Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,319 --> 00:02:01,920
Shiva, you?
2
00:02:02,440 --> 00:02:04,519
I was ruling over Madurai.
3
00:02:04,840 --> 00:02:07,399
For how long? Enough.
4
00:02:07,680 --> 00:02:09,120
Listen to me.
5
00:02:09,240 --> 00:02:11,680
Whatever this Shiva wants to hear...
6
00:02:11,800 --> 00:02:14,400
...you will say only that.
7
00:02:14,599 --> 00:02:17,200
I won't hear whatever you say.
8
00:02:17,320 --> 00:02:19,279
Spare me.
9
00:02:20,119 --> 00:02:22,519
There's only one superior.
10
00:02:22,759 --> 00:02:25,360
And I should be that superior.
11
00:02:25,600 --> 00:02:28,159
Shiva, no.
12
00:02:28,960 --> 00:02:30,559
I won't commit that sin.
13
00:02:30,960 --> 00:02:32,959
A coward kills himself.
14
00:02:33,199 --> 00:02:34,920
Whether you are a coward
or a brave man...
15
00:02:36,160 --> 00:02:37,159
...you should decide that.
16
00:02:54,079 --> 00:02:56,119
His son and the police didn't come.
17
00:02:56,479 --> 00:02:57,919
They will plot to kill you.
18
00:02:59,359 --> 00:03:01,480
The one who kills is Shiva.
19
00:03:03,040 --> 00:03:05,640
No one has the power to...
20
00:03:06,320 --> 00:03:07,880
...kill this Shiva.
21
00:04:02,559 --> 00:04:03,840
Oh, no!
22
00:04:08,439 --> 00:04:09,439
Come on.
23
00:04:10,040 --> 00:04:12,840
- Mother.
- Who will call you Unni now?
24
00:04:22,040 --> 00:04:23,360
- Father.
- Where did you get it from?
25
00:04:23,640 --> 00:04:25,080
I won this money
in the competition today.
26
00:04:25,200 --> 00:04:26,240
You said you will buy me a cycle.
27
00:04:26,439 --> 00:04:28,119
Put some more money
and buy me a good cycle.
28
00:04:28,280 --> 00:04:30,760
Sir has sent for me urgently.
I will come and buy it for you.
29
00:04:31,599 --> 00:04:32,959
- Father..
- Move.
30
00:04:33,159 --> 00:04:35,280
- Listen to me.
- I won't leave you until you buy it.
31
00:04:35,400 --> 00:04:38,000
I will come and buy it for you.
Understand?
32
00:04:38,120 --> 00:04:40,400
- Father.
- I said I will.
33
00:04:40,599 --> 00:04:42,600
Father!
34
00:04:58,959 --> 00:05:00,879
Come.
Bring the car from the garage.
35
00:05:01,320 --> 00:05:03,480
Bring the car.
Boss, Sarvana has come.
36
00:05:03,560 --> 00:05:05,480
You go in this car.
We will follow you.
37
00:05:09,840 --> 00:05:11,319
Quick.
38
00:05:25,160 --> 00:05:26,360
Faster.
39
00:05:37,119 --> 00:05:38,599
Faster.
40
00:05:40,160 --> 00:05:41,680
Take right.
41
00:05:45,480 --> 00:05:46,560
This way.
42
00:06:08,439 --> 00:06:10,680
- You killed my father.
- Yes.
43
00:06:11,199 --> 00:06:12,519
You made a mistake, Shiva.
44
00:06:12,600 --> 00:06:14,640
Never spare the enemy.
45
00:06:15,600 --> 00:06:18,399
Like I killed your father,
I should've killed you, too.
46
00:06:18,600 --> 00:06:20,120
I made a mistake. Come on.
47
00:06:32,799 --> 00:06:35,319
Hey, kill them all.
48
00:08:50,640 --> 00:08:52,560
"Police uniform."
49
00:08:53,080 --> 00:08:54,680
Shakti, why are you tearing that?
50
00:08:54,799 --> 00:08:55,920
That is school uniform.
51
00:08:56,880 --> 00:08:58,519
- Shakti.
- Same police uniform colour.
52
00:08:58,639 --> 00:09:00,679
I hate the color. I won't wear it.
53
00:09:00,799 --> 00:09:03,120
- What are you saying?
- I won't wear it.
54
00:09:05,719 --> 00:09:07,999
"Police uniform."
55
00:09:09,360 --> 00:09:10,080
I will go, sir.
56
00:09:10,200 --> 00:09:11,200
- Stop it.
- I won't spare him.
57
00:09:11,320 --> 00:09:13,080
How dare he come
inside our house?
58
00:09:13,200 --> 00:09:14,959
- I won't spare him. He's a policeman.
- Policeman?
59
00:09:15,079 --> 00:09:15,999
Salutation, sir.
60
00:09:16,639 --> 00:09:17,839
I came here for job, sir.
61
00:09:18,240 --> 00:09:19,920
He is not a policeman.
He is a watchman.
62
00:09:20,040 --> 00:09:23,239
I'm the only watchman in the world
who wears color dress while on duty.
63
00:09:23,680 --> 00:09:26,520
"I don't like brown color."
64
00:09:26,599 --> 00:09:28,279
- I want to become a pilot.
- I want to become a doctor.
65
00:09:28,519 --> 00:09:29,719
I want to become an engineer.
66
00:09:29,920 --> 00:09:31,160
I want to become like my father.
67
00:09:31,279 --> 00:09:32,160
I want to become a policeman.
68
00:09:32,239 --> 00:09:36,639
"I hate policemen."
69
00:09:38,800 --> 00:09:41,520
Don't cry.
70
00:10:04,800 --> 00:10:07,600
I won't talk to you anymore.
71
00:10:08,880 --> 00:10:10,399
How dare you hit a policeman?
72
00:10:12,240 --> 00:10:14,040
Why didn't you tell me earlier?
73
00:10:19,920 --> 00:10:21,280
Look at him.
74
00:10:21,520 --> 00:10:23,560
I will plan and
he will implement it.
75
00:10:23,680 --> 00:10:25,040
He is not an ordinary Shakti.
76
00:10:25,159 --> 00:10:27,879
He is the power of my arrogance.
This Shiva's power.
77
00:10:28,000 --> 00:10:30,880
He and I are one.
He is so courageous.
78
00:10:31,000 --> 00:10:33,080
Hereafter, he is my power.
79
00:11:13,960 --> 00:11:16,840
I'm talking to boss.
80
00:11:35,440 --> 00:11:37,800
Sit and have peacefully.
81
00:11:37,920 --> 00:11:40,360
Mother, you will surely
make me like you.
82
00:11:40,440 --> 00:11:41,599
Hey.
83
00:11:41,680 --> 00:11:43,360
I'm referring to your beauty,
mother.
84
00:11:43,600 --> 00:11:45,160
I'm getting late to college.
85
00:11:45,480 --> 00:11:47,839
Are you getting late to
stand outside ladies college?
86
00:11:48,079 --> 00:11:50,119
- Mind your business.
- Father.
87
00:11:50,239 --> 00:11:52,399
- What? Father?
- Wait. You.
88
00:11:54,799 --> 00:11:57,679
Mother Teresa charity hospital
was started...
89
00:11:58,960 --> 00:12:02,000
...for the poor people
to help them.
90
00:12:03,840 --> 00:12:06,600
I don't know if I can continue it.
91
00:12:07,480 --> 00:12:08,880
Guna from Raipur.
92
00:12:09,880 --> 00:12:11,880
A very infamous good in Chennai.
93
00:12:12,559 --> 00:12:15,120
He has been shifted to Madurai jail.
94
00:12:15,919 --> 00:12:17,799
Lying that he is
suffering from chest pain...
95
00:12:18,160 --> 00:12:20,360
...he got hospitalized our hospital.
96
00:12:20,640 --> 00:12:22,879
Go from here.
97
00:12:22,960 --> 00:12:24,320
You're behaving like
this with the patients.
98
00:12:24,400 --> 00:12:26,560
- Go. Go away.
- Don't you think it is unfair?
99
00:12:26,680 --> 00:12:28,080
In the name of treatment...
100
00:12:28,360 --> 00:12:30,720
...the torture that he has doing...
101
00:12:31,519 --> 00:12:34,519
...I feel ashamed to say it.
102
00:12:34,639 --> 00:12:36,840
- Didn't you inform the police?
- We did.
103
00:12:49,840 --> 00:12:52,520
You're our last hope.
104
00:12:55,999 --> 00:12:57,480
Father.
105
00:13:04,240 --> 00:13:07,320
Kumar, send your men to
Mother Teresa Hospital immediately.
106
00:13:31,759 --> 00:13:33,480
I don't think it's possible by them.
107
00:13:33,760 --> 00:13:35,200
Shall we send our men?
108
00:13:39,880 --> 00:13:40,720
Hello.
109
00:13:44,920 --> 00:13:48,200
Boss, I heard you're
the notorious goon in Madurai.
110
00:13:49,440 --> 00:13:52,240
You've become old now.
111
00:13:52,360 --> 00:13:55,040
You may be an infamous goon here...
112
00:13:55,639 --> 00:13:57,439
...Guna, Raipur Guna.
113
00:13:57,520 --> 00:14:00,680
I'm not scared of Shiva or anybody.
114
00:14:01,200 --> 00:14:02,719
I thrashed the police.
115
00:14:02,839 --> 00:14:04,719
I also finished the men you sent.
116
00:14:06,439 --> 00:14:08,959
There are many people
for my support.
117
00:14:09,240 --> 00:14:10,639
Hello?
118
00:14:10,879 --> 00:14:12,720
Hello?
119
00:14:14,040 --> 00:14:16,240
I heard you had a strong voice.
120
00:14:16,360 --> 00:14:18,640
Why have you fallen silent? Hello?
121
00:14:19,000 --> 00:14:21,040
Hello?
122
00:14:27,160 --> 00:14:28,760
Hey.
123
00:14:29,560 --> 00:14:32,520
You may have thousands
of men supporting you.
124
00:14:33,319 --> 00:14:35,280
But in front of me
there's just one man.
125
00:14:44,839 --> 00:14:46,320
My Shakti.
126
00:15:04,840 --> 00:15:08,600
"Jilla doesn't fear anyone."
127
00:15:08,880 --> 00:15:10,480
"No matter who it is..."
128
00:15:10,560 --> 00:15:12,520
- "...he doesn't fear."
- Shakti?
129
00:15:13,879 --> 00:15:17,040
Boss, he has another name.
130
00:15:17,560 --> 00:15:18,440
It's Jilla.
131
00:15:19,560 --> 00:15:21,439
What? Jilla?
132
00:15:27,879 --> 00:15:31,599
Once you get thrashed by me,
not here...
133
00:15:32,160 --> 00:15:34,200
...he won't be in this town at all.
134
00:15:34,719 --> 00:15:37,039
It is my nickname.
135
00:15:38,240 --> 00:15:39,560
Jilla.
136
00:16:01,200 --> 00:16:04,520
"Jilla doesn't fear anyone."
137
00:16:04,760 --> 00:16:08,440
"Jilla doesn't fear anyone."
138
00:16:16,800 --> 00:16:20,520
"Jilla is very good."
139
00:16:20,960 --> 00:16:24,440
"Jilla is a killer."
140
00:16:24,720 --> 00:16:28,520
"Jilla is fearless."
141
00:16:28,599 --> 00:16:32,520
"Jilla makes everyone shiver."
142
00:17:35,720 --> 00:17:39,400
If one comes to the hospital,
he should either get cured or die.
143
00:17:40,160 --> 00:17:41,840
You decide how you want to go.
144
00:17:46,880 --> 00:17:49,520
Dear, if there is one
good man in this town...
145
00:17:49,719 --> 00:17:51,240
...no crime will take place.
146
00:17:52,320 --> 00:17:53,520
Hey.
147
00:17:54,840 --> 00:17:55,920
Come here.
148
00:17:58,160 --> 00:17:59,680
- Are you new to this place?
- Yes.
149
00:18:00,080 --> 00:18:02,640
- What did you say?
- I said you're a good man.
150
00:18:03,240 --> 00:18:06,240
I didn't hit him so that
no crime should take place.
151
00:18:07,320 --> 00:18:08,439
There should be crime.
152
00:18:08,960 --> 00:18:10,840
And only we should commit crime.
153
00:18:12,080 --> 00:18:14,520
Now, tell me. Who am I?
154
00:18:15,440 --> 00:18:17,720
A very good man.
155
00:18:22,400 --> 00:18:24,200
"Jilla."
156
00:18:26,880 --> 00:18:29,120
"Jilla."
157
00:18:52,080 --> 00:18:55,400
"I will sing a song."
158
00:18:56,240 --> 00:19:00,680
"You tap your hands
and legs loudly."
159
00:19:09,999 --> 00:19:13,479
"I will sing a song."
160
00:19:14,120 --> 00:19:18,800
"You tap your hands
and legs loudly."
161
00:19:18,999 --> 00:19:23,319
"This is your town,
run wherever you want."
162
00:19:23,439 --> 00:19:27,759
"You don't need anything,
do what you want."
163
00:19:27,879 --> 00:19:31,080
"Shiva and Shakti are one now."
164
00:19:32,319 --> 00:19:35,919
"No one can confront us."
165
00:19:45,800 --> 00:19:49,400
"I will sing a song."
166
00:19:49,880 --> 00:19:55,400
"You tap your hands
and legs loudly."
167
00:20:12,560 --> 00:20:17,000
"All the powerful
men will fear you."
168
00:20:17,120 --> 00:20:21,360
"There is nobody like you."
169
00:20:21,480 --> 00:20:26,000
"Though I go anywhere..."
170
00:20:26,120 --> 00:20:30,440
"...your thoughts
will be in my heart."
171
00:20:30,560 --> 00:20:34,880
"I won't say that you are my life."
172
00:20:35,000 --> 00:20:39,320
"Because I will die one day."
173
00:20:39,440 --> 00:20:43,800
"I won't let you
lose even for once."
174
00:20:43,920 --> 00:20:48,240
"We will win over this world."
175
00:20:48,360 --> 00:20:51,440
"Shiva and Shakti are one now."
176
00:20:52,800 --> 00:20:56,360
"No one can confront us."
177
00:21:06,279 --> 00:21:09,879
"I will sing a song."
178
00:21:10,479 --> 00:21:15,199
"You tap your hands
and legs loudly."
179
00:21:15,279 --> 00:21:19,599
"This is your town,
run wherever you want."
180
00:21:19,719 --> 00:21:24,000
"You don't need anything,
do what you want."
181
00:21:24,120 --> 00:21:27,560
"Shiva and Shakti are one now."
182
00:21:28,400 --> 00:21:31,760
"No one can confront us."
183
00:22:25,320 --> 00:22:27,000
It is the best.
184
00:22:27,920 --> 00:22:28,880
You check and do it yourself.
185
00:22:29,880 --> 00:22:30,800
Come on.
186
00:22:31,359 --> 00:22:32,760
It is his favorite.
187
00:22:32,880 --> 00:22:33,920
Serve it to him.
188
00:22:34,839 --> 00:22:36,759
- Mother.
- Have it.
189
00:22:37,080 --> 00:22:39,080
Mother, it is my favorite,
but why did you serve so much?
190
00:22:39,200 --> 00:22:40,560
Never mind, have it.
191
00:22:40,800 --> 00:22:42,840
Mother, don't forget me.
192
00:22:42,920 --> 00:22:44,520
- Here.
- Wait. I will come.
193
00:22:45,360 --> 00:22:46,280
Hey.
194
00:22:48,120 --> 00:22:49,920
Careful.
You might break your teeth.
195
00:22:52,680 --> 00:22:55,080
In fact, I've come to meet boss from
the airport. I'll call you later.
196
00:22:55,280 --> 00:22:56,720
- Here.
- How are you?
197
00:22:56,840 --> 00:22:58,280
- How are you?
- Greetings, boss.
198
00:22:58,359 --> 00:22:59,239
- Greetings, boss.
- Ramu.
199
00:22:59,319 --> 00:23:00,079
Greetings, boss.
200
00:23:00,159 --> 00:23:01,800
- How are you?
- How are you?
201
00:23:01,920 --> 00:23:02,880
Boss.
202
00:23:04,959 --> 00:23:06,120
Greetings, boss.
203
00:23:06,440 --> 00:23:07,720
Yes, minister.
204
00:23:09,840 --> 00:23:10,959
It was you who made me one, boss.
205
00:23:11,679 --> 00:23:12,999
Go and have food.
206
00:23:13,880 --> 00:23:14,880
Shakti.
207
00:23:15,440 --> 00:23:17,080
- She made mutton?
- Hey minister.
208
00:23:17,880 --> 00:23:18,879
Where is the loin cloth?
209
00:23:18,999 --> 00:23:20,439
Pant is safety.
210
00:23:21,240 --> 00:23:22,640
It is parliament just for namesake.
211
00:23:22,760 --> 00:23:24,800
They conduct assembly
only after tearing off the shirt.
212
00:23:25,239 --> 00:23:26,199
Ma'am, greetings.
213
00:23:26,319 --> 00:23:28,119
Are you just Keshavan
or minister Keshavan?
214
00:23:28,239 --> 00:23:29,280
Address me in an informal way.
215
00:23:29,360 --> 00:23:30,920
Please serve me food first.
216
00:23:31,040 --> 00:23:32,080
- I'm hungry.
- I'll be back.
217
00:23:44,640 --> 00:23:47,000
Shakti! Where is Shakti?
218
00:23:47,439 --> 00:23:48,720
I haven't showed this get up...
219
00:23:48,800 --> 00:23:50,120
- ...even to my mother yet.
- Brother.
220
00:23:50,199 --> 00:23:52,839
- Look there.
- I've come to show it to my friend first.
221
00:23:52,959 --> 00:23:55,999
- Shakti.
- Who is that?
222
00:23:57,879 --> 00:24:01,159
Your childhood friend, Pal, Gopal.
223
00:24:01,280 --> 00:24:03,240
It's your friend Pal.
224
00:24:03,480 --> 00:24:04,520
Gopal.
225
00:24:04,719 --> 00:24:07,119
"Police uniform."
226
00:24:10,479 --> 00:24:13,399
Thank you, buddy. Thank you.
227
00:24:13,719 --> 00:24:16,320
I got scared whether
you will let our...
228
00:24:16,400 --> 00:24:18,960
...friendship down
by not recognizing me.
229
00:24:19,080 --> 00:24:20,400
Look at me.
230
00:24:20,840 --> 00:24:21,840
Oh no.
231
00:24:21,960 --> 00:24:24,240
Look at your friend's get up.
232
00:24:25,080 --> 00:24:27,680
You would've seen MGR
wearing police uniform...
233
00:24:27,800 --> 00:24:30,960
...Shivaji, Rajni and Kamal.
234
00:24:31,080 --> 00:24:33,480
You would've also
seen Simbu wearing it.
235
00:24:33,560 --> 00:24:34,440
- He is done for.
- Very good.
236
00:24:34,520 --> 00:24:36,440
Buddy, have you seen
Gopal wearing it?
237
00:24:37,599 --> 00:24:40,719
Take a good look.
How is this uniform?
238
00:24:40,839 --> 00:24:41,479
He will surely get thrashed.
239
00:24:41,600 --> 00:24:44,440
But you shouldn't expect
any leniency from me.
240
00:24:44,559 --> 00:24:48,159
I like this policy.
241
00:24:52,400 --> 00:24:56,560
Hey, let go. I'm your friend.
Don't do that to me.
242
00:25:00,000 --> 00:25:00,960
Let go.
243
00:25:06,279 --> 00:25:07,920
What kind of friends are you?
244
00:25:08,000 --> 00:25:11,040
Shakti tears away the bags
that is brown in color.
245
00:25:11,160 --> 00:25:13,280
Whereas you wore brown uniform.
246
00:25:16,119 --> 00:25:17,319
Thank God.
247
00:25:17,400 --> 00:25:19,719
My underwear is not brown in color.
248
00:25:19,839 --> 00:25:21,519
Otherwise, he would've
removed even that.
249
00:25:21,920 --> 00:25:24,080
Can a policeman wear loin cloth?
250
00:25:25,920 --> 00:25:28,119
What mistake have I done?
251
00:25:39,480 --> 00:25:40,560
'I want to become a policeman.'
252
00:25:46,239 --> 00:25:48,480
- So it was you?
- Yes.
253
00:25:48,999 --> 00:25:51,319
How dare you...
254
00:25:51,399 --> 00:25:55,399
...you come in front
of me as a policeman?
255
00:25:59,919 --> 00:26:01,359
I have good news.
256
00:26:02,079 --> 00:26:05,239
I'd a dream in which I got married.
Will it come true?
257
00:26:05,520 --> 00:26:07,440
- Stop.
- Stop.
258
00:26:07,560 --> 00:26:08,640
Stop.
259
00:26:10,560 --> 00:26:12,120
Triples? Move.
260
00:26:12,240 --> 00:26:13,440
Why don't you make two
more persons sit on the vehicle?
261
00:26:13,520 --> 00:26:16,120
"Police uniform."
262
00:26:18,120 --> 00:26:19,839
Shut up. Pay the fine.
263
00:26:20,120 --> 00:26:21,480
He saw police uniform.
264
00:26:21,600 --> 00:26:23,120
He will create ruckus now.
265
00:26:23,240 --> 00:26:24,200
Ma'am, please.
266
00:26:24,320 --> 00:26:26,520
I can't let you go. Pay the fine.
267
00:26:27,320 --> 00:26:29,720
Are you looking for stone?
I will bring.
268
00:26:31,599 --> 00:26:33,600
Offer three, select one.
269
00:26:35,720 --> 00:26:37,080
- Madam, please.
- No.
270
00:26:42,399 --> 00:26:43,440
How dare--
271
00:27:09,720 --> 00:27:11,120
I must say...
272
00:27:11,240 --> 00:27:14,160
...she is so beautiful.
273
00:27:14,280 --> 00:27:16,800
You are taking bribe.
Aren't you ashamed?
274
00:27:17,120 --> 00:27:19,040
There is no difference
between you and a beggar.
275
00:27:19,719 --> 00:27:20,679
Darn it.
276
00:27:21,120 --> 00:27:22,880
I hate police like you.
277
00:27:23,000 --> 00:27:25,880
Seeing her
it is like you've worn sari.
278
00:27:26,480 --> 00:27:28,080
I'm talking about the character.
279
00:27:28,200 --> 00:27:29,919
If they make mistake,
warn and let them go.
280
00:27:30,000 --> 00:27:31,599
Otherwise, forgive them.
281
00:27:31,719 --> 00:27:32,559
Who are you to punish them?
282
00:27:32,679 --> 00:27:35,559
Forgive, warn--
283
00:27:36,399 --> 00:27:37,519
What a rhyming.
284
00:27:37,719 --> 00:27:39,199
It's like a couplet.
285
00:27:45,200 --> 00:27:46,600
That's what I was wondering.
286
00:27:46,719 --> 00:27:48,879
We can find men
who don't ride vehicles...
287
00:27:48,999 --> 00:27:51,439
...but not men who don't woo women.
288
00:28:21,960 --> 00:28:23,120
Hey.
289
00:28:28,560 --> 00:28:30,039
- How is she?
- Wonderful.
290
00:28:30,879 --> 00:28:32,079
Even I felt the same.
291
00:28:32,559 --> 00:28:34,999
My mother and I have the same taste.
292
00:28:35,840 --> 00:28:37,320
It is wonderful.
293
00:28:38,040 --> 00:28:39,120
What is the name of the vehicle?
294
00:28:43,359 --> 00:28:45,519
- Were you talking about the vehicle?
- Yes.
295
00:28:47,280 --> 00:28:48,320
Mother.
296
00:28:50,480 --> 00:28:51,760
I will explain to you.
297
00:28:52,640 --> 00:28:54,280
Don't you want someone
to light the lamp in the house?
298
00:28:56,679 --> 00:28:57,679
Here.
299
00:28:58,239 --> 00:28:59,199
Look.
300
00:28:59,480 --> 00:29:00,720
Look. Hey.
301
00:29:02,120 --> 00:29:03,600
- Do you understand my feelings?
- No.
302
00:29:03,840 --> 00:29:05,600
- You don't? How do I tell you?
- No.
303
00:29:06,440 --> 00:29:08,520
Hot outside and cold inside.
304
00:29:08,640 --> 00:29:10,040
- You still didn't understand?
- No.
305
00:29:10,160 --> 00:29:12,080
How will I make him understand?
306
00:29:17,799 --> 00:29:19,399
Give me the coffee.
307
00:29:21,560 --> 00:29:23,920
Just like this.
308
00:29:24,200 --> 00:29:26,160
A feeling from within.
309
00:29:26,280 --> 00:29:27,360
Did you understand now?
310
00:29:28,160 --> 00:29:29,160
You didn't understand?
311
00:29:30,159 --> 00:29:32,919
She is so beautiful.
312
00:29:33,560 --> 00:29:34,480
God.
313
00:29:34,560 --> 00:29:37,440
What about me? You said
I'm the only beautiful girl?
314
00:29:38,199 --> 00:29:42,360
Well, as a sister,
you're beautiful.
315
00:29:42,999 --> 00:29:44,239
What did you say?
316
00:29:44,360 --> 00:29:46,600
- Father.
- Why? Why father?
317
00:29:46,719 --> 00:29:48,960
- What is it?
- Look, father.
318
00:29:49,080 --> 00:29:50,559
You might've seen a police hitting.
319
00:29:50,679 --> 00:29:52,119
Have you seen
a woman hitting the police?
320
00:29:53,400 --> 00:29:55,839
- She hit the police?
- And you got impressed.
321
00:29:55,959 --> 00:29:57,639
We shouldn't fall in love.
322
00:29:58,200 --> 00:29:59,760
Not us, just you.
323
00:29:59,880 --> 00:30:02,199
- You're old now.
- Me?
324
00:30:03,360 --> 00:30:05,400
Alright. You've committed many sins,
commit one more.
325
00:30:05,520 --> 00:30:07,280
Muruga, I didn't tell you.
326
00:30:07,839 --> 00:30:10,680
Boss, the mining officer
is creating problem.
327
00:30:18,879 --> 00:30:20,199
What do you think of yourselves?
328
00:30:20,400 --> 00:30:21,960
Have you taken
the government for granted?
329
00:30:22,359 --> 00:30:25,119
People dig out granites,
but you have buried it.
330
00:30:25,719 --> 00:30:29,439
If the police finds out,
you will be behind the bars.
331
00:30:29,559 --> 00:30:30,879
You know it, don't you?
332
00:30:31,520 --> 00:30:34,040
Boss, I think he is expecting money.
I will talk to him.
333
00:30:35,720 --> 00:30:38,160
- We will pay you money.
- I don't want.
334
00:30:38,559 --> 00:30:40,560
Do something.
We will pay you money.
335
00:30:41,640 --> 00:30:43,440
Boss, if that is so, he is agreeing.
336
00:30:43,520 --> 00:30:46,000
Initially, he refused to agree,
but I managed to convince him.
337
00:30:46,119 --> 00:30:47,959
You convinced him.
338
00:30:48,039 --> 00:30:50,119
- You convinced him?
- Yes, boss.
339
00:31:05,720 --> 00:31:07,520
Hey Muthu.
340
00:31:09,960 --> 00:31:12,240
Boss. I'm not at fault.
341
00:31:12,480 --> 00:31:14,160
He said we will share the money.
342
00:31:18,360 --> 00:31:20,199
Boss, he was like brother--
343
00:31:20,319 --> 00:31:21,960
We can trust our enemies...
344
00:31:22,320 --> 00:31:24,240
...but not betrayers.
345
00:31:25,280 --> 00:31:28,000
Hey, why are you getting scared?
346
00:31:29,840 --> 00:31:31,200
I will finish you, too.
347
00:31:31,640 --> 00:31:33,320
I will finish even you
if you betray me.
348
00:31:33,960 --> 00:31:35,160
No matter who it is.
349
00:31:39,080 --> 00:31:41,040
- Where are you taking me?
- To see the bride.
350
00:31:41,160 --> 00:31:42,639
Listen to me.
351
00:31:42,999 --> 00:31:44,319
- The same girl?
- Yes.
352
00:31:44,799 --> 00:31:46,640
With the help of the video in
your phone, we found her address.
353
00:31:46,760 --> 00:31:48,960
We will fix your marriage with her.
354
00:31:49,400 --> 00:31:51,680
I saw her just recently.
355
00:31:51,999 --> 00:31:54,240
I will make her
fall in love with me...
356
00:31:54,360 --> 00:31:56,640
- ...give her time.
- If you don't like then forget it.
357
00:31:56,720 --> 00:31:58,119
- Hey.
- What is it?
358
00:31:58,239 --> 00:31:59,600
- I wish to, but--
- Then come.
359
00:31:59,679 --> 00:32:00,680
Come.
360
00:32:01,680 --> 00:32:02,880
Are they coming along?
361
00:32:04,920 --> 00:32:06,999
- This is--
- Get in.
362
00:32:08,079 --> 00:32:10,800
Goons only commit crime
not fall in love. Leave me.
363
00:32:10,920 --> 00:32:12,960
Go to see the bride
or go anywhere you want.
364
00:32:13,080 --> 00:32:14,480
Why are you taking me?
365
00:32:14,600 --> 00:32:15,840
I'm police.
366
00:32:18,200 --> 00:32:21,999
By the way, tell me
what is so special about that girl?
367
00:32:24,720 --> 00:32:26,319
What? Special?
368
00:32:46,359 --> 00:32:50,919
"It is a strange feeling."
369
00:32:51,000 --> 00:32:55,520
"It is a new feeling."
370
00:32:55,640 --> 00:33:00,120
"I never felt cold before."
371
00:33:00,240 --> 00:33:04,280
"Seeing her smile, I've gone crazy."
372
00:33:04,400 --> 00:33:12,879
"I lost my speech and breathe."
373
00:33:13,959 --> 00:33:18,560
"It is a strange feeling."
374
00:33:18,680 --> 00:33:23,160
"It is a new feeling."
375
00:33:23,280 --> 00:33:27,800
"I never felt cold before."
376
00:33:27,879 --> 00:33:32,040
"Seeing her smile, I've gone crazy."
377
00:33:32,120 --> 00:33:40,479
"I lost my speech and breathe."
378
00:34:02,640 --> 00:34:03,920
What is it?
379
00:34:05,520 --> 00:34:09,720
"Am I myself? What's matter to me?"
380
00:34:10,119 --> 00:34:14,000
"New doubts have aroused."
381
00:34:14,720 --> 00:34:18,920
"Is it craziness or madness?"
382
00:34:19,320 --> 00:34:23,040
"I'm not on this earth."
383
00:34:23,160 --> 00:34:27,639
"I've lost control over myself."
384
00:34:27,720 --> 00:34:32,120
"I don't know why this is happening."
385
00:34:32,240 --> 00:34:36,960
"A new feelings
have developed in me."
386
00:34:37,080 --> 00:34:41,480
"It is a strange feeling."
387
00:34:41,600 --> 00:34:46,800
"It is a new feeling."
388
00:35:19,239 --> 00:35:23,600
"I've gone crazy."
389
00:35:23,880 --> 00:35:27,639
"Is it you who is driving me crazy?"
390
00:35:28,400 --> 00:35:32,679
"All the kites in the town."
391
00:35:33,039 --> 00:35:36,759
"Now I've become
the kites with string."
392
00:35:36,879 --> 00:35:41,439
"Until yesterday,
you and I were strangers."
393
00:35:41,559 --> 00:35:45,999
"Now, you live in my heart."
394
00:35:46,119 --> 00:35:50,640
"You've become a part of me now."
395
00:35:50,760 --> 00:35:55,239
"It is a strange feeling."
396
00:35:55,359 --> 00:35:59,840
"It is a new feeling."
397
00:35:59,960 --> 00:36:04,440
"I never felt cold before."
398
00:36:04,560 --> 00:36:08,760
"Seeing her smile, I've gone crazy."
399
00:36:08,880 --> 00:36:16,160
"I lost my speech and breathe."
400
00:36:30,519 --> 00:36:34,560
You sing a song
to express a small feeling?
401
00:36:36,279 --> 00:36:38,040
- "It is a strange--"
- No.
402
00:36:39,120 --> 00:36:40,400
I will handle this matter.
403
00:36:40,520 --> 00:36:42,120
I will look into it.
404
00:36:46,920 --> 00:36:48,039
What is he doing?
405
00:36:48,159 --> 00:36:49,800
Have we come to rob?
406
00:36:49,920 --> 00:36:51,960
Don't put us to shame. Stop.
407
00:36:52,440 --> 00:36:53,520
They will come.
408
00:36:53,600 --> 00:36:55,200
Here he is.
409
00:36:55,320 --> 00:36:57,879
- Are you the producer?
- Producer?
410
00:36:57,999 --> 00:36:59,919
Are you the one
who produced your daughter?
411
00:37:00,039 --> 00:37:01,080
Where is the co-producer?
412
00:37:01,200 --> 00:37:02,360
Co-producer?
413
00:37:02,480 --> 00:37:04,599
- Your wife.
- Who are you?
414
00:37:04,719 --> 00:37:06,639
- You know Shiva?
- Who?
415
00:37:06,759 --> 00:37:09,080
You will die.
416
00:37:09,200 --> 00:37:11,480
He is boss Shiva's son, Shakti.
417
00:37:13,640 --> 00:37:15,999
He saw your daughter outside
and fell in love with her.
418
00:37:16,080 --> 00:37:18,080
So we are here to
ask her hand in marriage.
419
00:37:18,200 --> 00:37:19,400
Meenakshi.
420
00:37:20,120 --> 00:37:23,319
- Where is your daughter?
- Shanti has gone to work.
421
00:37:25,640 --> 00:37:26,760
Shanti.
422
00:37:27,639 --> 00:37:30,000
- Shanti.
- Why is he doing like this?
423
00:37:31,040 --> 00:37:32,439
Shanti.
424
00:37:33,600 --> 00:37:35,199
What a modern name.
425
00:37:35,600 --> 00:37:36,879
Such a wonderful name.
426
00:37:36,999 --> 00:37:39,480
Why are you getting so emotional?
427
00:37:39,600 --> 00:37:40,959
Even my grandma's name is Shanti.
428
00:37:41,199 --> 00:37:43,839
Shanti is a very old name.
429
00:37:43,959 --> 00:37:46,680
Call your daughter
and ask her to come.
430
00:37:46,760 --> 00:37:49,839
"I got bowled over you."
431
00:37:49,920 --> 00:37:53,520
- His phone is ringing so soon.
- "You are beautiful..."
432
00:37:54,159 --> 00:37:57,480
"You stole my heart."
433
00:38:00,360 --> 00:38:04,119
I must say, your daughter's--
434
00:38:05,360 --> 00:38:06,560
Her eyes.
435
00:38:07,280 --> 00:38:08,319
She is his daughter.
436
00:38:09,080 --> 00:38:11,919
Talk to him, don't scare him.
437
00:38:13,680 --> 00:38:16,440
It's her. It is her scooter.
438
00:38:16,719 --> 00:38:19,680
You see that he knows
even the sound of her scooter...
439
00:38:19,760 --> 00:38:20,960
...then your daughter...
440
00:38:21,680 --> 00:38:23,799
...then imagine how well
he must be knowing your daughter.
441
00:38:25,040 --> 00:38:27,200
- My God.
- Thank you very much.
442
00:38:29,079 --> 00:38:30,399
What is it, brother?
443
00:38:51,680 --> 00:38:54,039
You are here to see the girl.
Why have you turned the other side?
444
00:38:54,159 --> 00:38:55,080
Look at her.
445
00:38:55,400 --> 00:38:56,919
Good selection, brother.
446
00:38:57,440 --> 00:38:58,479
Look at her.
447
00:38:59,199 --> 00:39:00,960
I feel shy.
448
00:39:01,080 --> 00:39:04,239
You will be shocked. Look at her.
449
00:39:12,840 --> 00:39:15,120
"Police uniform."
450
00:39:26,600 --> 00:39:29,559
The one you love
is not an ordinary Shanti.
451
00:39:29,679 --> 00:39:32,199
Policewoman Vijay Shanti.
452
00:39:33,840 --> 00:39:36,960
May your soul rest in peace.
453
00:39:39,200 --> 00:39:41,840
We are done for today.
454
00:39:45,000 --> 00:39:45,960
Who are they, father?
455
00:39:46,040 --> 00:39:48,399
Come inside. He says
he has fallen in love with you.
456
00:39:48,519 --> 00:39:49,680
They are here to ask
your hand in marriage.
457
00:39:51,039 --> 00:39:52,119
What?
458
00:39:52,320 --> 00:39:54,159
He is a dignified family.
Change and come.
459
00:39:54,279 --> 00:39:56,040
- Let's talk later.
- You don't know about him.
460
00:39:56,120 --> 00:39:57,560
Come and give them coffee first.
461
00:39:57,800 --> 00:39:59,679
Come inside. We will talk later.
462
00:40:00,360 --> 00:40:02,600
Everything was so good.
463
00:40:02,799 --> 00:40:05,360
You fell in love
with a policewoman.
464
00:40:46,320 --> 00:40:47,640
Sir.
465
00:40:49,839 --> 00:40:51,360
Don't you want someone
to light the lamp?
466
00:40:52,839 --> 00:40:54,480
Don't irritate me.
467
00:40:56,319 --> 00:40:57,440
Did you hear?
468
00:40:57,519 --> 00:40:59,559
Those who came
to see Shanti yesterday...
469
00:40:59,679 --> 00:41:01,320
...left without informing.
470
00:41:01,400 --> 00:41:03,120
- I wonder in what she lacks.
- Lacks?
471
00:41:03,200 --> 00:41:05,280
Give me Mallika's number.
472
00:41:05,400 --> 00:41:07,160
I didn't tell her about it.
473
00:41:12,800 --> 00:41:15,519
Hot outside and cold inside.
474
00:41:15,639 --> 00:41:16,959
Tell me, Jilla.
475
00:41:20,199 --> 00:41:21,360
Shanti.
476
00:41:21,800 --> 00:41:23,520
I heard those who came
to see Shanti yesterday...
477
00:41:23,600 --> 00:41:25,479
...ran away.
478
00:41:26,000 --> 00:41:27,600
What fault did he find in you?
479
00:41:27,960 --> 00:41:29,600
Let it be a secret.
480
00:41:29,720 --> 00:41:31,160
Don't tell anybody.
481
00:41:32,840 --> 00:41:34,880
If people find out,
it is a shame for us.
482
00:41:35,240 --> 00:41:36,519
Do you understand?
483
00:41:38,199 --> 00:41:39,879
Oh, my God.
484
00:41:40,359 --> 00:41:42,279
Oh, my God.
485
00:41:43,239 --> 00:41:44,160
Did I ask you?
486
00:41:44,240 --> 00:41:45,960
- What?
- Did I ask you?
487
00:41:46,080 --> 00:41:47,640
Did you tell you to find
a groom for me?
488
00:41:47,760 --> 00:41:49,200
You will fall in love...
489
00:41:49,320 --> 00:41:50,880
...and walk away saying
you didn't like the bride.
490
00:41:51,120 --> 00:41:54,999
People are asking
me in what do I lack.
491
00:41:55,599 --> 00:41:56,520
In what do I lack?
492
00:41:56,919 --> 00:41:58,119
In what do I lack?
493
00:43:17,079 --> 00:43:18,440
Shiva has to die.
494
00:44:41,120 --> 00:44:42,039
What happened?
495
00:44:43,640 --> 00:44:46,640
Nothing. An accident. They died.
496
00:44:47,640 --> 00:44:49,959
They would've died
because you thrashed them.
497
00:44:50,360 --> 00:44:52,239
Why accident?
498
00:44:53,640 --> 00:44:54,600
Go.
499
00:45:03,320 --> 00:45:04,839
Why did you call me?
500
00:45:05,199 --> 00:45:06,840
If I call, you will hit me.
501
00:45:06,960 --> 00:45:08,919
- If you don't come, she will hit me.
- Who?
502
00:45:12,440 --> 00:45:14,679
She looks like
Jet Lee wearing police uniform.
503
00:45:24,039 --> 00:45:25,560
Hey, show me the license.
504
00:45:26,040 --> 00:45:26,880
You--
505
00:45:27,000 --> 00:45:30,279
- Hey, wait.
- How dare you ask for license?
506
00:45:32,720 --> 00:45:33,879
What is he doing?
507
00:45:35,679 --> 00:45:37,520
He is smart.
508
00:45:37,800 --> 00:45:39,440
But she is outsmarting him.
509
00:45:45,800 --> 00:45:46,680
Show me the license.
510
00:45:48,639 --> 00:45:50,319
I saw everything.
511
00:45:50,400 --> 00:45:51,519
You want to mess with me?
512
00:45:51,759 --> 00:45:54,519
If we don't like someone
we will finish him.
513
00:45:58,200 --> 00:46:00,320
Now in the front now in the back.
514
00:46:00,440 --> 00:46:02,400
Don't mess with police. Okay?
515
00:46:06,840 --> 00:46:08,120
He is a strong man.
516
00:46:08,400 --> 00:46:10,760
It will be like
ayurvedic massage for him.
517
00:46:12,000 --> 00:46:13,880
Hey, take your hand off.
518
00:46:14,000 --> 00:46:16,440
Take your hand off.
519
00:46:16,520 --> 00:46:18,159
She took it off.
520
00:46:22,040 --> 00:46:23,040
In what do I lack?
521
00:46:23,480 --> 00:46:24,759
- Why did you reject me?
- I didn't like you.
522
00:46:25,280 --> 00:46:26,400
You came to see me
without liking me?
523
00:46:26,720 --> 00:46:28,760
I liked you earlier,
but not now.
524
00:46:29,120 --> 00:46:30,120
But why?
525
00:46:31,680 --> 00:46:33,519
I saw you without dress that day...
526
00:46:34,160 --> 00:46:34,920
...so I liked you.
527
00:46:35,799 --> 00:46:37,839
Today, I saw you with dress,
so I didn't like you.
528
00:46:37,959 --> 00:46:39,519
He saw her without dress.
529
00:46:39,639 --> 00:46:41,360
Where? When?
530
00:46:41,480 --> 00:46:43,119
- You already saw her?
- Yes.
531
00:46:44,120 --> 00:46:46,080
You see that. It is a bad era.
532
00:46:46,200 --> 00:46:47,960
Did you see the way he saw the girl?
533
00:46:48,080 --> 00:46:50,679
Whereas you came
with flowers all over your body.
534
00:46:50,799 --> 00:46:51,999
Let's go.
535
00:46:52,440 --> 00:46:55,320
- What are you saying?
- Hey.
536
00:46:55,880 --> 00:46:59,480
I saw you without police
uniform that day, I liked you...
537
00:46:59,600 --> 00:47:01,959
...and the other day I saw you
with uniform, I didn't like you.
538
00:47:02,079 --> 00:47:03,039
Why?
539
00:47:04,200 --> 00:47:06,399
I will fall in love
with an ugly girl...
540
00:47:06,720 --> 00:47:08,400
...but a policewoman...
541
00:47:08,919 --> 00:47:09,960
...no way.
542
00:47:10,080 --> 00:47:11,360
- Ugly girl?
- Yes.
543
00:47:11,480 --> 00:47:13,280
- I will kill you today.
- Oh no.
544
00:47:13,400 --> 00:47:15,840
- Shoot me.
- Madam, no.
545
00:47:15,960 --> 00:47:17,880
Madam, no.
I'm a police officer.
546
00:47:18,000 --> 00:47:19,359
My God.
547
00:47:19,479 --> 00:47:20,840
The police officer--
548
00:47:20,960 --> 00:47:21,720
My God.
549
00:47:21,840 --> 00:47:23,360
- Who are we?
- I'm sorry.
550
00:47:23,439 --> 00:47:24,480
- I won't spare her.
- Let it be...
551
00:47:24,560 --> 00:47:27,360
...otherwise you will land in trouble.
552
00:47:27,480 --> 00:47:29,799
You will land in trouble.
553
00:47:40,080 --> 00:47:41,280
Oh no.
554
00:47:41,960 --> 00:47:44,480
Did she shoot you? It got opened.
555
00:47:45,560 --> 00:47:48,000
Bleeding. Let's go.
Oh my God.
556
00:48:04,040 --> 00:48:05,480
New commissioner?
557
00:48:05,600 --> 00:48:06,800
Has he come to meet boss?
558
00:48:07,560 --> 00:48:11,319
No. He has come to arrest boss.
559
00:48:11,439 --> 00:48:13,520
What? Arrest?
560
00:48:14,360 --> 00:48:15,800
Who is the commissioner?
561
00:48:17,040 --> 00:48:19,040
How dare he?
562
00:48:19,160 --> 00:48:21,480
Hey. Go and get him.
563
00:48:30,560 --> 00:48:32,240
Doesn't he know who I am?
564
00:48:40,520 --> 00:48:42,360
I'm not here to know about you.
565
00:48:42,759 --> 00:48:44,840
I'm here to tell you about myself.
566
00:48:45,720 --> 00:48:46,880
Come to Madurai...
567
00:48:47,799 --> 00:48:49,160
...worship Goddess Meenakshi...
568
00:48:49,599 --> 00:48:51,720
...have egg pancake and go.
569
00:48:52,520 --> 00:48:54,039
It will be better for all of you.
570
00:48:54,759 --> 00:48:55,640
Shall we go?
571
00:48:56,079 --> 00:48:58,800
- Ask the minister to call the CM.
- Do you have warrant?
572
00:48:58,880 --> 00:49:00,159
I will take it on the way.
573
00:49:00,279 --> 00:49:04,920
- Shiva.
- Look.. don't lock horns with me.
574
00:49:05,040 --> 00:49:06,759
First of all,
will you go alive from here?
575
00:49:06,879 --> 00:49:07,880
Hey.
576
00:49:08,439 --> 00:49:10,680
Though I know you're very powerful...
577
00:49:11,079 --> 00:49:12,320
...I have come alone.
578
00:49:12,440 --> 00:49:13,520
Do you have that guts?
579
00:49:13,640 --> 00:49:14,760
- Hey.
- Hey.
580
00:49:18,000 --> 00:49:19,520
Let's go. Come on.
581
00:49:20,079 --> 00:49:21,720
Arrest me if you can.
582
00:49:22,119 --> 00:49:23,079
- Father.
- Father.
583
00:49:23,160 --> 00:49:24,720
- Dear.
- Father.
584
00:49:25,400 --> 00:49:26,439
Dear.
585
00:49:40,479 --> 00:49:42,159
Shakti, boss has been arrested.
586
00:49:42,279 --> 00:49:43,119
What are you saying?
587
00:49:43,239 --> 00:49:45,960
- The new commissioner, Shakti.
- What were you doing?
588
00:49:49,680 --> 00:49:51,879
Sir, I'm in the court.
589
00:49:53,160 --> 00:49:54,360
He didn't come here.
590
00:49:55,400 --> 00:49:56,880
Even I heard about it.
591
00:49:57,200 --> 00:49:58,520
But nobody brought him here.
592
00:50:05,079 --> 00:50:07,599
- Where has he kept father?
- He didn't bring him here.
593
00:50:10,160 --> 00:50:13,280
He didn't go to the commissioner's
office, court, or jail.
594
00:50:13,359 --> 00:50:15,960
Where is he?
Where did he take him?
595
00:50:19,320 --> 00:50:20,319
Mother.
596
00:50:39,639 --> 00:50:42,240
Get down. No matter who powerful
the person, he cannot mess with me.
597
00:50:42,720 --> 00:50:43,680
That's police.
598
00:50:45,560 --> 00:50:47,600
Had I put you behind the bars, you
would've got released in 5 minutes.
599
00:50:48,440 --> 00:50:50,960
That's why I came you
in my custody for 5 hours.
600
00:50:52,160 --> 00:50:53,960
A policeman can
think like a criminal...
601
00:50:54,960 --> 00:50:56,400
...but a criminal...
602
00:50:56,919 --> 00:50:58,400
...cannot think like a policeman.
603
00:50:59,880 --> 00:51:01,239
I hate noise.
604
00:51:01,920 --> 00:51:03,920
And moreover noise
made by people like you...
605
00:51:04,599 --> 00:51:05,799
...I just hate it.
606
00:51:06,200 --> 00:51:08,120
The place I live should be clean.
607
00:51:08,880 --> 00:51:10,160
I'm not afraid.
608
00:51:11,040 --> 00:51:12,560
Police means many...
609
00:51:13,040 --> 00:51:14,240
...but if I go, it is alone.
610
00:51:14,720 --> 00:51:16,800
If one goes, another will come.
611
00:51:17,160 --> 00:51:18,399
But you are just one.
612
00:51:19,440 --> 00:51:20,919
You will be afraid.
613
00:51:26,439 --> 00:51:27,840
Whenever you look at this...
614
00:51:28,119 --> 00:51:29,799
...you must recall
of getting arrested.
615
00:51:31,479 --> 00:51:33,159
You should give up crime.
616
00:51:33,279 --> 00:51:34,959
Are you wondering
why I brought you here?
617
00:51:35,559 --> 00:51:38,199
Everything will change if you come
to the middle of the road.
618
00:51:38,840 --> 00:51:40,280
Give it a good thought.
619
00:51:40,880 --> 00:51:43,320
Police is always superior to Shiva.
620
00:53:05,840 --> 00:53:08,280
Hey, who are you?
621
00:53:10,080 --> 00:53:11,040
I'm talking to you.
622
00:53:23,120 --> 00:53:24,920
I chopped your hand
because you touched him.
623
00:53:25,040 --> 00:53:26,840
If you'd put him behind the bars...
624
00:53:28,959 --> 00:53:30,680
...I would've killed you.
625
00:53:34,239 --> 00:53:35,760
Sit in the middle
of the road and think.
626
00:53:36,000 --> 00:53:37,280
Not police...
627
00:53:37,359 --> 00:53:40,080
...no one is superior to my father.
628
00:53:51,519 --> 00:53:54,399
Not just chop his hand,
he should've been killed.
629
00:53:54,519 --> 00:53:56,079
How many will you kill?
630
00:53:57,759 --> 00:53:58,760
Fear?
631
00:53:58,959 --> 00:54:00,399
Does Shiva fear?
632
00:54:01,160 --> 00:54:02,360
He said...
633
00:54:02,559 --> 00:54:04,119
...if we kill him it is like
we got scared of him.
634
00:54:06,480 --> 00:54:08,600
He is like the snake
around Lord Shiva neck.
635
00:54:10,640 --> 00:54:11,799
If we kill one...
636
00:54:11,919 --> 00:54:14,000
...another one will
come to its place.
637
00:54:15,159 --> 00:54:16,359
The problem is not the snake.
638
00:54:17,400 --> 00:54:18,840
It is the position.
639
00:54:19,080 --> 00:54:21,440
We need that position.
640
00:54:21,759 --> 00:54:22,479
So?
641
00:54:23,160 --> 00:54:24,759
In the game of police and thief...
642
00:54:25,359 --> 00:54:26,799
...the thief should be our man...
643
00:54:28,080 --> 00:54:30,279
- ...and the police too.
- I didn't understand.
644
00:54:34,560 --> 00:54:36,519
If a police thinks
like a criminal...
645
00:54:36,639 --> 00:54:38,319
...he showed what can happen.
646
00:54:40,839 --> 00:54:43,599
I will show him what
will happen if a criminal...
647
00:54:44,079 --> 00:54:45,480
...becomes a policeman.
648
00:54:46,440 --> 00:54:49,239
So we should make
one of our men as police.
649
00:54:49,800 --> 00:54:51,680
It should be our man.
650
00:54:52,479 --> 00:54:54,200
Who can be one, boss?
651
00:54:56,040 --> 00:54:57,120
There is one.
652
00:54:58,839 --> 00:54:59,799
Who?
653
00:55:01,800 --> 00:55:03,399
If Shiva is body, he is his shadow.
654
00:55:04,040 --> 00:55:05,720
If blood then he is skin.
655
00:55:06,159 --> 00:55:07,880
If body, he will be the soul.
656
00:55:08,199 --> 00:55:10,640
It is none other than my Shakti.
657
00:55:24,600 --> 00:55:27,800
Shakti hit his friend when he learnt
that he has become a policeman.
658
00:55:28,959 --> 00:55:31,800
When he learnt the girl's
policewoman he refused to marry her.
659
00:55:31,880 --> 00:55:33,879
Your father is cracking jokes
at such early hour.
660
00:55:47,919 --> 00:55:50,040
- Your brother is crazy.
- Shall I tell him?
661
00:55:50,439 --> 00:55:51,480
What is it, father?
662
00:55:54,279 --> 00:55:56,720
Shakti, become one.
663
00:55:58,160 --> 00:55:59,280
Okay, father.
664
00:56:01,160 --> 00:56:02,799
You will be the perfect man.
Become one.
665
00:56:04,599 --> 00:56:05,720
Okay, father.
666
00:56:06,240 --> 00:56:08,160
Mother, brother is in trouble.
667
00:56:08,720 --> 00:56:12,279
Father, I will become.
But what should I become?
668
00:56:13,119 --> 00:56:14,799
- Become a policeman.
- Okay, father.
669
00:56:16,280 --> 00:56:19,200
What? Policeman?
670
00:56:19,839 --> 00:56:22,440
Father, I will become corpse.
671
00:56:22,560 --> 00:56:24,159
But I won't become a policeman.
672
00:56:24,240 --> 00:56:25,200
You saw what happened.
673
00:56:25,280 --> 00:56:26,480
I'll make
sure it doesn't happen again.
674
00:56:26,559 --> 00:56:28,440
The police department
that controlled us...
675
00:56:28,560 --> 00:56:30,519
...if we have to control it,
you have to become a policeman.
676
00:56:31,080 --> 00:56:32,520
So?
677
00:56:34,359 --> 00:56:35,319
Thank God.
678
00:56:35,439 --> 00:56:37,400
I've decided that you will
become a policeman.
679
00:56:37,479 --> 00:56:39,399
- I won't, father.
- You will. I will make you one.
680
00:56:39,480 --> 00:56:40,479
- I can't, father.
- You will.
681
00:56:40,560 --> 00:56:42,080
I can't, father. What is it?
682
00:56:42,200 --> 00:56:44,079
Sir, you will surely
become a policeman.
683
00:56:44,199 --> 00:56:45,320
It's been 20 years, sir.
684
00:56:45,440 --> 00:56:46,599
Shall I wear uniform?
685
00:56:47,360 --> 00:56:48,759
- Get away.
- Save me.
686
00:56:48,879 --> 00:56:50,880
Save me.
687
00:57:00,879 --> 00:57:02,439
Hey, catch him.
688
00:57:03,279 --> 00:57:04,880
- Come on.
- No.
689
00:57:07,160 --> 00:57:08,199
Catch him.
690
00:57:08,319 --> 00:57:09,999
Turn around. Catch him.
691
00:57:13,200 --> 00:57:15,360
- Catch him.
- Stop.
692
00:57:17,360 --> 00:57:19,119
-I caught you.
- Ramu, catch him.
693
00:57:21,639 --> 00:57:22,800
Oh God.
694
00:57:23,360 --> 00:57:24,399
Stop.
695
00:57:24,480 --> 00:57:27,120
Jilla, don't run.
696
00:57:27,240 --> 00:57:29,280
Don't run.
697
00:57:32,400 --> 00:57:33,639
Leave me.
698
00:57:34,239 --> 00:57:36,759
Sign here.
699
00:57:39,039 --> 00:57:40,479
Sign here.
700
00:57:41,400 --> 00:57:43,680
Sign here.
701
00:57:43,800 --> 00:57:45,080
Sign.
702
00:57:45,759 --> 00:57:46,719
He signed.
703
00:57:46,839 --> 00:57:48,639
Just to sign your name...
704
00:57:48,720 --> 00:57:50,520
...you troubled us so much.
705
00:57:50,640 --> 00:57:52,119
I will--
706
00:57:57,800 --> 00:58:01,040
If I sign,
will I become a policeman?
707
00:58:14,160 --> 00:58:15,680
Dear, write.
708
00:58:17,040 --> 00:58:19,479
What are you all doing?
709
00:58:19,599 --> 00:58:21,999
It is group exams,
therefore we are sitting in group.
710
00:58:22,119 --> 00:58:24,000
If it a quarterly exams
will you drink alcohol and write?
711
00:58:24,120 --> 00:58:26,079
If it a half yearly exams,
how will you do it?
712
00:58:26,199 --> 00:58:28,959
Look, except him,
the rest of you go out.
713
00:58:29,079 --> 00:58:30,560
I said go.
714
00:58:30,920 --> 00:58:32,079
Go, sir.
715
00:59:09,879 --> 00:59:11,919
I hate exams.
716
00:59:16,280 --> 00:59:17,640
Are the results out?
717
00:59:18,080 --> 00:59:20,679
No matter what, I won't pass.
718
00:59:21,360 --> 00:59:22,920
I will never become a policeman.
719
00:59:23,360 --> 00:59:24,639
You have become one.
720
00:59:27,240 --> 00:59:28,959
- What?
- You have become one.
721
00:59:30,120 --> 00:59:33,399
- How?
- Shakti, why are we for?
722
00:59:34,560 --> 00:59:36,080
We will surely make you one.
723
00:59:36,800 --> 00:59:39,120
Has your father ever failed
in doing anything?
724
00:59:41,679 --> 00:59:42,840
Look at him.
725
00:59:51,080 --> 00:59:54,759
Shakti,
you don't become a policeman.
726
01:00:06,200 --> 01:00:09,159
If father is happy about me
becoming a policeman...
727
01:00:12,240 --> 01:00:13,280
...I will become one, mother.
728
01:00:14,000 --> 01:00:16,400
But you hate police uniform
since childhood?
729
01:00:17,760 --> 01:00:21,120
I've seen tears in father's eyes
when he is angry...
730
01:00:21,840 --> 01:00:23,799
...but I saw tears when
he was in pain that day.
731
01:00:27,879 --> 01:00:30,159
I shouldn't see
father like that again.
732
01:00:30,999 --> 01:00:32,480
He desired--
733
01:00:39,399 --> 01:00:40,520
I am a policeman.
734
01:00:56,280 --> 01:01:02,040
"He's climbing high to reach
the sky."
735
01:01:02,840 --> 01:01:09,080
"He's climbing high to reach
the sky."
736
01:01:10,320 --> 01:01:13,479
"If you want it,
go do it."
737
01:01:13,560 --> 01:01:16,719
"Go chase it, if you really
want it."
738
01:01:16,920 --> 01:01:20,040
"If you want it,
go do it."
739
01:01:20,120 --> 01:01:23,559
"Go chase it, if you really
want it."
740
01:01:53,319 --> 01:01:54,240
What is this, Shakti?
741
01:01:54,639 --> 01:01:57,080
I thought you will
come in police uniform...
742
01:01:57,200 --> 01:01:58,640
...but you've come in color dress.
743
01:01:59,040 --> 01:02:01,160
You said I should become a policeman
and I have become one.
744
01:02:01,800 --> 01:02:03,960
I can't wear police uniform.
745
01:02:04,560 --> 01:02:06,920
Okay. You have become a policeman.
I'm happy.
746
01:02:07,040 --> 01:02:08,280
Wait and watch now.
747
01:02:08,919 --> 01:02:11,480
Look Shakti, you've been
posted in our area.
748
01:02:11,600 --> 01:02:13,200
- Do whatever you want.
- Come.
749
01:02:30,399 --> 01:02:33,000
Looks like you will blow the conch.
Go away.
750
01:02:43,479 --> 01:02:44,960
- Garland.
- Sir.
751
01:02:46,440 --> 01:02:48,720
Put the garland--
752
01:02:55,800 --> 01:02:57,639
Please, put it.
753
01:03:03,320 --> 01:03:04,680
About turn.
754
01:03:05,799 --> 01:03:07,320
Your father is a don.
755
01:03:15,519 --> 01:03:17,679
Brilliant catch.
756
01:03:17,960 --> 01:03:20,559
That day was your turn...
757
01:03:20,919 --> 01:03:22,959
...today, it is my turn.
758
01:03:23,360 --> 01:03:25,959
How is the catch?
759
01:03:26,079 --> 01:03:29,720
I won't spare you.
760
01:03:35,559 --> 01:03:36,560
About turn.
761
01:03:40,560 --> 01:03:42,560
- I will come to the matter now.
- You already finished it.
762
01:03:42,680 --> 01:03:44,880
Listen to me carefully.
Be serious.
763
01:03:45,840 --> 01:03:48,240
In the whole of Madurai...
764
01:03:53,040 --> 01:03:55,760
...there're number of policemen with
paunch than policemen with caps.
765
01:03:57,120 --> 01:03:58,640
You are Dorai Singham.
766
01:03:59,240 --> 01:04:00,560
Shameless fellow.
767
01:04:00,680 --> 01:04:02,919
City measuring 25 kms.
768
01:04:03,600 --> 01:04:06,240
To control it,
a commissioner, seven ACPs...
769
01:04:06,360 --> 01:04:08,120
...56 inspectors under one ACP...
770
01:04:08,240 --> 01:04:11,439
...73 sub inspectors
and 562 constables.
771
01:04:11,760 --> 01:04:12,480
Oh.
772
01:04:12,560 --> 01:04:14,199
But still
why there is so much crime?
773
01:04:15,120 --> 01:04:18,000
Murders, pickpocket,
all together 1412 cases.
774
01:04:18,639 --> 01:04:22,119
Burglary, 626 cases.
775
01:04:22,839 --> 01:04:24,960
There are 50 gangs altogether.
776
01:04:25,959 --> 01:04:28,160
And another 15 gangs.
777
01:04:28,520 --> 01:04:31,280
And in that 15 gangs,
there are 416 goons.
778
01:04:32,520 --> 01:04:34,039
Let's forget
whatever happened so far.
779
01:04:34,759 --> 01:04:37,440
Hereafter, from this very minute...
780
01:04:38,160 --> 01:04:39,840
...in Madurai, murder, burglary...
781
01:04:39,960 --> 01:04:43,240
...rowdism, hooliganism,
illegal business takes place...
782
01:04:43,360 --> 01:04:45,320
- We will take immediate action.
- I will thrash you.
783
01:04:46,480 --> 01:04:49,080
He thinks he is a super cop.
784
01:04:49,399 --> 01:04:51,559
The one who takes action,
I will chop off his hands and legs.
785
01:04:53,239 --> 01:04:54,919
Neither you will take action...
786
01:04:55,600 --> 01:04:57,160
...nor react.
787
01:04:57,880 --> 01:04:58,880
Because...
788
01:05:00,360 --> 01:05:03,400
...everyone is my relatives. Okay?
789
01:05:04,200 --> 01:05:06,040
Relatives?
Then why did he talk so much?
790
01:05:06,160 --> 01:05:08,640
I see. It is such a good start.
791
01:05:08,760 --> 01:05:10,440
- Later, everything got worsened.
- Oh no.
792
01:05:10,519 --> 01:05:11,839
- Sir.
- Yes.
793
01:05:12,280 --> 01:05:14,480
Sir, can we go inside
and take charge?
794
01:05:17,320 --> 01:05:19,360
You would've seen
other policemen taking charge...
795
01:05:19,879 --> 01:05:21,559
...you haven't seen me
taking charge.
796
01:05:22,240 --> 01:05:23,240
You will see it now.
797
01:05:25,000 --> 01:05:28,880
Uncle, they are asking me
to take charge as policeman.
798
01:05:29,359 --> 01:05:31,719
- Shall I?
- We will finish everybody.
799
01:05:35,239 --> 01:05:35,919
I'm very happy.
800
01:05:55,080 --> 01:05:59,719
"When you smile, my heart pounds."
801
01:06:02,280 --> 01:06:07,440
"Shall we have lots of fun?"
802
01:06:10,159 --> 01:06:13,920
"I never feel shy."
803
01:06:14,040 --> 01:06:17,719
"I tied rope as a sari."
804
01:06:17,800 --> 01:06:24,200
"If you come,
I will be very happy, my darling."
805
01:06:25,159 --> 01:06:28,879
"My darling."
806
01:06:28,999 --> 01:06:35,959
"Yes, darling."
807
01:06:36,919 --> 01:06:42,079
"When you smile, my heart pounds."
808
01:06:44,760 --> 01:06:50,479
"Shall we have lots of fun?"
809
01:07:08,040 --> 01:07:11,800
"Is it a body or something?"
810
01:07:11,920 --> 01:07:15,320
"I'm watching it without any idea."
811
01:07:15,960 --> 01:07:19,519
"I cooked it for you."
812
01:07:19,639 --> 01:07:23,239
"I will lay the leaf for you."
813
01:07:23,359 --> 01:07:26,959
"You are equal to 10 earthquakes."
814
01:07:27,079 --> 01:07:30,999
"My body is trembling."
815
01:07:31,120 --> 01:07:34,800
"A watermelon cake
with knife on it."
816
01:07:34,879 --> 01:07:38,679
"It tastes so good."
817
01:07:38,800 --> 01:07:42,040
"We need a get together
to get spoilt."
818
01:07:42,160 --> 01:07:45,600
"Yes, darling."
819
01:07:45,720 --> 01:07:49,600
"Yes, darling."
820
01:07:50,280 --> 01:07:55,039
"When you smile, my heart pounds."
821
01:07:57,520 --> 01:08:03,240
"Shall we have lots of fun?"
822
01:08:36,280 --> 01:08:37,280
"Hey darling."
823
01:08:38,200 --> 01:08:40,120
"Hey darling, come to me."
824
01:08:40,240 --> 01:08:45,040
"When you smile, my heart pounds."
825
01:08:47,880 --> 01:08:53,040
"Shall we have lots of fun?"
826
01:08:55,320 --> 01:08:59,040
"You never feel shy."
827
01:08:59,160 --> 01:09:02,839
"You tie rope as a sari."
828
01:09:02,959 --> 01:09:08,839
"If you come,
I will be very happy, my darling."
829
01:09:10,320 --> 01:09:14,040
"Yes, darling."
830
01:09:14,160 --> 01:09:21,079
"Yes, darling."
831
01:09:42,120 --> 01:09:43,480
It is ancestral property.
832
01:09:47,119 --> 01:09:48,799
We can build a shopping mall
in that place, father.
833
01:09:48,919 --> 01:09:51,679
How it possible?
I can't give it away.
834
01:09:58,240 --> 01:10:00,360
- Go and clear the place.
- Okay, father.
835
01:10:00,559 --> 01:10:01,680
Take policemen along.
836
01:10:46,600 --> 01:10:48,360
Give me.
837
01:10:48,439 --> 01:10:49,920
Be careful.
838
01:10:52,879 --> 01:10:54,439
Our country is--
839
01:11:48,319 --> 01:11:49,440
Move back.
840
01:12:24,760 --> 01:12:26,800
Children are trapped inside.
841
01:12:59,479 --> 01:13:00,519
Hey!
842
01:13:01,759 --> 01:13:05,479
- Mother!
- No!
843
01:14:05,400 --> 01:14:07,879
Careful.
844
01:14:08,080 --> 01:14:11,120
It is hurting.
845
01:14:23,440 --> 01:14:24,840
- Have some.
- It's hurting, mother.
846
01:14:25,080 --> 01:14:27,240
- Have it.
- I don't want, mother.
847
01:14:27,520 --> 01:14:28,840
Uncle.
848
01:14:30,480 --> 01:14:33,079
Uncle,
why aren't my parents getting up?
849
01:14:33,199 --> 01:14:35,640
Sir, she is the kid
who identified her parents.
850
01:14:38,719 --> 01:14:42,039
Uncle,
why aren't my parents getting up?
851
01:14:42,160 --> 01:14:43,680
Are they dead?
852
01:14:44,080 --> 01:14:46,800
Mother said my brother
is in her womb.
853
01:14:47,239 --> 01:14:50,160
Won't he come and play with me?
854
01:14:54,640 --> 01:14:56,080
Mother.
855
01:15:00,040 --> 01:15:02,200
Let us see her once.
856
01:15:02,280 --> 01:15:03,919
- You won't bear it.
- I won't go.
857
01:15:04,000 --> 01:15:04,800
I said go.
858
01:15:04,920 --> 01:15:07,480
- I said go.
- Allow her.
859
01:15:07,759 --> 01:15:08,839
Sir, listen to me.
860
01:15:09,240 --> 01:15:11,320
- Go.
- Have a look from here itself.
861
01:15:11,440 --> 01:15:12,720
Have a look from here itself.
862
01:15:14,959 --> 01:15:17,199
No!
863
01:15:22,159 --> 01:15:23,719
No!
864
01:15:24,160 --> 01:15:27,240
Even if the poppadum
is a little hot she doesn't eat it.
865
01:15:27,360 --> 01:15:31,519
She suffered so much.
Oh, my God.
866
01:15:31,800 --> 01:15:35,080
She is lying dead now.
867
01:15:35,200 --> 01:15:37,480
Oh God.
868
01:15:42,919 --> 01:15:47,400
I can't even see her.
What do I do?
869
01:15:47,760 --> 01:15:50,119
Oh, my God.
870
01:16:00,559 --> 01:16:03,519
Oh, my God.
871
01:16:09,760 --> 01:16:12,400
'Uncle,
why aren't my parents getting up?'
872
01:16:12,480 --> 01:16:13,440
'Are they dead?'
873
01:16:13,560 --> 01:16:15,520
'My child!'
874
01:16:15,720 --> 01:16:18,840
'Even if the poppadum
is a little hot she doesn't eat it.'
875
01:16:18,919 --> 01:16:20,839
'She suffered so much.'
876
01:16:20,959 --> 01:16:22,359
You will hear the voices
even if you close your ears.
877
01:16:24,079 --> 01:16:25,920
What?
You think it has been dozed off?
878
01:16:26,760 --> 01:16:27,960
It is still burning.
879
01:16:28,720 --> 01:16:30,720
In the hearts of the parents.
880
01:16:31,720 --> 01:16:33,920
I don't know why you hate police.
881
01:16:34,960 --> 01:16:36,400
But for the mistake
that happened now...
882
01:16:36,520 --> 01:16:37,760
...it is because
you became a policeman.
883
01:16:39,000 --> 01:16:40,960
You say you hate police...
884
01:16:42,480 --> 01:16:43,960
...go and look into the mirror now.
885
01:16:44,080 --> 01:16:45,280
You will hate yourself.
886
01:17:00,400 --> 01:17:03,480
- I want to lodge a complaint, sir.
- Tell me.
887
01:17:03,600 --> 01:17:07,360
Sir, my husband
is a reporter in press.
888
01:17:07,639 --> 01:17:09,799
The incident that
took place in the morning...
889
01:17:10,039 --> 01:17:13,320
...he wrote in the newspaper
that Shiva is responsible for it.
890
01:17:13,440 --> 01:17:16,440
So they killed my husband
in the center of the road...
891
01:17:16,560 --> 01:17:19,279
...right in front of me, sir.
892
01:17:19,399 --> 01:17:20,959
Please do something, sir.
893
01:17:21,199 --> 01:17:23,640
Don't talk about it here.
Please go.
894
01:17:23,760 --> 01:17:25,240
They shouldn't be spared.
895
01:17:25,360 --> 01:17:28,200
I remember the faces
of the murderers, sir.
896
01:17:28,680 --> 01:17:30,199
See if it us.
897
01:17:33,160 --> 01:17:34,840
Sir, it's them.
898
01:17:34,960 --> 01:17:36,080
It's them.
899
01:17:41,680 --> 01:17:42,400
Brother.
900
01:17:42,480 --> 01:17:44,880
Hey, go. Go out.
901
01:17:46,200 --> 01:17:48,280
Sir, at least you question them.
902
01:17:48,400 --> 01:17:50,320
They killed my husband.
903
01:17:50,440 --> 01:17:51,640
It's them, sir.
904
01:17:51,880 --> 01:17:53,080
- It's them, sir.
- Shakti.
905
01:17:53,320 --> 01:17:57,000
She is complaining to you without
knowing it was we who did it.
906
01:18:02,880 --> 01:18:03,840
Get her.
907
01:18:13,360 --> 01:18:14,880
You--
908
01:18:32,959 --> 01:18:34,279
'Go and look into the mirror.'
909
01:18:34,519 --> 01:18:35,959
'You will hate yourself.'
910
01:19:24,720 --> 01:19:26,400
Hey!
911
01:19:32,400 --> 01:19:34,080
What happened, brother?
912
01:19:44,520 --> 01:19:45,760
What is it, Shakti?
913
01:20:25,639 --> 01:20:27,799
Shakti, you are hitting us?
914
01:20:28,080 --> 01:20:29,280
Boss has told--
915
01:21:38,479 --> 01:21:42,159
"Jilla doesn't fear anyone."
916
01:21:42,400 --> 01:21:46,160
"No matter who it is,
Jilla doesn't fear."
917
01:21:46,440 --> 01:21:50,239
"He will change the course
of action."
918
01:21:50,440 --> 01:21:54,360
"He makes everyone shiver."
919
01:22:04,800 --> 01:22:08,440
Shakti,
police is coming to the house?
920
01:22:11,920 --> 01:22:12,840
It is wrong.
921
01:22:13,920 --> 01:22:15,600
The prepared FIR...
922
01:22:15,679 --> 01:22:18,639
...the four men
did it on my orders.
923
01:22:19,600 --> 01:22:21,840
Release them. Okay?
924
01:22:24,120 --> 01:22:25,240
I won't.
925
01:22:30,079 --> 01:22:31,560
Alright, go. We will talk later.
926
01:22:31,879 --> 01:22:33,240
I won't change my mind.
927
01:22:38,959 --> 01:22:39,879
Are you angry?
928
01:22:40,000 --> 01:22:41,720
Yes.
929
01:22:42,120 --> 01:22:43,600
I'm angry on myself.
930
01:22:44,239 --> 01:22:45,919
I'm angry on us.
931
01:22:47,080 --> 01:22:49,800
I knew it when you came
wearing the dress you hate...
932
01:22:50,040 --> 01:22:52,000
...that you are going to do
something that I don't like.
933
01:22:52,920 --> 01:22:53,800
What happened?
934
01:22:55,120 --> 01:22:55,960
Not anymore.
935
01:22:57,480 --> 01:22:58,279
Let's give up.
936
01:22:59,560 --> 01:23:00,480
It is wrong.
937
01:23:02,599 --> 01:23:03,759
What happened all of a sudden?
938
01:23:04,120 --> 01:23:06,480
I felt you were right when I saw you
from my point of view.
939
01:23:07,639 --> 01:23:10,119
But from the other point of view,
everything is wrong.
940
01:23:11,200 --> 01:23:12,960
I don't like my father doing wrong.
941
01:23:13,080 --> 01:23:15,840
Shakti, wrong things happen
when you do good.
942
01:23:16,560 --> 01:23:17,719
When you do wrong--
943
01:23:18,120 --> 01:23:20,040
We are living by
threatening people.
944
01:23:20,719 --> 01:23:22,920
Our name is not written
on the food we are eating, father.
945
01:23:23,239 --> 01:23:24,879
You were eating it
for all these days.
946
01:23:25,000 --> 01:23:25,920
I had not realized it then.
947
01:23:26,599 --> 01:23:28,440
- But my conscience--
- Rubbish.
948
01:23:28,560 --> 01:23:29,959
Do what is told.
949
01:23:30,240 --> 01:23:32,800
I became a policeman
because you told me.
950
01:23:34,320 --> 01:23:37,320
Now, I'm saying.
Reform yourself.
951
01:23:37,399 --> 01:23:40,119
Shakti, whatever this Shiva
wants to hear...
952
01:23:40,240 --> 01:23:41,520
...you will say only that.
953
01:23:41,880 --> 01:23:43,759
I won't heat whatever you say.
954
01:23:43,879 --> 01:23:45,319
But why?
955
01:23:45,480 --> 01:23:49,159
- You should listen. You've to listen.
- Shakti, how dare you?
956
01:23:49,279 --> 01:23:50,760
I'm talking to my father.
957
01:23:51,799 --> 01:23:55,159
Shakti, have you decided to fight?
958
01:23:56,400 --> 01:23:58,720
- I have decided to change.
- Change what?
959
01:23:58,840 --> 01:23:59,920
Change you to a good man.
960
01:24:00,040 --> 01:24:01,680
But you said you
want to become like me.
961
01:24:01,800 --> 01:24:03,280
Now, I say I don't want
to become like you.
962
01:24:03,360 --> 01:24:04,120
Shakti.
963
01:24:04,200 --> 01:24:06,240
- Watch your tongue.
- I watched.
964
01:24:06,520 --> 01:24:07,960
I'm talking because I watched.
965
01:24:08,080 --> 01:24:09,920
Kids...
966
01:24:10,279 --> 01:24:13,279
...were lying dead.
967
01:24:14,280 --> 01:24:15,199
Enough.
968
01:24:16,399 --> 01:24:18,999
You might've seen this Shiva
standing beside him.
969
01:24:19,480 --> 01:24:21,120
Have you seen him
standing in front of him?
970
01:24:22,039 --> 01:24:23,359
Will you see?
971
01:24:26,440 --> 01:24:30,120
"Jilla doesn't fear anyone."
972
01:24:30,319 --> 01:24:34,080
"No matter who it is,
Jilla never fears."
973
01:24:34,320 --> 01:24:38,119
"He will reform everyone."
974
01:24:38,359 --> 01:24:42,319
"He will make everyone shiver."
975
01:24:51,240 --> 01:24:52,399
When you were 8...
976
01:24:52,879 --> 01:24:55,359
...when you got angry,
you would've pick a stone.
977
01:24:56,040 --> 01:24:57,679
But this Shiva picked knife.
978
01:24:57,799 --> 01:24:58,759
Hereafter, I won't let you do it.
979
01:25:00,199 --> 01:25:03,000
I hated this uniform
for losing my father...
980
01:25:04,080 --> 01:25:07,440
...but today, I wore uniform
so that I don't lose you.
981
01:25:08,040 --> 01:25:11,359
Hereafter, I won't let my father
commit even a single crime.
982
01:25:11,479 --> 01:25:12,799
Stop me if you can.
983
01:25:13,120 --> 01:25:15,840
- This Shiva is superior to all.
- No.
984
01:25:16,840 --> 01:25:18,720
You're not superior.
985
01:25:19,080 --> 01:25:21,720
It is the police.
986
01:25:23,239 --> 01:25:24,000
There are many others.
987
01:25:24,079 --> 01:25:27,679
If I fold my loin cloth today...
988
01:25:28,039 --> 01:25:30,159
...no one can stand before me.
989
01:25:32,239 --> 01:25:33,519
I will stand.
990
01:25:33,640 --> 01:25:35,800
- Will you confront me?
- I will stop you.
991
01:25:35,920 --> 01:25:37,840
- You will lose.
- I will win.
992
01:25:42,880 --> 01:25:45,040
If there is no Shiva,
there is no Shakti.
993
01:25:48,640 --> 01:25:51,480
If there is no Shakti,
there is nobody.
994
01:26:17,319 --> 01:26:18,920
I think this is how it will be.
- Hey.
995
01:26:19,320 --> 01:26:20,280
How dare you?
996
01:26:20,600 --> 01:26:22,280
You've mistaken, sir.
997
01:26:22,359 --> 01:26:23,879
Mine is day shift...
998
01:26:24,000 --> 01:26:25,320
...today you called me
to do night shift.
999
01:26:25,400 --> 01:26:26,559
Go inside and enquire.
1000
01:26:27,279 --> 01:26:28,599
You get thrashed by wife, but come
here and thrash others.
1001
01:26:28,680 --> 01:26:29,480
What?
1002
01:26:29,840 --> 01:26:30,999
Then I'm sure.
1003
01:26:34,599 --> 01:26:36,080
Has everybody come?
1004
01:26:57,680 --> 01:26:59,240
The reason why I summoned
all of you at this hour is...
1005
01:26:59,960 --> 01:27:02,960
...let's be honest policemen
for today.
1006
01:27:04,440 --> 01:27:05,680
Including myself.
1007
01:27:06,920 --> 01:27:09,879
There shouldn't be even
one goon in Madurai by morning.
1008
01:27:10,200 --> 01:27:11,320
Operation clean.
1009
01:27:13,200 --> 01:27:15,560
No matter who commit crimes
by saying Shiva's name...
1010
01:27:16,080 --> 01:27:17,200
...finish them all.
1011
01:27:20,919 --> 01:27:23,079
If I was in your place,
even I would've laughed.
1012
01:27:24,519 --> 01:27:26,039
The police can laugh...
1013
01:27:27,000 --> 01:27:28,960
...but nobody should
laugh at the police.
1014
01:27:30,320 --> 01:27:31,560
Until I'm wearing this uniform...
1015
01:27:31,680 --> 01:27:34,120
...I myself don't have faith
that I'll reform Madurai.
1016
01:27:34,239 --> 01:27:36,519
But after wearing it,
I've a confidence that I can win.
1017
01:27:36,840 --> 01:27:39,240
I don't know for how many days
this uniform will be on me.
1018
01:27:39,360 --> 01:27:41,160
Until it is on me...
1019
01:27:41,280 --> 01:27:44,160
...I won't spare even one accused.
Just for tonight...
1020
01:27:45,560 --> 01:27:48,200
...if we work as real policemen...
1021
01:27:48,960 --> 01:27:51,240
...Madurai will be at peace
for many years.
1022
01:27:51,480 --> 01:27:53,320
The work that
we will do for one day...
1023
01:27:53,439 --> 01:27:56,039
...people should develop
respect towards us.
1024
01:27:57,720 --> 01:27:59,840
I still remember
what I was taught in training.
1025
01:28:00,600 --> 01:28:02,400
Keep moving ahead,
keep confronting danger...
1026
01:28:02,520 --> 01:28:04,640
...whether it is storm or tornado,
you can never stop.
1027
01:28:04,719 --> 01:28:07,319
O soldier, walk with pride.
1028
01:28:10,839 --> 01:28:14,279
A policeman should keep moving
ahead, keep confronting danger...
1029
01:28:14,400 --> 01:28:16,320
...even if tornado comes,
he should never stop...
1030
01:28:16,440 --> 01:28:18,240
...he should be a warrior.
1031
01:28:18,759 --> 01:28:19,799
At the age of 56...
1032
01:28:20,160 --> 01:28:22,840
...in a smuggling case,
he gunned down 7 criminals...
1033
01:28:23,360 --> 01:28:26,520
...got 5 injured persons hospitalized
and died with a policeman.
1034
01:28:26,760 --> 01:28:28,560
Only later,
the news was out that he was shot.
1035
01:28:29,280 --> 01:28:30,320
He is none other than...
1036
01:28:30,960 --> 01:28:32,160
...he is my grandfather.
1037
01:28:32,960 --> 01:28:33,800
My grandfather.
1038
01:28:34,560 --> 01:28:35,800
I share his blood.
1039
01:28:36,440 --> 01:28:38,240
My grandpa who
had the zest to fight...
1040
01:28:38,360 --> 01:28:42,039
...even at the last
moment of the death...
1041
01:28:43,680 --> 01:28:45,360
...if any of you has that zest...
1042
01:28:46,080 --> 01:28:47,520
...only they come with me.
1043
01:28:47,760 --> 01:28:49,600
Sir, the law sides the criminals.
1044
01:28:49,719 --> 01:28:51,119
Though we nab them
with great difficulty...
1045
01:28:51,240 --> 01:28:53,160
- ...they get released easily.
- Never mind.
1046
01:28:53,280 --> 01:28:55,200
But they will fear when
committing the next crime.
1047
01:28:55,320 --> 01:28:56,760
When they start fearing,
everything will be alright.
1048
01:28:56,880 --> 01:29:00,280
When the law sides criminals,
why won't it side us?
1049
01:29:01,119 --> 01:29:03,399
Let's put an end to crime.
Are you ready?
1050
01:29:15,399 --> 01:29:18,080
Sellur, a place where
many criminals are harbored.
1051
01:29:18,200 --> 01:29:19,719
- Alfa team.
- Yes, sir.
1052
01:29:19,839 --> 01:29:20,999
You go there.
1053
01:29:21,999 --> 01:29:23,319
- Bravo team.
- Yes, sir.
1054
01:29:23,439 --> 01:29:24,719
You cover Mathichayam.
1055
01:29:25,880 --> 01:29:27,279
- Charlie team.
- Yes, sir.
1056
01:29:27,600 --> 01:29:28,640
You go to Jaihind Puram.
1057
01:29:30,240 --> 01:29:31,040
- Delta.
- Sir.
1058
01:29:31,160 --> 01:29:32,240
- Aarapalayam.
- Sir.
1059
01:29:33,759 --> 01:29:35,360
- Shanti, you cover Karimedu.
- Yes, sir.
1060
01:29:35,880 --> 01:29:36,800
Let's move.
1061
01:29:46,239 --> 01:29:46,959
Greetings, sir.
1062
01:29:47,079 --> 01:29:48,839
- Greetings, sir.
- How are you, sir?
1063
01:29:49,239 --> 01:29:50,600
Welcome.
1064
01:29:50,720 --> 01:29:52,520
I'm making plenty of money
because of you.
1065
01:29:52,640 --> 01:29:54,159
I'm a good man.
1066
01:29:54,279 --> 01:29:57,320
You are the first accused
to get arrested.
1067
01:29:58,599 --> 01:29:59,960
Move.
1068
01:30:01,599 --> 01:30:02,840
What? Arrest?
1069
01:30:03,720 --> 01:30:05,280
Yes, arrest.
1070
01:30:05,400 --> 01:30:07,160
You break stick.
1071
01:30:07,280 --> 01:30:09,639
I break hands. Take him.
1072
01:30:10,119 --> 01:30:11,480
Sir, you--
1073
01:30:11,600 --> 01:30:13,560
You don't understand. Go.
1074
01:30:18,399 --> 01:30:19,439
Go. Jilla.
1075
01:30:22,640 --> 01:30:24,519
Jilla.
1076
01:30:26,720 --> 01:30:28,560
Jilla.
1077
01:30:30,600 --> 01:30:32,440
Jilla.
1078
01:30:34,680 --> 01:30:37,120
Sir, there's nobody here.
Only beggars are sleeping here.
1079
01:30:37,239 --> 01:30:38,399
- Alright, give alms.
- Sir?
1080
01:30:38,520 --> 01:30:39,760
Do it.
1081
01:30:41,079 --> 01:30:42,599
- Did you give alms?
- Yes, sir.
1082
01:30:43,400 --> 01:30:45,279
The rest of them...
1083
01:30:45,399 --> 01:30:46,919
- It's police.
- Yes, sir.
1084
01:30:47,679 --> 01:30:48,680
Arrest them.
1085
01:30:50,679 --> 01:30:52,479
Jilla.
1086
01:30:54,680 --> 01:30:56,400
Jilla.
1087
01:30:58,680 --> 01:31:00,600
Jilla.
1088
01:31:01,839 --> 01:31:02,679
Police.
1089
01:31:02,799 --> 01:31:04,719
"The mountain will blast."
1090
01:31:04,839 --> 01:31:06,719
"The earth trembles."
1091
01:31:06,840 --> 01:31:08,600
"The whole world will tremble."
1092
01:31:08,720 --> 01:31:10,680
- "No one can confront Shiva."
- Who is it?
1093
01:31:10,800 --> 01:31:12,680
"He will never give up."
1094
01:31:12,759 --> 01:31:14,720
"He will never bow down."
1095
01:31:14,840 --> 01:31:16,680
"He won't spare the one
who messes with him."
1096
01:31:16,800 --> 01:31:18,640
"He will come like a tornado."
1097
01:31:18,759 --> 01:31:20,679
Do you see a water tank?
1098
01:31:20,799 --> 01:31:21,800
Yes, sir.
1099
01:31:23,040 --> 01:31:24,760
He will be sleeping there.
Go and check.
1100
01:31:25,400 --> 01:31:27,159
- Get up.
- Sir.
1101
01:31:27,240 --> 01:31:28,560
Jilla.
1102
01:31:30,720 --> 01:31:32,200
Jilla.
1103
01:31:34,200 --> 01:31:35,720
Everything is so clear.
1104
01:31:35,840 --> 01:31:38,120
But don't know whether
they are accused or he.
1105
01:31:41,840 --> 01:31:44,439
Good. I appreciate.
1106
01:31:45,519 --> 01:31:47,399
Compared to what
your grandpa did...
1107
01:31:47,799 --> 01:31:49,079
...this is nothing.
1108
01:31:50,079 --> 01:31:51,440
Which grandpa?
1109
01:31:52,880 --> 01:31:53,720
Your grandpa.
1110
01:31:53,840 --> 01:31:55,800
The one who died after
being shot in the chest.
1111
01:31:56,280 --> 01:31:58,880
- I don't have a grandpa.
- What?
1112
01:32:00,600 --> 01:32:01,360
Yes.
1113
01:32:01,920 --> 01:32:05,440
Had I told you my feelings,
would you fight like this?
1114
01:32:05,559 --> 01:32:09,719
You fought only because
I told you all about my grandpa.
1115
01:32:09,840 --> 01:32:12,120
- Yes.
- So you lied?
1116
01:32:12,240 --> 01:32:15,000
Everything was true,
except the grandpa's story.
1117
01:32:15,320 --> 01:32:17,600
You're the first one
in the world to do so.
1118
01:32:17,720 --> 01:32:19,239
Jilla.
1119
01:32:21,639 --> 01:32:23,559
Jilla.
1120
01:32:24,320 --> 01:32:26,360
No one will come
to bury body at night, sir.
1121
01:32:26,480 --> 01:32:28,560
Open the gate and go inside.
1122
01:32:29,240 --> 01:32:30,999
Go.
1123
01:32:32,799 --> 01:32:35,999
Sir, all the goons are here.
1124
01:32:37,119 --> 01:32:39,039
- Come on!
- I like it. Arrest them.
1125
01:32:39,159 --> 01:32:42,239
Put everyone in the van. Come on.
1126
01:32:44,400 --> 01:32:45,960
They've been troubling a lot.
1127
01:32:46,080 --> 01:32:48,400
There are so many.
We need more vans.
1128
01:32:48,480 --> 01:32:50,000
Why do you need
police van to dirty?
1129
01:32:50,120 --> 01:32:51,519
Put them in garbage van.
1130
01:32:51,600 --> 01:32:52,520
Okay.
1131
01:32:52,959 --> 01:32:55,439
Come on. Get on the lorry.
1132
01:32:55,560 --> 01:32:56,920
Why are you taking us
in this lorry?
1133
01:32:57,000 --> 01:32:58,480
Will you go by flight?
1134
01:32:58,599 --> 01:33:00,800
You must be thrashed.
1135
01:33:00,920 --> 01:33:03,320
Get on the lorry.
1136
01:33:07,599 --> 01:33:08,999
Hey, it's Shakti.
1137
01:33:10,400 --> 01:33:12,840
Shakti, why are you
doing like this?
1138
01:33:12,960 --> 01:33:14,560
We will get released by morning.
1139
01:33:15,399 --> 01:33:17,120
Don't go. Listen to me.
1140
01:33:17,240 --> 01:33:18,920
You can't put Shiva's men
behind the bars.
1141
01:33:19,040 --> 01:33:21,240
Bail was introduced for us.
1142
01:33:27,080 --> 01:33:29,799
No bail or jail for people like you.
1143
01:33:33,360 --> 01:33:34,360
Who?
1144
01:33:35,520 --> 01:33:36,760
Who asked for bail?
1145
01:33:36,879 --> 01:33:38,919
Will you get released by morning?
1146
01:33:39,519 --> 01:33:41,879
One has already released.
1147
01:33:43,599 --> 01:33:45,519
'In Madurai,
assistant commissioner Shakti...'
1148
01:33:45,639 --> 01:33:47,399
'...arrested many goons.'
1149
01:33:47,520 --> 01:33:49,080
There was ruckus everywhere.
1150
01:33:49,200 --> 01:33:51,880
During the arrest...
1151
01:33:51,999 --> 01:33:52,799
...robbery, murder--
1152
01:33:52,920 --> 01:33:53,840
Loot, burglary--
1153
01:33:53,919 --> 01:33:56,079
Those manufacturing illegal liquor,
marijuana--
1154
01:33:56,199 --> 01:33:57,920
He arrested everyone.
1155
01:33:58,040 --> 01:33:59,840
This is the first time
that so many criminals...
1156
01:33:59,960 --> 01:34:02,040
...were arrested in just one night.
1157
01:34:02,319 --> 01:34:04,199
AC Shakti has created...
1158
01:34:04,320 --> 01:34:06,080
...a sense of security
in people's hearts...
1159
01:34:06,200 --> 01:34:08,960
...and fear in the hearts
of the criminals.
1160
01:34:12,279 --> 01:34:13,719
Boss, he didn't spare even one.
1161
01:34:13,839 --> 01:34:14,960
He arrested all of them.
1162
01:34:16,520 --> 01:34:18,279
He arrested because
he is a policeman.
1163
01:34:18,399 --> 01:34:19,520
Sack him from the police department.
1164
01:34:19,640 --> 01:34:21,399
I'm the one who
made him a policeman.
1165
01:34:22,359 --> 01:34:24,719
He should know
that this Shiva knows...
1166
01:34:24,800 --> 01:34:25,880
...how to make and destroy.
1167
01:34:26,400 --> 01:34:28,440
If he gets sacked,
he will be at my feet.
1168
01:34:28,800 --> 01:34:30,840
He should know that he has
messed with fire. Sack him.
1169
01:34:38,840 --> 01:34:40,760
He would've made
you salute with left hand.
1170
01:34:41,360 --> 01:34:45,159
Shakti, you even hate his name,
isn't it?
1171
01:34:45,320 --> 01:34:46,920
Now, he is Shakti ACP.
1172
01:34:47,280 --> 01:34:49,400
He passed his the
police exams illegally.
1173
01:34:50,400 --> 01:34:52,680
He passed by using Shiva's power.
1174
01:34:52,959 --> 01:34:53,879
Have a look.
1175
01:34:54,320 --> 01:34:55,920
All the records are fake.
1176
01:34:56,040 --> 01:34:58,600
When he chopped your hand
you would've experienced a pain.
1177
01:34:58,839 --> 01:35:00,560
Won't you do anything about it?
1178
01:35:10,239 --> 01:35:11,319
Call Shakti.
1179
01:35:39,200 --> 01:35:41,439
The auto has arrived.
Light the cracker.
1180
01:35:47,400 --> 01:35:51,000
"He is back home. He is back..."
1181
01:35:51,960 --> 01:35:54,280
Did you get sacked?
1182
01:35:54,399 --> 01:35:55,520
Now, I'm siren for you.
1183
01:35:56,840 --> 01:35:57,800
He got scared.
1184
01:36:00,960 --> 01:36:02,280
Talk to father first.
1185
01:36:14,079 --> 01:36:17,279
Mother, I got sacked from the job.
1186
01:36:20,720 --> 01:36:21,920
They told me.
1187
01:36:23,919 --> 01:36:25,799
Yes mother,
I got sacked from the job.
1188
01:36:26,160 --> 01:36:27,280
Forget it, Shakti.
1189
01:36:29,880 --> 01:36:32,920
Mother, I got sacked.
1190
01:36:33,920 --> 01:36:36,600
I actually got promoted.
1191
01:36:36,720 --> 01:36:38,680
From AC to DC.
1192
01:36:38,799 --> 01:36:41,639
I got promoted, mother.
1193
01:36:44,199 --> 01:36:47,439
The scene is not over yet.
1194
01:36:48,120 --> 01:36:49,120
Shakti.
1195
01:36:52,200 --> 01:36:55,320
I chopped your hand.
I passed the exams illegally.
1196
01:36:55,680 --> 01:36:58,120
It is said that there should
be no blot in police uniform.
1197
01:36:58,719 --> 01:37:00,759
But if a cowards
wears the police uniform--
1198
01:37:01,719 --> 01:37:04,439
Sack me. Sack me from the job.
1199
01:37:04,560 --> 01:37:07,920
Shakti, than you
desiring to be a policeman...
1200
01:37:08,439 --> 01:37:11,120
...the police needs a man like you.
1201
01:37:11,520 --> 01:37:13,040
You might've failed in the exams.
1202
01:37:13,160 --> 01:37:14,799
But you passed as a police.
1203
01:37:15,080 --> 01:37:17,280
Police is a thought.
1204
01:37:17,760 --> 01:37:19,480
When you decided
to put an end to crime...
1205
01:37:20,160 --> 01:37:21,440
...you are policeman.
1206
01:37:22,280 --> 01:37:25,599
You've done what I couldn't
do in my 20 years of service.
1207
01:37:25,920 --> 01:37:28,000
You are the only power
that can put an end to Shiva.
1208
01:37:28,119 --> 01:37:29,759
Because I touched your father...
1209
01:37:29,880 --> 01:37:31,080
...you didn't fear me
though I'm a policeman.
1210
01:37:31,200 --> 01:37:33,280
Since you're a policeman now,
you won't spare your father, too.
1211
01:37:33,960 --> 01:37:37,240
Now, you are not AC.
You're promoted as DC.
1212
01:37:38,679 --> 01:37:39,759
You chopped my one hand.
1213
01:37:40,440 --> 01:37:41,760
You are my other hand.
1214
01:37:42,680 --> 01:37:43,959
Don't spare anybody.
1215
01:37:44,600 --> 01:37:45,759
Go ahead!
1216
01:37:54,360 --> 01:37:55,880
DC?
1217
01:37:57,320 --> 01:37:59,120
DC?
1218
01:38:00,240 --> 01:38:03,720
"Jilla doesn't fear."
1219
01:38:03,999 --> 01:38:07,679
"No matter who it is,
Jilla never fears."
1220
01:38:07,760 --> 01:38:09,240
- "Jilla..."
- Brother, why are you getting scared?
1221
01:38:09,360 --> 01:38:10,800
It means he has been given TC.
1222
01:38:10,920 --> 01:38:13,480
If the school gives TC,
it means he has been rusticated.
1223
01:38:13,599 --> 01:38:15,800
If the police give TC,
it means we are finished.
1224
01:38:18,279 --> 01:38:20,039
- We are half finished.
- We are fully finished.
1225
01:38:20,160 --> 01:38:21,080
That's why they say...
1226
01:38:21,200 --> 01:38:23,520
...not to create scene
before the scene is over.
1227
01:38:23,960 --> 01:38:26,480
Your anger didn't
get me dismissed...
1228
01:38:26,760 --> 01:38:28,480
...but got me promoted.
1229
01:38:33,480 --> 01:38:34,720
The DC is here.
1230
01:38:35,880 --> 01:38:37,080
Come on, let's go.
1231
01:38:38,079 --> 01:38:39,279
Hello, sir.
1232
01:38:39,399 --> 01:38:41,999
Congratulations, sir.
1233
01:38:42,080 --> 01:38:44,240
- Here.
- Congratulations, sir.
1234
01:38:44,720 --> 01:38:46,119
Hi.
1235
01:38:47,760 --> 01:38:50,000
He is so lucky.
We are so unlucky.
1236
01:38:50,120 --> 01:38:52,040
Deputy Commissioner Mr. Shakti...
1237
01:38:52,160 --> 01:38:54,279
...has made an achievement
by reducing the crime rate.
1238
01:38:54,399 --> 01:38:56,240
His grandpa sacrificed his life...
1239
01:38:56,360 --> 01:38:58,160
...for the police department.
1240
01:38:58,280 --> 01:39:01,479
DC Shakti who comes
from such a brave family--
1241
01:39:01,599 --> 01:39:03,999
The whole world believes it.
1242
01:39:04,119 --> 01:39:06,719
You bled believing what he said.
1243
01:39:08,240 --> 01:39:09,999
Bravery.
1244
01:39:10,119 --> 01:39:13,040
This year's best cadre award
goes to...
1245
01:39:13,160 --> 01:39:14,480
...Ms. Aishwarya.
1246
01:39:19,760 --> 01:39:21,840
Sir, please say a few words.
1247
01:39:22,359 --> 01:39:25,199
I'm not used to
talking on the stage.
1248
01:39:25,479 --> 01:39:26,960
He is used to it
only after getting drunk.
1249
01:39:27,200 --> 01:39:30,519
At least, teach some
safety measures to our students.
1250
01:39:32,160 --> 01:39:33,640
I need a volunteer.
1251
01:39:33,759 --> 01:39:35,679
- Wait.
- Girls, go back.
1252
01:39:35,799 --> 01:39:37,040
- You come here.
- Sir.
1253
01:39:37,479 --> 01:39:39,599
Suppose you are going with a bag--
1254
01:39:40,599 --> 01:39:42,920
Why is he after the back?
1255
01:39:45,440 --> 01:39:46,400
Come here.
1256
01:39:48,080 --> 01:39:48,879
Yes, come here.
1257
01:39:48,999 --> 01:39:51,479
Why is he involving me?
1258
01:39:53,280 --> 01:39:54,840
I will do and show it.
1259
01:39:54,960 --> 01:39:57,000
Hold it tight. Okay.
1260
01:39:57,120 --> 01:39:58,080
Hold the hand like this.
1261
01:39:59,400 --> 01:40:00,360
Like this.
1262
01:40:00,960 --> 01:40:03,720
Right hand and
right leg at the same time--
1263
01:40:03,999 --> 01:40:06,119
Like this and attack.
1264
01:40:06,960 --> 01:40:08,000
Simple.
1265
01:40:08,679 --> 01:40:09,839
Come on.
1266
01:40:10,160 --> 01:40:11,240
- Yes, sir.
- Hold my hand.
1267
01:40:11,520 --> 01:40:12,560
Hold it tight.
1268
01:40:13,599 --> 01:40:15,800
Like this and attack.
1269
01:40:21,120 --> 01:40:23,440
What is he trying to do?
1270
01:40:24,320 --> 01:40:26,120
- Any other volunteer?
- Sir.
1271
01:40:26,600 --> 01:40:28,239
Sir, what I'm in danger?
1272
01:40:29,120 --> 01:40:31,599
Girl, you won't land in danger.
1273
01:40:31,719 --> 01:40:33,279
Others land in danger
because of you.
1274
01:40:33,600 --> 01:40:34,400
Idiot.
1275
01:40:34,680 --> 01:40:36,600
Okay. Supposed an accused...
1276
01:40:36,720 --> 01:40:38,600
...comes to attack you
with a knife.
1277
01:40:38,960 --> 01:40:40,200
I will do it and show.
1278
01:40:40,479 --> 01:40:42,039
Come as if you are
attacking me with knife.
1279
01:40:43,760 --> 01:40:46,359
- Block like this, push it and then.
- Oh God.
1280
01:40:46,479 --> 01:40:47,759
Punch his nose.
1281
01:40:47,840 --> 01:40:48,720
You didn't observe properly?
1282
01:40:48,800 --> 01:40:49,719
What? Oh God.
1283
01:40:49,839 --> 01:40:52,400
- Like this.
- Why didn't you pay attention? Idiot.
1284
01:40:52,520 --> 01:40:54,999
If you are finding it difficult...
1285
01:40:55,119 --> 01:40:57,800
...take something in your hand.
1286
01:40:58,080 --> 01:40:59,600
Take a stick like this...
1287
01:40:59,840 --> 01:41:00,840
...and hit him.
1288
01:41:00,960 --> 01:41:03,120
He has planned something.
1289
01:41:05,000 --> 01:41:06,240
What is it?
1290
01:41:06,560 --> 01:41:07,760
Even this is for self defense.
1291
01:41:10,520 --> 01:41:11,559
Come on.
1292
01:41:15,480 --> 01:41:16,800
Come on.
1293
01:41:26,319 --> 01:41:27,560
Brilliant attack.
1294
01:41:27,680 --> 01:41:28,800
This is how presence
of mind should be.
1295
01:41:29,880 --> 01:41:32,280
You told her to attack
with stick...
1296
01:41:33,039 --> 01:41:34,599
...but you tried to kill me.
1297
01:41:35,160 --> 01:41:36,880
I will teach one last thing.
1298
01:41:37,160 --> 01:41:39,159
But to do and show it,
my people are perfect.
1299
01:41:39,440 --> 01:41:42,519
Because only a
strong woman can do this.
1300
01:41:44,919 --> 01:41:47,439
Madam, please come here.
1301
01:41:51,879 --> 01:41:53,439
Sit down. Lie down.
1302
01:41:54,200 --> 01:41:57,240
I think he'll celebrate consummation
night and have a baby here itself.
1303
01:42:03,159 --> 01:42:04,160
In this position...
1304
01:42:04,280 --> 01:42:07,280
...crawl and get into this
and come out.
1305
01:42:07,880 --> 01:42:09,440
It's army training.
1306
01:42:10,479 --> 01:42:12,800
- If you do this every day--
- One will catch cold and die.
1307
01:42:15,000 --> 01:42:16,440
Hands and knees...
1308
01:42:16,760 --> 01:42:18,120
...will get more stronger.
1309
01:42:18,879 --> 01:42:20,600
Madam will do and show it for you.
1310
01:42:21,000 --> 01:42:22,080
Come on, girls.
1311
01:42:30,600 --> 01:42:33,200
Clap your hands.
1312
01:42:33,560 --> 01:42:35,960
Come on.
1313
01:42:36,080 --> 01:42:39,480
Shanti!
1314
01:42:39,600 --> 01:42:41,240
Shanti!
1315
01:42:41,360 --> 01:42:43,839
Very good. I like it.
I expect more...
1316
01:42:44,280 --> 01:42:45,120
...more from you.
1317
01:42:47,960 --> 01:42:49,160
- Claps!
- Okay girls, disperse.
1318
01:42:49,280 --> 01:42:51,759
Madam will walk on the rope next.
1319
01:43:27,560 --> 01:43:32,120
"She is such a beautiful girl."
1320
01:43:32,400 --> 01:43:37,200
"Seeing her eyes,
one loses his mind."
1321
01:43:46,920 --> 01:43:51,600
"She is such a beautiful girl."
1322
01:43:51,720 --> 01:43:56,120
"Seeing her eyes,
one loses his mind."
1323
01:43:56,240 --> 01:44:00,960
"I will give 5 lakhs
for those eyes."
1324
01:44:01,080 --> 01:44:05,800
"I will give away
my wealth for honesty."
1325
01:44:05,919 --> 01:44:10,079
"Will you kiss me?"
1326
01:44:11,160 --> 01:44:15,960
"I'm a beautiful girl."
1327
01:44:16,080 --> 01:44:20,400
"Seeing my eyes,
one loses his mind."
1328
01:44:20,480 --> 01:44:25,119
"5 lakhs is not enough
for these eyes."
1329
01:44:25,239 --> 01:44:30,119
"For my honesty,
wealth is not enough."
1330
01:44:30,240 --> 01:44:32,360
"Stay away from me."
1331
01:44:32,480 --> 01:44:37,760
"My house is a boat
and my house is an ore."
1332
01:44:37,839 --> 01:44:41,679
"Let's get home with the water."
1333
01:44:42,120 --> 01:44:47,480
"The elephant in the temple,
instead of eating the sweet..."
1334
01:44:47,559 --> 01:44:52,119
"...let it come and eat my desire."
1335
01:45:16,959 --> 01:45:21,719
"Seeing your body sway..."
1336
01:45:21,840 --> 01:45:26,520
"...I'm losing my mind."
1337
01:45:26,640 --> 01:45:31,440
"When you look at me stealthily..."
1338
01:45:31,560 --> 01:45:36,360
"...I lose control over myself."
1339
01:45:36,480 --> 01:45:41,040
"You talk so nicely."
1340
01:45:41,160 --> 01:45:45,080
"Why are you going away from me?"
1341
01:45:45,200 --> 01:45:49,920
"I'm tender like a tender coconut..."
1342
01:45:50,040 --> 01:45:54,720
"...I taste so sweet."
1343
01:45:54,840 --> 01:46:00,200
"I fell for you unknowingly."
1344
01:46:00,279 --> 01:46:04,839
"I'm so fortunate."
1345
01:46:15,200 --> 01:46:19,920
"Getting into my eyes and heart..."
1346
01:46:20,000 --> 01:46:24,800
"...what are you planning to do?"
1347
01:46:24,960 --> 01:46:29,680
"I will get into your eyes
and fulfill your desires."
1348
01:46:29,840 --> 01:46:33,560
"I will fulfill your dreams."
1349
01:46:33,680 --> 01:46:39,039
"The whole world is at my feet now."
1350
01:46:39,120 --> 01:46:43,160
"Come closer to me."
1351
01:46:43,280 --> 01:46:49,119
"The whole world is decked up."
1352
01:46:49,200 --> 01:46:53,680
"Come let's rejoice."
1353
01:46:53,760 --> 01:46:58,400
"She is such a beautiful girl."
1354
01:46:58,520 --> 01:47:02,880
"Seeing her eyes,
one loses his mind."
1355
01:47:03,000 --> 01:47:07,560
"5 lakhs is not enough
for these eyes."
1356
01:47:07,640 --> 01:47:12,560
"For my honesty,
wealth is not enough."
1357
01:47:12,680 --> 01:47:15,399
"Stay away from me."
1358
01:47:15,519 --> 01:47:18,839
"I'm such a beautiful--"
1359
01:47:20,240 --> 01:47:22,800
"Seeing my eyes--"
1360
01:47:22,920 --> 01:47:26,000
"I got crazy."
1361
01:47:29,520 --> 01:47:31,360
Boss, Shakti has started
creating problems for us.
1362
01:47:33,680 --> 01:47:35,280
We couldn't do anything to him.
1363
01:47:36,480 --> 01:47:39,200
He has gathered courage
more than anyone else.
1364
01:47:42,159 --> 01:47:44,559
Boss, he ruined our sand business.
1365
01:47:52,719 --> 01:47:54,359
He seized the granite land.
1366
01:47:59,880 --> 01:48:02,320
We are not getting commission
because of him.
1367
01:48:05,640 --> 01:48:07,320
He is not letting us do
even a single crime, boss.
1368
01:48:08,600 --> 01:48:09,560
Above all...
1369
01:48:09,680 --> 01:48:11,760
...he is putting an
end to your business.
1370
01:48:12,080 --> 01:48:13,479
Because you are quiet..
1371
01:48:18,279 --> 01:48:20,519
Boss, let's the function get over.
1372
01:48:20,880 --> 01:48:21,720
Let's deal with him later.
1373
01:48:31,080 --> 01:48:33,240
Shakti, how are you?
1374
01:48:33,360 --> 01:48:34,880
Sir, how are you?
1375
01:48:35,000 --> 01:48:36,240
I'm coming from your town.
1376
01:48:36,360 --> 01:48:37,880
It is like my family function.
1377
01:48:38,000 --> 01:48:40,119
Let's prepare 108 dishes
and make it grand.
1378
01:48:40,200 --> 01:48:42,160
Everybody should enjoy the feast.
1379
01:48:42,279 --> 01:48:42,959
What are you saying?
1380
01:48:43,040 --> 01:48:44,319
I'm talking about your
sister's marriage.
1381
01:48:49,160 --> 01:48:50,720
Sister's wedding?
1382
01:49:04,719 --> 01:49:05,679
Sir.
1383
01:49:23,760 --> 01:49:25,240
- Mother.
- Tell me.
1384
01:49:25,920 --> 01:49:30,000
I meet cook Shrinivas on the way.
1385
01:49:31,280 --> 01:49:33,680
He is a good cook, mother.
1386
01:49:37,040 --> 01:49:39,720
Any other news, mother?
1387
01:49:43,320 --> 01:49:44,720
Nothing, mother?
1388
01:49:47,280 --> 01:49:48,640
Shall I hang up?
1389
01:49:50,720 --> 01:49:52,119
Shall I hang up?
1390
01:49:58,760 --> 01:49:59,919
It is his sister's wedding.
1391
01:50:00,399 --> 01:50:02,960
My son learnt about it
from an outsider.
1392
01:50:03,639 --> 01:50:05,399
He must be very hurt.
1393
01:50:06,039 --> 01:50:07,199
He would've been very hurt.
1394
01:50:07,320 --> 01:50:08,320
That's why.
1395
01:50:08,799 --> 01:50:10,839
I know how to get people killed...
1396
01:50:10,959 --> 01:50:12,440
...and also make people suffer.
1397
01:50:13,160 --> 01:50:15,560
It is not too late.
I will invite him for the wedding.
1398
01:50:16,320 --> 01:50:17,640
He is most welcome.
1399
01:50:18,240 --> 01:50:20,160
Not as a policeman, but as Shakti.
1400
01:50:20,679 --> 01:50:23,159
He should give up everything
and come as old Shakti.
1401
01:50:23,559 --> 01:50:24,959
Will he come?
1402
01:50:25,640 --> 01:50:26,840
Tell me. I will invite him.
1403
01:50:27,320 --> 01:50:28,479
- Dear.
- Hey.
1404
01:50:29,600 --> 01:50:31,280
If Shiva decides...
1405
01:50:31,719 --> 01:50:33,239
...it is over.
1406
01:51:03,399 --> 01:51:05,519
Today's is your sister's wedding.
We should be going.
1407
01:51:06,080 --> 01:51:07,959
Come on. He's not been invited.
1408
01:51:11,160 --> 01:51:12,960
Maha will surely invite me.
1409
01:51:13,080 --> 01:51:14,080
To have feast?
1410
01:51:14,679 --> 01:51:16,760
I don't think she will invite you.
1411
01:51:17,480 --> 01:51:20,160
My sister will surely invite me.
1412
01:51:25,040 --> 01:51:26,040
Maha.
1413
01:51:26,720 --> 01:51:29,240
- Mother.
- I can't confront your father.
1414
01:51:29,360 --> 01:51:30,879
How is it possible with brother?
1415
01:51:31,320 --> 01:51:32,880
He loves you so much.
1416
01:51:33,519 --> 01:51:35,559
If you call him even now,
he will come running.
1417
01:51:35,679 --> 01:51:38,000
Mother,
my father is important for me.
1418
01:51:38,799 --> 01:51:40,439
I'm important for my daughter.
1419
01:51:41,360 --> 01:51:43,599
You decide who is
important for you.
1420
01:51:50,319 --> 01:51:51,599
Play the wedding drums.
1421
01:51:59,799 --> 01:52:02,199
- How are you?
- What are you doing?
1422
01:52:02,319 --> 01:52:03,119
Please go.
1423
01:52:03,240 --> 01:52:05,480
I told you to send
the water separately.
1424
01:52:05,600 --> 01:52:08,240
Go and check what it is.
1425
01:52:08,360 --> 01:52:09,639
You came inside
seeing the board, right?
1426
01:52:09,759 --> 01:52:11,840
You can't sit and eat feast
in the air conditioned room.
1427
01:52:11,919 --> 01:52:13,599
Go there and eat.
1428
01:52:19,680 --> 01:52:20,760
Oh God.
1429
01:52:24,200 --> 01:52:25,520
Dear.
1430
01:52:26,079 --> 01:52:27,359
Dear.
1431
01:52:27,639 --> 01:52:29,960
It is your sister's marriage.
1432
01:52:30,039 --> 01:52:31,359
It is your sister's marriage.
1433
01:52:31,479 --> 01:52:32,879
Get up, dear.
1434
01:52:33,000 --> 01:52:35,720
You're sitting and
eating like a guest.
1435
01:52:35,840 --> 01:52:37,280
Please come.
1436
01:52:38,319 --> 01:52:39,519
Bye.
1437
01:52:39,639 --> 01:52:42,440
Sister, look there.
Though we are so many...
1438
01:52:42,519 --> 01:52:43,880
...he is sitting and
eating like an orphan.
1439
01:52:44,640 --> 01:52:46,560
He's refusing to come.
1440
01:52:48,080 --> 01:52:50,000
I can't bear it.
1441
01:53:05,799 --> 01:53:07,799
You invite guests...
1442
01:53:08,919 --> 01:53:10,199
...I'm her brother.
1443
01:53:12,759 --> 01:53:15,479
How will I not eat the feast
of my sister's marriage?
1444
01:53:34,280 --> 01:53:36,800
Brother has come.
He is a big man in this town.
1445
01:53:37,080 --> 01:53:38,160
He didn't come for the wedding.
1446
01:53:38,280 --> 01:53:40,800
But only after his consent,
functions in our house happen.
1447
01:53:40,920 --> 01:53:42,680
Please, come in.
1448
01:53:42,800 --> 01:53:44,919
Sir, bride and groom have come.
Bless them.
1449
01:53:45,039 --> 01:53:46,359
Take his blessings.
1450
01:53:50,120 --> 01:53:52,119
Sir, she is the bride.
1451
01:53:54,000 --> 01:53:56,440
I married her
only after your consent.
1452
01:53:59,559 --> 01:54:01,319
In 10 years...
1453
01:54:04,520 --> 01:54:06,879
...I thought I won't
be able to avenge.
1454
01:54:10,280 --> 01:54:11,280
'What did you say inside?'
1455
01:54:12,560 --> 01:54:14,240
'I will touch your feet--'
1456
01:54:15,120 --> 01:54:16,280
'Touch my feet.'
1457
01:54:22,599 --> 01:54:24,239
'In front of my family.'
1458
01:54:40,400 --> 01:54:43,040
'Never lock horns with Shiva
though you don't know him.'
1459
01:54:43,640 --> 01:54:45,759
'If I punish, one will die.'
1460
01:54:46,440 --> 01:54:48,480
'If I forgive, one has to die.'
1461
01:54:55,320 --> 01:54:57,480
I was alive for this.
1462
01:54:58,719 --> 01:55:00,719
I told you to marry her...
1463
01:55:01,640 --> 01:55:03,840
...not for her to touch my feet...
1464
01:55:04,959 --> 01:55:06,999
...her father has to touch my feet.
1465
01:55:09,840 --> 01:55:11,160
Call your father.
1466
01:55:11,600 --> 01:55:12,600
I won't!
1467
01:55:13,800 --> 01:55:15,080
Go.
1468
01:55:31,320 --> 01:55:33,080
Sir, he has come.
1469
01:55:34,800 --> 01:55:36,160
Tell that old man to come.
1470
01:55:36,240 --> 01:55:38,280
The one who has
come is not an old man.
1471
01:55:39,600 --> 01:55:40,960
Who did you call?
1472
01:55:42,999 --> 01:55:44,399
Didn't your father come?
1473
01:55:45,680 --> 01:55:47,319
It is not my father...
1474
01:55:47,880 --> 01:55:48,840
...he is your father.
1475
01:55:50,400 --> 01:55:51,640
Check who it is.
1476
01:56:19,320 --> 01:56:20,640
Who is he?
1477
01:56:23,760 --> 01:56:24,880
My brother.
1478
01:56:27,200 --> 01:56:28,560
He came for my marriage
though he was not invited.
1479
01:56:28,680 --> 01:56:30,080
When I'm in trouble--
1480
01:56:30,800 --> 01:56:32,240
Forgive me, brother.
1481
01:56:32,520 --> 01:56:34,080
Even my brother is
important for me.
1482
01:56:35,840 --> 01:56:37,320
He is very important for her.
1483
01:56:37,440 --> 01:56:39,320
Thrash him and
tell him to bring his father.
1484
01:58:25,160 --> 01:58:27,120
When someone dies, everyone cry.
1485
01:58:28,479 --> 01:58:30,279
If my sister cries...
1486
01:58:31,160 --> 01:58:32,640
...you will die.
1487
01:58:40,200 --> 01:58:43,240
Thankfully, I've come as a brother
not a policeman.
1488
01:58:47,760 --> 01:58:51,280
If it happens again...
1489
01:58:52,440 --> 01:58:55,320
...I will pump all the bullets
into your head.
1490
01:59:09,519 --> 01:59:11,679
Stop committing crimes.
1491
01:59:12,800 --> 01:59:15,440
I told you to stop,
look what happened.
1492
01:59:15,840 --> 01:59:17,120
Your daughter is facing trouble
because of your mistake.
1493
01:59:18,840 --> 01:59:20,480
My sister is facing trouble.
1494
01:59:21,200 --> 01:59:22,520
She is my daughter.
1495
01:59:23,319 --> 01:59:24,519
I'm her father.
1496
01:59:25,119 --> 01:59:26,559
It is our family problem.
1497
01:59:26,679 --> 01:59:27,959
Who are you?
1498
01:59:29,880 --> 01:59:30,640
Father?
1499
01:59:31,760 --> 01:59:33,159
No father, brother--
1500
01:59:43,239 --> 01:59:45,680
I'm sorry.
It won't happen again.
1501
01:59:50,040 --> 01:59:53,240
Down to minister!
1502
01:59:54,840 --> 01:59:56,600
Down to minister!
1503
01:59:56,720 --> 01:59:58,599
Isn't it against the people to
vacate them from their land...
1504
01:59:58,719 --> 02:00:01,319
...and start a Parma Company?
1505
02:00:01,400 --> 02:00:03,680
When no state was given permission
how did you start here?
1506
02:00:03,800 --> 02:00:05,720
What will you do
for people's safety?
1507
02:00:05,840 --> 02:00:07,680
It is said that if you
start this chemical company...
1508
02:00:07,760 --> 02:00:10,440
...all the villages will suffer.
1509
02:00:11,160 --> 02:00:12,280
How will they suffer?
1510
02:00:12,840 --> 02:00:14,280
Even current is dangerous...
1511
02:00:14,400 --> 02:00:15,440
...but can we live in dark?
1512
02:00:15,560 --> 02:00:17,960
Birds are dying,
you are still using cell phone.
1513
02:00:18,519 --> 02:00:20,840
Gas cylinders blast,
can we stop cooking?
1514
02:00:22,560 --> 02:00:25,360
When 4000 persons are getting job
and patients are getting medicines...
1515
02:00:25,479 --> 02:00:27,519
...why shouldn't
we start the company?
1516
02:00:27,879 --> 02:00:29,799
Only after seeking permission...
1517
02:00:29,919 --> 02:00:33,879
...and there is an approval that
no humans will be affected by this...
1518
02:00:33,960 --> 02:00:35,400
...we will start the company.
1519
02:00:35,520 --> 02:00:36,840
I assure you that.
1520
02:00:36,960 --> 02:00:38,280
Okay?
1521
02:00:41,799 --> 02:00:43,359
1500 families should be evacuated...
1522
02:00:43,599 --> 02:00:46,280
...on the land in Paramboka.
If we do the job...
1523
02:00:47,600 --> 02:00:48,560
...we will get 500 crores.
1524
02:00:48,999 --> 02:00:51,080
Sir, can you evacuate the place?
1525
02:00:51,200 --> 02:00:53,720
- If you want--
- I will do it.
1526
02:00:54,639 --> 02:00:55,919
Shakti--
1527
02:01:01,880 --> 02:01:04,400
Not just the land,
even this Shiva's shadow...
1528
02:01:05,079 --> 02:01:07,679
...falls on the land,
the land will belong to me.
1529
02:01:09,320 --> 02:01:10,560
Behead him.
1530
02:01:35,600 --> 02:01:36,720
Hello, sir.
1531
02:01:36,840 --> 02:01:39,440
Sir, they took off the head and
put slipper garland on the statue.
1532
02:01:39,560 --> 02:01:40,680
The riots have begun.
1533
02:01:51,279 --> 02:01:52,679
Shakti, where are you?
1534
02:01:52,800 --> 02:01:54,400
Riots in Rangavarpatti.
1535
02:01:54,519 --> 02:01:56,480
Your father diverted your route.
1536
02:01:56,559 --> 02:01:57,959
Bulldozers have come.
1537
02:01:58,080 --> 02:02:00,520
They have come to demolish
the houses. Come soon.
1538
02:02:03,200 --> 02:02:05,280
- Your father has come.
- What can I do against him?
1539
02:02:05,360 --> 02:02:07,400
What are you saying?
1540
02:02:08,199 --> 02:02:09,599
Let it be.
1541
02:02:09,720 --> 02:02:11,320
Let it be.
1542
02:02:53,679 --> 02:02:56,519
Sir, the land has been
transferred to your name.
1543
02:02:56,600 --> 02:02:58,400
500 crores has also been
transferred to your account.
1544
02:03:10,599 --> 02:03:11,439
What is it?
1545
02:03:11,559 --> 02:03:14,879
Shakti, you said you won't let
even a single crime to take place.
1546
02:03:15,639 --> 02:03:17,279
Your father betrayed...
1547
02:03:17,400 --> 02:03:19,120
...the people of Madurai.
1548
02:03:20,520 --> 02:03:24,000
He committed crime.
1549
02:04:11,040 --> 02:04:12,360
Police has come.
1550
02:04:27,879 --> 02:04:29,120
Will he arrest me?
1551
02:04:29,760 --> 02:04:32,160
Is it him? Has he come?
1552
02:04:32,280 --> 02:04:33,280
Where is he?
1553
02:04:33,399 --> 02:04:35,360
Where is he? Hey, open the gate.
1554
02:04:35,480 --> 02:04:39,039
Sir, help us!
1555
02:04:39,440 --> 02:04:41,600
You've done such a good deed...
1556
02:04:41,720 --> 02:04:43,320
...but we misunderstood you, sir.
1557
02:04:43,760 --> 02:04:45,840
The houses had become very weak.
1558
02:04:45,960 --> 02:04:48,600
You gave land to build houses
and also gave us 500 crores.
1559
02:04:48,720 --> 02:04:50,120
God bless you, sir.
1560
02:04:51,639 --> 02:04:53,960
500 crores. Even the government
hasn't such a big thing.
1561
02:04:54,080 --> 02:04:55,680
Why did you feel
like helping them, sir?
1562
02:04:57,920 --> 02:04:59,040
Do you have any idea
of contesting elections?
1563
02:04:59,160 --> 02:05:01,320
No one had done
such a big help before, sir.
1564
02:05:01,440 --> 02:05:03,080
And I don't think
anyone would even do.
1565
02:05:03,320 --> 02:05:05,919
For the help you've done,
you must live long.
1566
02:05:06,039 --> 02:05:07,599
Even if people say,
they won't do.
1567
02:05:07,719 --> 02:05:10,040
But you've done even without saying.
You're our God.
1568
02:05:10,160 --> 02:05:11,600
Sir, please.
1569
02:05:11,720 --> 02:05:13,839
Sir, please.
1570
02:05:15,999 --> 02:05:17,999
Enough. Close the door.
1571
02:05:20,480 --> 02:05:22,440
Hey you, what's going on?
1572
02:05:23,079 --> 02:05:24,440
150 acres land...
1573
02:05:24,560 --> 02:05:25,719
...and 500 crores...
1574
02:05:25,839 --> 02:05:28,799
- ...you signed the documents.
- When did I sign?
1575
02:06:02,280 --> 02:06:04,560
I say it is impossible,
but you say it is possible.
1576
02:06:05,799 --> 02:06:08,679
This work is not possible
by anybody other than you.
1577
02:06:09,960 --> 02:06:12,120
So I made you do it
and kept watching.
1578
02:06:12,960 --> 02:06:14,560
Only after that I did it.
1579
02:06:19,200 --> 02:06:22,040
Even you might sign your
signature wrong, but I...
1580
02:06:22,440 --> 02:06:24,320
...always sign correctly.
1581
02:06:39,759 --> 02:06:41,199
Adorable father.
1582
02:06:42,000 --> 02:06:44,360
Even still never changed
the bank password yet...
1583
02:06:44,480 --> 02:06:45,840
...and kept it as 'Shakti'.
1584
02:06:47,640 --> 02:06:49,400
What people are calling you as?
1585
02:06:50,040 --> 02:06:51,880
Good man.
1586
02:06:52,760 --> 02:06:56,319
People saying that is not important,
but you need to reform.
1587
02:06:58,239 --> 02:07:00,039
Reform yourself.
You have no option.
1588
02:07:07,640 --> 02:07:08,760
My son Shakti...
1589
02:07:08,880 --> 02:07:10,720
...has reformed his father.
1590
02:07:11,360 --> 02:07:12,879
Who is he to reform me?
1591
02:07:12,999 --> 02:07:15,399
Will this Shiva reform?
I'm Shiva.
1592
02:07:15,519 --> 02:07:16,959
- I won't reform.
- Boss.
1593
02:07:21,240 --> 02:07:25,080
You said there nobody
like you in Madurai.
1594
02:07:25,200 --> 02:07:27,200
What happened now?
He conned you.
1595
02:07:27,320 --> 02:07:29,360
Why the hell
did you accept the deal?
1596
02:07:29,439 --> 02:07:31,719
It's not about money,
but I lost the faith in you.
1597
02:07:31,800 --> 02:07:33,320
Stop boasting yourself.
1598
02:07:33,440 --> 02:07:35,079
Hey. Get out.
1599
02:07:35,199 --> 02:07:38,079
- Get out.
- How are you?
1600
02:07:41,079 --> 02:07:44,279
'Until you keep in mind that Shakti
is your son, you can't do anything.'
1601
02:07:45,320 --> 02:07:47,880
'You treat him like your son, but he
doesn't treat you like his father.'
1602
02:07:48,159 --> 02:07:49,280
'That's why he is winning.'
1603
02:07:50,799 --> 02:07:53,000
'If it was someone
else in his place...'
1604
02:07:53,400 --> 02:07:54,920
'...he would be dead by now.'
1605
02:07:55,680 --> 02:07:57,280
'If you have to win,
you should do something about him.'
1606
02:07:58,599 --> 02:08:00,479
'Forget Shakti is your son.'
1607
02:08:25,520 --> 02:08:28,760
- No, sir.
- Sir.
1608
02:08:29,040 --> 02:08:31,000
- Sir, he is your son.
- What are you doing?
1609
02:08:31,119 --> 02:08:32,079
Hey.
1610
02:08:33,879 --> 02:08:35,439
Sir.
1611
02:08:38,760 --> 02:08:40,000
What have you done?
1612
02:08:42,879 --> 02:08:45,879
Hereafter, I'm not his father...
1613
02:08:46,520 --> 02:08:47,799
...nor he is my son.
1614
02:09:01,359 --> 02:09:03,359
You've been waiting since morning.
Who do you want to meet?
1615
02:09:04,280 --> 02:09:05,480
Shakti sir--
1616
02:09:11,280 --> 02:09:13,200
- Hey.
- Uncle.
1617
02:09:16,479 --> 02:09:18,359
- How are you?
- I'm fine.
1618
02:09:18,480 --> 02:09:19,560
This girl--
1619
02:09:23,439 --> 02:09:25,599
Yes, she is alive.
1620
02:09:27,879 --> 02:09:30,279
I was told that a man named
Shakti saved my daughter...
1621
02:09:30,600 --> 02:09:32,080
...but only we know...
1622
02:09:32,720 --> 02:09:34,080
...that it was this Shakti.
1623
02:09:34,200 --> 02:09:35,960
Even the doctors lost hope.
1624
02:09:36,360 --> 02:09:38,040
Because of the hope
that Shakti sir gave...
1625
02:09:38,240 --> 02:09:39,480
...she is smiling today.
1626
02:09:40,040 --> 02:09:42,240
She got discharged
from the hospital just today.
1627
02:09:42,360 --> 02:09:45,120
She said she wanted to meet you,
so--
1628
02:09:45,600 --> 02:09:47,800
- Thank you very much, sir.
- No problem.
1629
02:10:00,680 --> 02:10:02,040
Your dream.
1630
02:10:02,160 --> 02:10:04,440
You forget it. Here.
1631
02:10:04,760 --> 02:10:06,999
Hold it tight.
1632
02:10:09,479 --> 02:10:10,959
Thanks, uncle.
1633
02:10:12,400 --> 02:10:13,120
- Bye.
- Bye.
1634
02:10:13,240 --> 02:10:14,240
Bye, sir.
1635
02:10:23,200 --> 02:10:24,520
I was wrong that day.
1636
02:10:25,280 --> 02:10:26,279
What do you mean?
1637
02:10:26,399 --> 02:10:29,559
Go and look into the mirror now,
not just you...
1638
02:10:30,080 --> 02:10:31,280
...everybody likes you.
1639
02:10:32,399 --> 02:10:33,560
You?
1640
02:10:34,400 --> 02:10:35,639
I like you.
1641
02:10:39,800 --> 02:10:42,800
"When will you treat me, darling?"
1642
02:10:42,920 --> 02:10:44,720
"Darling, when?"
1643
02:10:46,600 --> 02:10:48,400
"Darling, when?"
1644
02:11:11,200 --> 02:11:14,680
"When will you treat me, darling?"
1645
02:11:14,800 --> 02:11:18,320
"When will you treat me, darling?"
1646
02:11:18,440 --> 02:11:22,079
"Wait for me, I will come."
1647
02:11:22,160 --> 02:11:25,480
"This treat is a different route."
1648
02:11:25,600 --> 02:11:28,960
"When will you treat me, darling?"
1649
02:11:29,080 --> 02:11:32,560
"When will you treat me, darling?"
1650
02:11:32,680 --> 02:11:36,360
"I'm in a good mood
and password for you."
1651
02:11:36,479 --> 02:11:39,759
"I will give you everything."
1652
02:11:40,559 --> 02:11:44,039
"Jilla's treat is always hot."
1653
02:11:44,159 --> 02:11:47,600
"There is no end for the desires.
Ask for anything."
1654
02:11:47,720 --> 02:11:51,040
"Sachin's bat, let's bat."
1655
02:11:51,119 --> 02:11:54,879
"Shiva's act and Jilla's treat."
1656
02:12:01,280 --> 02:12:03,320
"Come on."
1657
02:12:07,799 --> 02:12:08,960
"Come on."
1658
02:12:30,080 --> 02:12:31,120
"Come, follow me."
1659
02:12:37,640 --> 02:12:40,799
"When will you treat me, darling?"
1660
02:12:41,279 --> 02:12:44,879
- "When will you treat me, darling?"
- "Have patience."
1661
02:12:44,960 --> 02:12:48,359
"Why create suspense?
Tell me quickly."
1662
02:12:48,479 --> 02:12:51,959
"My heart is beating faster."
1663
02:12:52,079 --> 02:12:55,119
"When will you treat me, darling?"
1664
02:12:55,640 --> 02:12:58,919
"When will you treat me, darling?"
1665
02:12:59,320 --> 02:13:02,920
"In your simple, in your single kiss."
1666
02:13:02,999 --> 02:13:05,679
"I will go crazy."
1667
02:13:06,440 --> 02:13:10,400
"Jilla's treat is always hot."
1668
02:13:10,480 --> 02:13:13,960
"There is no end for the desires.
Ask for anything."
1669
02:13:14,080 --> 02:13:17,560
"Sachin's bat, let's bat."
1670
02:13:17,639 --> 02:13:21,239
"Shiva's act and Jilla's treat."
1671
02:13:27,599 --> 02:13:28,679
"Come on."
1672
02:13:35,759 --> 02:13:38,039
"Hey boy, you listen and
take your time..."
1673
02:13:38,240 --> 02:13:41,039
...it is up to you now."
1674
02:13:41,120 --> 02:13:42,800
"Who is he?"
1675
02:13:42,880 --> 02:13:44,720
"What's going on?
I can't bring it on."
1676
02:13:44,800 --> 02:13:46,720
"Come and join this party."
1677
02:13:52,120 --> 02:13:53,760
"Come on, dance."
1678
02:13:59,399 --> 02:14:00,440
"Yeah, that's right."
1679
02:14:00,520 --> 02:14:03,800
"It is a unique treat."
1680
02:14:04,040 --> 02:14:07,360
"Keep it free."
1681
02:14:07,600 --> 02:14:11,200
"I won't tell you
though you pester me."
1682
02:14:11,320 --> 02:14:14,720
- "I'm very smart."
- "That sounds good."
1683
02:14:14,800 --> 02:14:18,280
"Put your hand and
check if you want to."
1684
02:14:18,599 --> 02:14:21,959
"Jilla's treat is always hot."
1685
02:14:22,079 --> 02:14:25,119
"There is no end for the desires.
Ask for anything."
1686
02:14:25,199 --> 02:14:28,119
"Sachin's bat, let's bat."
1687
02:14:28,240 --> 02:14:31,400
"Shiva's act and Jilla's treat."
1688
02:14:36,440 --> 02:14:37,400
"One more time."
1689
02:14:43,199 --> 02:14:45,519
- "Mine.
- Come on!"
1690
02:14:45,800 --> 02:14:48,160
- "Mine.
- Come on!"
1691
02:14:49,160 --> 02:14:52,280
"When will you treat me, darling?"
1692
02:15:45,080 --> 02:15:46,199
Hey.
1693
02:15:48,040 --> 02:15:49,320
'Shakti, what have you done?'
1694
02:15:54,080 --> 02:15:55,880
'Come, let's go.'
1695
02:17:04,799 --> 02:17:06,039
So it is you.
1696
02:17:11,519 --> 02:17:13,119
So it is you.
1697
02:17:20,279 --> 02:17:21,680
Tell me who?
1698
02:17:21,760 --> 02:17:23,320
Your father ordered me to do so.
1699
02:17:27,599 --> 02:17:29,600
It is not my father.
1700
02:17:29,720 --> 02:17:31,079
Tell me who is it?
1701
02:17:44,960 --> 02:17:46,760
Yes, it is not your father.
1702
02:17:46,880 --> 02:17:49,199
But you won't be able to find out.
1703
02:18:04,799 --> 02:18:06,359
'I finished Shakti.'
1704
02:18:06,719 --> 02:18:08,120
'But it is very less money.'
1705
02:18:08,399 --> 02:18:10,199
'Pay me 10 lakhs more.'
1706
02:18:10,319 --> 02:18:12,080
'Otherwise,
I will reveal the truth.'
1707
02:18:12,200 --> 02:18:14,920
'I'm in the old mill
which has been shut down.'
1708
02:18:15,160 --> 02:18:17,240
'Press group message.'
1709
02:18:23,879 --> 02:18:25,160
SMS!
1710
02:18:26,159 --> 02:18:28,439
You've got an SMS.
1711
02:18:36,680 --> 02:18:38,600
Someone is going to come now.
1712
02:18:39,800 --> 02:18:42,520
Come.
1713
02:19:01,880 --> 02:19:03,160
There.
1714
02:19:05,680 --> 02:19:07,200
Had we missed him,
he would've escaped.
1715
02:19:07,319 --> 02:19:08,480
Otherwise,
we would've been in trouble.
1716
02:19:08,600 --> 02:19:10,600
Boss, we finished him.
1717
02:19:40,120 --> 02:19:42,040
Are you sure you finished him?
1718
02:19:42,160 --> 02:19:43,440
Yes.
1719
02:19:50,960 --> 02:19:53,159
They also buried the body.
1720
02:19:54,479 --> 02:19:56,240
So it is you.
1721
02:19:58,280 --> 02:20:00,359
- Very good.
- Police.
1722
02:20:01,040 --> 02:20:02,639
Even I have realized.
1723
02:20:04,199 --> 02:20:05,919
Don't you want to know why?
1724
02:20:06,400 --> 02:20:08,720
In this story, if you are a hero
then even I'm a hero.
1725
02:20:10,040 --> 02:20:11,840
If you are a villain
then even I'm a villain.
1726
02:20:12,280 --> 02:20:14,160
The story didn't start now.
1727
02:20:14,360 --> 02:20:15,560
But very before.
1728
02:20:15,959 --> 02:20:17,120
There.
1729
02:20:28,480 --> 02:20:31,200
Even my father died in the
same place where your father died.
1730
02:20:37,679 --> 02:20:39,399
The policeman that Shiva killed...
1731
02:20:39,719 --> 02:20:41,199
...I'm his son.
1732
02:20:44,759 --> 02:20:46,760
Shiva left after killing him.
1733
02:20:47,320 --> 02:20:50,000
Even I cried in the
same place where I cried.
1734
02:20:54,200 --> 02:20:56,480
I felt I was all alone..
1735
02:20:57,520 --> 02:21:00,320
..and the whole
of Madurai was against me.
1736
02:21:03,239 --> 02:21:06,879
I then decided to kill Shiva.
1737
02:21:31,520 --> 02:21:33,839
Will I ever let
someone else kill him?
1738
02:21:35,000 --> 02:21:37,400
He accepted me
thinking he saved a life.
1739
02:21:38,200 --> 02:21:39,840
I learnt one thing from Shiva.
1740
02:21:40,319 --> 02:21:44,600
No matter who he kills, he'll loot
the person and then kill him.
1741
02:21:45,280 --> 02:21:48,280
What I learnt from Shiva, I decided
to deal with him in the same way.
1742
02:21:48,400 --> 02:21:51,000
But I wanted power.
1743
02:21:51,119 --> 02:21:52,239
20 years...
1744
02:21:52,360 --> 02:21:54,120
...for that, I won his trust...
1745
02:21:54,359 --> 02:21:56,240
...I became a minister through him.
1746
02:21:56,360 --> 02:21:58,840
Your father thinks I'm all
because of him.
1747
02:22:00,400 --> 02:22:01,400
I actually made my own image.
1748
02:22:01,520 --> 02:22:04,280
I got the power and then I started.
1749
02:22:04,600 --> 02:22:05,920
I started everything.
1750
02:22:07,360 --> 02:22:08,720
Not my slitting throat...
1751
02:22:09,719 --> 02:22:10,799
...but by killing a baby.
1752
02:22:11,440 --> 02:22:14,240
I thought I will
put Shiva to shame...
1753
02:22:14,360 --> 02:22:15,839
...by an ordinary goon Guru.
1754
02:22:17,279 --> 02:22:20,000
I sent a man to
Tutakudi Road to finish him.
1755
02:22:22,679 --> 02:22:25,079
I appointed an honest
police commissioner...
1756
02:22:25,199 --> 02:22:27,399
...to put Shiva to shame
who thinks he is the strongest.
1757
02:22:27,760 --> 02:22:30,200
But your father made you
a policeman...
1758
02:22:30,599 --> 02:22:32,079
...it was my plan.
1759
02:22:37,679 --> 02:22:39,959
It was I who was behind
the gas cylinder incident.
1760
02:22:48,400 --> 02:22:50,400
I made him do the
biggest crime in Madurai.
1761
02:22:58,240 --> 02:23:00,600
I thought the entire Madurai
will become against him.
1762
02:23:00,959 --> 02:23:02,519
But what I didn't expect...
1763
02:23:03,320 --> 02:23:05,399
...was you going against Shiva.
1764
02:23:08,600 --> 02:23:10,240
To destroy Shiva...
1765
02:23:10,559 --> 02:23:12,279
...I involved him in
the Pharma Company issue.
1766
02:23:13,880 --> 02:23:16,520
But whatever I did,
you save him from everything...
1767
02:23:17,320 --> 02:23:19,200
...like Shiva's faithful man.
1768
02:23:26,999 --> 02:23:29,480
So I decided to finish you.
1769
02:23:32,320 --> 02:23:35,680
Hey, won't you die?
1770
02:23:35,879 --> 02:23:38,039
I won't spare him.
It is not a small thing.
1771
02:23:38,480 --> 02:23:41,480
It is the anger of 20 years.
1772
02:23:42,040 --> 02:23:43,840
I've come crossing the fire.
1773
02:23:45,680 --> 02:23:47,080
Your body is strong...
1774
02:23:47,960 --> 02:23:49,360
...but you are not intelligent.
1775
02:23:51,800 --> 02:23:53,039
Hey.
1776
02:23:53,960 --> 02:23:56,560
You can't even touch my father.
1777
02:23:57,080 --> 02:23:59,279
Because my father's life...
1778
02:24:00,599 --> 02:24:03,759
- ...is here.
- Then even you will die.
1779
02:24:04,679 --> 02:24:06,279
I won't do anything to you.
1780
02:24:08,399 --> 02:24:10,160
Shakti will finish Shiva.
1781
02:24:13,679 --> 02:24:15,479
You call him father...
1782
02:24:16,559 --> 02:24:18,359
...your father will finish you.
1783
02:24:19,280 --> 02:24:21,640
Shiva raised me and you as well.
1784
02:24:21,760 --> 02:24:23,560
You want to protect him...
1785
02:24:24,680 --> 02:24:26,440
...but I want to destroy him.
1786
02:24:27,280 --> 02:24:29,240
Let's see who will
Shiva believes now.
1787
02:24:29,759 --> 02:24:31,559
Shall we see?
1788
02:24:32,440 --> 02:24:34,960
One day. Just one day...
1789
02:24:35,320 --> 02:24:37,080
...your father will finish you.
1790
02:24:37,319 --> 02:24:38,799
I will have him finish you.
1791
02:24:41,039 --> 02:24:43,919
My father will finish me?
1792
02:24:44,279 --> 02:24:46,719
You couldn't do anything even
when I didn't know your true color.
1793
02:24:47,000 --> 02:24:49,000
You think I will spare you
after knowing about you?
1794
02:24:49,360 --> 02:24:52,080
You want to challenge Shakti?
1795
02:24:52,600 --> 02:24:54,480
You would've seen
people winning a game.
1796
02:24:54,599 --> 02:24:56,720
Have you seen someone
winning through someone else?
1797
02:24:56,999 --> 02:25:00,039
You can lock horns ordinary man,
but if you lock horns with Shakti...
1798
02:25:00,479 --> 02:25:02,319
...you will die.
1799
02:25:02,960 --> 02:25:06,200
Do whatever you want.
Like you said, even you will...
1800
02:25:06,520 --> 02:25:07,880
...the bell is ringing...
1801
02:25:08,360 --> 02:25:09,719
...the bell of death.
1802
02:25:13,919 --> 02:25:17,079
Boss, Shakti shouldn't
be spared now.
1803
02:25:18,080 --> 02:25:21,160
Order me.
I will give my life for you.
1804
02:25:25,079 --> 02:25:28,439
What will you do?
You are still young.
1805
02:25:31,720 --> 02:25:33,400
Madurai has to see...
1806
02:25:34,319 --> 02:25:35,799
...what Shiva is capable of.
1807
02:25:54,839 --> 02:25:56,120
What's going on, Shakti?
1808
02:25:56,800 --> 02:25:58,360
They attacked the police.
1809
02:26:00,160 --> 02:26:01,440
Either you finish it...
1810
02:26:01,559 --> 02:26:03,239
...or I will finish it.
1811
02:26:06,959 --> 02:26:08,360
I will do it myself, sir.
1812
02:26:14,999 --> 02:26:17,039
Boss, having smuggling
as a reason...
1813
02:26:17,159 --> 02:26:19,319
...Shakti is coming
to arrest brother.
1814
02:26:19,640 --> 02:26:21,040
Look into the matter.
1815
02:26:23,080 --> 02:26:24,840
Hey, faster.
1816
02:26:28,280 --> 02:26:30,800
Mother, I'm hungry. Hurry up.
1817
02:26:33,680 --> 02:26:35,560
- Let's go.
- Where?
1818
02:26:35,680 --> 02:26:36,720
Come, Shakti.
1819
02:26:37,000 --> 02:26:38,320
Let's go.
1820
02:26:38,920 --> 02:26:40,520
- What..?
- You're a policeman.
1821
02:26:40,600 --> 02:26:41,880
Have you come to arrest me?
1822
02:26:41,960 --> 02:26:42,760
Shakti.
1823
02:26:42,880 --> 02:26:45,480
- Yes, I've come to arrest you.
- No, Shakti.
1824
02:26:46,199 --> 02:26:49,719
- He is your brother. He is hungry.
- Mother.
1825
02:26:56,960 --> 02:26:58,319
Hey!
1826
02:27:00,359 --> 02:27:03,759
Since I still have
some affection towards you...
1827
02:27:04,199 --> 02:27:05,360
...you are still alive.
1828
02:27:06,680 --> 02:27:08,399
If you cross the door...
1829
02:27:09,239 --> 02:27:10,280
...you will lose even that.
1830
02:27:11,759 --> 02:27:13,199
Think about it.
1831
02:27:34,840 --> 02:27:36,960
Vignesh, listen to me.
1832
02:27:37,240 --> 02:27:39,760
- Adi Keshavan--
- I know everything.
1833
02:27:40,079 --> 02:27:41,360
Don't try to teach me.
1834
02:27:48,320 --> 02:27:50,159
Why are you doing this, Shakti?
1835
02:27:50,920 --> 02:27:53,880
What made you arrest your brother?
1836
02:27:56,399 --> 02:27:58,119
He should be alive.
1837
02:28:00,280 --> 02:28:01,160
What are you saying?
1838
02:28:02,519 --> 02:28:03,999
I told you to arrest him.
1839
02:28:04,240 --> 02:28:05,920
- How did he?
- I don't understand, sir.
1840
02:28:06,040 --> 02:28:08,240
- The warrant is with me.
- You have warrant.
1841
02:28:08,360 --> 02:28:09,839
But he is intelligent.
1842
02:28:12,800 --> 02:28:13,960
Darn it.
1843
02:28:14,080 --> 02:28:16,040
They will get suspicious if I kidnap
and kill him myself.
1844
02:28:16,880 --> 02:28:18,640
But if he arrests him
and I kill him.
1845
02:28:19,120 --> 02:28:21,560
That's why I brought him here.
1846
02:28:21,680 --> 02:28:22,880
Why don't you make him understand?
1847
02:28:23,000 --> 02:28:25,360
What can I do if he is not ready
to believe me?
1848
02:28:26,000 --> 02:28:28,480
If I hit him with love or anger,
it is for his betterment.
1849
02:28:30,800 --> 02:28:32,039
He can't bear hunger.
1850
02:28:32,639 --> 02:28:35,000
Get him something to eat.
I will do something.
1851
02:28:37,199 --> 02:28:40,079
Nobody should know
that my brother is here.
1852
02:28:43,280 --> 02:28:44,920
I don't know what you will do...
1853
02:28:45,040 --> 02:28:47,040
...my son should come back home.
1854
02:28:47,159 --> 02:28:47,999
I will do something, boss.
1855
02:28:58,480 --> 02:28:59,680
Shakti.
1856
02:28:59,920 --> 02:29:03,080
If you save your brother,
you think I will remain quiet?
1857
02:29:03,320 --> 02:29:05,480
Should the villain do
only what he says?
1858
02:29:06,160 --> 02:29:08,280
I will also do what I don't say.
1859
02:29:08,840 --> 02:29:10,160
I'm about to do something.
1860
02:29:10,439 --> 02:29:11,960
Find out what it is.
1861
02:29:19,240 --> 02:29:21,760
Only we searching
for his brother won't do.
1862
02:29:23,639 --> 02:29:25,640
Let his father also search for him.
1863
02:29:28,360 --> 02:29:29,440
Come on.
1864
02:29:29,560 --> 02:29:31,440
- Everybody--
- What's going on?
1865
02:29:31,559 --> 02:29:33,599
How dare you?
1866
02:29:35,680 --> 02:29:36,960
Hey, what are you doing?
1867
02:29:40,520 --> 02:29:42,200
How dare you mess
with Shakti sir?
1868
02:29:49,760 --> 02:29:52,199
- Sir, what happened?
- Sir, what happened?
1869
02:29:52,520 --> 02:29:53,879
Veerapandi.
1870
02:29:55,960 --> 02:29:57,280
Who?
1871
02:29:57,800 --> 02:29:59,879
If Shakti had hit me,
I wouldn't mind.
1872
02:30:00,280 --> 02:30:01,840
Though he knew destroying
Shivan Constructions...
1873
02:30:01,960 --> 02:30:03,080
...is like destroying you..
1874
02:30:03,200 --> 02:30:04,400
...he still did it.
1875
02:30:04,520 --> 02:30:06,200
I couldn't tolerate that.
1876
02:30:06,320 --> 02:30:08,680
People used to chant your name...
1877
02:30:08,800 --> 02:30:10,760
...now, he made them chant his name.
1878
02:30:10,880 --> 02:30:12,839
He destroyed you completely.
1879
02:30:14,840 --> 02:30:16,640
Hey, finish him.
1880
02:30:26,039 --> 02:30:28,599
Why are you coming
after everything is over?
1881
02:30:29,120 --> 02:30:31,880
Oh, you are a policeman. Sorry.
1882
02:30:32,240 --> 02:30:34,600
Your father has sent
men thinking you did it.
1883
02:30:34,720 --> 02:30:37,200
They might finish you. Go away.
1884
02:30:37,880 --> 02:30:39,080
You told me to play.
1885
02:30:39,959 --> 02:30:43,119
I started playing.
Wait and watch.
1886
02:30:57,160 --> 02:30:58,880
Vignesh. Oh God.
1887
02:31:02,840 --> 02:31:05,320
Vignesh, no. Listen to me.
1888
02:31:05,440 --> 02:31:07,640
Vignesh, don't go.
1889
02:31:08,240 --> 02:31:09,719
I looked in all the places.
1890
02:31:10,439 --> 02:31:11,999
I don't know where
he has kept his brother.
1891
02:31:14,480 --> 02:31:15,400
Hello.
1892
02:31:15,520 --> 02:31:18,760
Shakti, Vignesh hit me
and escaped.
1893
02:31:18,880 --> 02:31:21,120
What..? How?
1894
02:31:21,440 --> 02:31:24,520
I told him,
but he didn't listen to me.
1895
02:31:24,800 --> 02:31:26,759
He took away my cell phone.
1896
02:31:27,040 --> 02:31:28,640
Talk to him.
1897
02:31:38,440 --> 02:31:39,720
Hello.
1898
02:31:40,040 --> 02:31:43,280
Brother, Vignesh speaking.
I got away from Shakti.
1899
02:31:43,880 --> 02:31:46,799
Brother, knowing I will go home,
Shakti will surely come there.
1900
02:31:46,919 --> 02:31:48,320
Save me.
1901
02:31:51,839 --> 02:31:53,319
Good. Where are you?
1902
02:31:53,440 --> 02:31:55,480
I'm near Alagar temple.
1903
02:31:57,640 --> 02:31:59,480
Stay right there. I will come.
1904
02:31:59,560 --> 02:32:01,120
Please hurry up.
1905
02:32:11,399 --> 02:32:13,679
Shakti, he escaped from the hero...
1906
02:32:13,799 --> 02:32:15,800
...and is coming
to the villain for help.
1907
02:32:16,240 --> 02:32:17,680
He wants me to save him.
1908
02:32:18,719 --> 02:32:20,120
He is not coming looking for me.
1909
02:32:21,040 --> 02:32:22,720
He is coming looking for death.
1910
02:32:23,759 --> 02:32:26,319
Alright. Come fast.
Save him if you can.
1911
02:32:26,399 --> 02:32:28,119
Hey!
1912
02:32:39,160 --> 02:32:40,800
Answer the phone.
1913
02:32:51,520 --> 02:32:53,520
How dare you?
1914
02:33:29,560 --> 02:33:30,920
Brother.
1915
02:34:06,160 --> 02:34:07,560
Brother.
1916
02:34:17,320 --> 02:34:19,680
I struggled for so many days
so that this shouldn't happen.
1917
02:34:21,040 --> 02:34:22,560
Why don't you understand?
1918
02:34:22,679 --> 02:34:24,759
- Why do you hate me?
- I don't hate you.
1919
02:34:26,879 --> 02:34:28,439
You like everybody.
1920
02:34:28,720 --> 02:34:30,360
But I like only you, brother.
1921
02:34:33,080 --> 02:34:35,840
When I was a child,
I used to walk holding your hand.
1922
02:34:36,200 --> 02:34:37,600
What could I do?
1923
02:34:39,760 --> 02:34:43,080
As soon as I told them I don't
trust you, they attacked me.
1924
02:34:45,200 --> 02:34:47,000
Please save me, brother.
1925
02:34:53,600 --> 02:34:54,760
Vignesh.
1926
02:34:56,680 --> 02:34:57,920
Where are you going?
1927
02:34:58,280 --> 02:35:00,080
- To the hospital.
- Go home first.
1928
02:35:00,200 --> 02:35:01,720
I have to tell father
about what happened.
1929
02:35:02,480 --> 02:35:05,639
If something happens to me,
father will misunderstand you.
1930
02:35:05,920 --> 02:35:08,480
I don't care about anybody.
Your life is important for me.
1931
02:35:08,600 --> 02:35:10,240
Please listen to me.
1932
02:35:25,000 --> 02:35:25,960
Hello.
1933
02:35:27,239 --> 02:35:29,439
- Father.
- Where are you?
1934
02:35:29,560 --> 02:35:31,680
- Shakti..
- Tell me.
1935
02:35:31,960 --> 02:35:35,960
Shakti.. father, Shakti..
1936
02:35:36,280 --> 02:35:37,720
Vignesh.
1937
02:35:47,000 --> 02:35:48,119
Vignesh.
1938
02:36:08,159 --> 02:36:09,479
Vignesh.
1939
02:36:13,000 --> 02:36:14,680
Hey.
1940
02:36:37,120 --> 02:36:39,160
Boss, they killed your son.
1941
02:36:49,760 --> 02:36:51,599
Vignesh.
1942
02:36:52,439 --> 02:36:54,800
Vignesh.
1943
02:36:55,799 --> 02:36:57,719
Oh God.
1944
02:37:06,800 --> 02:37:09,359
Where is Shakti?
1945
02:37:28,600 --> 02:37:30,760
Shakti, now tell me.
1946
02:37:30,880 --> 02:37:32,080
Whatever I say, will it happen?
1947
02:37:32,920 --> 02:37:34,920
Will Shiva kill Shakti?
1948
02:37:36,119 --> 02:37:37,359
Tell me.
1949
02:39:16,439 --> 02:39:17,639
Finish him.
1950
02:39:17,759 --> 02:39:19,319
He killed your son.
1951
02:39:19,439 --> 02:39:20,960
I saw it.
1952
02:39:21,520 --> 02:39:23,640
He killed his brother.
1953
02:39:26,519 --> 02:39:29,000
Finish him. Betrayer.
1954
02:39:34,240 --> 02:39:37,080
Shakti, finish him.
1955
02:39:59,240 --> 02:40:02,159
I would've believed if you said
that my son killed Shakti.
1956
02:40:03,119 --> 02:40:04,719
You said he killed my son...
1957
02:40:04,840 --> 02:40:07,200
...and moreover,
you said you saw it yourself...
1958
02:40:07,280 --> 02:40:08,639
...I didn't believe you.
1959
02:40:08,879 --> 02:40:10,880
The baby that was about to die
on the very day it was born...
1960
02:40:11,000 --> 02:40:12,520
...he saved the baby.
1961
02:40:12,920 --> 02:40:14,519
Though you hold
the matchstick upside down...
1962
02:40:14,639 --> 02:40:15,999
...it will burn.
1963
02:40:16,760 --> 02:40:19,160
He is my Shakti.
1964
02:40:19,600 --> 02:40:21,480
Are you wondering
why I still hit him?
1965
02:40:22,240 --> 02:40:24,280
This Shiva lost.
1966
02:40:24,680 --> 02:40:26,960
In the ego of not losing with him...
1967
02:40:27,040 --> 02:40:29,160
...I lost my son. That's why.
1968
02:40:29,999 --> 02:40:31,919
Why did you change your mind?
1969
02:40:32,440 --> 02:40:34,280
I thought both of you will fight
each other and one would die...
1970
02:40:34,400 --> 02:40:36,520
...and I will finish
the one who is alive...
1971
02:40:36,920 --> 02:40:39,719
...so I have to finish both of you.
1972
02:40:39,839 --> 02:40:42,759
Shakti, finish him.
1973
02:40:43,799 --> 02:40:46,679
I would've finished you when you
said I will have my father kill me.
1974
02:40:48,119 --> 02:40:50,759
But I was waiting
for him to say this.
1975
02:40:50,879 --> 02:40:52,719
Even I was waiting.
1976
02:43:56,159 --> 02:43:58,880
So far,
I killed people to commit mistakes.
1977
02:43:59,680 --> 02:44:02,200
But now, I killed to stop crime.
1978
02:44:04,040 --> 02:44:05,200
For my Shakti.
1979
02:44:59,840 --> 02:45:00,920
Sir.
1980
02:45:01,240 --> 02:45:03,520
- What is it?
- Sir, I've come to arrest boss.
1981
02:45:03,640 --> 02:45:04,760
What?
1982
02:45:06,599 --> 02:45:09,279
- Go away.
- Shakti, I called the police.
1983
02:45:10,199 --> 02:45:11,240
Why, father?
1984
02:45:11,320 --> 02:45:14,600
If I get punished for
the crimes that I committed...
1985
02:45:14,960 --> 02:45:16,600
...as you thought, you father...
1986
02:45:16,880 --> 02:45:18,680
...will reform completely, isn't it?
1987
02:45:18,800 --> 02:45:20,960
Not you.
1988
02:45:21,080 --> 02:45:23,879
- My son has to arrest me.
- Father.
1989
02:45:24,160 --> 02:45:26,080
A person shouldn't lose to others...
1990
02:45:28,040 --> 02:45:30,800
...but he should be fortunate
to lose against son.
1991
02:45:30,920 --> 02:45:32,480
Go.
1992
02:45:32,600 --> 02:45:34,640
Go and wear your uniform. Go.
1993
02:45:50,200 --> 02:45:51,880
Father has to show
his son the right path...
1994
02:45:52,000 --> 02:45:53,720
...here, son will show
the right path to his father.
1995
02:47:07,160 --> 02:47:10,799
"Jilla doesn't fear anyone."
1996
02:47:11,120 --> 02:47:14,879
"No matter who it is,
Jilla never fears."
1997
02:47:15,200 --> 02:47:18,560
"Jilla reforms everyone."
1998
02:47:19,040 --> 02:47:23,159
"He makes everyone shiver."
1999
02:47:47,159 --> 02:47:50,879
"Jilla doesn't fear anyone."
2000
02:47:50,960 --> 02:47:54,680
"No matter who it is,
Jilla never fears."
2001
02:47:55,000 --> 02:47:58,720
"Jilla reforms everyone."
2002
02:47:59,000 --> 02:48:02,840
"He makes everyone shiver."
2003
02:48:10,919 --> 02:48:14,559
"Jilla doesn't fear anyone."
2004
02:48:14,960 --> 02:48:18,719
"No matter who it is,
Jilla never fears."
2005
02:48:19,000 --> 02:48:22,640
"Jilla reforms everyone."
2006
02:48:23,000 --> 02:48:27,640
"He makes everyone shiver."
141236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.