All language subtitles for Hell in Normandy .1968

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,758 ... STRICT SECRET - 0945 2 00:00:01,924 --> 00:00:06,408 INFORMA�IILE CONFIRM� C� ARMATA GERMAN� EXTINDE �N NORMANDIA 3 00:00:06,547 --> 00:00:11,515 SISTEMUL DE CONDUCTE SUBMARINE CE LANSEAZ� SUBSTAN�E INFLAMABILE, 4 00:00:11,737 --> 00:00:17,307 DEJA EXPERIMENTAT �N CALAIS - NUME DE COD - 5 00:00:17,750 --> 00:00:19,743 "F�NT�NA DIAVOULUI" 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,774 IDENTIFICA�I �I NEUTRALIZA�I 7 00:00:23,120 --> 00:00:26,442 CENTRUL DE COMAND� - GENERAL LOCOTENENT TAYLOR 8 00:00:43,974 --> 00:00:49,211 �ine ochii deschi�i. Asta e doar o ma�in�, nu un tanc, caporale. 9 00:00:53,981 --> 00:00:56,664 M-ai auzit? Fii atent la drum! 10 00:00:57,017 --> 00:00:58,573 E un drum dificil, dle. 11 00:00:58,583 --> 00:01:02,428 Nu �i dac� o s� fii atent la drum, �n loc s� te ui�i pe cer. 12 00:01:21,448 --> 00:01:25,110 E doar un avion de cercetare, maiorule, nimic periculos. 13 00:01:38,262 --> 00:01:41,748 �i tu, idiotule, cau�i belelele ca un la�. 14 00:01:41,758 --> 00:01:44,452 Comandantul t�u e cel care ��i da ordin s� te acoperi. Doar comandantul! 15 00:01:44,462 --> 00:01:46,892 E un avion inamic �i pentru mine e suficient. 16 00:01:46,902 --> 00:01:48,499 - Cum spui tu. - Condu! 17 00:01:48,691 --> 00:01:51,220 Ochii mari, caporale �i fii atent. 18 00:01:51,406 --> 00:01:55,218 �tii cum se spune... via�a e prea scurt�. 19 00:01:55,552 --> 00:01:57,133 - Caporale Muller! - Ordona�i! 20 00:01:57,966 --> 00:02:01,944 Ia-o u�or, ai toate aprecierile mele daca r�m�i �n alert�. 21 00:02:02,373 --> 00:02:03,712 - Condu acum! - Am �n�eles! 22 00:02:20,021 --> 00:02:24,079 CAP DE POD PENTRU OPT IMPLACABILI 23 00:02:24,695 --> 00:02:28,123 TITRARE MANUAL� �I TRADUCERE DUP� SONOR Virgil G.N. 24 00:03:24,540 --> 00:03:26,918 Oamenii �tia sunt �nc�p���na�i ca ni�te cat�ri! 25 00:03:28,351 --> 00:03:32,201 Idiotule, nu te-a �nv��at maic�-ta pe ce parte a drumului s� mergi? 26 00:03:49,156 --> 00:03:50,865 Gr�be�te-te, Luis, s� d�m astea deoparte. 27 00:03:58,849 --> 00:04:00,001 Haide�i! 28 00:04:10,896 --> 00:04:13,756 - Documentele! - Spune-i lui Victor s� vin� s� ajute. 29 00:04:17,083 --> 00:04:18,717 Victor, mergi �i ajuta. 30 00:04:32,578 --> 00:04:35,082 Haide, ajut�-m� cu locotenentul �sta. 31 00:04:43,024 --> 00:04:45,442 Parc� are o ton�... de parc� e �nc� �n via��. 32 00:04:45,589 --> 00:04:48,683 Victor, intoarce-te acolo, �i acoperim noi. 33 00:05:11,204 --> 00:05:13,913 Am schimbat fotografia, mai bine v� continua�i drumul. 34 00:05:13,923 --> 00:05:15,409 Succes! 35 00:05:17,442 --> 00:05:19,072 S� mergem! 36 00:05:22,712 --> 00:05:25,169 Gr�bi�i-v�, nu e timp de pierdut. 37 00:05:52,430 --> 00:05:53,675 Spuneti o rugaciune!! 38 00:06:02,925 --> 00:06:03,902 Stai! 39 00:06:08,915 --> 00:06:10,093 Las-o deoparte! 40 00:06:18,431 --> 00:06:19,569 Permisele de trecere! 41 00:06:22,790 --> 00:06:26,111 - Ei, haide acum, ai uitat! - Ce anume am uitat? 42 00:06:26,787 --> 00:06:31,794 �n primul r�nd, cum s� te prezin�i corect �n fa�a unui ofi�er al armatei germane. 43 00:06:32,102 --> 00:06:34,380 Plutonier Hansen, de la unitatea de interven�ie, dle locotenent. 44 00:06:34,390 --> 00:06:36,536 Foarte bine! Ce dore�ti? 45 00:06:37,097 --> 00:06:39,959 Cartierul general m-a anun�at c� s-au auzit focuri de arm� �n apropiere. 46 00:06:39,969 --> 00:06:41,253 Am primit ordin s� cercetez... 47 00:06:41,263 --> 00:06:44,925 �i te-ai g�ndit s� deranjezi ni�te ofi�eri pentru asta? 48 00:06:45,179 --> 00:06:45,983 Extraordinar! 49 00:06:46,210 --> 00:06:49,357 Sunt r�bd�tor, dar tu �mi pui r�bdarea la �ncercare. 50 00:06:49,367 --> 00:06:51,192 O s� te raportez. Acum, mi�c�! 51 00:06:52,663 --> 00:06:55,636 Am �n�eles, dle locotenent major! Repede, mi�ca�i-v�! 52 00:07:00,953 --> 00:07:03,793 Condu, Muller, deja mi-a irosit timpul. 53 00:07:10,870 --> 00:07:14,017 Hei, profesore, ofi�erii germani niciodat� nu privesc �n urm�. 54 00:07:14,224 --> 00:07:17,733 M� deranjeaz� regula asta c�nd pe spatele meu e desenat� o �int�. 55 00:07:17,920 --> 00:07:19,661 Avea prea multe de f�cut ca s� te pierdem acum. 56 00:07:20,130 --> 00:07:24,241 Dar accepti asta, nu-i a�a? C� o poate face acest p�g�n, Zaher. 57 00:07:24,643 --> 00:07:27,408 Sper s� fie �n regul�, urmeaz� greul. 58 00:07:27,418 --> 00:07:30,351 �i-ai fi dorit ca treaba asta s� fie u�oar�, nu-i a�a, profesore? 59 00:07:30,612 --> 00:07:32,996 Sunt de acord cu tine. La fel mi-a� fi dorit �i eu. 60 00:07:42,258 --> 00:07:43,128 Stai! 61 00:07:54,781 --> 00:07:57,138 Tu, de unde vii cu c�ru�a asta! 62 00:07:57,700 --> 00:07:59,227 �i unde te duci? 63 00:08:00,177 --> 00:08:03,111 Vin de la c�mp. Merg acas�, la nevast�-mea. 64 00:08:03,231 --> 00:08:05,434 Porci de francezi, pentru minte to�i sunte�i la fel! 65 00:08:05,662 --> 00:08:08,159 - Dar nu am f�cut nimic! - Verifica�i c�ru��! Repede! 66 00:08:08,414 --> 00:08:11,146 A�teapt�, aici e munca mea de toat� ziua! 67 00:08:11,869 --> 00:08:14,608 Nu sunt ca ceilal�i. Eu �i iubesc pe nem�i. 68 00:08:14,782 --> 00:08:16,041 - Victoria voastr�... - Taci! 69 00:08:22,893 --> 00:08:27,098 - Nu e nimic. - Repede la motociclete! 70 00:09:00,312 --> 00:09:01,490 S� continu�m, hai s� ne gr�bim. 71 00:09:29,338 --> 00:09:30,661 Documentele, v� rog! 72 00:10:11,879 --> 00:10:12,676 Totul e �n ordine. 73 00:10:12,809 --> 00:10:15,622 V� rog s� m� scuza�i c� deranj�m un ofi�er superior, dar astea sunt ordinele, dle. 74 00:10:15,756 --> 00:10:16,975 Suntem preg�ti�i s� mergem. 75 00:10:18,026 --> 00:10:22,161 Am primit ordin de la ofi�erul nostru care r�spunde cu securitatea s� v� conducem. 76 00:10:22,483 --> 00:10:25,516 Urma�i-ne! Deschide�i! 77 00:11:02,157 --> 00:11:05,505 Vezi, profesore, ne conduc chiar nem�ii la Zaher. 78 00:11:06,429 --> 00:11:09,992 At�tea luni de planificare, griji pentru cum o s� intr�m, 79 00:11:10,002 --> 00:11:12,014 dac� o s� mearg�, c�nd totul era at�t de simplu. 80 00:11:12,267 --> 00:11:15,053 Acum... trebuie doar s� g�sim ie�irea. 81 00:11:47,170 --> 00:11:48,429 Parcheaz� acolo, caporale. 82 00:11:58,894 --> 00:11:59,952 Pe aici, dle maior. 83 00:12:29,664 --> 00:12:31,365 Locotenent major, Okland. Dle maior! 84 00:12:33,025 --> 00:12:34,217 Merge�i aproape dup� mine. 85 00:12:35,255 --> 00:12:36,259 Minele? 86 00:12:36,430 --> 00:12:37,950 Mine, e pu�in spus. 87 00:12:37,960 --> 00:12:39,909 �ti�i cum �i spune mare�alul? 88 00:12:40,474 --> 00:12:42,617 Nu o s� v� vin� s� crede�i, dar �i spune "Gardianul Diavolului" 89 00:12:42,831 --> 00:12:46,360 Nici m�car o pisic� nu poate trece pe acolo, f�r� s� fie aruncat� �n iad. 90 00:12:56,864 --> 00:12:59,944 Oh, da! Avem aici pe unul dintre studen�ii dvs, dle maior. 91 00:13:00,285 --> 00:13:03,486 Vorbe�te tot timpul despre m�rea�a teorie a profesorului Dreyer. 92 00:13:03,496 --> 00:13:06,793 Numele lui e cpt. Mahler. Va fi �nc�ntat s� v� vad�. 93 00:13:14,774 --> 00:13:15,791 Urma�i-m�, v� rog! 94 00:13:39,971 --> 00:13:42,281 Dle colonel, vi-l prezint pe dl. maior Dreyer. 95 00:13:43,697 --> 00:13:45,311 - �nc�ntat de cuno�tin��, Dreyer! - Asemenea, dle! 96 00:13:45,321 --> 00:13:48,383 - Lt. maj. Von Goetz. - Numele �mi e cunoscut, Von Goetz. 97 00:13:48,593 --> 00:13:50,897 Tat�l t�u, nu e generalul von Getz? 98 00:13:51,205 --> 00:13:53,267 - Ba da, domnule. - Aha, mi-am dat seama dup� asem�nare! 99 00:13:53,655 --> 00:13:55,858 Am luptat �mpreun� �n Grecia, tinere. 100 00:13:56,046 --> 00:13:58,593 �i noi ne g�ndeam c� b�ie�ii or s� aleag� s� stea l�ng� mama lor. 101 00:13:58,603 --> 00:13:59,969 - Tu e�ti unul dintre ei. - Da, domnule. 102 00:14:00,947 --> 00:14:04,911 Profesore, preferi s� te odihne�ti un pic, dup� o c�l�torie at�t de lung�? 103 00:14:05,433 --> 00:14:07,349 Mai t�rziu o s� revenim la ce ne-am propus. 104 00:14:08,119 --> 00:14:09,444 Cu permisiunea dvs, dle colonel, 105 00:14:09,454 --> 00:14:13,755 dac� dl. profesor nu e prea obosit, cred c� Mahler vrea s�-i arate unde o s� lucreze. 106 00:14:14,144 --> 00:14:17,471 - Nu sunt chiar at�t de obosit. Dle colonel? - Mul�umesc, dle! 107 00:14:17,800 --> 00:14:19,186 Putem merge chiar acum. 108 00:14:21,308 --> 00:14:24,549 Excelent! E dincolo de aceste u�i, v� conduc! 109 00:14:28,546 --> 00:14:31,157 Caporale, func�ionarul companiei s� le preg�teasc� camerele. 110 00:14:32,831 --> 00:14:36,099 - Vii, von Goetz? - Bine�n�eles, nu a�a pierde asta! 111 00:14:38,336 --> 00:14:39,367 Vino cu mine. 112 00:14:54,954 --> 00:14:59,567 Dle maior Dreyer, vi-l prezint pe micul nostru geniu, cpt. Mahler. 113 00:14:59,952 --> 00:15:03,112 Are misiunea de a se ocupa direct de acest proiect de la Zaher. 114 00:15:03,460 --> 00:15:05,804 Cred c� ar trebui s� fi�i m�ndru de el. 115 00:15:07,244 --> 00:15:09,467 La urma urmei, a fost studentul dvs. 116 00:15:10,967 --> 00:15:13,093 �tiu c� nu am mai avut pl�cerea s� v� �nt�lnesc, dle profesor, 117 00:15:13,103 --> 00:15:16,143 dar v-am urm�rit munca �n c�r�ile �i publica�iile de specialitate. 118 00:15:16,285 --> 00:15:18,153 M� simt onorat c� am fost studentul dvs. 119 00:15:18,421 --> 00:15:21,475 Nu pot s� v� spun c�t de �nc�ntat sunt s� v� cunosc pentru prima oar�. 120 00:15:22,693 --> 00:15:25,064 Tot ce �tiu, vi se datoreaz� dvs, dle maior! 121 00:15:25,418 --> 00:15:28,190 Sper s� nu fi�i prea dezam�git de ce am realizat �n Normandia. 122 00:15:28,639 --> 00:15:30,433 Oh, cred c� va fi minunat, tinere Mahler. 123 00:15:30,567 --> 00:15:33,370 Tot ce pot s� spun, e c� e�ti un student model. 124 00:15:33,380 --> 00:15:34,705 Sunte�i prea dr�gu�, dle profesor. 125 00:15:34,893 --> 00:15:35,957 Mahler! 126 00:15:37,337 --> 00:15:40,015 L�sa�i complimentele pentru mai t�rziu �i prezint�-i profesorului instala�ia. 127 00:15:40,202 --> 00:15:43,082 �n�elege�i, dle profesor, treaba nu e pus� la punct. 128 00:16:06,734 --> 00:16:07,417 Arunca�i o privire, dle. 129 00:16:42,304 --> 00:16:43,228 Chiar acolo! 130 00:16:45,659 --> 00:16:48,840 Gewohn... deschide conducta de combustibil. 131 00:16:55,583 --> 00:16:56,534 Contact! 132 00:17:05,821 --> 00:17:07,080 Nu e o treab� rea, nu-i a�a! 133 00:17:07,789 --> 00:17:11,690 S-ar putea spune c� le preg�tim o primire c�lduroas�, americanilor. 134 00:17:11,700 --> 00:17:13,508 Arunc� o privire, Von Goetz. 135 00:17:17,305 --> 00:17:19,973 - Felicit�ri, Muller! - Mul�umesc, dle. 136 00:17:19,983 --> 00:17:21,202 E mai mult dec�t bine. 137 00:17:21,797 --> 00:17:23,444 Foarte corect� apreciere, dle colonel. 138 00:17:23,605 --> 00:17:26,839 Dac� alia�ii vor �ncerca s� debarce aici, nu vor avea nicio �ans�. 139 00:17:46,791 --> 00:17:48,144 Umbl� mai u�or cu asta, se poate? 140 00:17:54,161 --> 00:17:57,001 E exact unde trebuie, s� plec�m de aici. S� mergem! 141 00:18:48,825 --> 00:18:51,577 Dle maior Dickinson, de data asta a durat 16 secunde. 142 00:19:06,502 --> 00:19:08,903 Nu e destul de rapid, dle c�pitan. 143 00:19:09,230 --> 00:19:10,382 Chiar o s� lu�m b�taie. 144 00:19:10,392 --> 00:19:13,363 Asta spui tu, Doss, dar nimeni nu ne-a �mpu�cat �n spate. 145 00:19:15,712 --> 00:19:18,879 R�m�ne�i pe pozi�ie, b�ie�i, �nc� nu am sc�pat de asta. 146 00:19:19,134 --> 00:19:19,763 �nc�! 147 00:19:27,981 --> 00:19:28,972 Nazist nenorocit! 148 00:19:29,120 --> 00:19:31,812 Ajunge, sergent Doss! Termin�! 149 00:19:32,716 --> 00:19:35,736 Merge�i �i g�si�i ceva util de f�cut, nu mai distruge�i manechinele astea. 150 00:19:36,098 --> 00:19:36,928 Am �n�eles, domnule! 151 00:19:38,080 --> 00:19:40,424 - Am reu�it, dle. - Ba nu a�i reu�it nimic. 152 00:19:41,234 --> 00:19:44,033 Ave�i numai zece secunde s� cur��a�i c�mpul acela minat. 153 00:19:44,213 --> 00:19:46,283 Dac� nu reduci timpul, nu va r�m�ne nimic din niciunul dintre voi. 154 00:19:46,490 --> 00:19:49,604 Domnule, am repetat asta deja de 11 ori �i �nc� nu am reu�it s� sc�dem sub 15 secunde. 155 00:19:49,828 --> 00:19:50,498 Mai repeta�i! 156 00:19:52,520 --> 00:19:54,876 C��i dintre solda�ii germani, vor reac�iona �n c�teva secunde? 157 00:19:54,886 --> 00:19:55,626 Prea mul�i! 158 00:19:55,853 --> 00:19:58,803 Ideea e s� reducem pierderile c�t se poate de mult. 159 00:19:59,618 --> 00:20:00,757 Oh, da! 160 00:20:01,138 --> 00:20:04,808 E�ti sigur c� copia acestui bunc�r, este identic� cu a celui adev�rat? 161 00:20:04,982 --> 00:20:06,207 Sigur, e o copie exact�. 162 00:20:07,681 --> 00:20:10,232 Toate bunc�rele de pe coast�, sunt exact ca acesta. 163 00:20:10,804 --> 00:20:13,094 Fotografiile luate, ne-au oferit mai mult de at�t. 164 00:20:15,163 --> 00:20:19,281 Uite ce, dle maior, irosim o gr�mad� de timp, �ncerc�nd s� punem lucrurile cap la cap. 165 00:20:19,803 --> 00:20:21,744 �mi �nchipui c� exist� �i o alt� cale mai bun�. 166 00:20:21,932 --> 00:20:23,860 Nu-mi pas� cum o faci! 167 00:20:24,837 --> 00:20:26,123 Ascult�-m�, Jack... 168 00:20:26,712 --> 00:20:29,384 Bunc�rul e acolo �i trebuie cucerit, �n�elegi? 169 00:20:29,652 --> 00:20:32,705 Vezi cum faci s� reduci timpul cu 10 secunde, altfel e vai de capul t�u. 170 00:20:33,348 --> 00:20:35,075 �i �sta e un ordin, c�pitane! 171 00:20:37,205 --> 00:20:38,389 Am �n�eles, domnule! 172 00:20:39,032 --> 00:20:43,813 - L-a�i auzit pe maior, �nc� o dat�. - L-a�i auzit pe cpt. Murphy. 173 00:20:45,226 --> 00:20:49,082 Voi de acolo, aici nu e tab�r� de odihn�, prezenta�i-v� imediat la cpt. Murphy. 174 00:20:49,337 --> 00:20:52,256 Haide�i b�ie�i, ridica�i-v� �i lua�i-v� echipamentul. Mi�ca�i-v�! 175 00:21:07,814 --> 00:21:10,191 - Dle colonel Donell! - Alarma va fi dat� la noapte. 176 00:21:10,352 --> 00:21:12,327 M�ine �ncepe "Ziua Z". (Debarcarea �n Normandia). 177 00:21:12,595 --> 00:21:15,207 Poim�ine, Dumnezeu s� ne ajute! 178 00:21:15,810 --> 00:21:16,908 Da, s� ne ajute Dumnezeu! 179 00:21:17,444 --> 00:21:21,194 �i plaja Omaha... "F�nt�na Diavolului"? 180 00:21:22,748 --> 00:21:24,033 M� tem c� nimic �nc�. 181 00:21:24,903 --> 00:21:25,894 Cine se ocup� de treaba asta? 182 00:21:26,737 --> 00:21:28,331 Un ofi�er pe nume Strobel. 183 00:21:29,503 --> 00:21:32,168 �n�eleg c� e cel mai capabil ofi�er de informa�ii. 184 00:21:32,897 --> 00:21:34,210 �i doi francezi. 185 00:21:35,294 --> 00:21:36,761 Strobel! �l �tiu? 186 00:21:37,015 --> 00:21:38,159 Sunt sigur c� a�i auzit de el. 187 00:21:38,441 --> 00:21:41,695 Acum mul�i ani, �nainte de r�zboi, era actor pe Broadway. 188 00:21:42,010 --> 00:21:43,872 A� putea spune c� era adoratul Broadway-ului. 189 00:21:44,173 --> 00:21:46,584 A� fi preferat un profesionist, �n locul acestui actor. 190 00:21:47,320 --> 00:21:49,677 - Un actor! - Nu-l subestima. 191 00:21:50,025 --> 00:21:52,931 Cred c� la fel ca mul�i al�ii, se va descurca foarte bine. 192 00:21:53,983 --> 00:21:57,438 O fi cine o fi, dar va face al naibii de bine asta. 193 00:22:03,452 --> 00:22:05,769 - Coniac? - Nu, e nectar! 194 00:22:06,667 --> 00:22:08,876 Francezii �tia sunt �i ei buni la ceva. 195 00:22:09,405 --> 00:22:11,226 ��i vine s� crezi asta, dle maior? 196 00:22:11,467 --> 00:22:13,194 At�t de buni, c� i-am cucerit de dou� ori. 197 00:22:15,833 --> 00:22:17,132 S� mai bem unul! 198 00:22:19,228 --> 00:22:22,194 E r�ndul t�u. Al doilea pahar, toasteaz� tu! 199 00:22:22,532 --> 00:22:23,818 Ai grij� pentru ce toastezi. 200 00:22:24,112 --> 00:22:26,121 Pentru succesul "F�nt�nii Diavolului"! 201 00:22:26,335 --> 00:22:27,058 Da, noroc! 202 00:22:27,473 --> 00:22:30,379 E�ti foarte entuziasmat, dle lt. maj. 203 00:22:31,390 --> 00:22:34,538 Ai v�zut vreodat� un tanc arz�nd? 204 00:22:35,174 --> 00:22:35,843 Nu. 205 00:22:36,419 --> 00:22:40,343 De obicei, echipajul este copt �n�untru, ca un pui la cuptor. 206 00:22:41,341 --> 00:22:45,137 Sim�i mirosul de carne ars�! �i auzi �ip�nd �n�untru! 207 00:22:45,944 --> 00:22:47,913 P�n� nu mai r�m�ne nimic din ei. 208 00:22:48,355 --> 00:22:49,868 Trupuri carbonizate! 209 00:22:50,464 --> 00:22:53,705 E o arm� produc�toare de fl�c�ri. Mi-a schimbat pozi�ia. 210 00:22:53,946 --> 00:22:56,236 Micul geniu nu a b�ut niciun strop de coniac. 211 00:22:56,463 --> 00:22:58,553 Haide, Mahler, f� un toast! 212 00:22:58,820 --> 00:23:00,173 Pentru "F�nt�na Diavolului"! 213 00:23:00,521 --> 00:23:01,995 - Noroc! - Noroc! 214 00:23:13,001 --> 00:23:15,800 Ce via��! Solda�ii nu ar trebui s� plimbe c�inii toat� noaptea. 215 00:23:16,041 --> 00:23:17,883 Poate c� te-ai sim�i mai bine pe frontul rus. 216 00:23:18,137 --> 00:23:19,704 Ar fi al naibii de dur. 217 00:23:19,714 --> 00:23:23,582 Mai f� o glum� ca asta �i dau c�inii pe tine. Acum, taci! 218 00:23:29,545 --> 00:23:32,337 - V� rog, �nc� unul. Noroc! - Noroc! 219 00:23:32,471 --> 00:23:34,882 M�ine facem teste complete cu "F�nt�na". 220 00:23:35,404 --> 00:23:39,207 Cred c� eu �i profesorul ne retragem, distrac�ie pl�cut� �n continuare, domnilor. 221 00:23:39,217 --> 00:23:41,979 Eu �i profesorul vom �mp�r�i camera mea, dac� pe d�nsul nu �l deranjeaz�. 222 00:23:42,556 --> 00:23:45,229 Vreau s�-i mul�umesc c�pitanului Mahler pentru amabilitate. 223 00:23:46,088 --> 00:23:49,487 - V� deranjeaz� c� plec, dle colonel? - Te rog, f� cum crezi, profesore. 224 00:23:57,120 --> 00:23:58,566 Dac� vor s� plece, atunci s� plece! 225 00:23:59,249 --> 00:24:01,928 La urma urmei, asta �nseamn� c� ne r�m�ne nou� mai mult din acest nectar. 226 00:24:02,048 --> 00:24:03,441 - Noroc! - Noroc! 227 00:24:04,284 --> 00:24:07,432 U�or, u�or, nu mai trage�i a�a! 228 00:24:08,108 --> 00:24:09,112 Mers la pas! 229 00:24:12,641 --> 00:24:14,925 U�or, nu mai trage�i! 230 00:24:15,135 --> 00:24:17,020 - Ce e �n neregul� cu c�inii? - Poate c� au sim�it ceva. 231 00:24:17,168 --> 00:24:19,511 Cred c� ai dreptate, poate c� au sim�it. O s� vedem. 232 00:24:19,521 --> 00:24:20,542 D�-le drumul! 233 00:25:26,983 --> 00:25:28,416 R�spund eu. 234 00:25:35,140 --> 00:25:36,640 Colonel Speidel la telefon. 235 00:25:54,595 --> 00:25:55,398 Mul�umesc! 236 00:26:37,733 --> 00:26:38,657 Soldat! 237 00:26:40,941 --> 00:26:43,512 Stai aici. Nu intr� nimeni. 238 00:26:43,780 --> 00:26:46,900 - Ordinul dlui colonel! - Am �n�eles, dle locotenent major. 239 00:27:25,185 --> 00:27:28,004 Trebuie c� sunte�i obosit, dle. Nu v� b�ga�i la culcare? 240 00:27:28,844 --> 00:27:31,201 Nu! Adic�, ba da. 241 00:27:31,683 --> 00:27:33,531 M� g�ndeam la ceva. 242 00:27:34,816 --> 00:27:37,012 Sper c� nu v-am ofensat, dle profesor. 243 00:27:37,200 --> 00:27:38,352 S� m� ofenseze? Cum? 244 00:27:38,968 --> 00:27:39,821 Prin ceea ce am spus la cin�. 245 00:27:39,831 --> 00:27:42,486 Nu am vrut s� fie o remarc� at�t de personal�. 246 00:27:43,180 --> 00:27:46,823 �i asta ar trebui s� m� ofenseze? Trebuie s� �n�elegi. 247 00:27:47,345 --> 00:27:51,429 Toat� via�a mea am fost �mpotriva punerii �tiin�ei �n slujba acestei nebunii. 248 00:27:55,292 --> 00:27:59,016 - S� mergem, profesore. Ia sta�ia radio. - Bine. 249 00:28:02,792 --> 00:28:04,551 E�ti nebun? Pentru ce asta? 250 00:28:04,552 --> 00:28:05,552 Nu-�i face griji profesore. 251 00:28:06,053 --> 00:28:08,905 Camerele sunt izolate fonic. Tocmai am experimentat asta. 252 00:28:09,508 --> 00:28:12,548 Adic�, �i omor� pe oamenii �tia cu s�nge rece, Strobel. 253 00:28:13,968 --> 00:28:17,832 Nu vreau s� risc�m. A mai r�mas doar s� plec�m. 254 00:28:22,653 --> 00:28:26,053 �mi pare r�u, c�pitane Mahler, dar... �sta e r�zboiul. 255 00:28:26,342 --> 00:28:28,123 E �n joc via�a ta, sau a noastr�. 256 00:28:29,683 --> 00:28:31,022 Iart�-m�, Muller! 257 00:28:31,772 --> 00:28:33,948 Nu e nevoie s�-l omori, nu mai e o problem� acum. 258 00:28:33,958 --> 00:28:35,100 Mul�umit? 259 00:28:35,335 --> 00:28:36,795 Haide! S� mergem! 260 00:28:49,924 --> 00:28:51,813 Cheam�-mi �oferul! Trebuie s� plec�m imediat. 261 00:29:02,243 --> 00:29:03,382 Deschide u�a! 262 00:29:04,995 --> 00:29:06,254 Ce mai a�tep�i? 263 00:29:06,937 --> 00:29:08,772 E un ordin! Deschide u�a! 264 00:29:09,161 --> 00:29:10,554 Imposibil, dle locotenent major. 265 00:29:11,076 --> 00:29:12,870 V� trebuie ordin scris. 266 00:29:13,888 --> 00:29:15,067 E ridicol! 267 00:29:15,415 --> 00:29:18,093 Singurul ordin pe care �i l-am dat, ar trebui s� fie de ajuns. 268 00:29:18,830 --> 00:29:22,164 Imposibil, dle locotenent major. Ave�i nevoie de un ordin scris. 269 00:29:22,499 --> 00:29:23,932 Acestea sunt ordinele mele, domnule. 270 00:29:25,586 --> 00:29:28,840 Deschide u�a aia, soldat! Imediat! 271 00:29:30,126 --> 00:29:32,476 �mi pare r�u, dle locotenent major, dar nu o pot face. 272 00:29:35,697 --> 00:29:37,867 Gard�! Deschide! 273 00:29:50,796 --> 00:29:52,925 Dle maior, refuz� s� execute ordinul. 274 00:29:53,059 --> 00:29:57,318 Am primit ordin, dl. general Permsil vrea s�-l vad� urgent pe dl. maior. 275 00:29:57,519 --> 00:29:58,818 La ora asta? 276 00:30:00,364 --> 00:30:04,938 Trebuie s� ave�i un permis special pe care numai colonelul vi-l poate elibera. 277 00:30:05,286 --> 00:30:08,320 Colonelul Speidel nu e �n pozi�ia de a da vreun ordin acum. 278 00:30:09,110 --> 00:30:12,324 Adic�... a petrecut mai mult? 279 00:30:13,369 --> 00:30:14,186 Da. 280 00:30:16,804 --> 00:30:19,924 Foarte bine. V� conduc eu p�n� �n parcare. 281 00:30:56,137 --> 00:30:57,430 Adu ma�ina, caporale. 282 00:30:58,832 --> 00:30:59,837 C�nd v� �ntoarce�i? 283 00:31:00,486 --> 00:31:05,126 Vede�i dvs, probabil c� suntem �napoi �ntr-o or�. 284 00:31:07,631 --> 00:31:12,506 Ei, �mi pute�i spune de ce maiorul are nevoie de acea sta�ie radio? 285 00:31:14,340 --> 00:31:17,608 Oh, sta�ia radio! Nu mi-am dat seama! 286 00:31:27,271 --> 00:31:29,902 Despre ce o mai fi vorba, la ora asta t�rzie? 287 00:31:33,354 --> 00:31:36,976 Ce este? Pe cine c�uta�i? Ce s-a �nt�mplat? 288 00:31:38,098 --> 00:31:39,098 Ei sunt! 289 00:31:44,969 --> 00:31:46,461 Pleac� de aici, Strobel! 290 00:31:48,701 --> 00:31:52,049 Repede! Dup� el, repede! 291 00:31:52,330 --> 00:31:53,375 Repede! 292 00:31:55,414 --> 00:31:58,668 Daca vine in partea asta il vom prinde! Da, da, am �n�eles! 293 00:31:59,318 --> 00:32:00,845 Repede! Repede, mergeti in partea aia! 294 00:32:01,045 --> 00:32:02,063 Prinde�i-i! 295 00:32:21,490 --> 00:32:22,507 A trecut pe aici, domnule. 296 00:33:03,606 --> 00:33:05,481 Ni�te spioni au trecut pe aici. 297 00:33:05,614 --> 00:33:07,422 I-am v�zut, dle locotenent major. 298 00:33:09,438 --> 00:33:13,341 Puteai s�-mi dai o m�n� de ajutor. De ce nu-mi ar��i unde au luat-o? 299 00:33:13,492 --> 00:33:15,782 - La� nenorocit! Repede! - Am �n�eles! 300 00:33:31,317 --> 00:33:32,174 Sta�i! 301 00:33:36,474 --> 00:33:37,331 Pe aici. 302 00:34:19,973 --> 00:34:23,201 - Denise, ce cau�i tu aici? - Taci. Urmeaz�-m�! 303 00:34:31,026 --> 00:34:32,580 Cum s�-i g�sim pe �ntunericul �sta? 304 00:34:32,590 --> 00:34:35,981 Am face bine s�-i g�sim. Comandantul o s� �nnebuneasc�. 305 00:34:37,044 --> 00:34:38,731 Hai s� verific�m �n zona din fa��. S� mergem! 306 00:34:56,631 --> 00:34:57,462 �i �sta e mort. 307 00:35:03,154 --> 00:35:04,239 �i acesta? 308 00:35:04,935 --> 00:35:07,641 - �nc� respir�. - Poate-l putem face s� spun� ceva. 309 00:35:07,922 --> 00:35:09,221 Nu, e prea grav r�nit. 310 00:35:10,366 --> 00:35:12,937 M� tem c� �sta nu e chiar un criminal. 311 00:35:14,196 --> 00:35:17,233 Foarte interesant, sunte�i foarte �ngrijorat pentru el. 312 00:35:17,243 --> 00:35:18,170 E un spion. 313 00:35:19,268 --> 00:35:21,197 E spion, dar �n acela�i timp e om. 314 00:35:21,207 --> 00:35:24,201 Acum �ine minte asta: P�n� la noi ordine, eu comand aici. 315 00:35:24,469 --> 00:35:28,045 Am �n�eles, dle locotenent. Dvs. v� asuma�i �ntreaga responsabilitate. 316 00:35:28,360 --> 00:35:30,101 �ncearc� s� nu uiti asta, plutonier! 317 00:35:32,806 --> 00:35:34,989 Duce�i-l �n camera mea �i ave�i grij� cu el. 318 00:35:39,687 --> 00:35:40,785 Veni�i cu mine. 319 00:35:48,547 --> 00:35:50,744 Trebuie s� ne ferim de c�ini, domnule. 320 00:35:52,123 --> 00:35:55,793 Ia stai pu�in, tot nu mi-ai spus ce cau�i aici. 321 00:35:56,489 --> 00:35:58,826 Maurice a spus c� trebuie s� v� g�sim imediat. 322 00:35:59,643 --> 00:36:00,982 Jean �i Luis... 323 00:36:01,762 --> 00:36:04,213 sunt deja mor�i s�racii. 324 00:36:05,304 --> 00:36:07,125 - Cei aia, o sta�ie radio? - Da. 325 00:36:07,135 --> 00:36:08,451 Mai bine iei leg�tura cu cartierul general. 326 00:36:38,448 --> 00:36:39,413 Alo! 327 00:36:41,863 --> 00:36:43,082 Cite�te-mi mesajul! 328 00:36:48,814 --> 00:36:51,091 �n regul�, da! Mul�umesc! La revedere! 329 00:36:51,921 --> 00:36:54,760 Alo! D�-mi-l imediat pe generalul Taylor. 330 00:36:56,153 --> 00:36:56,863 Da. 331 00:37:08,798 --> 00:37:11,142 - E sigur aici? - Destul de sigur. 332 00:37:12,066 --> 00:37:14,637 - Va trebui s� te ascunzi �n hambar. - Da. 333 00:37:15,374 --> 00:37:18,635 - Dac� a�a trebuie. Cine st� aici? - Tata. 334 00:37:19,130 --> 00:37:22,217 - E unul de-ai no�tri? - Oh, nu, e foarte b�tr�n! 335 00:37:22,458 --> 00:37:24,306 Nu mai vrea s� lupte... 336 00:37:24,962 --> 00:37:27,360 vrea doar s� se bucure de ultimii ani care i-au mai r�mas, �i... 337 00:37:27,480 --> 00:37:29,563 - Nu vrei tu s�-l implici �n asta? - Oh, nu! 338 00:37:29,978 --> 00:37:31,994 Pur �i simplu, a�a st� treaba. 339 00:37:33,239 --> 00:37:36,332 Denise! Denise! 340 00:37:38,408 --> 00:37:39,614 Denise! 341 00:37:44,248 --> 00:37:45,265 Denise! 342 00:37:46,497 --> 00:37:47,930 - Tu e�ti? - Da. 343 00:37:48,051 --> 00:37:50,210 Vino imediat aici, s-a �nt�mplat ceva �ngrozitor. 344 00:37:50,220 --> 00:37:51,302 Nem�ii sunt prin apropiere. 345 00:37:51,431 --> 00:37:54,083 Nu-�i mai face at�tea griji. Mergi �napoi �i culc�-te. 346 00:37:54,230 --> 00:37:55,428 Spui s� m� culc. 347 00:37:55,844 --> 00:37:57,866 Mi-a� dori s� �tii �i tu cum m� simt. 348 00:37:58,101 --> 00:38:01,282 C�ndva, c�nd o s� ai �i tu 75 de ani, o s� �n�elegi. 349 00:38:01,483 --> 00:38:03,103 Nu mi-e fric� de asta! 350 00:38:31,622 --> 00:38:34,850 Am ajuns. Camera ta e sus, nu plou� acolo. 351 00:38:34,860 --> 00:38:35,406 Da. 352 00:38:37,790 --> 00:38:39,929 E un loc bine �ngrijit. 353 00:38:40,881 --> 00:38:41,953 Suntem prieteni. 354 00:38:42,555 --> 00:38:44,725 �n�elegi tu, nem�ii ne cump�r� laptele. 355 00:38:46,121 --> 00:38:50,032 �tii, Denise, �ncep s�-mi dau seama ce fat� remarcabil� e�ti. 356 00:38:52,590 --> 00:38:56,045 Oricum, pot spune c� e un hotel foarte dr�gu�. 357 00:38:56,286 --> 00:38:57,250 Noapte bun�. 358 00:38:58,094 --> 00:39:00,612 Dac� vine cumva tata, nu-l l�sa s� te vad�. 359 00:39:00,759 --> 00:39:01,884 Sper s� fim prieteni. 360 00:39:04,575 --> 00:39:07,080 Micul dejun �l iau la �apte. 361 00:39:08,412 --> 00:39:10,260 Niciodat� nu se fuge a�a. 362 00:39:49,357 --> 00:39:52,520 Locotenentul Strobel, p�streaz� leg�tura cu cartierul general. 363 00:39:53,188 --> 00:39:54,126 Vino aici, Jack. 364 00:40:00,681 --> 00:40:03,320 Asta e. Ei sunt aici. 365 00:40:04,491 --> 00:40:07,604 �i astea sunt fotografiile aeriene care au fost f�cute. 366 00:40:07,953 --> 00:40:09,633 Te para�utezi la noapte. 367 00:40:10,049 --> 00:40:11,465 Acum, Jack... 368 00:40:11,475 --> 00:40:14,317 exist� o ferm� aproape de locul de aterizare 369 00:40:14,505 --> 00:40:18,335 �i ne sunt prieteni. Lt. Strobel m-a asigurat de asta. 370 00:40:19,192 --> 00:40:21,857 Asta e o copie a h�r�ii terenului de aterizare. 371 00:40:22,125 --> 00:40:24,227 Vreau s� o memorezi. 372 00:40:25,828 --> 00:40:29,812 Ai timp la dispozi�ie... p�n� la orele 19.00. 373 00:40:30,067 --> 00:40:31,031 E totul stabilit? 374 00:40:31,955 --> 00:40:33,073 Vreau s�-�i urez noroc! 375 00:40:33,315 --> 00:40:36,368 Mul�umesc, dle maior. Vom avea nevoie. 376 00:40:39,220 --> 00:40:43,821 C�pitane Murphy, nu e�ti prea entuziasmat de aceast� opera�ie. 377 00:40:44,345 --> 00:40:45,577 De ce a� fi? 378 00:40:46,461 --> 00:40:47,479 Bucur�-te, omule! 379 00:40:47,868 --> 00:40:50,935 Vei primul soldat american care pune piciorul �n Fran�a. 380 00:40:52,542 --> 00:40:56,205 Apreciez c� ne-am antrenat mai bine de o lun� pentru nenorocita asta de ac�iune. 381 00:40:56,419 --> 00:41:00,343 �tiu pentru ce ne lupt�m cu nazi�tii. S� ap�r�m lumea liber�. 382 00:41:01,140 --> 00:41:03,993 Depindem de un om de la a 29-a, care ne trimite la moarte. 383 00:41:04,387 --> 00:41:06,048 Sunt con�tient de asta dle maior. 384 00:41:06,272 --> 00:41:07,521 Chiar crezi c�... 385 00:41:07,531 --> 00:41:12,067 asta e atitudinea corect� �naintea unei asemenea opera�ii? 386 00:41:13,348 --> 00:41:17,459 Ei bine, ce te face s� crezi c� opera�ia asta nu e deja o cacealma 387 00:41:17,647 --> 00:41:18,531 a celor de la informa�ii. 388 00:41:18,692 --> 00:41:22,877 �mi po�i spune, ce e �n bunc�rul �la, de e at�t de important? 389 00:41:23,507 --> 00:41:26,379 �tii la fel de bine c� nu avem nicio �ans�. 390 00:41:26,540 --> 00:41:30,839 Misiunea ta e s� g�se�ti bunc�rul �la �i s�-l arunci �n aer. 391 00:41:33,215 --> 00:41:34,795 Po�i s� o faci, Jack! 392 00:41:35,210 --> 00:41:38,492 Am planificat totul, p�n� la cele mai mici am�nunte. 393 00:41:41,323 --> 00:41:44,899 - �tii care e numele acestei opera�ii? - Opera�ia "Gambit" 394 00:41:45,341 --> 00:41:47,049 �tii ce �nseamn� asta? 395 00:41:47,584 --> 00:41:50,899 E o mutare din �ah. Sacrifi o pies�, ca s� protejezi alta. 396 00:41:51,060 --> 00:41:52,694 Asta �nseamn� "Gambit". 397 00:42:14,085 --> 00:42:15,451 Pentru cine faci sanvi�uri? 398 00:42:15,974 --> 00:42:18,719 Pentru sergentul Wagner. Trebuie s�-l men�inem fericit. 399 00:42:19,007 --> 00:42:20,694 Da, dar nu exagera. 400 00:42:21,203 --> 00:42:25,207 �tii cum sunt nem�ii �tia, ��i dezonoreaz� casa dac� le dai ocazia. 401 00:42:25,408 --> 00:42:27,692 Dar ai dreptate, nu vrem niciun fel de probleme. 402 00:42:33,943 --> 00:42:36,246 Acum, transmitem un mesaj special: 403 00:42:38,014 --> 00:42:40,003 "Medaliile sunt gri" 404 00:42:40,980 --> 00:42:43,737 "Destul de cur�nd va fi prea t�rziu..." 405 00:42:43,747 --> 00:42:45,818 Denise, �nchide radioul �la! 406 00:42:45,828 --> 00:42:49,906 �i-am mai spus c� nu ai voie s� ascul�i aceste programe inamice, �i tu ce faci? 407 00:42:50,027 --> 00:42:52,304 Serios! ��i faci prea multe griji. 408 00:42:52,786 --> 00:42:55,478 Ei, p�i cineva trebuie s� �i fac� griji aici. Ce se �nt�mpl� cu tine? 409 00:42:55,488 --> 00:42:59,190 Nu ��i dai seama c� sunt transmise ni�te informa�ii militare? 410 00:42:59,431 --> 00:43:00,991 "S�ngele str�luce�te... " 411 00:43:01,001 --> 00:43:02,344 Opre�te-l! 412 00:43:03,800 --> 00:43:05,300 "Charles are o nou�..." 413 00:43:06,264 --> 00:43:08,889 L-am �nchis, e�ti mul�umit? 414 00:43:11,219 --> 00:43:12,545 Unde te duci? 415 00:43:14,346 --> 00:43:17,145 S�-i duc astea sergentului Wagner. 416 00:43:51,855 --> 00:43:53,535 - Niciun mesaj? - Nu, dle maior. 417 00:43:54,781 --> 00:43:56,522 F�-mi leg�tura cu generalul Pencill. 418 00:44:01,269 --> 00:44:02,139 Alo? 419 00:44:02,715 --> 00:44:05,675 Oh, tu e�ti Barring Ce spui? 420 00:44:06,224 --> 00:44:09,103 Tocmai au f�cut prima transmisie de la Verlain. 421 00:44:09,498 --> 00:44:11,756 Acum c�teva momente, domnule. Rapoartele men�ioneaz� 422 00:44:11,766 --> 00:44:14,019 c� un al doilea mesaj va fi transmis �n 24 de ore 423 00:44:14,159 --> 00:44:16,870 �i nu trebuie s� v� mai spun ce �nseamn� astea, dle general. 424 00:44:17,068 --> 00:44:19,693 Invazia, conform p�rerii majorit��ii generalilor. 425 00:44:19,920 --> 00:44:22,963 Trebuie s� transmit direct toate aceste informa�ii la cartierul general. 426 00:44:22,973 --> 00:44:25,732 Dar for�ele militare din zon�, nu-i avertiz�m, dle? 427 00:44:26,080 --> 00:44:29,488 F�-�i treaba ta, maior Barring, �i las� decizia �n seama mea. 428 00:44:29,850 --> 00:44:31,209 �i pentru informarea ta... 429 00:44:31,503 --> 00:44:34,396 opiniile generalilor de la cartierul general, nu sunt chiar at�t de corecte. 430 00:44:34,584 --> 00:44:35,936 Deci, �n sf�r�it, se �nt�mpl�. 431 00:44:36,653 --> 00:44:38,702 Invazia o s� aib� loc, locotenente. 432 00:44:40,222 --> 00:44:42,766 Asta �nseamn� c� disear� vor fi lansate trupele de para�uti�ti. 433 00:44:43,985 --> 00:44:46,469 �tii exact unde or s� aterizeze? 434 00:44:48,562 --> 00:44:50,812 Or s� m� anun�e prin radio cu dou� ore �nainte. 435 00:44:51,146 --> 00:44:53,958 Asta �nseamn� c� noi trebuie s� ne ocup�m de ei, imediat ce vor ateriza. 436 00:44:55,485 --> 00:44:56,316 Noi! 437 00:44:56,958 --> 00:44:58,772 �tiu �i eu? Femeile nu sunt acceptate. 438 00:45:14,603 --> 00:45:16,036 Ei bine, ce este? 439 00:45:17,140 --> 00:45:18,664 Mii de scuze, locotenente! 440 00:45:19,002 --> 00:45:23,532 La urma urmei, dac� a� fi �tiut de asta, nu a� fi deranjat. 441 00:45:23,826 --> 00:45:26,055 Ai ceva �mpotriv�? Nu-�i plac nem�ii? 442 00:45:26,229 --> 00:45:29,791 Dimpotriv�, locotenente! O consider o mare onoare. 443 00:45:30,126 --> 00:45:32,483 Atunci, pleac� de aici �i nu m� mai deranja. 444 00:45:32,751 --> 00:45:34,211 Cum spui tu. 445 00:45:48,846 --> 00:45:51,180 Dar, tata a plecat. Ce faci? 446 00:45:51,190 --> 00:45:54,165 �tii, e la fel ca atunci c�nd jucam pe scen�. 447 00:45:54,175 --> 00:45:56,245 Am jucat �i eu o dat� la �coal�. 448 00:45:56,446 --> 00:45:58,991 Drag�, asta e destul de real acum. 449 00:47:00,898 --> 00:47:04,447 Tocmai ajungem acolo, mai bine v� preg�ti�i s� s�ri�i. 450 00:47:25,266 --> 00:47:26,431 �n regul�, asta e! 451 00:47:52,635 --> 00:47:54,426 S� nu mai sar�, ne �ntoarcem. 452 00:47:54,436 --> 00:47:57,436 - �ine-i pe loc. - �n regul�, m� ocup eu. 453 00:48:02,662 --> 00:48:04,443 Am�nat p�n� la... 454 00:48:05,628 --> 00:48:06,988 S�-i ia naiba pe to�i! 455 00:48:34,558 --> 00:48:36,058 Ce s-a �nt�mplat, de ce nu au s�rit? 456 00:48:36,312 --> 00:48:37,890 - Dle c�pitan! - Taci, Doss. 457 00:48:38,167 --> 00:48:39,691 Joac� cu to�i c�r�i, �n drum spre cas�. 458 00:48:39,701 --> 00:48:42,320 M� deranjeaz� c� nu avem echipamentul. Pe tine nu, Doss? 459 00:48:42,441 --> 00:48:43,539 Pe mine nu. 460 00:48:44,532 --> 00:48:46,247 Nu �nseamn� c� nu �i pe mine. 461 00:48:48,737 --> 00:48:49,795 Am p��it-o. 462 00:48:52,038 --> 00:48:53,645 V� pot spune eu ce s-a �nt�mplat. 463 00:48:59,488 --> 00:49:02,984 Nu trage c�pitane Murphy. Sunt ofi�er american. 464 00:49:04,286 --> 00:49:07,812 �nceteaz� �i ascult�-m�. Uniforma e acoperirea mea. 465 00:49:08,714 --> 00:49:10,281 Am ve�ti pentru voi. 466 00:49:10,777 --> 00:49:15,303 Comandamentul suprem... a am�nat opera�ia cu trei zile. 467 00:49:18,753 --> 00:49:22,690 Iar voi... m� tem c� a venit prea t�rziu. 468 00:49:23,012 --> 00:49:24,230 �i mi-a�i distrus �i sta�ia radio. 469 00:49:24,632 --> 00:49:27,538 Asta este.... au am�nat-o. 470 00:49:27,900 --> 00:49:31,563 �i ne afl�m aici �n spatele liniilor germane, singuri �i f�r� echipament. 471 00:49:31,737 --> 00:49:34,617 Tot ce avem de f�cut, e s� a�tept�m s� �nceap� invazia. 472 00:49:34,818 --> 00:49:37,235 Cine spune c� ar trebui s�-l credem pe fl�c�ul �sta dr�gu�? 473 00:49:37,422 --> 00:49:40,844 Pentru ce ne-au instruit at�ta timp? Ca s� pot ucide ni�te nem�i. 474 00:49:40,971 --> 00:49:45,075 Asigur�-te c� r�m�i �n via�� p�n� �ncepe invazia, �i apoi, o s� po�i ucide unul. 475 00:49:45,263 --> 00:49:47,205 P�n� atunci, suntem �ntr-o mare belea. 476 00:49:47,828 --> 00:49:50,969 - Pot s� v� ajut. - Ei, nu sunt convins de asta! 477 00:49:51,344 --> 00:49:52,656 Mai repede, b�ie�i. 478 00:49:53,179 --> 00:49:55,629 �n regul�, verific�-l, Doss! 479 00:50:01,765 --> 00:50:05,623 - Cine e campioan� na�ional�? - "The Giants" 480 00:50:06,707 --> 00:50:09,653 - �i cel mai bun juc�tor? - Ted Warren. 481 00:50:11,006 --> 00:50:11,836 De unde e? 482 00:50:14,180 --> 00:50:15,184 Din Newark, Jersey. 483 00:50:16,436 --> 00:50:19,021 �i c�t e biletul pe stadionul din Newark? 484 00:50:21,826 --> 00:50:23,232 Doi dolari. 485 00:50:25,382 --> 00:50:27,798 Cine e prietenul lui Charlie McCarthy? 486 00:50:28,642 --> 00:50:29,780 Andrew Burgen. 487 00:50:35,030 --> 00:50:36,664 Poate c� fl�c�ul �sta nu minte, c�pitane. 488 00:50:38,003 --> 00:50:40,200 Pentru tine, sunt lt. Strobel, sergent. 489 00:50:40,400 --> 00:50:41,512 Acum, putem s� mergem. 490 00:50:43,085 --> 00:50:46,587 Para�utele ascunde�i-le �n p�dure, b�ie�i. �i, nu l�sa�i urme. 491 00:50:46,721 --> 00:50:48,154 Haide�i, s� mergem! 492 00:51:05,172 --> 00:51:07,864 A� vrea s� �tiu, ce naiba se �nt�mpl� colo sus? 493 00:51:07,984 --> 00:51:10,234 E doar o simpl� am�nare. 494 00:51:10,488 --> 00:51:11,620 Dar �mi po�i spune de ce? 495 00:51:11,630 --> 00:51:14,754 Din cauza condi�iilor meteo nefavorabile. 496 00:51:15,308 --> 00:51:18,362 - Ai reu�it la timp s�-i opre�ti s� sar�? - Nu. Nu! 497 00:51:19,447 --> 00:51:21,589 Mesajul a �nt�rziat, cu c�teva secunde. 498 00:51:21,750 --> 00:51:23,973 Murphy �i c��iva dintre oamenii s�i, s�riser� deja. 499 00:51:23,983 --> 00:51:27,024 M� �ntreb dac� �i putem recupera pe ace�ti oameni! 500 00:51:27,225 --> 00:51:31,019 Opera�iunea "Gambit", a e�uat �nainte s� �nceap�. 501 00:51:31,029 --> 00:51:32,328 E o ru�ine de neiertat! 502 00:51:32,910 --> 00:51:35,769 S� trimitem pe al�ii s�-i salveze, e sinucidere curat�. 503 00:51:35,779 --> 00:51:36,653 Da, ai dreptate. 504 00:51:39,077 --> 00:51:42,696 �mi pare r�u de oamenii �ia, �i m� simt vinovat. 505 00:51:42,977 --> 00:51:46,285 Asta este... sunte�i �n siguran�� aici. 506 00:51:46,466 --> 00:51:47,082 Ai o �igar�? 507 00:51:47,236 --> 00:51:49,265 Am v�zut ascunz�tori mai bune ca asta. 508 00:51:49,680 --> 00:51:51,729 �n regul�, b�ie�i, r�m�nem aici! 509 00:51:52,359 --> 00:51:54,930 Suntem �n siguran�� aici, sunt sigur de asta. 510 00:51:55,198 --> 00:51:56,838 Nu am l�sat urme, care s� fie descoperite de nem�i. 511 00:51:56,959 --> 00:52:00,984 Poate c� ai dreptate, dar am sentimentul c� nu vom sta prea mult aici. 512 00:52:01,167 --> 00:52:03,846 - De ce? - Pur �i simplu, nu-mi place. 513 00:52:04,783 --> 00:52:07,327 Cred c� cuv�ntul care �i se potrive�te, e pesimist! 514 00:52:07,582 --> 00:52:10,796 Ei bine, nu a� vrea s� mor printre vacile astea. 515 00:52:10,996 --> 00:52:12,523 P�i, succes! 516 00:52:13,460 --> 00:52:16,680 Tr�ind printre ele, poate dovedi c� sunt de nelipsit. 517 00:52:17,069 --> 00:52:17,973 Ce duhoare! 518 00:52:18,331 --> 00:52:20,186 Nu �i pentru un ��ran ca tine, Harris. 519 00:52:20,414 --> 00:52:24,070 Te-ai sim�i exact ca acas�, dac� ar fi �i sor�-ta aici. 520 00:52:24,204 --> 00:52:26,387 Ar avea �i ea un rol �n toat� treaba asta. 521 00:52:26,983 --> 00:52:30,826 Nu ar trebui s� vorbe�ti ur�t despre sora mea, sergent, m� deranjeaz�. 522 00:52:31,837 --> 00:52:33,431 Ai putea s� o aduci �n mizeria asta. 523 00:52:34,474 --> 00:52:38,840 Ia spune, sergent, nu ai altceva de f�cut, dec�t s�-�i ba�i joc de omul �sta? 524 00:52:39,121 --> 00:52:41,947 Continu� a�a, �i o s� pl�te�ti pentru asta. 525 00:52:42,931 --> 00:52:47,337 Ascult�, Foster... m� bat cu cinci ca tine. 526 00:52:48,221 --> 00:52:50,217 Din �tia care-�i bag� nasul. 527 00:52:50,351 --> 00:52:53,525 Sigur, sigur, ai putea s� love�ti... 528 00:52:54,362 --> 00:52:57,489 dar apoi trebuie s�-�i p�ze�ti dosul! 529 00:52:59,257 --> 00:53:03,697 Hei, voi, termina�i-o! Nu mai vreau s� v� aud nici m�car respir�nd! 530 00:53:10,069 --> 00:53:11,917 Vorbim noi mai t�rziu. 531 00:53:33,071 --> 00:53:35,000 A� fi vrut s� fie �i Sandoval aici. 532 00:53:35,481 --> 00:53:37,464 Cine naiba e Sandoval? 533 00:53:38,013 --> 00:53:39,647 Un actor de pe Broadway. 534 00:53:40,437 --> 00:53:43,544 Mi-a spus c� s� aleg joc rolul unui ofi�er german, a fost un lucru gre�it. 535 00:53:43,999 --> 00:53:45,231 Pentru c� sunt prea american. 536 00:53:48,003 --> 00:53:50,042 Mai las�-m� cu acest Sandoval, de pe Broadway. 537 00:53:50,052 --> 00:53:53,488 Ce ne trebuie, e o sta�ie radio. Una care s� func�ioneze. 538 00:53:53,715 --> 00:53:56,883 - Ei, asta ar putea s� fac� diferen�a. - Cum adic�? 539 00:53:57,003 --> 00:53:59,093 Am fi �n m�sur� s� transmitem. 540 00:53:59,307 --> 00:54:01,677 �i nem�ii ar putea s� ne ridice �n orice moment. 541 00:54:01,865 --> 00:54:04,463 Sunt exper�i �n asta. La naiba! 542 00:54:04,757 --> 00:54:09,150 Sunt sigur c� pot s� ne asculte, dar nu am timp pentru detalii. 543 00:54:11,246 --> 00:54:13,121 Asta i-ar conduce la Denise. 544 00:54:14,969 --> 00:54:16,683 �i ar putea fi ridicat� din cauza noastr�. 545 00:54:19,066 --> 00:54:23,324 Vacile sunt agitate �n diminea�a asta. Trebuie c� le deranjeaz� ceva. 546 00:54:24,530 --> 00:54:26,525 Ai cumva idee ce anume, Denise? 547 00:54:28,929 --> 00:54:29,558 Ei? 548 00:54:39,994 --> 00:54:41,494 Acum, pentru aceast�... 549 00:54:42,673 --> 00:54:45,467 "Legea s-a �ndep�rtat de oameni" 550 00:54:47,467 --> 00:54:49,144 Denise, pentru numele lui Dumnezeu, opre�te-l! 551 00:54:49,154 --> 00:54:50,025 ... un fiu... 552 00:54:50,035 --> 00:54:51,583 Pot s� ne aud� nem�ii. 553 00:54:52,001 --> 00:54:54,988 Putem s� pierdem totul. Ce vom face atunci? 554 00:54:55,449 --> 00:54:56,919 "Jack este nebun"" 555 00:54:56,929 --> 00:54:58,847 Putem fi executa�i. D�-te de l�ng� radioul �la! 556 00:54:58,857 --> 00:54:59,788 Trebuie! Nu! 557 00:54:59,798 --> 00:55:01,445 O s� ne distrugi pe am�ndoi. 558 00:55:01,593 --> 00:55:03,535 "Cur�nd va fi sub..." 559 00:55:04,472 --> 00:55:05,791 "O singur� lumin�" 560 00:55:05,801 --> 00:55:07,169 Opre�te-l! S� te ia naiba! 561 00:55:07,179 --> 00:55:09,724 "Les mon coeur D'un langueur monotone." 562 00:55:36,369 --> 00:55:37,775 Mesajul acesta e autentic. 563 00:55:38,103 --> 00:55:40,501 Cred c� bombardamentele vor �ncepe m�ine diminea��. 564 00:55:40,896 --> 00:55:43,072 Sper c� generalul va fi de acord. 565 00:55:43,082 --> 00:55:44,720 D�-mi cartierul general. Repede! 566 00:55:53,779 --> 00:55:54,997 Nimic, dle plutonier. 567 00:55:55,198 --> 00:55:57,059 Nimic, da? Coboar� aici! 568 00:56:00,153 --> 00:56:02,172 - �i voi, nu a�i v�zut pe nimeni? - Pe nimeni. 569 00:56:02,182 --> 00:56:04,224 - Ar fi trebuit s� vedem pe cineva? - Taci, Denise! 570 00:56:04,438 --> 00:56:05,315 Dumnezeule! 571 00:56:05,610 --> 00:56:08,067 Nu am f�cut nimic. Mai bine ��i iei solda�ii �i pleci... 572 00:56:08,321 --> 00:56:10,558 S-a g�sit o para�ut� �ntr-o mla�tin�. 573 00:56:10,966 --> 00:56:13,564 Cine �i-a dat misiunea asta, �n loc s� cau�i suspec�ii? 574 00:56:13,979 --> 00:56:15,586 Spune-i dle sergent, noi nu am f�cut niciodat� nicio... 575 00:56:15,707 --> 00:56:17,314 S� taci! 576 00:56:23,553 --> 00:56:26,406 - A�i c�utat peste tot? - Da, domnule. Nu am g�sit nimic. 577 00:56:26,607 --> 00:56:27,464 Veni�i cu mine! 578 00:56:40,316 --> 00:56:42,606 - C�inii nu au luat nicio urm�? - Niciuna, domnule. 579 00:56:42,753 --> 00:56:45,639 �n duhoarea asta de aici, nici nu ar avea ce urm� s� ia. 580 00:56:45,880 --> 00:56:48,291 Continu� s� fii insolent �i o s� te pedepsesc! 581 00:56:48,505 --> 00:56:49,469 S� mergem! Repede! 582 00:56:59,732 --> 00:57:00,910 Suntem �n siguran�� acum? 583 00:57:02,906 --> 00:57:04,326 A�a cred. 584 00:57:04,902 --> 00:57:08,598 Ce c�utau? Nu am nicio leg�tur� cu para�uti�tii. 585 00:57:08,608 --> 00:57:11,887 �i-am mai spus asta, Denise. �ntr-o bun� zi, o s� m� omori. 586 00:57:12,008 --> 00:57:13,936 Dar... tat�, cur�nd vom fi elibera�i. 587 00:57:13,946 --> 00:57:14,767 Elibera�i? 588 00:57:14,941 --> 00:57:18,316 Nu mai spune a�a ceva, nu se �tie cine ne ascult�. 589 00:57:32,118 --> 00:57:34,535 Locotenente, ce ai p��it? Cum ai ajuns acolo? 590 00:57:34,545 --> 00:57:36,907 E numai vina mea. O s�-�i cur�� eu uniform�. 591 00:57:36,917 --> 00:57:38,076 E o uniform� at�t de frumoas�! 592 00:57:38,086 --> 00:57:42,191 Uite, uite, nu trebuie s� o tragi tu din cauza mea. 593 00:57:51,085 --> 00:57:54,353 �tiu c� a fost un iad, dar nu cred c� sc�pam altfel. 594 00:57:55,344 --> 00:57:58,277 Mai bine ne �tergem uniformele cu ni�te paie. 595 00:58:04,464 --> 00:58:08,433 Exist� un singur om acolo sus care mi-a spus s� sar cu para�uta. 596 00:58:08,696 --> 00:58:11,696 - Dumnezeule, sergent Lee, eu nu am spus... - Rebel nenorocit! 597 00:58:12,026 --> 00:58:13,874 A� spune c� omul e nevinovat. 598 00:58:14,066 --> 00:58:17,701 Dac� spui c� numai un idiot a putut s� te pun� s� sari, 599 00:58:17,711 --> 00:58:19,625 atunci spun c� nu ar fi trebuit s� sari. 600 00:58:19,840 --> 00:58:22,698 Ai o gur� cam mare �i voi fi nevoit s� �i-o �nchid, nenorocitule! 601 00:58:22,708 --> 00:58:23,498 Ba nu! 602 00:58:28,246 --> 00:58:31,520 Asta nu poate continua. Am spus s� termina�i! 603 00:58:32,150 --> 00:58:34,520 Sunte�i nebuni? Cu nem�ii at�t de aproape? 604 00:58:34,841 --> 00:58:37,787 V-am dat un ordin! Asta �nseamn�, acum! 605 00:58:38,979 --> 00:58:42,782 �i ca s� termina�i cu asta, trece�i imediat �n hambar! 606 00:58:47,756 --> 00:58:49,269 Dar, nu �n�eleg! 607 00:59:02,638 --> 00:59:06,455 Hei, �i voi, nu mai r�scoli�i acolo prin rahat! 608 00:59:10,745 --> 00:59:14,202 Haide�i, s� mergem. Toat� lumea s� treac� �n hambar. 609 00:59:16,464 --> 00:59:20,631 C�nd le voi spune copiilor exact ce s-a �nt�mplat, nu or s� cread�. 610 00:59:20,641 --> 00:59:23,048 - Bine�n�eles c� nu o vor face. - Poate c� data viitoare ��i sco�i uniforma. 611 00:59:23,058 --> 00:59:25,793 Haide�i b�ie�i, s� cur���m asta, p�n� nu ne �mboln�vim de astm. 612 00:59:26,116 --> 00:59:27,697 Pune doi oameni de straj�. 613 00:59:28,125 --> 00:59:30,000 Foster... treci acolo! 614 00:59:30,214 --> 00:59:31,935 Iar tu, Wells, la fereastra aceea. 615 00:59:32,149 --> 00:59:36,729 �mi pare r�u, dle c�pitan, dar era singura modalitate ca s� nu fi�i adulmeca�i de c�ini. 616 00:59:36,917 --> 00:59:41,387 Ei bine, nu conteaz�, nu cred c� a deranjat pe cineva. 617 00:59:41,788 --> 00:59:44,312 S�-mi explice cineva, cine sunt to�i ace�ti oameni? 618 00:59:44,500 --> 00:59:47,527 - Nu-�i face griji! - Suntem trupele eliberatoare, bunicule. 619 00:59:47,768 --> 00:59:50,946 Nu mirosim prea bine, dar nu ne po�i acuza pentru asta. 620 00:59:50,956 --> 00:59:52,965 Ne-am parfumat de la vacile tale. 621 00:59:56,487 --> 00:59:58,314 Asta m� face colabora�ionist. 622 00:59:58,555 --> 01:00:00,875 Nu sunt inamicul nim�nui, dar... 623 01:00:00,885 --> 01:00:03,999 nu pot risca via�a mea �i a fiicei mele. 624 01:00:04,173 --> 01:00:05,566 Tu �i oamenii t�i trebuie s� pleca�i. 625 01:00:05,726 --> 01:00:08,167 �n regul�, tataie, o facem imediat ce ei... 626 01:00:08,177 --> 01:00:10,386 - Ar putea s� se �ntoarc�. - Tat�! 627 01:00:10,396 --> 01:00:12,189 Asta am vrut s� spun. 628 01:00:12,199 --> 01:00:15,162 O fi el r�zboi, dar eu nu vrea s� iau parte la el. 629 01:00:15,296 --> 01:00:15,992 Sunt un biet b�tr�n. 630 01:00:16,002 --> 01:00:18,015 Deci, ia-�i oamenii imediat de aici, �n�elegi? 631 01:00:18,216 --> 01:00:22,589 Voi, oameni buni, nu sunte�i prea entuziasma�i de eliberare. 632 01:00:22,882 --> 01:00:24,516 E�ti t�n�r, habar n-ai. 633 01:00:24,526 --> 01:00:27,500 Chiar e un om bun. C�nd era t�n�r... 634 01:00:27,634 --> 01:00:30,407 Din ce v�d eu, e un la�. 635 01:00:30,587 --> 01:00:31,752 Taci, sergent! 636 01:00:31,966 --> 01:00:34,002 Dac� nu era fata asta, nu eram �n via��. 637 01:00:35,636 --> 01:00:38,448 Americanule, faptul c� sunt la�, nu e treaba ta. 638 01:00:38,649 --> 01:00:40,115 Trebuie s� face�i ce este corect. 639 01:00:40,125 --> 01:00:43,367 Trebuie s� pleca�i, trebuie s� p�r�si�i locul �sta imediat, a�i �n�eles? 640 01:00:43,501 --> 01:00:46,380 Plec�m c�nd se �ntunec�. ��i promit. 641 01:00:46,514 --> 01:00:49,135 - Foarte bine, v-am avertizat! - Unde te duci, tata? 642 01:00:49,145 --> 01:00:50,686 Unde crezi c� m� duc? 643 01:00:50,906 --> 01:00:52,781 S�-i demasc. Trebuie s� o fac. 644 01:00:52,901 --> 01:00:54,052 Cineva trebuie s� o fac�. 645 01:00:54,062 --> 01:00:57,744 Lor nu le pas�, dac�-i prind nem�ii, pe ei �i ia prizonieri, dar pe noi ne �mpu�c�. 646 01:00:57,754 --> 01:00:58,584 Nu, las�-l! 647 01:01:00,017 --> 01:01:01,540 Ne scutesc de probleme. 648 01:01:01,550 --> 01:01:04,938 Nu, nu trebuie s� faci r�u unui b�tr�n! 649 01:01:05,112 --> 01:01:06,663 Nu! Nu! 650 01:01:06,673 --> 01:01:07,691 Ajunge, Doss! 651 01:01:07,811 --> 01:01:10,306 Nu trebuie s� ascult ordinele tale. Tu e�ti �n uniform�, nu-mi spune tu mie... 652 01:01:10,316 --> 01:01:13,362 Pune cu�itul �la deoparte, lini�te�te-te �i taci! 653 01:01:13,523 --> 01:01:16,657 Trebuia s�-l tai. Trebuia s� m� la�i s� o fac. 654 01:01:17,059 --> 01:01:18,626 Am spus s� te lini�te�ti. 655 01:01:20,157 --> 01:01:22,662 Unitatea asta... e familia mea. 656 01:01:23,070 --> 01:01:26,338 Trebuie s� m� la�i s�-l �njunghii... 657 01:01:28,173 --> 01:01:30,724 Acum s�-�i intre bine cava �n capul �la sec. 658 01:01:31,099 --> 01:01:34,106 Dac� e cineva care comand� aceast� unitate, acela sunt eu. 659 01:01:34,333 --> 01:01:38,518 V� dau un ordin �i voi �l executa�i, c�t timp voi fi �n via��. 660 01:01:38,907 --> 01:01:40,835 Asta te include �i pe tine, locotenente. 661 01:01:43,581 --> 01:01:47,907 Da, �i mo�ul �la a prins momentul potrivit �i a plecat! 662 01:01:48,113 --> 01:01:50,034 Trebuie s� nu-l l�s�m s� plece. 663 01:01:53,637 --> 01:01:54,638 O singur� �mpu�c�tur�. 664 01:01:54,648 --> 01:01:56,101 �i o s� aduci aici toat� armata german�. 665 01:01:56,111 --> 01:01:58,043 C�pitane, trebuie s� ne gr�bim, �i putem t�ia calea pe scurt�tur�. 666 01:01:58,323 --> 01:02:00,563 P�n� ne �ntoarcem, �nchide�i u�a. 667 01:02:00,573 --> 01:02:02,080 Trece�i �napoi �n hambar! 668 01:02:02,830 --> 01:02:04,115 Da. 669 01:02:07,289 --> 01:02:08,093 Ia stai pu�in... 670 01:02:35,026 --> 01:02:37,986 Va trece pe acolo. Trebuie s� ne gr�bim. 671 01:03:05,955 --> 01:03:06,973 Uite-l! 672 01:03:18,339 --> 01:03:19,691 Jos! Sta�i jos! 673 01:03:23,130 --> 01:03:24,067 A�tepta�i 674 01:03:28,165 --> 01:03:28,902 Opri�i! 675 01:03:30,081 --> 01:03:31,179 Opri�i! 676 01:03:34,112 --> 01:03:35,612 Am o informa�ie pentru voi. 677 01:03:35,622 --> 01:03:38,746 Sunt ni�te solda�i la mine acas�, nu am nicio leg�tur� cu ei, sunt doar un biet b�tr�n. 678 01:03:38,912 --> 01:03:40,559 Nu vreau s� fac vreun r�u... 679 01:03:42,735 --> 01:03:46,806 E cel nebun! Trage�i �i �mpu�ca�i-l, s� nu-mi fac� r�u! 680 01:03:46,816 --> 01:03:48,967 �mpu�ca�i-l! V� rog! 681 01:04:01,312 --> 01:04:02,384 Tat�, nu! 682 01:04:04,821 --> 01:04:09,782 Tat�! Tat�! 683 01:04:10,716 --> 01:04:13,060 Trebuie s� m� crezi c� nu am �tiut! 684 01:04:13,328 --> 01:04:14,365 Nu am �tiut c�... 685 01:04:14,499 --> 01:04:16,849 Locotenente, hai s� sc�p�m de �tia. 686 01:04:16,997 --> 01:04:18,898 Nu putem, nu avem timp. 687 01:04:19,360 --> 01:04:21,376 �sta e drumul principal. 688 01:04:23,753 --> 01:04:24,476 Denise! 689 01:04:43,729 --> 01:04:46,688 Nu va dura mult p�n� s� g�seasc� cadavrele. 690 01:04:47,251 --> 01:04:49,996 �i cu siguran��, vor veni la ferma lui Denise, 691 01:04:50,006 --> 01:04:53,110 a�a c� trebuie s� g�sim un alt loc. Ce crezi? 692 01:04:53,605 --> 01:04:57,207 �ncep s� cred c� e�ti al naibii de optimist. 693 01:05:05,452 --> 01:05:08,780 Denise... trebuie s� mergem acum. 694 01:05:10,253 --> 01:05:12,483 Nu se mai poate face nimic. 695 01:05:13,675 --> 01:05:17,545 - �mi pare r�u, �tii asta, nu-i a�a? - Da. 696 01:05:28,115 --> 01:05:31,978 Alt� belea! Acum s-a �i �ndr�gostit! 697 01:05:40,042 --> 01:05:43,471 M� uit la fa�a ta �i v�d ceva ce m� �ngrijoreaz�. 698 01:05:46,135 --> 01:05:48,884 C� totul se apropie de sf�r�it, nu-i a�a, c�pitane Muller? 699 01:05:48,894 --> 01:05:52,282 Da, profesore, trebuie s� te predau celor de la SS. 700 01:05:54,049 --> 01:05:57,465 Atunci �nseamn� c� trebuie s� te rog pentru �nc� un favor. 701 01:05:59,507 --> 01:06:02,493 - F�-o pentru mine, vrei? - S�-�i dau pastilele? 702 01:06:05,138 --> 01:06:07,000 Le-am g�sit �i le p�strez. 703 01:06:07,676 --> 01:06:08,989 E moartea mea! 704 01:06:09,296 --> 01:06:11,814 Ai un premiu Nobel, profesore Aubernet. 705 01:06:11,961 --> 01:06:15,611 Mai ai �nc� multe de oferit lumii, e p�cat s� mori a�a. 706 01:06:16,049 --> 01:06:20,355 Te bucur� mai mult s� vezi cum m� omoar� cei de la Gestapo? 707 01:06:20,542 --> 01:06:23,261 Chiar dac� port o uniform� german�... 708 01:06:23,459 --> 01:06:25,085 asta nu �nseamn� c� nu sunt o fiin�� uman�. 709 01:06:25,300 --> 01:06:26,572 Vom face o �n�elegere. 710 01:06:29,244 --> 01:06:30,971 ��i voi da pastilele... 711 01:06:31,226 --> 01:06:35,070 dar numai c�nd voi fi absolut convins c� e corect. 712 01:06:59,157 --> 01:07:02,522 E destul de departe. R�sp�ndi�i-v�! 713 01:07:16,259 --> 01:07:19,262 Nu e de ajung c� e razboi, ne mai ferim si de c�ini. 714 01:07:19,272 --> 01:07:22,185 C�inii fac parte din joc, nu trebuie s� ne ia urma. 715 01:07:26,748 --> 01:07:27,873 Nimic! 716 01:07:29,788 --> 01:07:31,703 E�ti sigur� c� ai auzit bine mesajul, Denise? 717 01:07:32,017 --> 01:07:33,959 Au transmis ultimele dou� versuri: 718 01:07:34,080 --> 01:07:36,732 "Les mon coeur D'un langeour monotone." 719 01:07:37,066 --> 01:07:38,767 Doamn�, mie asta nu-mi spune nimic. 720 01:07:39,188 --> 01:07:42,985 �nseamn� c� alia�ii vor debarca m�ine diminea��. 721 01:07:43,708 --> 01:07:47,037 - Poate c� Denise s-a �n�elat. - Dar nu m-am �n�elat. 722 01:07:47,368 --> 01:07:50,240 Atunci de ce nu auzim niciun avion? E trecut de miezul nop�ii. 723 01:07:50,548 --> 01:07:51,954 Mai bine odihnim oamenii. 724 01:07:52,175 --> 01:07:54,452 Asta e, nu vor veni. 725 01:07:55,917 --> 01:07:58,395 Cel mai probabil, cred c� am fost lua�i prizonieri. 726 01:07:58,961 --> 01:08:01,288 Nu vor mai para�uta nimic aici, c�pitane. 727 01:08:04,303 --> 01:08:06,412 Trebuie s� ocup�m cea mai strategic� pozi�ie 728 01:08:06,422 --> 01:08:09,790 �i s� o p�str�m p�n� �ncepe invazia. 729 01:08:10,152 --> 01:08:12,656 Asta �nseamn� c� s-a terminat cu opera�ia "Gambit"? 730 01:08:12,777 --> 01:08:13,889 Noi am terminat-o cu ea. 731 01:08:16,598 --> 01:08:17,777 Da, a�a este. 732 01:08:18,768 --> 01:08:20,294 Doar dac� nu �ncerc�m noi ceva. 733 01:08:22,598 --> 01:08:24,921 Poate c� e doar m�ndrie profesional�... 734 01:08:25,309 --> 01:08:27,439 dar nu e nimic mai r�u pentru un actor intr-o sear�, 735 01:08:27,807 --> 01:08:31,544 dec�t s� a�tepte s� revin� lumina. 736 01:08:32,398 --> 01:08:33,616 �tiu, Strobel. 737 01:08:33,961 --> 01:08:36,184 Ar trebui s� risc�m �i s� intr�m �n bunc�rul �la. 738 01:08:36,385 --> 01:08:39,184 Tu cuno�ti schi�a locului, noi to�i ceilal�i �tim cum �l putem cuceri. 739 01:08:39,305 --> 01:08:41,501 Dar ui�i un lucru simplu... 740 01:08:44,354 --> 01:08:45,399 Explozivii. 741 01:08:46,711 --> 01:08:49,001 Spui c� u�a este blindat�. 742 01:08:49,477 --> 01:08:50,481 Imagineaz�-�i! 743 01:08:51,271 --> 01:08:54,304 Cred c� �tiu eu unde putem g�si explozivi. 744 01:08:55,925 --> 01:08:58,429 Castelul din Houtain, e plin de muni�ii. 745 01:09:00,940 --> 01:09:02,132 Ai auzit? 746 01:09:04,040 --> 01:09:05,125 Ce spui, c�pitane? 747 01:09:12,667 --> 01:09:14,060 �n picioare! 748 01:09:16,792 --> 01:09:18,051 Trebuie s� discut�m. 749 01:09:20,796 --> 01:09:26,066 B�ie�i, vroia�i s� vede�i un castel din Fran�a, fran�uzoaice, 750 01:09:26,592 --> 01:09:27,797 vi s-a ivit ocazia. 751 01:09:28,198 --> 01:09:30,113 Avem treab� �n satul urm�tor. 752 01:09:30,555 --> 01:09:33,066 Lua�i-v� echipamentul, pornim la drum. 753 01:09:37,063 --> 01:09:39,501 Nu e departe, la doar c�teva minute. 754 01:09:40,237 --> 01:09:41,255 Totul e preg�tit, dle c�pitan. 755 01:09:46,974 --> 01:09:48,507 - Tu nu vii! - De ce? 756 01:09:48,517 --> 01:09:51,601 Ai f�cut destul. Ascult�-m� numai. 757 01:09:53,731 --> 01:09:55,847 �tii la fel de bine ca �i mine, dar... 758 01:09:56,088 --> 01:09:58,197 invazia e misiunea noastr�. 759 01:09:58,680 --> 01:10:00,876 M� voi �ntoarce, ��i promit. 760 01:10:01,345 --> 01:10:02,939 S� mergem, locotenente. 761 01:10:08,487 --> 01:10:09,612 Pe aici. 762 01:12:17,319 --> 01:12:19,127 �nainte, mar�! 763 01:12:48,642 --> 01:12:49,740 S� mearg� acolo. 764 01:13:54,729 --> 01:13:56,544 Cine-i acolo! Stai! 765 01:13:59,770 --> 01:14:03,653 Ce se �nt�mpl�, nu vede�i un ofi�er ofi�er? Cum? 766 01:14:04,443 --> 01:14:05,715 Ba da, dle locotenent major. 767 01:14:06,009 --> 01:14:09,418 - Dar nu vorbea�i nimic. - Da, da! 768 01:14:13,060 --> 01:14:14,198 Normal! 769 01:14:14,208 --> 01:14:16,703 Trebuia s� v� recunoa�tem, dle locotenent major, s� v� apropia�i. 770 01:15:01,065 --> 01:15:02,270 �n regul�! 771 01:16:28,672 --> 01:16:31,042 Aten�ie! Americanii! 772 01:16:34,472 --> 01:16:36,066 Asta e! S� mergem! 773 01:16:59,048 --> 01:16:59,892 Peste �sta. 774 01:17:02,035 --> 01:17:03,240 Ajut�-m�! 775 01:17:04,900 --> 01:17:06,240 Haide�i, pe aici! Mi�ca�i-v�,oameni buni! 776 01:17:39,161 --> 01:17:40,004 Haide�i pe aici! 777 01:18:26,827 --> 01:18:28,430 �sta e cursul nostru. 778 01:18:29,606 --> 01:18:35,193 Avem 3,7 km fa�� de "Warspite", 2,8 km fa�� de "Romulus". 779 01:18:35,542 --> 01:18:38,622 Asta e de ajuns s� ne arunce �n aer cruci��torul. 780 01:18:38,997 --> 01:18:41,541 F�r� s� lu�m �n calcul c� cruci��torul are 122 de metri lungime, dle comandant... 781 01:18:41,715 --> 01:18:43,282 �i e �i al naibii de lat. 782 01:18:43,402 --> 01:18:47,346 Comparativ cu cupola acelui bunc�r, care are un diametru de doar 2,7 metri. 783 01:18:47,473 --> 01:18:48,585 La naiba, oricum... 784 01:18:48,866 --> 01:18:51,725 dac� �l lovim, merit�m s� fim decora�i cu "Croix de Guerre". 785 01:18:53,121 --> 01:18:54,246 �ine�i ochii deschi�i! 786 01:18:55,170 --> 01:18:56,388 E aproape gata. 787 01:19:01,335 --> 01:19:05,683 �i dac� �mi tremur� m�inile, am cumva vreun motiv s� nu-mi tremure? 788 01:19:05,709 --> 01:19:07,439 Nu e�ti singurul. Uite a�a! 789 01:19:10,899 --> 01:19:12,677 Asta ar trebui s� fac� o gaur� �n ea. 790 01:19:16,639 --> 01:19:20,231 Ah, dle c�pitan, lucrurile par �n regul�! 791 01:19:22,442 --> 01:19:26,359 �i... nu v� face�i griji pentru mine. Voi fi bine. 792 01:19:27,728 --> 01:19:31,576 La naiba, Strobel, tu po�i s� treci �i s� te intorci. 793 01:19:32,697 --> 01:19:34,842 Noi te urm�m imediat ce trecem de s�rme. 794 01:19:35,119 --> 01:19:38,050 Crezi c� astea vor reu�i s� arunce �n aer u�a aia mare, dle c�pitan? 795 01:19:38,055 --> 01:19:41,153 A�a mi-a� dori. Mi�ca�i-v�! 796 01:19:44,267 --> 01:19:45,471 Vino... 797 01:19:46,648 --> 01:19:49,236 �i nu o sc�pa, bine? 798 01:21:02,681 --> 01:21:05,297 Aproape c� s-a luminat, se va �nt�mpla cur�nd. 799 01:21:06,515 --> 01:21:08,688 Ar fi fost de folos ni�te tancuri. 800 01:21:21,751 --> 01:21:25,418 A sosit ambulan�a. Da, da! 801 01:21:27,024 --> 01:21:28,470 Am �n�eles. 802 01:21:35,091 --> 01:21:38,704 L�sa�i-ne s� trecem. Imediat. 803 01:21:39,216 --> 01:21:40,932 Prizonierul e preg�tit s� fie transportat? 804 01:21:41,548 --> 01:21:45,174 - Da, dle plutonier. - Foarte bine. Veni�i. 805 01:21:55,062 --> 01:21:58,702 Dle c�pitan... ne g�ndim la acela�i lucru? 806 01:21:59,007 --> 01:22:00,723 Trebuie s� �i ias�. 807 01:22:18,980 --> 01:22:20,776 Ce naiba se �nt�mpl� acum, Barring? 808 01:22:20,786 --> 01:22:23,236 Am rapoarte c� v� atac� partizanii. 809 01:22:23,246 --> 01:22:25,836 A�a e, numai c� par s� nu fie partizani, dle general. 810 01:22:26,029 --> 01:22:29,876 Vede�i dvs, dle, unul dintre atacatori purta uniforma armatei americane. 811 01:22:30,001 --> 01:22:32,804 E evident c� generalul Eisenhower �i trimite oamenii �n misiuni sinuciga�e. 812 01:22:33,025 --> 01:22:34,046 Nu pot face prea mult r�u, 813 01:22:34,056 --> 01:22:36,593 dar trebuie s� existe un motiv pentru care trimit trupe de para�uti�ti. 814 01:22:36,755 --> 01:22:38,540 Bine�n�eles. �n�eleg. 815 01:22:39,093 --> 01:22:40,311 Pe voi v� vor. 816 01:22:40,699 --> 01:22:45,356 Da, �tiu c� bunc�rul este vizat �i vor face totul s�-l cucereasc�. 817 01:22:45,591 --> 01:22:50,463 Trebuie s� faci tot ce se poate. �ntre timp, ��i trimit �nt�riri. 818 01:24:35,579 --> 01:24:37,088 Stai! Nu misca! 819 01:24:38,928 --> 01:24:40,063 Vreau s� vorbesc. 820 01:24:40,651 --> 01:24:41,550 Un moment. 821 01:24:41,937 --> 01:24:44,000 Locotenentul major Strohm, de la comandament. 822 01:24:44,138 --> 01:24:46,955 Vreau sa vorbesc cu c�pitanul Mahler. 823 01:24:47,086 --> 01:24:49,605 Am �n�eles, dle locotenent major. Pentru c�pitanul Mahler. 824 01:24:49,615 --> 01:24:50,338 Imediat! 825 01:25:07,559 --> 01:25:08,473 A�tept! 826 01:25:09,732 --> 01:25:10,839 E singur! 827 01:25:11,005 --> 01:25:12,043 Miscati! 828 01:25:40,639 --> 01:25:42,826 �n�untru! �n�untru �i �nchide�i u�a! 829 01:25:42,992 --> 01:25:44,666 Mai repede! 830 01:26:11,763 --> 01:26:15,057 Te rog, profesore. Trebuie s� m� ascul�i. 831 01:26:20,151 --> 01:26:21,327 �n�untru! 832 01:26:40,932 --> 01:26:41,748 Haide, Ryan! 833 01:28:11,351 --> 01:28:12,569 Repede! Repede! 834 01:28:45,699 --> 01:28:46,709 Gata? Du-te! 835 01:29:03,387 --> 01:29:04,584 E�ti �n regul�? 836 01:29:04,903 --> 01:29:07,844 Da... e �n regul�. 837 01:29:12,504 --> 01:29:13,791 S� mergem! 838 01:29:41,328 --> 01:29:42,809 Acolo! 839 01:29:47,253 --> 01:29:49,052 D�-mi o grenad�. 840 01:29:50,256 --> 01:29:51,502 Haide, pleac�! 841 01:30:05,582 --> 01:30:06,634 Lua�i astea. Gr�bi�i-v�! 842 01:30:08,046 --> 01:30:11,056 - E�ti �n regul�, Ryan? - Da, domnule, sunt bine. 843 01:30:13,575 --> 01:30:17,136 Ei bine, c�pitane Murphy, trebuie s� recuno�ti c� a fost un spectacol pe cinste. 844 01:30:17,146 --> 01:30:18,564 Ei bine, Strobel... 845 01:30:19,243 --> 01:30:22,301 cred c� putem spune c� am reu�it. 846 01:30:23,104 --> 01:30:24,433 Trebuie s� spun c� niciodat�... 847 01:30:37,345 --> 01:30:39,470 Intr�m acolo. Repede! 848 01:32:50,849 --> 01:32:52,787 Nu trage�i! Suntem americani. 849 01:32:53,355 --> 01:32:54,780 M� bucur s� v� v�d, b�ie�i! 850 01:32:54,918 --> 01:32:57,520 �ncep s� simt �n piept v�nt de libertate, dle locotenent. 851 01:32:57,956 --> 01:32:59,229 R�zboiul ia sf�r�it aici. 852 01:33:03,966 --> 01:33:09,073 TITRARE MANUAL� �I TRADUCERE DUP� SONOR Virgil G.N. 853 01:33:12,208 --> 01:33:16,416 SF�R�IT 854 1:33:17,000 --> 1:33:22,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 70953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.