All language subtitles for In The Heart of The Sea.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,320 --> 00:01:18,846 MELVILLE: How does one come to know the unknowable? 2 00:01:19,000 --> 00:01:21,890 "What faculties must a man possess? 3 00:01:22,040 --> 00:01:23,849 "Since it was discovered that whale oil 4 00:01:24,000 --> 00:01:27,322 "could light our cities in ways never achieved before, 5 00:01:27,520 --> 00:01:29,602 "it created global demand. 6 00:01:30,200 --> 00:01:33,329 "It has pushed man to venture further and further 7 00:01:33,480 --> 00:01:36,529 "into the deep blue unknown. 8 00:01:36,680 --> 00:01:38,603 "We know not its depths, 9 00:01:38,760 --> 00:01:41,650 "nor the host of creatures that live there. 10 00:01:41,800 --> 00:01:43,370 "Monsters. 11 00:01:43,520 --> 00:01:44,681 "Are they real? 12 00:01:55,640 --> 00:01:59,531 "Or do the stories exist only to make us respect the sea's dark secrets? 13 00:02:13,360 --> 00:02:15,931 "The question both vexes and excites me 14 00:02:16,080 --> 00:02:19,724 "and is the reason I've written you a second time to request a meeting. 15 00:02:20,000 --> 00:02:22,128 "A conversation with you, sir, I believe will serve me well 16 00:02:22,280 --> 00:02:23,884 "for the novel I intend to write, 17 00:02:24,400 --> 00:02:27,085 "currently entitled Moby Dick. 18 00:02:28,320 --> 00:02:31,005 "I hope you will reconsider my offer. 19 00:02:32,280 --> 00:02:33,327 "The unknown. 20 00:02:34,480 --> 00:02:37,006 "That is where my imagination yearns to venture. 21 00:02:38,880 --> 00:02:41,360 "And so the question plagues me still. 22 00:02:42,000 --> 00:02:44,844 "How does a man come to know the unknowable? 23 00:02:46,040 --> 00:02:48,088 "Sincerely, Herman Melville." 24 00:02:49,720 --> 00:02:51,165 We're closed. 25 00:02:51,760 --> 00:02:53,250 No boarders after 8:00. 26 00:03:04,600 --> 00:03:05,931 You came. 27 00:03:06,760 --> 00:03:08,046 (DOOR OPENS) 28 00:03:14,920 --> 00:03:17,446 Someone here for you, my love. 29 00:03:17,600 --> 00:03:18,806 Tom Nickerson? 30 00:03:21,960 --> 00:03:23,291 Herman Melville. 31 00:03:24,000 --> 00:03:25,809 We received your letter. 32 00:03:26,640 --> 00:03:30,880 You're either a desperate man or a fool to come all the way to Nantucket. 33 00:03:32,960 --> 00:03:35,531 Well, my offer still stands. 34 00:03:36,400 --> 00:03:38,528 Three months' lodgings for a single night's talk. 35 00:03:40,800 --> 00:03:42,564 All I have in the world. 36 00:03:42,720 --> 00:03:44,961 But I prefer to think of it as an investment. 37 00:03:46,280 --> 00:03:49,841 I want you to tell me what happened to the Essex. 38 00:03:56,920 --> 00:03:58,081 (SIGHS) What do you think happened? 39 00:03:59,760 --> 00:04:02,650 There are rumblings. Rumors that the Essex was... 40 00:04:02,840 --> 00:04:03,887 What do you want? 41 00:04:04,040 --> 00:04:06,008 What story do you expect to hear? 42 00:04:06,160 --> 00:04:07,605 That of the whale. 43 00:04:10,880 --> 00:04:13,326 The Essex ran aground. There was a full inquiry. 44 00:04:13,760 --> 00:04:16,286 I believe the inquiry was less than truthful. 45 00:04:18,120 --> 00:04:19,167 Get out. 46 00:04:21,160 --> 00:04:23,845 You are the last survivor of the Essex, sir. 47 00:04:24,000 --> 00:04:25,604 If you won't talk, who will? 48 00:04:25,760 --> 00:04:29,685 Did you not hear me? Leave. Now. 49 00:04:32,320 --> 00:04:33,970 (DOOR CLOSES) 50 00:04:34,280 --> 00:04:36,601 - No. You mustn't go. Please. - He is in no mind to talk. 51 00:04:36,760 --> 00:04:39,331 And I haven't come all this way to be humiliated and waste my time. 52 00:04:39,480 --> 00:04:41,482 Please, Mr. Melville. 53 00:04:42,160 --> 00:04:43,889 He won't talk about the Essex to me. 54 00:04:44,040 --> 00:04:46,771 To anyone. Never has. Never. 55 00:04:48,440 --> 00:04:50,602 There's an agony about him. 56 00:04:51,560 --> 00:04:55,804 His soul is in torment, 57 00:04:55,960 --> 00:04:58,201 and in need of confession. 58 00:04:59,280 --> 00:05:01,089 Please, just let me talk to him. 59 00:05:01,240 --> 00:05:02,480 Please. 60 00:05:08,200 --> 00:05:09,247 Love. 61 00:05:13,760 --> 00:05:17,048 I believe it would do you good to talk to the man. 62 00:05:18,120 --> 00:05:19,281 No. 63 00:05:22,960 --> 00:05:24,769 You listen well. 64 00:05:25,720 --> 00:05:29,008 Who holds this place together while you drink yourself to death? 65 00:05:29,800 --> 00:05:34,882 You will talk with this man as much as is necessary to keep the money. 66 00:05:36,440 --> 00:05:38,807 You know our circumstances, Thomas. 67 00:05:50,280 --> 00:05:52,123 Only as much as is necessary. 68 00:05:57,600 --> 00:05:59,250 I'll get whiskey. 69 00:06:04,960 --> 00:06:09,688 MELVILLE: I neglected to mention it in my letter, but I was a whaler once. 70 00:06:10,760 --> 00:06:12,808 One trip, I mean. 71 00:06:13,640 --> 00:06:14,641 Green hand. 72 00:06:14,800 --> 00:06:16,848 So, you've seen it all. 73 00:06:19,040 --> 00:06:20,804 My wife read your books. 74 00:06:22,160 --> 00:06:23,969 She enjoyed them. 75 00:06:24,680 --> 00:06:26,284 I'm happy to hear it. 76 00:06:27,000 --> 00:06:29,048 I've had good sales. 77 00:06:29,240 --> 00:06:32,210 And I think this story could surpass the success 78 00:06:32,360 --> 00:06:34,806 of even my first novel, which did quite well. 79 00:06:35,320 --> 00:06:38,324 Another of your seafaring yarns? 80 00:06:42,240 --> 00:06:44,208 Have you read Hawthorne, Mr. Melville? 81 00:06:45,680 --> 00:06:47,409 Now there's a writer. 82 00:06:48,520 --> 00:06:50,010 Great writer. 83 00:06:50,160 --> 00:06:51,366 He is. 84 00:06:53,800 --> 00:06:56,690 But he is not here. And I am. 85 00:06:57,760 --> 00:06:59,125 For my own particular reasons. 86 00:07:09,000 --> 00:07:10,809 I will tell you of the Essex. 87 00:07:10,960 --> 00:07:12,564 I believe you will be disappointed. 88 00:07:13,200 --> 00:07:15,646 But every word I say will be true. 89 00:07:17,320 --> 00:07:21,245 Story of the Essex is the story of two men. 90 00:07:23,000 --> 00:07:26,891 Captain George Pollard and his first mate, 91 00:07:28,560 --> 00:07:29,925 Owen Chase. 92 00:07:30,600 --> 00:07:32,728 - Owen. You don't wanna be late. - (HAMMERING) 93 00:07:33,280 --> 00:07:34,645 I'll be there. 94 00:07:34,800 --> 00:07:37,724 Besides, can't have our daughter sleeping under a leaky roof, can we? 95 00:07:38,080 --> 00:07:40,082 What makes you so sure it's a girl? 96 00:07:41,000 --> 00:07:42,126 Well, it has to be. 97 00:07:42,280 --> 00:07:45,563 So she can remind me why I still love you when you're being stubborn. 98 00:07:46,040 --> 00:07:48,691 Well, if it's to be a daughter, she'll be a version of you, not me. 99 00:07:48,840 --> 00:07:51,730 Blond locks and determined to conquer the world. 100 00:07:51,880 --> 00:07:55,130 I suppose after today, you'll be trading in that tunic for a uniform. 101 00:07:55,280 --> 00:07:56,406 That's right. 102 00:07:56,560 --> 00:07:59,925 Finally out of this patch of dirt, into a captain's house like you deserve. 103 00:08:00,400 --> 00:08:03,609 PEGGY: I don't need one of those houses in town with stuffy neighbors. 104 00:08:03,760 --> 00:08:05,171 There's plenty of room here for the three of us. 105 00:08:05,800 --> 00:08:10,488 You know, sometimes your kind heart and good nature is just unbearable. 106 00:08:12,360 --> 00:08:14,328 Go get your captaincy. 107 00:08:22,040 --> 00:08:23,769 (CROWD TALKING INDISTINCTLY) 108 00:08:44,640 --> 00:08:45,641 (BOY LAUGHING) 109 00:08:46,680 --> 00:08:47,806 (BOY SHOUTING) 110 00:08:55,480 --> 00:08:57,130 (INDISTINCT TALKING) 111 00:08:57,560 --> 00:08:59,085 - SHAREHOLDER: What's your bid? - BUYER 1: I'll have $1.90. 112 00:09:00,120 --> 00:09:02,043 SHAREHOLDER: I've got 1,000 gallons at $2! 113 00:09:02,200 --> 00:09:03,406 BUYER 2: I'll take 40 shares! 114 00:09:05,000 --> 00:09:07,048 BUYER 3: Seller! Seller! Over here! 115 00:09:08,040 --> 00:09:09,644 (INDISTINCT CHATTERING) 116 00:09:12,320 --> 00:09:14,049 MAN: Criterion's back with a fine haul. 117 00:09:14,240 --> 00:09:15,765 1, 600 barrels. 118 00:09:15,920 --> 00:09:16,967 SHAREHOLDER: A new record. 119 00:09:17,360 --> 00:09:20,807 £50 sterling for head matter on the London market. 120 00:09:22,320 --> 00:09:23,651 MAN: Congratulations. 121 00:09:27,400 --> 00:09:28,811 (BANGING) 122 00:09:32,640 --> 00:09:34,642 - Good morning, Mr. Chase. - Mr. Mason. 123 00:09:34,840 --> 00:09:36,251 Come in, please. 124 00:09:36,480 --> 00:09:37,481 (CLEARS THROAT) 125 00:09:38,080 --> 00:09:40,128 My partner, Benjamin Fuller. 126 00:09:40,280 --> 00:09:41,406 CHASE: Good morning, sir. 127 00:09:41,600 --> 00:09:43,170 Do sit down. 128 00:09:47,320 --> 00:09:49,084 Mr. Chase. 129 00:09:49,240 --> 00:09:51,686 I do hope you realize how satisfied we are 130 00:09:51,840 --> 00:09:53,683 with the work you've done for us over the years. 131 00:09:53,840 --> 00:09:55,569 Thank you, sir. 132 00:09:55,720 --> 00:09:57,927 Now, one of our ships, the Essex, 133 00:09:58,080 --> 00:10:02,202 has just been refitted at great expense and is to go to sea. 134 00:10:02,960 --> 00:10:04,928 Now, having made such an investment in her, 135 00:10:05,120 --> 00:10:08,681 we want to be sure she's in the best possible hands. 136 00:10:08,840 --> 00:10:13,687 So, it gives us great pleasure to offer you a position aboard her. 137 00:10:14,640 --> 00:10:16,529 As first mate. 138 00:10:19,120 --> 00:10:20,281 As first mate? 139 00:10:20,560 --> 00:10:21,561 Mmm-hmm. 140 00:10:22,360 --> 00:10:25,762 Mr. Mason, you promised me command of a ship after my last voyage 141 00:10:25,920 --> 00:10:28,207 when I brought you back 1,500 barrels. 142 00:10:28,360 --> 00:10:30,044 Do you remember? You gave me your word. 143 00:10:30,960 --> 00:10:33,725 That promise must now be deferred. 144 00:10:33,880 --> 00:10:36,804 Like everyone else, we've had a lean time recently. 145 00:10:36,960 --> 00:10:38,086 No, never on my watch. 146 00:10:38,280 --> 00:10:41,045 Nantucket now dominates the world market. 147 00:10:41,840 --> 00:10:43,808 That must not change. 148 00:10:43,960 --> 00:10:46,611 This is no time for experimentation. 149 00:10:47,400 --> 00:10:50,483 The Essex will be captained by George Pollard, 150 00:10:51,080 --> 00:10:53,731 scion of a great whaling family. 151 00:10:54,520 --> 00:10:57,569 His father also happens to be ourpatron. 152 00:10:57,760 --> 00:10:59,000 MASON: Blood, Mr. Chase. 153 00:10:59,160 --> 00:11:01,686 You can have all the voyages under your belt you want, 154 00:11:01,840 --> 00:11:03,490 but blood will always win out. 155 00:11:03,680 --> 00:11:06,650 Yes, well, blood is not gonna fill a ship with oil, Mr. Mason. 156 00:11:06,800 --> 00:11:08,370 To successfully command, a captain needs respect. 157 00:11:08,760 --> 00:11:10,250 Now, what if the men don't respect him? 158 00:11:11,000 --> 00:11:12,729 You will make sure that they do. 159 00:11:13,000 --> 00:11:15,048 Ah, good day, gentlemen. 160 00:11:15,240 --> 00:11:17,641 MASON: I understand your disappointment, 161 00:11:19,720 --> 00:11:22,007 so, a one-fifteenth lay. 162 00:11:23,720 --> 00:11:26,371 That's more than I've ever paid any first officer. 163 00:11:27,120 --> 00:11:29,646 And if you bring back 2,000 barrels of oil, 164 00:11:29,800 --> 00:11:31,768 I give you my word, 165 00:11:32,640 --> 00:11:35,325 next time, you will have your captaincy. 166 00:11:35,480 --> 00:11:38,211 You've given me your word before, Mr. Mason. 167 00:11:40,440 --> 00:11:42,283 No, this time, I'll take it in writing. 168 00:11:47,080 --> 00:11:48,127 (DOOR CLOSES) 169 00:11:55,800 --> 00:11:57,529 Captain Pollard. 170 00:11:58,240 --> 00:12:01,483 We've just had a most agreeable conversation with Mr. Chase. 171 00:12:01,640 --> 00:12:04,166 He'll be honored to serve under you. 172 00:12:05,160 --> 00:12:06,844 I'm glad to hear it. 173 00:12:07,680 --> 00:12:09,523 Now I'm to babysit a greenhorn. 174 00:12:10,120 --> 00:12:13,921 Some chinless Nantucketer born with a damn silver spoon in his mouth. 175 00:12:14,080 --> 00:12:16,208 You know, I should've thrown the offer back in their faces. 176 00:12:16,360 --> 00:12:19,807 Why? You now have the offer of command in writing. 177 00:12:19,960 --> 00:12:23,765 Yes, well, a liar's word is worthless, even on paper. 178 00:12:33,320 --> 00:12:35,971 You know, I'd love you just as much if you were a merchant captain. 179 00:12:36,760 --> 00:12:38,603 And you wouldn't be gone for two years. 180 00:12:38,760 --> 00:12:40,000 I won't be gone two years. 181 00:12:40,440 --> 00:12:43,842 A Bedford whaler came back last week who was gone three. 182 00:12:44,000 --> 00:12:46,480 She lost two men and still with her hull half empty. 183 00:12:46,640 --> 00:12:49,206 Yeah, well, they were from Bedford, and they didn't have me on board. 184 00:12:54,360 --> 00:12:55,930 Son of a bitch! 185 00:12:58,600 --> 00:13:00,364 I will captain my own ship! 186 00:13:02,240 --> 00:13:03,730 A whaling ship. 187 00:13:04,560 --> 00:13:06,881 Up to them, all we'd ever have is this patch of dirt, 188 00:13:07,040 --> 00:13:08,405 and that's not gonna happen, Peggy. 189 00:13:08,760 --> 00:13:10,364 Those are your father's words, not yours. 190 00:13:10,840 --> 00:13:12,524 What's wrong with his words? 191 00:13:13,560 --> 00:13:15,324 He wanted things for his family, for himself. 192 00:13:16,680 --> 00:13:17,841 He was a dreamer, Owen. 193 00:13:18,160 --> 00:13:19,889 Yes, he was. 194 00:13:20,040 --> 00:13:23,325 Dreamed of the sea and never got to sail it because of men like them. 195 00:13:23,680 --> 00:13:25,489 At least he got to see his children born. 196 00:13:34,440 --> 00:13:36,010 It's all I know. 197 00:13:39,720 --> 00:13:41,290 I'm sorry. 198 00:13:43,920 --> 00:13:45,365 I married a whaleman. 199 00:13:52,720 --> 00:13:53,926 Hey. 200 00:13:55,720 --> 00:13:58,451 I'll come back as quick as a summer's night, I swear. 201 00:14:09,360 --> 00:14:10,885 Just come back. 202 00:14:12,160 --> 00:14:13,286 Promise me. 203 00:14:15,560 --> 00:14:18,450 I already swore to you. Now you want me to promise, too? 204 00:14:23,080 --> 00:14:24,605 I promise. 205 00:14:39,120 --> 00:14:40,849 POLLARD SR.: Son, a word with you. 206 00:14:43,600 --> 00:14:46,171 To be a captain, you cannot be a friend. 207 00:14:46,360 --> 00:14:47,486 You are their superior. 208 00:14:48,040 --> 00:14:51,601 Never forget that. Never let them forget that. 209 00:14:51,760 --> 00:14:52,966 Thank you, sir. 210 00:14:53,160 --> 00:14:57,006 Your great-grandfather and a few others created this industry. 211 00:14:57,720 --> 00:15:01,566 Without us, without you, the world plunges into darkness. 212 00:15:02,160 --> 00:15:05,004 I hope to bring honor to the Pollard family name, sir. 213 00:15:11,760 --> 00:15:15,287 PRAYER LEADER: "Thou didst, O Lord, create the mighty whale 214 00:15:15,440 --> 00:15:18,364 "That wondrous monster of a mighty length 215 00:15:18,560 --> 00:15:22,201 "Beyond conception his unmeasured strength 216 00:15:22,400 --> 00:15:25,609 "But, everlasting God, thou dost ordain 217 00:15:25,760 --> 00:15:29,890 "That we, poor feeble mortals should engage 218 00:15:30,040 --> 00:15:33,931 "Ourselves, our wives and children to maintain 219 00:15:34,120 --> 00:15:37,488 "This dreadful monster with a martial rage" 220 00:15:40,560 --> 00:15:45,566 O Father, grant that your glorious light shine on these men. 221 00:15:46,280 --> 00:15:49,443 Ensure them a prosperous voyage, 222 00:15:49,600 --> 00:15:52,888 that they may return safely and with a full ship, 223 00:15:53,640 --> 00:15:57,201 so that the white flames of Nantucket whale oil 224 00:15:57,360 --> 00:16:00,204 may continue to keep light in our homes, 225 00:16:00,360 --> 00:16:04,081 city streets safe from sin in the night, 226 00:16:04,240 --> 00:16:06,971 and to fuel the machines of industry 227 00:16:07,120 --> 00:16:10,010 that drive our great nation forward 228 00:16:10,160 --> 00:16:13,607 as our noble species evolves. 229 00:16:13,760 --> 00:16:16,570 In your name, we pray. 230 00:16:25,080 --> 00:16:29,290 - So, what month was this? - Late in the year. 231 00:16:29,880 --> 00:16:32,326 We were one of the last ships to go out, 232 00:16:32,480 --> 00:16:34,562 which is why my friend Barzillai and I got a berth. 233 00:16:35,720 --> 00:16:38,405 You know, I was 14. 234 00:16:39,240 --> 00:16:40,446 Fourteen. 235 00:16:41,280 --> 00:16:44,124 CHAPPEL: Nickerson, you're standing around, boy. Move! 236 00:16:44,280 --> 00:16:47,887 NICKERSON: First time to sea. Scared, but more scared to show it. 237 00:16:48,200 --> 00:16:49,770 Barzillai was 17. 238 00:16:50,440 --> 00:16:52,010 Orphans. Grew up on the wharf. 239 00:16:52,600 --> 00:16:54,921 Both in a hurry to be called men. 240 00:16:56,840 --> 00:16:58,205 (MAN ORDERING INDISTINCTLY) 241 00:16:59,160 --> 00:17:01,731 Grubs, what are those pins they're wearing? 242 00:17:02,280 --> 00:17:03,770 They're whale pins, Thomas. 243 00:17:04,160 --> 00:17:06,288 How do I get one of them? 244 00:17:06,440 --> 00:17:08,488 Well, you gotta thrust the killing lance 245 00:17:08,640 --> 00:17:10,722 into the largest beast that ever breathed on this Earth. 246 00:17:11,040 --> 00:17:12,451 (GRUNTING) 247 00:17:12,600 --> 00:17:15,729 JOY: Nickerson, get the green stuff to Mr. Bond, there. 248 00:17:16,280 --> 00:17:18,442 Make it quick, damn it. 249 00:17:19,400 --> 00:17:21,243 I shall have 12 of those one day. 250 00:17:21,960 --> 00:17:23,962 PETERSON: Windlass is ready and sails are loose, sir. 251 00:17:24,120 --> 00:17:25,929 SAILOR 1: Mr. Joy, this is only half my order! 252 00:17:26,240 --> 00:17:27,605 Put them over the ground tier casks. 253 00:17:27,760 --> 00:17:30,491 Well, well, you being on board means only one thing. 254 00:17:30,800 --> 00:17:34,131 Yeah, at least there's one person on this ship who knows the truth about Owen Chase. 255 00:17:34,680 --> 00:17:36,682 No, that all the other ships have already crewed up. 256 00:17:37,000 --> 00:17:38,206 Now, now. 257 00:17:38,360 --> 00:17:39,646 I'm a reformed man, Owen. 258 00:17:40,480 --> 00:17:41,686 Question is, are you? 259 00:17:41,840 --> 00:17:43,808 Don't tell me Matthew Joy's put down the bottle. 260 00:17:44,160 --> 00:17:45,810 - Dry as sand. - (CHUCKLES) 261 00:17:46,000 --> 00:17:47,650 Has Owen Chase put down his temper? 262 00:17:48,000 --> 00:17:49,889 Ah, serene as the church. 263 00:17:50,040 --> 00:17:52,486 I'll believe that when I see it. 264 00:17:52,640 --> 00:17:54,642 And given our captain, 265 00:17:54,840 --> 00:17:58,162 I'll give your serenity about 48 hours? 266 00:17:59,160 --> 00:18:00,161 Good luck. 267 00:18:06,720 --> 00:18:08,290 Pollard. George Pollard. 268 00:18:08,600 --> 00:18:10,125 Owen Chase. 269 00:18:10,480 --> 00:18:12,960 "Chase." That's an off-island name, isn't it? 270 00:18:13,800 --> 00:18:15,165 Yes, it is. 271 00:18:15,360 --> 00:18:17,840 And very shortly, we will be off-island for some time, 272 00:18:18,000 --> 00:18:19,365 and I'll be very much at home. 273 00:18:20,680 --> 00:18:22,728 POLLARD: Must say I was surprised. 274 00:18:22,880 --> 00:18:25,281 Normally, a captain gets to choose his first mate. 275 00:18:26,080 --> 00:18:27,650 An experienced captain, yes. 276 00:18:28,720 --> 00:18:30,688 'Course, you can understand from the owners' point of view, 277 00:18:30,880 --> 00:18:33,201 they want to feel their investment's in the hands of men. 278 00:18:33,360 --> 00:18:34,361 Indeed. 279 00:18:34,720 --> 00:18:37,121 They probably want a little extra reassurance, that's all. 280 00:18:37,880 --> 00:18:40,725 Well, do keep an eye on me and let me know if I'm doing anything wrong. 281 00:18:41,000 --> 00:18:42,525 Oh, I know no other way, Captain. 282 00:18:42,960 --> 00:18:44,007 Hmm. 283 00:18:54,520 --> 00:18:56,124 Mr. Chase, haul short the anchor. 284 00:18:56,400 --> 00:18:57,686 Yank to the wind! There's topmen aloft. 285 00:18:57,960 --> 00:18:59,564 - SAILOR: Aye! - Mr. Lawrence, take the helm. 286 00:18:59,720 --> 00:19:01,245 - Aye, sir. - Mr. Joy, make sail. 287 00:19:01,560 --> 00:19:03,688 JOY: Mr. Cole! Mr. Chappel! Stand by the spanker. 288 00:19:03,840 --> 00:19:06,320 Set your fore staysail and your fore and main topsails. 289 00:19:06,480 --> 00:19:07,811 CHASE: Come on, look lively, you lads. 290 00:19:08,000 --> 00:19:09,331 CHAPPEL: Come on, Nickerson! While we're young! 291 00:19:09,480 --> 00:19:10,970 JOY: Let fall clews and bunts and sheet ho! 292 00:19:11,240 --> 00:19:13,288 Set topsails and topgallants. 293 00:19:13,440 --> 00:19:15,488 - Heave away on the windlass. - Heave away on the windlass. 294 00:19:15,640 --> 00:19:17,244 (INDISTINCT SHOUTING) 295 00:19:19,080 --> 00:19:20,161 Set topgallants. 296 00:19:20,320 --> 00:19:22,084 Let go clew lines and sheet ho! 297 00:19:22,360 --> 00:19:24,249 RAMSDELL: There's a snarl in the gasket, sir. 298 00:19:24,600 --> 00:19:26,364 Mr. Chappel, take the helm. 299 00:19:26,560 --> 00:19:28,324 PETERSON: It won't clear, Mr. Chase! 300 00:19:28,760 --> 00:19:31,889 Come on! Why aren't those braces laid out? 301 00:19:33,000 --> 00:19:34,445 Mr. Ray, where are my headsails? 302 00:19:34,760 --> 00:19:35,921 BARZILLAI: Aye, sir! 303 00:19:36,920 --> 00:19:38,285 CHASE: Crank away on the windlass! 304 00:19:38,600 --> 00:19:42,409 - BOND: Crank away on the windlass, sir! - CHAPPEL: Nickerson, pull! 305 00:19:46,280 --> 00:19:47,281 CHASE: Make sail, God damn it! 306 00:19:47,680 --> 00:19:50,490 JOY: God and all of Nantucket is watching, men. 307 00:19:55,080 --> 00:19:56,605 Anchor's trim! 308 00:19:56,760 --> 00:19:59,326 - LAWRENCE: Captain! Head down! - JOY: Mind your head, Captain. 309 00:20:02,800 --> 00:20:05,605 - CHASE: What's the matter, Mr. Sheppard? - THOMAS: Gasket's fouled the sheet, sir. 310 00:20:05,960 --> 00:20:07,769 GARDNER: It won't clear, Mr. Chase! 311 00:20:08,080 --> 00:20:09,650 Topgallant sheet is jammed! 312 00:20:09,800 --> 00:20:14,487 - RAMSDELL: The gasket still won't clear! - COLE: We don't have enough sail on yet. 313 00:20:14,640 --> 00:20:15,641 CHASE: Still won't clear! 314 00:20:21,800 --> 00:20:23,245 Watch your step! 315 00:20:24,040 --> 00:20:25,405 JOY: It's the gasket, Owen! 316 00:20:37,120 --> 00:20:38,121 Stand clear. 317 00:20:44,480 --> 00:20:46,528 SAILOR: Whoa! Bloody hell! 318 00:20:46,880 --> 00:20:48,928 - JOY: Let fall your course! - SAILORS: Heave! 319 00:20:51,320 --> 00:20:52,924 Make fast! 320 00:20:53,760 --> 00:20:54,761 (INDISTINCT SHOUTING) 321 00:21:05,360 --> 00:21:07,601 SAILOR: Nice piece of work, Mr. Chase. 322 00:21:20,480 --> 00:21:22,369 If we make Cape Verdes in the next two weeks, 323 00:21:22,520 --> 00:21:25,603 we'll have a decent chance of reaching the Pacific on schedule. 324 00:21:28,040 --> 00:21:29,121 Corn, Mr. Chase? 325 00:21:30,000 --> 00:21:31,331 Oh, no, thank you, sir. 326 00:21:31,480 --> 00:21:32,766 Never did have much of a taste for it. 327 00:21:34,360 --> 00:21:35,850 That's odd. 328 00:21:36,560 --> 00:21:38,688 Told your father grew corn on Cape Cod. 329 00:21:38,840 --> 00:21:40,205 That's right. He did. 330 00:21:40,400 --> 00:21:43,369 As you can imagine, I certainly grew tired of eating it every day. 331 00:21:43,560 --> 00:21:44,561 (CHUCKLES) 332 00:21:46,040 --> 00:21:47,201 Corn. 333 00:21:48,160 --> 00:21:50,481 - Okra. Beans, I believe? - Mmm-hmm. 334 00:21:50,840 --> 00:21:52,410 Before he went to jail. 335 00:21:54,520 --> 00:21:56,887 Are you familiar with this story, Mr. Joy? 336 00:21:57,360 --> 00:21:58,850 - JOY: Sir? - (CLEARS THROAT) 337 00:21:59,040 --> 00:22:00,565 Were you aware that 338 00:22:00,720 --> 00:22:04,281 Mr. Chase was effectively orphaned due to his father's incarceration? 339 00:22:04,440 --> 00:22:07,569 Well, we all have our own paths to sea. 340 00:22:08,680 --> 00:22:11,126 As a rule, we tend not to ask too many questions. 341 00:22:11,720 --> 00:22:12,846 POLLARD: Hmm. 342 00:22:13,040 --> 00:22:14,405 Can't have been easy, though. 343 00:22:14,680 --> 00:22:15,761 Yet 344 00:22:16,240 --> 00:22:19,926 you had Nantucket's great seafaring family to adopt you. 345 00:22:20,080 --> 00:22:24,047 This is far from the first time I've been called a landsman or an off-islander 346 00:22:24,200 --> 00:22:28,524 by some Nantucketer, reminding me how I am not a part of that family. 347 00:22:30,600 --> 00:22:34,282 Now, if the Captain will excuse me, there are whaleboats and watches to assign. 348 00:22:41,760 --> 00:22:43,364 No, sir. Not for me. 349 00:22:43,920 --> 00:22:45,763 - Not a drop? - No, sir. 350 00:22:46,440 --> 00:22:51,364 Like I said, sometimes the fewer questions one asks, the better. 351 00:22:54,240 --> 00:22:55,401 (LIQUID POURING) 352 00:22:55,600 --> 00:22:57,284 (SAILORS TALKING INDISTINCTLY) 353 00:22:59,320 --> 00:23:01,288 CHAPPEL: Serve that food up. 354 00:23:02,960 --> 00:23:04,803 RAMSDELL: Getting this slop on the first day? 355 00:23:05,480 --> 00:23:06,845 Cheap bastards. Where's the meat? 356 00:23:07,400 --> 00:23:08,765 (BARZILLAI LAUGHS) 357 00:23:10,400 --> 00:23:11,686 BARZILLAI: That's a gorgeous girl, Mr. Chappel. 358 00:23:12,000 --> 00:23:14,810 A vision of beauty, that. Carved on a varnished whale bone. 359 00:23:14,960 --> 00:23:16,962 - Let me have a touch. - Don't touch. 360 00:23:18,400 --> 00:23:19,811 I thought you were married, anyway. 361 00:23:20,000 --> 00:23:21,490 I am, and there she is. 362 00:23:22,080 --> 00:23:25,129 - Well, that's her nose, anyway. - (ALL LAUGHING) 363 00:23:25,280 --> 00:23:27,487 CHASE: Congratulations, ladies. 364 00:23:30,320 --> 00:23:32,482 That was a fine job trimming sails today. 365 00:23:33,160 --> 00:23:35,640 A sorrier pack of deck wallopers I don't think I've ever seen. 366 00:23:37,680 --> 00:23:38,681 Mr. Chappel. 367 00:23:39,240 --> 00:23:41,163 - Sir! - You're Captain's harpooner. 368 00:23:42,000 --> 00:23:43,684 Mr. Lawrence, you'll be mine. 369 00:23:44,160 --> 00:23:45,161 Aye, sir. 370 00:23:45,680 --> 00:23:46,761 And Mr. Peterson. 371 00:23:48,080 --> 00:23:49,844 Second mate's harpooner. 372 00:23:50,160 --> 00:23:51,207 Aye, sir. 373 00:23:51,640 --> 00:23:53,290 There'll be six men to a boat. 374 00:23:53,520 --> 00:23:55,807 First drills are tomorrow. Six bells sharp. 375 00:23:55,960 --> 00:23:58,531 We're not even east of Halifax, sir. 376 00:23:58,680 --> 00:23:59,681 What's your name? 377 00:24:00,680 --> 00:24:02,842 Coffin. Henry Coffin. 378 00:24:03,280 --> 00:24:04,691 CHAPPEL: He's the Captain's cousin, sir. 379 00:24:06,880 --> 00:24:08,689 Well, well, Mr. Coffin. 380 00:24:08,880 --> 00:24:10,769 You think a whale knows if it's east of Halifax? 381 00:24:10,920 --> 00:24:12,285 (ALL LAUGHING) 382 00:24:14,680 --> 00:24:17,411 I don't know who all of you are or how you got here. 383 00:24:18,360 --> 00:24:21,011 Some of you probably have felonies to hide and you're on the run. 384 00:24:21,560 --> 00:24:24,006 That's fine. I don't give a damn. 385 00:24:24,400 --> 00:24:29,326 But in return, you exist for one thing and one thing only. 386 00:24:29,480 --> 00:24:30,891 And that is whale oil. 387 00:24:31,240 --> 00:24:35,363 I intend to fill our 2,000 barrels and be home as quickly as possible. 388 00:24:35,720 --> 00:24:38,530 And even when the weather is fine and there are no whales, Mr. Coffin, 389 00:24:39,160 --> 00:24:41,083 we will lower the boats and practice all maneuvers 390 00:24:41,400 --> 00:24:43,721 necessary in the capture of a whale. 391 00:24:43,880 --> 00:24:46,087 And any man who is idle will find himself swimming home. 392 00:24:46,240 --> 00:24:47,241 Is that understood? 393 00:24:47,440 --> 00:24:48,441 Aye, sir. 394 00:24:48,600 --> 00:24:49,601 Sir. 395 00:24:53,240 --> 00:24:54,765 Greenhorn. 396 00:24:55,560 --> 00:24:56,766 On deck. 397 00:24:59,600 --> 00:25:01,443 CHAPPEL: On you go. 398 00:25:04,080 --> 00:25:05,650 Aye, aye, landsman. 399 00:25:06,280 --> 00:25:08,527 - CHASE: Thomas Nickerson, right? - NICKERSON: Aye, sir. 400 00:25:09,320 --> 00:25:11,402 CHASE: You know, some feel sick at first. 401 00:25:11,920 --> 00:25:13,922 - (GRUNTING) - (YELPING) 402 00:25:14,520 --> 00:25:16,602 - (LAUGHING) - Please, pull me back up! 403 00:25:16,920 --> 00:25:18,729 Best way to square it with King Neptune, boy! 404 00:25:18,880 --> 00:25:20,120 Please bring me up! 405 00:25:24,600 --> 00:25:26,045 Better now? 406 00:25:26,360 --> 00:25:27,361 (COUGHING) 407 00:25:28,040 --> 00:25:29,530 Ah, shit. 408 00:25:31,240 --> 00:25:32,605 Sir, I am so sorry. 409 00:25:34,080 --> 00:25:36,970 Well, now you got something to write home to your mother about. 410 00:25:42,120 --> 00:25:44,805 My mother's buried up in Smith's Hill. 411 00:25:44,960 --> 00:25:47,088 There's a stone for my father, too. 412 00:25:47,240 --> 00:25:49,891 He was lost at sea before I was born. 413 00:25:51,120 --> 00:25:52,326 CHASE: Here, give me that. 414 00:25:55,480 --> 00:25:57,721 Well, this is your family now, boy. 415 00:25:57,880 --> 00:25:59,882 For better or for worse. 416 00:26:01,600 --> 00:26:03,329 Worse, mostly. 417 00:26:05,800 --> 00:26:07,643 Swab the deck, kid. 418 00:26:23,840 --> 00:26:27,128 CHASE: Dogwatch! You're gonna learn what it takes to be whalers today, mates. 419 00:26:27,280 --> 00:26:28,770 SAILORS: Aye, sir! 420 00:26:28,920 --> 00:26:31,401 - JOY: You led that line wrong, Nickerson. - NICKERSON: Aye, sir. 421 00:26:31,680 --> 00:26:33,170 JOY: We'll stay at this till sundown if we have to. 422 00:26:33,440 --> 00:26:34,441 BARZILLAI: Aye, Mr. Joy, sir! 423 00:26:34,720 --> 00:26:35,926 Main topsail leech lines! 424 00:26:36,080 --> 00:26:37,570 Harpooner, make ready to boat! 425 00:26:37,800 --> 00:26:39,370 - PETERSON: Aye, sir! - RAMSDELL: Aye, Mr. Joy! 426 00:26:39,520 --> 00:26:41,045 CHASE: Go main topsail leech lines. 427 00:26:41,320 --> 00:26:42,810 Too slow, you damn coofs! 428 00:26:43,000 --> 00:26:44,001 JOY: The bailing piggins. 429 00:26:44,280 --> 00:26:46,044 CHASE: You will learn every inch of this ship 430 00:26:46,200 --> 00:26:47,565 - before you return to your bunks. - SAILOR: Aye, sir! 431 00:26:51,600 --> 00:26:53,409 COFFIN: Sweat that line, Barz. 432 00:26:53,560 --> 00:26:55,801 - CHASE: You need to move quicker, Mr. Ray. - BARZILLAI: Aye, Mr. Chase. 433 00:26:55,960 --> 00:26:57,450 PETERSON: Ain't no greenhorns no more, Mr. Chase. 434 00:26:57,640 --> 00:26:59,085 (SAILORS LAUGHING) 435 00:26:59,280 --> 00:27:01,044 CHAPPEL: You're a sailor now! 436 00:27:01,200 --> 00:27:03,009 (MEN CHEERING) 437 00:27:04,640 --> 00:27:06,722 CHASE: Not bad, Mr. Ray. Well done. 438 00:27:06,880 --> 00:27:08,609 - Forecourse bunts! - ALL: Aye, sir. 439 00:27:08,760 --> 00:27:11,047 JOY: Get used to it, lads. You're gonna work like horses. 440 00:27:11,200 --> 00:27:12,201 Mr. Chase? 441 00:27:12,880 --> 00:27:13,961 Sir. 442 00:27:14,880 --> 00:27:15,961 POLLARD: Set stunsails. 443 00:27:17,040 --> 00:27:18,883 Is that wise, sir? We're nearing the Gulf Stream. 444 00:27:19,040 --> 00:27:20,724 Best keep it five knots till we can see the weather. 445 00:27:21,160 --> 00:27:23,049 We are two days behind. 446 00:27:23,440 --> 00:27:26,091 We need to make up the time if we're to catch the easterlies. 447 00:27:27,200 --> 00:27:29,168 Set stunsails. 448 00:27:34,240 --> 00:27:35,730 - Set stunsails. - NICKERSON: Aye, Mr. Chase! 449 00:27:35,920 --> 00:27:39,322 - CHASE: Come on, move. - Belay that! Set stunsails! 450 00:27:39,480 --> 00:27:41,164 Get aloft, Mr. Coffin. 451 00:27:41,320 --> 00:27:42,481 - The captain wants speed. - Aye, sir. 452 00:27:43,360 --> 00:27:44,725 CHASE: Look for braces, lads. 453 00:27:44,920 --> 00:27:45,967 - Trim for speed. - Aye, sir. 454 00:27:46,200 --> 00:27:49,921 JOY: Set fore the main topsail and topgallant stunsails, men. Move it. 455 00:27:52,320 --> 00:27:54,402 Make fast your stunsail halyard. 456 00:27:54,560 --> 00:27:56,244 PETERSON: Make fast stunsail halyard, sir. 457 00:27:57,040 --> 00:27:58,530 COFFIN: Stunsail boom ready, sir! 458 00:27:58,880 --> 00:28:01,008 PETERSON: Bracing fore topsail, sir. 459 00:28:02,280 --> 00:28:03,805 - (ALL CHEERING) - Hey! 460 00:28:08,600 --> 00:28:09,761 (LAUGHING) 461 00:28:16,760 --> 00:28:18,250 (CHEERING) 462 00:28:20,960 --> 00:28:24,371 - CHAPPEL: The captain's got us moving now! - RAMSDELL: We're finally getting somewhere! 463 00:28:25,080 --> 00:28:27,890 CHAPPEL: She may be old, but she can still roll, boys! 464 00:28:28,360 --> 00:28:29,805 (CHEERING CONTINUES) 465 00:28:38,480 --> 00:28:39,720 CHASE: Sir, a squall on the starboard bow. 466 00:28:39,880 --> 00:28:41,962 We must shorten sail immediately. 467 00:28:42,120 --> 00:28:43,963 Not just yet, Mr. Chase. 468 00:28:44,280 --> 00:28:46,487 Sir, we are headed into a squall at more than 8 knots, 469 00:28:46,640 --> 00:28:47,971 and it's moving faster than that. 470 00:28:48,160 --> 00:28:50,401 Let it come. The men are soft from months on land. 471 00:28:50,560 --> 00:28:51,561 They need a good baptism. 472 00:28:51,720 --> 00:28:53,051 Let them know our work has begun. 473 00:28:56,480 --> 00:28:59,484 If we don't shorten sail and bear off, it'll catch us on the beam. 474 00:28:59,640 --> 00:29:02,769 Mr. Chase, we will stand on. 475 00:29:03,000 --> 00:29:04,411 Mr. Lawrence? 476 00:29:04,560 --> 00:29:05,561 Hold our course. 477 00:29:05,840 --> 00:29:07,126 Holding course, sir. 478 00:29:07,280 --> 00:29:10,443 POLLARD: We'll lose half a day running like that. We'll skirt the edge of it. 479 00:29:10,800 --> 00:29:13,644 If the men can't handle a gust like this, then God help us all. 480 00:29:16,680 --> 00:29:17,920 (WIND WHOOSHING) 481 00:29:24,440 --> 00:29:26,204 JOY: Best secure for heavy weather. 482 00:29:26,360 --> 00:29:27,850 PETERSON: Rough weather coming up, boys. 483 00:29:28,000 --> 00:29:29,047 Get this deck secure. 484 00:29:30,440 --> 00:29:32,044 (THUNDER RUMBLING) 485 00:29:36,000 --> 00:29:38,128 JOY: Double gripes on the boats! 486 00:29:45,360 --> 00:29:47,124 Best prepare for weather, Mr. Bond. 487 00:29:47,280 --> 00:29:49,009 We're headed into a squall. 488 00:29:49,160 --> 00:29:51,801 - CHASE: Secure the main hatch! - SAILOR: She's moving fast! 489 00:30:07,560 --> 00:30:09,528 We must fall off and run with it. 490 00:30:09,880 --> 00:30:11,564 We will stand on, Mr. Chase. 491 00:30:11,840 --> 00:30:13,080 Mr. Lawrence! 492 00:30:13,240 --> 00:30:16,164 - Hold your course. - Holding course, sir. 493 00:30:24,280 --> 00:30:25,281 (CLATTERING) 494 00:30:28,920 --> 00:30:30,001 CHASE: Sea's coming aboard! 495 00:30:30,280 --> 00:30:31,850 PETERSON: Hold on! 496 00:30:32,320 --> 00:30:33,970 Shorten sail, Mr. Chase! 497 00:30:34,280 --> 00:30:36,931 - Climb to weather and grab the shrouds! - SAILOR: Climb to weather! 498 00:30:37,240 --> 00:30:39,083 CHASE: Get to windward and hold on! 499 00:30:39,760 --> 00:30:43,446 - We need to get those sails down! - CHAPPEL: Go lee! 500 00:30:44,920 --> 00:30:46,922 BARZILLAI: Nickerson, hold fast! 501 00:30:48,200 --> 00:30:49,725 CHASE: Hold steady lines! 502 00:30:55,080 --> 00:30:56,411 (SAILORS YELLING) 503 00:30:58,120 --> 00:30:59,360 LAWRENCE: Hold fast! 504 00:30:59,760 --> 00:31:00,807 POLLARD: Turn the ship! 505 00:31:01,200 --> 00:31:02,361 Turn to leeward! 506 00:31:02,680 --> 00:31:04,444 CHASE: No! The damage is done! 507 00:31:04,800 --> 00:31:07,201 - Strike topgallants. Let fly sheets! - No, turn the ship! 508 00:31:07,360 --> 00:31:08,885 Veer off, Mr. Lawrence. 509 00:31:09,200 --> 00:31:11,202 It's too late! It's too goddamn late! 510 00:31:11,520 --> 00:31:13,522 - We'll be broadsided! - POLLARD: Turn this ship! 511 00:31:21,440 --> 00:31:22,726 - CHASE: Hold on! - POLLARD: Turn! 512 00:31:23,080 --> 00:31:25,560 CHASE: Strike those damn topgallants! 513 00:31:32,440 --> 00:31:33,441 Hold on! 514 00:32:03,880 --> 00:32:05,882 CHASE: Look out! 515 00:32:09,280 --> 00:32:10,520 (YELLING) 516 00:32:11,920 --> 00:32:13,001 (SCREAMING) 517 00:32:18,640 --> 00:32:19,687 (SCREAMING) 518 00:32:26,160 --> 00:32:27,525 Mr. Joy! 519 00:32:28,440 --> 00:32:30,841 - We have to cut away the topgallants! - JOY: Topgallants away! 520 00:32:31,320 --> 00:32:32,481 CHASE: We have to get her upright! 521 00:32:38,200 --> 00:32:39,690 (GRUNTS) 522 00:32:57,800 --> 00:32:58,801 (PANTING) 523 00:33:22,000 --> 00:33:23,286 (KNOCKING ON DOOR) 524 00:33:26,880 --> 00:33:28,450 CHASE: You wish to see me, sir? 525 00:33:30,240 --> 00:33:31,730 At six bells tomorrow, 526 00:33:32,880 --> 00:33:34,882 you will assemble the crew. 527 00:33:35,040 --> 00:33:38,840 Inform them that we will be returning to Nantucket for repairs. 528 00:33:39,000 --> 00:33:42,206 You will then apologize to them for interfering with a captain's order, 529 00:33:42,360 --> 00:33:44,761 which nearly cost the lives of every man on this ship today. 530 00:33:45,120 --> 00:33:46,121 What? 531 00:33:46,440 --> 00:33:48,966 I'll accept your resignation upon our return to port. 532 00:33:49,360 --> 00:33:50,407 That will be all. 533 00:33:51,120 --> 00:33:53,885 - It was your order to set stunsails, sir. - That decision was sound. 534 00:33:54,040 --> 00:33:55,769 The men needed testing. 535 00:33:55,920 --> 00:33:57,410 So you send them into a storm? 536 00:33:57,720 --> 00:33:59,165 That was unlucky. 537 00:33:59,320 --> 00:34:01,368 No, it was bad seamanship. 538 00:34:01,560 --> 00:34:03,767 And blaming misfortune is just plain weakness. 539 00:34:03,920 --> 00:34:05,285 Damn your impertinence! 540 00:34:05,920 --> 00:34:07,888 Do you know who you're speaking to? 541 00:34:08,040 --> 00:34:10,646 My name is Captain George Pollard. 542 00:34:10,800 --> 00:34:11,801 Pollard! 543 00:34:15,280 --> 00:34:17,647 And you, Mr. Chase, no matter how many whale pins 544 00:34:17,800 --> 00:34:21,244 you may have on your lapel, are nothing more than the son of a farmer 545 00:34:21,640 --> 00:34:24,689 who's managed to bully his way into an officer's tunic. 546 00:34:26,440 --> 00:34:27,771 Now get out. 547 00:34:31,200 --> 00:34:35,365 To return to port without a single barrel of oil would be a mistake, sir. 548 00:34:36,160 --> 00:34:38,561 And not behoove a man whose name is Pollard. 549 00:34:38,960 --> 00:34:40,849 Or Chase, for that matter. 550 00:34:41,480 --> 00:34:45,571 And the best thing for both of us would be to work all hours God sends us, 551 00:34:45,720 --> 00:34:48,485 fill this ship with oil and be home inside a year 552 00:34:48,640 --> 00:34:50,688 and rid of one another as quickly as possible. 553 00:34:54,120 --> 00:34:56,851 Trust me, I am every bit as desirous of that as you. 554 00:35:00,800 --> 00:35:02,609 Of course, that is a captain's decision. 555 00:35:14,200 --> 00:35:16,362 NICKERSON: They were like an ill-married couple. 556 00:35:18,360 --> 00:35:21,204 An ill-married couple will tolerate each other, Mr. Melville. 557 00:35:21,360 --> 00:35:24,204 But an ill-married couple can also bring down a ship. 558 00:35:24,760 --> 00:35:26,000 Are you married, Mr. Melville? 559 00:35:27,040 --> 00:35:29,202 - I am. - God have mercy on you. 560 00:35:30,720 --> 00:35:31,960 First child on the way, too. 561 00:35:32,560 --> 00:35:34,085 So, does your good wife know that you've brought 562 00:35:34,240 --> 00:35:36,447 all you have in the world here tonight 563 00:35:36,600 --> 00:35:37,681 and given it to a stranger? 564 00:35:39,440 --> 00:35:40,441 No, sir. 565 00:35:40,720 --> 00:35:42,722 You're full of surprises, aren't you? 566 00:35:43,560 --> 00:35:44,721 So, 567 00:35:45,960 --> 00:35:49,328 the Essex did not return to port. 568 00:35:49,600 --> 00:35:50,647 She did not. 569 00:35:51,480 --> 00:35:54,404 - She continued out to sea. - Yes, she did. 570 00:35:54,560 --> 00:35:57,326 And before long, we heard that call 571 00:35:57,560 --> 00:35:59,449 that all whalemen pray for. 572 00:36:00,480 --> 00:36:01,720 "Blows." 573 00:36:03,520 --> 00:36:05,329 Blows! 574 00:36:05,680 --> 00:36:06,966 RAMSDELL: To windward! 575 00:36:07,240 --> 00:36:08,890 There she blows! 576 00:36:09,240 --> 00:36:11,846 POLLARD: Right or sperm, Mr. Ramsdell? 577 00:36:12,000 --> 00:36:13,331 CHASE: Sperm whales they are! 578 00:36:13,520 --> 00:36:15,010 CHAPPEL: There go the flukes! 579 00:36:15,400 --> 00:36:16,526 POLLARD: Mr. Chase! 580 00:36:16,680 --> 00:36:17,920 Hoist and swing boats. 581 00:36:18,280 --> 00:36:20,089 All hands! All hands on deck! 582 00:36:20,600 --> 00:36:23,285 - All hands on deck! - (SAILORS WHOOPING) 583 00:36:26,200 --> 00:36:27,611 CHASE: Away the boats. 584 00:36:28,920 --> 00:36:30,763 JOY: Lower away! 585 00:36:57,120 --> 00:36:59,361 CHASE: Straight! Crack them backbones. 586 00:36:59,520 --> 00:37:00,965 RAMSDELL: Aye, sir! 587 00:37:01,120 --> 00:37:02,326 CHASE: Give way all. 588 00:37:02,480 --> 00:37:05,290 Spring those oars till your arms fall off. 589 00:37:08,560 --> 00:37:09,686 POLLARD: There they breach! 590 00:37:10,800 --> 00:37:13,007 Thataway, boys! Full pressure! 591 00:37:13,160 --> 00:37:14,241 CHAPPEL: Aye, sir! 592 00:37:14,640 --> 00:37:17,325 Come on! Put your back into it. 593 00:37:20,280 --> 00:37:21,327 Pull! 594 00:37:21,480 --> 00:37:22,686 Pull like a vengeance! 595 00:37:22,880 --> 00:37:24,370 RAMSDELL: There she blows! 596 00:37:27,240 --> 00:37:29,004 - That's a calf. - SAILOR: Whoo-hoo! 597 00:37:29,480 --> 00:37:30,606 (SAILOR LAUGHING) 598 00:37:32,200 --> 00:37:33,201 That's the calf? 599 00:37:33,600 --> 00:37:34,647 That's the cow. 600 00:37:40,720 --> 00:37:42,006 (WHOOPING) 601 00:37:45,840 --> 00:37:48,525 LAWRENCE: And that's our boy! That's the money. 602 00:37:49,000 --> 00:37:50,764 - Nickerson, push! - Sorry, sir. 603 00:37:51,320 --> 00:37:52,321 Forty-barreler? 604 00:37:52,840 --> 00:37:53,841 Fifty. 605 00:37:54,280 --> 00:37:56,362 - (GRUNTING) - CHASE: Oh, he's a buster! 606 00:37:57,280 --> 00:37:58,930 Bite the oars, lads. 607 00:37:59,400 --> 00:38:01,164 Blister your goddamn lungs! 608 00:38:01,520 --> 00:38:02,806 Full pressure! 609 00:38:03,240 --> 00:38:05,481 Smartly, lads! Smartly! 610 00:38:05,960 --> 00:38:06,961 Mind your oars! 611 00:38:08,280 --> 00:38:10,886 - CHASE: Mr. Ramsdell, prepare the line. - RAMSDELL: Aye, sir. 612 00:38:14,560 --> 00:38:16,164 CHASE: Mr. Lawrence, the first one's mine. 613 00:38:18,400 --> 00:38:19,845 Take me to the pretty spot. 614 00:38:20,760 --> 00:38:23,889 - LAWRENCE: Pull! - CHASE: Come on. Stay on him. 615 00:38:28,880 --> 00:38:30,291 (SAILORS WHOOPING) 616 00:38:42,480 --> 00:38:45,006 You're on your first Nantucket sleigh ride, boy. 617 00:38:45,320 --> 00:38:46,651 NICKERSON: Oh, my God! 618 00:38:47,120 --> 00:38:48,281 Whoo! 619 00:38:58,240 --> 00:38:59,605 Look at him! 620 00:38:59,760 --> 00:39:01,888 The most fearsome creature ever to live on this Earth. 621 00:39:08,560 --> 00:39:09,766 (ALL WHOOPING) 622 00:39:12,040 --> 00:39:13,246 LAWRENCE: He sounds. 623 00:39:16,600 --> 00:39:17,681 My hands! 624 00:39:21,120 --> 00:39:22,645 (WHALE SPUTTERING) 625 00:39:25,480 --> 00:39:27,608 LAWRENCE: We need to wet the line, Nickerson. 626 00:39:33,440 --> 00:39:35,568 JOY: Give way, lads. Give way. 627 00:39:40,440 --> 00:39:43,649 RAMSDELL: Got 140 fathoms of line left, Mr. Chase. 628 00:39:52,480 --> 00:39:54,323 Eighty fathoms of line left, sir! 629 00:39:59,720 --> 00:40:00,846 He's gonna pull us under! 630 00:40:03,560 --> 00:40:04,721 Matthew, I need your line! 631 00:40:05,160 --> 00:40:06,366 Keep going! 632 00:40:06,520 --> 00:40:08,841 - Peterson, give me the line. - Aye, sir. 633 00:40:09,080 --> 00:40:10,809 JOY: Give me that line, Mr. Peterson. 634 00:40:11,160 --> 00:40:13,322 RAMSDELL: We're down to 60 fathoms of line left, sir! 635 00:40:15,600 --> 00:40:17,648 - Twenty fathoms, Mr. Chase. - Tie it off! 636 00:40:21,600 --> 00:40:23,568 - JOY: Safe! - Go! 637 00:40:36,720 --> 00:40:38,848 - Peterson, lay out. - Aye, sir. 638 00:40:39,720 --> 00:40:41,768 How many fathoms can he go? 639 00:40:42,600 --> 00:40:44,523 PETERSON: 70 fathoms left, sir. 640 00:40:47,000 --> 00:40:48,081 No, no, no, wait. 641 00:40:52,800 --> 00:40:55,201 - Owen! - No, no! Not yet! 642 00:40:55,520 --> 00:40:56,885 Don't touch that line! 643 00:40:57,280 --> 00:40:59,248 PETERSON: Down to 50 fathoms, sir. 644 00:41:01,360 --> 00:41:02,361 Owen, God damn it! 645 00:41:02,880 --> 00:41:04,211 I said don't touch it! 646 00:41:04,520 --> 00:41:06,727 PETERSON: 30 fathoms left, Mr. Joy. 647 00:41:10,400 --> 00:41:11,845 Ten fathoms left, sir! 648 00:41:32,840 --> 00:41:34,330 (MEN CHEERING) 649 00:41:42,280 --> 00:41:43,645 (GRUNTS) 650 00:41:48,040 --> 00:41:49,610 Backwater! 651 00:41:53,120 --> 00:41:54,326 Push! 652 00:41:58,000 --> 00:41:59,729 Chimney's afire! 653 00:42:00,040 --> 00:42:01,326 Chimney's afire! 654 00:42:02,400 --> 00:42:03,401 LAWRENCE: Afire! 655 00:42:35,560 --> 00:42:36,800 CHASE: Hurry it along, lads. 656 00:42:37,720 --> 00:42:40,803 LAWRENCE: God! Get out, you bastards. 657 00:42:56,040 --> 00:42:57,565 BOND: Blubber in the oil. 658 00:42:57,880 --> 00:43:00,008 Smell that, boys! That's us making money! 659 00:43:00,160 --> 00:43:02,811 LAWRENCE: Get out of there, you sons of bitches. 660 00:43:03,000 --> 00:43:04,365 (SAWING) 661 00:43:05,400 --> 00:43:07,402 - RAMSDELL: There, you got it? - BARZILLAI: There's not a chance. 662 00:43:10,680 --> 00:43:11,681 (GRUNTS) 663 00:43:12,000 --> 00:43:13,764 - PETERSON: How's it looking? - It's not good. 664 00:43:16,000 --> 00:43:17,365 RAMSDELL: That's it. 665 00:43:21,000 --> 00:43:23,207 - Mr. Chase, sir. - Yeah? 666 00:43:24,200 --> 00:43:26,089 That's all of it, sir. We can't get any more out. 667 00:43:26,560 --> 00:43:28,688 That's the gold in there, boys. Come on, keep digging. 668 00:43:29,200 --> 00:43:30,645 We're too big to wriggle down there. 669 00:43:31,120 --> 00:43:32,360 Then find someone who can. 670 00:43:38,240 --> 00:43:40,242 Nickerson! Come here, boy. 671 00:43:41,040 --> 00:43:42,451 (WHISTLES) 672 00:43:42,760 --> 00:43:45,366 Hey! I said come here. 673 00:43:48,120 --> 00:43:49,246 Climb on into him. 674 00:43:50,920 --> 00:43:52,160 RAMSDELL: Come on, Thomas. 675 00:43:52,560 --> 00:43:56,244 What's in there is worth a hell of a lot more than what they're boiling down. 676 00:43:58,880 --> 00:43:59,881 (COUGHING) 677 00:44:00,560 --> 00:44:01,561 Sir! 678 00:44:02,600 --> 00:44:03,806 I can't, I'm... 679 00:44:04,720 --> 00:44:05,721 I'm sorry. I can't. 680 00:44:06,320 --> 00:44:08,846 You get down there, or I'll have you sleep down there. 681 00:44:11,680 --> 00:44:14,001 You best put that between your teeth, boy. 682 00:44:14,600 --> 00:44:16,762 Stinks worse than the devil's asshole down there. 683 00:44:21,040 --> 00:44:22,166 Thanks. 684 00:44:27,240 --> 00:44:28,287 Sorry. 685 00:44:28,600 --> 00:44:30,807 CHAPPEL: Here, Nickerson, take my pillow with you. 686 00:44:31,000 --> 00:44:32,604 (MEN LAUGHING) 687 00:44:33,720 --> 00:44:34,801 Down you go. 688 00:44:36,520 --> 00:44:37,760 (GRUNTS) 689 00:44:45,320 --> 00:44:47,561 (RETCHING) 690 00:44:51,320 --> 00:44:53,322 A man gets to know himself down there. 691 00:44:53,520 --> 00:44:54,726 (CHUCKLES SOFTLY) 692 00:44:56,280 --> 00:44:58,726 - They ever send you into a whale's head? - MELVILLE: No. 693 00:44:59,960 --> 00:45:01,041 I was spared. 694 00:45:01,960 --> 00:45:04,327 Well, that's where the treasure is. 695 00:45:06,440 --> 00:45:08,807 I'll never forget that first bull. 696 00:45:10,320 --> 00:45:11,446 Forty-seven barrels. 697 00:45:12,480 --> 00:45:15,211 'Course, the happiness was short-lived. 698 00:45:15,400 --> 00:45:17,641 The waters there had all been fished out? 699 00:45:17,800 --> 00:45:19,131 That they had. 700 00:45:20,040 --> 00:45:22,646 So, we headed further out. 701 00:45:25,320 --> 00:45:26,526 Yeah. 702 00:45:26,680 --> 00:45:29,160 Took us a month to round the Horn. 703 00:45:30,920 --> 00:45:34,003 Left the South Atlantic behind with a sliver of hope 704 00:45:34,160 --> 00:45:36,606 that things could change for the better. 705 00:45:38,120 --> 00:45:41,408 But making the Pacific didn't improve our lot. 706 00:45:43,840 --> 00:45:46,127 Whale sightings were too damn scarce. 707 00:45:48,920 --> 00:45:51,002 After nearly a year at sea, 708 00:45:51,160 --> 00:45:55,131 the temperaments of our captain and first mate grew more strained. 709 00:45:57,000 --> 00:45:59,606 Captain Pollard spent most days and nights in his cabin, 710 00:46:01,160 --> 00:46:02,844 afraid to look his crew in the eye. 711 00:46:08,240 --> 00:46:10,766 Our hold was almost empty. 712 00:46:11,560 --> 00:46:14,530 And to gaze upon our paltry efforts 713 00:46:14,680 --> 00:46:16,842 only served as a reminder 714 00:46:17,040 --> 00:46:20,044 that we were a long way from going home. 715 00:46:37,760 --> 00:46:39,569 (CHILDREN TALKING INDISTINCTLY) 716 00:46:41,200 --> 00:46:42,929 (TRADER SPEAKING LOCAL LANGUAGE) 717 00:46:43,200 --> 00:46:45,726 BOND: No, no. I don't talk that talk. 718 00:46:45,880 --> 00:46:47,564 - Speak English. - Offer me more. 719 00:46:49,040 --> 00:46:52,044 - Here, sir. - This, Nantucket whale oil. 720 00:46:52,240 --> 00:46:53,287 (INTERPRETER TRANSLATING) 721 00:46:53,440 --> 00:46:56,569 - Ain't no skinny hog worth more than that. - More! 722 00:47:11,920 --> 00:47:13,081 (FIRST MATE SPEAKING SPANISH) 723 00:47:14,760 --> 00:47:15,761 - (SPEAKING SPANISH) - (CAPTAIN SPEAKING) 724 00:47:33,280 --> 00:47:34,281 (FIRST MATE SPEAKING) 725 00:47:36,920 --> 00:47:37,921 (CAPTAIN SPEAKING) 726 00:47:41,280 --> 00:47:42,281 (FIRST MATE SPEAKING) 727 00:47:49,000 --> 00:47:51,128 Capitán. Excuse me. 728 00:47:51,280 --> 00:47:53,567 The locals told me your voyage was waylaid, sir. 729 00:47:54,440 --> 00:47:56,124 Captain George Pollard. The Essex. 730 00:47:57,080 --> 00:47:59,481 Capitán Clemente Pelaez, the Santa Maria. 731 00:48:00,880 --> 00:48:02,882 Would you buy a colleague a drink? 732 00:48:04,000 --> 00:48:05,764 (MEN SPEAKING SPANISH) 733 00:48:09,400 --> 00:48:10,686 No, no. 734 00:48:12,120 --> 00:48:14,964 Bad luck? How far out? 735 00:48:16,320 --> 00:48:18,641 Far enough for only a fool to go. 736 00:48:19,080 --> 00:48:20,525 How far would that be? 737 00:48:21,680 --> 00:48:24,001 A thousand leagues along the equator. 738 00:48:25,120 --> 00:48:26,167 The Offshore Grounds. 739 00:48:27,520 --> 00:48:29,090 Were there whales there? 740 00:48:30,000 --> 00:48:32,241 More than you've ever dreamed. 741 00:48:32,400 --> 00:48:33,686 Hundreds. 742 00:48:34,160 --> 00:48:37,209 Fields of flukes far as the eye can see. 743 00:48:37,360 --> 00:48:40,364 Could have filled up 3,000 barrels in the space of a day. 744 00:48:40,560 --> 00:48:41,766 What do you mean, "could have"? 745 00:48:46,280 --> 00:48:48,567 If it weren't for that demon. 746 00:48:50,640 --> 00:48:51,926 A whale. 747 00:48:53,000 --> 00:48:54,684 White as alabaster. 748 00:48:55,280 --> 00:48:57,362 Hundred feet long. 749 00:48:58,680 --> 00:49:00,842 Sent six of my crew to their graves. 750 00:49:09,560 --> 00:49:12,643 And the rest of us, something to remember him by. 751 00:49:14,000 --> 00:49:17,641 Now, this white whale, did he dance a jig and pick your pocket as well? 752 00:49:18,240 --> 00:49:19,241 Hmm? 753 00:49:23,200 --> 00:49:24,247 Gracias. 754 00:49:28,280 --> 00:49:29,884 You believe that? 755 00:49:32,640 --> 00:49:35,928 If we set sail now, catch the south easterlies 756 00:49:36,080 --> 00:49:39,205 at their best time and fill our belly, we could be home in six months. 757 00:49:41,320 --> 00:49:43,084 What say you, Mr. Chase? 758 00:49:43,240 --> 00:49:46,444 No need to endure our predicament for a moment longer than necessary. 759 00:49:46,600 --> 00:49:47,931 Amen to that. 760 00:49:48,240 --> 00:49:49,241 Amen. 761 00:49:51,280 --> 00:49:54,568 NICKERSON: Greed took hold of our captain and first mate. 762 00:49:55,320 --> 00:49:56,970 So we headed out. 763 00:49:57,480 --> 00:49:59,687 A thousand leagues along the equator. 764 00:50:00,760 --> 00:50:04,401 Where knowledge ended, speculation began. 765 00:50:05,040 --> 00:50:06,849 That's where the whales had gone to hide. 766 00:50:08,000 --> 00:50:10,810 As far from man as they could possibly go. 767 00:50:11,240 --> 00:50:12,924 But we hunted them down. 768 00:50:14,440 --> 00:50:19,203 Centuries before, sailors feared sailing off the edge of the Earth. 769 00:50:20,880 --> 00:50:24,043 But we were headed for the edge of sanity. 770 00:50:27,680 --> 00:50:29,489 Trust gave way to doubt. 771 00:50:30,640 --> 00:50:33,450 Hope to blind superstition. 772 00:50:33,960 --> 00:50:35,803 Captain, the men are talking. 773 00:50:36,880 --> 00:50:38,041 That's what men do. 774 00:50:38,320 --> 00:50:40,687 They aren't happy with your decision to sail out this far. 775 00:50:42,240 --> 00:50:44,083 Well, did you correct them? 776 00:50:44,240 --> 00:50:47,130 Did you remind them of our purpose to fill this ship with whale oil, 777 00:50:47,280 --> 00:50:50,090 and if the whales are 1,000 leagues out, that that is where we will go? 778 00:50:50,240 --> 00:50:52,368 Cousin, please. 779 00:50:55,320 --> 00:50:56,765 This is madness. 780 00:50:57,960 --> 00:51:00,645 You have let yourself be influenced by that man. 781 00:51:01,120 --> 00:51:02,849 You must turn this ship back. 782 00:51:03,560 --> 00:51:06,131 I suggest you go back down, 783 00:51:06,280 --> 00:51:09,648 reassure the men, be a leader 784 00:51:10,440 --> 00:51:14,411 and don't ever, ever abuse the privilege of family with me again. 785 00:51:16,640 --> 00:51:18,130 Mr. Coffin. 786 00:51:41,640 --> 00:51:42,880 (CREAKING) 787 00:51:48,040 --> 00:51:49,041 What is it? 788 00:51:49,760 --> 00:51:50,761 Listen. 789 00:51:50,960 --> 00:51:53,201 Mr. Chase? I see some white water. 790 00:51:53,520 --> 00:51:54,521 - CHASE: Where? - BARZILLAI: Portside! 791 00:51:54,960 --> 00:51:56,291 - LAWRENCE: We're away! - JOY: Portside, Captain! 792 00:51:56,600 --> 00:51:58,284 - CHAPPEL: Where are they? - PETERSON: You see anything? 793 00:52:05,880 --> 00:52:06,927 Lower away! 794 00:52:07,360 --> 00:52:11,331 - Lower away! Lower away! - (ALL EXCLAIMING EXCITEDLY) 795 00:52:11,560 --> 00:52:14,040 The devil take the Mexican grounds! 796 00:52:30,040 --> 00:52:31,041 (EXCLAIMS) 797 00:52:47,320 --> 00:52:48,446 (EXCLAIMS) 798 00:52:53,360 --> 00:52:54,964 POLLARD: Peak oars! 799 00:52:55,120 --> 00:52:57,600 Give it to him, Mr. Chappel! 800 00:52:58,720 --> 00:53:00,404 Stick him, man! Stick him! 801 00:53:00,600 --> 00:53:01,601 (YELLS) 802 00:53:05,080 --> 00:53:06,923 JOY: Dead ahead, Peterson! 803 00:53:08,560 --> 00:53:09,766 (GRUNTS) 804 00:53:15,320 --> 00:53:17,322 - (THUD) - (MEN GRUNTING) 805 00:53:18,160 --> 00:53:22,131 Don't let him chew your oars, boys. Back to it. 806 00:53:24,360 --> 00:53:26,249 - (THUD) - (MEN EXCLAIMING) 807 00:53:29,280 --> 00:53:30,281 (GASPING) 808 00:53:45,760 --> 00:53:48,206 - The whale? - Yes. 809 00:53:48,960 --> 00:53:51,361 - So it's true? - Yes. 810 00:53:52,040 --> 00:53:53,644 Too much is true. 811 00:53:54,640 --> 00:53:55,971 BARZILLAI: Get it up! 812 00:54:11,560 --> 00:54:13,210 Full pressure! 813 00:54:26,200 --> 00:54:27,361 (CHASE WHISTLES) 814 00:54:28,000 --> 00:54:29,161 CHASE: Mr. Bond! 815 00:54:29,480 --> 00:54:31,403 Back the foreyard, lower the tackle! 816 00:54:31,560 --> 00:54:32,846 Aye, sir! 817 00:54:33,360 --> 00:54:36,011 JOY: Here she comes, Peterson. Now, now! 818 00:54:38,560 --> 00:54:39,561 (GROANING) 819 00:54:39,960 --> 00:54:40,961 (GRUNTS) 820 00:54:49,800 --> 00:54:52,201 Mr. Lawrence, take us leeward, head us straight for the school. 821 00:54:52,480 --> 00:54:53,481 LAWRENCE: Aye, sir. 822 00:54:53,680 --> 00:54:55,842 - BOND: Hot tar, sir. - We'll find him. 823 00:55:01,040 --> 00:55:02,405 POLLARD: We're boat to black skin. 824 00:55:03,400 --> 00:55:04,481 Beach us on her! 825 00:55:13,240 --> 00:55:14,241 (CHEERING) 826 00:55:14,440 --> 00:55:16,090 She's ours, men! 827 00:55:26,760 --> 00:55:28,762 (WHALE BELLOWING) 828 00:55:32,040 --> 00:55:33,405 (BANGING CONTINUES) 829 00:55:36,080 --> 00:55:37,411 (BREATHING HEAVILY) 830 00:55:38,040 --> 00:55:39,201 (THUD) 831 00:55:48,080 --> 00:55:49,764 What was that, Mr. Lawrence? 832 00:55:51,920 --> 00:55:53,126 (RUMBLING) 833 00:55:54,120 --> 00:55:55,451 BOND: Mr. Chase! 834 00:56:03,640 --> 00:56:04,641 God damn it. 835 00:56:05,600 --> 00:56:06,806 Find Mr... 836 00:56:11,120 --> 00:56:12,326 (GRUNTS) 837 00:56:31,760 --> 00:56:33,171 NICKERSON: Mr. Easton! 838 00:56:49,800 --> 00:56:52,406 CHASE: Get Mr. Lawrence to man the pumps! 839 00:56:53,240 --> 00:56:54,241 Where is he? 840 00:56:54,880 --> 00:56:56,166 Port bow! 841 00:57:07,960 --> 00:57:10,167 Get me the biggest irons we have. 842 00:57:13,720 --> 00:57:14,846 He wants a fight? 843 00:57:25,240 --> 00:57:26,401 Never seen a whale do that. 844 00:57:26,680 --> 00:57:27,886 CHASE: Mr. Lawrence, take the wheel. 845 00:57:28,040 --> 00:57:30,202 Mr. Ramsdell, secure the other end of the line 846 00:57:30,360 --> 00:57:31,930 - to the foremast. - RAMSDELL: Aye, sir. 847 00:57:32,240 --> 00:57:35,403 As I live and breathe, he's mine. 848 00:57:55,720 --> 00:57:58,530 - (GRUNTS) - (GROANS) 849 00:57:58,680 --> 00:57:59,681 Ah! 850 00:58:04,640 --> 00:58:05,641 (EXCLAIMS) 851 00:58:20,400 --> 00:58:22,402 - Cut the line! - RAMSDELL: Look out! 852 00:58:27,920 --> 00:58:28,921 (GRUNTS) 853 00:58:37,400 --> 00:58:38,401 (CRACKING) 854 00:58:39,160 --> 00:58:40,321 (CREAKING) 855 00:58:41,320 --> 00:58:42,367 (SCREAMING) 856 00:58:52,120 --> 00:58:53,246 (SCREAMING) 857 00:59:09,640 --> 00:59:10,641 (GASPS) 858 00:59:16,640 --> 00:59:17,926 - Captain! - What? 859 00:59:18,320 --> 00:59:20,641 The Essex! She's listing. 860 00:59:32,040 --> 00:59:33,769 Turn this boat around! 861 01:00:09,960 --> 01:00:10,961 - NICKERSON: Help me! - Nickerson! 862 01:00:11,120 --> 01:00:12,485 - Mr. Joy! - Here! 863 01:00:12,640 --> 01:00:13,721 - Give me your hand! - Help! 864 01:00:13,920 --> 01:00:15,046 Nickerson! 865 01:00:51,360 --> 01:00:52,566 Mr. Chase! 866 01:00:54,920 --> 01:00:56,285 A whale, sir. 867 01:00:56,440 --> 01:00:58,010 It stove the ship. 868 01:00:58,680 --> 01:00:59,761 What? 869 01:00:59,960 --> 01:01:02,486 We lost Easton and Sanborn. 870 01:01:05,240 --> 01:01:06,765 The pumps are useless, sir. 871 01:01:14,240 --> 01:01:15,730 Prepare to abandon ship. 872 01:01:16,040 --> 01:01:17,371 We can't row our way home. 873 01:01:18,200 --> 01:01:19,645 We'll have to strip her of her sails 874 01:01:19,800 --> 01:01:21,325 - and jimmy-rig something. - Aye, sir. 875 01:01:21,480 --> 01:01:23,881 JOY: Gather as much food and water as you can carry. 876 01:01:24,040 --> 01:01:26,327 We're gonna need all the fresh water you can find. 877 01:01:26,480 --> 01:01:28,289 RAMSDELL: Nickerson, you grab as much as you can. 878 01:01:28,440 --> 01:01:29,441 Barz, come with me. 879 01:01:34,440 --> 01:01:35,771 Sweet Lord! 880 01:01:35,960 --> 01:01:37,928 JOY: First, the sails, then the provisions. 881 01:01:40,280 --> 01:01:43,090 SAILOR: Get as much food as you can carry, lad. 882 01:01:44,600 --> 01:01:45,965 JOY: Make haste, boys! 883 01:01:46,120 --> 01:01:48,964 Nickerson, there are more casks in steerage. 884 01:01:49,120 --> 01:01:51,282 - Got it? - Hardtack is dry. 885 01:01:51,640 --> 01:01:52,971 Move sprightly, gentlemen. 886 01:01:53,280 --> 01:01:54,281 Lower away! 887 01:01:54,600 --> 01:01:56,762 - Take those tack lines. - COLE: Up aloft! 888 01:01:56,920 --> 01:01:59,127 - LAWRENCE: Lower away! Bring it down! - JOY: Mr. Cole, get that yard down. 889 01:01:59,280 --> 01:02:00,327 LAWRENCE: Bring it down. Keep it coming! 890 01:02:01,800 --> 01:02:03,325 Hold off! 891 01:02:09,400 --> 01:02:10,731 (GRUNTS) 892 01:02:11,120 --> 01:02:12,770 - Come on, Nickerson! - LAWRENCE: Get those sails! 893 01:02:14,760 --> 01:02:15,841 NICKERSON: There you go. 894 01:02:19,200 --> 01:02:20,406 CHASE: Get that yard down! 895 01:02:22,840 --> 01:02:25,081 We need the sails. Not enough water. 896 01:02:30,720 --> 01:02:32,006 CHAPPEL: Get the barrels, now! 897 01:02:33,000 --> 01:02:34,161 CHASE: Strip that rigging! 898 01:02:34,880 --> 01:02:36,564 BOND: More fresh water! More hardtack! Come on! 899 01:02:36,880 --> 01:02:38,609 RAMSDELL: I can see more casks in the steerage! 900 01:02:38,880 --> 01:02:39,881 (GRUNTS) 901 01:02:40,200 --> 01:02:41,531 NICKERSON: Benjamin! Quick! Come on! 902 01:02:41,760 --> 01:02:42,886 - BARZILLAI: Give me your hand! - CHASE: Get him up. 903 01:02:43,040 --> 01:02:44,166 BARZILLAI: I got you. 904 01:02:44,520 --> 01:02:45,726 Hardtack! 905 01:02:46,000 --> 01:02:47,684 JOY: Come on! Move it! 906 01:02:48,640 --> 01:02:49,926 Step lively, Mr. Nickerson! 907 01:02:56,520 --> 01:02:57,681 Gotta get away from the oil! 908 01:02:57,840 --> 01:03:00,521 - CHAPPEL: She's going down! She's listing! - JOY: Where's Owen? 909 01:03:00,800 --> 01:03:01,847 Nickerson, where is Mr. Chase? 910 01:03:02,000 --> 01:03:03,650 NICKERSON: He was just here, sir. 911 01:03:03,840 --> 01:03:06,047 - COLE: Come on, hurry up! - JOY: Owen! 912 01:03:06,200 --> 01:03:07,326 - NICKERSON: Mr. Chase! - JOY: We gotta shove off! 913 01:03:08,560 --> 01:03:09,607 Come on, now, boys! 914 01:03:09,880 --> 01:03:11,166 COLE: Oil on deck! 915 01:03:12,600 --> 01:03:14,364 - Captain! - NICKERSON: Mr. Chase! 916 01:03:15,000 --> 01:03:16,490 (INDISTINCT SHOUTING) 917 01:03:29,520 --> 01:03:31,010 (CHASE GRUNTS) 918 01:03:34,560 --> 01:03:35,971 Mr. Chase, sir! 919 01:03:36,360 --> 01:03:37,805 JOY: Owen! 920 01:03:38,120 --> 01:03:39,406 Where is the first mate? 921 01:03:39,560 --> 01:03:42,291 - Owen! - NICKERSON: Mr. Chase, sir! 922 01:03:48,720 --> 01:03:49,721 (GRUNTS) 923 01:03:50,120 --> 01:03:51,645 - JOY: Owen! - RAMSDELL: She's gonna blow! 924 01:03:51,960 --> 01:03:52,961 - Owen! - COLE: We gotta move! 925 01:03:53,240 --> 01:03:55,083 No, wait! Wait! 926 01:03:55,400 --> 01:03:56,686 Mr. Chase, sir! 927 01:03:58,920 --> 01:04:00,046 Mr. Chase! 928 01:04:05,400 --> 01:04:06,890 (GRUNTS) 929 01:04:44,680 --> 01:04:46,762 There he is! There he is! There he is! 930 01:04:49,320 --> 01:04:50,890 - BOND: Over here! - NICKERSON: Mr. Chase! 931 01:04:53,480 --> 01:04:54,811 Move that! 932 01:04:55,480 --> 01:04:57,164 Mr. Chase, sir. 933 01:04:57,480 --> 01:04:59,130 - Here! - BOND: Get ahold, now. 934 01:04:59,320 --> 01:05:00,606 We got you. 935 01:05:01,960 --> 01:05:03,121 - Sir. - BOND: You're all right now, Mr. Chase. 936 01:05:07,960 --> 01:05:09,086 Going fishing, are we? 937 01:05:09,480 --> 01:05:11,482 Clean and load it, Mr. Joy. 938 01:05:14,160 --> 01:05:15,764 (GASPING) 939 01:05:23,280 --> 01:05:26,045 Back away, or she'll take us down with her. 940 01:06:56,800 --> 01:06:57,801 (BLOWS) 941 01:07:10,120 --> 01:07:11,121 Captain. 942 01:07:12,120 --> 01:07:13,281 What about our provisions? 943 01:07:20,000 --> 01:07:22,207 Two ounces of hardtack a day per man. 944 01:07:23,440 --> 01:07:25,124 And half a cup of water. 945 01:07:28,960 --> 01:07:30,644 Hey, man, we can't live on that. 946 01:07:30,800 --> 01:07:31,961 RAMSDELL: Not for more than a few days. 947 01:07:36,640 --> 01:07:38,005 (WHALE BELLOWING DISTANTLY) 948 01:07:49,280 --> 01:07:50,361 It's he. 949 01:07:53,600 --> 01:07:55,284 (BELLOWING CONTINUES) 950 01:07:55,640 --> 01:07:57,130 Yeah, it's him, all right. 951 01:08:00,680 --> 01:08:02,489 You don't fool me, Mr. Chase. 952 01:08:03,240 --> 01:08:04,366 POLLARD: Mr. Coffin? 953 01:08:04,880 --> 01:08:06,848 - That right? - You put us here. 954 01:08:07,160 --> 01:08:09,128 You know you put us here. 955 01:08:10,560 --> 01:08:12,608 - Hey! Put it down! - Mr. Coffin, put the pistol down. 956 01:08:12,880 --> 01:08:14,166 - Say you're scared! - CHAPPEL: What are you doing? 957 01:08:14,360 --> 01:08:15,771 POLLARD: Mr. Coffin, put the pistol down. 958 01:08:16,040 --> 01:08:18,088 You know what happens when the food and water runs out? 959 01:08:18,480 --> 01:08:20,209 Do as the captain says, Coffin! 960 01:08:20,520 --> 01:08:21,726 I just wanna see the landsman scared. 961 01:08:21,880 --> 01:08:23,564 Mr. Coffin, put the pistol down. That's an order! 962 01:08:23,840 --> 01:08:26,081 - Do as the captain says! Now! - Say it! 963 01:08:26,240 --> 01:08:27,241 - POLLARD: Henry. - Say it! 964 01:08:28,320 --> 01:08:29,367 Say it! 965 01:08:29,800 --> 01:08:30,847 POLLARD: Henry! 966 01:08:31,400 --> 01:08:33,050 Put the pistol down. 967 01:08:37,320 --> 01:08:38,526 Henry! 968 01:08:39,400 --> 01:08:40,526 Put it down. 969 01:08:41,800 --> 01:08:42,961 (EXHALES DEEPLY) 970 01:09:17,200 --> 01:09:18,611 So east it was. 971 01:09:19,720 --> 01:09:21,961 Back in the direction we'd come. 972 01:09:22,760 --> 01:09:25,764 Though only the sun and compass told us so. 973 01:09:26,920 --> 01:09:29,127 All directions looked the same. 974 01:09:29,600 --> 01:09:32,570 Our hope was to catch the Westerlies to Easter Island. 975 01:09:34,200 --> 01:09:35,964 A journey of 3,000 miles. 976 01:09:37,760 --> 01:09:39,330 In 12 days, we have drifted south. 977 01:09:39,960 --> 01:09:41,883 Six degrees latitude. 978 01:09:42,640 --> 01:09:45,371 We're not one mile closer to Easter Island. 979 01:09:46,320 --> 01:09:47,606 RAMSDELL: We stayed in the same place. 980 01:09:48,480 --> 01:09:49,481 (COUGHS) 981 01:09:50,640 --> 01:09:52,449 PETERSON: We are cursed. 982 01:09:52,800 --> 01:09:55,121 We'll make up for it when we catch the variables. 983 01:09:58,400 --> 01:09:59,765 We'll catch them. 984 01:10:15,600 --> 01:10:17,125 (THUNDER RUMBLING) 985 01:10:22,080 --> 01:10:24,686 (INDISTINCT SHOUTING) 986 01:10:29,920 --> 01:10:31,763 Chappel! 987 01:10:31,920 --> 01:10:33,160 COLE: Chappel! 988 01:10:33,800 --> 01:10:35,165 Chappel! 989 01:10:35,320 --> 01:10:36,321 You've got him, Captain! 990 01:10:41,960 --> 01:10:44,042 PETERSON: Mr. Joy, the halyard's jammed! 991 01:10:47,600 --> 01:10:51,241 Mr. Joy! You all right, Mr. Joy? 992 01:10:51,640 --> 01:10:52,641 (GROANS) 993 01:10:54,960 --> 01:10:56,166 JOY: Grab the tiller! 994 01:10:57,160 --> 01:10:58,605 - Grab it! - CHASE: Matthew! 995 01:11:00,760 --> 01:11:02,125 Get that sail down! 996 01:11:02,400 --> 01:11:03,925 (WHALE BELLOWING) 997 01:11:32,800 --> 01:11:34,802 Matthew. Hey, what happened? 998 01:11:35,520 --> 01:11:36,726 What happened? 999 01:11:36,880 --> 01:11:38,689 Owen. What are you doing here? 1000 01:11:39,000 --> 01:11:40,081 - Let me take a look. - No, no, no. 1001 01:11:40,240 --> 01:11:41,890 - Lay still. Let me look. - Owen, I'm fine. 1002 01:11:42,040 --> 01:11:43,405 All right. Just relax. Relax. Let me take a look. 1003 01:11:43,560 --> 01:11:44,561 - I'm fine! - I know. I know. 1004 01:11:44,720 --> 01:11:46,210 I just wanna take a look. 1005 01:11:50,400 --> 01:11:53,244 I banged my head. Just a scratch, all right? 1006 01:11:53,560 --> 01:11:54,766 - Just a scratch. - Give him some water. 1007 01:11:55,080 --> 01:11:58,050 - I don't need any water! - Give him some goddamn water! 1008 01:11:58,200 --> 01:12:00,123 No, no, no. I don't need water. I'm fine. 1009 01:12:07,440 --> 01:12:09,010 - Yeah. - CHASE: Take that. Take it. 1010 01:12:09,200 --> 01:12:10,201 (GROANING) 1011 01:12:10,840 --> 01:12:12,410 Hey. I got you, I got you. 1012 01:12:13,240 --> 01:12:16,005 You're all right. You're all right. 1013 01:12:20,720 --> 01:12:23,007 Hey! What're you all looking at? I'm fine. 1014 01:12:23,160 --> 01:12:25,003 Captain Pollard. Fit as a fiddle. 1015 01:12:26,120 --> 01:12:28,088 Fit as a goddamned fiddle. You hear me? 1016 01:12:29,080 --> 01:12:30,161 - Owen. - Yeah. 1017 01:12:30,360 --> 01:12:31,566 I'm fine. 1018 01:12:31,720 --> 01:12:33,245 All right? I'm fine! 1019 01:12:34,040 --> 01:12:37,601 - You're a tough son of a bitch. - Thank you. I'm fine. Get out of here. 1020 01:12:38,760 --> 01:12:40,091 CHASE: He's good. 1021 01:12:41,160 --> 01:12:42,321 Let's go. 1022 01:12:43,760 --> 01:12:46,240 COFFIN: Why waste water on a dead man? 1023 01:12:46,640 --> 01:12:51,771 Them two men have known each other, sailed together since childhood. 1024 01:12:52,000 --> 01:12:56,243 Now, tell me, could you sit there and watch your own brother die? 1025 01:12:56,800 --> 01:12:59,280 Simply a matter of numbers, Mr. Chappel. 1026 01:13:00,560 --> 01:13:02,722 There's not enough for all of us. 1027 01:13:14,640 --> 01:13:17,371 (MUTTERING) Why waste water on a dead man? 1028 01:13:18,280 --> 01:13:19,520 Why waste water on... 1029 01:13:20,400 --> 01:13:23,006 Why waste water? Why waste? 1030 01:13:23,680 --> 01:13:25,808 Why waste water on a dead man? 1031 01:13:26,360 --> 01:13:27,521 Mr. Nickerson? 1032 01:13:29,160 --> 01:13:30,889 - Why waste water... - You all right, sir? 1033 01:13:32,120 --> 01:13:34,327 - I cannot. - Cannot what? 1034 01:13:34,720 --> 01:13:36,165 (SIGHS) No, you... 1035 01:13:36,320 --> 01:13:38,322 You have enough. More than enough. 1036 01:13:38,680 --> 01:13:40,125 But, sir, we've come so far. 1037 01:13:40,360 --> 01:13:41,646 We have come to an end. 1038 01:13:41,960 --> 01:13:43,086 We have an agreement, sir. 1039 01:13:43,360 --> 01:13:44,885 Take the money and leave! 1040 01:13:45,040 --> 01:13:46,326 The devil's bargain. 1041 01:13:46,880 --> 01:13:48,166 No, sir. 1042 01:13:48,360 --> 01:13:50,488 The devil loves unspoken secrets. 1043 01:13:54,120 --> 01:13:56,361 Especially those that fester in a man's soul. 1044 01:13:58,840 --> 01:14:00,205 What's yours? 1045 01:14:19,360 --> 01:14:20,725 I am not a great writer. 1046 01:14:24,160 --> 01:14:25,525 I am not Hawthorne. 1047 01:14:27,200 --> 01:14:29,441 But from my first hearing of it, 1048 01:14:30,200 --> 01:14:32,043 this tale has haunted me. 1049 01:14:33,880 --> 01:14:35,405 It consumes me. 1050 01:14:36,720 --> 01:14:38,609 I fear if I do not write it, 1051 01:14:40,680 --> 01:14:42,125 then I should never write again. 1052 01:14:43,600 --> 01:14:44,726 What else? 1053 01:14:47,080 --> 01:14:48,730 I fear if I do write it, 1054 01:14:50,720 --> 01:14:53,291 that it will not be as good as it should be. 1055 01:15:03,640 --> 01:15:05,563 Continue the story, sir. 1056 01:15:06,760 --> 01:15:08,489 For the both of us. 1057 01:15:24,920 --> 01:15:26,843 Pass that down. 1058 01:15:31,440 --> 01:15:32,771 BOND: Thank you, sir. 1059 01:15:38,120 --> 01:15:40,805 We thank you, Lord, for this is our food. 1060 01:15:41,120 --> 01:15:42,246 I'm sorry. 1061 01:15:42,640 --> 01:15:44,608 For life and health, 1062 01:15:45,440 --> 01:15:46,566 and every good. 1063 01:15:46,840 --> 01:15:48,524 - Let all manner to... - Land. 1064 01:15:49,120 --> 01:15:50,201 Land! 1065 01:15:51,960 --> 01:15:53,803 - NICKERSON: Land! Land! - BARZILLAI: Land! 1066 01:15:54,120 --> 01:15:56,805 - Land! - NICKERSON: Land! 1067 01:15:57,120 --> 01:16:00,090 Oars! Give way! Give way! 1068 01:16:01,280 --> 01:16:04,284 Oars! Now! Give way! Row! 1069 01:16:05,920 --> 01:16:07,206 (MEN LAUGHING) 1070 01:16:11,960 --> 01:16:14,167 - BARZILLAI: I saw it, Mr. Chase. - CHASE: That you did, boy. 1071 01:16:24,120 --> 01:16:27,010 Hold fast. Hold fast! Hold fast! 1072 01:16:28,520 --> 01:16:31,000 - LAWRENCE: Mr. Chase, sir. What is it? - Mr. Chase! 1073 01:16:31,480 --> 01:16:33,847 What the devil is it? Why have you stopped? 1074 01:16:34,160 --> 01:16:35,491 He's been following us! 1075 01:16:35,800 --> 01:16:37,609 LAWRENCE: What is he talking about? 1076 01:16:38,120 --> 01:16:39,645 BOND: There's nothing out there, Mr. Chase! 1077 01:16:40,040 --> 01:16:42,202 - There ain't nothing out there, sir! - Sir, what are you doing? 1078 01:16:55,840 --> 01:16:58,081 - Brace! Brace! Brace! - (ALL SCREAMING) 1079 01:17:00,160 --> 01:17:01,161 No! 1080 01:17:04,040 --> 01:17:05,371 (GRUNTS) 1081 01:17:25,040 --> 01:17:26,201 Where is he? 1082 01:17:27,520 --> 01:17:28,521 (ALL SCREAMING) 1083 01:17:30,080 --> 01:17:31,081 (GRUNTS) 1084 01:17:43,200 --> 01:17:44,201 (GRUNTS) 1085 01:17:44,560 --> 01:17:46,085 (MEN COUGHING) 1086 01:17:46,360 --> 01:17:47,771 (ALL GASPING) 1087 01:18:54,520 --> 01:18:55,726 (BIRD SQUAWKING) 1088 01:19:10,240 --> 01:19:11,241 (GRUNTS) 1089 01:19:28,640 --> 01:19:30,404 POLLARD: This could be Ducie Island. 1090 01:19:31,000 --> 01:19:33,765 Without a map, compass or quadrant, there's no way to be certain. 1091 01:19:34,360 --> 01:19:36,647 We will keep fires going night and day. 1092 01:19:37,360 --> 01:19:40,569 Hope a passing ship catches sight of our smoke. 1093 01:19:49,880 --> 01:19:51,484 (HAMMERING) 1094 01:20:37,400 --> 01:20:39,050 CHASE: This is what I wanted you to see. 1095 01:20:47,720 --> 01:20:49,882 They've been here a long time, no doubt. 1096 01:20:50,880 --> 01:20:52,769 Waiting for a ship. 1097 01:20:53,640 --> 01:20:55,449 But no ship came. 1098 01:20:57,440 --> 01:20:59,329 No ship is going to come. 1099 01:21:00,280 --> 01:21:01,770 If we stay, we die. 1100 01:21:02,640 --> 01:21:05,086 How long do you think it'll take the tropic birds 1101 01:21:05,440 --> 01:21:07,841 to stop coming here once they see their eggs eaten? 1102 01:21:11,880 --> 01:21:13,609 (METAL CLANGING) 1103 01:21:26,680 --> 01:21:29,729 It's a privilege to know the moment of one's death in advance, 1104 01:21:30,640 --> 01:21:32,290 be able to prepare for it. 1105 01:21:33,800 --> 01:21:36,326 Curse to be so far from home 1106 01:21:37,960 --> 01:21:42,041 without a chance to say goodbyes, without a chance to make peace, 1107 01:21:42,800 --> 01:21:44,848 without a chance to settle the scores. 1108 01:21:48,000 --> 01:21:51,846 Then let us at least settle those between us, Captain. 1109 01:21:54,520 --> 01:21:56,045 Captain of what? 1110 01:21:56,680 --> 01:21:59,331 The Essex was lost through no fault of yours. 1111 01:21:59,480 --> 01:22:00,686 I was as much to blame for... 1112 01:22:00,960 --> 01:22:02,644 You are not the captain. 1113 01:22:07,720 --> 01:22:09,688 But you were born to do this job. 1114 01:22:10,880 --> 01:22:12,689 I was just born into it. 1115 01:22:25,640 --> 01:22:27,881 What do we do, do you think, George? 1116 01:22:29,240 --> 01:22:32,687 And what offense did we give God to upset him so? 1117 01:22:33,320 --> 01:22:36,081 The only creature to have offended God here is the whale. 1118 01:22:37,080 --> 01:22:38,366 Not us? 1119 01:22:40,200 --> 01:22:43,522 In our arrogance, our greed, look where we find ourselves. 1120 01:22:43,840 --> 01:22:46,844 We are supreme creatures made in God's own likeness. 1121 01:22:47,840 --> 01:22:50,571 Earthly kings whose business it is 1122 01:22:50,720 --> 01:22:52,927 to circumnavigate the planet bestowed to us. 1123 01:22:54,040 --> 01:22:55,769 To bend nature to our will. 1124 01:22:56,320 --> 01:23:00,325 You really feel like an earthly king after everything that we've been through? 1125 01:23:01,280 --> 01:23:03,089 We're nothing. We're... 1126 01:23:03,240 --> 01:23:05,561 We're specks. And dust. 1127 01:23:06,960 --> 01:23:08,928 We sail into the sun at dawn. 1128 01:23:10,360 --> 01:23:16,402 If we are to die, then with God's grace, let us die as men. 1129 01:23:19,560 --> 01:23:21,369 (CLANGING) 1130 01:23:23,440 --> 01:23:24,771 (HAMMERING) 1131 01:23:28,240 --> 01:23:29,605 POLLARD: Are we ready, Mr. Weeks? 1132 01:23:29,760 --> 01:23:30,807 WEEKS: Aye, sir. 1133 01:23:38,400 --> 01:23:39,890 Mr. Chappel? 1134 01:23:40,280 --> 01:23:41,281 Mr. Wright? 1135 01:23:41,480 --> 01:23:43,130 I can't do it, sir. 1136 01:23:44,080 --> 01:23:45,730 Me, Wrights and Weeks, 1137 01:23:46,920 --> 01:23:48,160 we're staying. 1138 01:23:52,360 --> 01:23:53,771 (BREATHING WITH DIFFICULTY) 1139 01:23:56,800 --> 01:23:58,450 CHASE: You ready to go, Matthew? 1140 01:24:09,680 --> 01:24:10,920 I'll give you a hand. Here, you gotta get up. 1141 01:24:11,080 --> 01:24:12,491 No, there's no point. You hear me? 1142 01:24:12,640 --> 01:24:14,483 No, we're going home. We're going home. 1143 01:24:14,640 --> 01:24:15,971 There's no point. 1144 01:24:16,920 --> 01:24:18,490 - Just go. - (SIGHS) 1145 01:24:22,280 --> 01:24:23,964 God damn it, Matthew. 1146 01:24:26,960 --> 01:24:28,166 It's all right. 1147 01:24:29,440 --> 01:24:31,841 Well, I'll send a boat for you the minute we get back. 1148 01:24:32,040 --> 01:24:34,361 Then we'll play cards back in Nantucket, all right? 1149 01:24:34,640 --> 01:24:35,766 Yeah. 1150 01:24:35,960 --> 01:24:37,644 - It's a deal. - Good. 1151 01:24:44,240 --> 01:24:46,811 You want me to open that for you? 1152 01:24:47,040 --> 01:24:48,041 JOY: Ah... 1153 01:24:50,840 --> 01:24:52,171 I think I'll manage. 1154 01:24:53,200 --> 01:24:54,531 If it comes to that. 1155 01:24:58,520 --> 01:25:00,249 God be with you, brother. 1156 01:25:01,960 --> 01:25:03,450 Yeah, and you. 1157 01:25:22,520 --> 01:25:24,045 MR. BOND: Brother Peterson? 1158 01:25:25,560 --> 01:25:27,210 Y'all coming with us? 1159 01:25:27,920 --> 01:25:28,921 Mr. Peterson. 1160 01:25:29,080 --> 01:25:31,367 Why don't you come in our boat with Mr. Bond here? 1161 01:26:04,680 --> 01:26:06,489 Where... Where is he? 1162 01:26:08,200 --> 01:26:09,565 Pollard? 1163 01:26:10,840 --> 01:26:13,207 Mr. Lawrence. Mr. Lawrence, wake up. 1164 01:26:14,560 --> 01:26:16,130 Where's the other boat gone? 1165 01:26:17,040 --> 01:26:18,804 - Pollard! - NICKERSON: Captain Pollard! 1166 01:26:19,080 --> 01:26:21,811 - Captain Pollard! - Captain Pollard, sir! 1167 01:26:22,280 --> 01:26:23,805 - MR. CHASE: Pollard. - NICKERSON: Captain! 1168 01:26:24,720 --> 01:26:26,324 Captain Pollard! 1169 01:26:29,360 --> 01:26:30,486 MR. CHASE: Pollard! 1170 01:26:31,120 --> 01:26:32,246 (GASPS) 1171 01:26:35,280 --> 01:26:36,361 What's the matter? 1172 01:26:45,120 --> 01:26:46,281 (CRYING) 1173 01:26:52,440 --> 01:26:53,965 Benjamin. What are you doing? 1174 01:26:54,760 --> 01:26:56,000 He's dead. 1175 01:26:56,600 --> 01:26:58,011 Putting him overboard, sir. 1176 01:26:58,480 --> 01:26:59,766 (FABRIC RIPPING) 1177 01:27:00,640 --> 01:27:01,926 Look at me. 1178 01:27:02,080 --> 01:27:03,127 Look at me, Benjamin. 1179 01:27:08,600 --> 01:27:12,286 No right-minded sailor discards what might yet save him. 1180 01:27:23,480 --> 01:27:25,482 Listen to me, boy. Listen to me. 1181 01:27:29,840 --> 01:27:31,330 He can help us. 1182 01:27:32,000 --> 01:27:33,764 MR. BOND: My God. My heavenly king. 1183 01:27:34,160 --> 01:27:37,687 Sweetness is the power of his grace. 1184 01:27:37,840 --> 01:27:42,410 With longing eyes, thy creatures await on thee for daily food. 1185 01:27:43,880 --> 01:27:45,928 NICKERSON: (SOFTLY) My soul is dead. 1186 01:28:00,040 --> 01:28:01,883 So it was decided. 1187 01:28:09,040 --> 01:28:10,724 We prepared the body. 1188 01:28:13,720 --> 01:28:15,768 We removed the organs. 1189 01:28:18,600 --> 01:28:21,251 Separated his limbs from his body 1190 01:28:22,920 --> 01:28:25,491 and cut all the flesh from the bones. 1191 01:28:30,040 --> 01:28:31,246 After which, 1192 01:28:32,400 --> 01:28:34,164 we closed the body 1193 01:28:35,560 --> 01:28:36,721 and we sewed it up 1194 01:28:37,720 --> 01:28:39,722 as decently as we could 1195 01:28:40,320 --> 01:28:42,561 and committed it to the sea. 1196 01:28:44,640 --> 01:28:46,449 We ate the heart first. 1197 01:28:49,600 --> 01:28:50,931 (SIGHS) 1198 01:28:55,080 --> 01:28:56,491 You judge me. 1199 01:28:58,760 --> 01:28:59,807 No. 1200 01:29:03,080 --> 01:29:04,241 (SIGHS) 1201 01:29:06,240 --> 01:29:07,446 There. 1202 01:29:08,320 --> 01:29:09,481 There. 1203 01:29:10,440 --> 01:29:11,771 It is done. 1204 01:29:14,440 --> 01:29:15,771 It is out. 1205 01:29:17,600 --> 01:29:19,204 And you've never told anyone? 1206 01:29:21,760 --> 01:29:22,807 No. 1207 01:29:24,600 --> 01:29:25,806 Not even your wife? 1208 01:29:27,280 --> 01:29:29,521 Do you think she could ever love me 1209 01:29:29,680 --> 01:29:32,809 if she knew the abominations I had committed? 1210 01:29:32,960 --> 01:29:34,883 MRS. NICKERSON: Yes. She would. 1211 01:29:36,320 --> 01:29:39,802 And if you had told me the story when we met, 1212 01:29:40,520 --> 01:29:43,330 I would still wear your ring today. 1213 01:29:45,000 --> 01:29:47,048 The strength of that boy 1214 01:29:47,480 --> 01:29:49,323 still lives in you. 1215 01:29:51,160 --> 01:29:52,400 I see that. 1216 01:29:53,640 --> 01:29:55,244 Even if you don't. 1217 01:30:16,480 --> 01:30:19,529 You can finish your story now, my love. 1218 01:30:25,320 --> 01:30:26,890 (GASPING) 1219 01:30:30,520 --> 01:30:31,726 (COUGHS) 1220 01:30:35,360 --> 01:30:36,646 Hey, sit up. 1221 01:30:40,200 --> 01:30:41,440 Listen, 1222 01:30:42,560 --> 01:30:44,085 put your head back. 1223 01:30:44,280 --> 01:30:45,691 (COUGHING) 1224 01:30:46,240 --> 01:30:48,925 Look, we still got a few drops of water left. 1225 01:30:49,760 --> 01:30:52,411 Don't you quit on me. We're going home. 1226 01:30:57,920 --> 01:31:01,925 Do you have a family back home, Mr. Chase? 1227 01:31:02,080 --> 01:31:03,809 Yeah, I have a wife. 1228 01:31:07,040 --> 01:31:09,441 Yes, and a son or a daughter. 1229 01:31:51,760 --> 01:31:52,966 (SIGHS) 1230 01:31:54,880 --> 01:31:55,927 Very well. 1231 01:31:58,120 --> 01:32:00,168 - Captain. - We will draw again. 1232 01:32:00,600 --> 01:32:02,045 We will do no such thing. 1233 01:32:03,160 --> 01:32:04,241 We'll draw again. 1234 01:32:05,080 --> 01:32:06,525 POLLARD: Mr. Ramsdell, 1235 01:32:07,280 --> 01:32:08,964 you will assume command of this vessel. 1236 01:32:11,800 --> 01:32:13,086 Cousin, will you? 1237 01:32:14,880 --> 01:32:15,927 You're our... 1238 01:32:16,080 --> 01:32:18,367 You're our captain. The men need you. 1239 01:32:20,280 --> 01:32:21,645 The men will be fine. 1240 01:32:22,840 --> 01:32:24,046 Please. 1241 01:32:24,800 --> 01:32:26,165 Please. Please. 1242 01:32:26,720 --> 01:32:28,370 - Henry. - (CRYING) Let us draw again. 1243 01:32:29,360 --> 01:32:30,850 It is an order. 1244 01:32:32,760 --> 01:32:36,169 If you cannot do it, pass the pistol to another man. 1245 01:32:49,880 --> 01:32:51,166 (GUN COCKING) 1246 01:33:04,360 --> 01:33:05,725 Henry, no, no, no! 1247 01:33:15,040 --> 01:33:18,010 MR. COLE: You gotta help me, kid. You gotta help me. 1248 01:33:21,840 --> 01:33:23,569 NICKERSON: We were weeks in the doldrums. 1249 01:33:24,240 --> 01:33:26,402 That part of the Pacific is more desert than ocean. 1250 01:33:27,760 --> 01:33:29,569 The sun beating down. 1251 01:33:30,480 --> 01:33:31,606 My fear. 1252 01:33:33,480 --> 01:33:35,005 All I could think about 1253 01:33:36,760 --> 01:33:40,169 was that everyone would die, and I'd be the last left alive. 1254 01:33:41,760 --> 01:33:45,526 And as best Mr. Chase could tell, we were still 800 miles from land. 1255 01:33:48,040 --> 01:33:49,201 (THUDDING) 1256 01:33:51,720 --> 01:33:53,210 POLLARD: Mr. Chase. 1257 01:33:59,960 --> 01:34:01,041 Ah. 1258 01:34:01,480 --> 01:34:02,845 Captain Pollard. 1259 01:34:05,480 --> 01:34:06,891 I am happy to see you. 1260 01:34:07,840 --> 01:34:10,320 Been very little happiness in our survival. 1261 01:34:12,400 --> 01:34:14,004 Or in ours, sir. 1262 01:34:15,240 --> 01:34:16,765 POLLARD: Barzillai? 1263 01:34:19,560 --> 01:34:21,130 The third boat? 1264 01:34:22,160 --> 01:34:23,241 MR. CHASE: They've, uh... 1265 01:34:24,880 --> 01:34:26,450 They've been gone for days. 1266 01:34:27,360 --> 01:34:28,964 I'm afraid they're lost, sir. 1267 01:34:30,240 --> 01:34:31,605 (RUMBLING) 1268 01:34:58,760 --> 01:35:00,762 POLLARD: Mr. Chase, you have the best position. 1269 01:35:17,720 --> 01:35:19,131 It's just a whale. 1270 01:35:23,360 --> 01:35:24,407 He's there! Throw the lance! 1271 01:35:25,600 --> 01:35:26,647 Throw it! 1272 01:35:31,640 --> 01:35:34,689 - Throw it! Throw the lance! - Come on. 1273 01:35:45,480 --> 01:35:47,084 Throw it! 1274 01:35:47,240 --> 01:35:48,605 Come on. 1275 01:35:50,080 --> 01:35:52,481 (WHALE CLICKING) 1276 01:35:57,120 --> 01:35:59,088 POLLARD: Kill it! He's there! 1277 01:35:59,680 --> 01:36:00,886 Throw the lance! 1278 01:36:19,520 --> 01:36:21,204 Why didn't you kill it? 1279 01:36:47,920 --> 01:36:49,570 You're a damn fool. 1280 01:37:13,400 --> 01:37:14,890 NICKERSON: Currents drew us apart 1281 01:37:16,880 --> 01:37:20,168 and that was the last we would see of Captain Pollard's whale boat. 1282 01:37:23,000 --> 01:37:24,206 SAILOR: A boat! 1283 01:37:25,520 --> 01:37:27,204 Broad on the port bow! 1284 01:37:53,120 --> 01:37:54,451 May God have mercy. 1285 01:38:37,480 --> 01:38:38,686 (WEAKLY) Mr. Chase. 1286 01:38:41,240 --> 01:38:43,049 (WEAKLY) Father! 1287 01:38:44,880 --> 01:38:47,167 (WHIMPERING) Don't leave me, Father! 1288 01:38:51,680 --> 01:38:54,729 (SEAGULL SQUAWKING) 1289 01:39:38,000 --> 01:39:39,445 Mr. Chase. 1290 01:39:40,880 --> 01:39:42,405 Mr. Chase. 1291 01:39:42,560 --> 01:39:44,881 Sir, look. Look, sir. 1292 01:39:48,560 --> 01:39:51,404 Mr. Chase, look. 1293 01:39:52,840 --> 01:39:54,569 Wake up, Mr. Chase! 1294 01:39:55,400 --> 01:39:56,606 Here, wake up! 1295 01:39:58,200 --> 01:40:00,362 Please wake up, sir, there's land. 1296 01:40:01,240 --> 01:40:02,844 Mr. Chase, look. 1297 01:40:23,160 --> 01:40:27,681 NICKERSON: We were rescued there, off the island of Más Afuera, Chile, 1298 01:40:29,000 --> 01:40:31,571 90 days after the sinking of the Essex. 1299 01:40:33,440 --> 01:40:35,283 They gave us some old clothes. 1300 01:40:35,440 --> 01:40:36,851 Fed us, too. 1301 01:40:38,480 --> 01:40:40,403 It was hard to eat at first. 1302 01:40:40,560 --> 01:40:41,800 Strange. 1303 01:40:43,480 --> 01:40:45,403 They looked after us as best they could 1304 01:40:45,600 --> 01:40:47,841 till we found a ship that would carry us home. 1305 01:40:49,400 --> 01:40:51,243 That voyage took another three months. 1306 01:41:00,920 --> 01:41:04,003 It looked like the whole island turned out to see us return. 1307 01:41:05,400 --> 01:41:07,129 But there were no cheers. 1308 01:41:08,240 --> 01:41:09,446 Only silence. 1309 01:41:11,120 --> 01:41:14,363 They looked at us like we were apparitions, 1310 01:41:15,400 --> 01:41:16,731 phantoms. 1311 01:41:17,920 --> 01:41:22,005 We'd said nothing of the details of our survival to anyone, 1312 01:41:22,160 --> 01:41:25,209 but I wondered if they somehow knew of our privations. 1313 01:41:27,040 --> 01:41:28,690 Maybe they were just curious. 1314 01:42:08,200 --> 01:42:09,725 Oh, my God! 1315 01:42:14,120 --> 01:42:15,360 (SOBBING) 1316 01:42:17,120 --> 01:42:18,531 I promised, didn't I? 1317 01:42:26,680 --> 01:42:27,886 Oh, God. 1318 01:42:29,680 --> 01:42:30,727 Hi. 1319 01:42:32,160 --> 01:42:33,844 Hey, sweetie. Who's this? 1320 01:42:35,320 --> 01:42:36,446 Phoebe Ann. 1321 01:42:36,840 --> 01:42:38,171 (PEGGY LAUGHING) 1322 01:42:40,920 --> 01:42:42,570 Phoebe Ann Chase, huh? 1323 01:42:43,960 --> 01:42:45,325 This is Daddy. 1324 01:42:47,320 --> 01:42:48,560 Hey, sweetie. 1325 01:42:53,920 --> 01:42:55,365 PEGGY: It's your daddy. 1326 01:43:03,360 --> 01:43:04,646 Oh, my God. 1327 01:43:12,720 --> 01:43:14,449 NICKERSON: Of course, they couldn't leave him alone. 1328 01:43:15,280 --> 01:43:18,329 Mr. Chase and his wife had scarcely walked a block towards home 1329 01:43:18,480 --> 01:43:21,768 when he was stopped and made to return to the Maritime office. 1330 01:43:23,240 --> 01:43:26,050 There were business matters still in question. 1331 01:43:39,800 --> 01:43:41,245 So, to the matter. 1332 01:43:45,960 --> 01:43:49,362 Due to the significant loss of life and property on our voyage, 1333 01:43:50,000 --> 01:43:51,843 it seems there will be an inquiry. 1334 01:43:52,800 --> 01:43:56,208 And as captain and first mate, we will be expected to give an account 1335 01:43:56,360 --> 01:43:57,646 of what happened. 1336 01:43:57,800 --> 01:43:59,086 Yes, of course. 1337 01:43:59,240 --> 01:44:03,643 And having discussed this with the ship owners and my father, 1338 01:44:04,840 --> 01:44:08,526 it is clear that full disclosure will have ramifications. 1339 01:44:09,120 --> 01:44:11,487 Terrible ramifications for the whole industry. 1340 01:44:12,920 --> 01:44:15,161 That a whale brought down the Essex. 1341 01:44:16,600 --> 01:44:17,806 But it's the truth. 1342 01:44:25,960 --> 01:44:27,962 If the insurance houses and investors 1343 01:44:28,120 --> 01:44:32,967 were to start worrying about sea monsters sinking ships, 1344 01:44:33,160 --> 01:44:35,367 sailors drawing lots to survive... 1345 01:44:37,120 --> 01:44:38,690 We are in the oil business. 1346 01:44:39,440 --> 01:44:40,646 All of us. 1347 01:44:41,360 --> 01:44:42,486 And as in any business, 1348 01:44:42,640 --> 01:44:46,201 the probability of success must always be greater than the risk incurred. 1349 01:44:48,760 --> 01:44:50,808 So, what are you suggesting, George? 1350 01:44:51,160 --> 01:44:53,049 That you say the ship ran aground. 1351 01:44:54,120 --> 01:44:55,201 That's a lie. 1352 01:44:55,440 --> 01:44:58,569 - And that the men that died, drowned. - And that's another lie. 1353 01:44:58,840 --> 01:45:00,126 Think on it. They will make you captain. 1354 01:45:00,280 --> 01:45:02,408 Well, that pledge I already have in writing. 1355 01:45:02,560 --> 01:45:06,042 Only on the condition you bring home a ship full of oil. 1356 01:45:08,000 --> 01:45:09,286 This way, it's guaranteed. 1357 01:45:09,560 --> 01:45:11,449 FULLER: You would be a wealthy man. 1358 01:45:12,280 --> 01:45:14,965 The name Chase need no longer be a landsman's name, 1359 01:45:15,360 --> 01:45:16,407 but an established name 1360 01:45:16,560 --> 01:45:19,291 that belongs among the great families of Nantucket. 1361 01:45:20,720 --> 01:45:22,961 You want me to whitewash what happened for profit? 1362 01:45:23,920 --> 01:45:26,685 We are asking you to be pragmatic. 1363 01:45:42,680 --> 01:45:44,762 The Essex was stove by a white whale. 1364 01:45:46,000 --> 01:45:48,924 And those of us that survived in ill-equipped whaleboats 1365 01:45:49,080 --> 01:45:52,050 had to commit abominations in order to survive. 1366 01:45:53,360 --> 01:45:56,967 And, on our return, we're expected to spread barefaced lies 1367 01:45:58,120 --> 01:46:00,248 so that you, the ship owners of Nantucket, 1368 01:46:01,280 --> 01:46:04,204 might line your pockets and sleep well at night? 1369 01:46:05,440 --> 01:46:07,442 Well, I will not embroider the truth. 1370 01:46:08,560 --> 01:46:10,449 Nor should you, George. 1371 01:46:29,960 --> 01:46:32,327 NICKERSON: That last time I saw him... 1372 01:46:32,480 --> 01:46:33,720 Mr. Chase, sir! 1373 01:46:34,480 --> 01:46:37,245 I couldn't find the right words to say what I wanted to. 1374 01:46:38,320 --> 01:46:39,321 Thomas. 1375 01:46:40,720 --> 01:46:42,449 NICKERSON: Perhaps there are no words. 1376 01:46:42,760 --> 01:46:43,807 Um... 1377 01:46:44,960 --> 01:46:48,487 I'm gonna be on my way to Falmouth and... 1378 01:46:51,200 --> 01:46:52,406 It's... 1379 01:46:53,400 --> 01:46:56,961 It's been an honor, sir, to sail with you. 1380 01:47:01,040 --> 01:47:03,042 The honor's been mine, Mr. Nickerson. 1381 01:47:20,320 --> 01:47:21,367 Here. 1382 01:47:27,040 --> 01:47:28,565 Good luck out there, Thomas. 1383 01:47:30,280 --> 01:47:31,520 And you, sir. 1384 01:48:00,720 --> 01:48:03,530 Next day, George Pollard was called before the inquiry. 1385 01:48:04,320 --> 01:48:06,322 (CROWD MURMURING) 1386 01:48:08,440 --> 01:48:09,965 MASON: Gentlemen, Captain George Pollard. 1387 01:48:11,360 --> 01:48:13,203 NICKERSON: And all the important men in Nantucket were there. 1388 01:48:14,920 --> 01:48:16,524 It was a formality. 1389 01:48:18,000 --> 01:48:20,844 Good day to you, Captain. Please sit down. 1390 01:48:25,760 --> 01:48:27,125 For the record, then... 1391 01:48:29,600 --> 01:48:34,607 The Essex was stove by a white whale 1,200 leagues west of Ecuador. 1392 01:48:35,120 --> 01:48:37,885 It was as if Owen Chase himself had spoken. 1393 01:48:39,920 --> 01:48:41,285 Told them the truth. 1394 01:48:45,440 --> 01:48:47,568 Captain Pollard's conscience was clear. 1395 01:48:49,160 --> 01:48:50,286 But the inquiry was a sham. 1396 01:48:53,040 --> 01:48:54,201 Pollard went out again, 1397 01:48:57,560 --> 01:48:59,164 looking for the white whale. 1398 01:48:59,880 --> 01:49:01,120 He never found it. 1399 01:49:02,880 --> 01:49:05,042 He ran a second ship aground off Hawaii. 1400 01:49:06,560 --> 01:49:07,800 Twice cursed. 1401 01:49:09,640 --> 01:49:10,687 Never sailed again. 1402 01:49:11,240 --> 01:49:12,321 And Owen Chase? 1403 01:49:14,280 --> 01:49:16,009 He was a man of his word. 1404 01:49:16,840 --> 01:49:19,127 First, he sent a boat back to Ducie Island. 1405 01:49:20,640 --> 01:49:22,051 Mr. Joy had passed. 1406 01:49:22,760 --> 01:49:25,969 But the other three were, incredibly, still alive. 1407 01:49:28,920 --> 01:49:30,206 And then? 1408 01:49:31,120 --> 01:49:34,488 And then he packed up his family and moved to New Bedford. 1409 01:49:36,480 --> 01:49:38,005 Started over. 1410 01:49:38,840 --> 01:49:40,251 Became a merchant captain, 1411 01:49:41,160 --> 01:49:43,162 sailing on his own terms. 1412 01:49:52,680 --> 01:49:55,729 Well, you certainly got your money's worth, Mr. Melville. 1413 01:49:56,280 --> 01:49:58,760 These February nights are the longest of the year. 1414 01:49:58,920 --> 01:50:00,843 Well, you can both rest now. 1415 01:50:01,080 --> 01:50:02,411 Believe me, 1416 01:50:02,560 --> 01:50:04,688 I shall not be resting for some time. 1417 01:50:05,480 --> 01:50:06,686 NICKERSON: Why? 1418 01:50:07,680 --> 01:50:09,284 You got your story. 1419 01:50:09,840 --> 01:50:12,366 You know, your plot. It's all there. 1420 01:50:12,840 --> 01:50:16,162 Maybe it wasn't a plot I was after. 1421 01:50:16,880 --> 01:50:18,530 No. What, then? 1422 01:50:19,360 --> 01:50:22,842 - Something else you've given me tonight. - And what's that? 1423 01:50:23,920 --> 01:50:27,811 The courage to go where one does not want to go. 1424 01:50:29,960 --> 01:50:31,405 Mr. Melville, 1425 01:50:32,120 --> 01:50:34,566 what you've heard, what I've told you, 1426 01:50:37,720 --> 01:50:41,725 will it all be of service to your book? 1427 01:50:43,400 --> 01:50:46,483 It will be a work of fiction, Mr. Nickerson, 1428 01:50:47,800 --> 01:50:49,450 inspired by truth. 1429 01:50:51,160 --> 01:50:54,243 But I don't believe I'll feel the need to use all of it. 1430 01:51:03,400 --> 01:51:05,289 - Thank you. - Here. 1431 01:51:05,440 --> 01:51:08,762 - Take that with you. - No. The money is for you. I insist. 1432 01:51:09,920 --> 01:51:11,604 I insist you keep it. 1433 01:51:11,760 --> 01:51:15,526 And I insist one person in this conversation is sober. 1434 01:51:26,440 --> 01:51:29,091 - So it's back to, uh... - Pittsfield, Massachusetts. 1435 01:51:30,000 --> 01:51:31,490 Well, good luck. 1436 01:51:33,280 --> 01:51:34,441 Thank you. 1437 01:51:38,080 --> 01:51:39,286 You know, 1438 01:51:40,160 --> 01:51:43,528 I heard a man from Pennsylvania drilled a hole in the ground recently 1439 01:51:44,600 --> 01:51:46,125 and found oil. 1440 01:51:46,760 --> 01:51:47,966 That can't be true. 1441 01:51:48,760 --> 01:51:49,921 I heard it, too. 1442 01:51:52,520 --> 01:51:54,124 Oil from the ground. 1443 01:51:56,560 --> 01:51:57,891 Fancy that. 1444 02:01:40,160 --> 02:01:41,161 (ENGLISH - SDH) 103018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.