All language subtitles for In The Long Run s03e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,960 (GROOVY MUSIC) 2 00:00:08,600 --> 00:00:10,840 Thank you for coming tonight. 3 00:00:10,840 --> 00:00:14,720 It's my pleasure to introduce to you Mr Larles Chander. 4 00:00:14,720 --> 00:00:19,080 (LAUGHS) I mean Charles Lander. Ah! 5 00:00:19,080 --> 00:00:24,280 The lifts never work, there are cracks in the walkway. 6 00:00:24,280 --> 00:00:25,280 Mm-hm. 7 00:00:25,280 --> 00:00:29,040 And there is more moss in the buildings than the forest. 8 00:00:29,040 --> 00:00:31,640 So, I hope you're all as excited as I am 9 00:00:31,640 --> 00:00:34,440 to hear what Mr Lander has to slay. 10 00:00:34,440 --> 00:00:36,840 I mean say. Ah! 11 00:00:36,840 --> 00:00:40,120 Oh, don't worry, huh. It will be perfect. 12 00:00:40,120 --> 00:00:42,560 You know I would feel more confident if you were there. 13 00:00:42,560 --> 00:00:44,240 Why do you have to work today? 14 00:00:44,240 --> 00:00:46,200 You don't need me there, 15 00:00:46,200 --> 00:00:49,400 but, uh...you might want to remove them things. 16 00:00:49,400 --> 00:00:52,760 Is it a new hairstyle? Oh, my goodness. 17 00:00:52,760 --> 00:00:54,760 (BOTH CHUCKLE) 18 00:00:55,920 --> 00:00:58,680 You got one more. Help me. Have I got any more? 19 00:00:58,680 --> 00:01:01,080 No, you got two more there. OK. One. 20 00:01:01,080 --> 00:01:02,560 And, mm-hm. Where's the other one? 21 00:01:02,560 --> 00:01:04,120 It's there. What? 22 00:01:04,120 --> 00:01:06,120 Why are you like this? 23 00:01:06,120 --> 00:01:07,680 Why are you like that? Why am I like that? 24 00:01:07,680 --> 00:01:09,880 Because you are like this. Aggie, Aggie. 25 00:01:09,880 --> 00:01:12,880 (UPBEAT MUSIC) 26 00:01:17,840 --> 00:01:20,200 Look, you'll be back in time for the second half. 27 00:01:20,200 --> 00:01:22,000 It's alright, I'll just stay here. 28 00:01:22,000 --> 00:01:23,480 I'll sit quietly. 29 00:01:23,480 --> 00:01:26,200 Don't really like crowds, anyway. There's too many Germans around. 30 00:01:26,200 --> 00:01:27,840 Ooh, one sec. 31 00:01:33,000 --> 00:01:35,400 Bagpipes, I've got us seats at the front. 32 00:01:35,400 --> 00:01:36,880 Oh. Come on. 33 00:01:36,880 --> 00:01:38,400 Great. You just go there. 34 00:01:39,600 --> 00:01:42,240 Nervous? Yes. 35 00:01:42,240 --> 00:01:43,720 You'll be great. 36 00:01:43,720 --> 00:01:46,920 Just cover the issues on the estate and I'll present the solutions. 37 00:01:46,920 --> 00:01:49,200 OK. Easy, just like we discussed. 38 00:01:49,200 --> 00:01:50,640 And be yourself. 39 00:01:50,640 --> 00:01:54,560 These people don't know me from Larry Grayson, but they trust you. 40 00:01:54,560 --> 00:01:57,160 OK. That's why I chose you to help me. 41 00:01:58,520 --> 00:02:00,360 (CLEARS THROAT) 42 00:02:04,240 --> 00:02:07,800 Thank you all for coming tonight to our special meeting. 43 00:02:07,800 --> 00:02:11,320 Um, I asked Mr Padgett how long I should speak for 44 00:02:11,320 --> 00:02:14,720 and he said, "Speak for as long as you like, but I'm leaving at 9:00." 45 00:02:14,720 --> 00:02:16,720 (ALL LAUGH) 46 00:02:17,760 --> 00:02:20,040 Get down on it 47 00:02:20,040 --> 00:02:21,960 Get down on it 48 00:02:21,960 --> 00:02:24,280 Get down on it 49 00:02:24,280 --> 00:02:26,480 Get down on it Come on and... 50 00:02:28,680 --> 00:02:30,760 Valy! Oh, oh, sorry, sorry. 51 00:02:30,760 --> 00:02:33,240 OK. Can't go any faster? 52 00:02:33,240 --> 00:02:34,920 No. Do you want me to look this good? 53 00:02:34,920 --> 00:02:36,800 Good point. Hey, Andy. 54 00:02:36,800 --> 00:02:38,680 I'm so sorry we got delayed. 55 00:02:38,680 --> 00:02:39,760 (CHUCKLES) 56 00:02:39,760 --> 00:02:41,720 Sounds like dinner went well. 57 00:02:41,720 --> 00:02:43,680 If you can call two packets of Hefty nuts 58 00:02:43,680 --> 00:02:45,320 and a coke at the Milton dinner. 59 00:02:45,320 --> 00:02:49,840 Hey, I had to prioritise making my playlist over cooking, huh? 60 00:02:49,840 --> 00:02:51,720 There wasn't enough time to do both, eh? 61 00:02:51,720 --> 00:02:53,640 Yeah, well, you'd better put on a good show tonight. 62 00:02:53,640 --> 00:02:57,080 I need some of your finest Afrobeats to help me unwind. 63 00:02:57,080 --> 00:02:59,960 Mm, your wish is my command. Huh? 64 00:02:59,960 --> 00:03:02,200 Oh, how about some Kiki Gyan to get me going? 65 00:03:02,200 --> 00:03:03,200 Schweh! 66 00:03:03,200 --> 00:03:05,400 I am dating a mind-reader. 67 00:03:05,400 --> 00:03:07,320 So, who's getting the first round? 68 00:03:07,320 --> 00:03:08,800 Do they serve Naughty Bastards? 69 00:03:08,800 --> 00:03:11,000 Oh, those are the only people they serve in here. 70 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Hey! 71 00:03:13,040 --> 00:03:16,840 Let me get them. Let's try my cocktail - Jamaican Me Hot. 72 00:03:16,840 --> 00:03:23,000 White rum, coconut, spices, and Dawn's special ingredient, 73 00:03:23,000 --> 00:03:25,040 passionfruit gin. 74 00:03:27,040 --> 00:03:28,520 Sheesh! 75 00:03:28,520 --> 00:03:31,600 Valy, you are in big trouble. 76 00:03:31,600 --> 00:03:33,480 Ah, show me to my bedroom. 77 00:03:34,480 --> 00:03:36,920 Get your back up off the wall Tell me... 78 00:03:36,920 --> 00:03:39,720 So, this is the car Don's got you moving? 79 00:03:39,720 --> 00:03:42,640 Nah, it's mine. Don gave me a great deal. 80 00:03:42,640 --> 00:03:45,000 (LAUGHS) Wait, serious? 81 00:03:45,000 --> 00:03:47,280 You bought these wheels? Mm-hm. 82 00:03:47,280 --> 00:03:49,720 Whoo, what?! 83 00:03:49,720 --> 00:03:52,840 No, I'm impressed, man! Seriously, I'm impressed! 84 00:03:52,840 --> 00:03:55,200 This is a powerful motor! 85 00:03:55,200 --> 00:03:57,120 And a nice back seat for the lady. 86 00:03:57,120 --> 00:03:58,520 I'm not a lady. 87 00:04:00,560 --> 00:04:03,560 It's a beauty, right? Does this actually go anywhere? 88 00:04:03,560 --> 00:04:05,360 Let's take her for a spin. 89 00:04:06,360 --> 00:04:07,360 OK. 90 00:04:08,800 --> 00:04:10,720 (ENGINE STARTS) 91 00:04:10,720 --> 00:04:12,680 (ENGINE STOPS) 92 00:04:12,680 --> 00:04:14,960 I thought you could drive? I can. 93 00:04:16,240 --> 00:04:18,160 (ENGINE STARTS) 94 00:04:18,160 --> 00:04:19,360 (ENGINE STOPS) 95 00:04:19,360 --> 00:04:20,720 Where the headlights? 96 00:04:20,720 --> 00:04:23,360 ON RADIO: You gotta fight for your right... 97 00:04:23,360 --> 00:04:25,480 OK, that's it. Let me out. 98 00:04:25,480 --> 00:04:27,200 Where are the doors? 99 00:04:27,200 --> 00:04:28,720 Why aren't there doors? 100 00:04:28,720 --> 00:04:30,920 Um, maybe we should take her out tomorrow. 101 00:04:31,960 --> 00:04:36,520 So, having run over all of our issues, 102 00:04:36,520 --> 00:04:42,200 I am certain that our special guest will be able to solve our problems 103 00:04:42,200 --> 00:04:43,960 here on the Eastbridge. 104 00:04:43,960 --> 00:04:51,200 So, without further ado, I present to you Mr Charles Lander. 105 00:04:54,720 --> 00:04:56,320 Thank you, Agnes. 106 00:04:59,400 --> 00:05:00,880 Ladies and gentlemen. 107 00:05:00,880 --> 00:05:04,000 I don't like him. Don't like him at all. 108 00:05:04,000 --> 00:05:07,560 What does improving the estate mean? 109 00:05:07,560 --> 00:05:13,600 It means giving you the life and environment that you deserve. 110 00:05:14,600 --> 00:05:17,680 Things like gardens, playgrounds. 111 00:05:17,680 --> 00:05:20,440 And this is what it could look like. 112 00:05:20,440 --> 00:05:23,040 BAGPIPES: That's it. (AUDIENCE RESPONDS POSITIVELY) 113 00:05:23,040 --> 00:05:24,520 Go on, son. 114 00:05:26,240 --> 00:05:28,800 Go on, go on! Go on, son! 115 00:05:31,360 --> 00:05:32,920 Uh, lovely drawing. 116 00:05:32,920 --> 00:05:34,600 Go on, son. 117 00:05:34,600 --> 00:05:39,080 And the smaller houses start from as little as ๏ฟฝ60,000. 118 00:05:39,080 --> 00:05:40,800 Hey! What?! 119 00:05:40,800 --> 00:05:43,960 60? Wait, we have to buy our own homes? 120 00:05:43,960 --> 00:05:47,000 (CHUCKLES) If you want to live HERE, yes. 121 00:05:47,000 --> 00:05:49,440 What does he mean? I...I...I... 122 00:05:49,440 --> 00:05:51,080 Well, I mean, they're gonna knock down the flats. 123 00:05:51,080 --> 00:05:53,920 But I live here. Well, I wouldn't take it personally. 124 00:05:53,920 --> 00:05:56,200 What if we can't afford to buy one? 125 00:05:56,200 --> 00:05:58,640 We are looking to rehouse those residents 126 00:05:58,640 --> 00:06:01,720 in new rental accommodation on the estate. 127 00:06:01,720 --> 00:06:02,760 You see? 128 00:06:02,760 --> 00:06:04,080 Or elsewhere. Hey! 129 00:06:04,080 --> 00:06:08,480 Mr Charles, so, if people can't afford to buy, 130 00:06:08,480 --> 00:06:11,160 you can't guarantee they will be rehoused here? 131 00:06:11,160 --> 00:06:14,240 We are working on a solution with the council. 132 00:06:14,240 --> 00:06:16,520 Thank you. Thank you, everybody. Thank you for your time. 133 00:06:16,520 --> 00:06:18,920 Mr Charles! This is not what you talked about! 134 00:06:18,920 --> 00:06:20,720 (ALL MUTTER ANGRILY) Charles! Charles! 135 00:06:20,720 --> 00:06:22,720 (UPBEAT MUSIC PLAYS) (ALL CHEER) 136 00:06:24,600 --> 00:06:26,560 Alright, cheers. 137 00:06:29,080 --> 00:06:32,480 Monday through to Friday 138 00:06:32,480 --> 00:06:35,000 Sexy dance 139 00:06:37,120 --> 00:06:38,120 Sunday 140 00:06:38,120 --> 00:06:40,320 And on Sunday 141 00:06:40,320 --> 00:06:42,280 Sexy dance 142 00:06:44,560 --> 00:06:46,640 All week long 143 00:06:46,640 --> 00:06:48,640 All night long 144 00:06:48,640 --> 00:06:50,200 Sexy dance 145 00:06:52,560 --> 00:06:54,040 People groovin' 146 00:06:54,040 --> 00:06:55,560 All the week through 147 00:06:55,560 --> 00:06:58,080 Doo, doo Sexy dance... 148 00:06:58,080 --> 00:07:01,040 (ALL CHEER) 149 00:07:04,920 --> 00:07:07,040 Yeah, I'm so sorry. 150 00:07:07,040 --> 00:07:08,640 We discussed everything, 151 00:07:08,640 --> 00:07:13,080 but he never mentioned anything about demolition and rehousing. 152 00:07:13,080 --> 00:07:14,560 Some of the houses in here look alright. 153 00:07:14,560 --> 00:07:17,520 I can't afford one, and it doesn't sound to me as though 154 00:07:17,520 --> 00:07:20,840 Mr Lander has given much thought to where I'll be rehoused. 155 00:07:20,840 --> 00:07:23,520 Well, maybe there's a way we can do the improvements 156 00:07:23,520 --> 00:07:25,920 without flattening the whole place. 157 00:07:25,920 --> 00:07:27,200 Like what? 158 00:07:27,200 --> 00:07:29,240 You tried campaigning for that garden space 159 00:07:29,240 --> 00:07:31,160 and no-one was interested. 160 00:07:31,160 --> 00:07:34,800 But with this plan, I get my own garden, and so could you, Ag. 161 00:07:34,800 --> 00:07:36,640 Is that what you wanted? 162 00:07:36,640 --> 00:07:38,280 Oh, well said, love. 163 00:07:38,280 --> 00:07:41,080 I don't want to move. And what about poor old Vic? 164 00:07:41,080 --> 00:07:44,120 This wasn't the plan, I promise. 165 00:07:44,120 --> 00:07:46,160 Why did you bring that man around here, then? 166 00:07:46,160 --> 00:07:48,320 You know, I wish I never did. 167 00:07:48,320 --> 00:07:49,800 I'm so sorry. 168 00:07:49,800 --> 00:07:53,800 You will be when this community is torn apart. 169 00:07:53,800 --> 00:07:56,520 Maureen. Maureen, please. Ahh! 170 00:07:56,520 --> 00:07:58,120 (CROCKERY BREAKS) 171 00:07:59,280 --> 00:08:01,440 Yes! Get in! 172 00:08:01,440 --> 00:08:03,280 Hit that perfect beat, boy... 173 00:08:03,280 --> 00:08:06,280 This place is amazing! 174 00:08:06,280 --> 00:08:09,200 From now on, I only want to play at clubs like this. 175 00:08:09,200 --> 00:08:11,600 The crowd in here loves me! 176 00:08:11,600 --> 00:08:13,280 So, you'll be back, yeah? 177 00:08:13,280 --> 00:08:16,680 As soon as Andy invites me to DJ again, mark it. 178 00:08:16,680 --> 00:08:19,440 I will be back in that booth. Hey! 179 00:08:19,440 --> 00:08:21,520 I've pulled. Ooh, which one? 180 00:08:21,520 --> 00:08:23,480 The one you were dancing with? Nope. 181 00:08:23,480 --> 00:08:25,200 The hot one you were dancing with. 182 00:08:25,200 --> 00:08:27,400 Ooh. Hey, don't mix me there! 183 00:08:27,400 --> 00:08:29,640 I was not dancing with any hot woman. Why are you saying that? 184 00:08:29,640 --> 00:08:32,120 No, he means the guy from before. 185 00:08:33,120 --> 00:08:34,720 Hey, hey, you joker. 186 00:08:34,720 --> 00:08:36,360 (CHUCKLES) 187 00:08:37,680 --> 00:08:39,920 You do know this is a gay club, Valy? 188 00:08:39,920 --> 00:08:41,280 (COUGHS) 189 00:08:43,800 --> 00:08:45,880 Eish, you see that? 190 00:08:47,520 --> 00:08:48,800 Eish. 191 00:08:48,800 --> 00:08:51,600 I've got that feeling, that beat boy feeling 192 00:08:51,600 --> 00:08:54,560 I've got that feeling, that beat boy feeling... 193 00:08:54,560 --> 00:08:56,360 You do know I'm gay, yeah? 194 00:08:56,360 --> 00:08:57,600 Uh, you? No. 195 00:08:57,600 --> 00:09:00,960 I thought you were just blocking me because you're in love with Dawn. 196 00:09:00,960 --> 00:09:02,440 (LAUGHS) No fucking way! 197 00:09:02,440 --> 00:09:04,840 Alright. No offence. 198 00:09:04,840 --> 00:09:10,560 It's just, uh...I'm not familiar with these, uh, gay people. 199 00:09:10,560 --> 00:09:13,360 We don't have any in Sierra Leone. Oh, really? 200 00:09:13,360 --> 00:09:15,160 Like in Nigeria or Ghana? 201 00:09:15,160 --> 00:09:16,960 Hey, you heard that, too, hey? 202 00:09:16,960 --> 00:09:19,000 I'd hoped you'd have less-traditional views, 203 00:09:19,000 --> 00:09:20,760 dating Dawn and being a DJ. 204 00:09:20,760 --> 00:09:24,160 Back home, this, uh... kind of behaviour, it is not legal. 205 00:09:24,160 --> 00:09:26,040 Well, it is legal here. 206 00:09:26,040 --> 00:09:28,760 I don't know what else to say, eh? 207 00:09:28,760 --> 00:09:31,640 I mean, is it even natural for a man to love another man? 208 00:09:31,640 --> 00:09:32,760 Is it...? Yes! 209 00:09:32,760 --> 00:09:34,160 Is it natural? Eh! 210 00:09:34,160 --> 00:09:39,280 In the Bible, it says Adam and Eve, not Adam and Ade, not Adam and Kwame. 211 00:09:39,280 --> 00:09:41,760 Ugh! You didn't tell me he was one of those. 212 00:09:41,760 --> 00:09:43,480 Come on, let's go. No, wait. 213 00:09:43,480 --> 00:09:44,960 Seriously? 214 00:09:44,960 --> 00:09:47,240 This is all making you feel uncomfortable? 215 00:09:47,240 --> 00:09:50,720 You know, in our line of work, we hear some difficult stuff, 216 00:09:50,720 --> 00:09:53,600 but nothing as disappointing as that! 217 00:09:53,600 --> 00:09:55,720 Now can we go? Yes! 218 00:09:56,720 --> 00:09:58,480 Beat, boy Beat, boy 219 00:09:58,480 --> 00:10:00,200 Hit that perfect beat, boy 220 00:10:00,200 --> 00:10:01,960 Beat, boy Beat, boy 221 00:10:01,960 --> 00:10:03,760 Beat, beat, beat, beat 222 00:10:03,760 --> 00:10:05,520 Beat, boy Beat, boy 223 00:10:05,520 --> 00:10:07,160 Hit that perfect beat, boy 224 00:10:07,160 --> 00:10:09,520 Hit that perfect, hit that perfect... 225 00:10:20,222 --> 00:10:22,462 Ah, are you Batman? 226 00:10:22,462 --> 00:10:25,102 Huh? Have you got a milk round? 227 00:10:25,102 --> 00:10:27,822 Me ti asi, huh? 228 00:10:27,822 --> 00:10:32,102 I can't believe I fell for this man's flattery and small talk. 229 00:10:32,102 --> 00:10:36,222 Well, he's not the first man you met with a smooth tongue. 230 00:10:36,222 --> 00:10:37,462 (CLICKS TONGUE) 231 00:10:37,462 --> 00:10:41,422 I thought he was going to do good for our community, not destroy it. 232 00:10:41,422 --> 00:10:44,902 How many times have I told you never trust a Nigerian businessman? 233 00:10:44,902 --> 00:10:46,462 They are snaky. 234 00:10:46,462 --> 00:10:48,262 He has turned everyone against me. 235 00:10:48,262 --> 00:10:49,742 (SPEAKS NATIVE LANGUAGE) 236 00:10:49,742 --> 00:10:51,502 Well, we can fix it. 237 00:10:51,502 --> 00:10:53,502 But not tonight, tomorrow. 238 00:10:53,502 --> 00:10:55,702 Aggie? 239 00:10:55,702 --> 00:10:57,382 You're right, Walter. 240 00:10:57,382 --> 00:10:59,382 Walter... 241 00:10:59,382 --> 00:11:01,222 What now? 242 00:11:01,222 --> 00:11:05,142 Eh, Aggie, I've dreamt of you coming to bed wearing many things, 243 00:11:05,142 --> 00:11:06,622 but not this thing. 244 00:11:06,622 --> 00:11:08,582 Hm. What you doing? 245 00:11:08,582 --> 00:11:10,742 I am fixing it. 246 00:11:12,622 --> 00:11:15,182 OK, Batman, Robin is going to bed. 247 00:11:15,182 --> 00:11:17,582 Goodnight. Goodnight. 248 00:11:21,382 --> 00:11:25,502 Yes, Kobna, let's get these fly wheels rolling, man! 249 00:11:25,502 --> 00:11:28,062 Hey, ho! GIRL: Watch out. 250 00:11:28,062 --> 00:11:31,182 (MUSIC PLAYS ON RADIO) 251 00:11:31,182 --> 00:11:33,462 Let's keep a low profile. 252 00:11:33,462 --> 00:11:36,062 Shades on, my friends. 253 00:11:37,902 --> 00:11:39,382 Yeah. 254 00:11:41,382 --> 00:11:42,862 What the fuck are those? 255 00:11:42,862 --> 00:11:44,982 They're my mum's. I couldn't find any others. 256 00:11:44,982 --> 00:11:46,742 Alright, look, it's cool, forget it. 257 00:11:46,742 --> 00:11:48,662 Look, come on, let's just bounce. 258 00:11:51,142 --> 00:11:53,382 (ENGINE STARTS) 259 00:11:53,382 --> 00:11:55,422 (ENGINE STOPS) 260 00:11:55,422 --> 00:11:57,422 (ENGINE STARTS) 261 00:11:57,422 --> 00:11:59,422 (ENGINE STOPS) 262 00:11:59,422 --> 00:12:01,342 It just needs to warm up. 263 00:12:01,342 --> 00:12:03,102 Think you need to warm up. 264 00:12:03,102 --> 00:12:05,182 Now I'm just standin' here shootin' the gip 265 00:12:05,182 --> 00:12:07,902 Me and D and my Adidas standing on 2 Fifth... 266 00:12:07,902 --> 00:12:09,382 Vic? 267 00:12:09,382 --> 00:12:12,342 Vic, wait there. 268 00:12:12,342 --> 00:12:13,822 My Adidas. 269 00:12:14,822 --> 00:12:18,302 Oh, Vic, good afternoon. 270 00:12:18,302 --> 00:12:20,342 I wondered, can I help you with anything? 271 00:12:20,342 --> 00:12:21,702 No. 272 00:12:21,702 --> 00:12:23,742 I have some cake. No! 273 00:12:23,742 --> 00:12:26,662 All you wanna do is get my house knocked down. 274 00:12:26,662 --> 00:12:29,862 Now, hop it. Go on, on your bike. 275 00:12:29,862 --> 00:12:32,782 Hang on. These don't look half bad. 276 00:12:32,782 --> 00:12:35,062 In fact, that looks very nice. My own recipe. 277 00:12:35,062 --> 00:12:36,542 Is it? Yes. 278 00:12:36,542 --> 00:12:38,022 Alright, thank you very much. 279 00:12:38,022 --> 00:12:40,862 Now you can hop it. Go on. 280 00:12:48,582 --> 00:12:50,382 BAGPIPES: Oh, oh! Goal! 281 00:12:50,382 --> 00:12:52,462 Hey, Bagpipes. 282 00:12:52,462 --> 00:12:54,662 I need some advice. 283 00:12:54,662 --> 00:12:59,022 Oh, well, if it's, uh... practical advice you want... 284 00:13:00,022 --> 00:13:01,502 ..I'm your man. 285 00:13:01,502 --> 00:13:03,262 Thank you. 286 00:13:03,262 --> 00:13:06,382 Last night, I took Dawn out, 287 00:13:06,382 --> 00:13:10,102 a woman I really, really, really like. 288 00:13:10,102 --> 00:13:16,102 And I, uh, said some things that may have upset her and her friend Andy, 289 00:13:16,102 --> 00:13:18,102 and now she won't speak to me. 290 00:13:18,102 --> 00:13:21,462 Oh, well, see, romance is not my forte. 291 00:13:21,462 --> 00:13:25,142 You know, extractor fans, yeah, but romance, nah. 292 00:13:25,142 --> 00:13:27,782 Hey, Bagsy, please. 293 00:13:27,782 --> 00:13:29,582 I'm desperate. 294 00:13:29,582 --> 00:13:32,542 Look, if she won't answer you, 295 00:13:32,542 --> 00:13:34,662 you've gotta do what Richard Gere did 296 00:13:34,662 --> 00:13:36,982 in 'An Officer and A Gentleman'. 297 00:13:36,982 --> 00:13:39,622 Go to where she works, apologise, 298 00:13:39,622 --> 00:13:41,702 sweep her off her feet, 299 00:13:41,702 --> 00:13:43,862 everyone applauds, the end. 300 00:13:43,862 --> 00:13:47,222 Where does she work? She's a nurse at a clinic in town. 301 00:13:47,222 --> 00:13:48,702 Hey, hey. Ah. 302 00:13:48,702 --> 00:13:50,462 Well, perfect, I could do with a check-up. 303 00:13:50,462 --> 00:13:52,702 I've got this nasty rash, uh... Ah! 304 00:13:52,702 --> 00:13:54,382 Bagpipes, why are you telling me this? 305 00:13:54,382 --> 00:13:56,822 Ho-ho, it's quite something. I mean, it's all up my leg. 306 00:13:56,822 --> 00:13:58,382 Bagpipes, please. 307 00:13:58,382 --> 00:13:59,982 I don't want to know about your nasty rash. 308 00:13:59,982 --> 00:14:01,782 I tell you, it's like a map of the Bahamas. 309 00:14:01,782 --> 00:14:02,822 The Bahamas? 310 00:14:02,822 --> 00:14:05,542 When I look back 311 00:14:05,542 --> 00:14:08,342 Boy, I must have been green... 312 00:14:08,342 --> 00:14:10,622 Easy to get an appointment here, isn't it? 313 00:14:13,022 --> 00:14:16,422 This is much nicer and quieter than the surgery I normally go to. 314 00:14:16,422 --> 00:14:17,542 Oh, I see. 315 00:14:17,542 --> 00:14:19,022 I'll have to start coming here more often. 316 00:14:24,822 --> 00:14:27,422 (CLEARS THROAT) Uh, Bagpipes? 317 00:14:27,422 --> 00:14:29,942 Why don't we sit in the VIP seats, hey? 318 00:14:29,942 --> 00:14:31,422 Alright. 319 00:14:31,422 --> 00:14:35,102 To your soul 320 00:14:35,102 --> 00:14:38,182 To your soul... 321 00:14:38,182 --> 00:14:41,022 Mr Momodu Tamba? 322 00:14:41,022 --> 00:14:45,702 Ahh-ahh-ahh 323 00:14:45,702 --> 00:14:49,182 Ahh-ahh... 324 00:14:49,182 --> 00:14:50,662 Hey. 325 00:14:52,142 --> 00:14:54,982 Mr Momodu Tamba? 326 00:14:54,982 --> 00:14:57,142 Dawn, I am very sorry. 327 00:14:57,142 --> 00:14:59,262 Yeah, save it, I've got real work to do. 328 00:14:59,262 --> 00:15:01,862 Please, let me explain. 329 00:15:01,862 --> 00:15:05,022 That sort of club is new to me... Yeah, you said. 330 00:15:05,022 --> 00:15:08,022 And there are no gays anywhere in Africa. Anything else? 331 00:15:08,022 --> 00:15:12,982 And while it makes me uncomfortable to think of a man with another man... 332 00:15:12,982 --> 00:15:14,702 Or a woman with another woman. 333 00:15:14,702 --> 00:15:17,022 Well, that makes me less uncomfortable. 334 00:15:17,022 --> 00:15:19,342 Valentine. I'm trying to be honest with you. 335 00:15:19,342 --> 00:15:22,462 Listen, love is love, yeah? 336 00:15:22,462 --> 00:15:24,462 No matter who is doing the loving. 337 00:15:24,462 --> 00:15:26,302 Imagine what it's like for Andy. 338 00:15:26,302 --> 00:15:28,222 He's gay and he's black. 339 00:15:28,222 --> 00:15:30,502 He can't tell his parents, he can't even go home. 340 00:15:30,502 --> 00:15:34,302 Where he's from, he will be stoned just for being gay. 341 00:15:34,302 --> 00:15:37,782 He doesn't need your narrow judgements on top of it all, Valy. 342 00:15:38,822 --> 00:15:42,422 If this THING between us is ever gonna work, 343 00:15:42,422 --> 00:15:44,622 you're gonna have to be a bit more understanding. 344 00:15:45,622 --> 00:15:47,342 So... 345 00:15:48,422 --> 00:15:50,422 ..there's still a thing between us? 346 00:15:51,782 --> 00:15:53,822 You're very hard to shake off. 347 00:15:53,822 --> 00:15:55,022 (HALF-LAUGHS) 348 00:15:55,022 --> 00:15:58,102 (BARKS) Like a sweet puppy? 349 00:15:58,102 --> 00:16:00,782 (LAUGHS) No! No! 350 00:16:00,782 --> 00:16:04,502 More like an annoying, yappy, little terrier, 351 00:16:04,502 --> 00:16:06,502 just keeps humping my leg. 352 00:16:06,502 --> 00:16:07,942 Oh. 353 00:16:09,222 --> 00:16:12,062 It's going to take a while for me to get used to 354 00:16:12,062 --> 00:16:13,982 the way things work in Britain. 355 00:16:15,222 --> 00:16:19,822 But I really want to try to be open to the differences. 356 00:16:21,182 --> 00:16:23,502 Shall we start again? 357 00:16:23,502 --> 00:16:24,982 Yeah. 358 00:16:26,582 --> 00:16:28,942 And I know just the thing to help. 359 00:16:28,942 --> 00:16:30,582 Oh. 360 00:16:30,582 --> 00:16:32,462 Hey. 361 00:16:37,302 --> 00:16:40,902 (ENGINE STARTS) 362 00:16:43,182 --> 00:16:45,942 Yes! Big man, you've done it! 363 00:16:45,942 --> 00:16:47,462 Oh, shit! 364 00:16:47,462 --> 00:16:50,742 Shades on. Let's wreck this bad shit up! 365 00:16:50,742 --> 00:16:52,582 This speech is my recital 366 00:16:52,582 --> 00:16:54,262 I think it's very vital 367 00:16:54,262 --> 00:16:55,422 To rock A rhyme 368 00:16:55,422 --> 00:16:56,542 That's right On time 369 00:16:56,542 --> 00:16:58,462 It's Tricky is the title Here we go! 370 00:16:58,462 --> 00:17:01,182 It's Tricky to rock a rhyme To rock a rhyme... 371 00:17:02,502 --> 00:17:04,222 Ooh, shit! 372 00:17:04,222 --> 00:17:07,102 Bruv, ain't that your uncle? I'm dead. 373 00:17:09,342 --> 00:17:11,822 (MUTTERS INDISTINCTLY) 374 00:17:18,462 --> 00:17:21,662 Ah, Kobna, you were driving? 375 00:17:22,662 --> 00:17:24,262 Uncle, please, I'm sorry. 376 00:17:24,262 --> 00:17:26,422 Sorry? Sorry is not good enough! 377 00:17:26,422 --> 00:17:28,702 Eh! You think it's funny? 378 00:17:28,702 --> 00:17:31,262 Eh? Eh? You want a beating, too? 379 00:17:31,262 --> 00:17:33,462 Don't let me see you here again. 380 00:17:33,462 --> 00:17:35,102 Useless boys. 381 00:17:36,662 --> 00:17:38,142 Whose is the car? 382 00:17:39,222 --> 00:17:40,702 Answer me. 383 00:17:41,702 --> 00:17:43,182 Uncle, it's mine. 384 00:17:43,182 --> 00:17:45,782 Small boy like you own a car? 385 00:17:45,782 --> 00:17:47,142 Eh? 386 00:17:47,142 --> 00:17:48,622 Do your parents know? 387 00:17:48,622 --> 00:17:51,702 No. Please don't tell them. I'll pay for the damage. 388 00:17:51,702 --> 00:17:53,262 And who will pay for my whiplash? 389 00:17:53,262 --> 00:17:55,302 Uncle, I swear, I wasn't going that fast. 390 00:17:55,302 --> 00:17:57,302 You can't be injured. Ai! 391 00:17:58,302 --> 00:18:00,742 I am in severe pain! 392 00:18:01,742 --> 00:18:03,502 Please, I'll do anything. 393 00:18:03,502 --> 00:18:04,982 Oi. 394 00:18:06,142 --> 00:18:09,022 What am I to do, Lord? 395 00:18:09,022 --> 00:18:11,662 Eh? Eh? 396 00:18:11,662 --> 00:18:14,982 A good disciple does not bear false witness. 397 00:18:17,622 --> 00:18:21,462 So, perhaps it is better I forgive this sinner 398 00:18:21,462 --> 00:18:23,102 and help him to repent! 399 00:18:23,102 --> 00:18:24,262 Yes, please, uncle. 400 00:18:24,262 --> 00:18:25,782 Forgive me, I'll repent. Mm, OK. 401 00:18:27,182 --> 00:18:31,302 I have a few odd jobs for you to do to walk off the damage, eh? 402 00:18:31,302 --> 00:18:34,142 And then I will decide whether I tell your parents. 403 00:18:35,822 --> 00:18:37,182 You're still here, eh?! 404 00:18:39,822 --> 00:18:41,302 Jeez! 405 00:18:41,302 --> 00:18:42,862 Ai! 406 00:18:42,862 --> 00:18:44,982 Come out the car. 407 00:18:47,662 --> 00:18:49,222 Trixie loves a walk. 408 00:18:49,222 --> 00:18:52,582 If you could pick her up at 8:30... Excuse me. Sorry. 409 00:18:53,662 --> 00:18:55,422 LANDER: Alright, gentlemen. Thank you. 410 00:18:55,422 --> 00:18:57,222 Mr Lander. 411 00:19:00,902 --> 00:19:05,742 So, you used me to gain a better understanding of this community 412 00:19:05,742 --> 00:19:08,022 to destroy it for your gain. 413 00:19:08,022 --> 00:19:10,302 For everyone's gain. Mm. 414 00:19:10,302 --> 00:19:12,582 Look at this place. 415 00:19:12,582 --> 00:19:15,702 You can't seriously think it's better left like this. 416 00:19:15,702 --> 00:19:22,382 People like you need people like me to help you live a better life. 417 00:19:22,382 --> 00:19:25,662 Do you really think people won't vote for all the improvements? 418 00:19:26,662 --> 00:19:29,222 You can't stand in the way of progress, Agnes. 419 00:19:29,222 --> 00:19:31,742 W'agyime paa! 420 00:19:37,182 --> 00:19:39,582 Just a little bit four times a day. 421 00:19:43,942 --> 00:19:45,622 That didn't take long. 422 00:19:45,622 --> 00:19:48,302 Valy is taking us out. 423 00:19:48,302 --> 00:19:51,662 As an apology, so we can get to know each other better. 424 00:19:51,662 --> 00:19:52,982 Eh? Mm. 425 00:19:52,982 --> 00:19:55,102 I shall be the judge of that. 426 00:19:58,942 --> 00:20:00,502 Did you see the way he looked at me? 427 00:20:00,502 --> 00:20:02,582 You never told me this was a clap clinic. 428 00:20:02,582 --> 00:20:04,222 But you said you had that rash. 429 00:20:04,222 --> 00:20:05,942 Not like that. 430 00:20:05,942 --> 00:20:09,902 Anyway, Andy said it's just a patch of eczema, 431 00:20:09,902 --> 00:20:12,622 which is, uh, quite common, especially around the, uh... 432 00:20:12,622 --> 00:20:15,142 Whoa, we are not having that conversation. 433 00:20:16,462 --> 00:20:17,502 Naughty Bastard? 434 00:20:17,502 --> 00:20:19,422 No, I just told you, it's eczema. 435 00:20:19,422 --> 00:20:21,422 No, I meant... Oh, drink? 436 00:20:21,422 --> 00:20:22,902 Shit, yeah. 437 00:20:22,902 --> 00:20:25,182 Jitterbug 438 00:20:26,382 --> 00:20:27,542 Jitterbug 439 00:20:28,742 --> 00:20:30,422 Jitterbug... 440 00:20:30,422 --> 00:20:32,542 Hey. Do you wanna..? 441 00:20:32,542 --> 00:20:35,022 Half the estate hates me. 442 00:20:35,022 --> 00:20:37,822 But on the bright side, the other half 443 00:20:37,822 --> 00:20:40,062 who want the estate knocked down, they love ya. 444 00:20:40,062 --> 00:20:42,862 Huh, even Frank has barred me from the pub. 445 00:20:42,862 --> 00:20:44,022 Hoo! 446 00:20:44,022 --> 00:20:46,782 No-one gets barred from that place. Exactly! 447 00:20:46,782 --> 00:20:49,022 All that is left is for us to fight 448 00:20:49,022 --> 00:20:51,262 to save the Eastbridge and every home. 449 00:20:51,262 --> 00:20:53,302 It's a lot of people to convince, love. 450 00:20:53,302 --> 00:20:55,422 Well, me and you, that's a start. 451 00:20:55,422 --> 00:20:56,662 (SIGHS) 452 00:20:58,102 --> 00:21:00,382 I can count on your vote, can't I? 453 00:21:00,382 --> 00:21:02,462 You can't look after everyone, Ag. 454 00:21:02,462 --> 00:21:05,462 You need to put your family first, and that's what I'm gonna do. 455 00:21:05,462 --> 00:21:08,862 But the Eastbridge community IS family. 456 00:21:08,862 --> 00:21:10,222 (HALF-LAUGHS) 457 00:21:11,302 --> 00:21:16,342 It's the first place since I arrived in this country that felt like home. 458 00:21:16,342 --> 00:21:18,862 Home? You've just got yourself barred. 459 00:21:18,862 --> 00:21:20,662 (LAUGHS SOFTLY) 460 00:21:20,662 --> 00:21:21,942 Sorry. 461 00:21:22,942 --> 00:21:25,262 I dunno what to say. 462 00:21:31,662 --> 00:21:35,182 WALTER: Dear Mama, we all miss you. 463 00:21:35,182 --> 00:21:39,502 Kobna is growing up so fast, and since your last visit, 464 00:21:39,502 --> 00:21:42,622 he has really been behaving himself. 465 00:21:44,902 --> 00:21:49,062 Agnes is well and has recently taken up painting. 466 00:21:49,062 --> 00:21:53,902 And Valy, he continues making friends wherever he goes. 467 00:21:53,902 --> 00:21:57,222 Oh, he takes after his mama. 468 00:21:57,222 --> 00:21:59,982 Shablamida Shablamidi, shablamida 469 00:21:59,982 --> 00:22:02,662 Time 470 00:22:02,662 --> 00:22:04,862 See it all in his wisdom hear 471 00:22:04,862 --> 00:22:06,462 His truth will abound... 472 00:22:23,662 --> 00:22:25,822 Captions by Red Bee Media 473 00:22:25,822 --> 00:22:27,982 Copyright Australian Broadcasting Corporation 474 00:22:28,032 --> 00:22:32,582 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.