All language subtitles for Hell.Comes.to.Frogtown.1988.1080p.BluRay.x264.VPPV.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,657 --> 00:00:50,194 In the latter days of the 20th century, 2 00:00:50,535 --> 00:00:52,400 there arose a difference of opinion. 3 00:00:54,789 --> 00:00:57,326 The leading experts at the time believed a nuclear war 4 00:00:57,667 --> 00:01:00,158 would only involve the exchange of a few bombs 5 00:01:00,503 --> 00:01:02,459 and then the suitably horrified combatants 6 00:01:02,797 --> 00:01:04,128 would sit down at the peace table. 7 00:01:06,217 --> 00:01:07,832 They were wrong. 8 00:01:08,177 --> 00:01:11,260 In just 10 days, 10,000 years of human progress 9 00:01:11,597 --> 00:01:13,508 was virtually blown to dust. 10 00:01:20,314 --> 00:01:23,101 10 years later, they tried again. 11 00:01:44,213 --> 00:01:45,828 Hey, squidlips. 12 00:01:48,259 --> 00:01:49,259 What you got there? 13 00:01:53,222 --> 00:01:55,713 You're not only ugly, squidlips. 14 00:01:56,058 --> 00:01:57,093 You are stupid. 15 00:01:58,227 --> 00:02:00,183 This is good for nothing. 16 00:02:06,402 --> 00:02:07,402 Hey. 17 00:02:08,571 --> 00:02:09,777 You know the law. 18 00:02:11,407 --> 00:02:13,989 Greeners can't have guns. 19 00:04:22,538 --> 00:04:23,538 Friend. 20 00:04:23,789 --> 00:04:25,996 You got that wrong, friend. 21 00:04:26,333 --> 00:04:28,119 Anybody who says any different is a liar. 22 00:04:29,336 --> 00:04:30,336 Liar? 23 00:04:32,506 --> 00:04:34,292 You lie on my daughter. 24 00:04:44,685 --> 00:04:47,097 I think we'll start here. 25 00:04:47,438 --> 00:04:48,438 Captain devlin. 26 00:04:48,481 --> 00:04:49,583 How the hell did you get in here? 27 00:04:49,607 --> 00:04:52,349 With this and this. 28 00:04:52,693 --> 00:04:54,433 And what the hell does med tech want here? 29 00:04:55,863 --> 00:04:56,863 Him. 30 00:04:58,365 --> 00:05:00,447 This prisoner is accused of sexual assault. 31 00:05:00,785 --> 00:05:02,571 Aw your daughter has changed her story. 32 00:05:03,954 --> 00:05:05,354 Once she found out she was pregnant, 33 00:05:05,623 --> 00:05:07,579 she must've had a change of heart. 34 00:05:07,917 --> 00:05:08,917 Pregnant. 35 00:05:10,669 --> 00:05:12,955 Oh that's impossible. 36 00:05:13,297 --> 00:05:15,709 That's what we thought too until we ran some tests. 37 00:05:17,301 --> 00:05:20,213 This man is carrying a loaded weapon and med tech, 38 00:05:20,554 --> 00:05:23,762 on a provisional government authority, now claims it. 39 00:05:24,099 --> 00:05:26,090 No, this man is a scavenger. 40 00:05:26,435 --> 00:05:27,435 And a thief. 41 00:05:28,562 --> 00:05:30,553 And he preys on young women. 42 00:05:30,898 --> 00:05:33,890 We know his record and yours. 43 00:05:34,235 --> 00:05:36,442 That's why you're being reassigned to the border. 44 00:05:36,779 --> 00:05:38,485 There's a truck waiting outside. 45 00:05:48,082 --> 00:05:49,082 You're still here? 46 00:05:57,132 --> 00:05:59,623 Some people think women are running too many things. 47 00:06:03,597 --> 00:06:04,597 And you. 48 00:06:05,683 --> 00:06:08,425 If you ever get out from under the skirts of the med techs, 49 00:06:10,479 --> 00:06:11,479 I'll be there. 50 00:06:21,699 --> 00:06:23,815 Doctor ingram to hematology stat. 51 00:06:26,203 --> 00:06:27,363 Nurse McHenry. 52 00:06:27,705 --> 00:06:31,368 Nurse McHenry report to sperm bank with specimen already. 53 00:06:33,669 --> 00:06:34,328 Code blue. 54 00:06:34,670 --> 00:06:37,457 Code blue maternity. 55 00:06:37,798 --> 00:06:39,584 Repeat code blue maternity. 56 00:06:43,387 --> 00:06:44,797 Is this accurate? 57 00:06:45,139 --> 00:06:47,881 Paging doctor Howard. 58 00:06:48,225 --> 00:06:49,545 Mister hellman, I can understand 59 00:06:49,685 --> 00:06:51,971 why you're so popular with the ladies. 60 00:06:52,313 --> 00:06:55,020 You've left a string of pregnancies everywhere you've been. 61 00:06:56,275 --> 00:06:57,390 Is that a fact? 62 00:06:57,735 --> 00:06:59,521 You have the highest sperm exosome count 63 00:06:59,862 --> 00:07:00,862 we've ever tested. 64 00:07:02,323 --> 00:07:04,609 Must've been all that fiber I ate when I was a kid. 65 00:07:04,950 --> 00:07:07,362 I'm authorized to offer you a clean slate. 66 00:07:07,703 --> 00:07:08,818 All charges dropped. 67 00:07:10,122 --> 00:07:11,802 Now med tech's main assignment is to locate 68 00:07:11,999 --> 00:07:14,285 and impregnate fertile women in the wastelands. 69 00:07:14,627 --> 00:07:16,413 Now we need potent young men in the fields 70 00:07:16,754 --> 00:07:18,119 to assist in this great work. 71 00:07:18,464 --> 00:07:19,874 Men who can take care of themselves. 72 00:07:20,215 --> 00:07:21,500 Who know the territory. 73 00:07:21,842 --> 00:07:24,299 Who can perform under difficult conditions. 74 00:07:24,637 --> 00:07:26,502 Do you feel up to it? 75 00:07:26,847 --> 00:07:28,053 Are you serious? 76 00:07:29,725 --> 00:07:32,467 Well maybe you'd rather we sent you back to devlin. 77 00:07:32,811 --> 00:07:34,691 On the other hand, I've always been a patriot. 78 00:07:34,980 --> 00:07:37,517 Orderly to central supply. 79 00:07:37,858 --> 00:07:38,858 Sign this. 80 00:07:41,528 --> 00:07:44,361 Doctor denton telephone nurses station. 81 00:07:44,698 --> 00:07:47,861 Doctor denton please telephone nurses station. 82 00:07:54,208 --> 00:07:57,996 Through the emergency room, ambulance entrance three. 83 00:07:58,337 --> 00:08:00,669 Tech, report to ambulance three. 84 00:08:08,097 --> 00:08:12,056 The war reduced our male population by 68%. 85 00:08:12,393 --> 00:08:14,930 It made most of the human race sterile, 86 00:08:15,270 --> 00:08:17,056 but we're still at war. 87 00:08:17,398 --> 00:08:19,229 A population war. 88 00:08:19,566 --> 00:08:21,648 Each side is desperate to rebuild and rearm. 89 00:08:23,195 --> 00:08:25,060 Now that requires manpower. 90 00:08:25,406 --> 00:08:26,691 Manpower requires people. 91 00:08:27,658 --> 00:08:29,068 And that's where you come in. 92 00:08:30,411 --> 00:08:30,991 Yeah. 93 00:08:31,328 --> 00:08:32,443 It's stuck. 94 00:08:32,788 --> 00:08:34,403 It's an electronic lock. 95 00:08:34,748 --> 00:08:35,828 Only we have the code. 96 00:08:36,166 --> 00:08:38,703 The ecr stays on at all times. 97 00:08:39,044 --> 00:08:40,044 Right. 98 00:08:41,714 --> 00:08:44,046 Now come on and help me get this off. 99 00:08:44,383 --> 00:08:45,383 It's in here. 100 00:08:46,635 --> 00:08:47,670 You signed. 101 00:08:48,012 --> 00:08:49,012 It stays on. 102 00:08:50,806 --> 00:08:54,139 How am I supposed to you know? 103 00:08:54,476 --> 00:08:55,476 There's a flap. 104 00:08:56,437 --> 00:08:58,974 It monitors your physio sexual condition. 105 00:08:59,314 --> 00:09:01,350 It's for your own protection. 106 00:09:01,692 --> 00:09:04,980 After all, it's government equipment now. 107 00:09:07,531 --> 00:09:09,442 This is a prerecorded briefing made prior 108 00:09:09,783 --> 00:09:11,523 to your selection for this mission 109 00:09:11,869 --> 00:09:14,155 in which for security reasons of the highest importance 110 00:09:14,496 --> 00:09:16,487 has been known only to the prime counsel 111 00:09:16,832 --> 00:09:18,538 of the provisional government. 112 00:09:18,876 --> 00:09:21,458 18 months ago a tribe of mutant greeners 113 00:09:21,795 --> 00:09:25,583 ambushed the seventh mogul brigade of the border control. 114 00:09:25,924 --> 00:09:29,041 210 women and men were brutally massacred. 115 00:09:29,386 --> 00:09:31,377 We have reason to believe that several civilians 116 00:09:31,722 --> 00:09:34,805 traveled with the brigade have been taken hostage. 117 00:09:35,142 --> 00:09:36,803 The rebel greeners possessed firearms 118 00:09:41,523 --> 00:09:43,003 except from our lead that the firearms 119 00:09:44,151 --> 00:09:45,641 were obtained somewhere near frogtown. 120 00:09:45,986 --> 00:09:48,773 How and from who the weapons were obtained 121 00:09:49,114 --> 00:09:50,695 is still a total mystery. 122 00:09:54,870 --> 00:09:55,870 Ow. 123 00:09:57,831 --> 00:09:58,831 Qver here. 124 00:10:03,545 --> 00:10:04,955 This is centinella. 125 00:10:05,297 --> 00:10:06,457 Watch him for me, corporal. 126 00:10:08,092 --> 00:10:09,798 Will the driver of an apc 127 00:10:10,135 --> 00:10:12,547 please clear the runway immediately? 128 00:10:12,888 --> 00:10:14,344 I'm not going in that. 129 00:10:14,681 --> 00:10:16,672 You don't ride, we'll drag you on a chain. 130 00:10:18,519 --> 00:10:19,519 Get in, stud. 131 00:10:24,233 --> 00:10:25,233 Your equipment. 132 00:10:26,193 --> 00:10:27,193 Take good care of him. 133 00:10:27,528 --> 00:10:28,938 There aren't many like him left. 134 00:10:29,279 --> 00:10:30,279 I'll do my duty. 135 00:10:33,826 --> 00:10:35,691 I know you will. 136 00:11:08,068 --> 00:11:09,399 What's the matter, soldier? 137 00:11:09,736 --> 00:11:10,736 You don't look happy. 138 00:11:16,368 --> 00:11:17,368 Suit yourself. 139 00:11:18,954 --> 00:11:22,321 Whatever you are, damn lucky to have you. 140 00:11:22,666 --> 00:11:24,202 Med tech needs every hand it can get. 141 00:11:25,294 --> 00:11:26,500 Still at war, you know. 142 00:11:28,422 --> 00:11:29,422 Yeah? 143 00:11:30,757 --> 00:11:32,293 Which way to the front? 144 00:11:35,053 --> 00:11:37,294 Don't you take anything seriously? 145 00:11:37,639 --> 00:11:39,129 Used to take everything seriously. 146 00:11:43,395 --> 00:11:45,010 Then they blew it up. 147 00:12:48,877 --> 00:12:50,742 I can end it all here right now. 148 00:12:52,839 --> 00:12:54,579 Throw your bodies across the line. 149 00:12:57,010 --> 00:12:58,010 Say the greeners got you. 150 00:12:59,846 --> 00:13:00,846 Or not. 151 00:13:01,974 --> 00:13:02,974 They'll gun you down. 152 00:13:04,518 --> 00:13:06,474 Let's see who drops first, me or you. 153 00:13:07,646 --> 00:13:08,226 Hey, hey, hey. 154 00:13:08,563 --> 00:13:09,563 Whoa, whoa. 155 00:13:09,606 --> 00:13:10,721 Let's just all... 156 00:13:11,066 --> 00:13:12,066 Shut up. 157 00:13:13,902 --> 00:13:15,733 One way or another we're going through. 158 00:13:24,454 --> 00:13:25,739 Let them pass. 159 00:13:39,928 --> 00:13:42,670 Hey lady, you just about got my ass shot off back there. 160 00:13:43,015 --> 00:13:44,775 Now we're going into hostile mutant territory 161 00:13:45,100 --> 00:13:46,100 at full throttle. 162 00:13:46,143 --> 00:13:47,663 Damn I hope you know what you're doing. 163 00:13:47,978 --> 00:13:50,845 I hate to think you're just lost. 164 00:13:51,189 --> 00:13:52,474 We're going to frogtown. 165 00:13:52,816 --> 00:13:54,335 Their leader, commander toty, has kidnapped some pilgrims 166 00:13:54,359 --> 00:13:55,895 who wandered into their territory. 167 00:13:56,236 --> 00:13:57,851 And what's that to med tech? 168 00:13:58,196 --> 00:13:59,311 They are fertile women. 169 00:14:00,699 --> 00:14:03,236 Why would mutants want a kidnap human females? 170 00:14:03,577 --> 00:14:04,862 Ransom. 171 00:14:05,203 --> 00:14:07,123 Toty knows how valuable fertiles are to med tech. 172 00:14:07,164 --> 00:14:08,779 Or maybe he wants 'em for his harem. 173 00:14:11,418 --> 00:14:14,000 That's disgusting. 174 00:14:14,338 --> 00:14:16,065 Yeah and we're gonna do something about it. 175 00:14:16,089 --> 00:14:17,089 We're gonna get them out 176 00:14:17,341 --> 00:14:18,877 and then you're gonna get 'em pregnant. 177 00:14:33,815 --> 00:14:34,876 Are you sure you really wanna 178 00:14:34,900 --> 00:14:36,390 get yourself on the reservation? 179 00:14:36,735 --> 00:14:38,015 Don't rust your diapers, stud. 180 00:14:38,236 --> 00:14:39,976 That's the whole point of this joy ride. 181 00:14:47,496 --> 00:14:48,514 Well now that you've mentioned it, 182 00:14:48,538 --> 00:14:50,153 mind if I take a little stroll? 183 00:14:50,499 --> 00:14:51,864 Why? 184 00:14:52,209 --> 00:14:53,665 I gotta water the roses, huh. 185 00:15:01,885 --> 00:15:02,885 No armed escort? 186 00:15:03,095 --> 00:15:04,585 You're not going far. 187 00:15:04,930 --> 00:15:06,761 No, just right there behind that bush. 188 00:15:07,099 --> 00:15:08,099 Be right back. 189 00:15:30,205 --> 00:15:31,945 See you later, sisters. 190 00:15:32,290 --> 00:15:33,290 Much later. 191 00:15:55,230 --> 00:15:57,562 If anyone but me tries to unlock the ecr, 192 00:15:57,899 --> 00:16:00,265 a one ounce charge of plastic explosive will detonate. 193 00:16:06,158 --> 00:16:10,026 Beyond a certain point, the proximity sensor in my earring 194 00:16:10,370 --> 00:16:12,156 activates the ecr electronic stinger. 195 00:16:12,497 --> 00:16:14,613 As you can see, it can be quite painful, 196 00:16:14,958 --> 00:16:15,998 but not terribly damaging. 197 00:16:17,335 --> 00:16:19,667 And if you get lost, my directional finder 198 00:16:20,005 --> 00:16:21,996 will lead me right to you. 199 00:16:22,340 --> 00:16:25,832 For the rest of this mission, you and I are like one unit. 200 00:16:26,178 --> 00:16:27,213 Remember that, soldier. 201 00:17:38,166 --> 00:17:40,748 Hey you know, you look terrific in this light. 202 00:17:43,046 --> 00:17:44,126 See you in the morning. 203 00:17:56,184 --> 00:17:58,015 I just thought a man of your reputation 204 00:17:58,353 --> 00:17:59,934 might still be hungry. 205 00:18:00,272 --> 00:18:01,272 I'm full. 206 00:18:06,319 --> 00:18:07,319 Are you sure? 207 00:18:18,707 --> 00:18:19,913 Or maybe not. 208 00:18:25,422 --> 00:18:25,877 I'm sorry, I'm sorry. 209 00:18:26,214 --> 00:18:27,249 I was just... 210 00:18:27,591 --> 00:18:29,569 Did someone teach you or are you just a tease by nature? 211 00:18:29,593 --> 00:18:31,299 I was just following orders. 212 00:18:31,636 --> 00:18:32,125 Orders? 213 00:18:32,470 --> 00:18:33,470 Regulation 12. 214 00:18:33,763 --> 00:18:35,074 Keep the subject in an excited state. 215 00:18:35,098 --> 00:18:36,178 It promotes potency. 216 00:18:36,516 --> 00:18:37,756 Potency? 217 00:18:38,101 --> 00:18:40,183 I'm just doing my job. 218 00:18:40,520 --> 00:18:41,555 Good. 219 00:18:41,896 --> 00:18:44,016 Well when we get back, I'll have 'em give you a raise. 220 00:19:22,103 --> 00:19:23,263 I hate the army. 221 00:19:38,870 --> 00:19:40,155 Sh. 222 00:19:40,497 --> 00:19:42,408 We can't make any noise. 223 00:19:42,749 --> 00:19:43,955 This is against regulations. 224 00:19:44,292 --> 00:19:44,747 Huh? 225 00:19:45,085 --> 00:19:46,085 I'm not fertile. 226 00:19:46,378 --> 00:19:48,243 They don't want you wasting yourself. 227 00:19:48,588 --> 00:19:49,668 Well then why? 228 00:19:50,006 --> 00:19:52,497 I heard stories about you. 229 00:19:54,302 --> 00:19:56,008 I wanted to see if they were true. 230 00:19:56,971 --> 00:19:59,337 Oh, people talk too much. 231 00:20:00,600 --> 00:20:01,635 Oh. 232 00:20:01,976 --> 00:20:03,056 Can't blame 'em. 233 00:20:03,395 --> 00:20:07,354 With male rationing in the last few years, women get lonely. 234 00:20:12,278 --> 00:20:13,563 How do I? 235 00:20:13,905 --> 00:20:14,905 There's a flap. 236 00:20:16,741 --> 00:20:19,153 Oh. 237 00:20:29,462 --> 00:20:32,044 Centinella, I don't know if I can 238 00:20:32,382 --> 00:20:33,542 live up to your expectations. 239 00:20:33,591 --> 00:20:35,081 Let's say you already have to. 240 00:20:43,393 --> 00:20:44,393 Holy shit. 241 00:20:47,647 --> 00:20:49,183 You're out of uniform, corporal. 242 00:21:33,318 --> 00:21:34,336 You know, you two ladies 243 00:21:34,360 --> 00:21:35,400 must have moons for balls. 244 00:21:35,695 --> 00:21:39,313 Nobody goes on the reservation, not even the border patrol. 245 00:21:39,657 --> 00:21:41,417 How the hell are we supposed to get them out? 246 00:21:41,493 --> 00:21:42,493 With a plan. 247 00:21:46,790 --> 00:21:47,790 That's no plan. 248 00:21:47,832 --> 00:21:49,823 That's a plot to murder me. 249 00:21:50,168 --> 00:21:51,374 I'm having no part of it. 250 00:21:51,711 --> 00:21:53,952 You signed a contract. 251 00:21:54,297 --> 00:21:55,912 Yeah, to fuck for freedom, 252 00:21:56,257 --> 00:21:57,963 but I ain't meeting my maker in frogtown. 253 00:21:58,301 --> 00:22:00,212 That's not in my contract. 254 00:22:01,596 --> 00:22:03,257 Page 12 subparagraph eight. 255 00:22:03,598 --> 00:22:05,134 If we can't get the girls out, 256 00:22:05,475 --> 00:22:07,761 your field potency will then be utilized. 257 00:22:10,188 --> 00:22:11,348 Okay. 258 00:22:11,689 --> 00:22:12,708 Okay but what if I get them pregnant 259 00:22:12,732 --> 00:22:13,852 and we're still in frogtown? 260 00:22:13,983 --> 00:22:14,983 What happens to me? 261 00:22:15,235 --> 00:22:16,629 Fulfill all the terms of your contract 262 00:22:16,653 --> 00:22:18,047 and you won't ever have to find out. 263 00:22:18,071 --> 00:22:18,685 Oh yeah? 264 00:22:19,030 --> 00:22:19,485 Yeah. 265 00:22:19,823 --> 00:22:20,278 Yeah? 266 00:22:20,615 --> 00:22:21,615 Yeah. 267 00:22:21,658 --> 00:22:22,113 Yeah. 268 00:22:22,450 --> 00:22:23,450 What? 269 00:22:24,536 --> 00:22:26,367 Let's renegotiate, huh. 270 00:22:42,637 --> 00:22:43,637 Aw. 271 00:22:43,763 --> 00:22:44,763 Ah. 272 00:23:24,888 --> 00:23:25,468 What? 273 00:23:25,805 --> 00:23:26,260 Not you. 274 00:23:26,598 --> 00:23:27,598 Motion tracker. 275 00:23:28,766 --> 00:23:29,766 We got a live one. 276 00:23:29,934 --> 00:23:30,389 Let's check it out. 277 00:23:30,727 --> 00:23:31,727 Get in. 278 00:23:32,729 --> 00:23:34,139 Getin? 279 00:23:44,657 --> 00:23:45,657 Veer left. 280 00:23:54,584 --> 00:23:55,584 More left. 281 00:23:58,630 --> 00:23:59,630 Go right. 282 00:24:05,219 --> 00:24:05,799 It's moving. 283 00:24:06,137 --> 00:24:07,137 It's still moving. 284 00:24:08,139 --> 00:24:09,299 More left, more left. 285 00:24:14,896 --> 00:24:15,896 Right. 286 00:24:25,990 --> 00:24:27,105 There it is. 287 00:24:40,546 --> 00:24:43,208 According to the test I just ran on her, she's fertile. 288 00:24:44,592 --> 00:24:45,592 What a find out here. 289 00:24:52,642 --> 00:24:53,642 Where are you from? 290 00:24:55,561 --> 00:24:57,597 Identify yourself. 291 00:24:57,939 --> 00:24:58,939 You're scaring her. 292 00:24:59,983 --> 00:25:02,395 Okay prince charming you try. 293 00:25:03,736 --> 00:25:04,736 Okay. 294 00:25:10,326 --> 00:25:11,611 Don't be afraid. 295 00:25:15,957 --> 00:25:17,242 Come on. 296 00:25:17,583 --> 00:25:18,583 It's good for you. 297 00:25:19,210 --> 00:25:20,210 That's a girl. 298 00:25:21,170 --> 00:25:22,170 There you go. 299 00:25:22,505 --> 00:25:23,505 Good for you. 300 00:25:28,177 --> 00:25:30,919 She don't like your cooking either. 301 00:25:38,688 --> 00:25:39,723 Easy, spangle. 302 00:25:45,486 --> 00:25:46,486 What are you doing? 303 00:26:01,586 --> 00:26:03,247 She's no good to us traumatized. 304 00:26:03,588 --> 00:26:04,748 Go get ready for work. 305 00:26:37,872 --> 00:26:38,872 You can start now. 306 00:26:41,459 --> 00:26:43,199 What are you talking about? 307 00:26:43,544 --> 00:26:44,544 The girl. 308 00:26:44,837 --> 00:26:47,169 I've injected her with novaldol to facilitate procreation. 309 00:26:47,507 --> 00:26:49,213 That's why you're here remember. 310 00:26:49,550 --> 00:26:50,550 Just like that? 311 00:26:50,885 --> 00:26:53,126 Yeah, she's ovulating and you've got a high count. 312 00:26:53,471 --> 00:26:54,471 Let's go. 313 00:26:55,431 --> 00:26:56,011 Oh come on. 314 00:26:56,349 --> 00:26:57,349 I can't work like this. 315 00:26:57,558 --> 00:26:58,172 Come on, hellman. 316 00:26:58,518 --> 00:27:00,133 It's late and I'm tired. 317 00:27:00,478 --> 00:27:02,844 She's never ever brushed her teeth. 318 00:27:03,189 --> 00:27:04,304 What is the matter? 319 00:27:05,983 --> 00:27:07,383 Well, she's not my type. 320 00:27:07,527 --> 00:27:08,061 Your type? 321 00:27:08,402 --> 00:27:08,857 Yeah. 322 00:27:09,195 --> 00:27:09,854 You have preferences? 323 00:27:10,196 --> 00:27:11,481 Well yeah you know. 324 00:27:11,823 --> 00:27:14,940 If I kinda know her and there's a chemistry there. 325 00:27:15,284 --> 00:27:16,964 You know a little atmosphere would be nice. 326 00:27:17,036 --> 00:27:18,388 Oh next you're gonna be telling me 327 00:27:18,412 --> 00:27:19,618 you have to be in love first. 328 00:27:19,956 --> 00:27:21,571 Well maybe you oughta try making love 329 00:27:21,916 --> 00:27:23,352 to a completely stranger in the middle 330 00:27:23,376 --> 00:27:25,662 of a hostile mutant territory. 331 00:27:26,003 --> 00:27:27,038 See how you like it. 332 00:27:29,882 --> 00:27:30,962 You need inspiration. 333 00:27:36,305 --> 00:27:37,636 What are you doing? 334 00:27:39,308 --> 00:27:40,308 Relax. 335 00:27:41,519 --> 00:27:44,556 I've been trained in seduction techniques. 336 00:27:44,897 --> 00:27:45,897 Right. 337 00:27:55,908 --> 00:27:57,739 I'm not a machine you can just turn on and off 338 00:27:58,077 --> 00:27:59,738 whenever you want to you know. 339 00:28:11,465 --> 00:28:12,465 Oh come on. 340 00:29:15,821 --> 00:29:18,153 I guess I'm gonna have to live up to my contract. 341 00:29:23,079 --> 00:29:24,910 Spangle, put your blouse on. 342 00:29:26,332 --> 00:29:28,038 Come on, put your blouse on. 343 00:29:41,472 --> 00:29:43,758 Take your glasses off. 344 00:30:53,210 --> 00:30:54,210 You clean her up? 345 00:30:57,423 --> 00:30:58,583 Not me. 346 00:31:06,140 --> 00:31:07,471 I'm grabbing some down time. 347 00:31:11,854 --> 00:31:12,854 Kay. 348 00:31:24,492 --> 00:31:26,172 Frogtown is back that way. 349 00:31:26,285 --> 00:31:27,285 How far? 350 00:31:27,328 --> 00:31:29,694 I ran all day and all night. 351 00:31:30,039 --> 00:31:31,159 Where are the other girls? 352 00:31:31,415 --> 00:31:32,951 They're in commander toty's palace. 353 00:31:33,292 --> 00:31:34,953 Why didn't they escape with you? 354 00:31:35,294 --> 00:31:36,704 They're from an order of passives. 355 00:31:37,046 --> 00:31:38,877 Resistance is not their way. 356 00:31:39,215 --> 00:31:42,423 They believe only the truly meek will inherit the earth. 357 00:31:42,760 --> 00:31:43,760 Right. 358 00:31:46,013 --> 00:31:47,013 All right. 359 00:31:47,181 --> 00:31:48,762 Go south for a few days. 360 00:31:49,100 --> 00:31:50,702 The border patrol will pick up your signal 361 00:31:50,726 --> 00:31:52,079 and evac you to a med tech hospital. 362 00:31:52,103 --> 00:31:53,103 No, no, no, no. 363 00:31:53,354 --> 00:31:54,685 Don't worry. 364 00:31:55,022 --> 00:31:56,142 Mothers are national heroes. 365 00:31:56,232 --> 00:31:57,642 You'll be treated like a queen. 366 00:32:02,196 --> 00:32:03,276 Thank you. 367 00:33:02,381 --> 00:33:03,381 Hold these. 368 00:33:12,016 --> 00:33:13,016 Put those on me. 369 00:33:27,198 --> 00:33:28,198 Now I'm your prisoner. 370 00:33:29,617 --> 00:33:31,107 Oh I think I'm gonna like that. 371 00:33:36,415 --> 00:33:38,872 Aw what's wrong, baby? 372 00:33:39,210 --> 00:33:42,293 Don't like being treated like a puppet on a string? 373 00:33:42,630 --> 00:33:43,961 Now you know how I feel. 374 00:33:51,222 --> 00:33:52,222 Good cover? 375 00:33:52,348 --> 00:33:53,348 The best. 376 00:33:53,432 --> 00:33:54,432 Watch for my signal. 377 00:33:57,186 --> 00:33:59,017 Tie this around my waist. 378 00:33:59,355 --> 00:34:01,141 Don't try to take my earrings. 379 00:34:01,482 --> 00:34:04,064 They lose contact with my body, your equipment blows. 380 00:34:05,194 --> 00:34:09,483 You get too far away, your equipment blows. 381 00:34:09,823 --> 00:34:11,563 And if you don't do exactly what I say, 382 00:34:11,909 --> 00:34:13,115 your equipment blows. 383 00:34:14,954 --> 00:34:16,114 Understood? 384 00:34:16,455 --> 00:34:18,695 Did anybody ever tell you have a wonderful personality? 385 00:34:18,958 --> 00:34:19,958 Move out. 386 00:34:20,626 --> 00:34:21,626 I didn't think so. 387 00:34:36,600 --> 00:34:39,307 Would you stop with the chain? 388 00:35:02,209 --> 00:35:04,040 We have to trust each other now. 389 00:35:04,378 --> 00:35:05,538 Our lives depend on it. 390 00:35:10,467 --> 00:35:11,467 What? 391 00:35:22,730 --> 00:35:24,015 You look good. 392 00:35:25,733 --> 00:35:26,733 Shall we? 393 00:35:28,402 --> 00:35:30,142 Might as well as long as we're here. 394 00:37:14,258 --> 00:37:15,258 Come on. 395 00:37:17,302 --> 00:37:20,294 There goes the neighborhood. 396 00:37:30,399 --> 00:37:32,811 Bartender, give me a drink. 397 00:37:36,530 --> 00:37:37,530 What about me? 398 00:37:37,865 --> 00:37:38,865 You're my prisoner. 399 00:37:40,409 --> 00:37:41,409 Remember? 400 00:37:52,671 --> 00:37:53,877 That good? 401 00:37:56,300 --> 00:37:57,881 Taste like industrial waste. 402 00:37:59,428 --> 00:38:02,886 You never could hold your liquor. 403 00:38:06,059 --> 00:38:07,799 Looney, you're alive. 404 00:38:11,273 --> 00:38:13,264 They told me that you were pancaked 405 00:38:13,609 --> 00:38:15,691 in a mineshaft in needletown after the war. 406 00:38:16,028 --> 00:38:18,064 Oh, you know I got nine lives. 407 00:38:20,783 --> 00:38:23,024 Howdy, I'm Lonnie O'Toole. 408 00:38:23,368 --> 00:38:25,199 Discoverer of the wachachooga motherload. 409 00:38:26,663 --> 00:38:29,245 They call me looney tunes because I'm so crazy. 410 00:38:29,583 --> 00:38:31,448 I'm saner than anybody you know. 411 00:38:32,961 --> 00:38:35,168 Well I see you're taste has improved. 412 00:38:35,506 --> 00:38:36,791 You know. 413 00:38:37,132 --> 00:38:40,295 What's a worthless pup like you doing in frogtown? 414 00:38:40,636 --> 00:38:42,342 Doing a little trading. 415 00:38:42,679 --> 00:38:43,885 What about you? 416 00:38:44,223 --> 00:38:45,884 Oh I go where the uranium is. 417 00:38:46,225 --> 00:38:49,388 Found a big pocket here right under their noses. 418 00:38:49,728 --> 00:38:51,288 Looney, if there was any uranium here, 419 00:38:51,563 --> 00:38:53,724 they would've mined it out before the war. 420 00:38:54,066 --> 00:38:56,933 Listen pinhead, I'm being foursquare with you. 421 00:38:57,277 --> 00:38:58,397 Now if you don't believe me, 422 00:38:58,570 --> 00:39:00,356 just take a walk over to tunnel 43 423 00:39:00,697 --> 00:39:04,360 and watch them greeners digging it out now. 424 00:39:04,701 --> 00:39:05,701 Fine, fine. 425 00:39:06,036 --> 00:39:08,368 What the hell them mutants gonna do with all the uranium? 426 00:39:09,790 --> 00:39:12,031 Sell it I guess for whatever they can get. 427 00:39:12,376 --> 00:39:13,376 I get 20%. 428 00:39:16,547 --> 00:39:18,913 Listen, you wanna barter huh? 429 00:39:20,092 --> 00:39:21,172 Yeah. 430 00:39:21,510 --> 00:39:22,570 Well you came to the right place, 431 00:39:22,594 --> 00:39:24,425 but you gotta talk to Leroy first. 432 00:39:24,763 --> 00:39:25,763 He runs the joint. 433 00:39:26,598 --> 00:39:27,598 Tell you what I'll do. 434 00:39:27,891 --> 00:39:29,006 I'll fix it up for you. 435 00:39:29,351 --> 00:39:30,351 Be right back. 436 00:39:34,022 --> 00:39:36,729 That old man must've been 80 years old when I was born. 437 00:39:38,026 --> 00:39:39,186 I was down for the count. 438 00:39:40,612 --> 00:39:43,274 He was the only man that took the time to bother with me. 439 00:39:46,368 --> 00:39:47,368 Come on. 440 00:39:53,250 --> 00:39:54,530 Look out flat lips. 441 00:39:54,668 --> 00:39:56,748 Yeah watch where you're going, will you. 442 00:40:01,550 --> 00:40:02,550 I love you. 443 00:40:04,720 --> 00:40:06,301 You wanna talk about it? 444 00:40:06,638 --> 00:40:07,297 She's our contact. 445 00:40:07,639 --> 00:40:09,345 A handmaiden to the harem at toty's palace. 446 00:40:09,683 --> 00:40:10,883 I love you is the code phrase. 447 00:40:11,143 --> 00:40:12,849 Means everything is going to plan. 448 00:40:13,186 --> 00:40:13,641 Oh. 449 00:40:13,979 --> 00:40:14,559 So far. 450 00:40:14,897 --> 00:40:16,228 What do you mean so far? 451 00:40:16,565 --> 00:40:18,293 Hey kid, you don't keep a man like Leroy waiting. 452 00:40:18,317 --> 00:40:19,317 Come on. 453 00:40:36,710 --> 00:40:37,870 What is this? 454 00:40:38,211 --> 00:40:39,211 Glush. 455 00:40:40,088 --> 00:40:42,204 Boiled baby tortoise and brown lizard. 456 00:40:42,549 --> 00:40:45,165 They grind them up together and they make a paste out of it. 457 00:40:45,510 --> 00:40:46,510 Sorry I asked. 458 00:40:59,691 --> 00:41:02,558 A noble gesture, mister hell. 459 00:41:02,903 --> 00:41:05,485 You see it so rarely these days. 460 00:41:06,615 --> 00:41:08,697 May I suggest a chaser? 461 00:41:09,034 --> 00:41:10,034 Please. 462 00:41:20,754 --> 00:41:22,039 Beer. 463 00:41:22,381 --> 00:41:23,712 Real beer. 464 00:41:24,049 --> 00:41:24,538 Where'd you get... 465 00:41:24,883 --> 00:41:25,883 Sh. 466 00:41:27,511 --> 00:41:31,379 Some miners found a case in an abandoned mine. 467 00:41:31,723 --> 00:41:34,590 It's only slightly radioactive. 468 00:41:38,563 --> 00:41:43,432 Now then, I congratulate you on your fine piece. 469 00:41:45,320 --> 00:41:46,355 We've not seen the likes 470 00:41:46,697 --> 00:41:48,562 since bull brought in those wenches. 471 00:41:51,702 --> 00:41:52,702 Wenches? 472 00:41:53,495 --> 00:41:54,075 Wenches. 473 00:41:54,413 --> 00:41:55,413 Like her? 474 00:41:55,747 --> 00:41:56,327 Yes. 475 00:41:56,665 --> 00:41:59,281 They were most delicate. 476 00:42:01,169 --> 00:42:03,376 Commander toty was so impressed, 477 00:42:03,714 --> 00:42:05,545 he promoted bull to his first lieutenant. 478 00:42:06,550 --> 00:42:07,550 Bull? 479 00:42:07,843 --> 00:42:10,585 Yeah, that's commander toty's Butler. 480 00:42:10,929 --> 00:42:11,463 Oh he hates me. 481 00:42:11,805 --> 00:42:14,672 Well he hates all human beings. 482 00:42:15,017 --> 00:42:18,305 There is a lot of bad feeling towards humanity here. 483 00:42:19,730 --> 00:42:23,393 It wasn't bad enough that we unfortunate creatures 484 00:42:23,734 --> 00:42:26,316 were created as a by product of human warfare, 485 00:42:26,653 --> 00:42:28,985 but then your kind, your kind herded us on 486 00:42:29,322 --> 00:42:31,984 to these reservations as if we were cattle. 487 00:42:32,325 --> 00:42:34,486 Hey, I had no part in that. 488 00:42:34,828 --> 00:42:35,863 I hate the government. 489 00:42:37,039 --> 00:42:38,154 All government. 490 00:42:38,498 --> 00:42:42,616 So, I'm prepared to offer 30 lilies 491 00:42:42,961 --> 00:42:45,373 for this fine specimen. 492 00:42:45,714 --> 00:42:47,420 No offense, mister. 493 00:42:47,758 --> 00:42:49,498 I'm looking at a lot of expense here. 494 00:42:49,843 --> 00:42:54,587 Well, I understand but you can see how bad business is. 495 00:42:55,807 --> 00:42:58,469 Would 50 be more to your liking? 496 00:42:58,810 --> 00:42:59,970 It struck a spark. 497 00:43:01,396 --> 00:43:03,762 Now let's see if we can light a fire. 498 00:43:04,107 --> 00:43:05,517 Take another look at the lady. 499 00:43:07,736 --> 00:43:08,736 Good bones. 500 00:43:10,947 --> 00:43:12,608 Firm figure. 501 00:43:16,912 --> 00:43:21,076 She could supply you with endless nights of pleasure. 502 00:43:21,416 --> 00:43:23,077 You misunderstand me, sir. 503 00:43:23,418 --> 00:43:25,579 I do not seek a sex slave. 504 00:43:27,130 --> 00:43:30,839 I want something to bolster sagging attendance. 505 00:43:31,176 --> 00:43:33,963 Something with real showmanship. 506 00:43:35,764 --> 00:43:37,720 Can she dance? 507 00:43:38,058 --> 00:43:39,423 Can she dance? 508 00:43:39,768 --> 00:43:40,883 Of course she can dance. 509 00:43:43,063 --> 00:43:46,146 She's especially good at erotic dancing. 510 00:43:47,442 --> 00:43:48,807 Excellent. 511 00:43:50,987 --> 00:43:51,987 Excellent. 512 00:43:53,240 --> 00:43:55,697 I have an idea. 513 00:43:56,034 --> 00:43:57,194 Hey, hey, wait a minute. 514 00:44:07,838 --> 00:44:08,838 Bull. 515 00:44:10,632 --> 00:44:11,792 Who brought this here? 516 00:44:13,718 --> 00:44:15,049 I did. 517 00:44:15,387 --> 00:44:16,387 What's it to you? 518 00:44:19,683 --> 00:44:21,719 Where you from, stranger? 519 00:44:22,060 --> 00:44:22,674 Nowhere nice. 520 00:44:23,019 --> 00:44:24,225 Got a name? 521 00:44:25,355 --> 00:44:26,355 Hell. 522 00:44:26,690 --> 00:44:27,690 Sam hell. 523 00:44:27,858 --> 00:44:28,858 Never heard of you. 524 00:44:29,109 --> 00:44:30,599 She yours? 525 00:44:30,944 --> 00:44:31,944 Barter to Leroy. 526 00:44:33,113 --> 00:44:33,693 Private barter? 527 00:44:34,030 --> 00:44:35,110 Well yes, bull. 528 00:44:35,448 --> 00:44:36,563 Shut your hole. 529 00:44:39,661 --> 00:44:42,949 No private barters allowed in frogtown. 530 00:44:43,290 --> 00:44:44,621 Toty's law. 531 00:44:44,958 --> 00:44:46,539 Leroy knows that. 532 00:44:47,836 --> 00:44:50,077 Looks like your deal just got canceled. 533 00:44:51,923 --> 00:44:53,709 How 'bout it, boys? 534 00:44:54,050 --> 00:44:55,050 Auction? 535 00:44:58,013 --> 00:45:00,720 I start the bidding at 5 lilies. 536 00:45:04,269 --> 00:45:05,269 Well? 537 00:45:07,814 --> 00:45:09,600 The bid stands at five. 538 00:45:11,067 --> 00:45:12,523 Well high bid five. 539 00:45:14,863 --> 00:45:16,854 It ain't good enough. 540 00:45:19,868 --> 00:45:21,654 Not again. 541 00:45:23,872 --> 00:45:27,160 I said it was high bid five, flat lips. 542 00:45:30,837 --> 00:45:34,876 Leroy, your shut down til toty says otherwise. 543 00:45:35,967 --> 00:45:37,707 Everybody, back to work. 544 00:45:41,932 --> 00:45:43,217 Sam. 545 00:45:51,024 --> 00:45:52,024 I love you. 546 00:45:54,027 --> 00:45:55,027 Oh, the code. 547 00:45:56,154 --> 00:45:57,154 Right. 548 00:45:59,824 --> 00:46:00,824 Where is everyone? 549 00:46:01,034 --> 00:46:02,990 Back at the mines. 550 00:46:03,328 --> 00:46:06,786 Bull has closed the saloon again. 551 00:46:11,544 --> 00:46:12,659 You're very fortunate. 552 00:46:13,838 --> 00:46:16,045 How do you figure that? 553 00:46:16,383 --> 00:46:18,465 You're alive, aren't you? 554 00:46:22,138 --> 00:46:23,844 What's going on? 555 00:46:24,182 --> 00:46:25,297 I'm Arabella. 556 00:46:25,642 --> 00:46:28,679 I'm sworn to fight commander toty to the death. 557 00:46:32,691 --> 00:46:33,691 To the harem? 558 00:46:34,943 --> 00:46:36,683 Well then we're right on schedule. 559 00:46:37,028 --> 00:46:38,689 You slip me in, I bust 'em out. 560 00:46:39,030 --> 00:46:40,986 Signal centinella and we're out of here right. 561 00:46:42,659 --> 00:46:43,944 In theory. 562 00:46:44,286 --> 00:46:45,401 You making me nervous. 563 00:47:19,112 --> 00:47:23,981 By the way, I don't know how to thank you for helping us. 564 00:47:26,077 --> 00:47:27,077 I do. 565 00:47:28,830 --> 00:47:29,865 Oh wait a second, lady. 566 00:47:30,206 --> 00:47:31,867 I don't even know you. 567 00:47:32,208 --> 00:47:33,664 But I know you. 568 00:47:34,002 --> 00:47:35,617 Even here your name is legend. 569 00:47:36,629 --> 00:47:38,165 Yeah, Sam hell. 570 00:47:38,506 --> 00:47:40,872 Hellman wonder of the wasteland. 571 00:47:41,217 --> 00:47:42,217 The fearless war hero. 572 00:47:43,762 --> 00:47:44,922 Is that so bad? 573 00:47:45,263 --> 00:47:46,263 It's real tiring. 574 00:47:47,390 --> 00:47:50,757 I don't wanna talk about it. 575 00:47:51,102 --> 00:47:52,182 I understand. 576 00:47:54,147 --> 00:47:55,147 You do? 577 00:47:55,857 --> 00:47:57,222 You can rest right here. 578 00:48:00,111 --> 00:48:01,601 I'll be different. 579 00:48:01,946 --> 00:48:04,278 Around here men throw themselves at me. 580 00:48:04,616 --> 00:48:05,947 I can have my pick. 581 00:48:06,284 --> 00:48:08,696 They're all idiots. 582 00:48:09,037 --> 00:48:10,197 You are a real man. 583 00:48:12,582 --> 00:48:14,197 Oh, what are you doing? 584 00:48:14,542 --> 00:48:17,079 Just promise me you won't be gentle. 585 00:48:17,420 --> 00:48:18,420 Ah. 586 00:48:19,005 --> 00:48:21,041 That I can promise. 587 00:48:21,383 --> 00:48:23,089 Oh Sam. 588 00:48:23,426 --> 00:48:24,916 I knew it would be great. 589 00:48:26,721 --> 00:48:27,721 Wait a minute. 590 00:48:28,056 --> 00:48:29,056 Just one minute. 591 00:48:29,307 --> 00:48:30,307 Do me a favor. 592 00:48:30,392 --> 00:48:32,348 Anything Sam. 593 00:48:33,937 --> 00:48:35,017 Put this on. 594 00:48:37,107 --> 00:48:39,348 So you're just a slave, huh? 595 00:48:43,238 --> 00:48:44,603 Take her to toty. 596 00:48:47,617 --> 00:48:49,858 Come on you wench. 597 00:48:53,331 --> 00:48:54,992 Come with me. 598 00:48:55,333 --> 00:48:59,997 I want you to identify someone. 599 00:49:02,966 --> 00:49:06,003 Is this how you like it, Sam? 600 00:49:06,344 --> 00:49:07,880 It's perfect. 601 00:49:08,221 --> 00:49:09,757 Just a little kink of mine. 602 00:49:18,189 --> 00:49:19,269 What is that? 603 00:49:19,607 --> 00:49:21,063 It's the ecr. 604 00:49:21,401 --> 00:49:24,017 Spangle gets out of range, it's gonna explode. 605 00:49:29,325 --> 00:49:31,316 I know a shortcut to tunnel 43. 606 00:49:31,661 --> 00:49:32,661 Ah. 607 00:49:36,166 --> 00:49:36,746 Go on without me. 608 00:49:37,083 --> 00:49:38,118 Where? 609 00:50:21,377 --> 00:50:22,457 Count sodom. 610 00:50:29,677 --> 00:50:31,542 The bargain is sealed. 611 00:50:34,098 --> 00:50:36,009 What's this? 612 00:50:36,351 --> 00:50:39,514 Oh, just someone we're having for dinner tonight. 613 00:50:41,981 --> 00:50:43,096 Sorry I can't join you. 614 00:50:49,113 --> 00:50:51,104 The first shipment. 615 00:50:51,449 --> 00:50:53,155 There shall be another within one week. 616 00:51:03,753 --> 00:51:04,753 Oh. 617 00:51:06,214 --> 00:51:07,214 Sam. 618 00:51:09,884 --> 00:51:11,044 Sam. 619 00:51:11,386 --> 00:51:12,386 Seize him. 620 00:51:12,512 --> 00:51:13,843 Take him away. 621 00:51:14,180 --> 00:51:15,180 Prepare her. 622 00:51:16,391 --> 00:51:17,391 Sam. 623 00:51:18,351 --> 00:51:19,351 Sam. 624 00:51:27,068 --> 00:51:29,150 Easy baby girl. 625 00:51:29,487 --> 00:51:30,487 I'm on your side. 626 00:51:31,739 --> 00:51:34,071 What can we do to help them? 627 00:51:34,409 --> 00:51:35,409 Now? 628 00:51:37,412 --> 00:51:38,412 Not a thing. 629 00:52:26,961 --> 00:52:31,671 I'm spangle of med tech. 630 00:52:33,259 --> 00:52:35,295 I've come to rescue you. 631 00:52:37,263 --> 00:52:38,263 How? 632 00:52:40,433 --> 00:52:41,433 With a plan. 633 00:52:43,227 --> 00:52:44,227 I see. 634 00:52:46,522 --> 00:52:48,979 What are you doing? 635 00:52:49,317 --> 00:52:50,397 As our captors commanded. 636 00:52:51,569 --> 00:52:52,604 Awakening your body. 637 00:53:12,131 --> 00:53:13,837 Where's spangle? 638 00:53:14,175 --> 00:53:16,416 In the harem being prepared 639 00:53:16,761 --> 00:53:18,297 for a night she'll never forget. 640 00:53:19,639 --> 00:53:21,800 I'll see if I can do the same for you. 641 00:53:34,070 --> 00:53:36,436 Hey, you don't need that. 642 00:53:36,781 --> 00:53:37,987 I'm ready to talk. 643 00:53:38,324 --> 00:53:41,282 The commander is very curious about med tech inventions, 644 00:53:42,578 --> 00:53:45,695 so I'm going to do a little exploratory surgery. 645 00:54:28,666 --> 00:54:30,156 I feel so... 646 00:54:30,501 --> 00:54:31,501 Alive? 647 00:54:32,003 --> 00:54:33,118 Yes. 648 00:54:33,463 --> 00:54:35,315 Without great passion, you cannot face the dance 649 00:54:35,339 --> 00:54:37,125 of the three snakes. 650 00:54:37,467 --> 00:54:39,082 Two of our companions went to their fate 651 00:54:39,427 --> 00:54:41,042 cold with fear and did not survive. 652 00:54:44,974 --> 00:54:47,090 Something seems to have stirred your senses. 653 00:54:48,686 --> 00:54:49,686 Or someone. 654 00:54:58,154 --> 00:54:59,815 Don't do it. 655 00:55:00,156 --> 00:55:01,362 It's wired to blow. 656 00:55:01,699 --> 00:55:04,987 Med tech wouldn't be stupid enough to wire a potent male. 657 00:55:17,089 --> 00:55:18,089 Huh? 658 00:55:22,386 --> 00:55:23,386 Now what? 659 00:55:24,138 --> 00:55:25,253 What do you think? 660 00:55:25,598 --> 00:55:26,598 To get more gas. 661 00:55:32,563 --> 00:55:35,896 This is nice. 662 00:55:36,234 --> 00:55:40,978 We don't have time for this. 663 00:55:49,622 --> 00:55:50,987 Cut it off. 664 00:55:51,332 --> 00:55:52,332 Cut it off. 665 00:55:53,584 --> 00:55:54,664 It's killing me! 666 00:56:17,567 --> 00:56:18,647 I gotta tell you. 667 00:56:18,985 --> 00:56:20,316 You are one weird dude. 668 00:56:25,491 --> 00:56:26,491 Stay here old man. 669 00:56:26,826 --> 00:56:27,826 Wait a minute. 670 00:56:27,952 --> 00:56:29,192 He's my friend, not yours. 671 00:56:29,537 --> 00:56:30,537 I'll go. 672 00:56:30,580 --> 00:56:31,932 Well you're too slow for the action. 673 00:56:31,956 --> 00:56:32,536 To? 674 00:56:32,874 --> 00:56:34,159 Hell you're not even human. 675 00:56:34,500 --> 00:56:35,706 Why should you risk your neck? 676 00:56:36,043 --> 00:56:37,043 To overthrow toty. 677 00:56:38,838 --> 00:56:40,578 Besides, Sam's my friend, too. 678 00:56:42,216 --> 00:56:43,277 Well if you free Sam, somebody else is gonna have 679 00:56:43,301 --> 00:56:45,292 to fire the signal flare. 680 00:56:45,636 --> 00:56:46,967 I've been firing flares ever since 681 00:56:47,305 --> 00:56:49,546 before they disbanded the Dodgers. 682 00:56:49,891 --> 00:56:50,891 You're right. 683 00:56:51,225 --> 00:56:52,340 Give me five minutes. 684 00:56:53,853 --> 00:56:54,853 Good luck. 685 00:56:57,815 --> 00:57:00,227 Cursed sentimental reptile. 686 00:57:40,691 --> 00:57:42,352 Wired to blow? 687 00:57:45,404 --> 00:57:46,735 It's a fake. 688 00:57:47,073 --> 00:57:48,073 She tricked me. 689 00:57:55,623 --> 00:57:57,454 Remember this passion. 690 00:57:57,792 --> 00:57:59,578 Keep the fires high and you may survive 691 00:57:59,919 --> 00:58:01,455 the dance of the three snakes. 692 00:58:01,796 --> 00:58:03,002 What are these three snakes? 693 00:58:04,465 --> 00:58:05,465 You come on. 694 00:58:06,384 --> 00:58:07,384 Listen, let's all go. 695 00:58:07,677 --> 00:58:09,087 Just walk right out of here. 696 00:58:09,428 --> 00:58:11,089 We bend with the wind will break. 697 00:58:11,430 --> 00:58:12,840 Sometimes you make your own wind. 698 00:58:16,727 --> 00:58:17,727 I can get you out. 699 00:58:17,979 --> 00:58:18,979 Maybe you're right. 700 00:58:21,482 --> 00:58:22,962 You get your hands off me. 701 00:58:23,150 --> 00:58:24,150 Stop it. 702 00:58:25,736 --> 00:58:26,736 Then again. 703 00:58:33,244 --> 00:58:34,700 Are you okay? 704 00:58:35,037 --> 00:58:36,037 Yeah. 705 00:58:36,706 --> 00:58:37,706 All there. 706 00:58:41,168 --> 00:58:42,168 I owe you one. 707 00:58:47,758 --> 00:58:48,758 Not now. 708 00:59:11,657 --> 00:59:13,522 Dirty bastard. 709 01:00:04,001 --> 01:00:05,161 Dance for me. 710 01:00:06,962 --> 01:00:11,422 The only dance I'm gonna do is the dance on your grave. 711 01:00:11,759 --> 01:00:14,626 Dance or die. 712 01:00:20,684 --> 01:00:22,640 Modern or ballet? 713 01:00:22,978 --> 01:00:26,891 The dance of the three snakes. 714 01:00:29,652 --> 01:00:31,688 Dance of the three snakes. 715 01:00:35,241 --> 01:00:36,241 Okay. 716 01:00:50,714 --> 01:00:52,234 Remember this passion 717 01:00:52,258 --> 01:00:54,249 and you may survive the dance of the three snakes. 718 01:01:06,689 --> 01:01:07,689 Wow. 719 01:02:02,953 --> 01:02:04,443 What are you doing here? 720 01:02:05,789 --> 01:02:06,789 Oh. 721 01:02:07,041 --> 01:02:08,156 Well let me explain. 722 01:02:09,752 --> 01:02:10,752 Ah. 723 01:02:16,550 --> 01:02:17,550 All right. 724 01:02:48,958 --> 01:02:51,825 You have aroused the three snakes. 725 01:03:06,016 --> 01:03:07,016 Come to me. 726 01:03:08,936 --> 01:03:11,097 I ain't going near any of those things. 727 01:03:11,438 --> 01:03:12,438 Now. 728 01:03:13,190 --> 01:03:14,190 Wait. 729 01:03:15,401 --> 01:03:17,062 I just thought of some new steps. 730 01:03:26,370 --> 01:03:27,370 Eat lead froggies. 731 01:03:43,095 --> 01:03:44,255 You okay? 732 01:03:44,596 --> 01:03:45,836 Yeah, help me up. 733 01:03:50,811 --> 01:03:52,301 Let's boogie. 734 01:03:58,819 --> 01:04:00,855 They've arrived. 735 01:04:01,196 --> 01:04:02,527 They're beautiful. 736 01:04:09,913 --> 01:04:11,995 Someone's dealing guns to the greeners. 737 01:04:12,333 --> 01:04:13,618 Somebody named count sodom. 738 01:04:19,089 --> 01:04:20,579 It was your wife's, wasn't it? 739 01:04:24,011 --> 01:04:25,011 My daughter's. 740 01:04:26,889 --> 01:04:28,004 It's all I could find. 741 01:04:30,559 --> 01:04:31,799 The war was a long time ago. 742 01:04:33,270 --> 01:04:34,270 Not for me. 743 01:04:48,827 --> 01:04:49,942 Shall we? 744 01:04:50,287 --> 01:04:51,618 Might as well while we're here. 745 01:05:17,189 --> 01:05:19,805 The three snakes. 746 01:05:29,576 --> 01:05:31,157 Sure you need me? 747 01:05:35,249 --> 01:05:36,249 They will. 748 01:05:38,210 --> 01:05:39,210 It's a miracle. 749 01:05:40,003 --> 01:05:41,003 Right. 750 01:05:41,171 --> 01:05:42,581 Let's go. 751 01:05:42,923 --> 01:05:44,379 Here come on over. 752 01:05:44,716 --> 01:05:46,923 What is it now? 753 01:05:51,890 --> 01:05:54,097 You boys are gonna eat dirt or lead. 754 01:05:57,729 --> 01:05:59,970 Wise choice. 755 01:06:02,651 --> 01:06:03,185 Centinella. 756 01:06:03,527 --> 01:06:04,527 This way. 757 01:06:08,449 --> 01:06:09,449 Fun's over. 758 01:06:14,204 --> 01:06:15,204 Not yet, warty. 759 01:06:19,376 --> 01:06:21,082 Go on, I'll cover. 760 01:06:32,055 --> 01:06:33,055 Go. 761 01:06:34,183 --> 01:06:35,183 Come on, come on. 762 01:06:35,267 --> 01:06:35,881 Let's go, let's go. 763 01:06:36,226 --> 01:06:37,511 Fast, fast, fast. 764 01:06:45,110 --> 01:06:46,110 Come on people. 765 01:06:46,236 --> 01:06:47,521 I'm double parked here. 766 01:06:59,208 --> 01:07:00,208 Easy son. 767 01:07:00,375 --> 01:07:01,034 Easy. 768 01:07:01,376 --> 01:07:03,617 You're always in such a god dern hurry. 769 01:07:16,058 --> 01:07:16,638 Go. 770 01:07:16,975 --> 01:07:18,010 Go, go, go, go. 771 01:07:24,316 --> 01:07:26,477 You're letting them get away. 772 01:07:26,818 --> 01:07:29,981 I want you to do something about it now. 773 01:08:06,316 --> 01:08:07,316 Forward! 774 01:08:41,059 --> 01:08:42,099 You're really something. 775 01:08:43,395 --> 01:08:45,010 I told you my plan would work. 776 01:08:49,901 --> 01:08:50,901 Yeah you did. 777 01:09:12,341 --> 01:09:14,627 Don't take it so hard, son. 778 01:09:17,095 --> 01:09:20,178 I've lived my nine lives. 779 01:09:26,938 --> 01:09:30,430 I sure hope that heaven's this good. 780 01:09:45,624 --> 01:09:48,866 Something's coming up fast behind us and it's bad. 781 01:09:54,966 --> 01:09:56,126 What? 782 01:09:56,468 --> 01:09:57,468 Turn the wheel. 783 01:10:14,695 --> 01:10:15,695 Hit it. 784 01:10:49,896 --> 01:10:50,896 Fire. 785 01:10:55,944 --> 01:10:56,944 I'm okay. 786 01:10:56,987 --> 01:10:57,987 I'm all right. 787 01:11:05,746 --> 01:11:07,202 I can lose them in the rocks. 788 01:11:07,539 --> 01:11:09,279 We're gonna make it. 789 01:11:24,556 --> 01:11:25,556 Going my way? 790 01:11:28,727 --> 01:11:29,807 Everybody out. 791 01:11:31,730 --> 01:11:32,730 Now. 792 01:11:49,498 --> 01:11:50,498 Find them. 793 01:12:23,573 --> 01:12:26,485 You see this used to be a man's world, Sam, 794 01:12:27,452 --> 01:12:29,192 but now there are too many women 795 01:12:29,538 --> 01:12:30,903 that have us by the short hairs, 796 01:12:32,165 --> 01:12:33,325 but I'm going to change that. 797 01:12:35,293 --> 01:12:38,456 I deal arms to the greeners for their uranium 798 01:12:38,797 --> 01:12:42,665 and then I give it to renegade scientists for processing. 799 01:12:44,719 --> 01:12:45,719 Get away. 800 01:12:46,680 --> 01:12:47,715 Get away from him. 801 01:12:51,476 --> 01:12:54,639 Soon I shall have the only nuclear weapon since the war. 802 01:12:59,776 --> 01:13:01,312 And then I'll wipe the slate clean. 803 01:13:02,612 --> 01:13:04,148 Crosse, sword. 804 01:13:04,489 --> 01:13:05,716 Then I'll get rid of the weak ones. 805 01:13:05,740 --> 01:13:06,229 And the criminals. 806 01:13:06,575 --> 01:13:07,690 Hand it to me. 807 01:13:08,702 --> 01:13:10,112 I'm a passive. 808 01:13:10,453 --> 01:13:13,945 And then rid this world of those meddling med tech bitches 809 01:13:16,793 --> 01:13:19,409 who are all gonna die starting with her. 810 01:13:36,479 --> 01:13:38,561 Long winded son of a bitch. 811 01:13:41,067 --> 01:13:42,067 Welcome to the club. 812 01:13:46,781 --> 01:13:47,781 Damn. 813 01:13:55,916 --> 01:13:56,916 Hey. 814 01:13:57,000 --> 01:13:58,285 Where you going? 815 01:13:58,627 --> 01:13:59,833 To finish it. 816 01:14:00,170 --> 01:14:01,410 Stay with the girls. 817 01:14:06,468 --> 01:14:07,468 Sam. 818 01:14:07,802 --> 01:14:08,802 Sam. 819 01:14:11,640 --> 01:14:12,640 We'll be waiting for you. 820 01:16:01,666 --> 01:16:02,666 Spangle. 821 01:16:25,940 --> 01:16:27,476 We got 'em. 822 01:16:29,861 --> 01:16:31,397 Drop your weapons. 823 01:16:31,738 --> 01:16:32,738 Drop 'em. 824 01:16:37,035 --> 01:16:38,821 If you wanna live, run. 825 01:16:41,706 --> 01:16:42,786 Not you, toty. 826 01:16:44,793 --> 01:16:46,624 We're going down together. 827 01:16:54,719 --> 01:16:55,719 No. 828 01:20:05,034 --> 01:20:06,034 Sam. 829 01:20:09,205 --> 01:20:10,205 Sam. 830 01:20:18,131 --> 01:20:19,131 Sam. 831 01:20:34,105 --> 01:20:35,265 We thought you were dead. 832 01:20:37,734 --> 01:20:38,814 Where were you? 833 01:20:39,152 --> 01:20:40,672 When we saw that thing we took cover. 834 01:20:40,987 --> 01:20:42,352 I told you the plan would work. 835 01:20:42,697 --> 01:20:43,277 Plan? 836 01:20:43,614 --> 01:20:45,195 That was a plot to murder me. 837 01:20:45,533 --> 01:20:46,773 I oughta kick your butt. 838 01:20:47,118 --> 01:20:48,779 Oh just try it, buster. 839 01:20:53,750 --> 01:20:54,750 Stop. 840 01:20:54,917 --> 01:20:55,917 Why? 841 01:20:56,169 --> 01:20:58,501 You have to save yourself for fertiles. 842 01:20:58,838 --> 01:20:59,918 I have enough. 843 01:21:00,256 --> 01:21:01,371 Oh no you don't. 844 01:21:05,803 --> 01:21:07,134 I ain't on your leash no more. 845 01:21:08,389 --> 01:21:10,050 Then why didn't you run off? 846 01:21:11,976 --> 01:21:13,011 I knew you'd miss me. 847 01:21:23,613 --> 01:21:25,604 Hey, how's your shoulder? 848 01:21:25,948 --> 01:21:26,983 I'd have worse. 849 01:21:30,536 --> 01:21:31,536 Here. 850 01:21:34,415 --> 01:21:35,450 What's this for? 851 01:21:38,378 --> 01:21:40,994 Something to hang on to when you're alone. 852 01:21:57,647 --> 01:21:59,057 Med tech owes you a lot. 853 01:22:01,067 --> 01:22:02,648 Maybe after you complete your duties, 854 01:22:02,985 --> 01:22:04,850 I can get us a couple of weeks leave. 855 01:22:06,030 --> 01:22:07,770 That sounds great. 856 01:22:10,493 --> 01:22:12,404 What do you mean when I finish my duties? 857 01:22:22,839 --> 01:22:24,454 I guess what they say is true. 858 01:22:24,799 --> 01:22:25,799 What's that? 859 01:22:26,634 --> 01:22:28,374 A soldier's work is never done. 54973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.