All language subtitles for Heroes.2020.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,009 --> 00:01:37,970 [Episode 4] 2 00:01:39,860 --> 00:01:40,860 Master. 3 00:02:01,170 --> 00:02:02,170 Xiao Wu. 4 00:02:02,760 --> 00:02:04,040 Don't let him get in. 5 00:02:15,640 --> 00:02:16,680 Gao Qi. 6 00:02:16,880 --> 00:02:18,000 Get him off. 7 00:02:19,030 --> 00:02:20,030 Young Master Huang, 8 00:02:20,079 --> 00:02:21,079 please get off. 9 00:02:21,160 --> 00:02:22,160 Brother Gao Qi, 10 00:02:22,200 --> 00:02:23,310 Master is angry. 11 00:02:23,390 --> 00:02:24,750 Please help me. 12 00:02:24,829 --> 00:02:26,250 Master wants you to get off. 13 00:02:49,710 --> 00:02:50,860 Look at you, 14 00:02:50,940 --> 00:02:51,940 your braid is gone, 15 00:02:51,990 --> 00:02:54,260 you are not ashamed to hold the flag of Huo family? 16 00:02:54,340 --> 00:02:55,340 Are you showing off? 17 00:02:55,380 --> 00:02:56,980 You deserve to be kicked out. 18 00:03:08,320 --> 00:03:10,520 Master. 19 00:03:35,720 --> 00:03:36,720 Stop. 20 00:03:41,870 --> 00:03:42,750 What is it, Master? 21 00:03:42,829 --> 00:03:43,829 Are you hungry? 22 00:03:44,079 --> 00:03:45,800 If we want to stop for refreshment, 23 00:03:46,150 --> 00:03:48,079 there is another ten miles to go. 24 00:03:48,990 --> 00:03:51,540 I want to take a walk on the Great Wall. 25 00:03:52,020 --> 00:03:53,460 All of you, follow me. 26 00:04:11,550 --> 00:04:14,910 Did you know why I forbade Wen Fa to follow? 27 00:04:15,950 --> 00:04:17,100 He likes to show off. 28 00:04:17,180 --> 00:04:18,029 Zhen Sheng is around, 29 00:04:18,110 --> 00:04:20,430 he shouldn't show off. 30 00:04:21,899 --> 00:04:23,020 You are wrong. 31 00:04:24,280 --> 00:04:25,480 The soldiers are fierce, 32 00:04:25,560 --> 00:04:27,780 the flag bearer is in the most dangerous position. 33 00:04:27,860 --> 00:04:30,940 Wen Fa is brave, he is not wrong. 34 00:04:34,480 --> 00:04:37,159 I was careless in the battle at Chaoyang Gate, 35 00:04:37,310 --> 00:04:38,870 our intention was exposed. 36 00:04:38,960 --> 00:04:41,000 I am afraid we will have some trouble. 37 00:04:41,080 --> 00:04:42,880 I've excluded Wen Fa... 38 00:04:43,409 --> 00:04:45,130 because I don't want to implicate him. 39 00:04:49,960 --> 00:04:51,070 Zhen Sheng, 40 00:04:51,310 --> 00:04:52,930 don't go back to the capital. 41 00:04:53,240 --> 00:04:54,800 I heard you bought some land back home, 42 00:04:54,880 --> 00:04:56,400 and you've had your marriage arranged. 43 00:04:56,670 --> 00:04:57,500 Go home, 44 00:04:57,580 --> 00:04:58,680 get married. 45 00:04:58,760 --> 00:05:01,320 - I... - You're honest and knows martial arts. 46 00:05:01,520 --> 00:05:03,660 You'll be successful one day. 47 00:05:03,740 --> 00:05:05,100 When the day comes, 48 00:05:05,180 --> 00:05:07,500 don't forget to help your brothers. 49 00:05:10,020 --> 00:05:11,190 Gao Qi, 50 00:05:12,060 --> 00:05:14,470 you have good skill and wits, 51 00:05:14,550 --> 00:05:16,190 but you are selfish. 52 00:05:16,630 --> 00:05:19,180 When you go to the outside world, you must always remember, 53 00:05:19,260 --> 00:05:20,580 to be kind to others. 54 00:05:23,430 --> 00:05:24,630 - Da You. - Master. 55 00:05:24,710 --> 00:05:27,400 You started late but made the most progress. 56 00:05:27,710 --> 00:05:29,030 With your martial arts skill, 57 00:05:29,110 --> 00:05:31,830 you'll easily find a job in a security agency or martial arts club. 58 00:05:32,880 --> 00:05:34,760 If you dedicate your life to martial arts, 59 00:05:34,840 --> 00:05:36,840 you'll become a respected grand master. 60 00:05:39,320 --> 00:05:42,360 If anyone one of you makes it, please take care of Xiao Wu. 61 00:05:43,180 --> 00:05:44,990 Treat him as your little brother. 62 00:05:45,070 --> 00:05:46,320 Then I'd have no worries. 63 00:05:46,400 --> 00:05:48,840 No, I want to be with you. 64 00:05:51,630 --> 00:05:52,630 Do not cry. 65 00:05:55,120 --> 00:05:57,270 We are trained in Huo's Arcane Fist Technique. 66 00:05:57,620 --> 00:05:58,909 Arcane means secret. 67 00:05:58,990 --> 00:06:01,430 Hence it should never be passed down to outsiders. 68 00:06:02,400 --> 00:06:04,510 I took you up as my disciples... 69 00:06:04,590 --> 00:06:06,070 and created the Deceptive Fist. 70 00:06:06,500 --> 00:06:07,710 Because of this, 71 00:06:07,880 --> 00:06:09,960 my father scolded me for betraying my ancestors. 72 00:06:10,040 --> 00:06:11,820 I was almost driven out from the family. 73 00:06:12,140 --> 00:06:13,410 Thinking of it now, 74 00:06:14,020 --> 00:06:16,340 I thought I was a martial arts prodigy... 75 00:06:16,460 --> 00:06:18,100 and I would make a good teacher. 76 00:06:18,590 --> 00:06:20,670 I was naive. 77 00:06:24,050 --> 00:06:26,170 All good things must come to an end. 78 00:06:26,250 --> 00:06:28,940 When I go home, the government will surely come after me. 79 00:06:29,190 --> 00:06:30,750 I'll definitely go to jail. 80 00:06:30,860 --> 00:06:33,659 If you go back with me, you'll be implicated. 81 00:06:34,320 --> 00:06:36,920 I did not give you a good future. 82 00:06:37,120 --> 00:06:39,250 Instead, I've endangered your lives. 83 00:06:39,520 --> 00:06:41,400 I have made a grave mistake. 84 00:06:42,120 --> 00:06:43,600 I'm sorry I've let you down. 85 00:06:45,400 --> 00:06:46,720 - Master. - Master. 86 00:06:50,750 --> 00:06:51,960 Stand up. 87 00:06:52,040 --> 00:06:54,470 The government officials are all corrupt. 88 00:06:54,550 --> 00:06:56,870 The Chaoyang Gate incident can be resolved with money. 89 00:06:56,950 --> 00:06:58,550 Even if going to jail is inevitable, 90 00:06:58,630 --> 00:06:59,990 I'll stay with you. 91 00:07:00,300 --> 00:07:01,950 I'll look after you in jail. 92 00:07:02,140 --> 00:07:03,340 Brother Zhen Sheng is right, 93 00:07:03,420 --> 00:07:04,340 we will stay with you. 94 00:07:04,420 --> 00:07:05,980 Yes, we will stay with you. 95 00:07:12,310 --> 00:07:13,310 Zhen Sheng, 96 00:07:14,140 --> 00:07:15,950 we grew up together. 97 00:07:16,030 --> 00:07:18,270 You look up to me as your master for 20 years, 98 00:07:18,470 --> 00:07:20,480 but you won't listen to me now? 99 00:07:20,560 --> 00:07:21,680 No, Master. 100 00:07:21,780 --> 00:07:22,780 Zhen Sheng, 101 00:07:23,200 --> 00:07:24,690 Xiao Wu is an orphan, too. 102 00:07:25,550 --> 00:07:26,680 You must take care of him. 103 00:07:26,760 --> 00:07:28,980 The three of you must take turns to look after him. 104 00:07:31,290 --> 00:07:33,050 Remember what I've said just now. 105 00:07:34,230 --> 00:07:35,909 We shall go our separate ways. 106 00:07:37,200 --> 00:07:38,040 Master. 107 00:07:38,120 --> 00:07:38,920 Master. 108 00:07:39,000 --> 00:07:40,120 Master. 109 00:07:40,320 --> 00:07:41,480 Master. 110 00:07:53,480 --> 00:07:55,440 Master! 111 00:08:19,870 --> 00:08:20,870 Yuan Jia. 112 00:08:28,910 --> 00:08:29,990 I've caused trouble again. 113 00:08:30,070 --> 00:08:31,840 - Please forgive me. - Yuan Jia. 114 00:08:31,920 --> 00:08:33,159 Stand up, stand up. 115 00:08:33,720 --> 00:08:34,960 Good boy. 116 00:08:35,360 --> 00:08:38,360 We've heard news about you seizing the head of Wang Wu. 117 00:08:38,440 --> 00:08:39,640 People are talking about it, 118 00:08:39,720 --> 00:08:41,520 saying we have a hero in Tianjin. 119 00:08:41,600 --> 00:08:43,400 Father and I are proud of you. 120 00:08:45,510 --> 00:08:46,510 Brother, 121 00:08:46,590 --> 00:08:48,420 did the palace guards come? 122 00:08:48,500 --> 00:08:49,430 No. 123 00:08:49,510 --> 00:08:51,310 Father told you not to go home. 124 00:08:51,440 --> 00:08:53,760 Go back to our hometown in Cangzhou and stay there. 125 00:08:54,070 --> 00:08:57,700 Cangzhou is the centre of martial arts with lots of martial arts experts. 126 00:08:57,780 --> 00:08:58,940 Learning from them, 127 00:08:59,020 --> 00:09:00,800 you will progress very fast. 128 00:09:01,260 --> 00:09:02,620 Learn from them? 129 00:09:03,040 --> 00:09:04,310 Are you joking? 130 00:09:04,510 --> 00:09:05,840 Since the Wuxu Reform, 131 00:09:05,920 --> 00:09:07,920 father wouldn't let me practise martial arts. 132 00:09:08,000 --> 00:09:09,400 How is this possible now? 133 00:09:09,480 --> 00:09:11,000 When have I lied to you? 134 00:09:11,080 --> 00:09:12,160 Go now. 135 00:09:13,550 --> 00:09:14,910 Where are your disciples? 136 00:09:15,360 --> 00:09:17,160 Don't forget to bring them along. 137 00:09:18,080 --> 00:09:19,760 No one is to go back to Huo Residence. 138 00:09:21,280 --> 00:09:23,760 Here's some money for your trip. It's from Father. 139 00:09:24,580 --> 00:09:25,620 Goodbye. 140 00:09:26,390 --> 00:09:27,390 Brother. 141 00:09:29,540 --> 00:09:31,990 Are the palace guards here? 142 00:09:32,350 --> 00:09:33,600 Father doesn't want me home... 143 00:09:33,680 --> 00:09:35,800 so he can take the blame for me? 144 00:09:37,920 --> 00:09:39,470 Hurry up. 145 00:09:39,550 --> 00:09:41,790 If father wants you to go to Cangzhou, just go. 146 00:09:42,120 --> 00:09:44,710 I caused the trouble. I mustn't implicate my father and brother. 147 00:09:44,800 --> 00:09:47,150 Lend me your horse. I must go home. 148 00:09:47,230 --> 00:09:48,230 Yuan Jia, 149 00:09:49,440 --> 00:09:51,200 are you able to get us out of the fix? 150 00:09:51,460 --> 00:09:52,800 There are over 200 palace guards. 151 00:09:52,880 --> 00:09:54,380 They have surrounded our house. 152 00:09:54,460 --> 00:09:57,240 I escaped through the back door... 153 00:09:57,320 --> 00:09:59,050 just to stop you from going home. 154 00:09:59,530 --> 00:10:01,690 Father has ordered you not to go back. 155 00:10:02,220 --> 00:10:04,780 No matter what happens, you are not to go home. 156 00:10:05,140 --> 00:10:07,460 I seized Wang Wu's head, 157 00:10:07,540 --> 00:10:08,880 but I didn't hurt anybody. 158 00:10:08,960 --> 00:10:10,350 I shouldn't be sentenced to death. 159 00:10:10,670 --> 00:10:12,710 I might get 20 years in prison, at worst. 160 00:10:12,960 --> 00:10:15,170 It shouldn't be a big issue. 161 00:10:16,030 --> 00:10:17,260 If it were just a commoner, 162 00:10:17,340 --> 00:10:18,660 perhaps you'll be sent to jail. 163 00:10:18,950 --> 00:10:20,810 But do you realise who you have crossed? 164 00:10:20,890 --> 00:10:22,450 The palace guard Ying Si? 165 00:10:22,690 --> 00:10:24,690 He's not that great. He uses concealed weapons. 166 00:10:24,770 --> 00:10:25,820 Stupid! 167 00:10:27,600 --> 00:10:29,560 He is Lu Si Ying. 168 00:10:30,520 --> 00:10:31,560 What? 169 00:10:35,240 --> 00:10:36,700 [Huo Residence] 170 00:11:00,320 --> 00:11:01,840 What is this? 171 00:11:02,130 --> 00:11:04,790 - So many soldiers. - Yes. 172 00:11:06,170 --> 00:11:07,210 Lord Liu. 173 00:11:08,820 --> 00:11:09,820 Lord Lu, 174 00:11:10,940 --> 00:11:12,780 I have already told you, 175 00:11:12,940 --> 00:11:15,660 my son Yuan Jia is not in. 176 00:11:16,890 --> 00:11:19,180 The weather is hot. 177 00:11:19,260 --> 00:11:21,180 It must be hard for you people. 178 00:11:21,480 --> 00:11:23,200 You don't have to surround the house. 179 00:11:23,520 --> 00:11:24,950 It's no problem at all. 180 00:11:25,030 --> 00:11:26,790 We are working for the government. 181 00:11:26,960 --> 00:11:29,120 We shall not complain. 182 00:11:30,490 --> 00:11:31,970 You still need to eat. 183 00:11:32,260 --> 00:11:33,720 You have come from afar. 184 00:11:33,800 --> 00:11:35,800 I shall do my best as a host. 185 00:11:35,880 --> 00:11:37,150 On the neighbouring street, 186 00:11:37,230 --> 00:11:39,950 all the best restaurants in Tianjin have their branches there. 187 00:11:40,030 --> 00:11:41,240 Let us walk over... 188 00:11:41,320 --> 00:11:43,840 and choose a restaurant you like. 189 00:11:43,920 --> 00:11:45,740 I shall pick up the bill. 190 00:11:45,820 --> 00:11:46,900 There is no need. 191 00:11:47,910 --> 00:11:49,750 We are government servants. 192 00:11:49,830 --> 00:11:52,950 We don't care for these little treats. 193 00:11:54,080 --> 00:11:55,120 Lord Lu, 194 00:11:55,490 --> 00:11:56,850 as a matter of fact, 195 00:11:56,990 --> 00:11:59,310 you and I go back a long way. 196 00:11:59,720 --> 00:12:00,800 25 years ago... 197 00:12:00,880 --> 00:12:02,200 Don't try to cotton up to me. 198 00:12:02,280 --> 00:12:04,560 We are not on friendly terms. 199 00:12:06,190 --> 00:12:07,630 Whether we're on good terms... 200 00:12:07,710 --> 00:12:09,030 or bad terms, 201 00:12:09,120 --> 00:12:11,480 Yuan Jia is young, 202 00:12:11,570 --> 00:12:14,000 you should be helping him. 203 00:12:14,160 --> 00:12:17,240 Why is he being charged as a rebel, 204 00:12:17,320 --> 00:12:19,760 and you trying to frame him? 205 00:12:19,840 --> 00:12:21,020 Frame him? 206 00:12:21,270 --> 00:12:23,190 I wouldn't call it that. 207 00:12:23,380 --> 00:12:24,710 On that night, 208 00:12:24,790 --> 00:12:27,510 the person who seized the head of Wang Wu at Chaoyang Gate... 209 00:12:27,590 --> 00:12:29,070 was Huo Yuan Jia. 210 00:12:29,150 --> 00:12:30,310 I am very sure. 211 00:12:30,620 --> 00:12:33,160 The news has spread to Tianjin. 212 00:12:33,620 --> 00:12:34,960 I have heard it, too. 213 00:12:35,220 --> 00:12:37,070 According to rumours, the man wore a mask. 214 00:12:37,400 --> 00:12:40,280 How sure are you that he is my son? 215 00:12:40,750 --> 00:12:42,720 I... I fought with him. 216 00:12:42,800 --> 00:12:44,200 I tore off his mask... 217 00:12:44,280 --> 00:12:45,840 and saw his face clearly. 218 00:12:47,390 --> 00:12:49,180 Did anyone else see it? 219 00:12:49,500 --> 00:12:50,660 Yes. 220 00:12:51,150 --> 00:12:53,420 The four of you were there that night. 221 00:12:53,500 --> 00:12:55,740 When I tore off Huo Yuan Jia's mask, 222 00:12:55,820 --> 00:12:58,100 you saw it too, right? 223 00:12:58,180 --> 00:12:59,180 Yes. 224 00:12:59,400 --> 00:13:00,820 It was your son Huo Yuan Jia. 225 00:13:04,990 --> 00:13:08,540 I suppose they are your trusted aides? 226 00:13:08,910 --> 00:13:11,310 He who has a mind to beat his dog will easily find his stick. 227 00:13:11,390 --> 00:13:13,750 Is there no law and order in this country? 228 00:13:15,210 --> 00:13:16,210 How dare you? 229 00:13:16,240 --> 00:13:18,950 Insulting the government in broad daylight. 230 00:13:19,030 --> 00:13:20,060 Soldiers, 231 00:13:20,140 --> 00:13:21,140 arrest him. 232 00:13:21,220 --> 00:13:23,100 Kill him on the spot if he fights back. 233 00:13:23,180 --> 00:13:24,180 Yes. 234 00:13:25,760 --> 00:13:26,760 Wait... 235 00:13:27,070 --> 00:13:28,070 Lord Lu, 236 00:13:28,200 --> 00:13:30,760 Huo En Di is just a little frustrated. 237 00:13:30,840 --> 00:13:33,040 He meant no insult to the government. 238 00:13:34,550 --> 00:13:36,160 Did you take money from the Huo family? 239 00:13:36,240 --> 00:13:37,560 Are you trying to save him? 240 00:13:37,720 --> 00:13:38,720 Lord Lu, 241 00:13:39,150 --> 00:13:40,550 are you serious? 242 00:13:41,800 --> 00:13:44,600 Huo family is respected in Tianjin. 243 00:13:45,010 --> 00:13:47,030 Huo En Di is a respected man. 244 00:13:47,110 --> 00:13:49,910 You can't simply arrest him. 245 00:13:50,080 --> 00:13:52,560 Why don't you let him go, for my sake? 246 00:13:52,640 --> 00:13:53,720 Step aside. 247 00:13:53,800 --> 00:13:56,400 I am here to arrest a criminal on official orders, 248 00:13:56,480 --> 00:13:57,840 no one can stop me. 249 00:13:57,920 --> 00:13:59,390 If I don't arrest Huo En Di, 250 00:13:59,470 --> 00:14:02,340 the rebel Huo Yuan Jia will not surrender himself. 251 00:14:02,420 --> 00:14:03,830 - Arrest him. - Yes. 252 00:14:11,900 --> 00:14:13,020 Wait. 253 00:14:28,040 --> 00:14:29,420 How rude! 254 00:14:29,550 --> 00:14:32,300 It is too presumptuous for you to act in such a way. 255 00:14:32,380 --> 00:14:33,930 - Young Mistress Wang... - Go back. 256 00:14:40,390 --> 00:14:41,510 Father. 257 00:14:50,720 --> 00:14:53,280 I was listening behind the door just now. 258 00:14:53,510 --> 00:14:55,710 You said you have come for Yuan Jia. 259 00:14:56,080 --> 00:14:58,120 May I ask what crime he has committed? 260 00:14:59,280 --> 00:15:00,510 Who are you? 261 00:15:01,650 --> 00:15:03,600 I am Yuan Jia's wife. 262 00:15:03,680 --> 00:15:04,920 My name is Wang. 263 00:15:06,920 --> 00:15:10,240 Under the nose of the foreign official, 264 00:15:10,320 --> 00:15:12,680 you husband snatched the head of Wang Wu. 265 00:15:12,760 --> 00:15:14,720 His Lordship is very angry, 266 00:15:14,840 --> 00:15:17,120 he wants to chop off his head. 267 00:15:17,200 --> 00:15:20,720 You're going to be a widow soon. 268 00:15:21,480 --> 00:15:23,240 I see you in your uniform, 269 00:15:23,320 --> 00:15:25,320 I thought you are a government official. 270 00:15:25,580 --> 00:15:27,660 Looks like you take orders from westerners. 271 00:15:29,200 --> 00:15:30,200 What did you say? 272 00:15:32,440 --> 00:15:33,280 Huo En Di, 273 00:15:33,360 --> 00:15:34,970 did all the men in your family die? 274 00:15:35,050 --> 00:15:36,960 You sent a woman out to talk to us. 275 00:15:37,040 --> 00:15:38,200 If it's about other matters, 276 00:15:38,280 --> 00:15:41,460 I shouldn't be talking as my father-in-law is here. 277 00:15:41,680 --> 00:15:42,930 But this concerns Yuan Jia. 278 00:15:43,010 --> 00:15:44,820 I must set things straight. 279 00:15:45,920 --> 00:15:49,690 You said you fought with Yuan Jia. 280 00:15:49,770 --> 00:15:50,770 Where? 281 00:15:51,290 --> 00:15:53,770 Chaoyang Gate in the capital. 282 00:15:53,900 --> 00:15:55,060 Which day? 283 00:15:55,360 --> 00:15:57,510 Late night, two days ago. 284 00:15:58,760 --> 00:16:00,080 On the ninth? 285 00:16:00,210 --> 00:16:01,530 Did you remember correctly? 286 00:16:01,690 --> 00:16:03,280 Three days ago, on the eighth, 287 00:16:03,360 --> 00:16:05,320 was our wedding day. 288 00:16:05,450 --> 00:16:06,720 In front of this door, 289 00:16:06,800 --> 00:16:08,760 firecrackers burnt for more than an hour. 290 00:16:09,040 --> 00:16:10,920 The neighbours heard it. 291 00:16:11,000 --> 00:16:13,410 Yes, I heard the firecrackers. 292 00:16:13,710 --> 00:16:15,880 It was a very big thing, 293 00:16:15,960 --> 00:16:17,210 everyone knew about it. 294 00:16:17,290 --> 00:16:19,400 Yes, I attended the wedding banquet. 295 00:16:19,480 --> 00:16:21,320 - Yes. - I attended the banquet, too. 296 00:16:21,400 --> 00:16:22,450 - Yes. - That's right. 297 00:16:22,680 --> 00:16:23,920 Yes, that's right. 298 00:16:24,200 --> 00:16:27,510 Father-in-law took out all the good wine he had stored. 299 00:16:27,690 --> 00:16:29,460 To be honest, 300 00:16:29,880 --> 00:16:31,360 Yuan Jia likes to drink. 301 00:16:31,490 --> 00:16:33,360 He had too much that night. 302 00:16:33,440 --> 00:16:35,280 We didn't enjoy our wedding night. 303 00:16:37,210 --> 00:16:38,970 What a careless bridegroom. 304 00:16:39,710 --> 00:16:40,590 On the ninth, 305 00:16:40,670 --> 00:16:42,710 the day you have mentioned, 306 00:16:42,950 --> 00:16:45,350 was our real wedding night. 307 00:16:45,950 --> 00:16:47,590 How is it possible for Yuan Jia... 308 00:16:47,670 --> 00:16:51,350 to rush to the capital and fight with you? 309 00:16:51,650 --> 00:16:52,450 Yes. 310 00:16:52,530 --> 00:16:53,670 She is right. 311 00:16:53,750 --> 00:16:55,390 - Yes. - It's not possible. 312 00:16:55,470 --> 00:16:56,380 You are lying. 313 00:16:56,460 --> 00:16:59,500 Huo Yuan Jia challenged me at noon that day at Chaoyang Gate. 314 00:16:59,580 --> 00:17:01,490 I have witnesses. 315 00:17:01,990 --> 00:17:04,910 Yuan Jia was at home on the wedding day. 316 00:17:05,079 --> 00:17:07,280 Everyone in Huo Residence saw him. 317 00:17:07,630 --> 00:17:08,920 You want witnesses? 318 00:17:09,000 --> 00:17:11,599 Dozens of people in this courtyard can testify. 319 00:17:11,680 --> 00:17:12,720 You! 320 00:17:13,540 --> 00:17:14,349 Lord Lu. 321 00:17:14,430 --> 00:17:15,430 What are you doing? 322 00:17:16,069 --> 00:17:17,310 Madam Wang, 323 00:17:17,839 --> 00:17:21,359 you are a very good liar. 324 00:17:25,560 --> 00:17:26,940 I know, 325 00:17:27,230 --> 00:17:29,230 someone must be posing as Yuan Jia. 326 00:17:30,140 --> 00:17:32,360 Lord Lu must catch the real culprit soonest possible... 327 00:17:32,440 --> 00:17:33,960 and clear my husband's name. 328 00:17:34,100 --> 00:17:35,100 Impossible. 329 00:17:35,240 --> 00:17:36,840 I've seen Huo Yuan Jia two years ago. 330 00:17:36,920 --> 00:17:38,430 I can recognise him. 331 00:17:38,510 --> 00:17:40,390 How could that man be an imposter? 332 00:17:41,680 --> 00:17:42,920 Two years ago? 333 00:17:43,160 --> 00:17:44,720 Was it at the execution ground? 334 00:17:44,850 --> 00:17:45,850 Yes. 335 00:17:47,290 --> 00:17:48,880 Yuan Jia went to Caishikou... 336 00:17:48,960 --> 00:17:50,720 to send Lord Tan Si Tong off. 337 00:17:50,890 --> 00:17:52,930 He told me about it. 338 00:17:53,330 --> 00:17:56,010 He said you sat high up... 339 00:17:56,090 --> 00:17:57,490 and were very far away. 340 00:17:58,130 --> 00:18:00,930 You saw him from such a great distance. 341 00:18:01,010 --> 00:18:02,980 Can you remember what he looks like? 342 00:18:04,900 --> 00:18:06,780 Why isn't Huo Yuan Jia at home? 343 00:18:06,860 --> 00:18:08,380 And his disciples, 344 00:18:08,460 --> 00:18:09,620 where are they? 345 00:18:10,800 --> 00:18:12,060 Half a year ago, 346 00:18:12,140 --> 00:18:15,280 he accepted an invitation from a security agency in Zhengzhou... 347 00:18:15,490 --> 00:18:16,730 to be the chief escort. 348 00:18:16,810 --> 00:18:19,770 His appointment was delayed due to the marriage. 349 00:18:19,960 --> 00:18:22,380 Yesterday was the third day of our marriage, 350 00:18:22,560 --> 00:18:24,840 Yuan Jia bade farewell to his parents... 351 00:18:24,920 --> 00:18:26,920 and set off to Zhengzhou with his disciples. 352 00:18:30,510 --> 00:18:31,820 Zhengzhou? 353 00:18:31,900 --> 00:18:33,440 That's very far. 354 00:18:33,520 --> 00:18:35,000 It's a lie. 355 00:18:35,080 --> 00:18:36,120 Lord Lu, 356 00:18:36,200 --> 00:18:37,900 to lie to your face... 357 00:18:37,980 --> 00:18:40,040 would be to cheat a government official. 358 00:18:40,120 --> 00:18:42,040 I can't bear this accusation. 359 00:18:44,720 --> 00:18:46,100 My dear villagers, 360 00:18:46,180 --> 00:18:47,660 in case you are not aware, 361 00:18:48,160 --> 00:18:51,480 Lord Lu came to Tianjin before. 362 00:18:51,960 --> 00:18:54,560 He wasn't a government official then. 363 00:18:54,880 --> 00:18:57,800 He was a skilled martial artist. 364 00:18:57,960 --> 00:19:00,550 He set up a ring in front of the Matriarch Temple. 365 00:19:00,640 --> 00:19:01,880 With his Eagle Claw Fist, 366 00:19:01,960 --> 00:19:04,120 he'd hurt quite a number of martial arts masters. 367 00:19:04,280 --> 00:19:06,160 Father-in-law received the letter of challenge. 368 00:19:06,240 --> 00:19:07,600 Though he was forced to accept it, 369 00:19:07,680 --> 00:19:09,200 he triumphed over Lord Lu. 370 00:19:10,040 --> 00:19:12,520 When I heard Lord Lu is here with his troops... 371 00:19:12,600 --> 00:19:14,620 and had the Huo Residence surrounded, 372 00:19:14,700 --> 00:19:17,940 I thought he's here to seek revenge. 373 00:19:18,020 --> 00:19:19,100 Now I remember. 374 00:19:19,180 --> 00:19:20,340 There is such a thing. 375 00:19:20,440 --> 00:19:23,270 He is not a good guy. 376 00:19:23,960 --> 00:19:24,800 Yes. 377 00:19:24,880 --> 00:19:26,590 But now when I see him, 378 00:19:26,700 --> 00:19:30,580 Lord Lu is a noble and dignified government official... 379 00:19:30,680 --> 00:19:32,760 who'd never frame anybody... 380 00:19:32,840 --> 00:19:34,740 or abuse his power for personal vengeance. 381 00:19:35,440 --> 00:19:36,930 So, I concluded, 382 00:19:38,120 --> 00:19:39,920 someone must have posed as Yuan Jia. 383 00:19:40,000 --> 00:19:42,110 That's why Lord Lu made a mistake. 384 00:19:45,120 --> 00:19:46,520 But we are to be blamed. 385 00:19:46,600 --> 00:19:49,630 Huo Fist is rather famous in the world of martial arts. 386 00:19:49,800 --> 00:19:51,000 Father-in-law and Yuan Jia... 387 00:19:51,080 --> 00:19:53,820 have dominated Tianjin's martial arts scene for generations. 388 00:19:54,070 --> 00:19:55,350 Someone might be jealous. 389 00:20:00,030 --> 00:20:02,400 Young Mistress Wang makes sense. 390 00:20:02,480 --> 00:20:05,000 Someone must have posed as Huo Yuan Jia. 391 00:20:09,160 --> 00:20:10,160 Lord Lu, 392 00:20:10,520 --> 00:20:11,950 think about it. 393 00:20:12,030 --> 00:20:13,270 You've made such a scene. 394 00:20:13,350 --> 00:20:15,960 If you got the wrong person and news travel back to the capital, 395 00:20:16,040 --> 00:20:18,550 it will ruin the name of the palace guards. 396 00:20:21,160 --> 00:20:22,370 May I have a word with you? 397 00:20:22,450 --> 00:20:23,570 Come. 398 00:20:26,680 --> 00:20:29,600 The people of Tianjin are busybodies. 399 00:20:29,680 --> 00:20:30,900 Any little gossip... 400 00:20:30,980 --> 00:20:33,230 would quickly turn into clapper talk... 401 00:20:33,310 --> 00:20:34,630 and spread like wild fire. 402 00:20:34,840 --> 00:20:35,640 This matter... 403 00:20:35,720 --> 00:20:38,960 may reach the ears of Lord Rong Lu. 404 00:20:39,390 --> 00:20:42,390 Empress Dowager Ci Xi will learn about it sooner or later. 405 00:20:42,720 --> 00:20:44,980 You must watch out, Lord Lu. 406 00:20:45,060 --> 00:20:45,980 Yes, that's right. 407 00:20:46,060 --> 00:20:49,250 He must investigate properly, don't arrest the wrong man. 408 00:20:49,590 --> 00:20:50,660 Huo En Di, 409 00:20:50,740 --> 00:20:52,140 you said you want to play host, 410 00:20:52,220 --> 00:20:53,420 is that for real? 411 00:20:53,590 --> 00:20:54,400 Lord Liu, 412 00:20:54,480 --> 00:20:57,000 I wouldn't dare to lie to you. 413 00:20:58,360 --> 00:20:59,160 Lord Lu, 414 00:20:59,240 --> 00:21:01,480 you must be tired from the journey. 415 00:21:01,790 --> 00:21:03,360 Let Huo En Di buy you a meal. 416 00:21:03,440 --> 00:21:05,190 We'll have a drink or two. 417 00:21:05,270 --> 00:21:06,140 Let's go. 418 00:21:06,220 --> 00:21:07,220 Let's go. 419 00:21:07,440 --> 00:21:08,470 This way, please. 420 00:21:09,080 --> 00:21:10,080 Come on. 421 00:21:38,550 --> 00:21:39,590 Young Master Huang, 422 00:21:40,080 --> 00:21:41,720 did you stop Young Master Yuan Jia? 423 00:21:42,870 --> 00:21:43,990 Speak lower. 424 00:21:44,610 --> 00:21:45,650 Good news, 425 00:21:45,730 --> 00:21:46,930 the soldiers have retreated. 426 00:21:47,200 --> 00:21:50,040 They were dissuaded by Young Mistress Wang. 427 00:21:50,320 --> 00:21:51,360 Really? 428 00:21:51,470 --> 00:21:52,560 But the old master said... 429 00:21:52,640 --> 00:21:54,490 Young Master Yuan Jia cannot come home yet. 430 00:21:58,660 --> 00:21:59,460 Huo Fu. 431 00:21:59,540 --> 00:22:01,060 Who is Young Mistress Wang? 432 00:22:01,240 --> 00:22:02,680 Your wife. 433 00:22:03,330 --> 00:22:05,520 You haven't met her. 434 00:22:08,200 --> 00:22:09,200 Brother, 435 00:22:09,730 --> 00:22:10,800 what happened? 436 00:22:10,880 --> 00:22:12,820 I thought I canceled the marriage? 437 00:22:14,040 --> 00:22:15,680 The marriage was set five years ago. 438 00:22:15,760 --> 00:22:18,880 The bridal gifts have been sent, the bride has entered the house. 439 00:22:18,960 --> 00:22:20,120 How could we cancel it? 440 00:22:22,180 --> 00:22:23,740 I didn't perform the wedding ceremony. 441 00:22:23,820 --> 00:22:25,020 It doesn't count. 442 00:22:26,400 --> 00:22:28,000 Didn't you hear what Huo Fu said? 443 00:22:28,440 --> 00:22:29,840 She dissuaded the soldiers. 444 00:22:29,920 --> 00:22:31,880 We should be grateful to her. 445 00:22:32,000 --> 00:22:33,280 You can't escape this. 446 00:22:34,520 --> 00:22:36,310 - I... - What are you looking at? 447 00:22:37,120 --> 00:22:38,160 Young Master, 448 00:22:38,240 --> 00:22:39,800 where did you get the beard? 449 00:22:39,880 --> 00:22:41,600 Did you join a troupe? 450 00:22:55,780 --> 00:22:56,780 You may go now. 451 00:22:57,120 --> 00:22:58,120 Yes. 452 00:23:03,240 --> 00:23:04,670 You are looking for me? 453 00:23:04,960 --> 00:23:06,240 Daughter-in-law. 454 00:23:08,410 --> 00:23:10,640 I can't accept this, Father. 455 00:23:10,760 --> 00:23:13,460 You debated Lu Si Ying and dissuaded the soldiers. 456 00:23:13,760 --> 00:23:16,030 You deserve my gratitude. 457 00:23:16,720 --> 00:23:17,810 You're too kind. 458 00:23:17,890 --> 00:23:19,770 Yuan Jia has always been wild, 459 00:23:19,850 --> 00:23:22,260 but you are able to control him. 460 00:23:23,180 --> 00:23:24,710 I'm relieved. 461 00:23:26,840 --> 00:23:29,310 There is something that I don't understand... 462 00:23:29,390 --> 00:23:30,390 that I must ask. 463 00:23:30,820 --> 00:23:31,820 Please go ahead and ask. 464 00:23:31,900 --> 00:23:34,780 What happened between me and Lu Si Ying 25 years ago, 465 00:23:35,120 --> 00:23:36,680 how did you know about it? 466 00:23:37,500 --> 00:23:38,860 My marriage to Yuan Jia, 467 00:23:38,940 --> 00:23:40,580 was set five years ago. 468 00:23:41,020 --> 00:23:42,580 Though I've yet to be wedded, 469 00:23:42,660 --> 00:23:45,420 I think of myself as a member of Huo family. 470 00:23:45,620 --> 00:23:47,420 Huo family is renowned for its martial arts. 471 00:23:47,620 --> 00:23:50,500 Huo Fist is famous in Tianjin. 472 00:23:50,690 --> 00:23:54,520 Naturally, I'm interested in Huo family's stories. 473 00:23:55,880 --> 00:23:58,160 The story about Yuan Jia at the execution ground, 474 00:23:58,240 --> 00:24:00,280 - you have heard about it, too? - Yes. 475 00:24:00,360 --> 00:24:01,830 What was on your mind? 476 00:24:01,910 --> 00:24:04,760 You were not afraid to marry such a man? 477 00:24:05,190 --> 00:24:08,230 I wasn't afraid, instead I was glad. 478 00:24:08,620 --> 00:24:11,300 As a woman, I don't know much about the government. 479 00:24:11,780 --> 00:24:13,000 But Lord Tan, 480 00:24:13,080 --> 00:24:14,600 he is a gentleman. 481 00:24:14,680 --> 00:24:16,720 He is famous. 482 00:24:17,280 --> 00:24:19,160 Yuan Jia sent him off despite the danger. 483 00:24:19,240 --> 00:24:21,160 He is a true man. 484 00:24:21,640 --> 00:24:24,990 I'm very happy to be able to marry such a man. 485 00:24:25,780 --> 00:24:27,500 Unfortunately, Yuan Jia... 486 00:24:30,190 --> 00:24:32,000 has yet to exchange vows with you, 487 00:24:32,080 --> 00:24:33,430 and you've already set foot here. 488 00:24:33,510 --> 00:24:35,590 I wanted to apologise to your parents, 489 00:24:35,670 --> 00:24:36,570 you wouldn't let me. 490 00:24:36,650 --> 00:24:38,250 Luckily, I stopped you. 491 00:24:38,330 --> 00:24:41,010 Otherwise we couldn't have told the perfect lie today. 492 00:24:42,880 --> 00:24:44,440 Father, not again... 493 00:24:44,800 --> 00:24:47,760 I am doing it on behalf of my son. 494 00:24:47,970 --> 00:24:49,920 Once the dust has settled, 495 00:24:50,000 --> 00:24:52,590 I must get Yuan Jia to kneel before the ancestors... 496 00:24:52,680 --> 00:24:54,920 and kowtow to you in apology. 497 00:24:59,400 --> 00:25:01,560 [Land God Temple] 498 00:25:28,160 --> 00:25:30,680 Imperial dogs, come out and meet your doom! 499 00:25:31,110 --> 00:25:32,470 Master. 500 00:25:32,750 --> 00:25:34,310 Master, it's us. 501 00:25:34,590 --> 00:25:35,590 Zhen Sheng. 502 00:25:35,920 --> 00:25:38,090 - Master. - It's you? 503 00:25:38,170 --> 00:25:40,610 Master, your kick was awesome. 504 00:25:40,730 --> 00:25:42,280 I almost stopped breathing. 505 00:25:42,360 --> 00:25:44,160 You were sneaking around. 506 00:25:44,480 --> 00:25:45,480 Master, 507 00:25:45,610 --> 00:25:46,840 since you are staying here, 508 00:25:46,920 --> 00:25:49,050 we have to sneak in. 509 00:25:49,130 --> 00:25:51,450 Zhen Sheng, as my eldest disciple, 510 00:25:51,660 --> 00:25:53,340 how could you defy my orders? 511 00:25:53,540 --> 00:25:54,540 Master, 512 00:25:54,940 --> 00:25:56,260 please forgive me. 513 00:25:56,460 --> 00:25:57,700 If we were to leave, 514 00:25:58,100 --> 00:26:01,150 we must see that you and the Huo family are safe first. 515 00:26:01,230 --> 00:26:02,240 Yes, Master. 516 00:26:02,320 --> 00:26:03,170 This was my idea. 517 00:26:03,250 --> 00:26:05,120 We got into the city in disguise. 518 00:26:05,200 --> 00:26:06,710 We asked around... 519 00:26:06,820 --> 00:26:09,320 and found out what an amazing woman Madam Wang is. 520 00:26:09,400 --> 00:26:10,440 She is no inferior to men. 521 00:26:10,520 --> 00:26:12,320 She dissuaded Ying Si. 522 00:26:12,400 --> 00:26:15,520 Yes, and she's pretty too. 523 00:26:16,360 --> 00:26:17,360 Did you see her? 524 00:26:17,660 --> 00:26:19,180 No, I didn't. 525 00:26:19,260 --> 00:26:20,920 But the neighbours did. 526 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 I spoke to them and... and... 527 00:26:23,480 --> 00:26:24,640 Knew about it. 528 00:26:24,720 --> 00:26:26,600 Master, the palace guards retreated. 529 00:26:26,680 --> 00:26:29,320 They seemed to have received an urgent errand and went north. 530 00:26:29,490 --> 00:26:31,300 I saw them on the main road. 531 00:26:31,430 --> 00:26:33,250 You can go home now. 532 00:26:33,330 --> 00:26:34,330 No, 533 00:26:34,450 --> 00:26:37,350 Ying Si is very cunning. 534 00:26:37,430 --> 00:26:40,680 It's very clever of the old master to let you stay here a few days. 535 00:26:40,760 --> 00:26:42,210 This isn't my father's idea. 536 00:26:43,030 --> 00:26:45,190 He wants me to go far away... 537 00:26:45,330 --> 00:26:46,210 and never return. 538 00:26:46,290 --> 00:26:47,810 I didn't want to go. 539 00:26:49,830 --> 00:26:50,830 One more thing. 540 00:26:51,000 --> 00:26:52,600 The four of you mustn't go home. 541 00:26:53,310 --> 00:26:54,600 Young Mistress Wang has said... 542 00:26:54,680 --> 00:26:57,070 I went to Zhengzhou with all of you. 543 00:26:57,150 --> 00:27:00,150 Because of that, we can't go home. 544 00:27:00,690 --> 00:27:03,890 That woman showed off in front of the Huo Residence, 545 00:27:04,420 --> 00:27:05,940 and you say she is a great woman. 546 00:27:06,020 --> 00:27:07,120 What's so great about her? 547 00:27:07,200 --> 00:27:09,830 My father and brother were there, she was in no position to speak. 548 00:27:10,460 --> 00:27:12,030 Women are no inferior to men? 549 00:27:12,110 --> 00:27:14,680 Sure, if we're talking about Hua Mu Lan and Mu Gui Ying. 550 00:27:15,010 --> 00:27:16,730 Does she know martial arts? 551 00:27:17,120 --> 00:27:18,360 And you said she's pretty? 552 00:27:19,220 --> 00:27:21,000 Most probably a woman with bound feet. 553 00:27:21,080 --> 00:27:22,860 I'm disgusted just thinking about it. 554 00:27:34,380 --> 00:27:35,980 Young Lady Wang, please wash your feet. 555 00:27:36,060 --> 00:27:37,760 I am already a part of this family. 556 00:27:37,840 --> 00:27:39,480 Don't call me Young Lady anymore. 557 00:27:40,120 --> 00:27:41,400 Once Yuan Jia has returned, 558 00:27:41,480 --> 00:27:43,480 you won't have to come in anymore, 559 00:27:44,060 --> 00:27:46,620 I'll bring water for him to wash his feet. 560 00:27:48,340 --> 00:27:49,560 What? 561 00:27:49,640 --> 00:27:51,120 He trains hard every day. 562 00:27:51,200 --> 00:27:53,070 He must soak his feet in hot water at night... 563 00:27:53,150 --> 00:27:54,610 to improve blood circulation. 564 00:27:55,140 --> 00:27:56,390 You are a noble lady. 565 00:27:56,470 --> 00:27:58,680 How could I let you do such a dirty task? 566 00:27:58,760 --> 00:28:02,880 What is noble about a lady who refused to bind her feet? 567 00:28:33,250 --> 00:28:34,050 Master, 568 00:28:34,130 --> 00:28:35,690 why aren't you asleep? 569 00:28:37,460 --> 00:28:38,460 Zhen Sheng, 570 00:28:39,110 --> 00:28:41,110 you've lost your parents since you're little. 571 00:28:41,340 --> 00:28:44,260 You don't understand how I feel now. 572 00:28:44,950 --> 00:28:47,530 When the palace guards were here, 573 00:28:48,000 --> 00:28:51,570 my father wasn't scared as he was experienced enough. 574 00:28:51,680 --> 00:28:53,440 I am worried for my mother. 575 00:28:55,150 --> 00:28:57,420 Why don't you keep watch on the three of them? 576 00:28:57,500 --> 00:28:58,820 Don't let them get out. 577 00:28:58,900 --> 00:29:01,220 I'll sneak in at night and kowtow to my mother. 578 00:29:01,300 --> 00:29:02,300 No. 579 00:29:02,360 --> 00:29:03,620 Master, let it be. 580 00:29:04,380 --> 00:29:06,470 When I was sent to jail during the Wuxu Reform, 581 00:29:06,550 --> 00:29:08,270 my mother almost went blind from crying. 582 00:29:08,350 --> 00:29:09,500 Now... 583 00:29:11,160 --> 00:29:13,310 Master, don't be rash. 584 00:29:13,800 --> 00:29:16,280 I mean, wait for two more days. 585 00:29:16,360 --> 00:29:18,120 I used to be a government servant. 586 00:29:18,200 --> 00:29:19,560 I'll go back tomorrow... 587 00:29:19,640 --> 00:29:21,440 and check on Ying Si. 588 00:29:21,520 --> 00:29:23,320 Then you can go home. 589 00:29:24,420 --> 00:29:26,580 You think I am afraid of him? 590 00:29:27,610 --> 00:29:28,610 No, 591 00:29:28,690 --> 00:29:31,490 with your fortitude and skill, he's no match for you. 592 00:29:31,630 --> 00:29:33,800 But he is a government official, we are commoners. 593 00:29:33,880 --> 00:29:35,350 He's colluded with the foreigners. 594 00:29:35,430 --> 00:29:36,430 What if... 595 00:29:36,650 --> 00:29:38,450 We must be careful. 596 00:29:40,940 --> 00:29:43,340 [Land God Temple] 597 00:30:10,470 --> 00:30:11,470 Master. 598 00:30:11,890 --> 00:30:14,000 - Master. - Zhen Sheng is back. 599 00:30:14,640 --> 00:30:15,640 Well? 600 00:30:16,200 --> 00:30:17,560 I watched Ying Si for three days. 601 00:30:17,640 --> 00:30:20,760 He has been busy serving the western officials, 602 00:30:20,840 --> 00:30:21,870 His hands are full. 603 00:30:21,950 --> 00:30:24,600 I don't think he has time for Tianjin. 604 00:30:24,880 --> 00:30:26,600 I've checked the Tianjin government office. 605 00:30:26,680 --> 00:30:29,320 The palace guards were no longer there. 606 00:30:29,800 --> 00:30:33,480 The local officials may seem polite to Ying Si, 607 00:30:33,560 --> 00:30:35,910 but they actually hate him. 608 00:30:35,990 --> 00:30:37,910 They wouldn't help him keep tabs on you. 609 00:30:37,990 --> 00:30:39,470 That's great. 610 00:30:40,190 --> 00:30:40,990 All of you, 611 00:30:41,070 --> 00:30:42,160 change your clothes. 612 00:30:42,240 --> 00:30:44,240 We're going home tonight. 613 00:30:44,320 --> 00:30:45,240 Great. 614 00:30:45,320 --> 00:30:47,470 We can go home. 615 00:30:56,210 --> 00:30:57,210 Xiao Wu. 616 00:31:03,760 --> 00:31:05,160 Come here, Xiao Wu. 617 00:31:13,040 --> 00:31:14,040 Let's go. 618 00:31:23,840 --> 00:31:25,200 Stay here. 619 00:31:25,280 --> 00:31:26,870 I'll go in first to see my parents. 620 00:31:26,950 --> 00:31:28,970 Stay here until I come back. 621 00:31:29,400 --> 00:31:30,240 Don't worry, Master. 622 00:31:30,320 --> 00:31:31,320 I'll keep watch. 623 00:32:15,000 --> 00:32:16,000 Unfilial son! 624 00:32:16,040 --> 00:32:17,640 I told you to run away, 625 00:32:17,920 --> 00:32:19,020 why didn't you listen? 626 00:32:19,760 --> 00:32:21,450 A mother worries when her child is away. 627 00:32:21,530 --> 00:32:22,950 I don't want mother to miss me. 628 00:32:23,030 --> 00:32:24,080 Scoundrel! 629 00:32:24,160 --> 00:32:25,690 If you remember your mother, 630 00:32:25,770 --> 00:32:27,410 why did you cause so much trouble? 631 00:32:28,880 --> 00:32:30,040 Yuan Jia. 632 00:32:30,350 --> 00:32:31,350 Mother. 633 00:32:32,120 --> 00:32:33,460 - Yuan Jia. - Mother. 634 00:32:34,000 --> 00:32:36,150 I missed you deeply. 635 00:32:36,230 --> 00:32:37,910 Please don't cry, mother. 636 00:32:38,320 --> 00:32:40,200 I won't cry. 637 00:32:40,280 --> 00:32:41,530 Be careful of your eyes. 638 00:32:42,970 --> 00:32:44,210 My son is back, 639 00:32:44,860 --> 00:32:46,800 I should be happy. 640 00:32:47,280 --> 00:32:48,300 Old Master, 641 00:32:48,700 --> 00:32:50,140 what did we say? 642 00:32:50,220 --> 00:32:53,530 When Yuan Jia comes back, we'll perform the wedding ceremony. 643 00:32:54,090 --> 00:32:55,410 Get prepared. 644 00:32:55,880 --> 00:32:57,200 What's there to prepare? 645 00:32:57,840 --> 00:33:00,200 We barely survived. 646 00:33:00,670 --> 00:33:02,000 He shouldn't have come back. 647 00:33:02,080 --> 00:33:03,320 Old Master. 648 00:33:03,730 --> 00:33:04,730 Mother, 649 00:33:04,920 --> 00:33:06,160 don't beg father. 650 00:33:06,240 --> 00:33:08,080 I have come to see both of you. 651 00:33:08,160 --> 00:33:09,190 I'm not getting married. 652 00:33:09,270 --> 00:33:10,480 I'm not getting married. 653 00:33:10,600 --> 00:33:11,600 You heard him. 654 00:33:12,210 --> 00:33:13,480 What was it again? 655 00:33:14,200 --> 00:33:15,860 He said he's going to travel the lands... 656 00:33:15,960 --> 00:33:17,400 to hone his skills. 657 00:33:17,480 --> 00:33:18,400 My foot! 658 00:33:18,480 --> 00:33:21,480 Tell me. Have you been fooling around... 659 00:33:21,560 --> 00:33:23,670 and hooking up with indecent women? 660 00:33:23,750 --> 00:33:25,950 - Father, I haven't. - You haven't? 661 00:33:26,480 --> 00:33:28,740 - You have to get married, then. - Well... 662 00:33:29,870 --> 00:33:31,530 You said it yourself. 663 00:33:31,670 --> 00:33:32,520 Such a commotion... 664 00:33:32,600 --> 00:33:34,770 would attract the local authorities and our foes. 665 00:33:34,850 --> 00:33:36,530 - What shall we do, then? - Shut up! 666 00:33:38,650 --> 00:33:40,300 Why did you come back? 667 00:33:40,810 --> 00:33:42,650 To see you and apologise to you. 668 00:33:42,890 --> 00:33:44,250 To be a filial son? 669 00:33:44,400 --> 00:33:45,400 Yes. 670 00:33:46,760 --> 00:33:49,530 You're his mother. Tell him... 671 00:33:50,320 --> 00:33:51,890 what filial piety is. 672 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 Son, don't be afraid. 673 00:33:58,090 --> 00:34:00,330 Your father isn't angry with you. 674 00:34:00,920 --> 00:34:03,130 Haven't you heard of the old saying? 675 00:34:03,440 --> 00:34:06,200 Of the three unfilial conducts, having no posterity is the worst. 676 00:34:06,290 --> 00:34:07,450 Since you're back, 677 00:34:07,530 --> 00:34:09,330 don't go away again. 678 00:34:09,420 --> 00:34:13,280 Bear an offspring for the Huo family with your wife. 679 00:34:13,360 --> 00:34:15,110 It's the best way to be filial. 680 00:34:15,440 --> 00:34:16,560 Hang on. 681 00:34:17,330 --> 00:34:18,530 Yuan Dong. 682 00:34:18,880 --> 00:34:20,440 Yuan Dong, Daughter-in-law. 683 00:34:22,360 --> 00:34:24,199 - Yuan Dong, Daughter-in-law. - Mother. 684 00:34:24,360 --> 00:34:26,150 Mother, it's so late now. What's the matter? 685 00:34:26,230 --> 00:34:27,679 Good news. 686 00:34:29,120 --> 00:34:30,120 Is he back? 687 00:34:30,520 --> 00:34:32,800 Yes, he's back. 688 00:34:32,900 --> 00:34:34,650 I'll ask some men to lock the door. 689 00:34:34,730 --> 00:34:36,730 Then I'll go to the ancestral hall to get ready. 690 00:34:37,150 --> 00:34:39,360 Father, Brother and Sister-in-law are... 691 00:34:40,420 --> 00:34:42,150 I've always known... 692 00:34:42,400 --> 00:34:43,639 you want to stay in Tianjin. 693 00:34:43,719 --> 00:34:44,880 Since you're not leaving, 694 00:34:44,960 --> 00:34:46,790 tie the knot before our ancestors. 695 00:34:47,080 --> 00:34:51,000 Wed your fiance lawfully and stop leaving her in the lurch. 696 00:34:51,080 --> 00:34:52,770 Consummate your marriage after the wedding. 697 00:34:52,850 --> 00:34:56,150 You can then leave with your wife in the morning... 698 00:34:57,300 --> 00:35:00,230 and set up your own school. 699 00:35:00,370 --> 00:35:01,370 What? 700 00:35:01,400 --> 00:35:03,120 - Father... - Creating the Deceptive Fist... 701 00:35:03,180 --> 00:35:04,690 and recruiting so many disciples. 702 00:35:05,150 --> 00:35:07,060 Don't you want to set up your own school? 703 00:35:07,840 --> 00:35:08,760 I don't. 704 00:35:08,840 --> 00:35:10,350 I don't want to get married, either. 705 00:35:10,460 --> 00:35:12,340 It's inconvenient to bring a woman along, 706 00:35:12,420 --> 00:35:14,000 surviving in the martial world. 707 00:35:14,080 --> 00:35:14,880 Besides, 708 00:35:14,960 --> 00:35:17,790 I'm facing a charge and have made some enemies. 709 00:35:18,220 --> 00:35:20,100 I will implicate her. 710 00:35:20,240 --> 00:35:22,320 Father, since we haven't consummated, 711 00:35:22,400 --> 00:35:24,680 we'd better send her home. 712 00:35:24,920 --> 00:35:26,040 Nonsense! 713 00:35:29,240 --> 00:35:31,640 If you don't want to enrage me... 714 00:35:31,720 --> 00:35:33,660 and make your mother cry until she goes blind, 715 00:35:33,860 --> 00:35:35,870 just obey our wishes... 716 00:35:36,150 --> 00:35:37,750 to get married. 717 00:35:42,480 --> 00:35:43,480 Young Lady. 718 00:35:43,720 --> 00:35:44,520 Young Lady. 719 00:35:44,600 --> 00:35:46,000 Congratulations, Young Lady. 720 00:35:46,080 --> 00:35:47,480 Mister Huo is back. 721 00:35:50,650 --> 00:35:51,890 Haven't I told you? 722 00:35:51,970 --> 00:35:53,140 Don't call me Young Lady... 723 00:35:53,220 --> 00:35:54,600 and don't call him Mister Huo. 724 00:35:54,800 --> 00:35:55,610 Yes. 725 00:35:55,690 --> 00:35:58,300 Young Mistress, congratulations. Young Master Yuan Jia is back. 726 00:35:58,380 --> 00:35:59,790 Young Mistress Yuan Dong... 727 00:35:59,870 --> 00:36:02,070 told you to get married at the ancestral hall. 728 00:36:14,440 --> 00:36:16,400 They've sent an old lady to deliver the message. 729 00:36:16,530 --> 00:36:19,050 I wonder how many people they'll send to escort you. 730 00:36:19,400 --> 00:36:20,400 Furthermore, 731 00:36:20,840 --> 00:36:23,470 it's bad luck getting married at night. 732 00:36:23,800 --> 00:36:24,800 Quiet. 733 00:36:24,870 --> 00:36:26,240 You're in no position to complain. 734 00:36:26,500 --> 00:36:28,110 I'm venting frustration for you. 735 00:36:28,190 --> 00:36:29,550 I'm fine. 736 00:36:29,630 --> 00:36:31,300 Quickly pack up some valuables. 737 00:36:31,380 --> 00:36:34,170 I think we need to leave with Yuan Jia tomorrow. 738 00:36:34,590 --> 00:36:35,390 Leave? 739 00:36:35,470 --> 00:36:36,530 Where to? 740 00:36:37,520 --> 00:36:39,830 We'll follow wherever he goes. 741 00:36:41,370 --> 00:36:42,370 Then... 742 00:36:42,630 --> 00:36:44,010 Why so many questions? 743 00:36:53,250 --> 00:36:55,130 There you are. 744 00:36:55,760 --> 00:36:56,960 - Uncle. - Uncle. 745 00:36:57,040 --> 00:36:57,900 Uncle. 746 00:36:57,980 --> 00:36:59,680 The old master invites you to attend... 747 00:36:59,760 --> 00:37:01,210 the ceremony at the ancestral hall. 748 00:37:01,290 --> 00:37:02,290 Attend the ceremony? 749 00:37:02,420 --> 00:37:03,560 Attend... 750 00:37:03,640 --> 00:37:04,950 Attend what ceremony? 751 00:37:05,030 --> 00:37:06,350 Your master is getting married. 752 00:37:06,480 --> 00:37:07,800 You'll have a mistress. 753 00:37:10,960 --> 00:37:12,320 Let's go. 754 00:37:15,760 --> 00:37:17,560 [Virtue Brings Prosperity] 755 00:37:46,480 --> 00:37:47,280 Yuan Jia, 756 00:37:47,360 --> 00:37:48,480 Mother-in-law told me... 757 00:37:48,560 --> 00:37:51,280 to host the ceremony for you on your big day. 758 00:37:51,360 --> 00:37:54,770 Since I'm the hostess, I'll also take care of what a matchmaker should do. 759 00:37:56,970 --> 00:37:57,770 Father-in-law, 760 00:37:57,850 --> 00:37:59,210 what time shall we start? 761 00:37:59,330 --> 00:38:01,920 He's already missed all the auspicious times. 762 00:38:02,800 --> 00:38:03,800 You can start anytime. 763 00:38:03,890 --> 00:38:04,890 Alright. 764 00:38:05,440 --> 00:38:06,640 We're holding a wedding. 765 00:38:06,720 --> 00:38:08,640 Anytime is a good time. 766 00:38:08,830 --> 00:38:10,420 We even skip the performance. 767 00:38:10,500 --> 00:38:11,640 Yuan Dong is afraid... 768 00:38:11,720 --> 00:38:13,720 that it may attract the soldiers. 769 00:38:13,800 --> 00:38:14,940 - I think... - Enough. 770 00:38:15,160 --> 00:38:16,160 So much nonsense. 771 00:38:16,200 --> 00:38:17,200 Hurry. 772 00:38:20,680 --> 00:38:24,280 Bring the bride in to pay respect to the ancestors. 773 00:38:40,840 --> 00:38:43,200 She even needs someone to hold her. 774 00:38:43,530 --> 00:38:45,250 She must have bound feet. 775 00:38:46,160 --> 00:38:47,160 Yuan Jia. 776 00:38:47,680 --> 00:38:49,090 What are you mumbling about? 777 00:38:49,170 --> 00:38:50,330 Go receive your bride. 778 00:39:16,750 --> 00:39:20,520 Huo Yuan Jia, seventh-generation successor of Huo's Arcane Fist... 779 00:39:20,600 --> 00:39:24,600 is here to pay respect to the forefathers with his wife, Madam Wang. 780 00:39:25,270 --> 00:39:27,010 First kowtow. 781 00:39:29,960 --> 00:39:31,760 Second kowtow. 782 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 Third kowtow. 783 00:39:37,960 --> 00:39:41,340 Pay respects to the forefathers then to the parents. 784 00:39:45,060 --> 00:39:46,060 Kneel down. 785 00:39:47,490 --> 00:39:48,490 Bow. 786 00:39:53,430 --> 00:39:54,850 Mother. It's already dark. 787 00:39:54,930 --> 00:39:57,130 We won't pray to the Heaven. Let them bow to each other. 788 00:39:57,600 --> 00:39:58,600 Okay. 789 00:39:58,910 --> 00:40:01,660 Come, you two face each other. 790 00:40:07,040 --> 00:40:09,200 Master! Master! 791 00:40:09,550 --> 00:40:11,730 Master, bad news. 792 00:40:13,050 --> 00:40:13,990 What's the matter? 793 00:40:14,070 --> 00:40:15,070 Men are breaking in! 794 00:40:15,130 --> 00:40:17,190 Master! Bad news! 795 00:40:17,330 --> 00:40:19,000 There're many soldiers outside. 796 00:40:19,080 --> 00:40:20,520 And some westerners with guns. 797 00:40:20,600 --> 00:40:21,600 Master! 798 00:40:21,760 --> 00:40:23,650 Master! The back door is blocked. 799 00:40:23,730 --> 00:40:25,960 The place is packed with soldiers. 800 00:40:26,040 --> 00:40:27,560 - Mom. - It's alright. 801 00:40:31,000 --> 00:40:33,120 Father, what should we do? 802 00:40:33,650 --> 00:40:35,480 A man should take responsibility for his acts. 803 00:40:35,560 --> 00:40:37,080 The soldiers are here for me. 804 00:40:37,490 --> 00:40:38,800 I can't implicate you. 805 00:40:38,970 --> 00:40:39,970 Stop. 806 00:40:40,420 --> 00:40:42,620 Even now, you still want to be a hero? 807 00:40:43,080 --> 00:40:44,080 Father. 808 00:40:44,240 --> 00:40:46,510 It's my fault for causing so much trouble. 809 00:40:46,620 --> 00:40:48,470 You may disown me if you wish. 810 00:40:48,550 --> 00:40:49,760 You must not go out. 811 00:40:49,840 --> 00:40:51,100 I can't get you in trouble. 812 00:40:51,180 --> 00:40:52,740 You'd really get me in trouble... 813 00:40:53,040 --> 00:40:54,560 if you let Ying Si see you. 814 00:40:54,640 --> 00:40:56,280 Ying Si, formerly known as Lu Si Ying, 815 00:40:56,360 --> 00:40:57,760 is from the Eagle Claw Sect. 816 00:40:57,840 --> 00:41:00,480 Eagle Claw Method evolved from Yue's Relentless Fists. 817 00:41:00,570 --> 00:41:02,550 It shares the same root as Huo Fist. 818 00:41:02,900 --> 00:41:05,090 I've never expected it'd breed a scum like Ying Si. 819 00:41:05,170 --> 00:41:06,470 Twenty five years ago, 820 00:41:06,550 --> 00:41:08,220 I taught him a lesson in public... 821 00:41:08,300 --> 00:41:10,590 for bullying others. He's been holding a grudge. 822 00:41:10,670 --> 00:41:12,120 But he never got dirt on me, 823 00:41:12,200 --> 00:41:13,790 and was powerless to do anything. 824 00:41:13,970 --> 00:41:15,210 If you go out now, 825 00:41:15,290 --> 00:41:16,640 he'll definitely say... 826 00:41:16,870 --> 00:41:18,460 we're harbouring a criminal. 827 00:41:18,560 --> 00:41:20,160 Not only will you implicate me, 828 00:41:20,240 --> 00:41:23,180 the whole family will be executed... 829 00:41:23,260 --> 00:41:24,640 if we don't handle this properly. 830 00:41:25,820 --> 00:41:27,340 - What should we do? - That's right. 831 00:41:31,160 --> 00:41:32,270 [Huo Residence] 832 00:41:37,310 --> 00:41:38,370 Knock it down. 833 00:41:38,450 --> 00:41:39,850 Catch Huo Yuan Jia alive, 834 00:41:39,930 --> 00:41:42,540 and the imperial government will reward you handsomely! 835 00:41:46,260 --> 00:41:47,900 But if you leave, 836 00:41:48,230 --> 00:41:50,550 he won't have anything on us. 837 00:41:50,910 --> 00:41:52,120 I don't think... 838 00:41:52,200 --> 00:41:54,800 he'd dare to make false charges against me. 839 00:41:54,880 --> 00:41:56,530 Master. 840 00:41:57,160 --> 00:41:59,470 Master, the door is about to break open. 841 00:41:59,920 --> 00:42:01,740 Yuan Jia, Father is right. 842 00:42:01,850 --> 00:42:03,750 Wear a mask and get out with your disciples. 843 00:42:03,830 --> 00:42:04,940 Don't worry about us. 844 00:42:05,020 --> 00:42:06,070 No. 845 00:42:06,640 --> 00:42:08,040 The westerners have guns. 846 00:42:08,330 --> 00:42:10,400 If Yuan Jia barges out with his disciples, 847 00:42:10,480 --> 00:42:12,240 I doubt they'll get away. 848 00:42:12,470 --> 00:42:14,290 If they fall into the enemies' hands, 849 00:42:14,570 --> 00:42:17,090 they'll become proof that we've been harbouring a criminal. 850 00:42:17,280 --> 00:42:18,920 Father, what shall we do then? 851 00:42:21,300 --> 00:42:23,720 Yuan Dong, Yuan Jia. Kowtow to the forefathers with me. 852 00:42:23,721 --> 00:42:25,640 [Huo Family's Ancestral Tablet] 853 00:42:45,910 --> 00:42:48,430 Yuan Jia, you and your disciples protect your mother. 854 00:42:48,510 --> 00:42:50,750 The women and children will escape by the secret passage. 855 00:42:51,170 --> 00:42:52,170 The men... 856 00:42:52,200 --> 00:42:54,530 - will fend off the enemies with me. - Yes. 857 00:42:54,610 --> 00:42:55,480 No, Father. 858 00:42:55,560 --> 00:42:57,250 If I run away from trouble... 859 00:42:57,330 --> 00:42:58,840 and leave you to fight the enemy, 860 00:42:58,920 --> 00:43:01,550 wouldn't it be a disgrace to our ancestors? 58034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.