Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,927 --> 00:00:40,830
Dash! ¡Dash!
2
00:00:41,298 --> 00:00:43,034
Dash!
3
00:00:43,667 --> 00:00:45,235
Oh, mierda.
4
00:01:25,509 --> 00:01:27,711
¡Cúbreme!
5
00:01:43,560 --> 00:01:45,229
Miller!
6
00:03:02,806 --> 00:03:04,308
¿Es eso?
7
00:03:06,710 --> 00:03:08,946
Proyecto 725.
8
00:03:17,454 --> 00:03:19,498
Si proporcionas un
servidor muy potente,
9
00:03:19,522 --> 00:03:22,193
la I.A. se encargará de esto.
10
00:03:23,127 --> 00:03:26,931
Tan pequeño, pero tan poderoso.
11
00:03:29,766 --> 00:03:31,768
Esto...
12
00:03:32,902 --> 00:03:35,972
es cómo cambiamos el mundo.
13
00:04:31,627 --> 00:04:33,467
Necesito ayuda
aquí arriba, ¡apúrate!
14
00:04:34,898 --> 00:04:36,875
Miller!
15
00:04:36,899 --> 00:04:39,335
No me dejes!
16
00:05:39,696 --> 00:05:42,332
Tú lo hiciste. Buen
trabajo, buen trabajo.
17
00:06:09,759 --> 00:06:11,527
Chico.
18
00:06:13,697 --> 00:06:15,900
Derek Miller.
19
00:06:19,069 --> 00:06:22,115
- Donovan Chalmers.
- Un placer.
20
00:06:22,139 --> 00:06:24,341
Bienvenido a Chapter House.
21
00:06:31,113 --> 00:06:32,916
He leído sobre ti.
22
00:06:33,250 --> 00:06:34,993
Impresionante.
23
00:06:35,017 --> 00:06:36,696
Sólo cumplo con mi deber.
24
00:06:36,720 --> 00:06:39,231
Hablando como un
verdadero soldado.
25
00:06:39,255 --> 00:06:42,325
Bueno, se necesita uno
para conocer a uno, ¿verdad?
26
00:06:43,694 --> 00:06:45,338
Ah, hiciste tu tarea.
27
00:06:45,362 --> 00:06:47,240
Sí, señor.
28
00:06:47,264 --> 00:06:49,242
No siempre te encuentras
con un terrestre y un mazo
29
00:06:49,266 --> 00:06:51,110
que se convirtió en CEO.
30
00:06:51,134 --> 00:06:54,279
75º Regimiento, Fuerza
de Tareas Ranger...
31
00:06:54,303 --> 00:06:55,648
Compañía B.
32
00:06:55,672 --> 00:06:57,441
¿Mogadiscio?
33
00:06:57,807 --> 00:06:59,918
Mogadiscio,
34
00:06:59,942 --> 00:07:02,578
Somalia, Bosnia...
35
00:07:03,279 --> 00:07:04,624
Irak.
36
00:07:04,648 --> 00:07:06,692
Todo un cambio de carrera.
37
00:07:06,716 --> 00:07:08,152
¿Por qué el cambio?
38
00:07:09,920 --> 00:07:11,654
La vida familiar...
39
00:07:12,755 --> 00:07:15,091
lo cambia todo.
40
00:07:15,791 --> 00:07:17,235
Sí.
41
00:07:17,259 --> 00:07:20,097
Tu referencia habló
muy bien de ti.
42
00:07:21,264 --> 00:07:23,233
¿Es eso cierto?
43
00:07:33,410 --> 00:07:35,387
¿Y quién fue el que me remitió?
44
00:07:35,411 --> 00:07:37,689
Lo hice, hijo de puta.
45
00:07:37,713 --> 00:07:39,324
¡Fox! Mírate.
46
00:07:39,348 --> 00:07:41,217
Uh-oh.
47
00:07:42,218 --> 00:07:43,896
"Los trajes son
para los maricas".
48
00:07:43,920 --> 00:07:45,197
Oh, tío.
49
00:07:45,221 --> 00:07:48,033
Maggie me quería fuera del juego mientras
yo tenía todos mis miembros.
50
00:07:48,057 --> 00:07:50,302
- Esposas.
- Sí, dímelo a mí.
51
00:07:50,326 --> 00:07:53,805
Me hizo vender mi alma
por un elegante 401(k).
52
00:07:53,829 --> 00:07:55,875
- Se ve bien.
- Gracias, hermano.
53
00:07:55,899 --> 00:07:57,310
- Me alegro de verte.
- A ti también.
54
00:07:57,334 --> 00:07:58,845
- Bien.
- Oye, Fox...
55
00:07:58,869 --> 00:07:59,911
¿Sí, señor?
56
00:07:59,935 --> 00:08:02,238
Explícale a Derek la propuesta.
57
00:08:06,242 --> 00:08:08,754
Estoy seguro de que
reconoces a tu viejo amigo,
58
00:08:08,778 --> 00:08:10,355
el Perdonador.
59
00:08:10,379 --> 00:08:12,858
El terrorista que
ha estado levantando el infierno
60
00:08:12,882 --> 00:08:15,327
en todo el mundo durante
los últimos dos años.
61
00:08:15,351 --> 00:08:17,062
¿Cómo podría olvidarlo?
62
00:08:17,086 --> 00:08:19,132
Me puso una bala en la espalda.
63
00:08:19,156 --> 00:08:21,525
Todavía tengo la
cicatriz para probarlo.
64
00:08:24,293 --> 00:08:27,706
¿Qué tiene que ver esto
con Chapter House?
65
00:08:27,730 --> 00:08:29,976
La semana pasada,
el Perdonador robó
66
00:08:30,000 --> 00:08:31,944
una pieza de la tecnología
de House technology.
67
00:08:31,968 --> 00:08:35,715
Una pieza de tecnología patentada que
no necesitamos en manos como las suyas.
68
00:08:35,739 --> 00:08:37,541
¿Por qué?
69
00:08:38,442 --> 00:08:40,720
Podría ser malo.
70
00:08:40,744 --> 00:08:42,922
"¿Podría ser malo?"
¿Malo para quién?
71
00:08:42,946 --> 00:08:44,548
¿Malo para ti?
72
00:08:45,816 --> 00:08:48,152
Malo para todos.
73
00:08:49,852 --> 00:08:51,764
Vuelo 314...
74
00:08:51,788 --> 00:08:53,066
Se estrelló en la costa,
75
00:08:53,090 --> 00:08:54,933
no hay sobrevivientes.
76
00:08:54,957 --> 00:08:58,203
Ahora, tenemos razones para creer
que el Perdonador es responsable.
77
00:08:58,227 --> 00:09:00,273
Ahora, por suerte para nosotros,
78
00:09:00,297 --> 00:09:02,808
ponemos un seguro en
el gatillo del dispositivo,
79
00:09:02,832 --> 00:09:05,244
por si acaso en
circunstancias como esta.
80
00:09:05,268 --> 00:09:07,245
Eso es bueno, ¿verdad?
81
00:09:07,269 --> 00:09:08,380
Sí...
82
00:09:08,404 --> 00:09:11,417
pero sólo hay un hombre que
tiene el código para desencriptarlo.
83
00:09:11,441 --> 00:09:14,378
Y ahora ese hombre es
un objetivo de alto valor.
84
00:09:14,945 --> 00:09:17,380
Ese hombre soy yo.
85
00:09:19,883 --> 00:09:22,360
La junta puso un viaje en
los libros para el Sr. Chalmers
86
00:09:22,384 --> 00:09:24,297
para comprobar un sitio
para una nueva fábrica.
87
00:09:24,321 --> 00:09:26,198
Ahora, es un viejo almacén
88
00:09:26,222 --> 00:09:29,936
que se mueren por derribar,
pero tenemos que actuar rápido.
89
00:09:29,960 --> 00:09:32,337
Incentivos fiscales,
créditos, reembolsos...
90
00:09:32,361 --> 00:09:34,240
Miles de millones en juego.
91
00:09:34,264 --> 00:09:35,741
¿Y qué?
92
00:09:35,765 --> 00:09:38,835
¿Quieres que mi
equipo y yo te cuidemos?
93
00:09:38,869 --> 00:09:40,245
Vamos.
94
00:09:40,269 --> 00:09:43,140
Esto es un plan de acción.
95
00:09:43,440 --> 00:09:44,851
Bien, tal vez no pase nada,
96
00:09:44,875 --> 00:09:46,219
pero tú y tu equipo, entráis,
97
00:09:46,243 --> 00:09:48,745
te vas a casa
con una paga fácil.
98
00:09:50,279 --> 00:09:51,691
O tal vez...
99
00:09:51,715 --> 00:09:55,619
Tal vez tengas otra oportunidad
de ir a otra ronda con el Perdonador.
100
00:09:58,053 --> 00:09:59,999
No lo sé, Nick.
101
00:10:00,023 --> 00:10:01,933
No solemos hacer el
trabajo de seguridad.
102
00:10:01,957 --> 00:10:04,327
Vamos. Te necesito en esta.
103
00:10:05,828 --> 00:10:07,774
¿No puedes pedir
algunos favores?
104
00:10:07,798 --> 00:10:09,475
¿Involucrar a un
par de equipos más?
105
00:10:09,499 --> 00:10:11,910
El Perdonador es un antiguo
nivel 1 convertido en radical.
106
00:10:11,934 --> 00:10:14,112
Sus influencias son profundas.
107
00:10:14,136 --> 00:10:17,373
Ahora, no podemos arriesgarnos
a la posibilidad de infiltración.
108
00:10:17,407 --> 00:10:19,251
Puedo confiar en ti.
109
00:10:19,275 --> 00:10:22,211
No puedo decir lo mismo
de mis otros contactos.
110
00:10:23,413 --> 00:10:25,249
¿Recuerdas Darfur?
111
00:10:25,615 --> 00:10:29,128
Yo soy el que te salvó el culo.
112
00:10:29,152 --> 00:10:31,688
Me imaginé que me debías una.
113
00:10:33,423 --> 00:10:37,269
Chapter House
tiene recursos ilimitados.
114
00:10:37,293 --> 00:10:41,106
Estamos preparados para
ofrecerle un contrato muy lucrativo.
115
00:10:41,130 --> 00:10:43,176
Muchos ceros, amigo.
116
00:10:43,200 --> 00:10:46,470
Muchos ceros.
117
00:10:56,178 --> 00:10:57,490
Está bien.
118
00:10:57,514 --> 00:11:00,993
Si hacemos esto, lo
haremos a mi manera.
119
00:11:01,017 --> 00:11:04,029
Me das una pista de todo.
120
00:11:04,053 --> 00:11:06,032
Y todo pasa por mí.
121
00:11:06,056 --> 00:11:08,425
Sin preguntas.
122
00:11:09,024 --> 00:11:11,495
¿Entonces lo harás?
123
00:11:13,028 --> 00:11:14,731
Sí.
124
00:11:23,606 --> 00:11:25,150
Crystal, ¿me das dos cervezas?
125
00:11:25,174 --> 00:11:26,909
- Claro.
- Gracias.
126
00:11:27,644 --> 00:11:29,087
¿Qué hiciste anoche?
127
00:11:29,111 --> 00:11:30,523
Un poco de ropa para lavar.
128
00:11:30,547 --> 00:11:32,258
- Chica fiestera.
- Sí.
129
00:11:32,282 --> 00:11:35,126
¿Tienes algo planeado
para esta noche?
130
00:11:35,150 --> 00:11:36,928
Lavar el perro.
131
00:11:36,952 --> 00:11:38,688
Está bien.
132
00:11:39,188 --> 00:11:41,333
Está bien, bueno,
te veré más tarde.
133
00:11:41,357 --> 00:11:43,459
Diviértete con tu perro.
134
00:11:43,559 --> 00:11:45,071
¿Lo de siempre, cariño?
135
00:11:45,095 --> 00:11:46,572
Sí, por favor.
136
00:11:46,596 --> 00:11:48,865
Club soda con lima.
137
00:11:49,365 --> 00:11:50,643
Gracias.
138
00:11:50,667 --> 00:11:53,303
¿Qué pasa? Pareces deprimida.
139
00:11:55,337 --> 00:11:56,839
Sólo cosas.
140
00:12:06,048 --> 00:12:09,128
¿Qué pasa, amigo?
Me alegro de verte.
141
00:12:09,152 --> 00:12:10,929
Amigo, ¿crees que
debería hablar con ella?
142
00:12:10,953 --> 00:12:12,097
- ¿Ella?
- Sí.
143
00:12:12,121 --> 00:12:13,932
Oh, absolutamente.
144
00:12:13,956 --> 00:12:17,526
No puedes dejar que una chica
como esa beba sola, ¿verdad?
145
00:12:19,528 --> 00:12:21,407
¿Qué crees que...
146
00:12:21,431 --> 00:12:23,341
Escucha, escucha.
147
00:12:23,365 --> 00:12:25,410
No es una chica cualquiera.
148
00:12:25,434 --> 00:12:28,514
Es una mujer. Una
mujer de verdad.
149
00:12:28,538 --> 00:12:30,216
Ahora, sé valiente.
150
00:12:30,240 --> 00:12:32,451
Y te deslizas hasta allí,
151
00:12:32,475 --> 00:12:34,519
la miras a los malditos ojos,
152
00:12:34,543 --> 00:12:35,955
la besas.
153
00:12:35,979 --> 00:12:37,188
¿Está bien?
154
00:12:37,212 --> 00:12:39,125
A las chicas les
encanta esa mierda.
155
00:12:39,149 --> 00:12:41,584
Ve a por ella, grandullón.
156
00:12:45,020 --> 00:12:47,690
- ¡Ahí lo tienes!
- ¡A la mierda!
157
00:12:48,224 --> 00:12:49,501
Eres un imbécil.
158
00:12:49,525 --> 00:12:51,761
Esto debería ser interesante.
159
00:12:53,263 --> 00:12:54,764
Oye...
160
00:12:58,033 --> 00:13:00,513
No me pongas la mano encima.
161
00:13:00,537 --> 00:13:02,472
Jesús, Sasha.
162
00:13:03,740 --> 00:13:05,618
¿En serio, Dash?
163
00:13:05,642 --> 00:13:08,312
Déjalo ir, Sash.
164
00:13:09,078 --> 00:13:11,389
Joder.
165
00:13:11,413 --> 00:13:13,750
Tenemos asuntos que discutir.
166
00:13:15,684 --> 00:13:19,021
Mira, sé que estoy
pidiendo mucho.
167
00:13:21,291 --> 00:13:24,503
La última vez, nos pateó
el trasero el Perdonador.
168
00:13:24,527 --> 00:13:26,339
Perdimos a nuestro VIP.
169
00:13:26,363 --> 00:13:28,506
Y si recuerdas correctamente,
170
00:13:28,530 --> 00:13:31,210
casi llegas a casa en
una bolsa para cadáveres.
171
00:13:31,234 --> 00:13:33,578
¿Esto es una
especie de venganza?
172
00:13:33,602 --> 00:13:35,114
Eso no se siente
como tú, hombre.
173
00:13:35,138 --> 00:13:37,984
Es un trabajo. Nada personal.
174
00:13:38,008 --> 00:13:41,019
Escucha, me importa una mierda
si tienes una cuenta que saldar.
175
00:13:41,043 --> 00:13:43,288
Estamos hablando de una
tonelada de dinero de mierda.
176
00:13:43,312 --> 00:13:45,848
- Así es.
- Cambiar la vida.
177
00:13:47,017 --> 00:13:48,585
Me apunto.
178
00:13:52,288 --> 00:13:54,432
¿Y qué hay de los dos?
179
00:13:54,456 --> 00:13:57,769
Ya sabes, es "todos para
uno y uno para todos".
180
00:13:57,793 --> 00:14:00,405
¿Verdad?
181
00:14:00,429 --> 00:14:03,075
No lo sé. Siento que no estamos
recibiendo la historia completa.
182
00:14:03,099 --> 00:14:05,311
Y quiero saber qué
robó el tal Perdonador.
183
00:14:05,335 --> 00:14:06,745
Todos lo hacemos.
184
00:14:06,769 --> 00:14:08,748
Pero ese no es el trabajo.
185
00:14:08,772 --> 00:14:11,384
Esto es estrictamente
protección VIP.
186
00:14:11,408 --> 00:14:13,143
Dinero fácil.
187
00:14:13,375 --> 00:14:15,453
¿Pero por qué la
tripulación del esqueleto?
188
00:14:15,477 --> 00:14:18,289
¿No tendría más sentido
tener una presencia?
189
00:14:18,313 --> 00:14:20,558
Estoy con Fox en esto.
190
00:14:20,582 --> 00:14:22,160
Ya sabes, ir con un kit completo
191
00:14:22,184 --> 00:14:24,462
podría intimidar al
ayuntamiento del lugar.
192
00:14:24,486 --> 00:14:26,798
Incluso podría quedar mal
para Chalmers, también.
193
00:14:26,822 --> 00:14:29,301
¿Tenemos que traer
al títere de la empresa?
194
00:14:29,325 --> 00:14:31,570
Nos conocemos desde
hace mucho tiempo.
195
00:14:31,594 --> 00:14:34,798
Es bueno en una
pelea. Confía en mí.
196
00:14:40,336 --> 00:14:41,179
Está bien.
197
00:14:41,203 --> 00:14:43,749
Si quieres otra oportunidad
para el Perdonador,
198
00:14:43,773 --> 00:14:46,042
Te cubro la espalda, jefe.
199
00:14:48,778 --> 00:14:52,758
Miren, saben que iría a cualquier parte
para romper algunos cráneos con ustedes.
200
00:14:52,782 --> 00:14:56,528
Pero esto no está bien.
201
00:14:56,552 --> 00:14:59,523
Siendo apurado ahí
fuera, sin preparación...
202
00:15:01,490 --> 00:15:04,269
Sasha, puedes
hacer esto si quieres...
203
00:15:04,293 --> 00:15:07,239
- Estoy fuera.
- Harrison, tienes razón,
204
00:15:07,263 --> 00:15:10,509
pero este día de paga
es un cambio de juego.
205
00:15:10,533 --> 00:15:12,445
¿No te gustaría
pasar el resto del año
206
00:15:12,469 --> 00:15:15,081
sin que te disparen por una vez?
207
00:15:15,105 --> 00:15:17,106
Quiero decir, piénsalo.
208
00:15:17,874 --> 00:15:19,418
Vamos.
209
00:15:19,442 --> 00:15:21,444
Hazlo por mí.
210
00:15:22,245 --> 00:15:24,190
Joder.
211
00:15:24,214 --> 00:15:25,457
Ya está.
212
00:15:25,481 --> 00:15:28,094
¿Ves? Para eso
están los hermanos.
213
00:15:28,118 --> 00:15:29,828
Para tener a sus
hermanas sin problemas.
214
00:15:29,852 --> 00:15:32,823
Un momento tan conmovedor.
215
00:15:33,188 --> 00:15:34,833
Está bien. ¡Crystal!
216
00:15:34,857 --> 00:15:36,534
Otra ronda de chupitos.
217
00:15:36,558 --> 00:15:38,594
Oye, Crystal, que sean dos.
218
00:15:38,861 --> 00:15:40,206
¿Vas a pagar?
219
00:15:40,230 --> 00:15:42,140
Enviaremos la factura
a Chapter House.
220
00:15:42,164 --> 00:15:43,609
Eso he oído.
221
00:15:43,633 --> 00:15:46,101
- Hoo-ha!
- Hoo-ha!
222
00:17:34,810 --> 00:17:37,313
¡Vaya mierda!
223
00:17:43,752 --> 00:17:46,899
No me gusta el lugar, jefe.
224
00:17:46,923 --> 00:17:48,801
Muchas ventanas,
225
00:17:48,825 --> 00:17:50,703
muchos lugares para esconderse.
226
00:17:50,727 --> 00:17:53,897
Cuanto menos tiempo aquí, mejor.
227
00:17:54,564 --> 00:17:56,675
¿Dónde está nuestra cita, Fox?
228
00:17:56,699 --> 00:17:59,699
¿Dijiste que íbamos a reunirnos
con el administrador del edificio?
229
00:18:01,003 --> 00:18:03,339
¿Sr. Chalmers?
230
00:18:04,707 --> 00:18:06,643
Díselo.
231
00:18:07,509 --> 00:18:09,921
No hay ningún
administrador del edificio.
232
00:18:09,945 --> 00:18:12,992
No hay ningún encuentro.
233
00:18:13,016 --> 00:18:16,219
- Lo sabía, joder.
- ¿De qué diablos se trata esto, Fox?
234
00:18:19,655 --> 00:18:21,757
El Perdonador.
235
00:18:22,959 --> 00:18:24,870
- Él viene aquí.
- Espera.
236
00:18:24,894 --> 00:18:26,772
Sabías que el
Perdonador iba a venir
237
00:18:26,796 --> 00:18:28,439
y no trajiste la
maldita caballería?
238
00:18:28,463 --> 00:18:29,574
Somos la caballería.
239
00:18:29,598 --> 00:18:32,701
Una caballería con menos hombres
y con un poder de fuego limitado.
240
00:18:33,970 --> 00:18:35,781
Entonces, ¿todo
esto fue un montaje?
241
00:18:35,805 --> 00:18:37,882
Hicimos lo que
teníamos que hacer.
242
00:18:37,906 --> 00:18:39,851
Hacerse pasar por
civiles era la única manera
243
00:18:39,875 --> 00:18:42,711
que podríamos tener
un equipo en el rango.
244
00:18:42,845 --> 00:18:44,555
Esto funcionará.
245
00:18:44,579 --> 00:18:47,592
Si el Perdonador nos vio
venir con las autoridades
246
00:18:47,616 --> 00:18:49,661
pudo haber retrocedido.
247
00:18:49,685 --> 00:18:52,031
Tenía que ser un pequeño
equipo de seguridad.
248
00:18:52,055 --> 00:18:54,256
Tenías que ser tú, Miller.
249
00:18:58,327 --> 00:19:00,072
Genial. No hay servicio.
250
00:19:00,096 --> 00:19:02,841
Ustedes son Chapter House,
¿no pueden mover un satélite o algo así?
251
00:19:02,865 --> 00:19:04,842
Sólo el Perdonador
interfiere las señales.
252
00:19:04,866 --> 00:19:06,812
Así que somos el cebo.
253
00:19:06,836 --> 00:19:08,680
No. No son el cebo.
254
00:19:08,704 --> 00:19:10,806
Yo lo soy.
255
00:19:52,914 --> 00:19:54,984
De todas las personas...
256
00:19:55,951 --> 00:19:58,822
esperaba que lo entendieras.
257
00:20:01,423 --> 00:20:04,861
Cuando todo esto termine,
verás por qué tiene que ser así.
258
00:20:16,939 --> 00:20:18,751
Me has mentido.
259
00:20:18,775 --> 00:20:21,010
No tuve elección.
260
00:20:21,676 --> 00:20:23,378
Te conozco, Miller.
261
00:20:24,113 --> 00:20:27,626
Todos ustedes ex-jefes
convertidos en PMCs...
262
00:20:27,650 --> 00:20:29,794
Sois todos iguales.
263
00:20:29,818 --> 00:20:33,732
Vuelves a los Estados Unidos
y todavía quieres vivir la vida,
264
00:20:33,756 --> 00:20:36,534
pero no se trata
de Dios y el país,
265
00:20:36,558 --> 00:20:38,894
se trata de cuánto
dinero puedes hacer.
266
00:20:39,862 --> 00:20:41,506
Bueno, te pagan.
267
00:20:41,530 --> 00:20:42,741
Así que haz tu trabajo.
268
00:20:42,765 --> 00:20:46,078
Pusiste a mi equipo en peligro.
269
00:20:46,102 --> 00:20:48,813
Tienen familias, vidas.
270
00:20:48,837 --> 00:20:52,418
Y nos trajiste aquí
sin prepararnos.
271
00:20:52,442 --> 00:20:54,887
Después de todo lo
que hemos pasado.
272
00:20:54,911 --> 00:20:59,091
¿Alguno de ustedes ha
comprobado sus cuentas bancarias?
273
00:20:59,115 --> 00:21:03,386
La mitad del dinero por
adelantado. Justo como querían.
274
00:21:03,885 --> 00:21:06,598
Saldremos de esto con vida
275
00:21:06,622 --> 00:21:08,867
y tú te quedas
con la otra mitad.
276
00:21:08,891 --> 00:21:10,968
No se trata del dinero.
277
00:21:10,992 --> 00:21:12,937
¿Quién quiere darle
una paliza a este tipo?
278
00:21:12,961 --> 00:21:14,639
Yo ¿Alguien más?
279
00:21:14,663 --> 00:21:17,065
- Con mucho gusto.
- Tomaré un trozo.
280
00:21:17,467 --> 00:21:18,877
Vengan a buscarlo.
281
00:21:18,901 --> 00:21:20,904
Déjenlo en paz.
282
00:21:23,138 --> 00:21:26,851
No importa cómo llegaron aquí.
283
00:21:26,875 --> 00:21:30,246
Si quieren sobrevivir, vamos
a tener que trabajar juntos.
284
00:21:33,148 --> 00:21:35,083
Sólo quiero saber por qué.
285
00:21:38,221 --> 00:21:40,631
Ese hijo de puta
286
00:21:40,655 --> 00:21:43,860
está usando a mi
hija para llegar a mí.
287
00:21:46,061 --> 00:21:48,297
¿Tienes hijos, Miller?
288
00:21:51,601 --> 00:21:53,712
Harías cualquier cosa por ellos.
289
00:21:53,736 --> 00:21:55,238
¿Verdad?
290
00:21:57,906 --> 00:22:00,509
Ahora mismo, mi niña
está en problemas.
291
00:22:08,984 --> 00:22:11,019
Nos espera una pelea.
292
00:22:13,788 --> 00:22:15,833
Y Harrison tiene razón.
293
00:22:15,857 --> 00:22:18,894
Nos superan en número, en armas.
294
00:22:20,128 --> 00:22:22,564
Pero la lucha sigue adelante...
295
00:22:24,666 --> 00:22:27,135
nos guste o no.
296
00:22:29,271 --> 00:22:31,140
Vamos a llevarte
a un lugar seguro.
297
00:23:12,048 --> 00:23:13,650
Esto servirá.
298
00:23:16,751 --> 00:23:18,553
¿Todavía sabes cómo usar esto?
299
00:23:19,855 --> 00:23:21,690
No te preocupes por mí, soldado.
300
00:23:22,825 --> 00:23:25,337
Sólo ve a buscar a mi
pequeña, ¿de acuerdo?
301
00:23:25,361 --> 00:23:28,639
Pase lo que pase,
no abras esta puerta.
302
00:23:28,663 --> 00:23:31,109
Miller, por favor.
303
00:23:31,133 --> 00:23:33,946
Vamos a buscar a
su hija. Lo prometo.
304
00:23:33,970 --> 00:23:36,438
Sé que lo harás, Miller.
305
00:23:50,619 --> 00:23:53,055
Cualquier cosa que
le pase a mi equipo,
306
00:23:53,288 --> 00:23:55,992
Iré a por ti.
307
00:23:57,660 --> 00:24:00,063
No lo haría de otra manera.
308
00:24:05,034 --> 00:24:06,970
Vamos a movernos.
309
00:26:07,455 --> 00:26:09,758
Es hora de quitarse
el óxido, amigo.
310
00:26:25,240 --> 00:26:26,283
Entra.
311
00:26:26,307 --> 00:26:27,709
Entra.
312
00:26:30,311 --> 00:26:32,357
Hemos perdido la conexión
con nuestros exploradores.
313
00:26:32,381 --> 00:26:34,760
Aparentemente, Chalmers y
sus amigos son más ingeniosos
314
00:26:34,784 --> 00:26:36,185
de lo que pensábamos.
315
00:26:47,863 --> 00:26:49,665
Es hora de una nueva estrategia.
316
00:26:50,932 --> 00:26:52,467
Espero que estés lista.
317
00:26:55,069 --> 00:26:56,572
Nos estamos moviendo.
318
00:27:05,480 --> 00:27:07,158
¿A cuántos veis?
319
00:27:07,182 --> 00:27:09,527
Es difícil de decir.
Yo cuento diez.
320
00:27:09,551 --> 00:27:12,521
Tal vez más. Demasiada
cobertura ahí fuera.
321
00:27:14,123 --> 00:27:17,802
Ataques en capas.
Vendrán en oleadas.
322
00:27:17,826 --> 00:27:20,563
Guardarán el gran ataque
para cuando nos desesperamos.
323
00:27:21,430 --> 00:27:25,010
Ya sabes... Odio
decir lo que te lo dije.
324
00:27:25,034 --> 00:27:29,172
Un cheque así de grande y así de
rápido, siempre hay cuerdas atadas.
325
00:27:30,873 --> 00:27:33,233
Dejé que mi amistad con
Fox sacara lo mejor de mí.
326
00:27:33,509 --> 00:27:36,220
¿Sabes qué? Que se jodan.
327
00:27:36,244 --> 00:27:37,889
El dinero ya está
en nuestras cuentas.
328
00:27:37,913 --> 00:27:40,591
Vámonos.
Dejemos que Fox y su jefe
329
00:27:40,615 --> 00:27:42,352
- se defiendan por sí mismos.
- No.
330
00:27:42,376 --> 00:27:44,396
No.
331
00:27:44,420 --> 00:27:47,957
Pero no estoy haciendo
esto por Fox o Chalmers.
332
00:27:49,458 --> 00:27:51,493
Es difícil mirar a
un hombre a los ojos
333
00:27:52,124 --> 00:27:54,764
que pide ayuda para salvar
a su familia y le digas que no.
334
00:27:55,364 --> 00:27:58,467
Además, no huimos de las peleas.
335
00:28:00,201 --> 00:28:02,572
Hooo-rah.
336
00:28:09,944 --> 00:28:11,389
Esa debe ser Eva.
337
00:28:11,413 --> 00:28:12,814
Vamos.
338
00:28:22,324 --> 00:28:23,435
Es Eva.
339
00:28:23,459 --> 00:28:24,569
Tenemos que atraparla.
340
00:28:24,593 --> 00:28:25,504
Mira...
341
00:28:25,528 --> 00:28:27,238
Dame fuego de
cobertura y la agarraré.
342
00:28:27,262 --> 00:28:28,373
Más despacio.
343
00:28:28,397 --> 00:28:31,642
El Perdonador es inteligente.
Eso es exactamente lo que quiere.
344
00:28:31,666 --> 00:28:34,569
Entonces, ¿qué? ¿Vamos
a dejarla ahí parada?
345
00:28:37,071 --> 00:28:38,473
No.
346
00:29:21,349 --> 00:29:24,419
Eva, ¿estás bien?
347
00:29:28,523 --> 00:29:30,034
¿Quién eres?
348
00:29:30,058 --> 00:29:31,726
Nicholas Fox.
349
00:29:33,095 --> 00:29:34,664
Lo siento.
350
00:29:37,365 --> 00:29:40,145
No quise que nada
de esto sucediera.
351
00:29:40,169 --> 00:29:42,505
Sólo quería
probarlo en el campo.
352
00:29:45,140 --> 00:29:46,676
¿De qué está hablando?
353
00:29:49,310 --> 00:29:51,356
Mira, nada de eso
importa ahora mismo.
354
00:29:51,380 --> 00:29:53,983
Todos hemos venido
para llevarte a casa.
355
00:29:58,287 --> 00:30:00,389
Mi padre no está aquí, ¿verdad?
356
00:30:03,092 --> 00:30:05,995
Por favor, dime que
mi padre no está aquí.
357
00:30:21,009 --> 00:30:23,111
Era la única
manera de atraparte.
358
00:30:25,513 --> 00:30:26,915
¿Yo?
359
00:30:28,750 --> 00:30:31,419
¿O el Proyecto 725?
360
00:30:36,724 --> 00:30:38,593
¡Basta!
361
00:31:00,715 --> 00:31:02,327
Me alegro de verte
de nuevo, Miller.
362
00:31:02,351 --> 00:31:03,919
¿Cómo está la espalda?
363
00:31:13,729 --> 00:31:15,497
Siete libras.
364
00:31:18,267 --> 00:31:21,513
Esa es la cantidad de presión
necesaria para apretar un gatillo.
365
00:31:21,537 --> 00:31:23,881
Así de simple.
366
00:31:23,905 --> 00:31:25,740
Todo ha terminado.
367
00:31:26,174 --> 00:31:28,352
Mira, déjala fuera
de esto, ¿vale?
368
00:31:28,376 --> 00:31:30,736
Si quieres a Chalmers,
ven a buscarlo, puto.
369
00:31:32,681 --> 00:31:34,183
A su debido tiempo.
370
00:31:35,851 --> 00:31:39,955
Mis hombres luchan por
una causa, por un propósito.
371
00:31:40,689 --> 00:31:42,725
Por un nuevo orden mundial.
372
00:31:44,425 --> 00:31:46,828
Sabemos lo que está en juego.
373
00:31:48,329 --> 00:31:50,675
¿Y tú?
374
00:31:50,699 --> 00:31:53,869
Cuando tus hombres sepan la
verdad, ¿se quedarán a tu lado?
375
00:31:56,637 --> 00:31:58,506
¿Te quedarás, Derek?
376
00:31:59,607 --> 00:32:01,285
¿Y qué verdad es esa?
377
00:32:01,309 --> 00:32:03,144
¿Que eres un psicópata?
378
00:32:09,852 --> 00:32:12,988
Esta instalación es una
pesadilla de seguridad.
379
00:32:14,288 --> 00:32:15,824
Muchas maneras de entrar.
380
00:32:16,357 --> 00:32:18,193
Difícil de proteger.
381
00:32:18,826 --> 00:32:20,629
Sólo recuerda.
382
00:32:23,499 --> 00:32:27,469
Tenemos todo el armamento,
toda la mano de obra.
383
00:32:28,436 --> 00:32:30,314
Y toda la ventaja.
384
00:32:30,338 --> 00:32:32,583
Ahora, te doy una hora para
que me traigas a Chalmers
385
00:32:32,607 --> 00:32:37,388
y el código del Proyecto
725, o se va a poner feo.
386
00:32:37,412 --> 00:32:38,948
No, hey!
387
00:32:39,548 --> 00:32:40,983
Ahora no.
388
00:32:52,728 --> 00:32:54,730
Te veré pronto, Miller.
389
00:33:06,674 --> 00:33:09,254
¿La encontraste? ¿Está bien?
390
00:33:09,278 --> 00:33:11,280
Está viva. Por ahora.
391
00:33:12,280 --> 00:33:13,982
¿Qué es el Proyecto 725?
392
00:33:18,753 --> 00:33:19,997
Dímelo.
393
00:33:20,021 --> 00:33:23,234
Miren, les dije a ambos que
si iba a tomar este trabajo..,
394
00:33:23,258 --> 00:33:24,435
Necesitaba saberlo todo.
395
00:33:24,459 --> 00:33:26,704
Y todo lo que sigo escuchando
es mentira tras mentira.
396
00:33:26,728 --> 00:33:29,031
Dime qué coño está pasando.
397
00:33:30,365 --> 00:33:33,869
El Proyecto 725 es un
sistema de inteligencia artificial.
398
00:33:35,304 --> 00:33:37,239
No sólo un sistema de I.A.
399
00:33:37,940 --> 00:33:38,950
Es una I.A. cuántica.
400
00:33:38,974 --> 00:33:42,387
Espera, ¿has roto un sistema
cuántico de dos estados?
401
00:33:42,411 --> 00:33:44,555
¿Qué tal si dejamos de
hablar como frikis?
402
00:33:44,579 --> 00:33:46,724
Es binario en los esteroides.
403
00:33:46,748 --> 00:33:49,017
¿Qué? Me suscribo a TechCrunch.
404
00:33:49,285 --> 00:33:51,020
Era el proyecto de mi hija.
405
00:33:52,621 --> 00:33:54,757
Nuevo fuera del MIT.
406
00:33:58,559 --> 00:34:01,829
Y ella construyó
algo más allá de mí.
407
00:34:02,297 --> 00:34:04,832
Y luego lo robó.
408
00:34:04,967 --> 00:34:06,635
Eva...
409
00:34:07,635 --> 00:34:09,637
Eva estaba confundida.
410
00:34:10,472 --> 00:34:12,741
Enojada por muchas cosas.
411
00:34:13,909 --> 00:34:17,254
Tiene demasiado de mí en ella.
412
00:34:17,278 --> 00:34:20,224
Así que trataste de quitarle
la I.A., pero en vez de eso
413
00:34:20,248 --> 00:34:22,351
lo llevó al Perdonador.
414
00:34:24,585 --> 00:34:25,697
El tablero.
415
00:34:25,721 --> 00:34:28,241
Sólo que ellos vieron el
proyecto de manera diferente.
416
00:34:28,422 --> 00:34:29,824
Muy diferente.
417
00:34:32,360 --> 00:34:33,896
Y aquí estamos.
418
00:34:34,996 --> 00:34:36,599
Sí.
419
00:34:37,431 --> 00:34:38,967
Aquí estamos.
420
00:34:54,449 --> 00:34:56,986
Sé que estás molesta.
421
00:34:58,320 --> 00:35:02,300
Viniste a pedirme ayuda.
422
00:35:02,324 --> 00:35:04,959
Querías que te ayudara
a cambiar el mundo.
423
00:35:06,394 --> 00:35:07,954
Eso es lo que estoy haciendo.
424
00:35:08,963 --> 00:35:11,376
Me acerqué a ti
porque quería probar
425
00:35:11,400 --> 00:35:13,302
El proyecto 725 en el campo.
426
00:35:15,369 --> 00:35:17,048
Para probar que funcionara.
427
00:35:17,072 --> 00:35:19,816
Para probar que
ayudaría a la gente.
428
00:35:19,840 --> 00:35:22,276
Y me lo prometiste.
429
00:35:23,878 --> 00:35:25,380
Y mentiste.
430
00:35:31,052 --> 00:35:34,657
Eso es exactamente
lo que estoy haciendo.
431
00:35:36,324 --> 00:35:39,394
Estamos luchando
por la misma causa.
432
00:35:41,563 --> 00:35:44,932
¿Por qué no lo ves así?
433
00:35:46,001 --> 00:35:49,104
Quieres usar tu tecnología
para arreglar la sociedad.
434
00:35:49,804 --> 00:35:52,440
Para arreglar lo
que ya está enfermo.
435
00:35:53,809 --> 00:35:56,486
Tenemos la oportunidad de
hacer un cambio real, pero en orden
436
00:35:56,510 --> 00:35:59,710
para encontrar una cura para la
enfermedad, tenemos que saber la causa.
437
00:36:00,614 --> 00:36:03,718
La codicia es la
raíz de todo el dolor.
438
00:36:04,985 --> 00:36:08,990
De todo el sufrimiento,
de todo el mal.
439
00:36:10,958 --> 00:36:14,972
Las farmacéuticas mejoran sus
medicamentos para ser más adictivas.
440
00:36:14,996 --> 00:36:17,908
Los políticos se llenan los
bolsillos mientras que los indigentes
441
00:36:17,932 --> 00:36:19,735
inundan las calles.
442
00:36:21,503 --> 00:36:24,448
No soy el malo.
443
00:36:24,472 --> 00:36:26,617
Soy un santo.
444
00:36:26,641 --> 00:36:31,722
comparado con el dolor y la
miseria que causan cada segundo,
445
00:36:31,746 --> 00:36:35,450
de cada minuto de cada día.
446
00:36:36,784 --> 00:36:41,099
Si quieres una cura para esta
enfermedad, te digo que lo que es.
447
00:36:41,123 --> 00:36:44,159
Con el código de Chalmers,
podemos quemarlo.
448
00:36:45,659 --> 00:36:49,030
Quemarlo todo
hasta los cimientos.
449
00:36:58,873 --> 00:37:01,442
¿No estás cansada
de ser un peón?
450
00:37:06,782 --> 00:37:09,318
Se acabó el tiempo.
Hazlos entrar.
451
00:37:21,929 --> 00:37:24,876
Cortesía de nuestros amigos
recientemente fallecidos.
452
00:37:24,900 --> 00:37:26,301
Qué bien.
453
00:37:31,005 --> 00:37:33,617
Incluso con las armas
y municiones extra,
454
00:37:33,641 --> 00:37:35,820
va a ser una lucha dura.
455
00:37:35,844 --> 00:37:38,990
Y el sol se está
ocultando rápidamente,
456
00:37:39,014 --> 00:37:42,254
así que estarán llamando a nuestra
puerta antes de que nos demos cuenta.
457
00:37:42,851 --> 00:37:44,628
Derek.
458
00:37:44,652 --> 00:37:47,255
Está bien, lo tenemos.
459
00:37:47,922 --> 00:37:49,733
Esto no es culpa tuya.
460
00:37:49,757 --> 00:37:51,836
Sí, no estoy tan seguro de eso.
461
00:37:51,860 --> 00:37:53,905
Los convencí a todos de esto.
462
00:37:53,929 --> 00:37:56,707
En realidad, estoy seguro de
que fue la zanahoria cubierta de oro
463
00:37:56,731 --> 00:37:57,774
que colgaron.
464
00:37:57,798 --> 00:37:59,802
En lo que todos
estuvieron de acuerdo.
465
00:38:01,902 --> 00:38:04,916
Chicos, todos decidimos
venir, ¿recuerdan?
466
00:38:04,940 --> 00:38:07,543
Mira, todavía te cubro
las espaldas, jefe.
467
00:38:13,014 --> 00:38:16,660
Bueno, si vamos a sobrevivir,
tenemos que ser ágiles.
468
00:38:16,684 --> 00:38:19,497
Usar la ubicación
a nuestro favor.
469
00:38:19,521 --> 00:38:22,591
No pasaremos la noche si
los enfrentamos de frente.
470
00:38:25,126 --> 00:38:26,962
Hagámoslo.
471
00:38:57,659 --> 00:38:59,499
¿Adónde crees que vas, amigo?
472
00:39:59,019 --> 00:40:00,454
Vamos.
473
00:40:03,824 --> 00:40:06,193
Vamos, hijos de puta.
474
00:40:06,860 --> 00:40:08,262
Adelante.
475
00:41:08,856 --> 00:41:11,496
Las entradas laterales y
principales están comprometidas.
476
00:41:14,929 --> 00:41:17,332
¿Estás seguro de este plan?
477
00:41:17,898 --> 00:41:19,501
¿Dudas de la causa?
478
00:41:20,168 --> 00:41:22,371
No, es que...
479
00:41:24,005 --> 00:41:26,282
Estamos perdiendo
buenos hombres.
480
00:41:26,306 --> 00:41:31,045
Siento tu dolor, pero ya
sabes lo que está en juego aquí.
481
00:41:33,148 --> 00:41:36,017
Sus sacrificios no
serán olvidados.
482
00:41:37,351 --> 00:41:39,086
Confía en mí.
483
00:41:40,688 --> 00:41:42,198
Toma unos hombres
y rodea la entrada lateral.
484
00:41:42,222 --> 00:41:43,901
Haz una señal
cuando estés dentro.
485
00:41:43,925 --> 00:41:45,135
Entendido.
486
00:41:45,159 --> 00:41:46,794
Equipo B, vamos a entrar.
487
00:42:02,143 --> 00:42:05,313
Estamos aquí, en la entrada
trasera del sub-sótano.
488
00:42:07,081 --> 00:42:08,483
Vamos.
489
00:42:38,246 --> 00:42:40,090
Se acabó el tiempo, Miller.
490
00:42:40,114 --> 00:42:42,116
¿Dónde está Chalmers?
491
00:42:44,952 --> 00:42:47,121
No disparen, o ella morirá.
492
00:42:55,362 --> 00:42:57,832
¿Cuánto te paga
Chalmers, Miller?
493
00:43:00,268 --> 00:43:02,436
¿Cuánto es suficiente?
494
00:43:04,038 --> 00:43:07,175
Estás aquí poniendo
tu vida en peligro.
495
00:43:08,409 --> 00:43:11,345
Las vidas de tu
equipo están en juego.
496
00:43:13,815 --> 00:43:15,249
¿Y para qué?
497
00:43:16,885 --> 00:43:18,420
¿Dinero?
498
00:43:18,853 --> 00:43:21,265
Más dinero.
499
00:43:21,289 --> 00:43:26,561
Eres una oveja. Son
esclavos de una máquina.
500
00:43:29,030 --> 00:43:31,776
Sois esclavos de
los que lo dirigen todo
501
00:43:31,800 --> 00:43:34,945
para sus beneficios, mientras
que tú te aferras a los centavos
502
00:43:34,969 --> 00:43:37,171
que caen de sus bolsillos.
503
00:43:45,413 --> 00:43:47,213
Voy a hacerte
una oferta, Miller.
504
00:43:48,949 --> 00:43:51,819
Sólo bajen sus armas
y pelea conmigo.
505
00:43:54,956 --> 00:43:58,068
Puedes sentarte en la
mesa y luchar por algo
506
00:43:58,092 --> 00:43:59,760
que realmente importa.
507
00:44:14,943 --> 00:44:16,419
¡Fox!
508
00:44:16,443 --> 00:44:18,512
Destruyan este lugar.
509
00:44:49,610 --> 00:44:51,345
Fox.
510
00:45:56,143 --> 00:45:58,379
Sasha, agáchate.
511
00:45:59,280 --> 00:46:02,091
Escúchame. Él tampoco
te querría muerta.
512
00:46:02,115 --> 00:46:03,918
Venga. Vamos.
513
00:46:10,023 --> 00:46:11,860
¿Eva?
514
00:46:41,489 --> 00:46:43,591
¡Aún está vivo! ¡Cúbreme!
515
00:47:43,251 --> 00:47:44,652
¡Allí!
516
00:47:44,751 --> 00:47:46,487
Eva, agáchate.
517
00:47:54,594 --> 00:47:56,397
Aguanta, grandullón.
518
00:47:56,496 --> 00:47:58,165
Vamos.
519
00:47:58,833 --> 00:48:00,834
Por allí.
520
00:48:07,708 --> 00:48:10,111
¿En qué demonios
estabas pensando?
521
00:48:10,777 --> 00:48:12,413
No lo hacía.
522
00:48:15,182 --> 00:48:17,751
Dile a Maggie que lo siento.
523
00:48:18,219 --> 00:48:20,697
Sólo intenté
hacerlo una vez más.
524
00:48:20,721 --> 00:48:22,956
Pero supongo que tenía razón.
525
00:48:24,291 --> 00:48:26,436
Debí haberme quedado
con el culo detrás del banco.
526
00:48:26,460 --> 00:48:29,596
Aguántalo. Presiona
sobre él. Vamos.
527
00:48:34,668 --> 00:48:38,439
No dejes que ese terrorista hijo
de puta encuentre a Chalmers.
528
00:48:39,440 --> 00:48:43,510
No puedes dejar que
empiece el Proyecto 725.
529
00:48:44,811 --> 00:48:46,722
Prométemelo.
530
00:48:46,746 --> 00:48:48,124
Miller.
531
00:48:48,148 --> 00:48:49,126
Miller.
532
00:48:49,150 --> 00:48:51,394
Jefe, tenemos que irnos,
está caliente ahí fuera.
533
00:48:51,418 --> 00:48:53,454
Vámonos. Vamos.
534
00:48:56,257 --> 00:48:59,169
Que se joda. Deja
que el bastardo muera.
535
00:48:59,193 --> 00:49:01,305
Hizo que mataran a Harrison.
536
00:49:01,329 --> 00:49:03,798
Si no nos hubiera
mentido y manipulado,
537
00:49:04,798 --> 00:49:07,211
mi hermano seguiría vivo.
538
00:49:07,235 --> 00:49:09,604
Ese imbécil recibió
exactamente lo que se merecía.
539
00:49:10,304 --> 00:49:12,240
Sasha.
540
00:49:14,407 --> 00:49:15,909
No lo hagas.
541
00:49:19,413 --> 00:49:21,983
Es el cadáver de mi
hermano el que está ahí fuera.
542
00:49:22,315 --> 00:49:23,884
El mío.
543
00:49:27,788 --> 00:49:29,957
Me dijiste que confiara en ti.
544
00:49:31,324 --> 00:49:32,269
Harrison lo sabía.
545
00:49:32,293 --> 00:49:34,905
Sabía que este trabajo
estaba mal desde el principio.
546
00:49:34,929 --> 00:49:37,064
Y yo lo convencí.
547
00:49:38,666 --> 00:49:41,202
Todos tenemos su sangre
en nuestras manos ahora.
548
00:49:43,371 --> 00:49:45,273
Especialmente tú.
549
00:49:46,606 --> 00:49:48,751
Oye... Oye, ¿a
dónde crees que vas?
550
00:49:48,775 --> 00:49:51,220
No voy a dejarlo ahí
fuera con esos animales.
551
00:49:51,244 --> 00:49:52,356
Eso es un suicidio.
552
00:49:52,380 --> 00:49:55,816
Escucha, te daría
tiempo, pero no tenemos.
553
00:49:56,650 --> 00:49:58,186
Por favor.
554
00:50:05,626 --> 00:50:07,028
Bien.
555
00:50:07,427 --> 00:50:09,227
¿Cuál es nuestro
próximo movimiento?
556
00:50:12,365 --> 00:50:13,677
Quédate aquí.
557
00:50:13,701 --> 00:50:15,236
Voy a buscar a Eva.
558
00:50:48,802 --> 00:50:50,804
No puedo creerlo.
559
00:50:54,541 --> 00:50:56,077
Estaremos bien.
560
00:50:56,844 --> 00:50:58,246
No.
561
00:51:01,949 --> 00:51:03,927
Papá, ¿qué es lo que no
entiendes ahora mismo?
562
00:51:03,951 --> 00:51:06,588
Quiero decir, esto es mi culpa.
563
00:51:09,523 --> 00:51:11,225
Es mi culpa.
564
00:51:12,659 --> 00:51:15,262
Deberías haber venido
a mí primero, Eva.
565
00:51:16,797 --> 00:51:19,700
Quería hacerlo, pero
no sabía qué ibas a decir.
566
00:51:21,802 --> 00:51:24,037
Nunca has confiado en mí.
567
00:51:29,577 --> 00:51:31,521
A veces siento que
te gustaba tu compañía
568
00:51:31,545 --> 00:51:33,715
más que a cualquier otra cosa.
569
00:51:35,782 --> 00:51:37,751
Si alguna vez pensaste eso,
570
00:51:38,485 --> 00:51:40,153
Lo siento.
571
00:51:48,396 --> 00:51:49,797
Bueno..,
572
00:51:50,864 --> 00:51:53,133
si logramos salir de aquí,
573
00:51:54,367 --> 00:51:55,412
Quiero que me digas
574
00:51:55,436 --> 00:51:57,271
por qué todavía
tienes ese anillo.
575
00:51:58,438 --> 00:51:59,940
Para recordar.
576
00:52:03,943 --> 00:52:07,180
Mamá te dejó hace
mucho tiempo, papá.
577
00:52:09,317 --> 00:52:11,285
Errores...
578
00:52:11,719 --> 00:52:13,821
En realidad, muchos...
579
00:52:14,722 --> 00:52:16,957
Muchos errores.
580
00:52:18,726 --> 00:52:20,995
No puedo permitirme olvidar.
581
00:52:24,331 --> 00:52:27,434
Supongo que a ambos nos
cuesta dejar las cosas atrás.
582
00:52:29,103 --> 00:52:32,840
Bueno, de tal palo tal astilla.
583
00:52:36,344 --> 00:52:37,778
¿Qué fue eso?
584
00:52:45,485 --> 00:52:46,930
- Baja.
- ¿Hablas en serio?
585
00:52:46,954 --> 00:52:49,465
Baja, sí. Sólo confía en mí.
586
00:52:49,489 --> 00:52:51,568
- ¿No vienes?
- No, me necesitan.
587
00:52:51,592 --> 00:52:53,127
Ve, ahora.
588
00:52:53,427 --> 00:52:54,829
Ten cuidado.
589
00:53:01,902 --> 00:53:03,371
Déjalo, Chalmers.
590
00:53:09,143 --> 00:53:11,012
Si me matas...
591
00:53:11,746 --> 00:53:16,184
El proyecto 725 está muerto.
592
00:53:20,054 --> 00:53:21,456
Tienes razón.
593
00:53:31,664 --> 00:53:34,010
No puedo matarte.
594
00:53:34,034 --> 00:53:36,079
Eso va a palidecer
en comparación
595
00:53:36,103 --> 00:53:37,414
a lo que te haré
596
00:53:37,438 --> 00:53:39,740
si no me das el código.
597
00:53:46,547 --> 00:53:48,015
Recogerlo.
598
00:54:25,018 --> 00:54:26,886
¡Alto!
599
00:54:55,583 --> 00:54:57,084
¿Sigue sin hablar?
600
00:54:58,686 --> 00:55:00,087
Está bien.
601
00:55:00,586 --> 00:55:03,890
Aún no he terminado de
instalarme, de todos modos.
602
00:55:08,161 --> 00:55:10,173
Mira Donovan...
603
00:55:10,197 --> 00:55:12,099
¿Te importa si te llamo Donovan?
604
00:55:15,635 --> 00:55:17,247
Tú y yo sabemos
que no hay nada...
605
00:55:17,271 --> 00:55:19,473
para hacer que
me des ese código.
606
00:55:20,641 --> 00:55:22,343
Cuanto más tiempo esperas,
607
00:55:23,210 --> 00:55:25,579
más tiempo tengo
para encontrar a Eva.
608
00:55:26,847 --> 00:55:28,850
Y cuando lo haga,
609
00:55:29,884 --> 00:55:32,128
Voy a torturarla.
610
00:55:32,152 --> 00:55:36,524
Y voy a hacer que lo veas todo.
611
00:55:39,693 --> 00:55:42,506
Me rogarás que
use el Proyecto 725
612
00:55:42,530 --> 00:55:44,140
para cuando termine con ella.
613
00:55:44,164 --> 00:55:46,100
Puedo prometerte eso.
614
00:55:50,603 --> 00:55:52,906
¿Quieres torturar a alguien?
615
00:55:52,972 --> 00:55:54,941
Tortúrame.
616
00:55:55,543 --> 00:55:57,311
Déjala fuera de esto.
617
00:56:27,807 --> 00:56:29,242
A la mierda con esto.
618
00:56:58,838 --> 00:57:00,307
Por aquí.
619
00:57:24,898 --> 00:57:27,435
Vamos. Nos necesitan
en el campamento base.
620
00:58:08,007 --> 00:58:09,509
Oh...
621
00:58:11,811 --> 00:58:14,148
Ojos en Dr. Chalmers.
Pasillo norte.
622
00:58:17,384 --> 00:58:19,796
Nos estamos
acercando a ella ahora.
623
00:58:19,820 --> 00:58:22,656
Parece que nuestros
invitados llegan temprano.
624
00:58:25,125 --> 00:58:27,970
No subestimes a mi hija.
625
00:58:27,994 --> 00:58:30,229
Está llena de sorpresas.
626
00:58:47,414 --> 00:58:49,059
Shh!
627
00:58:49,083 --> 00:58:51,084
No soy uno de ellos.
628
00:58:52,786 --> 00:58:54,831
Derek Miller.
629
00:58:54,855 --> 00:58:58,001
- ¿Eres amigo de Fox?
- Así es.
630
00:58:58,025 --> 00:59:00,369
- Lo siento.
- No hay tiempo para disculpas.
631
00:59:00,393 --> 00:59:02,137
Tenemos que
movernos. ¿Está bien?
632
00:59:02,161 --> 00:59:03,563
- Bien.
- Vamos.
633
00:59:12,438 --> 00:59:14,775
Señor, la hemos perdido.
Ella simplemente desapareció.
634
00:59:16,043 --> 00:59:19,722
Por favor, explícame
cómo la perdiste.
635
00:59:19,746 --> 00:59:23,516
Sigo diciendo que una buena
ayuda no es fácil de encontrar.
636
00:59:25,018 --> 00:59:27,030
¿Ya has hackeado las cámaras?
637
00:59:27,054 --> 00:59:28,030
Casi.
638
00:59:28,054 --> 00:59:30,423
Subiendo la transmisión en vivo.
639
00:59:36,063 --> 00:59:38,765
Espera un segundo.
Ella es... Ella se ha ido.
640
00:59:40,099 --> 00:59:42,602
Explícame cómo es posible.
641
00:59:43,036 --> 00:59:44,447
No lo sé.
642
00:59:44,471 --> 00:59:46,874
Es como si se hubiera
desvanecido en el aire.
643
00:59:46,907 --> 00:59:47,751
Ella desapareció...
644
00:59:47,775 --> 00:59:50,477
¡Encuéntrenla!
645
00:59:51,411 --> 00:59:53,847
Y consígueme un nuevo walkie.
646
00:59:58,050 --> 01:00:00,286
No, no, ¡whoa! Soy yo.
647
01:00:03,389 --> 01:00:05,125
Eva.
648
01:00:06,460 --> 01:00:08,294
Diles lo que me dijiste.
649
01:00:12,065 --> 01:00:14,367
El Perdonador tiene a mi padre.
650
01:00:19,239 --> 01:00:21,809
Mi padre es uno
de los más fuertes,
651
01:00:22,309 --> 01:00:25,412
...que la mayoría de
hombres que he conocido.
652
01:00:27,914 --> 01:00:31,294
Pero estos últimos días, he visto
lo peligroso que es el Perdonador...
653
01:00:31,318 --> 01:00:34,264
y he visto lo mucho que
quiere los códigos de acceso
654
01:00:34,288 --> 01:00:36,356
al Proyecto 725.
655
01:00:38,125 --> 01:00:39,903
Por favor...
656
01:00:39,927 --> 01:00:42,696
No sé cuánto tiempo más
podrá aguantar mi padre.
657
01:00:43,831 --> 01:00:46,508
No podemos dejar que el
Perdonador controle el Proyecto 725.
658
01:00:46,532 --> 01:00:48,211
- Simplemente no podemos.
- ¿Por qué?
659
01:00:48,235 --> 01:00:51,438
¿Qué tiene de especial este
ordenador de todas formas?
660
01:00:51,605 --> 01:00:54,550
Cuando lo creamos,
661
01:00:54,574 --> 01:00:57,820
Quería usarlo para revolucionar
la forma en que vivimos.
662
01:00:57,844 --> 01:01:00,684
Para ayudar a nuestro gobierno
a funcionar más eficientemente,
663
01:01:01,215 --> 01:01:04,093
nuestra economía, cada
aspecto de la sociedad.
664
01:01:04,117 --> 01:01:06,296
Y es más que capaz
de hacer esas cosas.
665
01:01:06,320 --> 01:01:08,389
Sé que puede.
666
01:01:09,155 --> 01:01:10,934
Intenté convencer a la junta
667
01:01:10,958 --> 01:01:12,968
para darme los fondos
para una prueba.
668
01:01:12,992 --> 01:01:15,872
Mi padre incluso me
apoyó. Lo rechazaron.
669
01:01:15,896 --> 01:01:18,041
Lo que pensaban era en
el dinero que podían hacer...
670
01:01:18,065 --> 01:01:20,376
para entregarlo a los militares.
671
01:01:20,400 --> 01:01:22,535
Querían convertirlo en un arma.
672
01:01:22,568 --> 01:01:24,280
Exactamente.
673
01:01:24,304 --> 01:01:25,515
No podía dejar que lo hicieran,
674
01:01:25,539 --> 01:01:26,582
después de lo que he trabajado
675
01:01:26,606 --> 01:01:28,474
para lograr algo bueno.
676
01:01:28,876 --> 01:01:30,419
No dejo de pensar
677
01:01:30,443 --> 01:01:32,187
si pudiera mostrarles los datos,
678
01:01:32,211 --> 01:01:35,515
si pudieran verlo,
entonces lo entenderían.
679
01:01:37,617 --> 01:01:39,619
¿Alguna vez lo
probaste en el campo?
680
01:01:39,920 --> 01:01:41,354
Una vez.
681
01:01:41,954 --> 01:01:43,657
Vuelo 314.
682
01:01:45,559 --> 01:01:47,436
El Perdonador provocó el
accidente de forma remota...
683
01:01:47,460 --> 01:01:50,039
y probó su poder.
684
01:01:50,063 --> 01:01:52,407
Por suerte, pude evitar
que fuera más lejos
685
01:01:52,431 --> 01:01:55,144
iniciando el mecanismo
de seguridad.
686
01:01:55,168 --> 01:01:57,638
¿Y qué más quiere hacer
el Perdonador con él?
687
01:01:59,172 --> 01:02:02,050
Quería salvar el mundo
con el Proyecto 725.
688
01:02:02,074 --> 01:02:04,711
El quiere usarlo para
quemar hasta los cimientos.
689
01:02:05,512 --> 01:02:07,189
¿Qué quieres decir?
690
01:02:07,213 --> 01:02:10,927
Quiere decir que
planea usar el programa
691
01:02:10,951 --> 01:02:13,061
para acabar con todo.
692
01:02:13,085 --> 01:02:16,990
Registros financieros, estados de
cuenta bancarios, comunicaciones...
693
01:02:18,324 --> 01:02:19,968
Jesús.
694
01:02:19,992 --> 01:02:22,137
Nos enviaría de vuelta
a la Edad de Piedra.
695
01:02:22,161 --> 01:02:23,563
Exactamente.
696
01:02:23,898 --> 01:02:25,340
Verán, el Perdonador cree
697
01:02:25,364 --> 01:02:27,376
que si lo pone todo a cero,
698
01:02:27,400 --> 01:02:29,479
que es la única manera
de salvar a la sociedad.
699
01:02:29,503 --> 01:02:32,481
Borrar todo, empezar
con una pizarra limpia.
700
01:02:32,505 --> 01:02:34,307
Increíble.
701
01:02:36,409 --> 01:02:38,687
¿Y el Perdonador
puede hacer todo esto?
702
01:02:38,711 --> 01:02:41,014
¿Si tu padre le da el código?
703
01:02:43,550 --> 01:02:47,030
He cometido un terrible
error y me doy cuenta ahora.
704
01:02:47,054 --> 01:02:50,032
Este es un poder para el que
la humanidad no está preparada.
705
01:02:50,056 --> 01:02:51,434
Somos los únicos que
podemos detenerlo.
706
01:02:51,458 --> 01:02:55,496
Así que os lo ruego,
por favor ayúdenme.
707
01:03:06,106 --> 01:03:07,617
Hace mucho desde que luchamos
708
01:03:07,641 --> 01:03:09,709
por algo más que un día de pago.
709
01:03:11,744 --> 01:03:14,189
Pero tal vez por eso
estamos aquí ahora.
710
01:03:14,213 --> 01:03:16,784
Tal vez por eso pasó
toda esta mierda.
711
01:03:17,284 --> 01:03:18,785
Esto.
712
01:03:20,152 --> 01:03:22,322
Esto es algo por lo
que vale la pena luchar.
713
01:03:28,661 --> 01:03:30,764
Mi hermano murió hoy.
714
01:03:32,365 --> 01:03:34,242
Esto...
715
01:03:34,266 --> 01:03:37,036
Esta es la pelea
que Harrison querría.
716
01:03:40,606 --> 01:03:42,775
Él querría detener
al Perdonador.
717
01:03:45,644 --> 01:03:47,155
Y eso es lo que voy a hacer.
718
01:03:47,179 --> 01:03:49,758
Estoy dentro, jefe. Haré
lo que sea necesario
719
01:03:49,782 --> 01:03:51,851
para hacer que eso suceda.
720
01:03:54,653 --> 01:03:56,389
¿Dash?
721
01:04:09,402 --> 01:04:11,471
¿Cómo quieres jugarlo, jefe?
722
01:04:13,172 --> 01:04:15,575
Sé que ustedes son los expertos,
723
01:04:16,043 --> 01:04:17,611
pero tengo una idea.
724
01:04:25,351 --> 01:04:27,162
¿Cuándo viste los esquemas?
725
01:04:27,186 --> 01:04:29,164
El Perdonador tenía planos.
726
01:04:29,188 --> 01:04:30,499
Ha revisado este lugar...
727
01:04:30,523 --> 01:04:32,168
esperando a mi padre.
728
01:04:32,192 --> 01:04:34,503
Entonces, ¿estás dibujando
todo esto basado en la memoria?
729
01:04:34,527 --> 01:04:35,539
Es un poco burdo
730
01:04:35,563 --> 01:04:38,041
pero debería darnos una
buena idea del espacio.
731
01:04:38,065 --> 01:04:39,709
La sala de control.
732
01:04:39,733 --> 01:04:43,245
Aquí es de donde proviene
la energía principal del edificio.
733
01:04:43,269 --> 01:04:46,269
Es difícil hacer funcionar una
computadora si cortamos la energía.
734
01:04:46,572 --> 01:04:48,108
¿Crees que funcionará?
735
01:04:48,708 --> 01:04:50,177
Tiene que hacerlo.
736
01:05:25,144 --> 01:05:26,588
¡Despejado!
737
01:05:26,612 --> 01:05:28,748
¡Dispérsense! ¡Ojos abiertos!
738
01:05:32,853 --> 01:05:34,588
Miller, ¡detente ahí!
739
01:05:51,237 --> 01:05:52,917
La sala de control está por ahí.
740
01:05:53,639 --> 01:05:55,775
Bien, vamos. Muévete.
741
01:05:58,677 --> 01:06:00,146
Veo otra.
742
01:06:02,681 --> 01:06:04,083
¡Mierda!
743
01:06:21,835 --> 01:06:23,937
Derek Miller.
744
01:06:25,572 --> 01:06:28,075
Su resolución es impresionante.
745
01:06:28,909 --> 01:06:31,812
Realmente no
sabes cuando dejarlo.
746
01:06:35,382 --> 01:06:36,950
Es admirable.
747
01:06:38,717 --> 01:06:40,186
Estúpido...
748
01:06:41,521 --> 01:06:43,023
Pero admirable.
749
01:06:44,257 --> 01:06:45,468
Pero realmente pensaste
750
01:06:45,492 --> 01:06:48,195
que no notaríamos que las
cámaras de seguridad se apagan?
751
01:06:50,597 --> 01:06:54,201
Mira, asumo que la
Dr. Chalmers está contigo.
752
01:06:54,867 --> 01:06:56,536
Eso es bueno.
753
01:06:57,536 --> 01:06:59,247
Mis guardias se
mueven en la posición
754
01:06:59,271 --> 01:07:00,883
y voy a hacerte una oferta.
755
01:07:00,907 --> 01:07:03,419
Entrégamela y vivirás.
756
01:07:03,443 --> 01:07:04,486
Puedes irte.
757
01:07:04,510 --> 01:07:07,613
Tú y tu equipo, irse,
haced lo que queráis.
758
01:07:10,483 --> 01:07:11,985
Estaré esperando.
759
01:07:12,552 --> 01:07:14,329
Tenemos que salir de su radar.
760
01:07:14,353 --> 01:07:15,988
¿Alguna sugerencia?
761
01:07:17,724 --> 01:07:19,326
Sí.
762
01:07:23,530 --> 01:07:25,970
Por aquí está despejado.
Deben haber bajado por ahí.
763
01:07:34,240 --> 01:07:35,709
Todo despejado.
764
01:07:37,409 --> 01:07:39,612
No está mal, Miller.
765
01:07:46,286 --> 01:07:47,688
¿Lo tienes?
766
01:07:56,463 --> 01:07:58,865
Dash, Eva, te toca.
767
01:08:00,934 --> 01:08:03,546
Esta es una cuadrícula
compleja y desactualizada.
768
01:08:03,570 --> 01:08:05,072
Sí, lo es.
769
01:08:06,572 --> 01:08:09,241
Todas las unidades, convergen
en la sala del generador.
770
01:08:16,983 --> 01:08:18,561
En cualquier momento.
771
01:08:18,585 --> 01:08:20,821
Trate de no
electrocutarse, jefe.
772
01:08:25,692 --> 01:08:28,795
Mi paciencia se
está agotando, Miller.
773
01:08:29,762 --> 01:08:31,773
Sólo tira de él.
774
01:08:31,797 --> 01:08:34,309
Mi oferta de dejarte vivir
está oficialmente revocada.
775
01:08:34,333 --> 01:08:35,577
- Vamos.
- Sólo tira de él.
776
01:08:35,601 --> 01:08:37,912
Vamos, ya vienen. Vamos...
777
01:08:37,936 --> 01:08:39,639
A la mierda.
778
01:08:52,685 --> 01:08:54,854
Bueno... Joder.
779
01:08:57,657 --> 01:08:59,059
Está bien.
780
01:09:00,694 --> 01:09:02,095
¿Qué ha pasado?
781
01:09:05,597 --> 01:09:07,267
Perdimos toda la energía.
782
01:09:37,997 --> 01:09:40,167
¡Salgan, están rodeados!
783
01:10:16,770 --> 01:10:18,271
¿Algo gracioso?
784
01:10:19,939 --> 01:10:21,341
¿No lo entiendes?
785
01:10:24,010 --> 01:10:25,955
Sí.
786
01:10:25,979 --> 01:10:30,383
Va a ser, ya sabes, bastante
difícil lanzar tu juguetito allí.
787
01:10:30,949 --> 01:10:33,429
Tráeme el generador de
reserva del campamento.
788
01:10:33,453 --> 01:10:34,988
Sí, señor.
789
01:10:35,622 --> 01:10:37,023
Pensándolo bien...
790
01:10:38,091 --> 01:10:39,493
Voy a ir contigo.
791
01:10:41,795 --> 01:10:43,796
No más errores.
792
01:10:58,877 --> 01:11:00,022
Bien, esto es todo.
793
01:11:00,046 --> 01:11:02,590
No movemos mientras
están distraídos por la energía
794
01:11:02,614 --> 01:11:04,759
Agarramos a Chalmers
y nos vamos de aquí.
795
01:11:04,783 --> 01:11:06,629
¿Pero qué hay del Proyecto 725?
796
01:11:06,653 --> 01:11:07,963
¿Lo dejamos en
manos de los malos?
797
01:11:07,987 --> 01:11:09,764
Seguirán viniendo a por Chalmers.
798
01:11:09,788 --> 01:11:11,533
Creo que sé qué
hacer al respecto.
799
01:11:11,557 --> 01:11:13,501
Vamos a tomarlo. Venderlo
en el mercado negro.
800
01:11:13,525 --> 01:11:14,995
No puedes hacer eso.
801
01:11:15,494 --> 01:11:16,604
¡Dash!
802
01:11:16,628 --> 01:11:18,831
¿Qué demonios estás haciendo?
803
01:11:21,167 --> 01:11:22,710
Dash...
804
01:11:22,734 --> 01:11:24,679
El dinero no va a traer
a Harrison de vuelta.
805
01:11:24,703 --> 01:11:26,915
No, pero tampoco te dolerá.
806
01:11:26,939 --> 01:11:28,842
Llámalo pago por riesgo.
807
01:11:29,007 --> 01:11:30,052
Dash, vamos.
808
01:11:30,076 --> 01:11:32,012
No puedo dejarte
hacer esto, hombre.
809
01:11:33,779 --> 01:11:35,247
Lo siento, Miller.
810
01:11:35,480 --> 01:11:37,058
Tengo que hacer
esto por mí mismo.
811
01:11:37,082 --> 01:11:38,485
No lo hagas.
812
01:11:38,851 --> 01:11:40,553
¡Dash, no!
813
01:11:41,253 --> 01:11:43,522
- ¿Dash?
- ¡Dash!
814
01:11:44,690 --> 01:11:46,192
Vamos.
815
01:11:47,193 --> 01:11:48,237
¡Dash!
816
01:11:48,261 --> 01:11:49,863
¡Dash!
817
01:11:50,563 --> 01:11:51,965
¡Dash!
818
01:11:52,832 --> 01:11:55,134
¡Mierda! ¡Cúbranse!
819
01:12:37,844 --> 01:12:38,888
No sé por qué crees que
820
01:12:38,912 --> 01:12:40,188
termine de forma diferente
821
01:12:40,212 --> 01:12:42,214
que la última vez
que nos vimos, Miller.
822
01:12:43,115 --> 01:12:45,094
Es hora de que Eva
vaya a ver a papá.
823
01:12:45,118 --> 01:12:46,953
para que pueda darme el código.
824
01:12:50,256 --> 01:12:52,259
No disparen.
825
01:12:56,662 --> 01:12:58,230
Tengo lo que quieres.
826
01:13:00,966 --> 01:13:03,269
El dinero por la chica.
827
01:13:04,103 --> 01:13:05,505
¿Tenemos un trato?
828
01:13:06,072 --> 01:13:07,715
Una jugada inteligente, soldado.
829
01:13:07,739 --> 01:13:09,142
Entréguela.
830
01:13:14,012 --> 01:13:16,182
- ¿Tenemos un trato?
- Sí, tenemos un trato.
831
01:13:16,983 --> 01:13:18,385
Mátalo.
832
01:13:35,734 --> 01:13:37,336
¡Cúbreme!
833
01:14:06,798 --> 01:14:09,311
No! Dash.
834
01:14:09,335 --> 01:14:11,775
- No estoy listo para morir. Sash...
- ¡Maldita sea!
835
01:14:31,356 --> 01:14:33,058
¡Oh, Jesucristo!
836
01:14:33,292 --> 01:14:34,769
Te han dado.
837
01:14:34,793 --> 01:14:36,996
¡Vamos, tenemos
que movernos! ¡Ahora!
838
01:14:52,744 --> 01:14:54,414
Menudo rescate, ¿eh?
839
01:14:55,881 --> 01:14:57,483
Te dije que huyeras.
840
01:14:59,318 --> 01:15:01,521
Ya deberías saber
que no te escucho.
841
01:15:13,065 --> 01:15:15,101
Te dije que la
encontraría, Chalmers.
842
01:15:18,337 --> 01:15:20,673
¿Sabes por qué me
llaman el Perdonador?
843
01:15:24,109 --> 01:15:25,512
¿Alguien?
844
01:15:26,078 --> 01:15:28,857
Los Cuentos de Canterbury.
845
01:15:28,881 --> 01:15:32,118
Dos diplomas de la Ivy League y
nadie sabe El cuento del perdonador.
846
01:15:33,920 --> 01:15:36,765
Erase una vez, tres hombres,
847
01:15:36,789 --> 01:15:39,401
angustiados por la
muerte de su amigo,
848
01:15:39,425 --> 01:15:41,370
forman un pacto de hermandad.
849
01:15:41,394 --> 01:15:43,830
Para buscar y matar la muerte.
850
01:15:44,463 --> 01:15:45,840
Un hombre sabio les dice
851
01:15:45,864 --> 01:15:47,710
que la muerte puede ser
encontrada bajo el roble
852
01:15:47,734 --> 01:15:49,235
en la arboleda.
853
01:15:49,902 --> 01:15:51,371
Cuando llegan,
854
01:15:51,871 --> 01:15:53,273
todo lo que encuentran...
855
01:15:53,405 --> 01:15:55,140
es una pila de oro.
856
01:15:57,443 --> 01:15:59,144
Dos de los hombres
857
01:15:59,912 --> 01:16:01,756
matan con avidez al tercero
858
01:16:01,780 --> 01:16:04,250
para poder repartir
el tesoro entre ellos.
859
01:16:05,851 --> 01:16:07,196
Desafortunadamente,
860
01:16:07,220 --> 01:16:09,189
después de que matar a su amigo,
861
01:16:10,823 --> 01:16:12,725
beben el vino que él envenenó
862
01:16:13,792 --> 01:16:15,561
y ambos mueren.
863
01:16:17,063 --> 01:16:18,697
Algún pacto de hermandad.
864
01:16:21,266 --> 01:16:23,277
Sólo soy el hombre sabio
865
01:16:23,301 --> 01:16:25,304
señalando al roble.
866
01:16:27,806 --> 01:16:29,476
Estás bastante enfermo, ¿no?
867
01:16:30,309 --> 01:16:31,920
Maldito terrorista enfermo,
868
01:16:31,944 --> 01:16:33,323
eso es lo que eres.
869
01:16:33,347 --> 01:16:34,746
¿Te gusta eso?
870
01:16:36,882 --> 01:16:39,428
Todos mis actos de "terror"...
871
01:16:39,452 --> 01:16:42,122
han sido para nivelar
el campo de juego.
872
01:16:46,492 --> 01:16:48,437
Cuando el generador
vuelva a funcionar
873
01:16:48,461 --> 01:16:50,304
y el Proyecto 725
esté de nuevo en línea,
874
01:16:50,328 --> 01:16:52,397
me vas a dar el código.
875
01:16:57,502 --> 01:16:59,271
¿Qué...?
876
01:17:05,377 --> 01:17:06,778
¿Qué ha pasado?
877
01:17:16,521 --> 01:17:19,468
Joder. Sólo ponme una venda.
878
01:17:19,492 --> 01:17:21,335
Encuéntrame una
arma y vamos, joder.
879
01:17:21,359 --> 01:17:22,970
Me encanta tu entusiasmo,
880
01:17:22,994 --> 01:17:24,674
pero no vas a ir
a ninguna parte.
881
01:17:25,131 --> 01:17:26,174
No lo haré.
882
01:17:26,198 --> 01:17:28,544
¡Oye! Saben nuestra ubicación.
883
01:17:28,568 --> 01:17:31,008
Es sólo cuestión de tiempo
que nos encuentren aquí.
884
01:17:31,604 --> 01:17:33,773
Y no voy a perder a
nadie más esta noche.
885
01:17:40,912 --> 01:17:42,223
Llamaré su atención.
886
01:17:42,247 --> 01:17:44,593
Manténlos tan lejos
de aquí como puedas.
887
01:17:44,617 --> 01:17:47,362
Cuando creas que está
despejado, sal de aquí.
888
01:17:47,386 --> 01:17:50,266
Te veré en el borde de la carretera
cuando todo haya terminado.
889
01:17:50,323 --> 01:17:51,858
De ninguna manera.
890
01:18:02,935 --> 01:18:04,537
Todo esto es por mi culpa.
891
01:18:06,204 --> 01:18:07,639
Pero voy a arreglarlo.
892
01:18:12,411 --> 01:18:14,651
Esta vez voy a poner
una bala en el Perdonador.
893
01:18:17,582 --> 01:18:19,885
Pon una segunda por mí también.
894
01:18:24,189 --> 01:18:25,891
Y por Harrison.
895
01:18:26,425 --> 01:18:27,827
Hooah.
896
01:18:28,094 --> 01:18:29,871
Hooah.
897
01:18:29,895 --> 01:18:31,597
¿Qué hay de Eva y Chalmers?
898
01:18:32,899 --> 01:18:35,268
Te dije que yo me
encargo de esto.
899
01:20:03,355 --> 01:20:06,358
Sé que puede no significar
mucho ahora, pero...
900
01:20:07,326 --> 01:20:09,629
por si sirve de algo,
sólo quiero decir...
901
01:20:11,463 --> 01:20:12,865
Lo siento.
902
01:20:14,399 --> 01:20:15,934
Por todo.
903
01:20:39,125 --> 01:20:41,661
Señor. El generador
está de nuevo en línea.
904
01:20:51,503 --> 01:20:54,107
Aquí estamos, Proyecto 725.
905
01:20:55,408 --> 01:20:57,443
Esperando el
código de activación.
906
01:21:00,145 --> 01:21:01,680
¿Estás seguro de esto?
907
01:21:02,247 --> 01:21:03,591
Porque una vez que hagamos esto,
908
01:21:03,615 --> 01:21:05,117
no hay vuelta atrás.
909
01:21:06,519 --> 01:21:08,588
De esto se trata.
910
01:21:10,523 --> 01:21:13,626
Mucha gente inocente va a morir.
911
01:21:14,393 --> 01:21:16,696
Dos años...
912
01:21:17,328 --> 01:21:19,698
que hemos pasado
trabajando en esto.
913
01:21:20,599 --> 01:21:22,001
El tiempo,
914
01:21:22,600 --> 01:21:24,536
todos los recursos,
915
01:21:25,703 --> 01:21:27,348
todas las vidas perdidas
916
01:21:27,372 --> 01:21:29,174
no servirían para nada.
917
01:21:37,649 --> 01:21:40,419
Si no quieres ser parte
de esto, entonces dilo.
918
01:21:42,755 --> 01:21:44,157
¡Dilo!
919
01:21:45,858 --> 01:21:47,460
¡Dilo!
920
01:21:50,462 --> 01:21:51,863
Sí, lo haré.
921
01:22:06,511 --> 01:22:08,880
Voy a darte una última
oportunidad, Chalmers.
922
01:22:09,347 --> 01:22:11,784
Dame el código.
923
01:22:14,353 --> 01:22:15,397
No lo hagas, papá.
924
01:22:15,421 --> 01:22:17,523
Sí, papá. No lo hagas.
925
01:22:20,626 --> 01:22:22,495
No vas a dispararle.
926
01:22:24,896 --> 01:22:26,832
No si quieres el código.
927
01:22:27,800 --> 01:22:31,112
No tienes ni idea
de lo que haré.
928
01:22:31,136 --> 01:22:34,506
Sólo estás retrasando
lo inevitable.
929
01:22:41,646 --> 01:22:43,115
¡Dime!
930
01:22:44,216 --> 01:22:45,861
¡Dime, hijo de puta!
931
01:22:45,885 --> 01:22:47,487
¡Ahora!
932
01:22:47,853 --> 01:22:50,889
- No lo hagas.
- Dime el código.
933
01:22:51,489 --> 01:22:53,902
No, papá. Papá, no se lo digas.
934
01:22:53,926 --> 01:22:56,796
No se lo digas. No se lo digas.
935
01:22:58,163 --> 01:22:59,564
Bien.
936
01:22:59,832 --> 01:23:01,767
- Lo siento.
- No.
937
01:23:02,768 --> 01:23:04,545
- No se lo digas, no.
- Lo haré.
938
01:23:04,569 --> 01:23:06,539
Te daré el maldito código.
939
01:23:17,582 --> 01:23:18,985
Bien.
940
01:23:44,676 --> 01:23:46,745
Funcionó. Estamos dentro.
941
01:23:53,618 --> 01:23:55,253
Con sólo pulsar un botón...
942
01:23:56,622 --> 01:23:58,157
todo cambia.
943
01:23:59,324 --> 01:24:02,562
Entonces, ¿qué
destruimos primero?
944
01:24:04,229 --> 01:24:05,630
Buena pregunta.
945
01:24:08,867 --> 01:24:11,070
¿Por qué no dejamos
que el creador elija?
946
01:24:13,939 --> 01:24:15,775
Querías cambiar el mundo.
947
01:24:16,507 --> 01:24:18,143
Ahora es tu oportunidad.
948
01:24:19,377 --> 01:24:20,780
Escoge.
949
01:24:25,317 --> 01:24:26,885
Vete a la mierda.
950
01:24:27,418 --> 01:24:28,696
¡Vete a la mierda!
951
01:24:28,720 --> 01:24:30,689
¡Vete a la mierda!
952
01:24:57,448 --> 01:24:58,883
Entra.
953
01:25:00,953 --> 01:25:02,355
Entra.
954
01:25:07,725 --> 01:25:09,361
Entra.
955
01:25:11,663 --> 01:25:14,066
¿Cuántos hombres
te quedan, Perdonador?
956
01:25:14,466 --> 01:25:16,402
¿Dos? ¿Uno?
957
01:25:17,670 --> 01:25:19,170
La respuesta es ninguno.
958
01:25:20,905 --> 01:25:22,584
Estás muerto, Miller.
959
01:25:22,608 --> 01:25:24,809
Sal, sal, dondequiera que estés.
960
01:25:25,344 --> 01:25:26,746
Juguemos.
961
01:25:52,970 --> 01:25:54,372
A la mierda con esto.
962
01:26:06,618 --> 01:26:08,429
Estoy aquí, Miller.
963
01:26:08,453 --> 01:26:10,356
Terminemos esto.
De hombre a hombre.
964
01:26:15,493 --> 01:26:16,896
Ven aquí.
965
01:26:28,673 --> 01:26:30,353
¿Adónde crees que vas?
966
01:26:34,380 --> 01:26:36,620
¿Tienes alguna otra
palabra elegante que decir?
967
01:26:38,617 --> 01:26:40,057
Ya he terminado de hablar.
968
01:26:58,837 --> 01:27:00,239
Vamos.
969
01:27:21,592 --> 01:27:24,104
- Eva, no eres capaz...
- Tal vez podamos salvarlo.
970
01:27:24,128 --> 01:27:26,765
No, no. ¿Quieres
cambiar el mundo?
971
01:27:26,798 --> 01:27:27,976
Así es como.
972
01:27:28,000 --> 01:27:30,102
Oh, no puedo perder
esta investigación.
973
01:27:30,269 --> 01:27:31,446
Tenemos que destruirlo.
974
01:27:31,470 --> 01:27:34,848
La junta te despedirá
de tu propia compañía.
975
01:27:34,872 --> 01:27:36,275
¿Y qué?
976
01:27:36,908 --> 01:27:38,811
Empezaremos nuestra
propia compañía.
977
01:27:39,978 --> 01:27:42,313
Eva... por favor.
978
01:27:44,082 --> 01:27:46,318
Se necesita el código de ambos.
979
01:27:47,886 --> 01:27:49,488
- Tienes razón.
- Está bien.
980
01:27:56,627 --> 01:27:58,030
Está bien.
981
01:28:07,672 --> 01:28:09,541
Eva, hagamos esto.
982
01:28:16,547 --> 01:28:17,950
- ¿Listo?
- ¿Listo?
983
01:28:25,256 --> 01:28:26,858
Vamos.
984
01:29:18,844 --> 01:29:20,646
Te cubro la espalda, soldado.
985
01:30:14,832 --> 01:30:16,267
¿Estás bien?
986
01:30:18,203 --> 01:30:19,781
¿Me veo bien?
987
01:30:19,805 --> 01:30:22,783
Harrison... estaría orgulloso.
988
01:30:22,807 --> 01:30:23,985
Jódete.
989
01:30:24,009 --> 01:30:25,920
Tengo una reclamación
de compensación laboral.
990
01:30:25,944 --> 01:30:28,080
¿Y ahora qué?
991
01:30:29,213 --> 01:30:31,983
La jubilación suena
bastante bien ahora mismo.
992
01:30:33,719 --> 01:30:35,120
Sí.
993
01:30:35,820 --> 01:30:37,340
Yo no sé de vosotros,
994
01:30:37,956 --> 01:30:39,933
pero me vendría
bien un último trago.
995
01:30:39,957 --> 01:30:42,236
Bueno, será mejor que
esté en el Chapter House.
996
01:30:42,260 --> 01:30:44,095
Creo que puedo arreglarlo.
997
01:30:44,729 --> 01:30:46,163
Sí, estoy bien.
998
01:31:09,755 --> 01:31:11,395
Bueno, ¿quién va a conducir?
999
01:31:12,024 --> 01:31:13,067
Yo no.
1000
01:31:13,091 --> 01:31:15,427
¿No ves este maldito brazo?
1001
01:31:18,245 --> 01:31:23,645
Subtítulos por HispaSub
Subscene.com.
69257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.