Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,657 --> 00:00:50,194
In the latter
days of the 20th century,
2
00:00:50,535 --> 00:00:52,400
there arose a
difference of opinion.
3
00:00:54,789 --> 00:00:57,326
The leading experts at the
time believed a nuclear war
4
00:00:57,667 --> 00:01:00,158
would only involve the
exchange of a few bombs
5
00:01:00,503 --> 00:01:02,459
and then the suitably
horrified combatants
6
00:01:02,797 --> 00:01:04,128
would sit down at
the peace table.
7
00:01:06,217 --> 00:01:07,832
They were wrong.
8
00:01:08,177 --> 00:01:11,260
In just 10 days, 10,000
years of human progress
9
00:01:11,597 --> 00:01:13,508
was virtually blown to dust.
10
00:01:20,314 --> 00:01:23,101
10 years later,
they tried again.
11
00:01:44,213 --> 00:01:45,828
Hey, squidlips.
12
00:01:48,259 --> 00:01:49,259
What you got there?
13
00:01:53,222 --> 00:01:55,713
You're not only ugly, squidlips.
14
00:01:56,058 --> 00:01:57,093
You are stupid.
15
00:01:58,227 --> 00:02:00,183
This is good for nothing.
16
00:02:06,402 --> 00:02:07,402
Hey.
17
00:02:08,571 --> 00:02:09,777
You know the law.
18
00:02:11,407 --> 00:02:13,989
Greeners can't have guns.
19
00:04:22,538 --> 00:04:23,538
Friend.
20
00:04:23,789 --> 00:04:25,996
You got that wrong, friend.
21
00:04:26,333 --> 00:04:28,119
Anybody who says any
different is a liar.
22
00:04:29,336 --> 00:04:30,336
Liar?
23
00:04:32,506 --> 00:04:34,292
You lie on my daughter.
24
00:04:44,685 --> 00:04:47,097
I think we'll start here.
25
00:04:47,438 --> 00:04:48,438
Captain devlin.
26
00:04:48,481 --> 00:04:49,583
How the hell did
you get in here?
27
00:04:49,607 --> 00:04:52,349
With this and this.
28
00:04:52,693 --> 00:04:54,433
And what the hell
does med tech want here?
29
00:04:55,863 --> 00:04:56,863
Him.
30
00:04:58,365 --> 00:05:00,447
This prisoner is
accused of sexual assault.
31
00:05:00,785 --> 00:05:02,571
Aw your daughter
has changed her story.
32
00:05:03,954 --> 00:05:05,354
Once she found out
she was pregnant,
33
00:05:05,623 --> 00:05:07,579
she must've had a
change of heart.
34
00:05:07,917 --> 00:05:08,917
Pregnant.
35
00:05:10,669 --> 00:05:12,955
Oh that's impossible.
36
00:05:13,297 --> 00:05:15,709
That's what we thought
too until we ran some tests.
37
00:05:17,301 --> 00:05:20,213
This man is carrying a
loaded weapon and med tech,
38
00:05:20,554 --> 00:05:23,762
on a provisional government
authority, now claims it.
39
00:05:24,099 --> 00:05:26,090
No, this man is a scavenger.
40
00:05:26,435 --> 00:05:27,435
And a thief.
41
00:05:28,562 --> 00:05:30,553
And he preys on young women.
42
00:05:30,898 --> 00:05:33,890
We know his record and yours.
43
00:05:34,235 --> 00:05:36,442
That's why you're being
reassigned to the border.
44
00:05:36,779 --> 00:05:38,485
There's a truck waiting outside.
45
00:05:48,082 --> 00:05:49,082
You're still here?
46
00:05:57,132 --> 00:05:59,623
Some people think women
are running too many things.
47
00:06:03,597 --> 00:06:04,597
And you.
48
00:06:05,683 --> 00:06:08,425
If you ever get out from under
the skirts of the med techs,
49
00:06:10,479 --> 00:06:11,479
I'll be there.
50
00:06:21,699 --> 00:06:23,815
Doctor ingram to
hematology stat.
51
00:06:26,203 --> 00:06:27,363
Nurse McHenry.
52
00:06:27,705 --> 00:06:31,368
Nurse McHenry report to sperm
bank with specimen already.
53
00:06:33,669 --> 00:06:34,328
Code blue.
54
00:06:34,670 --> 00:06:37,457
Code blue maternity.
55
00:06:37,798 --> 00:06:39,584
Repeat code blue maternity.
56
00:06:43,387 --> 00:06:44,797
Is this accurate?
57
00:06:45,139 --> 00:06:47,881
Paging doctor Howard.
58
00:06:48,225 --> 00:06:49,545
Mister hellman, I can understand
59
00:06:49,685 --> 00:06:51,971
why you're so popular
with the ladies.
60
00:06:52,313 --> 00:06:55,020
You've left a string of pregnancies
everywhere you've been.
61
00:06:56,275 --> 00:06:57,390
Is that a fact?
62
00:06:57,735 --> 00:06:59,521
You have the highest
sperm exosome count
63
00:06:59,862 --> 00:07:00,862
we've ever tested.
64
00:07:02,323 --> 00:07:04,609
Must've been all that
fiber I ate when I was a kid.
65
00:07:04,950 --> 00:07:07,362
I'm authorized to
offer you a clean slate.
66
00:07:07,703 --> 00:07:08,818
All charges dropped.
67
00:07:10,122 --> 00:07:11,802
Now med tech's main
assignment is to locate
68
00:07:11,999 --> 00:07:14,285
and impregnate fertile
women in the wastelands.
69
00:07:14,627 --> 00:07:16,413
Now we need potent
young men in the fields
70
00:07:16,754 --> 00:07:18,119
to assist in this great work.
71
00:07:18,464 --> 00:07:19,874
Men who can take
care of themselves.
72
00:07:20,215 --> 00:07:21,500
Who know the territory.
73
00:07:21,842 --> 00:07:24,299
Who can perform under
difficult conditions.
74
00:07:24,637 --> 00:07:26,502
Do you feel up to it?
75
00:07:26,847 --> 00:07:28,053
Are you serious?
76
00:07:29,725 --> 00:07:32,467
Well maybe you'd rather
we sent you back to devlin.
77
00:07:32,811 --> 00:07:34,691
On the other hand, I've
always been a patriot.
78
00:07:34,980 --> 00:07:37,517
Orderly to central supply.
79
00:07:37,858 --> 00:07:38,858
Sign this.
80
00:07:41,528 --> 00:07:44,361
Doctor denton
telephone nurses station.
81
00:07:44,698 --> 00:07:47,861
Doctor denton please
telephone nurses station.
82
00:07:54,208 --> 00:07:57,996
Through the emergency room,
ambulance entrance three.
83
00:07:58,337 --> 00:08:00,669
Tech, report to ambulance three.
84
00:08:08,097 --> 00:08:12,056
The war reduced our
male population by 68%.
85
00:08:12,393 --> 00:08:14,930
It made most of the
human race sterile,
86
00:08:15,270 --> 00:08:17,056
but we're still at war.
87
00:08:17,398 --> 00:08:19,229
A population war.
88
00:08:19,566 --> 00:08:21,648
Each side is desperate
to rebuild and rearm.
89
00:08:23,195 --> 00:08:25,060
Now that requires manpower.
90
00:08:25,406 --> 00:08:26,691
Manpower requires people.
91
00:08:27,658 --> 00:08:29,068
And that's where you come in.
92
00:08:30,411 --> 00:08:30,991
Yeah.
93
00:08:31,328 --> 00:08:32,443
It's stuck.
94
00:08:32,788 --> 00:08:34,403
It's an electronic lock.
95
00:08:34,748 --> 00:08:35,828
Only we have the code.
96
00:08:36,166 --> 00:08:38,703
The ecr stays on at all times.
97
00:08:39,044 --> 00:08:40,044
Right.
98
00:08:41,714 --> 00:08:44,046
Now come on and help
me get this off.
99
00:08:44,383 --> 00:08:45,383
It's in here.
100
00:08:46,635 --> 00:08:47,670
You signed.
101
00:08:48,012 --> 00:08:49,012
It stays on.
102
00:08:50,806 --> 00:08:54,139
How am I supposed to you know?
103
00:08:54,476 --> 00:08:55,476
There's a flap.
104
00:08:56,437 --> 00:08:58,974
It monitors your
physio sexual condition.
105
00:08:59,314 --> 00:09:01,350
It's for your own protection.
106
00:09:01,692 --> 00:09:04,980
After all, it's
government equipment now.
107
00:09:07,531 --> 00:09:09,442
This is a prerecorded
briefing made prior
108
00:09:09,783 --> 00:09:11,523
to your selection
for this mission
109
00:09:11,869 --> 00:09:14,155
in which for security reasons
of the highest importance
110
00:09:14,496 --> 00:09:16,487
has been known only
to the prime counsel
111
00:09:16,832 --> 00:09:18,538
of the provisional government.
112
00:09:18,876 --> 00:09:21,458
18 months ago a tribe
of mutant greeners
113
00:09:21,795 --> 00:09:25,583
ambushed the seventh mogul
brigade of the border control.
114
00:09:25,924 --> 00:09:29,041
210 women and men were
brutally massacred.
115
00:09:29,386 --> 00:09:31,377
We have reason to believe
that several civilians
116
00:09:31,722 --> 00:09:34,805
traveled with the brigade
have been taken hostage.
117
00:09:35,142 --> 00:09:36,803
The rebel greeners
possessed firearms
118
00:09:41,523 --> 00:09:43,003
except from our lead
that the firearms
119
00:09:44,151 --> 00:09:45,641
were obtained somewhere
near frogtown.
120
00:09:45,986 --> 00:09:48,773
How and from who the
weapons were obtained
121
00:09:49,114 --> 00:09:50,695
is still a total mystery.
122
00:09:54,870 --> 00:09:55,870
Ow.
123
00:09:57,831 --> 00:09:58,831
Qver here.
124
00:10:03,545 --> 00:10:04,955
This is centinella.
125
00:10:05,297 --> 00:10:06,457
Watch him for me, corporal.
126
00:10:08,092 --> 00:10:09,798
Will the driver of an apc
127
00:10:10,135 --> 00:10:12,547
please clear the
runway immediately?
128
00:10:12,888 --> 00:10:14,344
I'm not going in that.
129
00:10:14,681 --> 00:10:16,672
You don't ride, we'll
drag you on a chain.
130
00:10:18,519 --> 00:10:19,519
Get in, stud.
131
00:10:24,233 --> 00:10:25,233
Your equipment.
132
00:10:26,193 --> 00:10:27,193
Take good care of him.
133
00:10:27,528 --> 00:10:28,938
There aren't many like him left.
134
00:10:29,279 --> 00:10:30,279
I'll do my duty.
135
00:10:33,826 --> 00:10:35,691
I know you will.
136
00:11:08,068 --> 00:11:09,399
What's the matter, soldier?
137
00:11:09,736 --> 00:11:10,736
You don't look happy.
138
00:11:16,368 --> 00:11:17,368
Suit yourself.
139
00:11:18,954 --> 00:11:22,321
Whatever you are, damn
lucky to have you.
140
00:11:22,666 --> 00:11:24,202
Med tech needs every
hand it can get.
141
00:11:25,294 --> 00:11:26,500
Still at war, you know.
142
00:11:28,422 --> 00:11:29,422
Yeah?
143
00:11:30,757 --> 00:11:32,293
Which way to the front?
144
00:11:35,053 --> 00:11:37,294
Don't you take
anything seriously?
145
00:11:37,639 --> 00:11:39,129
Used to take
everything seriously.
146
00:11:43,395 --> 00:11:45,010
Then they blew it up.
147
00:12:48,877 --> 00:12:50,742
I can end it all here right now.
148
00:12:52,839 --> 00:12:54,579
Throw your bodies
across the line.
149
00:12:57,010 --> 00:12:58,010
Say the greeners got you.
150
00:12:59,846 --> 00:13:00,846
Or not.
151
00:13:01,974 --> 00:13:02,974
They'll gun you down.
152
00:13:04,518 --> 00:13:06,474
Let's see who drops
first, me or you.
153
00:13:07,646 --> 00:13:08,226
Hey, hey, hey.
154
00:13:08,563 --> 00:13:09,563
Whoa, whoa.
155
00:13:09,606 --> 00:13:10,721
Let's just all...
156
00:13:11,066 --> 00:13:12,066
Shut up.
157
00:13:13,902 --> 00:13:15,733
One way or another
we're going through.
158
00:13:24,454 --> 00:13:25,739
Let them pass.
159
00:13:39,928 --> 00:13:42,670
Hey lady, you just about got
my ass shot off back there.
160
00:13:43,015 --> 00:13:44,775
Now we're going into
hostile mutant territory
161
00:13:45,100 --> 00:13:46,100
at full throttle.
162
00:13:46,143 --> 00:13:47,663
Damn I hope you know
what you're doing.
163
00:13:47,978 --> 00:13:50,845
I hate to think
you're just lost.
164
00:13:51,189 --> 00:13:52,474
We're going to frogtown.
165
00:13:52,816 --> 00:13:54,335
Their leader, commander toty,
has kidnapped some pilgrims
166
00:13:54,359 --> 00:13:55,895
who wandered into
their territory.
167
00:13:56,236 --> 00:13:57,851
And what's that to med tech?
168
00:13:58,196 --> 00:13:59,311
They are fertile women.
169
00:14:00,699 --> 00:14:03,236
Why would mutants want
a kidnap human females?
170
00:14:03,577 --> 00:14:04,862
Ransom.
171
00:14:05,203 --> 00:14:07,123
Toty knows how valuable
fertiles are to med tech.
172
00:14:07,164 --> 00:14:08,779
Or maybe he wants
'em for his harem.
173
00:14:11,418 --> 00:14:14,000
That's disgusting.
174
00:14:14,338 --> 00:14:16,065
Yeah and we're gonna
do something about it.
175
00:14:16,089 --> 00:14:17,089
We're gonna get them out
176
00:14:17,341 --> 00:14:18,877
and then you're gonna
get 'em pregnant.
177
00:14:33,815 --> 00:14:34,876
Are you sure you really wanna
178
00:14:34,900 --> 00:14:36,390
get yourself on the reservation?
179
00:14:36,735 --> 00:14:38,015
Don't rust your diapers, stud.
180
00:14:38,236 --> 00:14:39,976
That's the whole point
of this joy ride.
181
00:14:47,496 --> 00:14:48,514
Well now that
you've mentioned it,
182
00:14:48,538 --> 00:14:50,153
mind if I take a little stroll?
183
00:14:50,499 --> 00:14:51,864
Why?
184
00:14:52,209 --> 00:14:53,665
I gotta water the roses, huh.
185
00:15:01,885 --> 00:15:02,885
No armed escort?
186
00:15:03,095 --> 00:15:04,585
You're not going far.
187
00:15:04,930 --> 00:15:06,761
No, just right there
behind that bush.
188
00:15:07,099 --> 00:15:08,099
Be right back.
189
00:15:30,205 --> 00:15:31,945
See you later, sisters.
190
00:15:32,290 --> 00:15:33,290
Much later.
191
00:15:55,230 --> 00:15:57,562
If anyone but me
tries to unlock the ecr,
192
00:15:57,899 --> 00:16:00,265
a one ounce charge of plastic
explosive will detonate.
193
00:16:06,158 --> 00:16:10,026
Beyond a certain point, the
proximity sensor in my earring
194
00:16:10,370 --> 00:16:12,156
activates the ecr
electronic stinger.
195
00:16:12,497 --> 00:16:14,613
As you can see, it
can be quite painful,
196
00:16:14,958 --> 00:16:15,998
but not terribly damaging.
197
00:16:17,335 --> 00:16:19,667
And if you get lost,
my directional finder
198
00:16:20,005 --> 00:16:21,996
will lead me right to you.
199
00:16:22,340 --> 00:16:25,832
For the rest of this mission,
you and I are like one unit.
200
00:16:26,178 --> 00:16:27,213
Remember that, soldier.
201
00:17:38,166 --> 00:17:40,748
Hey you know, you look
terrific in this light.
202
00:17:43,046 --> 00:17:44,126
See you in the morning.
203
00:17:56,184 --> 00:17:58,015
I just thought a
man of your reputation
204
00:17:58,353 --> 00:17:59,934
might still be hungry.
205
00:18:00,272 --> 00:18:01,272
I'm full.
206
00:18:06,319 --> 00:18:07,319
Are you sure?
207
00:18:18,707 --> 00:18:19,913
Or maybe not.
208
00:18:25,422 --> 00:18:25,877
I'm sorry, I'm sorry.
209
00:18:26,214 --> 00:18:27,249
I was just...
210
00:18:27,591 --> 00:18:29,569
Did someone teach you or are
you just a tease by nature?
211
00:18:29,593 --> 00:18:31,299
I was just following orders.
212
00:18:31,636 --> 00:18:32,125
Orders?
213
00:18:32,470 --> 00:18:33,470
Regulation 12.
214
00:18:33,763 --> 00:18:35,074
Keep the subject in
an excited state.
215
00:18:35,098 --> 00:18:36,178
It promotes potency.
216
00:18:36,516 --> 00:18:37,756
Potency?
217
00:18:38,101 --> 00:18:40,183
I'm just doing my job.
218
00:18:40,520 --> 00:18:41,555
Good.
219
00:18:41,896 --> 00:18:44,016
Well when we get back, I'll
have 'em give you a raise.
220
00:19:22,103 --> 00:19:23,263
I hate the army.
221
00:19:38,870 --> 00:19:40,155
Sh.
222
00:19:40,497 --> 00:19:42,408
We can't make any noise.
223
00:19:42,749 --> 00:19:43,955
This is against regulations.
224
00:19:44,292 --> 00:19:44,747
Huh?
225
00:19:45,085 --> 00:19:46,085
I'm not fertile.
226
00:19:46,378 --> 00:19:48,243
They don't want you
wasting yourself.
227
00:19:48,588 --> 00:19:49,668
Well then why?
228
00:19:50,006 --> 00:19:52,497
I heard stories about you.
229
00:19:54,302 --> 00:19:56,008
I wanted to see
if they were true.
230
00:19:56,971 --> 00:19:59,337
Oh, people talk too much.
231
00:20:00,600 --> 00:20:01,635
Oh.
232
00:20:01,976 --> 00:20:03,056
Can't blame 'em.
233
00:20:03,395 --> 00:20:07,354
With male rationing in the last
few years, women get lonely.
234
00:20:12,278 --> 00:20:13,563
How do I?
235
00:20:13,905 --> 00:20:14,905
There's a flap.
236
00:20:16,741 --> 00:20:19,153
Oh.
237
00:20:29,462 --> 00:20:32,044
Centinella, I
don't know if I can
238
00:20:32,382 --> 00:20:33,542
live up to your expectations.
239
00:20:33,591 --> 00:20:35,081
Let's say you already have to.
240
00:20:43,393 --> 00:20:44,393
Holy shit.
241
00:20:47,647 --> 00:20:49,183
You're out of uniform, corporal.
242
00:21:33,318 --> 00:21:34,336
You know, you two ladies
243
00:21:34,360 --> 00:21:35,400
must have moons for balls.
244
00:21:35,695 --> 00:21:39,313
Nobody goes on the reservation,
not even the border patrol.
245
00:21:39,657 --> 00:21:41,417
How the hell are we
supposed to get them out?
246
00:21:41,493 --> 00:21:42,493
With a plan.
247
00:21:46,790 --> 00:21:47,790
That's no plan.
248
00:21:47,832 --> 00:21:49,823
That's a plot to murder me.
249
00:21:50,168 --> 00:21:51,374
I'm having no part of it.
250
00:21:51,711 --> 00:21:53,952
You signed a contract.
251
00:21:54,297 --> 00:21:55,912
Yeah, to fuck for freedom,
252
00:21:56,257 --> 00:21:57,963
but I ain't meeting
my maker in frogtown.
253
00:21:58,301 --> 00:22:00,212
That's not in my contract.
254
00:22:01,596 --> 00:22:03,257
Page 12 subparagraph eight.
255
00:22:03,598 --> 00:22:05,134
If we can't get the girls out,
256
00:22:05,475 --> 00:22:07,761
your field potency
will then be utilized.
257
00:22:10,188 --> 00:22:11,348
Okay.
258
00:22:11,689 --> 00:22:12,708
Okay but what if I
get them pregnant
259
00:22:12,732 --> 00:22:13,852
and we're still in frogtown?
260
00:22:13,983 --> 00:22:14,983
What happens to me?
261
00:22:15,235 --> 00:22:16,629
Fulfill all the
terms of your contract
262
00:22:16,653 --> 00:22:18,047
and you won't ever
have to find out.
263
00:22:18,071 --> 00:22:18,685
Oh yeah?
264
00:22:19,030 --> 00:22:19,485
Yeah.
265
00:22:19,823 --> 00:22:20,278
Yeah?
266
00:22:20,615 --> 00:22:21,615
Yeah.
267
00:22:21,658 --> 00:22:22,113
Yeah.
268
00:22:22,450 --> 00:22:23,450
What?
269
00:22:24,536 --> 00:22:26,367
Let's renegotiate, huh.
270
00:22:42,637 --> 00:22:43,637
Aw.
271
00:22:43,763 --> 00:22:44,763
Ah.
272
00:23:24,888 --> 00:23:25,468
What?
273
00:23:25,805 --> 00:23:26,260
Not you.
274
00:23:26,598 --> 00:23:27,598
Motion tracker.
275
00:23:28,766 --> 00:23:29,766
We got a live one.
276
00:23:29,934 --> 00:23:30,389
Let's check it out.
277
00:23:30,727 --> 00:23:31,727
Get in.
278
00:23:32,729 --> 00:23:34,139
Getin?
279
00:23:44,657 --> 00:23:45,657
Veer left.
280
00:23:54,584 --> 00:23:55,584
More left.
281
00:23:58,630 --> 00:23:59,630
Go right.
282
00:24:05,219 --> 00:24:05,799
It's moving.
283
00:24:06,137 --> 00:24:07,137
It's still moving.
284
00:24:08,139 --> 00:24:09,299
More left, more left.
285
00:24:14,896 --> 00:24:15,896
Right.
286
00:24:25,990 --> 00:24:27,105
There it is.
287
00:24:40,546 --> 00:24:43,208
According to the test I just
ran on her, she's fertile.
288
00:24:44,592 --> 00:24:45,592
What a find out here.
289
00:24:52,642 --> 00:24:53,642
Where are you from?
290
00:24:55,561 --> 00:24:57,597
Identify yourself.
291
00:24:57,939 --> 00:24:58,939
You're scaring her.
292
00:24:59,983 --> 00:25:02,395
Okay prince charming you try.
293
00:25:03,736 --> 00:25:04,736
Okay.
294
00:25:10,326 --> 00:25:11,611
Don't be afraid.
295
00:25:15,957 --> 00:25:17,242
Come on.
296
00:25:17,583 --> 00:25:18,583
It's good for you.
297
00:25:19,210 --> 00:25:20,210
That's a girl.
298
00:25:21,170 --> 00:25:22,170
There you go.
299
00:25:22,505 --> 00:25:23,505
Good for you.
300
00:25:28,177 --> 00:25:30,919
She don't like your
cooking either.
301
00:25:38,688 --> 00:25:39,723
Easy, spangle.
302
00:25:45,486 --> 00:25:46,486
What are you doing?
303
00:26:01,586 --> 00:26:03,247
She's no good to us traumatized.
304
00:26:03,588 --> 00:26:04,748
Go get ready for work.
305
00:26:37,872 --> 00:26:38,872
You can start now.
306
00:26:41,459 --> 00:26:43,199
What are you talking about?
307
00:26:43,544 --> 00:26:44,544
The girl.
308
00:26:44,837 --> 00:26:47,169
I've injected her with novaldol
to facilitate procreation.
309
00:26:47,507 --> 00:26:49,213
That's why you're here remember.
310
00:26:49,550 --> 00:26:50,550
Just like that?
311
00:26:50,885 --> 00:26:53,126
Yeah, she's ovulating and
you've got a high count.
312
00:26:53,471 --> 00:26:54,471
Let's go.
313
00:26:55,431 --> 00:26:56,011
Oh come on.
314
00:26:56,349 --> 00:26:57,349
I can't work like this.
315
00:26:57,558 --> 00:26:58,172
Come on, hellman.
316
00:26:58,518 --> 00:27:00,133
It's late and I'm tired.
317
00:27:00,478 --> 00:27:02,844
She's never ever
brushed her teeth.
318
00:27:03,189 --> 00:27:04,304
What is the matter?
319
00:27:05,983 --> 00:27:07,383
Well, she's not my type.
320
00:27:07,527 --> 00:27:08,061
Your type?
321
00:27:08,402 --> 00:27:08,857
Yeah.
322
00:27:09,195 --> 00:27:09,854
You have preferences?
323
00:27:10,196 --> 00:27:11,481
Well yeah you know.
324
00:27:11,823 --> 00:27:14,940
If I kinda know her and
there's a chemistry there.
325
00:27:15,284 --> 00:27:16,964
You know a little
atmosphere would be nice.
326
00:27:17,036 --> 00:27:18,388
Oh next you're
gonna be telling me
327
00:27:18,412 --> 00:27:19,618
you have to be in love first.
328
00:27:19,956 --> 00:27:21,571
Well maybe you
oughta try making love
329
00:27:21,916 --> 00:27:23,352
to a completely
stranger in the middle
330
00:27:23,376 --> 00:27:25,662
of a hostile mutant territory.
331
00:27:26,003 --> 00:27:27,038
See how you like it.
332
00:27:29,882 --> 00:27:30,962
You need inspiration.
333
00:27:36,305 --> 00:27:37,636
What are you doing?
334
00:27:39,308 --> 00:27:40,308
Relax.
335
00:27:41,519 --> 00:27:44,556
I've been trained in
seduction techniques.
336
00:27:44,897 --> 00:27:45,897
Right.
337
00:27:55,908 --> 00:27:57,739
I'm not a machine you
can just turn on and off
338
00:27:58,077 --> 00:27:59,738
whenever you want to you know.
339
00:28:11,465 --> 00:28:12,465
Oh come on.
340
00:29:15,821 --> 00:29:18,153
I guess I'm gonna have to
live up to my contract.
341
00:29:23,079 --> 00:29:24,910
Spangle, put your blouse on.
342
00:29:26,332 --> 00:29:28,038
Come on, put your blouse on.
343
00:29:41,472 --> 00:29:43,758
Take your glasses off.
344
00:30:53,210 --> 00:30:54,210
You clean her up?
345
00:30:57,423 --> 00:30:58,583
Not me.
346
00:31:06,140 --> 00:31:07,471
I'm grabbing some down time.
347
00:31:11,854 --> 00:31:12,854
Kay.
348
00:31:24,492 --> 00:31:26,172
Frogtown is back that way.
349
00:31:26,285 --> 00:31:27,285
How far?
350
00:31:27,328 --> 00:31:29,694
I ran all day and all night.
351
00:31:30,039 --> 00:31:31,159
Where are the other girls?
352
00:31:31,415 --> 00:31:32,951
They're in commander
toty's palace.
353
00:31:33,292 --> 00:31:34,953
Why didn't they escape with you?
354
00:31:35,294 --> 00:31:36,704
They're from an
order of passives.
355
00:31:37,046 --> 00:31:38,877
Resistance is not their way.
356
00:31:39,215 --> 00:31:42,423
They believe only the truly
meek will inherit the earth.
357
00:31:42,760 --> 00:31:43,760
Right.
358
00:31:46,013 --> 00:31:47,013
All right.
359
00:31:47,181 --> 00:31:48,762
Go south for a few days.
360
00:31:49,100 --> 00:31:50,702
The border patrol will
pick up your signal
361
00:31:50,726 --> 00:31:52,079
and evac you to a
med tech hospital.
362
00:31:52,103 --> 00:31:53,103
No, no, no, no.
363
00:31:53,354 --> 00:31:54,685
Don't worry.
364
00:31:55,022 --> 00:31:56,142
Mothers are national heroes.
365
00:31:56,232 --> 00:31:57,642
You'll be treated like a queen.
366
00:32:02,196 --> 00:32:03,276
Thank you.
367
00:33:02,381 --> 00:33:03,381
Hold these.
368
00:33:12,016 --> 00:33:13,016
Put those on me.
369
00:33:27,198 --> 00:33:28,198
Now I'm your prisoner.
370
00:33:29,617 --> 00:33:31,107
Oh I think I'm gonna like that.
371
00:33:36,415 --> 00:33:38,872
Aw what's wrong, baby?
372
00:33:39,210 --> 00:33:42,293
Don't like being treated
like a puppet on a string?
373
00:33:42,630 --> 00:33:43,961
Now you know how I feel.
374
00:33:51,222 --> 00:33:52,222
Good cover?
375
00:33:52,348 --> 00:33:53,348
The best.
376
00:33:53,432 --> 00:33:54,432
Watch for my signal.
377
00:33:57,186 --> 00:33:59,017
Tie this around my waist.
378
00:33:59,355 --> 00:34:01,141
Don't try to take my earrings.
379
00:34:01,482 --> 00:34:04,064
They lose contact with my
body, your equipment blows.
380
00:34:05,194 --> 00:34:09,483
You get too far away,
your equipment blows.
381
00:34:09,823 --> 00:34:11,563
And if you don't do
exactly what I say,
382
00:34:11,909 --> 00:34:13,115
your equipment blows.
383
00:34:14,954 --> 00:34:16,114
Understood?
384
00:34:16,455 --> 00:34:18,695
Did anybody ever tell you
have a wonderful personality?
385
00:34:18,958 --> 00:34:19,958
Move out.
386
00:34:20,626 --> 00:34:21,626
I didn't think so.
387
00:34:36,600 --> 00:34:39,307
Would you stop with the chain?
388
00:35:02,209 --> 00:35:04,040
We have to trust each other now.
389
00:35:04,378 --> 00:35:05,538
Our lives depend on it.
390
00:35:10,467 --> 00:35:11,467
What?
391
00:35:22,730 --> 00:35:24,015
You look good.
392
00:35:25,733 --> 00:35:26,733
Shall we?
393
00:35:28,402 --> 00:35:30,142
Might as well as
long as we're here.
394
00:37:14,258 --> 00:37:15,258
Come on.
395
00:37:17,302 --> 00:37:20,294
There goes the neighborhood.
396
00:37:30,399 --> 00:37:32,811
Bartender, give me a drink.
397
00:37:36,530 --> 00:37:37,530
What about me?
398
00:37:37,865 --> 00:37:38,865
You're my prisoner.
399
00:37:40,409 --> 00:37:41,409
Remember?
400
00:37:52,671 --> 00:37:53,877
That good?
401
00:37:56,300 --> 00:37:57,881
Taste like industrial waste.
402
00:37:59,428 --> 00:38:02,886
You never
could hold your liquor.
403
00:38:06,059 --> 00:38:07,799
Looney, you're alive.
404
00:38:11,273 --> 00:38:13,264
They told me that
you were pancaked
405
00:38:13,609 --> 00:38:15,691
in a mineshaft in
needletown after the war.
406
00:38:16,028 --> 00:38:18,064
Oh, you know I got nine lives.
407
00:38:20,783 --> 00:38:23,024
Howdy, I'm Lonnie O'Toole.
408
00:38:23,368 --> 00:38:25,199
Discoverer of the
wachachooga motherload.
409
00:38:26,663 --> 00:38:29,245
They call me looney tunes
because I'm so crazy.
410
00:38:29,583 --> 00:38:31,448
I'm saner than anybody you know.
411
00:38:32,961 --> 00:38:35,168
Well I see you're
taste has improved.
412
00:38:35,506 --> 00:38:36,791
You know.
413
00:38:37,132 --> 00:38:40,295
What's a worthless pup
like you doing in frogtown?
414
00:38:40,636 --> 00:38:42,342
Doing a little trading.
415
00:38:42,679 --> 00:38:43,885
What about you?
416
00:38:44,223 --> 00:38:45,884
Oh I go where the uranium is.
417
00:38:46,225 --> 00:38:49,388
Found a big pocket here
right under their noses.
418
00:38:49,728 --> 00:38:51,288
Looney, if there
was any uranium here,
419
00:38:51,563 --> 00:38:53,724
they would've mined
it out before the war.
420
00:38:54,066 --> 00:38:56,933
Listen pinhead, I'm
being foursquare with you.
421
00:38:57,277 --> 00:38:58,397
Now if you don't believe me,
422
00:38:58,570 --> 00:39:00,356
just take a walk
over to tunnel 43
423
00:39:00,697 --> 00:39:04,360
and watch them greeners
digging it out now.
424
00:39:04,701 --> 00:39:05,701
Fine, fine.
425
00:39:06,036 --> 00:39:08,368
What the hell them mutants
gonna do with all the uranium?
426
00:39:09,790 --> 00:39:12,031
Sell it I guess for
whatever they can get.
427
00:39:12,376 --> 00:39:13,376
I get 20%.
428
00:39:16,547 --> 00:39:18,913
Listen, you wanna barter huh?
429
00:39:20,092 --> 00:39:21,172
Yeah.
430
00:39:21,510 --> 00:39:22,570
Well you came to
the right place,
431
00:39:22,594 --> 00:39:24,425
but you gotta talk
to Leroy first.
432
00:39:24,763 --> 00:39:25,763
He runs the joint.
433
00:39:26,598 --> 00:39:27,598
Tell you what I'll do.
434
00:39:27,891 --> 00:39:29,006
I'll fix it up for you.
435
00:39:29,351 --> 00:39:30,351
Be right back.
436
00:39:34,022 --> 00:39:36,729
That old man must've been
80 years old when I was born.
437
00:39:38,026 --> 00:39:39,186
I was down for the count.
438
00:39:40,612 --> 00:39:43,274
He was the only man that took
the time to bother with me.
439
00:39:46,368 --> 00:39:47,368
Come on.
440
00:39:53,250 --> 00:39:54,530
Look out flat lips.
441
00:39:54,668 --> 00:39:56,748
Yeah watch
where you're going, will you.
442
00:40:01,550 --> 00:40:02,550
I love you.
443
00:40:04,720 --> 00:40:06,301
You wanna talk about it?
444
00:40:06,638 --> 00:40:07,297
She's our contact.
445
00:40:07,639 --> 00:40:09,345
A handmaiden to the
harem at toty's palace.
446
00:40:09,683 --> 00:40:10,883
I love you is the code phrase.
447
00:40:11,143 --> 00:40:12,849
Means everything
is going to plan.
448
00:40:13,186 --> 00:40:13,641
Oh.
449
00:40:13,979 --> 00:40:14,559
So far.
450
00:40:14,897 --> 00:40:16,228
What do you mean so far?
451
00:40:16,565 --> 00:40:18,293
Hey kid, you don't keep
a man like Leroy waiting.
452
00:40:18,317 --> 00:40:19,317
Come on.
453
00:40:36,710 --> 00:40:37,870
What is this?
454
00:40:38,211 --> 00:40:39,211
Glush.
455
00:40:40,088 --> 00:40:42,204
Boiled baby tortoise
and brown lizard.
456
00:40:42,549 --> 00:40:45,165
They grind them up together and
they make a paste out of it.
457
00:40:45,510 --> 00:40:46,510
Sorry I asked.
458
00:40:59,691 --> 00:41:02,558
A noble gesture, mister hell.
459
00:41:02,903 --> 00:41:05,485
You see it so rarely these days.
460
00:41:06,615 --> 00:41:08,697
May I suggest a chaser?
461
00:41:09,034 --> 00:41:10,034
Please.
462
00:41:20,754 --> 00:41:22,039
Beer.
463
00:41:22,381 --> 00:41:23,712
Real beer.
464
00:41:24,049 --> 00:41:24,538
Where'd you get...
465
00:41:24,883 --> 00:41:25,883
Sh.
466
00:41:27,511 --> 00:41:31,379
Some miners found a case
in an abandoned mine.
467
00:41:31,723 --> 00:41:34,590
It's only slightly radioactive.
468
00:41:38,563 --> 00:41:43,432
Now then, I congratulate
you on your fine piece.
469
00:41:45,320 --> 00:41:46,355
We've not seen the likes
470
00:41:46,697 --> 00:41:48,562
since bull brought
in those wenches.
471
00:41:51,702 --> 00:41:52,702
Wenches?
472
00:41:53,495 --> 00:41:54,075
Wenches.
473
00:41:54,413 --> 00:41:55,413
Like her?
474
00:41:55,747 --> 00:41:56,327
Yes.
475
00:41:56,665 --> 00:41:59,281
They were most delicate.
476
00:42:01,169 --> 00:42:03,376
Commander toty was so impressed,
477
00:42:03,714 --> 00:42:05,545
he promoted bull to
his first lieutenant.
478
00:42:06,550 --> 00:42:07,550
Bull?
479
00:42:07,843 --> 00:42:10,585
Yeah, that's
commander toty's Butler.
480
00:42:10,929 --> 00:42:11,463
Oh he hates me.
481
00:42:11,805 --> 00:42:14,672
Well he hates all human beings.
482
00:42:15,017 --> 00:42:18,305
There is a lot of bad
feeling towards humanity here.
483
00:42:19,730 --> 00:42:23,393
It wasn't bad enough that
we unfortunate creatures
484
00:42:23,734 --> 00:42:26,316
were created as a by
product of human warfare,
485
00:42:26,653 --> 00:42:28,985
but then your kind,
your kind herded us on
486
00:42:29,322 --> 00:42:31,984
to these reservations
as if we were cattle.
487
00:42:32,325 --> 00:42:34,486
Hey, I had no part in that.
488
00:42:34,828 --> 00:42:35,863
I hate the government.
489
00:42:37,039 --> 00:42:38,154
All government.
490
00:42:38,498 --> 00:42:42,616
So, I'm prepared
to offer 30 lilies
491
00:42:42,961 --> 00:42:45,373
for this fine specimen.
492
00:42:45,714 --> 00:42:47,420
No offense, mister.
493
00:42:47,758 --> 00:42:49,498
I'm looking at a
lot of expense here.
494
00:42:49,843 --> 00:42:54,587
Well, I understand but you
can see how bad business is.
495
00:42:55,807 --> 00:42:58,469
Would 50 be more to your liking?
496
00:42:58,810 --> 00:42:59,970
It struck a spark.
497
00:43:01,396 --> 00:43:03,762
Now let's see if we
can light a fire.
498
00:43:04,107 --> 00:43:05,517
Take another look at the lady.
499
00:43:07,736 --> 00:43:08,736
Good bones.
500
00:43:10,947 --> 00:43:12,608
Firm figure.
501
00:43:16,912 --> 00:43:21,076
She could supply you with
endless nights of pleasure.
502
00:43:21,416 --> 00:43:23,077
You misunderstand me, sir.
503
00:43:23,418 --> 00:43:25,579
I do not seek a sex slave.
504
00:43:27,130 --> 00:43:30,839
I want something to
bolster sagging attendance.
505
00:43:31,176 --> 00:43:33,963
Something with real showmanship.
506
00:43:35,764 --> 00:43:37,720
Can she dance?
507
00:43:38,058 --> 00:43:39,423
Can she dance?
508
00:43:39,768 --> 00:43:40,883
Of course she can dance.
509
00:43:43,063 --> 00:43:46,146
She's especially good
at erotic dancing.
510
00:43:47,442 --> 00:43:48,807
Excellent.
511
00:43:50,987 --> 00:43:51,987
Excellent.
512
00:43:53,240 --> 00:43:55,697
I have an idea.
513
00:43:56,034 --> 00:43:57,194
Hey, hey, wait a minute.
514
00:44:07,838 --> 00:44:08,838
Bull.
515
00:44:10,632 --> 00:44:11,792
Who brought this here?
516
00:44:13,718 --> 00:44:15,049
I did.
517
00:44:15,387 --> 00:44:16,387
What's it to you?
518
00:44:19,683 --> 00:44:21,719
Where you from, stranger?
519
00:44:22,060 --> 00:44:22,674
Nowhere nice.
520
00:44:23,019 --> 00:44:24,225
Got a name?
521
00:44:25,355 --> 00:44:26,355
Hell.
522
00:44:26,690 --> 00:44:27,690
Sam hell.
523
00:44:27,858 --> 00:44:28,858
Never heard of you.
524
00:44:29,109 --> 00:44:30,599
She yours?
525
00:44:30,944 --> 00:44:31,944
Barter to Leroy.
526
00:44:33,113 --> 00:44:33,693
Private barter?
527
00:44:34,030 --> 00:44:35,110
Well yes, bull.
528
00:44:35,448 --> 00:44:36,563
Shut your hole.
529
00:44:39,661 --> 00:44:42,949
No private barters
allowed in frogtown.
530
00:44:43,290 --> 00:44:44,621
Toty's law.
531
00:44:44,958 --> 00:44:46,539
Leroy knows that.
532
00:44:47,836 --> 00:44:50,077
Looks like your deal
just got canceled.
533
00:44:51,923 --> 00:44:53,709
How 'bout it, boys?
534
00:44:54,050 --> 00:44:55,050
Auction?
535
00:44:58,013 --> 00:45:00,720
I start the bidding at 5 lilies.
536
00:45:04,269 --> 00:45:05,269
Well?
537
00:45:07,814 --> 00:45:09,600
The bid stands at five.
538
00:45:11,067 --> 00:45:12,523
Well high bid five.
539
00:45:14,863 --> 00:45:16,854
It ain't good enough.
540
00:45:19,868 --> 00:45:21,654
Not again.
541
00:45:23,872 --> 00:45:27,160
I said it was high bid
five, flat lips.
542
00:45:30,837 --> 00:45:34,876
Leroy, your shut down
til toty says otherwise.
543
00:45:35,967 --> 00:45:37,707
Everybody, back to work.
544
00:45:41,932 --> 00:45:43,217
Sam.
545
00:45:51,024 --> 00:45:52,024
I love you.
546
00:45:54,027 --> 00:45:55,027
Oh, the code.
547
00:45:56,154 --> 00:45:57,154
Right.
548
00:45:59,824 --> 00:46:00,824
Where is everyone?
549
00:46:01,034 --> 00:46:02,990
Back at the mines.
550
00:46:03,328 --> 00:46:06,786
Bull has closed
the saloon again.
551
00:46:11,544 --> 00:46:12,659
You're very fortunate.
552
00:46:13,838 --> 00:46:16,045
How do you figure that?
553
00:46:16,383 --> 00:46:18,465
You're alive, aren't you?
554
00:46:22,138 --> 00:46:23,844
What's going on?
555
00:46:24,182 --> 00:46:25,297
I'm Arabella.
556
00:46:25,642 --> 00:46:28,679
I'm sworn to fight
commander toty to the death.
557
00:46:32,691 --> 00:46:33,691
To the harem?
558
00:46:34,943 --> 00:46:36,683
Well then we're
right on schedule.
559
00:46:37,028 --> 00:46:38,689
You slip me in, I bust 'em out.
560
00:46:39,030 --> 00:46:40,986
Signal centinella and
we're out of here right.
561
00:46:42,659 --> 00:46:43,944
In theory.
562
00:46:44,286 --> 00:46:45,401
You making me nervous.
563
00:47:19,112 --> 00:47:23,981
By the way, I don't know how
to thank you for helping us.
564
00:47:26,077 --> 00:47:27,077
I do.
565
00:47:28,830 --> 00:47:29,865
Oh wait a second, lady.
566
00:47:30,206 --> 00:47:31,867
I don't even know you.
567
00:47:32,208 --> 00:47:33,664
But I know you.
568
00:47:34,002 --> 00:47:35,617
Even here your name is legend.
569
00:47:36,629 --> 00:47:38,165
Yeah, Sam hell.
570
00:47:38,506 --> 00:47:40,872
Hellman wonder of the wasteland.
571
00:47:41,217 --> 00:47:42,217
The fearless war hero.
572
00:47:43,762 --> 00:47:44,922
Is that so bad?
573
00:47:45,263 --> 00:47:46,263
It's real tiring.
574
00:47:47,390 --> 00:47:50,757
I don't wanna talk about it.
575
00:47:51,102 --> 00:47:52,182
I understand.
576
00:47:54,147 --> 00:47:55,147
You do?
577
00:47:55,857 --> 00:47:57,222
You can rest right here.
578
00:48:00,111 --> 00:48:01,601
I'll be different.
579
00:48:01,946 --> 00:48:04,278
Around here men throw
themselves at me.
580
00:48:04,616 --> 00:48:05,947
I can have my pick.
581
00:48:06,284 --> 00:48:08,696
They're all idiots.
582
00:48:09,037 --> 00:48:10,197
You are a real man.
583
00:48:12,582 --> 00:48:14,197
Oh, what are you doing?
584
00:48:14,542 --> 00:48:17,079
Just promise me
you won't be gentle.
585
00:48:17,420 --> 00:48:18,420
Ah.
586
00:48:19,005 --> 00:48:21,041
That I can promise.
587
00:48:21,383 --> 00:48:23,089
Oh Sam.
588
00:48:23,426 --> 00:48:24,916
I knew it would be great.
589
00:48:26,721 --> 00:48:27,721
Wait a minute.
590
00:48:28,056 --> 00:48:29,056
Just one minute.
591
00:48:29,307 --> 00:48:30,307
Do me a favor.
592
00:48:30,392 --> 00:48:32,348
Anything Sam.
593
00:48:33,937 --> 00:48:35,017
Put this on.
594
00:48:37,107 --> 00:48:39,348
So you're just a slave, huh?
595
00:48:43,238 --> 00:48:44,603
Take her to toty.
596
00:48:47,617 --> 00:48:49,858
Come on you wench.
597
00:48:53,331 --> 00:48:54,992
Come with me.
598
00:48:55,333 --> 00:48:59,997
I want you to identify someone.
599
00:49:02,966 --> 00:49:06,003
Is this how you like it, Sam?
600
00:49:06,344 --> 00:49:07,880
It's perfect.
601
00:49:08,221 --> 00:49:09,757
Just a little kink of mine.
602
00:49:18,189 --> 00:49:19,269
What is that?
603
00:49:19,607 --> 00:49:21,063
It's the ecr.
604
00:49:21,401 --> 00:49:24,017
Spangle gets out of
range, it's gonna explode.
605
00:49:29,325 --> 00:49:31,316
I know a shortcut to tunnel 43.
606
00:49:31,661 --> 00:49:32,661
Ah.
607
00:49:36,166 --> 00:49:36,746
Go on without me.
608
00:49:37,083 --> 00:49:38,118
Where?
609
00:50:21,377 --> 00:50:22,457
Count sodom.
610
00:50:29,677 --> 00:50:31,542
The bargain is sealed.
611
00:50:34,098 --> 00:50:36,009
What's this?
612
00:50:36,351 --> 00:50:39,514
Oh, just someone we're
having for dinner tonight.
613
00:50:41,981 --> 00:50:43,096
Sorry I can't join you.
614
00:50:49,113 --> 00:50:51,104
The first shipment.
615
00:50:51,449 --> 00:50:53,155
There shall be another
within one week.
616
00:51:03,753 --> 00:51:04,753
Oh.
617
00:51:06,214 --> 00:51:07,214
Sam.
618
00:51:09,884 --> 00:51:11,044
Sam.
619
00:51:11,386 --> 00:51:12,386
Seize him.
620
00:51:12,512 --> 00:51:13,843
Take him away.
621
00:51:14,180 --> 00:51:15,180
Prepare her.
622
00:51:16,391 --> 00:51:17,391
Sam.
623
00:51:18,351 --> 00:51:19,351
Sam.
624
00:51:27,068 --> 00:51:29,150
Easy baby girl.
625
00:51:29,487 --> 00:51:30,487
I'm on your side.
626
00:51:31,739 --> 00:51:34,071
What can we do to help them?
627
00:51:34,409 --> 00:51:35,409
Now?
628
00:51:37,412 --> 00:51:38,412
Not a thing.
629
00:52:26,961 --> 00:52:31,671
I'm spangle of med tech.
630
00:52:33,259 --> 00:52:35,295
I've come to rescue you.
631
00:52:37,263 --> 00:52:38,263
How?
632
00:52:40,433 --> 00:52:41,433
With a plan.
633
00:52:43,227 --> 00:52:44,227
I see.
634
00:52:46,522 --> 00:52:48,979
What are you doing?
635
00:52:49,317 --> 00:52:50,397
As our captors commanded.
636
00:52:51,569 --> 00:52:52,604
Awakening your body.
637
00:53:12,131 --> 00:53:13,837
Where's spangle?
638
00:53:14,175 --> 00:53:16,416
In the harem being prepared
639
00:53:16,761 --> 00:53:18,297
for a night she'll never forget.
640
00:53:19,639 --> 00:53:21,800
I'll see if I can
do the same for you.
641
00:53:34,070 --> 00:53:36,436
Hey, you don't need that.
642
00:53:36,781 --> 00:53:37,987
I'm ready to talk.
643
00:53:38,324 --> 00:53:41,282
The commander is very curious
about med tech inventions,
644
00:53:42,578 --> 00:53:45,695
so I'm going to do a
little exploratory surgery.
645
00:54:28,666 --> 00:54:30,156
I feel so...
646
00:54:30,501 --> 00:54:31,501
Alive?
647
00:54:32,003 --> 00:54:33,118
Yes.
648
00:54:33,463 --> 00:54:35,315
Without great passion,
you cannot face the dance
649
00:54:35,339 --> 00:54:37,125
of the three snakes.
650
00:54:37,467 --> 00:54:39,082
Two of our companions
went to their fate
651
00:54:39,427 --> 00:54:41,042
cold with fear and
did not survive.
652
00:54:44,974 --> 00:54:47,090
Something seems to have
stirred your senses.
653
00:54:48,686 --> 00:54:49,686
Or someone.
654
00:54:58,154 --> 00:54:59,815
Don't do it.
655
00:55:00,156 --> 00:55:01,362
It's wired to blow.
656
00:55:01,699 --> 00:55:04,987
Med tech wouldn't be stupid
enough to wire a potent male.
657
00:55:17,089 --> 00:55:18,089
Huh?
658
00:55:22,386 --> 00:55:23,386
Now what?
659
00:55:24,138 --> 00:55:25,253
What do you think?
660
00:55:25,598 --> 00:55:26,598
To get more gas.
661
00:55:32,563 --> 00:55:35,896
This is nice.
662
00:55:36,234 --> 00:55:40,978
We don't have time for this.
663
00:55:49,622 --> 00:55:50,987
Cut it off.
664
00:55:51,332 --> 00:55:52,332
Cut it off.
665
00:55:53,584 --> 00:55:54,664
It's killing me!
666
00:56:17,567 --> 00:56:18,647
I gotta tell you.
667
00:56:18,985 --> 00:56:20,316
You are one weird dude.
668
00:56:25,491 --> 00:56:26,491
Stay here old man.
669
00:56:26,826 --> 00:56:27,826
Wait a minute.
670
00:56:27,952 --> 00:56:29,192
He's my friend, not yours.
671
00:56:29,537 --> 00:56:30,537
I'll go.
672
00:56:30,580 --> 00:56:31,932
Well you're too
slow for the action.
673
00:56:31,956 --> 00:56:32,536
To?
674
00:56:32,874 --> 00:56:34,159
Hell you're not even human.
675
00:56:34,500 --> 00:56:35,706
Why should you risk your neck?
676
00:56:36,043 --> 00:56:37,043
To overthrow toty.
677
00:56:38,838 --> 00:56:40,578
Besides, Sam's my friend, too.
678
00:56:42,216 --> 00:56:43,277
Well if you free Sam,
somebody else is gonna have
679
00:56:43,301 --> 00:56:45,292
to fire the signal flare.
680
00:56:45,636 --> 00:56:46,967
I've been firing
flares ever since
681
00:56:47,305 --> 00:56:49,546
before they disbanded
the Dodgers.
682
00:56:49,891 --> 00:56:50,891
You're right.
683
00:56:51,225 --> 00:56:52,340
Give me five minutes.
684
00:56:53,853 --> 00:56:54,853
Good luck.
685
00:56:57,815 --> 00:57:00,227
Cursed sentimental reptile.
686
00:57:40,691 --> 00:57:42,352
Wired to blow?
687
00:57:45,404 --> 00:57:46,735
It's a fake.
688
00:57:47,073 --> 00:57:48,073
She tricked me.
689
00:57:55,623 --> 00:57:57,454
Remember this passion.
690
00:57:57,792 --> 00:57:59,578
Keep the fires high
and you may survive
691
00:57:59,919 --> 00:58:01,455
the dance of the three snakes.
692
00:58:01,796 --> 00:58:03,002
What are these three snakes?
693
00:58:04,465 --> 00:58:05,465
You come on.
694
00:58:06,384 --> 00:58:07,384
Listen, let's all go.
695
00:58:07,677 --> 00:58:09,087
Just walk right out of here.
696
00:58:09,428 --> 00:58:11,089
We bend with the
wind will break.
697
00:58:11,430 --> 00:58:12,840
Sometimes you
make your own wind.
698
00:58:16,727 --> 00:58:17,727
I can get you out.
699
00:58:17,979 --> 00:58:18,979
Maybe you're right.
700
00:58:21,482 --> 00:58:22,962
You get your hands off me.
701
00:58:23,150 --> 00:58:24,150
Stop it.
702
00:58:25,736 --> 00:58:26,736
Then again.
703
00:58:33,244 --> 00:58:34,700
Are you okay?
704
00:58:35,037 --> 00:58:36,037
Yeah.
705
00:58:36,706 --> 00:58:37,706
All there.
706
00:58:41,168 --> 00:58:42,168
I owe you one.
707
00:58:47,758 --> 00:58:48,758
Not now.
708
00:59:11,657 --> 00:59:13,522
Dirty bastard.
709
01:00:04,001 --> 01:00:05,161
Dance for me.
710
01:00:06,962 --> 01:00:11,422
The only dance I'm gonna do
is the dance on your grave.
711
01:00:11,759 --> 01:00:14,626
Dance or die.
712
01:00:20,684 --> 01:00:22,640
Modern or ballet?
713
01:00:22,978 --> 01:00:26,891
The dance of the three snakes.
714
01:00:29,652 --> 01:00:31,688
Dance of the three snakes.
715
01:00:35,241 --> 01:00:36,241
Okay.
716
01:00:50,714 --> 01:00:52,234
Remember this passion
717
01:00:52,258 --> 01:00:54,249
and you may survive the
dance of the three snakes.
718
01:01:06,689 --> 01:01:07,689
Wow.
719
01:02:02,953 --> 01:02:04,443
What are you doing here?
720
01:02:05,789 --> 01:02:06,789
Oh.
721
01:02:07,041 --> 01:02:08,156
Well let me explain.
722
01:02:09,752 --> 01:02:10,752
Ah.
723
01:02:16,550 --> 01:02:17,550
All right.
724
01:02:48,958 --> 01:02:51,825
You have aroused
the three snakes.
725
01:03:06,016 --> 01:03:07,016
Come to me.
726
01:03:08,936 --> 01:03:11,097
I ain't going near
any of those things.
727
01:03:11,438 --> 01:03:12,438
Now.
728
01:03:13,190 --> 01:03:14,190
Wait.
729
01:03:15,401 --> 01:03:17,062
I just thought of
some new steps.
730
01:03:26,370 --> 01:03:27,370
Eat lead froggies.
731
01:03:43,095 --> 01:03:44,255
You okay?
732
01:03:44,596 --> 01:03:45,836
Yeah, help me up.
733
01:03:50,811 --> 01:03:52,301
Let's boogie.
734
01:03:58,819 --> 01:04:00,855
They've arrived.
735
01:04:01,196 --> 01:04:02,527
They're beautiful.
736
01:04:09,913 --> 01:04:11,995
Someone's dealing
guns to the greeners.
737
01:04:12,333 --> 01:04:13,618
Somebody named count sodom.
738
01:04:19,089 --> 01:04:20,579
It was your wife's, wasn't it?
739
01:04:24,011 --> 01:04:25,011
My daughter's.
740
01:04:26,889 --> 01:04:28,004
It's all I could find.
741
01:04:30,559 --> 01:04:31,799
The war was a long time ago.
742
01:04:33,270 --> 01:04:34,270
Not for me.
743
01:04:48,827 --> 01:04:49,942
Shall we?
744
01:04:50,287 --> 01:04:51,618
Might as well while we're here.
745
01:05:17,189 --> 01:05:19,805
The three snakes.
746
01:05:29,576 --> 01:05:31,157
Sure you need me?
747
01:05:35,249 --> 01:05:36,249
They will.
748
01:05:38,210 --> 01:05:39,210
It's a miracle.
749
01:05:40,003 --> 01:05:41,003
Right.
750
01:05:41,171 --> 01:05:42,581
Let's go.
751
01:05:42,923 --> 01:05:44,379
Here come on over.
752
01:05:44,716 --> 01:05:46,923
What is it now?
753
01:05:51,890 --> 01:05:54,097
You boys are gonna
eat dirt or lead.
754
01:05:57,729 --> 01:05:59,970
Wise choice.
755
01:06:02,651 --> 01:06:03,185
Centinella.
756
01:06:03,527 --> 01:06:04,527
This way.
757
01:06:08,449 --> 01:06:09,449
Fun's over.
758
01:06:14,204 --> 01:06:15,204
Not yet, warty.
759
01:06:19,376 --> 01:06:21,082
Go on, I'll cover.
760
01:06:32,055 --> 01:06:33,055
Go.
761
01:06:34,183 --> 01:06:35,183
Come on, come on.
762
01:06:35,267 --> 01:06:35,881
Let's go, let's go.
763
01:06:36,226 --> 01:06:37,511
Fast, fast, fast.
764
01:06:45,110 --> 01:06:46,110
Come on people.
765
01:06:46,236 --> 01:06:47,521
I'm double parked here.
766
01:06:59,208 --> 01:07:00,208
Easy son.
767
01:07:00,375 --> 01:07:01,034
Easy.
768
01:07:01,376 --> 01:07:03,617
You're always in such
a god dern hurry.
769
01:07:16,058 --> 01:07:16,638
Go.
770
01:07:16,975 --> 01:07:18,010
Go, go, go, go.
771
01:07:24,316 --> 01:07:26,477
You're letting them get away.
772
01:07:26,818 --> 01:07:29,981
I want you to do
something about it now.
773
01:08:06,316 --> 01:08:07,316
Forward!
774
01:08:41,059 --> 01:08:42,099
You're really something.
775
01:08:43,395 --> 01:08:45,010
I told you my plan would work.
776
01:08:49,901 --> 01:08:50,901
Yeah you did.
777
01:09:12,341 --> 01:09:14,627
Don't take it so hard, son.
778
01:09:17,095 --> 01:09:20,178
I've lived my nine lives.
779
01:09:26,938 --> 01:09:30,430
I sure hope that
heaven's this good.
780
01:09:45,624 --> 01:09:48,866
Something's coming up
fast behind us and it's bad.
781
01:09:54,966 --> 01:09:56,126
What?
782
01:09:56,468 --> 01:09:57,468
Turn the wheel.
783
01:10:14,695 --> 01:10:15,695
Hit it.
784
01:10:49,896 --> 01:10:50,896
Fire.
785
01:10:55,944 --> 01:10:56,944
I'm okay.
786
01:10:56,987 --> 01:10:57,987
I'm all right.
787
01:11:05,746 --> 01:11:07,202
I can lose them in the rocks.
788
01:11:07,539 --> 01:11:09,279
We're gonna make it.
789
01:11:24,556 --> 01:11:25,556
Going my way?
790
01:11:28,727 --> 01:11:29,807
Everybody out.
791
01:11:31,730 --> 01:11:32,730
Now.
792
01:11:49,498 --> 01:11:50,498
Find them.
793
01:12:23,573 --> 01:12:26,485
You see this used to
be a man's world, Sam,
794
01:12:27,452 --> 01:12:29,192
but now there are too many women
795
01:12:29,538 --> 01:12:30,903
that have us by the short hairs,
796
01:12:32,165 --> 01:12:33,325
but I'm going to change that.
797
01:12:35,293 --> 01:12:38,456
I deal arms to the
greeners for their uranium
798
01:12:38,797 --> 01:12:42,665
and then I give it to renegade
scientists for processing.
799
01:12:44,719 --> 01:12:45,719
Get away.
800
01:12:46,680 --> 01:12:47,715
Get away from him.
801
01:12:51,476 --> 01:12:54,639
Soon I shall have the only
nuclear weapon since the war.
802
01:12:59,776 --> 01:13:01,312
And then I'll wipe
the slate clean.
803
01:13:02,612 --> 01:13:04,148
Crosse, sword.
804
01:13:04,489 --> 01:13:05,716
Then I'll get
rid of the weak ones.
805
01:13:05,740 --> 01:13:06,229
And the criminals.
806
01:13:06,575 --> 01:13:07,690
Hand it to me.
807
01:13:08,702 --> 01:13:10,112
I'm a passive.
808
01:13:10,453 --> 01:13:13,945
And then rid this world of
those meddling med tech bitches
809
01:13:16,793 --> 01:13:19,409
who are all gonna die
starting with her.
810
01:13:36,479 --> 01:13:38,561
Long winded son of a bitch.
811
01:13:41,067 --> 01:13:42,067
Welcome to the club.
812
01:13:46,781 --> 01:13:47,781
Damn.
813
01:13:55,916 --> 01:13:56,916
Hey.
814
01:13:57,000 --> 01:13:58,285
Where you going?
815
01:13:58,627 --> 01:13:59,833
To finish it.
816
01:14:00,170 --> 01:14:01,410
Stay with the girls.
817
01:14:06,468 --> 01:14:07,468
Sam.
818
01:14:07,802 --> 01:14:08,802
Sam.
819
01:14:11,640 --> 01:14:12,640
We'll be waiting for you.
820
01:16:01,666 --> 01:16:02,666
Spangle.
821
01:16:25,940 --> 01:16:27,476
We got 'em.
822
01:16:29,861 --> 01:16:31,397
Drop your weapons.
823
01:16:31,738 --> 01:16:32,738
Drop 'em.
824
01:16:37,035 --> 01:16:38,821
If you wanna live, run.
825
01:16:41,706 --> 01:16:42,786
Not you, toty.
826
01:16:44,793 --> 01:16:46,624
We're going down together.
827
01:16:54,719 --> 01:16:55,719
No.
828
01:20:05,034 --> 01:20:06,034
Sam.
829
01:20:09,205 --> 01:20:10,205
Sam.
830
01:20:18,131 --> 01:20:19,131
Sam.
831
01:20:34,105 --> 01:20:35,265
We thought you were dead.
832
01:20:37,734 --> 01:20:38,814
Where were you?
833
01:20:39,152 --> 01:20:40,672
When we saw that
thing we took cover.
834
01:20:40,987 --> 01:20:42,352
I told you the plan would work.
835
01:20:42,697 --> 01:20:43,277
Plan?
836
01:20:43,614 --> 01:20:45,195
That was a plot to murder me.
837
01:20:45,533 --> 01:20:46,773
I oughta kick your butt.
838
01:20:47,118 --> 01:20:48,779
Oh just try it, buster.
839
01:20:53,750 --> 01:20:54,750
Stop.
840
01:20:54,917 --> 01:20:55,917
Why?
841
01:20:56,169 --> 01:20:58,501
You have to save
yourself for fertiles.
842
01:20:58,838 --> 01:20:59,918
I have enough.
843
01:21:00,256 --> 01:21:01,371
Oh no you don't.
844
01:21:05,803 --> 01:21:07,134
I ain't on your leash no more.
845
01:21:08,389 --> 01:21:10,050
Then why didn't you run off?
846
01:21:11,976 --> 01:21:13,011
I knew you'd miss me.
847
01:21:23,613 --> 01:21:25,604
Hey, how's your shoulder?
848
01:21:25,948 --> 01:21:26,983
I'd have worse.
849
01:21:30,536 --> 01:21:31,536
Here.
850
01:21:34,415 --> 01:21:35,450
What's this for?
851
01:21:38,378 --> 01:21:40,994
Something to hang on
to when you're alone.
852
01:21:57,647 --> 01:21:59,057
Med tech owes you a lot.
853
01:22:01,067 --> 01:22:02,648
Maybe after you
complete your duties,
854
01:22:02,985 --> 01:22:04,850
I can get us a couple
of weeks leave.
855
01:22:06,030 --> 01:22:07,770
That sounds great.
856
01:22:10,493 --> 01:22:12,404
What do you mean when
I finish my duties?
857
01:22:22,839 --> 01:22:24,454
I guess what they say is true.
858
01:22:24,799 --> 01:22:25,799
What's that?
859
01:22:26,634 --> 01:22:28,374
A soldier's work is never done.
54973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.