Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,009 --> 00:01:37,970
[Episode 4]
2
00:01:39,860 --> 00:01:40,860
Master.
3
00:02:01,170 --> 00:02:02,170
Xiao Wu.
4
00:02:02,760 --> 00:02:04,040
Don't let him get in.
5
00:02:15,640 --> 00:02:16,680
Gao Qi.
6
00:02:16,880 --> 00:02:18,000
Get him off.
7
00:02:19,030 --> 00:02:20,030
Young Master Huang,
8
00:02:20,079 --> 00:02:21,079
please get off.
9
00:02:21,160 --> 00:02:22,160
Brother Gao Qi,
10
00:02:22,200 --> 00:02:23,310
Master is angry.
11
00:02:23,390 --> 00:02:24,750
Please help me.
12
00:02:24,829 --> 00:02:26,250
Master wants you to get off.
13
00:02:49,710 --> 00:02:50,860
Look at you,
14
00:02:50,940 --> 00:02:51,940
your braid is gone,
15
00:02:51,990 --> 00:02:54,260
you are not ashamed to hold
the flag of Huo family?
16
00:02:54,340 --> 00:02:55,340
Are you showing off?
17
00:02:55,380 --> 00:02:56,980
You deserve to be kicked out.
18
00:03:08,320 --> 00:03:10,520
Master.
19
00:03:35,720 --> 00:03:36,720
Stop.
20
00:03:41,870 --> 00:03:42,750
What is it, Master?
21
00:03:42,829 --> 00:03:43,829
Are you hungry?
22
00:03:44,079 --> 00:03:45,800
If we want to stop for refreshment,
23
00:03:46,150 --> 00:03:48,079
there is another ten miles to go.
24
00:03:48,990 --> 00:03:51,540
I want to take a walk
on the Great Wall.
25
00:03:52,020 --> 00:03:53,460
All of you, follow me.
26
00:04:11,550 --> 00:04:14,910
Did you know why
I forbade Wen Fa to follow?
27
00:04:15,950 --> 00:04:17,100
He likes to show off.
28
00:04:17,180 --> 00:04:18,029
Zhen Sheng is around,
29
00:04:18,110 --> 00:04:20,430
he shouldn't show off.
30
00:04:21,899 --> 00:04:23,020
You are wrong.
31
00:04:24,280 --> 00:04:25,480
The soldiers are fierce,
32
00:04:25,560 --> 00:04:27,780
the flag bearer is in
the most dangerous position.
33
00:04:27,860 --> 00:04:30,940
Wen Fa is brave, he is not wrong.
34
00:04:34,480 --> 00:04:37,159
I was careless in the
battle at Chaoyang Gate,
35
00:04:37,310 --> 00:04:38,870
our intention was exposed.
36
00:04:38,960 --> 00:04:41,000
I am afraid we will have some trouble.
37
00:04:41,080 --> 00:04:42,880
I've excluded Wen Fa...
38
00:04:43,409 --> 00:04:45,130
because I don't want to implicate him.
39
00:04:49,960 --> 00:04:51,070
Zhen Sheng,
40
00:04:51,310 --> 00:04:52,930
don't go back to the capital.
41
00:04:53,240 --> 00:04:54,800
I heard you bought
some land back home,
42
00:04:54,880 --> 00:04:56,400
and you've had your marriage arranged.
43
00:04:56,670 --> 00:04:57,500
Go home,
44
00:04:57,580 --> 00:04:58,680
get married.
45
00:04:58,760 --> 00:05:01,320
- I...
- You're honest and knows martial arts.
46
00:05:01,520 --> 00:05:03,660
You'll be successful one day.
47
00:05:03,740 --> 00:05:05,100
When the day comes,
48
00:05:05,180 --> 00:05:07,500
don't forget to help your brothers.
49
00:05:10,020 --> 00:05:11,190
Gao Qi,
50
00:05:12,060 --> 00:05:14,470
you have good skill and wits,
51
00:05:14,550 --> 00:05:16,190
but you are selfish.
52
00:05:16,630 --> 00:05:19,180
When you go to the outside world,
you must always remember,
53
00:05:19,260 --> 00:05:20,580
to be kind to others.
54
00:05:23,430 --> 00:05:24,630
- Da You.
- Master.
55
00:05:24,710 --> 00:05:27,400
You started late but
made the most progress.
56
00:05:27,710 --> 00:05:29,030
With your martial arts skill,
57
00:05:29,110 --> 00:05:31,830
you'll easily find a job in a
security agency or martial arts club.
58
00:05:32,880 --> 00:05:34,760
If you dedicate your life
to martial arts,
59
00:05:34,840 --> 00:05:36,840
you'll become a
respected grand master.
60
00:05:39,320 --> 00:05:42,360
If anyone one of you makes it,
please take care of Xiao Wu.
61
00:05:43,180 --> 00:05:44,990
Treat him as your little brother.
62
00:05:45,070 --> 00:05:46,320
Then I'd have no worries.
63
00:05:46,400 --> 00:05:48,840
No, I want to be with you.
64
00:05:51,630 --> 00:05:52,630
Do not cry.
65
00:05:55,120 --> 00:05:57,270
We are trained in Huo's
Arcane Fist Technique.
66
00:05:57,620 --> 00:05:58,909
Arcane means secret.
67
00:05:58,990 --> 00:06:01,430
Hence it should never be passed down
to outsiders.
68
00:06:02,400 --> 00:06:04,510
I took you up as my disciples...
69
00:06:04,590 --> 00:06:06,070
and created the Deceptive Fist.
70
00:06:06,500 --> 00:06:07,710
Because of this,
71
00:06:07,880 --> 00:06:09,960
my father scolded me for
betraying my ancestors.
72
00:06:10,040 --> 00:06:11,820
I was almost driven out from the family.
73
00:06:12,140 --> 00:06:13,410
Thinking of it now,
74
00:06:14,020 --> 00:06:16,340
I thought I was a
martial arts prodigy...
75
00:06:16,460 --> 00:06:18,100
and I would make a good teacher.
76
00:06:18,590 --> 00:06:20,670
I was naive.
77
00:06:24,050 --> 00:06:26,170
All good things must come to an end.
78
00:06:26,250 --> 00:06:28,940
When I go home, the government
will surely come after me.
79
00:06:29,190 --> 00:06:30,750
I'll definitely go to jail.
80
00:06:30,860 --> 00:06:33,659
If you go back with me,
you'll be implicated.
81
00:06:34,320 --> 00:06:36,920
I did not give you a good future.
82
00:06:37,120 --> 00:06:39,250
Instead, I've endangered your lives.
83
00:06:39,520 --> 00:06:41,400
I have made a grave mistake.
84
00:06:42,120 --> 00:06:43,600
I'm sorry I've let you down.
85
00:06:45,400 --> 00:06:46,720
- Master.
- Master.
86
00:06:50,750 --> 00:06:51,960
Stand up.
87
00:06:52,040 --> 00:06:54,470
The government officials
are all corrupt.
88
00:06:54,550 --> 00:06:56,870
The Chaoyang Gate incident
can be resolved with money.
89
00:06:56,950 --> 00:06:58,550
Even if going to jail is inevitable,
90
00:06:58,630 --> 00:06:59,990
I'll stay with you.
91
00:07:00,300 --> 00:07:01,950
I'll look after you in jail.
92
00:07:02,140 --> 00:07:03,340
Brother Zhen Sheng is right,
93
00:07:03,420 --> 00:07:04,340
we will stay with you.
94
00:07:04,420 --> 00:07:05,980
Yes, we will stay with you.
95
00:07:12,310 --> 00:07:13,310
Zhen Sheng,
96
00:07:14,140 --> 00:07:15,950
we grew up together.
97
00:07:16,030 --> 00:07:18,270
You look up to me as
your master for 20 years,
98
00:07:18,470 --> 00:07:20,480
but you won't listen to me now?
99
00:07:20,560 --> 00:07:21,680
No, Master.
100
00:07:21,780 --> 00:07:22,780
Zhen Sheng,
101
00:07:23,200 --> 00:07:24,690
Xiao Wu is an orphan, too.
102
00:07:25,550 --> 00:07:26,680
You must take care of him.
103
00:07:26,760 --> 00:07:28,980
The three of you must
take turns to look after him.
104
00:07:31,290 --> 00:07:33,050
Remember what I've said just now.
105
00:07:34,230 --> 00:07:35,909
We shall go our separate ways.
106
00:07:37,200 --> 00:07:38,040
Master.
107
00:07:38,120 --> 00:07:38,920
Master.
108
00:07:39,000 --> 00:07:40,120
Master.
109
00:07:40,320 --> 00:07:41,480
Master.
110
00:07:53,480 --> 00:07:55,440
Master!
111
00:08:19,870 --> 00:08:20,870
Yuan Jia.
112
00:08:28,910 --> 00:08:29,990
I've caused trouble again.
113
00:08:30,070 --> 00:08:31,840
- Please forgive me.
- Yuan Jia.
114
00:08:31,920 --> 00:08:33,159
Stand up, stand up.
115
00:08:33,720 --> 00:08:34,960
Good boy.
116
00:08:35,360 --> 00:08:38,360
We've heard news about you seizing
the head of Wang Wu.
117
00:08:38,440 --> 00:08:39,640
People are talking about it,
118
00:08:39,720 --> 00:08:41,520
saying we have a hero in Tianjin.
119
00:08:41,600 --> 00:08:43,400
Father and I are proud of you.
120
00:08:45,510 --> 00:08:46,510
Brother,
121
00:08:46,590 --> 00:08:48,420
did the palace guards come?
122
00:08:48,500 --> 00:08:49,430
No.
123
00:08:49,510 --> 00:08:51,310
Father told you not to go home.
124
00:08:51,440 --> 00:08:53,760
Go back to our hometown
in Cangzhou and stay there.
125
00:08:54,070 --> 00:08:57,700
Cangzhou is the centre of martial arts
with lots of martial arts experts.
126
00:08:57,780 --> 00:08:58,940
Learning from them,
127
00:08:59,020 --> 00:09:00,800
you will progress very fast.
128
00:09:01,260 --> 00:09:02,620
Learn from them?
129
00:09:03,040 --> 00:09:04,310
Are you joking?
130
00:09:04,510 --> 00:09:05,840
Since the Wuxu Reform,
131
00:09:05,920 --> 00:09:07,920
father wouldn't let me
practise martial arts.
132
00:09:08,000 --> 00:09:09,400
How is this possible now?
133
00:09:09,480 --> 00:09:11,000
When have I lied to you?
134
00:09:11,080 --> 00:09:12,160
Go now.
135
00:09:13,550 --> 00:09:14,910
Where are your disciples?
136
00:09:15,360 --> 00:09:17,160
Don't forget to bring them along.
137
00:09:18,080 --> 00:09:19,760
No one is to go back to Huo Residence.
138
00:09:21,280 --> 00:09:23,760
Here's some money for your trip.
It's from Father.
139
00:09:24,580 --> 00:09:25,620
Goodbye.
140
00:09:26,390 --> 00:09:27,390
Brother.
141
00:09:29,540 --> 00:09:31,990
Are the palace guards here?
142
00:09:32,350 --> 00:09:33,600
Father doesn't want me home...
143
00:09:33,680 --> 00:09:35,800
so he can take the blame for me?
144
00:09:37,920 --> 00:09:39,470
Hurry up.
145
00:09:39,550 --> 00:09:41,790
If father wants you to
go to Cangzhou, just go.
146
00:09:42,120 --> 00:09:44,710
I caused the trouble. I mustn't
implicate my father and brother.
147
00:09:44,800 --> 00:09:47,150
Lend me your horse.
I must go home.
148
00:09:47,230 --> 00:09:48,230
Yuan Jia,
149
00:09:49,440 --> 00:09:51,200
are you able to get us out of the fix?
150
00:09:51,460 --> 00:09:52,800
There are over 200 palace guards.
151
00:09:52,880 --> 00:09:54,380
They have surrounded our house.
152
00:09:54,460 --> 00:09:57,240
I escaped through the back door...
153
00:09:57,320 --> 00:09:59,050
just to stop you from going home.
154
00:09:59,530 --> 00:10:01,690
Father has ordered you not to go back.
155
00:10:02,220 --> 00:10:04,780
No matter what happens,
you are not to go home.
156
00:10:05,140 --> 00:10:07,460
I seized Wang Wu's head,
157
00:10:07,540 --> 00:10:08,880
but I didn't hurt anybody.
158
00:10:08,960 --> 00:10:10,350
I shouldn't be sentenced to death.
159
00:10:10,670 --> 00:10:12,710
I might get 20 years in prison,
at worst.
160
00:10:12,960 --> 00:10:15,170
It shouldn't be a big issue.
161
00:10:16,030 --> 00:10:17,260
If it were just a commoner,
162
00:10:17,340 --> 00:10:18,660
perhaps you'll be sent to jail.
163
00:10:18,950 --> 00:10:20,810
But do you realise who
you have crossed?
164
00:10:20,890 --> 00:10:22,450
The palace guard Ying Si?
165
00:10:22,690 --> 00:10:24,690
He's not that great.
He uses concealed weapons.
166
00:10:24,770 --> 00:10:25,820
Stupid!
167
00:10:27,600 --> 00:10:29,560
He is Lu Si Ying.
168
00:10:30,520 --> 00:10:31,560
What?
169
00:10:35,240 --> 00:10:36,700
[Huo Residence]
170
00:11:00,320 --> 00:11:01,840
What is this?
171
00:11:02,130 --> 00:11:04,790
- So many soldiers.
- Yes.
172
00:11:06,170 --> 00:11:07,210
Lord Liu.
173
00:11:08,820 --> 00:11:09,820
Lord Lu,
174
00:11:10,940 --> 00:11:12,780
I have already told you,
175
00:11:12,940 --> 00:11:15,660
my son Yuan Jia is not in.
176
00:11:16,890 --> 00:11:19,180
The weather is hot.
177
00:11:19,260 --> 00:11:21,180
It must be hard for you people.
178
00:11:21,480 --> 00:11:23,200
You don't have to surround the house.
179
00:11:23,520 --> 00:11:24,950
It's no problem at all.
180
00:11:25,030 --> 00:11:26,790
We are working for the government.
181
00:11:26,960 --> 00:11:29,120
We shall not complain.
182
00:11:30,490 --> 00:11:31,970
You still need to eat.
183
00:11:32,260 --> 00:11:33,720
You have come from afar.
184
00:11:33,800 --> 00:11:35,800
I shall do my best as a host.
185
00:11:35,880 --> 00:11:37,150
On the neighbouring street,
186
00:11:37,230 --> 00:11:39,950
all the best restaurants in Tianjin
have their branches there.
187
00:11:40,030 --> 00:11:41,240
Let us walk over...
188
00:11:41,320 --> 00:11:43,840
and choose a restaurant you like.
189
00:11:43,920 --> 00:11:45,740
I shall pick up the bill.
190
00:11:45,820 --> 00:11:46,900
There is no need.
191
00:11:47,910 --> 00:11:49,750
We are government servants.
192
00:11:49,830 --> 00:11:52,950
We don't care for these little treats.
193
00:11:54,080 --> 00:11:55,120
Lord Lu,
194
00:11:55,490 --> 00:11:56,850
as a matter of fact,
195
00:11:56,990 --> 00:11:59,310
you and I go back a long way.
196
00:11:59,720 --> 00:12:00,800
25 years ago...
197
00:12:00,880 --> 00:12:02,200
Don't try to cotton up to me.
198
00:12:02,280 --> 00:12:04,560
We are not on friendly terms.
199
00:12:06,190 --> 00:12:07,630
Whether we're on good terms...
200
00:12:07,710 --> 00:12:09,030
or bad terms,
201
00:12:09,120 --> 00:12:11,480
Yuan Jia is young,
202
00:12:11,570 --> 00:12:14,000
you should be helping him.
203
00:12:14,160 --> 00:12:17,240
Why is he being charged as a rebel,
204
00:12:17,320 --> 00:12:19,760
and you trying to frame him?
205
00:12:19,840 --> 00:12:21,020
Frame him?
206
00:12:21,270 --> 00:12:23,190
I wouldn't call it that.
207
00:12:23,380 --> 00:12:24,710
On that night,
208
00:12:24,790 --> 00:12:27,510
the person who seized the head
of Wang Wu at Chaoyang Gate...
209
00:12:27,590 --> 00:12:29,070
was Huo Yuan Jia.
210
00:12:29,150 --> 00:12:30,310
I am very sure.
211
00:12:30,620 --> 00:12:33,160
The news has spread to Tianjin.
212
00:12:33,620 --> 00:12:34,960
I have heard it, too.
213
00:12:35,220 --> 00:12:37,070
According to rumours,
the man wore a mask.
214
00:12:37,400 --> 00:12:40,280
How sure are you that he is my son?
215
00:12:40,750 --> 00:12:42,720
I... I fought with him.
216
00:12:42,800 --> 00:12:44,200
I tore off his mask...
217
00:12:44,280 --> 00:12:45,840
and saw his face clearly.
218
00:12:47,390 --> 00:12:49,180
Did anyone else see it?
219
00:12:49,500 --> 00:12:50,660
Yes.
220
00:12:51,150 --> 00:12:53,420
The four of you were there that night.
221
00:12:53,500 --> 00:12:55,740
When I tore off Huo Yuan Jia's mask,
222
00:12:55,820 --> 00:12:58,100
you saw it too, right?
223
00:12:58,180 --> 00:12:59,180
Yes.
224
00:12:59,400 --> 00:13:00,820
It was your son Huo Yuan Jia.
225
00:13:04,990 --> 00:13:08,540
I suppose they are your trusted aides?
226
00:13:08,910 --> 00:13:11,310
He who has a mind to beat
his dog will easily find his stick.
227
00:13:11,390 --> 00:13:13,750
Is there no law and order in this country?
228
00:13:15,210 --> 00:13:16,210
How dare you?
229
00:13:16,240 --> 00:13:18,950
Insulting the government
in broad daylight.
230
00:13:19,030 --> 00:13:20,060
Soldiers,
231
00:13:20,140 --> 00:13:21,140
arrest him.
232
00:13:21,220 --> 00:13:23,100
Kill him on the spot
if he fights back.
233
00:13:23,180 --> 00:13:24,180
Yes.
234
00:13:25,760 --> 00:13:26,760
Wait...
235
00:13:27,070 --> 00:13:28,070
Lord Lu,
236
00:13:28,200 --> 00:13:30,760
Huo En Di is just a little frustrated.
237
00:13:30,840 --> 00:13:33,040
He meant no insult to the government.
238
00:13:34,550 --> 00:13:36,160
Did you take money
from the Huo family?
239
00:13:36,240 --> 00:13:37,560
Are you trying to save him?
240
00:13:37,720 --> 00:13:38,720
Lord Lu,
241
00:13:39,150 --> 00:13:40,550
are you serious?
242
00:13:41,800 --> 00:13:44,600
Huo family is respected in Tianjin.
243
00:13:45,010 --> 00:13:47,030
Huo En Di is a respected man.
244
00:13:47,110 --> 00:13:49,910
You can't simply arrest him.
245
00:13:50,080 --> 00:13:52,560
Why don't you let him go, for my sake?
246
00:13:52,640 --> 00:13:53,720
Step aside.
247
00:13:53,800 --> 00:13:56,400
I am here to arrest
a criminal on official orders,
248
00:13:56,480 --> 00:13:57,840
no one can stop me.
249
00:13:57,920 --> 00:13:59,390
If I don't arrest Huo En Di,
250
00:13:59,470 --> 00:14:02,340
the rebel Huo Yuan Jia
will not surrender himself.
251
00:14:02,420 --> 00:14:03,830
- Arrest him.
- Yes.
252
00:14:11,900 --> 00:14:13,020
Wait.
253
00:14:28,040 --> 00:14:29,420
How rude!
254
00:14:29,550 --> 00:14:32,300
It is too presumptuous for you
to act in such a way.
255
00:14:32,380 --> 00:14:33,930
- Young Mistress Wang...
- Go back.
256
00:14:40,390 --> 00:14:41,510
Father.
257
00:14:50,720 --> 00:14:53,280
I was listening behind
the door just now.
258
00:14:53,510 --> 00:14:55,710
You said you have come for Yuan Jia.
259
00:14:56,080 --> 00:14:58,120
May I ask what crime he has committed?
260
00:14:59,280 --> 00:15:00,510
Who are you?
261
00:15:01,650 --> 00:15:03,600
I am Yuan Jia's wife.
262
00:15:03,680 --> 00:15:04,920
My name is Wang.
263
00:15:06,920 --> 00:15:10,240
Under the nose of the foreign official,
264
00:15:10,320 --> 00:15:12,680
you husband snatched
the head of Wang Wu.
265
00:15:12,760 --> 00:15:14,720
His Lordship is very angry,
266
00:15:14,840 --> 00:15:17,120
he wants to chop off his head.
267
00:15:17,200 --> 00:15:20,720
You're going to be a widow soon.
268
00:15:21,480 --> 00:15:23,240
I see you in your uniform,
269
00:15:23,320 --> 00:15:25,320
I thought you are
a government official.
270
00:15:25,580 --> 00:15:27,660
Looks like you take orders
from westerners.
271
00:15:29,200 --> 00:15:30,200
What did you say?
272
00:15:32,440 --> 00:15:33,280
Huo En Di,
273
00:15:33,360 --> 00:15:34,970
did all the men in your family die?
274
00:15:35,050 --> 00:15:36,960
You sent a woman out to talk to us.
275
00:15:37,040 --> 00:15:38,200
If it's about other matters,
276
00:15:38,280 --> 00:15:41,460
I shouldn't be talking as
my father-in-law is here.
277
00:15:41,680 --> 00:15:42,930
But this concerns Yuan Jia.
278
00:15:43,010 --> 00:15:44,820
I must set things straight.
279
00:15:45,920 --> 00:15:49,690
You said you fought with Yuan Jia.
280
00:15:49,770 --> 00:15:50,770
Where?
281
00:15:51,290 --> 00:15:53,770
Chaoyang Gate in the capital.
282
00:15:53,900 --> 00:15:55,060
Which day?
283
00:15:55,360 --> 00:15:57,510
Late night, two days ago.
284
00:15:58,760 --> 00:16:00,080
On the ninth?
285
00:16:00,210 --> 00:16:01,530
Did you remember correctly?
286
00:16:01,690 --> 00:16:03,280
Three days ago, on the eighth,
287
00:16:03,360 --> 00:16:05,320
was our wedding day.
288
00:16:05,450 --> 00:16:06,720
In front of this door,
289
00:16:06,800 --> 00:16:08,760
firecrackers burnt for
more than an hour.
290
00:16:09,040 --> 00:16:10,920
The neighbours heard it.
291
00:16:11,000 --> 00:16:13,410
Yes, I heard the firecrackers.
292
00:16:13,710 --> 00:16:15,880
It was a very big thing,
293
00:16:15,960 --> 00:16:17,210
everyone knew about it.
294
00:16:17,290 --> 00:16:19,400
Yes, I attended the wedding banquet.
295
00:16:19,480 --> 00:16:21,320
- Yes.
- I attended the banquet, too.
296
00:16:21,400 --> 00:16:22,450
- Yes.
- That's right.
297
00:16:22,680 --> 00:16:23,920
Yes, that's right.
298
00:16:24,200 --> 00:16:27,510
Father-in-law took out all the
good wine he had stored.
299
00:16:27,690 --> 00:16:29,460
To be honest,
300
00:16:29,880 --> 00:16:31,360
Yuan Jia likes to drink.
301
00:16:31,490 --> 00:16:33,360
He had too much that night.
302
00:16:33,440 --> 00:16:35,280
We didn't enjoy our wedding night.
303
00:16:37,210 --> 00:16:38,970
What a careless bridegroom.
304
00:16:39,710 --> 00:16:40,590
On the ninth,
305
00:16:40,670 --> 00:16:42,710
the day you have mentioned,
306
00:16:42,950 --> 00:16:45,350
was our real wedding night.
307
00:16:45,950 --> 00:16:47,590
How is it possible for Yuan Jia...
308
00:16:47,670 --> 00:16:51,350
to rush to the capital
and fight with you?
309
00:16:51,650 --> 00:16:52,450
Yes.
310
00:16:52,530 --> 00:16:53,670
She is right.
311
00:16:53,750 --> 00:16:55,390
- Yes.
- It's not possible.
312
00:16:55,470 --> 00:16:56,380
You are lying.
313
00:16:56,460 --> 00:16:59,500
Huo Yuan Jia challenged me
at noon that day at Chaoyang Gate.
314
00:16:59,580 --> 00:17:01,490
I have witnesses.
315
00:17:01,990 --> 00:17:04,910
Yuan Jia was at home
on the wedding day.
316
00:17:05,079 --> 00:17:07,280
Everyone in Huo Residence saw him.
317
00:17:07,630 --> 00:17:08,920
You want witnesses?
318
00:17:09,000 --> 00:17:11,599
Dozens of people in
this courtyard can testify.
319
00:17:11,680 --> 00:17:12,720
You!
320
00:17:13,540 --> 00:17:14,349
Lord Lu.
321
00:17:14,430 --> 00:17:15,430
What are you doing?
322
00:17:16,069 --> 00:17:17,310
Madam Wang,
323
00:17:17,839 --> 00:17:21,359
you are a very good liar.
324
00:17:25,560 --> 00:17:26,940
I know,
325
00:17:27,230 --> 00:17:29,230
someone must be posing as Yuan Jia.
326
00:17:30,140 --> 00:17:32,360
Lord Lu must catch the
real culprit soonest possible...
327
00:17:32,440 --> 00:17:33,960
and clear my husband's name.
328
00:17:34,100 --> 00:17:35,100
Impossible.
329
00:17:35,240 --> 00:17:36,840
I've seen Huo Yuan Jia two years ago.
330
00:17:36,920 --> 00:17:38,430
I can recognise him.
331
00:17:38,510 --> 00:17:40,390
How could that man be an imposter?
332
00:17:41,680 --> 00:17:42,920
Two years ago?
333
00:17:43,160 --> 00:17:44,720
Was it at the execution ground?
334
00:17:44,850 --> 00:17:45,850
Yes.
335
00:17:47,290 --> 00:17:48,880
Yuan Jia went to Caishikou...
336
00:17:48,960 --> 00:17:50,720
to send Lord Tan Si Tong off.
337
00:17:50,890 --> 00:17:52,930
He told me about it.
338
00:17:53,330 --> 00:17:56,010
He said you sat high up...
339
00:17:56,090 --> 00:17:57,490
and were very far away.
340
00:17:58,130 --> 00:18:00,930
You saw him from
such a great distance.
341
00:18:01,010 --> 00:18:02,980
Can you remember what he looks like?
342
00:18:04,900 --> 00:18:06,780
Why isn't Huo Yuan Jia at home?
343
00:18:06,860 --> 00:18:08,380
And his disciples,
344
00:18:08,460 --> 00:18:09,620
where are they?
345
00:18:10,800 --> 00:18:12,060
Half a year ago,
346
00:18:12,140 --> 00:18:15,280
he accepted an invitation from a
security agency in Zhengzhou...
347
00:18:15,490 --> 00:18:16,730
to be the chief escort.
348
00:18:16,810 --> 00:18:19,770
His appointment was delayed
due to the marriage.
349
00:18:19,960 --> 00:18:22,380
Yesterday was the
third day of our marriage,
350
00:18:22,560 --> 00:18:24,840
Yuan Jia bade farewell to his parents...
351
00:18:24,920 --> 00:18:26,920
and set off to Zhengzhou
with his disciples.
352
00:18:30,510 --> 00:18:31,820
Zhengzhou?
353
00:18:31,900 --> 00:18:33,440
That's very far.
354
00:18:33,520 --> 00:18:35,000
It's a lie.
355
00:18:35,080 --> 00:18:36,120
Lord Lu,
356
00:18:36,200 --> 00:18:37,900
to lie to your face...
357
00:18:37,980 --> 00:18:40,040
would be to cheat a government official.
358
00:18:40,120 --> 00:18:42,040
I can't bear this accusation.
359
00:18:44,720 --> 00:18:46,100
My dear villagers,
360
00:18:46,180 --> 00:18:47,660
in case you are not aware,
361
00:18:48,160 --> 00:18:51,480
Lord Lu came to Tianjin before.
362
00:18:51,960 --> 00:18:54,560
He wasn't a government official then.
363
00:18:54,880 --> 00:18:57,800
He was a skilled martial artist.
364
00:18:57,960 --> 00:19:00,550
He set up a ring in front of
the Matriarch Temple.
365
00:19:00,640 --> 00:19:01,880
With his Eagle Claw Fist,
366
00:19:01,960 --> 00:19:04,120
he'd hurt quite a number of
martial arts masters.
367
00:19:04,280 --> 00:19:06,160
Father-in-law received
the letter of challenge.
368
00:19:06,240 --> 00:19:07,600
Though he was forced to accept it,
369
00:19:07,680 --> 00:19:09,200
he triumphed over Lord Lu.
370
00:19:10,040 --> 00:19:12,520
When I heard Lord Lu is here
with his troops...
371
00:19:12,600 --> 00:19:14,620
and had the Huo Residence surrounded,
372
00:19:14,700 --> 00:19:17,940
I thought he's here to seek revenge.
373
00:19:18,020 --> 00:19:19,100
Now I remember.
374
00:19:19,180 --> 00:19:20,340
There is such a thing.
375
00:19:20,440 --> 00:19:23,270
He is not a good guy.
376
00:19:23,960 --> 00:19:24,800
Yes.
377
00:19:24,880 --> 00:19:26,590
But now when I see him,
378
00:19:26,700 --> 00:19:30,580
Lord Lu is a noble and
dignified government official...
379
00:19:30,680 --> 00:19:32,760
who'd never frame anybody...
380
00:19:32,840 --> 00:19:34,740
or abuse his power for personal vengeance.
381
00:19:35,440 --> 00:19:36,930
So, I concluded,
382
00:19:38,120 --> 00:19:39,920
someone must have posed as Yuan Jia.
383
00:19:40,000 --> 00:19:42,110
That's why Lord Lu made a mistake.
384
00:19:45,120 --> 00:19:46,520
But we are to be blamed.
385
00:19:46,600 --> 00:19:49,630
Huo Fist is rather famous
in the world of martial arts.
386
00:19:49,800 --> 00:19:51,000
Father-in-law and Yuan Jia...
387
00:19:51,080 --> 00:19:53,820
have dominated Tianjin's martial arts
scene for generations.
388
00:19:54,070 --> 00:19:55,350
Someone might be jealous.
389
00:20:00,030 --> 00:20:02,400
Young Mistress Wang makes sense.
390
00:20:02,480 --> 00:20:05,000
Someone must have posed as Huo Yuan Jia.
391
00:20:09,160 --> 00:20:10,160
Lord Lu,
392
00:20:10,520 --> 00:20:11,950
think about it.
393
00:20:12,030 --> 00:20:13,270
You've made such a scene.
394
00:20:13,350 --> 00:20:15,960
If you got the wrong person and
news travel back to the capital,
395
00:20:16,040 --> 00:20:18,550
it will ruin the name
of the palace guards.
396
00:20:21,160 --> 00:20:22,370
May I have a word with you?
397
00:20:22,450 --> 00:20:23,570
Come.
398
00:20:26,680 --> 00:20:29,600
The people of Tianjin are busybodies.
399
00:20:29,680 --> 00:20:30,900
Any little gossip...
400
00:20:30,980 --> 00:20:33,230
would quickly turn into clapper talk...
401
00:20:33,310 --> 00:20:34,630
and spread like wild fire.
402
00:20:34,840 --> 00:20:35,640
This matter...
403
00:20:35,720 --> 00:20:38,960
may reach the ears of Lord Rong Lu.
404
00:20:39,390 --> 00:20:42,390
Empress Dowager Ci Xi
will learn about it sooner or later.
405
00:20:42,720 --> 00:20:44,980
You must watch out, Lord Lu.
406
00:20:45,060 --> 00:20:45,980
Yes, that's right.
407
00:20:46,060 --> 00:20:49,250
He must investigate properly,
don't arrest the wrong man.
408
00:20:49,590 --> 00:20:50,660
Huo En Di,
409
00:20:50,740 --> 00:20:52,140
you said you want to play host,
410
00:20:52,220 --> 00:20:53,420
is that for real?
411
00:20:53,590 --> 00:20:54,400
Lord Liu,
412
00:20:54,480 --> 00:20:57,000
I wouldn't dare to lie to you.
413
00:20:58,360 --> 00:20:59,160
Lord Lu,
414
00:20:59,240 --> 00:21:01,480
you must be tired from the journey.
415
00:21:01,790 --> 00:21:03,360
Let Huo En Di buy you a meal.
416
00:21:03,440 --> 00:21:05,190
We'll have a drink or two.
417
00:21:05,270 --> 00:21:06,140
Let's go.
418
00:21:06,220 --> 00:21:07,220
Let's go.
419
00:21:07,440 --> 00:21:08,470
This way, please.
420
00:21:09,080 --> 00:21:10,080
Come on.
421
00:21:38,550 --> 00:21:39,590
Young Master Huang,
422
00:21:40,080 --> 00:21:41,720
did you stop Young Master Yuan Jia?
423
00:21:42,870 --> 00:21:43,990
Speak lower.
424
00:21:44,610 --> 00:21:45,650
Good news,
425
00:21:45,730 --> 00:21:46,930
the soldiers have retreated.
426
00:21:47,200 --> 00:21:50,040
They were dissuaded by
Young Mistress Wang.
427
00:21:50,320 --> 00:21:51,360
Really?
428
00:21:51,470 --> 00:21:52,560
But the old master said...
429
00:21:52,640 --> 00:21:54,490
Young Master Yuan Jia
cannot come home yet.
430
00:21:58,660 --> 00:21:59,460
Huo Fu.
431
00:21:59,540 --> 00:22:01,060
Who is Young Mistress Wang?
432
00:22:01,240 --> 00:22:02,680
Your wife.
433
00:22:03,330 --> 00:22:05,520
You haven't met her.
434
00:22:08,200 --> 00:22:09,200
Brother,
435
00:22:09,730 --> 00:22:10,800
what happened?
436
00:22:10,880 --> 00:22:12,820
I thought I canceled the marriage?
437
00:22:14,040 --> 00:22:15,680
The marriage was set five years ago.
438
00:22:15,760 --> 00:22:18,880
The bridal gifts have been sent,
the bride has entered the house.
439
00:22:18,960 --> 00:22:20,120
How could we cancel it?
440
00:22:22,180 --> 00:22:23,740
I didn't perform the wedding ceremony.
441
00:22:23,820 --> 00:22:25,020
It doesn't count.
442
00:22:26,400 --> 00:22:28,000
Didn't you hear what Huo Fu said?
443
00:22:28,440 --> 00:22:29,840
She dissuaded the soldiers.
444
00:22:29,920 --> 00:22:31,880
We should be grateful to her.
445
00:22:32,000 --> 00:22:33,280
You can't escape this.
446
00:22:34,520 --> 00:22:36,310
- I...
- What are you looking at?
447
00:22:37,120 --> 00:22:38,160
Young Master,
448
00:22:38,240 --> 00:22:39,800
where did you get the beard?
449
00:22:39,880 --> 00:22:41,600
Did you join a troupe?
450
00:22:55,780 --> 00:22:56,780
You may go now.
451
00:22:57,120 --> 00:22:58,120
Yes.
452
00:23:03,240 --> 00:23:04,670
You are looking for me?
453
00:23:04,960 --> 00:23:06,240
Daughter-in-law.
454
00:23:08,410 --> 00:23:10,640
I can't accept this, Father.
455
00:23:10,760 --> 00:23:13,460
You debated Lu Si Ying
and dissuaded the soldiers.
456
00:23:13,760 --> 00:23:16,030
You deserve my gratitude.
457
00:23:16,720 --> 00:23:17,810
You're too kind.
458
00:23:17,890 --> 00:23:19,770
Yuan Jia has always been wild,
459
00:23:19,850 --> 00:23:22,260
but you are able to control him.
460
00:23:23,180 --> 00:23:24,710
I'm relieved.
461
00:23:26,840 --> 00:23:29,310
There is something
that I don't understand...
462
00:23:29,390 --> 00:23:30,390
that I must ask.
463
00:23:30,820 --> 00:23:31,820
Please go ahead and ask.
464
00:23:31,900 --> 00:23:34,780
What happened between me and
Lu Si Ying 25 years ago,
465
00:23:35,120 --> 00:23:36,680
how did you know about it?
466
00:23:37,500 --> 00:23:38,860
My marriage to Yuan Jia,
467
00:23:38,940 --> 00:23:40,580
was set five years ago.
468
00:23:41,020 --> 00:23:42,580
Though I've yet to be wedded,
469
00:23:42,660 --> 00:23:45,420
I think of myself as
a member of Huo family.
470
00:23:45,620 --> 00:23:47,420
Huo family is renowned
for its martial arts.
471
00:23:47,620 --> 00:23:50,500
Huo Fist is famous in Tianjin.
472
00:23:50,690 --> 00:23:54,520
Naturally, I'm interested
in Huo family's stories.
473
00:23:55,880 --> 00:23:58,160
The story about Yuan Jia
at the execution ground,
474
00:23:58,240 --> 00:24:00,280
- you have heard about it, too?
- Yes.
475
00:24:00,360 --> 00:24:01,830
What was on your mind?
476
00:24:01,910 --> 00:24:04,760
You were not afraid
to marry such a man?
477
00:24:05,190 --> 00:24:08,230
I wasn't afraid, instead I was glad.
478
00:24:08,620 --> 00:24:11,300
As a woman, I don't know
much about the government.
479
00:24:11,780 --> 00:24:13,000
But Lord Tan,
480
00:24:13,080 --> 00:24:14,600
he is a gentleman.
481
00:24:14,680 --> 00:24:16,720
He is famous.
482
00:24:17,280 --> 00:24:19,160
Yuan Jia sent him off despite the danger.
483
00:24:19,240 --> 00:24:21,160
He is a true man.
484
00:24:21,640 --> 00:24:24,990
I'm very happy to be able
to marry such a man.
485
00:24:25,780 --> 00:24:27,500
Unfortunately, Yuan Jia...
486
00:24:30,190 --> 00:24:32,000
has yet to exchange vows with you,
487
00:24:32,080 --> 00:24:33,430
and you've already set foot here.
488
00:24:33,510 --> 00:24:35,590
I wanted to apologise to your parents,
489
00:24:35,670 --> 00:24:36,570
you wouldn't let me.
490
00:24:36,650 --> 00:24:38,250
Luckily, I stopped you.
491
00:24:38,330 --> 00:24:41,010
Otherwise we couldn't
have told the perfect lie today.
492
00:24:42,880 --> 00:24:44,440
Father, not again...
493
00:24:44,800 --> 00:24:47,760
I am doing it on behalf of my son.
494
00:24:47,970 --> 00:24:49,920
Once the dust has settled,
495
00:24:50,000 --> 00:24:52,590
I must get Yuan Jia to kneel
before the ancestors...
496
00:24:52,680 --> 00:24:54,920
and kowtow to you in apology.
497
00:24:59,400 --> 00:25:01,560
[Land God Temple]
498
00:25:28,160 --> 00:25:30,680
Imperial dogs, come out
and meet your doom!
499
00:25:31,110 --> 00:25:32,470
Master.
500
00:25:32,750 --> 00:25:34,310
Master, it's us.
501
00:25:34,590 --> 00:25:35,590
Zhen Sheng.
502
00:25:35,920 --> 00:25:38,090
- Master.
- It's you?
503
00:25:38,170 --> 00:25:40,610
Master, your kick was awesome.
504
00:25:40,730 --> 00:25:42,280
I almost stopped breathing.
505
00:25:42,360 --> 00:25:44,160
You were sneaking around.
506
00:25:44,480 --> 00:25:45,480
Master,
507
00:25:45,610 --> 00:25:46,840
since you are staying here,
508
00:25:46,920 --> 00:25:49,050
we have to sneak in.
509
00:25:49,130 --> 00:25:51,450
Zhen Sheng, as my eldest disciple,
510
00:25:51,660 --> 00:25:53,340
how could you defy my orders?
511
00:25:53,540 --> 00:25:54,540
Master,
512
00:25:54,940 --> 00:25:56,260
please forgive me.
513
00:25:56,460 --> 00:25:57,700
If we were to leave,
514
00:25:58,100 --> 00:26:01,150
we must see that you
and the Huo family are safe first.
515
00:26:01,230 --> 00:26:02,240
Yes, Master.
516
00:26:02,320 --> 00:26:03,170
This was my idea.
517
00:26:03,250 --> 00:26:05,120
We got into the city in disguise.
518
00:26:05,200 --> 00:26:06,710
We asked around...
519
00:26:06,820 --> 00:26:09,320
and found out what an amazing woman
Madam Wang is.
520
00:26:09,400 --> 00:26:10,440
She is no inferior to men.
521
00:26:10,520 --> 00:26:12,320
She dissuaded Ying Si.
522
00:26:12,400 --> 00:26:15,520
Yes, and she's pretty too.
523
00:26:16,360 --> 00:26:17,360
Did you see her?
524
00:26:17,660 --> 00:26:19,180
No, I didn't.
525
00:26:19,260 --> 00:26:20,920
But the neighbours did.
526
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
I spoke to them and... and...
527
00:26:23,480 --> 00:26:24,640
Knew about it.
528
00:26:24,720 --> 00:26:26,600
Master, the palace guards retreated.
529
00:26:26,680 --> 00:26:29,320
They seemed to have received
an urgent errand and went north.
530
00:26:29,490 --> 00:26:31,300
I saw them on the main road.
531
00:26:31,430 --> 00:26:33,250
You can go home now.
532
00:26:33,330 --> 00:26:34,330
No,
533
00:26:34,450 --> 00:26:37,350
Ying Si is very cunning.
534
00:26:37,430 --> 00:26:40,680
It's very clever of the old master
to let you stay here a few days.
535
00:26:40,760 --> 00:26:42,210
This isn't my father's idea.
536
00:26:43,030 --> 00:26:45,190
He wants me to go far away...
537
00:26:45,330 --> 00:26:46,210
and never return.
538
00:26:46,290 --> 00:26:47,810
I didn't want to go.
539
00:26:49,830 --> 00:26:50,830
One more thing.
540
00:26:51,000 --> 00:26:52,600
The four of you mustn't go home.
541
00:26:53,310 --> 00:26:54,600
Young Mistress Wang has said...
542
00:26:54,680 --> 00:26:57,070
I went to Zhengzhou with all of you.
543
00:26:57,150 --> 00:27:00,150
Because of that, we can't go home.
544
00:27:00,690 --> 00:27:03,890
That woman showed off
in front of the Huo Residence,
545
00:27:04,420 --> 00:27:05,940
and you say she is a great woman.
546
00:27:06,020 --> 00:27:07,120
What's so great about her?
547
00:27:07,200 --> 00:27:09,830
My father and brother were there,
she was in no position to speak.
548
00:27:10,460 --> 00:27:12,030
Women are no inferior to men?
549
00:27:12,110 --> 00:27:14,680
Sure, if we're talking about Hua Mu Lan
and Mu Gui Ying.
550
00:27:15,010 --> 00:27:16,730
Does she know martial arts?
551
00:27:17,120 --> 00:27:18,360
And you said she's pretty?
552
00:27:19,220 --> 00:27:21,000
Most probably a woman with bound feet.
553
00:27:21,080 --> 00:27:22,860
I'm disgusted just thinking about it.
554
00:27:34,380 --> 00:27:35,980
Young Lady Wang,
please wash your feet.
555
00:27:36,060 --> 00:27:37,760
I am already a part of this family.
556
00:27:37,840 --> 00:27:39,480
Don't call me Young Lady anymore.
557
00:27:40,120 --> 00:27:41,400
Once Yuan Jia has returned,
558
00:27:41,480 --> 00:27:43,480
you won't have to come in anymore,
559
00:27:44,060 --> 00:27:46,620
I'll bring water for him
to wash his feet.
560
00:27:48,340 --> 00:27:49,560
What?
561
00:27:49,640 --> 00:27:51,120
He trains hard every day.
562
00:27:51,200 --> 00:27:53,070
He must soak his feet
in hot water at night...
563
00:27:53,150 --> 00:27:54,610
to improve blood circulation.
564
00:27:55,140 --> 00:27:56,390
You are a noble lady.
565
00:27:56,470 --> 00:27:58,680
How could I let you do such a dirty task?
566
00:27:58,760 --> 00:28:02,880
What is noble about a lady
who refused to bind her feet?
567
00:28:33,250 --> 00:28:34,050
Master,
568
00:28:34,130 --> 00:28:35,690
why aren't you asleep?
569
00:28:37,460 --> 00:28:38,460
Zhen Sheng,
570
00:28:39,110 --> 00:28:41,110
you've lost your parents
since you're little.
571
00:28:41,340 --> 00:28:44,260
You don't understand how I feel now.
572
00:28:44,950 --> 00:28:47,530
When the palace guards were here,
573
00:28:48,000 --> 00:28:51,570
my father wasn't scared as
he was experienced enough.
574
00:28:51,680 --> 00:28:53,440
I am worried for my mother.
575
00:28:55,150 --> 00:28:57,420
Why don't you keep watch
on the three of them?
576
00:28:57,500 --> 00:28:58,820
Don't let them get out.
577
00:28:58,900 --> 00:29:01,220
I'll sneak in at night
and kowtow to my mother.
578
00:29:01,300 --> 00:29:02,300
No.
579
00:29:02,360 --> 00:29:03,620
Master, let it be.
580
00:29:04,380 --> 00:29:06,470
When I was sent to jail
during the Wuxu Reform,
581
00:29:06,550 --> 00:29:08,270
my mother almost
went blind from crying.
582
00:29:08,350 --> 00:29:09,500
Now...
583
00:29:11,160 --> 00:29:13,310
Master, don't be rash.
584
00:29:13,800 --> 00:29:16,280
I mean, wait for two more days.
585
00:29:16,360 --> 00:29:18,120
I used to be a government servant.
586
00:29:18,200 --> 00:29:19,560
I'll go back tomorrow...
587
00:29:19,640 --> 00:29:21,440
and check on Ying Si.
588
00:29:21,520 --> 00:29:23,320
Then you can go home.
589
00:29:24,420 --> 00:29:26,580
You think I am afraid of him?
590
00:29:27,610 --> 00:29:28,610
No,
591
00:29:28,690 --> 00:29:31,490
with your fortitude and skill,
he's no match for you.
592
00:29:31,630 --> 00:29:33,800
But he is a government official,
we are commoners.
593
00:29:33,880 --> 00:29:35,350
He's colluded with the foreigners.
594
00:29:35,430 --> 00:29:36,430
What if...
595
00:29:36,650 --> 00:29:38,450
We must be careful.
596
00:29:40,940 --> 00:29:43,340
[Land God Temple]
597
00:30:10,470 --> 00:30:11,470
Master.
598
00:30:11,890 --> 00:30:14,000
- Master.
- Zhen Sheng is back.
599
00:30:14,640 --> 00:30:15,640
Well?
600
00:30:16,200 --> 00:30:17,560
I watched Ying Si for three days.
601
00:30:17,640 --> 00:30:20,760
He has been busy
serving the western officials,
602
00:30:20,840 --> 00:30:21,870
His hands are full.
603
00:30:21,950 --> 00:30:24,600
I don't think he has time for Tianjin.
604
00:30:24,880 --> 00:30:26,600
I've checked the Tianjin
government office.
605
00:30:26,680 --> 00:30:29,320
The palace guards
were no longer there.
606
00:30:29,800 --> 00:30:33,480
The local officials may seem polite
to Ying Si,
607
00:30:33,560 --> 00:30:35,910
but they actually hate him.
608
00:30:35,990 --> 00:30:37,910
They wouldn't help him
keep tabs on you.
609
00:30:37,990 --> 00:30:39,470
That's great.
610
00:30:40,190 --> 00:30:40,990
All of you,
611
00:30:41,070 --> 00:30:42,160
change your clothes.
612
00:30:42,240 --> 00:30:44,240
We're going home tonight.
613
00:30:44,320 --> 00:30:45,240
Great.
614
00:30:45,320 --> 00:30:47,470
We can go home.
615
00:30:56,210 --> 00:30:57,210
Xiao Wu.
616
00:31:03,760 --> 00:31:05,160
Come here, Xiao Wu.
617
00:31:13,040 --> 00:31:14,040
Let's go.
618
00:31:23,840 --> 00:31:25,200
Stay here.
619
00:31:25,280 --> 00:31:26,870
I'll go in first to see my parents.
620
00:31:26,950 --> 00:31:28,970
Stay here until I come back.
621
00:31:29,400 --> 00:31:30,240
Don't worry, Master.
622
00:31:30,320 --> 00:31:31,320
I'll keep watch.
623
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
Unfilial son!
624
00:32:16,040 --> 00:32:17,640
I told you to run away,
625
00:32:17,920 --> 00:32:19,020
why didn't you listen?
626
00:32:19,760 --> 00:32:21,450
A mother worries
when her child is away.
627
00:32:21,530 --> 00:32:22,950
I don't want mother to miss me.
628
00:32:23,030 --> 00:32:24,080
Scoundrel!
629
00:32:24,160 --> 00:32:25,690
If you remember your mother,
630
00:32:25,770 --> 00:32:27,410
why did you cause so much trouble?
631
00:32:28,880 --> 00:32:30,040
Yuan Jia.
632
00:32:30,350 --> 00:32:31,350
Mother.
633
00:32:32,120 --> 00:32:33,460
- Yuan Jia.
- Mother.
634
00:32:34,000 --> 00:32:36,150
I missed you deeply.
635
00:32:36,230 --> 00:32:37,910
Please don't cry, mother.
636
00:32:38,320 --> 00:32:40,200
I won't cry.
637
00:32:40,280 --> 00:32:41,530
Be careful of your eyes.
638
00:32:42,970 --> 00:32:44,210
My son is back,
639
00:32:44,860 --> 00:32:46,800
I should be happy.
640
00:32:47,280 --> 00:32:48,300
Old Master,
641
00:32:48,700 --> 00:32:50,140
what did we say?
642
00:32:50,220 --> 00:32:53,530
When Yuan Jia comes back,
we'll perform the wedding ceremony.
643
00:32:54,090 --> 00:32:55,410
Get prepared.
644
00:32:55,880 --> 00:32:57,200
What's there to prepare?
645
00:32:57,840 --> 00:33:00,200
We barely survived.
646
00:33:00,670 --> 00:33:02,000
He shouldn't have come back.
647
00:33:02,080 --> 00:33:03,320
Old Master.
648
00:33:03,730 --> 00:33:04,730
Mother,
649
00:33:04,920 --> 00:33:06,160
don't beg father.
650
00:33:06,240 --> 00:33:08,080
I have come to see both of you.
651
00:33:08,160 --> 00:33:09,190
I'm not getting married.
652
00:33:09,270 --> 00:33:10,480
I'm not getting married.
653
00:33:10,600 --> 00:33:11,600
You heard him.
654
00:33:12,210 --> 00:33:13,480
What was it again?
655
00:33:14,200 --> 00:33:15,860
He said he's going to travel the lands...
656
00:33:15,960 --> 00:33:17,400
to hone his skills.
657
00:33:17,480 --> 00:33:18,400
My foot!
658
00:33:18,480 --> 00:33:21,480
Tell me. Have you been fooling around...
659
00:33:21,560 --> 00:33:23,670
and hooking up with indecent women?
660
00:33:23,750 --> 00:33:25,950
- Father, I haven't.
- You haven't?
661
00:33:26,480 --> 00:33:28,740
- You have to get married, then.
- Well...
662
00:33:29,870 --> 00:33:31,530
You said it yourself.
663
00:33:31,670 --> 00:33:32,520
Such a commotion...
664
00:33:32,600 --> 00:33:34,770
would attract the local authorities
and our foes.
665
00:33:34,850 --> 00:33:36,530
- What shall we do, then?
- Shut up!
666
00:33:38,650 --> 00:33:40,300
Why did you come back?
667
00:33:40,810 --> 00:33:42,650
To see you and apologise to you.
668
00:33:42,890 --> 00:33:44,250
To be a filial son?
669
00:33:44,400 --> 00:33:45,400
Yes.
670
00:33:46,760 --> 00:33:49,530
You're his mother. Tell him...
671
00:33:50,320 --> 00:33:51,890
what filial piety is.
672
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
Son, don't be afraid.
673
00:33:58,090 --> 00:34:00,330
Your father isn't angry with you.
674
00:34:00,920 --> 00:34:03,130
Haven't you heard of the old saying?
675
00:34:03,440 --> 00:34:06,200
Of the three unfilial conducts,
having no posterity is the worst.
676
00:34:06,290 --> 00:34:07,450
Since you're back,
677
00:34:07,530 --> 00:34:09,330
don't go away again.
678
00:34:09,420 --> 00:34:13,280
Bear an offspring for the Huo family
with your wife.
679
00:34:13,360 --> 00:34:15,110
It's the best way to be filial.
680
00:34:15,440 --> 00:34:16,560
Hang on.
681
00:34:17,330 --> 00:34:18,530
Yuan Dong.
682
00:34:18,880 --> 00:34:20,440
Yuan Dong, Daughter-in-law.
683
00:34:22,360 --> 00:34:24,199
- Yuan Dong, Daughter-in-law.
- Mother.
684
00:34:24,360 --> 00:34:26,150
Mother, it's so late now.
What's the matter?
685
00:34:26,230 --> 00:34:27,679
Good news.
686
00:34:29,120 --> 00:34:30,120
Is he back?
687
00:34:30,520 --> 00:34:32,800
Yes, he's back.
688
00:34:32,900 --> 00:34:34,650
I'll ask some men to lock the door.
689
00:34:34,730 --> 00:34:36,730
Then I'll go to the ancestral hall
to get ready.
690
00:34:37,150 --> 00:34:39,360
Father, Brother and Sister-in-law are...
691
00:34:40,420 --> 00:34:42,150
I've always known...
692
00:34:42,400 --> 00:34:43,639
you want to stay in Tianjin.
693
00:34:43,719 --> 00:34:44,880
Since you're not leaving,
694
00:34:44,960 --> 00:34:46,790
tie the knot before our ancestors.
695
00:34:47,080 --> 00:34:51,000
Wed your fiance lawfully and stop
leaving her in the lurch.
696
00:34:51,080 --> 00:34:52,770
Consummate your marriage
after the wedding.
697
00:34:52,850 --> 00:34:56,150
You can then leave with your wife
in the morning...
698
00:34:57,300 --> 00:35:00,230
and set up your own school.
699
00:35:00,370 --> 00:35:01,370
What?
700
00:35:01,400 --> 00:35:03,120
- Father...
- Creating the Deceptive Fist...
701
00:35:03,180 --> 00:35:04,690
and recruiting so many disciples.
702
00:35:05,150 --> 00:35:07,060
Don't you want to set up your own school?
703
00:35:07,840 --> 00:35:08,760
I don't.
704
00:35:08,840 --> 00:35:10,350
I don't want to get married, either.
705
00:35:10,460 --> 00:35:12,340
It's inconvenient to bring
a woman along,
706
00:35:12,420 --> 00:35:14,000
surviving in the martial world.
707
00:35:14,080 --> 00:35:14,880
Besides,
708
00:35:14,960 --> 00:35:17,790
I'm facing a charge
and have made some enemies.
709
00:35:18,220 --> 00:35:20,100
I will implicate her.
710
00:35:20,240 --> 00:35:22,320
Father, since we haven't consummated,
711
00:35:22,400 --> 00:35:24,680
we'd better send her home.
712
00:35:24,920 --> 00:35:26,040
Nonsense!
713
00:35:29,240 --> 00:35:31,640
If you don't want to enrage me...
714
00:35:31,720 --> 00:35:33,660
and make your mother cry
until she goes blind,
715
00:35:33,860 --> 00:35:35,870
just obey our wishes...
716
00:35:36,150 --> 00:35:37,750
to get married.
717
00:35:42,480 --> 00:35:43,480
Young Lady.
718
00:35:43,720 --> 00:35:44,520
Young Lady.
719
00:35:44,600 --> 00:35:46,000
Congratulations, Young Lady.
720
00:35:46,080 --> 00:35:47,480
Mister Huo is back.
721
00:35:50,650 --> 00:35:51,890
Haven't I told you?
722
00:35:51,970 --> 00:35:53,140
Don't call me Young Lady...
723
00:35:53,220 --> 00:35:54,600
and don't call him Mister Huo.
724
00:35:54,800 --> 00:35:55,610
Yes.
725
00:35:55,690 --> 00:35:58,300
Young Mistress, congratulations.
Young Master Yuan Jia is back.
726
00:35:58,380 --> 00:35:59,790
Young Mistress Yuan Dong...
727
00:35:59,870 --> 00:36:02,070
told you to get married
at the ancestral hall.
728
00:36:14,440 --> 00:36:16,400
They've sent an old lady
to deliver the message.
729
00:36:16,530 --> 00:36:19,050
I wonder how many people they'll send
to escort you.
730
00:36:19,400 --> 00:36:20,400
Furthermore,
731
00:36:20,840 --> 00:36:23,470
it's bad luck getting married at night.
732
00:36:23,800 --> 00:36:24,800
Quiet.
733
00:36:24,870 --> 00:36:26,240
You're in no position to complain.
734
00:36:26,500 --> 00:36:28,110
I'm venting frustration for you.
735
00:36:28,190 --> 00:36:29,550
I'm fine.
736
00:36:29,630 --> 00:36:31,300
Quickly pack up some valuables.
737
00:36:31,380 --> 00:36:34,170
I think we need to leave
with Yuan Jia tomorrow.
738
00:36:34,590 --> 00:36:35,390
Leave?
739
00:36:35,470 --> 00:36:36,530
Where to?
740
00:36:37,520 --> 00:36:39,830
We'll follow wherever he goes.
741
00:36:41,370 --> 00:36:42,370
Then...
742
00:36:42,630 --> 00:36:44,010
Why so many questions?
743
00:36:53,250 --> 00:36:55,130
There you are.
744
00:36:55,760 --> 00:36:56,960
- Uncle.
- Uncle.
745
00:36:57,040 --> 00:36:57,900
Uncle.
746
00:36:57,980 --> 00:36:59,680
The old master invites you to attend...
747
00:36:59,760 --> 00:37:01,210
the ceremony at the ancestral hall.
748
00:37:01,290 --> 00:37:02,290
Attend the ceremony?
749
00:37:02,420 --> 00:37:03,560
Attend...
750
00:37:03,640 --> 00:37:04,950
Attend what ceremony?
751
00:37:05,030 --> 00:37:06,350
Your master is getting married.
752
00:37:06,480 --> 00:37:07,800
You'll have a mistress.
753
00:37:10,960 --> 00:37:12,320
Let's go.
754
00:37:15,760 --> 00:37:17,560
[Virtue Brings Prosperity]
755
00:37:46,480 --> 00:37:47,280
Yuan Jia,
756
00:37:47,360 --> 00:37:48,480
Mother-in-law told me...
757
00:37:48,560 --> 00:37:51,280
to host the ceremony
for you on your big day.
758
00:37:51,360 --> 00:37:54,770
Since I'm the hostess, I'll also take
care of what a matchmaker should do.
759
00:37:56,970 --> 00:37:57,770
Father-in-law,
760
00:37:57,850 --> 00:37:59,210
what time shall we start?
761
00:37:59,330 --> 00:38:01,920
He's already missed
all the auspicious times.
762
00:38:02,800 --> 00:38:03,800
You can start anytime.
763
00:38:03,890 --> 00:38:04,890
Alright.
764
00:38:05,440 --> 00:38:06,640
We're holding a wedding.
765
00:38:06,720 --> 00:38:08,640
Anytime is a good time.
766
00:38:08,830 --> 00:38:10,420
We even skip the performance.
767
00:38:10,500 --> 00:38:11,640
Yuan Dong is afraid...
768
00:38:11,720 --> 00:38:13,720
that it may attract the soldiers.
769
00:38:13,800 --> 00:38:14,940
- I think...
- Enough.
770
00:38:15,160 --> 00:38:16,160
So much nonsense.
771
00:38:16,200 --> 00:38:17,200
Hurry.
772
00:38:20,680 --> 00:38:24,280
Bring the bride in
to pay respect to the ancestors.
773
00:38:40,840 --> 00:38:43,200
She even needs someone to hold her.
774
00:38:43,530 --> 00:38:45,250
She must have bound feet.
775
00:38:46,160 --> 00:38:47,160
Yuan Jia.
776
00:38:47,680 --> 00:38:49,090
What are you mumbling about?
777
00:38:49,170 --> 00:38:50,330
Go receive your bride.
778
00:39:16,750 --> 00:39:20,520
Huo Yuan Jia, seventh-generation
successor of Huo's Arcane Fist...
779
00:39:20,600 --> 00:39:24,600
is here to pay respect to the forefathers
with his wife, Madam Wang.
780
00:39:25,270 --> 00:39:27,010
First kowtow.
781
00:39:29,960 --> 00:39:31,760
Second kowtow.
782
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
Third kowtow.
783
00:39:37,960 --> 00:39:41,340
Pay respects to the forefathers
then to the parents.
784
00:39:45,060 --> 00:39:46,060
Kneel down.
785
00:39:47,490 --> 00:39:48,490
Bow.
786
00:39:53,430 --> 00:39:54,850
Mother. It's already dark.
787
00:39:54,930 --> 00:39:57,130
We won't pray to the Heaven.
Let them bow to each other.
788
00:39:57,600 --> 00:39:58,600
Okay.
789
00:39:58,910 --> 00:40:01,660
Come, you two face each other.
790
00:40:07,040 --> 00:40:09,200
Master! Master!
791
00:40:09,550 --> 00:40:11,730
Master, bad news.
792
00:40:13,050 --> 00:40:13,990
What's the matter?
793
00:40:14,070 --> 00:40:15,070
Men are breaking in!
794
00:40:15,130 --> 00:40:17,190
Master! Bad news!
795
00:40:17,330 --> 00:40:19,000
There're many soldiers outside.
796
00:40:19,080 --> 00:40:20,520
And some westerners with guns.
797
00:40:20,600 --> 00:40:21,600
Master!
798
00:40:21,760 --> 00:40:23,650
Master! The back door is blocked.
799
00:40:23,730 --> 00:40:25,960
The place is packed with soldiers.
800
00:40:26,040 --> 00:40:27,560
- Mom.
- It's alright.
801
00:40:31,000 --> 00:40:33,120
Father, what should we do?
802
00:40:33,650 --> 00:40:35,480
A man should take responsibility
for his acts.
803
00:40:35,560 --> 00:40:37,080
The soldiers are here for me.
804
00:40:37,490 --> 00:40:38,800
I can't implicate you.
805
00:40:38,970 --> 00:40:39,970
Stop.
806
00:40:40,420 --> 00:40:42,620
Even now, you still want to be a hero?
807
00:40:43,080 --> 00:40:44,080
Father.
808
00:40:44,240 --> 00:40:46,510
It's my fault for causing so much trouble.
809
00:40:46,620 --> 00:40:48,470
You may disown me if you wish.
810
00:40:48,550 --> 00:40:49,760
You must not go out.
811
00:40:49,840 --> 00:40:51,100
I can't get you in trouble.
812
00:40:51,180 --> 00:40:52,740
You'd really get me in trouble...
813
00:40:53,040 --> 00:40:54,560
if you let Ying Si see you.
814
00:40:54,640 --> 00:40:56,280
Ying Si, formerly known as Lu Si Ying,
815
00:40:56,360 --> 00:40:57,760
is from the Eagle Claw Sect.
816
00:40:57,840 --> 00:41:00,480
Eagle Claw Method evolved
from Yue's Relentless Fists.
817
00:41:00,570 --> 00:41:02,550
It shares the same root as Huo Fist.
818
00:41:02,900 --> 00:41:05,090
I've never expected it'd breed
a scum like Ying Si.
819
00:41:05,170 --> 00:41:06,470
Twenty five years ago,
820
00:41:06,550 --> 00:41:08,220
I taught him a lesson in public...
821
00:41:08,300 --> 00:41:10,590
for bullying others.
He's been holding a grudge.
822
00:41:10,670 --> 00:41:12,120
But he never got dirt on me,
823
00:41:12,200 --> 00:41:13,790
and was powerless to do anything.
824
00:41:13,970 --> 00:41:15,210
If you go out now,
825
00:41:15,290 --> 00:41:16,640
he'll definitely say...
826
00:41:16,870 --> 00:41:18,460
we're harbouring a criminal.
827
00:41:18,560 --> 00:41:20,160
Not only will you implicate me,
828
00:41:20,240 --> 00:41:23,180
the whole family will be executed...
829
00:41:23,260 --> 00:41:24,640
if we don't handle this properly.
830
00:41:25,820 --> 00:41:27,340
- What should we do?
- That's right.
831
00:41:31,160 --> 00:41:32,270
[Huo Residence]
832
00:41:37,310 --> 00:41:38,370
Knock it down.
833
00:41:38,450 --> 00:41:39,850
Catch Huo Yuan Jia alive,
834
00:41:39,930 --> 00:41:42,540
and the imperial government
will reward you handsomely!
835
00:41:46,260 --> 00:41:47,900
But if you leave,
836
00:41:48,230 --> 00:41:50,550
he won't have anything on us.
837
00:41:50,910 --> 00:41:52,120
I don't think...
838
00:41:52,200 --> 00:41:54,800
he'd dare to make false charges
against me.
839
00:41:54,880 --> 00:41:56,530
Master.
840
00:41:57,160 --> 00:41:59,470
Master, the door is about
to break open.
841
00:41:59,920 --> 00:42:01,740
Yuan Jia, Father is right.
842
00:42:01,850 --> 00:42:03,750
Wear a mask and get out
with your disciples.
843
00:42:03,830 --> 00:42:04,940
Don't worry about us.
844
00:42:05,020 --> 00:42:06,070
No.
845
00:42:06,640 --> 00:42:08,040
The westerners have guns.
846
00:42:08,330 --> 00:42:10,400
If Yuan Jia barges
out with his disciples,
847
00:42:10,480 --> 00:42:12,240
I doubt they'll get away.
848
00:42:12,470 --> 00:42:14,290
If they fall into the enemies' hands,
849
00:42:14,570 --> 00:42:17,090
they'll become proof
that we've been harbouring a criminal.
850
00:42:17,280 --> 00:42:18,920
Father, what shall we do then?
851
00:42:21,300 --> 00:42:23,720
Yuan Dong, Yuan Jia.
Kowtow to the forefathers with me.
852
00:42:23,721 --> 00:42:25,640
[Huo Family's Ancestral Tablet]
853
00:42:45,910 --> 00:42:48,430
Yuan Jia, you and your
disciples protect your mother.
854
00:42:48,510 --> 00:42:50,750
The women and children will escape
by the secret passage.
855
00:42:51,170 --> 00:42:52,170
The men...
856
00:42:52,200 --> 00:42:54,530
- will fend off the enemies with me.
- Yes.
857
00:42:54,610 --> 00:42:55,480
No, Father.
858
00:42:55,560 --> 00:42:57,250
If I run away from trouble...
859
00:42:57,330 --> 00:42:58,840
and leave you to fight the enemy,
860
00:42:58,920 --> 00:43:01,550
wouldn't it be a disgrace
to our ancestors?
58034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.