All language subtitles for Hard.Kill.2020.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,927 --> 00:00:40,830 Dash! ¡Dash! 2 00:00:41,298 --> 00:00:43,034 Dash! 3 00:00:43,667 --> 00:00:45,235 Oh, mierda. 4 00:01:25,509 --> 00:01:27,711 ¡Cúbreme! 5 00:01:43,560 --> 00:01:45,229 Miller! 6 00:03:02,806 --> 00:03:04,308 ¿Es eso? 7 00:03:06,710 --> 00:03:08,946 Proyecto 725. 8 00:03:17,454 --> 00:03:19,498 Si proporcionas un servidor muy potente, 9 00:03:19,522 --> 00:03:22,193 la I.A. se encargará de esto. 10 00:03:23,127 --> 00:03:26,931 Tan pequeño, pero tan poderoso. 11 00:03:29,766 --> 00:03:31,768 Esto... 12 00:03:32,902 --> 00:03:35,972 es cómo cambiamos el mundo. 13 00:04:31,627 --> 00:04:33,467 Necesito ayuda aquí arriba, ¡apúrate! 14 00:04:34,898 --> 00:04:36,875 Miller! 15 00:04:36,899 --> 00:04:39,335 No me dejes! 16 00:05:39,696 --> 00:05:42,332 Tú lo hiciste. Buen trabajo, buen trabajo. 17 00:06:09,759 --> 00:06:11,527 Chico. 18 00:06:13,697 --> 00:06:15,900 Derek Miller. 19 00:06:19,069 --> 00:06:22,115 - Donovan Chalmers. - Un placer. 20 00:06:22,139 --> 00:06:24,341 Bienvenido a Chapter House. 21 00:06:31,113 --> 00:06:32,916 He leído sobre ti. 22 00:06:33,250 --> 00:06:34,993 Impresionante. 23 00:06:35,017 --> 00:06:36,696 Sólo cumplo con mi deber. 24 00:06:36,720 --> 00:06:39,231 Hablando como un verdadero soldado. 25 00:06:39,255 --> 00:06:42,325 Bueno, se necesita uno para conocer a uno, ¿verdad? 26 00:06:43,694 --> 00:06:45,338 Ah, hiciste tu tarea. 27 00:06:45,362 --> 00:06:47,240 Sí, señor. 28 00:06:47,264 --> 00:06:49,242 No siempre te encuentras con un terrestre y un mazo 29 00:06:49,266 --> 00:06:51,110 que se convirtió en CEO. 30 00:06:51,134 --> 00:06:54,279 75º Regimiento, Fuerza de Tareas Ranger... 31 00:06:54,303 --> 00:06:55,648 Compañía B. 32 00:06:55,672 --> 00:06:57,441 ¿Mogadiscio? 33 00:06:57,807 --> 00:06:59,918 Mogadiscio, 34 00:06:59,942 --> 00:07:02,578 Somalia, Bosnia... 35 00:07:03,279 --> 00:07:04,624 Irak. 36 00:07:04,648 --> 00:07:06,692 Todo un cambio de carrera. 37 00:07:06,716 --> 00:07:08,152 ¿Por qué el cambio? 38 00:07:09,920 --> 00:07:11,654 La vida familiar... 39 00:07:12,755 --> 00:07:15,091 lo cambia todo. 40 00:07:15,791 --> 00:07:17,235 Sí. 41 00:07:17,259 --> 00:07:20,097 Tu referencia habló muy bien de ti. 42 00:07:21,264 --> 00:07:23,233 ¿Es eso cierto? 43 00:07:33,410 --> 00:07:35,387 ¿Y quién fue el que me remitió? 44 00:07:35,411 --> 00:07:37,689 Lo hice, hijo de puta. 45 00:07:37,713 --> 00:07:39,324 ¡Fox! Mírate. 46 00:07:39,348 --> 00:07:41,217 Uh-oh. 47 00:07:42,218 --> 00:07:43,896 "Los trajes son para los maricas". 48 00:07:43,920 --> 00:07:45,197 Oh, tío. 49 00:07:45,221 --> 00:07:48,033 Maggie me quería fuera del juego mientras yo tenía todos mis miembros. 50 00:07:48,057 --> 00:07:50,302 - Esposas. - Sí, dímelo a mí. 51 00:07:50,326 --> 00:07:53,805 Me hizo vender mi alma por un elegante 401(k). 52 00:07:53,829 --> 00:07:55,875 - Se ve bien. - Gracias, hermano. 53 00:07:55,899 --> 00:07:57,310 - Me alegro de verte. - A ti también. 54 00:07:57,334 --> 00:07:58,845 - Bien. - Oye, Fox... 55 00:07:58,869 --> 00:07:59,911 ¿Sí, señor? 56 00:07:59,935 --> 00:08:02,238 Explícale a Derek la propuesta. 57 00:08:06,242 --> 00:08:08,754 Estoy seguro de que reconoces a tu viejo amigo, 58 00:08:08,778 --> 00:08:10,355 el Perdonador. 59 00:08:10,379 --> 00:08:12,858 El terrorista que ha estado levantando el infierno 60 00:08:12,882 --> 00:08:15,327 en todo el mundo durante los últimos dos años. 61 00:08:15,351 --> 00:08:17,062 ¿Cómo podría olvidarlo? 62 00:08:17,086 --> 00:08:19,132 Me puso una bala en la espalda. 63 00:08:19,156 --> 00:08:21,525 Todavía tengo la cicatriz para probarlo. 64 00:08:24,293 --> 00:08:27,706 ¿Qué tiene que ver esto con Chapter House? 65 00:08:27,730 --> 00:08:29,976 La semana pasada, el Perdonador robó 66 00:08:30,000 --> 00:08:31,944 una pieza de la tecnología de House technology. 67 00:08:31,968 --> 00:08:35,715 Una pieza de tecnología patentada que no necesitamos en manos como las suyas. 68 00:08:35,739 --> 00:08:37,541 ¿Por qué? 69 00:08:38,442 --> 00:08:40,720 Podría ser malo. 70 00:08:40,744 --> 00:08:42,922 "¿Podría ser malo?" ¿Malo para quién? 71 00:08:42,946 --> 00:08:44,548 ¿Malo para ti? 72 00:08:45,816 --> 00:08:48,152 Malo para todos. 73 00:08:49,852 --> 00:08:51,764 Vuelo 314... 74 00:08:51,788 --> 00:08:53,066 Se estrelló en la costa, 75 00:08:53,090 --> 00:08:54,933 no hay sobrevivientes. 76 00:08:54,957 --> 00:08:58,203 Ahora, tenemos razones para creer que el Perdonador es responsable. 77 00:08:58,227 --> 00:09:00,273 Ahora, por suerte para nosotros, 78 00:09:00,297 --> 00:09:02,808 ponemos un seguro en el gatillo del dispositivo, 79 00:09:02,832 --> 00:09:05,244 por si acaso en circunstancias como esta. 80 00:09:05,268 --> 00:09:07,245 Eso es bueno, ¿verdad? 81 00:09:07,269 --> 00:09:08,380 Sí... 82 00:09:08,404 --> 00:09:11,417 pero sólo hay un hombre que tiene el código para desencriptarlo. 83 00:09:11,441 --> 00:09:14,378 Y ahora ese hombre es un objetivo de alto valor. 84 00:09:14,945 --> 00:09:17,380 Ese hombre soy yo. 85 00:09:19,883 --> 00:09:22,360 La junta puso un viaje en los libros para el Sr. Chalmers 86 00:09:22,384 --> 00:09:24,297 para comprobar un sitio para una nueva fábrica. 87 00:09:24,321 --> 00:09:26,198 Ahora, es un viejo almacén 88 00:09:26,222 --> 00:09:29,936 que se mueren por derribar, pero tenemos que actuar rápido. 89 00:09:29,960 --> 00:09:32,337 Incentivos fiscales, créditos, reembolsos... 90 00:09:32,361 --> 00:09:34,240 Miles de millones en juego. 91 00:09:34,264 --> 00:09:35,741 ¿Y qué? 92 00:09:35,765 --> 00:09:38,835 ¿Quieres que mi equipo y yo te cuidemos? 93 00:09:38,869 --> 00:09:40,245 Vamos. 94 00:09:40,269 --> 00:09:43,140 Esto es un plan de acción. 95 00:09:43,440 --> 00:09:44,851 Bien, tal vez no pase nada, 96 00:09:44,875 --> 00:09:46,219 pero tú y tu equipo, entráis, 97 00:09:46,243 --> 00:09:48,745 te vas a casa con una paga fácil. 98 00:09:50,279 --> 00:09:51,691 O tal vez... 99 00:09:51,715 --> 00:09:55,619 Tal vez tengas otra oportunidad de ir a otra ronda con el Perdonador. 100 00:09:58,053 --> 00:09:59,999 No lo sé, Nick. 101 00:10:00,023 --> 00:10:01,933 No solemos hacer el trabajo de seguridad. 102 00:10:01,957 --> 00:10:04,327 Vamos. Te necesito en esta. 103 00:10:05,828 --> 00:10:07,774 ¿No puedes pedir algunos favores? 104 00:10:07,798 --> 00:10:09,475 ¿Involucrar a un par de equipos más? 105 00:10:09,499 --> 00:10:11,910 El Perdonador es un antiguo nivel 1 convertido en radical. 106 00:10:11,934 --> 00:10:14,112 Sus influencias son profundas. 107 00:10:14,136 --> 00:10:17,373 Ahora, no podemos arriesgarnos a la posibilidad de infiltración. 108 00:10:17,407 --> 00:10:19,251 Puedo confiar en ti. 109 00:10:19,275 --> 00:10:22,211 No puedo decir lo mismo de mis otros contactos. 110 00:10:23,413 --> 00:10:25,249 ¿Recuerdas Darfur? 111 00:10:25,615 --> 00:10:29,128 Yo soy el que te salvó el culo. 112 00:10:29,152 --> 00:10:31,688 Me imaginé que me debías una. 113 00:10:33,423 --> 00:10:37,269 Chapter House tiene recursos ilimitados. 114 00:10:37,293 --> 00:10:41,106 Estamos preparados para ofrecerle un contrato muy lucrativo. 115 00:10:41,130 --> 00:10:43,176 Muchos ceros, amigo. 116 00:10:43,200 --> 00:10:46,470 Muchos ceros. 117 00:10:56,178 --> 00:10:57,490 Está bien. 118 00:10:57,514 --> 00:11:00,993 Si hacemos esto, lo haremos a mi manera. 119 00:11:01,017 --> 00:11:04,029 Me das una pista de todo. 120 00:11:04,053 --> 00:11:06,032 Y todo pasa por mí. 121 00:11:06,056 --> 00:11:08,425 Sin preguntas. 122 00:11:09,024 --> 00:11:11,495 ¿Entonces lo harás? 123 00:11:13,028 --> 00:11:14,731 Sí. 124 00:11:23,606 --> 00:11:25,150 Crystal, ¿me das dos cervezas? 125 00:11:25,174 --> 00:11:26,909 - Claro. - Gracias. 126 00:11:27,644 --> 00:11:29,087 ¿Qué hiciste anoche? 127 00:11:29,111 --> 00:11:30,523 Un poco de ropa para lavar. 128 00:11:30,547 --> 00:11:32,258 - Chica fiestera. - Sí. 129 00:11:32,282 --> 00:11:35,126 ¿Tienes algo planeado para esta noche? 130 00:11:35,150 --> 00:11:36,928 Lavar el perro. 131 00:11:36,952 --> 00:11:38,688 Está bien. 132 00:11:39,188 --> 00:11:41,333 Está bien, bueno, te veré más tarde. 133 00:11:41,357 --> 00:11:43,459 Diviértete con tu perro. 134 00:11:43,559 --> 00:11:45,071 ¿Lo de siempre, cariño? 135 00:11:45,095 --> 00:11:46,572 Sí, por favor. 136 00:11:46,596 --> 00:11:48,865 Club soda con lima. 137 00:11:49,365 --> 00:11:50,643 Gracias. 138 00:11:50,667 --> 00:11:53,303 ¿Qué pasa? Pareces deprimida. 139 00:11:55,337 --> 00:11:56,839 Sólo cosas. 140 00:12:06,048 --> 00:12:09,128 ¿Qué pasa, amigo? Me alegro de verte. 141 00:12:09,152 --> 00:12:10,929 Amigo, ¿crees que debería hablar con ella? 142 00:12:10,953 --> 00:12:12,097 - ¿Ella? - Sí. 143 00:12:12,121 --> 00:12:13,932 Oh, absolutamente. 144 00:12:13,956 --> 00:12:17,526 No puedes dejar que una chica como esa beba sola, ¿verdad? 145 00:12:19,528 --> 00:12:21,407 ¿Qué crees que... 146 00:12:21,431 --> 00:12:23,341 Escucha, escucha. 147 00:12:23,365 --> 00:12:25,410 No es una chica cualquiera. 148 00:12:25,434 --> 00:12:28,514 Es una mujer. Una mujer de verdad. 149 00:12:28,538 --> 00:12:30,216 Ahora, sé valiente. 150 00:12:30,240 --> 00:12:32,451 Y te deslizas hasta allí, 151 00:12:32,475 --> 00:12:34,519 la miras a los malditos ojos, 152 00:12:34,543 --> 00:12:35,955 la besas. 153 00:12:35,979 --> 00:12:37,188 ¿Está bien? 154 00:12:37,212 --> 00:12:39,125 A las chicas les encanta esa mierda. 155 00:12:39,149 --> 00:12:41,584 Ve a por ella, grandullón. 156 00:12:45,020 --> 00:12:47,690 - ¡Ahí lo tienes! - ¡A la mierda! 157 00:12:48,224 --> 00:12:49,501 Eres un imbécil. 158 00:12:49,525 --> 00:12:51,761 Esto debería ser interesante. 159 00:12:53,263 --> 00:12:54,764 Oye... 160 00:12:58,033 --> 00:13:00,513 No me pongas la mano encima. 161 00:13:00,537 --> 00:13:02,472 Jesús, Sasha. 162 00:13:03,740 --> 00:13:05,618 ¿En serio, Dash? 163 00:13:05,642 --> 00:13:08,312 Déjalo ir, Sash. 164 00:13:09,078 --> 00:13:11,389 Joder. 165 00:13:11,413 --> 00:13:13,750 Tenemos asuntos que discutir. 166 00:13:15,684 --> 00:13:19,021 Mira, sé que estoy pidiendo mucho. 167 00:13:21,291 --> 00:13:24,503 La última vez, nos pateó el trasero el Perdonador. 168 00:13:24,527 --> 00:13:26,339 Perdimos a nuestro VIP. 169 00:13:26,363 --> 00:13:28,506 Y si recuerdas correctamente, 170 00:13:28,530 --> 00:13:31,210 casi llegas a casa en una bolsa para cadáveres. 171 00:13:31,234 --> 00:13:33,578 ¿Esto es una especie de venganza? 172 00:13:33,602 --> 00:13:35,114 Eso no se siente como tú, hombre. 173 00:13:35,138 --> 00:13:37,984 Es un trabajo. Nada personal. 174 00:13:38,008 --> 00:13:41,019 Escucha, me importa una mierda si tienes una cuenta que saldar. 175 00:13:41,043 --> 00:13:43,288 Estamos hablando de una tonelada de dinero de mierda. 176 00:13:43,312 --> 00:13:45,848 - Así es. - Cambiar la vida. 177 00:13:47,017 --> 00:13:48,585 Me apunto. 178 00:13:52,288 --> 00:13:54,432 ¿Y qué hay de los dos? 179 00:13:54,456 --> 00:13:57,769 Ya sabes, es "todos para uno y uno para todos". 180 00:13:57,793 --> 00:14:00,405 ¿Verdad? 181 00:14:00,429 --> 00:14:03,075 No lo sé. Siento que no estamos recibiendo la historia completa. 182 00:14:03,099 --> 00:14:05,311 Y quiero saber qué robó el tal Perdonador. 183 00:14:05,335 --> 00:14:06,745 Todos lo hacemos. 184 00:14:06,769 --> 00:14:08,748 Pero ese no es el trabajo. 185 00:14:08,772 --> 00:14:11,384 Esto es estrictamente protección VIP. 186 00:14:11,408 --> 00:14:13,143 Dinero fácil. 187 00:14:13,375 --> 00:14:15,453 ¿Pero por qué la tripulación del esqueleto? 188 00:14:15,477 --> 00:14:18,289 ¿No tendría más sentido tener una presencia? 189 00:14:18,313 --> 00:14:20,558 Estoy con Fox en esto. 190 00:14:20,582 --> 00:14:22,160 Ya sabes, ir con un kit completo 191 00:14:22,184 --> 00:14:24,462 podría intimidar al ayuntamiento del lugar. 192 00:14:24,486 --> 00:14:26,798 Incluso podría quedar mal para Chalmers, también. 193 00:14:26,822 --> 00:14:29,301 ¿Tenemos que traer al títere de la empresa? 194 00:14:29,325 --> 00:14:31,570 Nos conocemos desde hace mucho tiempo. 195 00:14:31,594 --> 00:14:34,798 Es bueno en una pelea. Confía en mí. 196 00:14:40,336 --> 00:14:41,179 Está bien. 197 00:14:41,203 --> 00:14:43,749 Si quieres otra oportunidad para el Perdonador, 198 00:14:43,773 --> 00:14:46,042 Te cubro la espalda, jefe. 199 00:14:48,778 --> 00:14:52,758 Miren, saben que iría a cualquier parte para romper algunos cráneos con ustedes. 200 00:14:52,782 --> 00:14:56,528 Pero esto no está bien. 201 00:14:56,552 --> 00:14:59,523 Siendo apurado ahí fuera, sin preparación... 202 00:15:01,490 --> 00:15:04,269 Sasha, puedes hacer esto si quieres... 203 00:15:04,293 --> 00:15:07,239 - Estoy fuera. - Harrison, tienes razón, 204 00:15:07,263 --> 00:15:10,509 pero este día de paga es un cambio de juego. 205 00:15:10,533 --> 00:15:12,445 ¿No te gustaría pasar el resto del año 206 00:15:12,469 --> 00:15:15,081 sin que te disparen por una vez? 207 00:15:15,105 --> 00:15:17,106 Quiero decir, piénsalo. 208 00:15:17,874 --> 00:15:19,418 Vamos. 209 00:15:19,442 --> 00:15:21,444 Hazlo por mí. 210 00:15:22,245 --> 00:15:24,190 Joder. 211 00:15:24,214 --> 00:15:25,457 Ya está. 212 00:15:25,481 --> 00:15:28,094 ¿Ves? Para eso están los hermanos. 213 00:15:28,118 --> 00:15:29,828 Para tener a sus hermanas sin problemas. 214 00:15:29,852 --> 00:15:32,823 Un momento tan conmovedor. 215 00:15:33,188 --> 00:15:34,833 Está bien. ¡Crystal! 216 00:15:34,857 --> 00:15:36,534 Otra ronda de chupitos. 217 00:15:36,558 --> 00:15:38,594 Oye, Crystal, que sean dos. 218 00:15:38,861 --> 00:15:40,206 ¿Vas a pagar? 219 00:15:40,230 --> 00:15:42,140 Enviaremos la factura a Chapter House. 220 00:15:42,164 --> 00:15:43,609 Eso he oído. 221 00:15:43,633 --> 00:15:46,101 - Hoo-ha! - Hoo-ha! 222 00:17:34,810 --> 00:17:37,313 ¡Vaya mierda! 223 00:17:43,752 --> 00:17:46,899 No me gusta el lugar, jefe. 224 00:17:46,923 --> 00:17:48,801 Muchas ventanas, 225 00:17:48,825 --> 00:17:50,703 muchos lugares para esconderse. 226 00:17:50,727 --> 00:17:53,897 Cuanto menos tiempo aquí, mejor. 227 00:17:54,564 --> 00:17:56,675 ¿Dónde está nuestra cita, Fox? 228 00:17:56,699 --> 00:17:59,699 ¿Dijiste que íbamos a reunirnos con el administrador del edificio? 229 00:18:01,003 --> 00:18:03,339 ¿Sr. Chalmers? 230 00:18:04,707 --> 00:18:06,643 Díselo. 231 00:18:07,509 --> 00:18:09,921 No hay ningún administrador del edificio. 232 00:18:09,945 --> 00:18:12,992 No hay ningún encuentro. 233 00:18:13,016 --> 00:18:16,219 - Lo sabía, joder. - ¿De qué diablos se trata esto, Fox? 234 00:18:19,655 --> 00:18:21,757 El Perdonador. 235 00:18:22,959 --> 00:18:24,870 - Él viene aquí. - Espera. 236 00:18:24,894 --> 00:18:26,772 Sabías que el Perdonador iba a venir 237 00:18:26,796 --> 00:18:28,439 y no trajiste la maldita caballería? 238 00:18:28,463 --> 00:18:29,574 Somos la caballería. 239 00:18:29,598 --> 00:18:32,701 Una caballería con menos hombres y con un poder de fuego limitado. 240 00:18:33,970 --> 00:18:35,781 Entonces, ¿todo esto fue un montaje? 241 00:18:35,805 --> 00:18:37,882 Hicimos lo que teníamos que hacer. 242 00:18:37,906 --> 00:18:39,851 Hacerse pasar por civiles era la única manera 243 00:18:39,875 --> 00:18:42,711 que podríamos tener un equipo en el rango. 244 00:18:42,845 --> 00:18:44,555 Esto funcionará. 245 00:18:44,579 --> 00:18:47,592 Si el Perdonador nos vio venir con las autoridades 246 00:18:47,616 --> 00:18:49,661 pudo haber retrocedido. 247 00:18:49,685 --> 00:18:52,031 Tenía que ser un pequeño equipo de seguridad. 248 00:18:52,055 --> 00:18:54,256 Tenías que ser tú, Miller. 249 00:18:58,327 --> 00:19:00,072 Genial. No hay servicio. 250 00:19:00,096 --> 00:19:02,841 Ustedes son Chapter House, ¿no pueden mover un satélite o algo así? 251 00:19:02,865 --> 00:19:04,842 Sólo el Perdonador interfiere las señales. 252 00:19:04,866 --> 00:19:06,812 Así que somos el cebo. 253 00:19:06,836 --> 00:19:08,680 No. No son el cebo. 254 00:19:08,704 --> 00:19:10,806 Yo lo soy. 255 00:19:52,914 --> 00:19:54,984 De todas las personas... 256 00:19:55,951 --> 00:19:58,822 esperaba que lo entendieras. 257 00:20:01,423 --> 00:20:04,861 Cuando todo esto termine, verás por qué tiene que ser así. 258 00:20:16,939 --> 00:20:18,751 Me has mentido. 259 00:20:18,775 --> 00:20:21,010 No tuve elección. 260 00:20:21,676 --> 00:20:23,378 Te conozco, Miller. 261 00:20:24,113 --> 00:20:27,626 Todos ustedes ex-jefes convertidos en PMCs... 262 00:20:27,650 --> 00:20:29,794 Sois todos iguales. 263 00:20:29,818 --> 00:20:33,732 Vuelves a los Estados Unidos y todavía quieres vivir la vida, 264 00:20:33,756 --> 00:20:36,534 pero no se trata de Dios y el país, 265 00:20:36,558 --> 00:20:38,894 se trata de cuánto dinero puedes hacer. 266 00:20:39,862 --> 00:20:41,506 Bueno, te pagan. 267 00:20:41,530 --> 00:20:42,741 Así que haz tu trabajo. 268 00:20:42,765 --> 00:20:46,078 Pusiste a mi equipo en peligro. 269 00:20:46,102 --> 00:20:48,813 Tienen familias, vidas. 270 00:20:48,837 --> 00:20:52,418 Y nos trajiste aquí sin prepararnos. 271 00:20:52,442 --> 00:20:54,887 Después de todo lo que hemos pasado. 272 00:20:54,911 --> 00:20:59,091 ¿Alguno de ustedes ha comprobado sus cuentas bancarias? 273 00:20:59,115 --> 00:21:03,386 La mitad del dinero por adelantado. Justo como querían. 274 00:21:03,885 --> 00:21:06,598 Saldremos de esto con vida 275 00:21:06,622 --> 00:21:08,867 y tú te quedas con la otra mitad. 276 00:21:08,891 --> 00:21:10,968 No se trata del dinero. 277 00:21:10,992 --> 00:21:12,937 ¿Quién quiere darle una paliza a este tipo? 278 00:21:12,961 --> 00:21:14,639 Yo ¿Alguien más? 279 00:21:14,663 --> 00:21:17,065 - Con mucho gusto. - Tomaré un trozo. 280 00:21:17,467 --> 00:21:18,877 Vengan a buscarlo. 281 00:21:18,901 --> 00:21:20,904 Déjenlo en paz. 282 00:21:23,138 --> 00:21:26,851 No importa cómo llegaron aquí. 283 00:21:26,875 --> 00:21:30,246 Si quieren sobrevivir, vamos a tener que trabajar juntos. 284 00:21:33,148 --> 00:21:35,083 Sólo quiero saber por qué. 285 00:21:38,221 --> 00:21:40,631 Ese hijo de puta 286 00:21:40,655 --> 00:21:43,860 está usando a mi hija para llegar a mí. 287 00:21:46,061 --> 00:21:48,297 ¿Tienes hijos, Miller? 288 00:21:51,601 --> 00:21:53,712 Harías cualquier cosa por ellos. 289 00:21:53,736 --> 00:21:55,238 ¿Verdad? 290 00:21:57,906 --> 00:22:00,509 Ahora mismo, mi niña está en problemas. 291 00:22:08,984 --> 00:22:11,019 Nos espera una pelea. 292 00:22:13,788 --> 00:22:15,833 Y Harrison tiene razón. 293 00:22:15,857 --> 00:22:18,894 Nos superan en número, en armas. 294 00:22:20,128 --> 00:22:22,564 Pero la lucha sigue adelante... 295 00:22:24,666 --> 00:22:27,135 nos guste o no. 296 00:22:29,271 --> 00:22:31,140 Vamos a llevarte a un lugar seguro. 297 00:23:12,048 --> 00:23:13,650 Esto servirá. 298 00:23:16,751 --> 00:23:18,553 ¿Todavía sabes cómo usar esto? 299 00:23:19,855 --> 00:23:21,690 No te preocupes por mí, soldado. 300 00:23:22,825 --> 00:23:25,337 Sólo ve a buscar a mi pequeña, ¿de acuerdo? 301 00:23:25,361 --> 00:23:28,639 Pase lo que pase, no abras esta puerta. 302 00:23:28,663 --> 00:23:31,109 Miller, por favor. 303 00:23:31,133 --> 00:23:33,946 Vamos a buscar a su hija. Lo prometo. 304 00:23:33,970 --> 00:23:36,438 Sé que lo harás, Miller. 305 00:23:50,619 --> 00:23:53,055 Cualquier cosa que le pase a mi equipo, 306 00:23:53,288 --> 00:23:55,992 Iré a por ti. 307 00:23:57,660 --> 00:24:00,063 No lo haría de otra manera. 308 00:24:05,034 --> 00:24:06,970 Vamos a movernos. 309 00:26:07,455 --> 00:26:09,758 Es hora de quitarse el óxido, amigo. 310 00:26:25,240 --> 00:26:26,283 Entra. 311 00:26:26,307 --> 00:26:27,709 Entra. 312 00:26:30,311 --> 00:26:32,357 Hemos perdido la conexión con nuestros exploradores. 313 00:26:32,381 --> 00:26:34,760 Aparentemente, Chalmers y sus amigos son más ingeniosos 314 00:26:34,784 --> 00:26:36,185 de lo que pensábamos. 315 00:26:47,863 --> 00:26:49,665 Es hora de una nueva estrategia. 316 00:26:50,932 --> 00:26:52,467 Espero que estés lista. 317 00:26:55,069 --> 00:26:56,572 Nos estamos moviendo. 318 00:27:05,480 --> 00:27:07,158 ¿A cuántos veis? 319 00:27:07,182 --> 00:27:09,527 Es difícil de decir. Yo cuento diez. 320 00:27:09,551 --> 00:27:12,521 Tal vez más. Demasiada cobertura ahí fuera. 321 00:27:14,123 --> 00:27:17,802 Ataques en capas. Vendrán en oleadas. 322 00:27:17,826 --> 00:27:20,563 Guardarán el gran ataque para cuando nos desesperamos. 323 00:27:21,430 --> 00:27:25,010 Ya sabes... Odio decir lo que te lo dije. 324 00:27:25,034 --> 00:27:29,172 Un cheque así de grande y así de rápido, siempre hay cuerdas atadas. 325 00:27:30,873 --> 00:27:33,233 Dejé que mi amistad con Fox sacara lo mejor de mí. 326 00:27:33,509 --> 00:27:36,220 ¿Sabes qué? Que se jodan. 327 00:27:36,244 --> 00:27:37,889 El dinero ya está en nuestras cuentas. 328 00:27:37,913 --> 00:27:40,591 Vámonos. Dejemos que Fox y su jefe 329 00:27:40,615 --> 00:27:42,352 - se defiendan por sí mismos. - No. 330 00:27:42,376 --> 00:27:44,396 No. 331 00:27:44,420 --> 00:27:47,957 Pero no estoy haciendo esto por Fox o Chalmers. 332 00:27:49,458 --> 00:27:51,493 Es difícil mirar a un hombre a los ojos 333 00:27:52,124 --> 00:27:54,764 que pide ayuda para salvar a su familia y le digas que no. 334 00:27:55,364 --> 00:27:58,467 Además, no huimos de las peleas. 335 00:28:00,201 --> 00:28:02,572 Hooo-rah. 336 00:28:09,944 --> 00:28:11,389 Esa debe ser Eva. 337 00:28:11,413 --> 00:28:12,814 Vamos. 338 00:28:22,324 --> 00:28:23,435 Es Eva. 339 00:28:23,459 --> 00:28:24,569 Tenemos que atraparla. 340 00:28:24,593 --> 00:28:25,504 Mira... 341 00:28:25,528 --> 00:28:27,238 Dame fuego de cobertura y la agarraré. 342 00:28:27,262 --> 00:28:28,373 Más despacio. 343 00:28:28,397 --> 00:28:31,642 El Perdonador es inteligente. Eso es exactamente lo que quiere. 344 00:28:31,666 --> 00:28:34,569 Entonces, ¿qué? ¿Vamos a dejarla ahí parada? 345 00:28:37,071 --> 00:28:38,473 No. 346 00:29:21,349 --> 00:29:24,419 Eva, ¿estás bien? 347 00:29:28,523 --> 00:29:30,034 ¿Quién eres? 348 00:29:30,058 --> 00:29:31,726 Nicholas Fox. 349 00:29:33,095 --> 00:29:34,664 Lo siento. 350 00:29:37,365 --> 00:29:40,145 No quise que nada de esto sucediera. 351 00:29:40,169 --> 00:29:42,505 Sólo quería probarlo en el campo. 352 00:29:45,140 --> 00:29:46,676 ¿De qué está hablando? 353 00:29:49,310 --> 00:29:51,356 Mira, nada de eso importa ahora mismo. 354 00:29:51,380 --> 00:29:53,983 Todos hemos venido para llevarte a casa. 355 00:29:58,287 --> 00:30:00,389 Mi padre no está aquí, ¿verdad? 356 00:30:03,092 --> 00:30:05,995 Por favor, dime que mi padre no está aquí. 357 00:30:21,009 --> 00:30:23,111 Era la única manera de atraparte. 358 00:30:25,513 --> 00:30:26,915 ¿Yo? 359 00:30:28,750 --> 00:30:31,419 ¿O el Proyecto 725? 360 00:30:36,724 --> 00:30:38,593 ¡Basta! 361 00:31:00,715 --> 00:31:02,327 Me alegro de verte de nuevo, Miller. 362 00:31:02,351 --> 00:31:03,919 ¿Cómo está la espalda? 363 00:31:13,729 --> 00:31:15,497 Siete libras. 364 00:31:18,267 --> 00:31:21,513 Esa es la cantidad de presión necesaria para apretar un gatillo. 365 00:31:21,537 --> 00:31:23,881 Así de simple. 366 00:31:23,905 --> 00:31:25,740 Todo ha terminado. 367 00:31:26,174 --> 00:31:28,352 Mira, déjala fuera de esto, ¿vale? 368 00:31:28,376 --> 00:31:30,736 Si quieres a Chalmers, ven a buscarlo, puto. 369 00:31:32,681 --> 00:31:34,183 A su debido tiempo. 370 00:31:35,851 --> 00:31:39,955 Mis hombres luchan por una causa, por un propósito. 371 00:31:40,689 --> 00:31:42,725 Por un nuevo orden mundial. 372 00:31:44,425 --> 00:31:46,828 Sabemos lo que está en juego. 373 00:31:48,329 --> 00:31:50,675 ¿Y tú? 374 00:31:50,699 --> 00:31:53,869 Cuando tus hombres sepan la verdad, ¿se quedarán a tu lado? 375 00:31:56,637 --> 00:31:58,506 ¿Te quedarás, Derek? 376 00:31:59,607 --> 00:32:01,285 ¿Y qué verdad es esa? 377 00:32:01,309 --> 00:32:03,144 ¿Que eres un psicópata? 378 00:32:09,852 --> 00:32:12,988 Esta instalación es una pesadilla de seguridad. 379 00:32:14,288 --> 00:32:15,824 Muchas maneras de entrar. 380 00:32:16,357 --> 00:32:18,193 Difícil de proteger. 381 00:32:18,826 --> 00:32:20,629 Sólo recuerda. 382 00:32:23,499 --> 00:32:27,469 Tenemos todo el armamento, toda la mano de obra. 383 00:32:28,436 --> 00:32:30,314 Y toda la ventaja. 384 00:32:30,338 --> 00:32:32,583 Ahora, te doy una hora para que me traigas a Chalmers 385 00:32:32,607 --> 00:32:37,388 y el código del Proyecto 725, o se va a poner feo. 386 00:32:37,412 --> 00:32:38,948 No, hey! 387 00:32:39,548 --> 00:32:40,983 Ahora no. 388 00:32:52,728 --> 00:32:54,730 Te veré pronto, Miller. 389 00:33:06,674 --> 00:33:09,254 ¿La encontraste? ¿Está bien? 390 00:33:09,278 --> 00:33:11,280 Está viva. Por ahora. 391 00:33:12,280 --> 00:33:13,982 ¿Qué es el Proyecto 725? 392 00:33:18,753 --> 00:33:19,997 Dímelo. 393 00:33:20,021 --> 00:33:23,234 Miren, les dije a ambos que si iba a tomar este trabajo.., 394 00:33:23,258 --> 00:33:24,435 Necesitaba saberlo todo. 395 00:33:24,459 --> 00:33:26,704 Y todo lo que sigo escuchando es mentira tras mentira. 396 00:33:26,728 --> 00:33:29,031 Dime qué coño está pasando. 397 00:33:30,365 --> 00:33:33,869 El Proyecto 725 es un sistema de inteligencia artificial. 398 00:33:35,304 --> 00:33:37,239 No sólo un sistema de I.A. 399 00:33:37,940 --> 00:33:38,950 Es una I.A. cuántica. 400 00:33:38,974 --> 00:33:42,387 Espera, ¿has roto un sistema cuántico de dos estados? 401 00:33:42,411 --> 00:33:44,555 ¿Qué tal si dejamos de hablar como frikis? 402 00:33:44,579 --> 00:33:46,724 Es binario en los esteroides. 403 00:33:46,748 --> 00:33:49,017 ¿Qué? Me suscribo a TechCrunch. 404 00:33:49,285 --> 00:33:51,020 Era el proyecto de mi hija. 405 00:33:52,621 --> 00:33:54,757 Nuevo fuera del MIT. 406 00:33:58,559 --> 00:34:01,829 Y ella construyó algo más allá de mí. 407 00:34:02,297 --> 00:34:04,832 Y luego lo robó. 408 00:34:04,967 --> 00:34:06,635 Eva... 409 00:34:07,635 --> 00:34:09,637 Eva estaba confundida. 410 00:34:10,472 --> 00:34:12,741 Enojada por muchas cosas. 411 00:34:13,909 --> 00:34:17,254 Tiene demasiado de mí en ella. 412 00:34:17,278 --> 00:34:20,224 Así que trataste de quitarle la I.A., pero en vez de eso 413 00:34:20,248 --> 00:34:22,351 lo llevó al Perdonador. 414 00:34:24,585 --> 00:34:25,697 El tablero. 415 00:34:25,721 --> 00:34:28,241 Sólo que ellos vieron el proyecto de manera diferente. 416 00:34:28,422 --> 00:34:29,824 Muy diferente. 417 00:34:32,360 --> 00:34:33,896 Y aquí estamos. 418 00:34:34,996 --> 00:34:36,599 Sí. 419 00:34:37,431 --> 00:34:38,967 Aquí estamos. 420 00:34:54,449 --> 00:34:56,986 Sé que estás molesta. 421 00:34:58,320 --> 00:35:02,300 Viniste a pedirme ayuda. 422 00:35:02,324 --> 00:35:04,959 Querías que te ayudara a cambiar el mundo. 423 00:35:06,394 --> 00:35:07,954 Eso es lo que estoy haciendo. 424 00:35:08,963 --> 00:35:11,376 Me acerqué a ti porque quería probar 425 00:35:11,400 --> 00:35:13,302 El proyecto 725 en el campo. 426 00:35:15,369 --> 00:35:17,048 Para probar que funcionara. 427 00:35:17,072 --> 00:35:19,816 Para probar que ayudaría a la gente. 428 00:35:19,840 --> 00:35:22,276 Y me lo prometiste. 429 00:35:23,878 --> 00:35:25,380 Y mentiste. 430 00:35:31,052 --> 00:35:34,657 Eso es exactamente lo que estoy haciendo. 431 00:35:36,324 --> 00:35:39,394 Estamos luchando por la misma causa. 432 00:35:41,563 --> 00:35:44,932 ¿Por qué no lo ves así? 433 00:35:46,001 --> 00:35:49,104 Quieres usar tu tecnología para arreglar la sociedad. 434 00:35:49,804 --> 00:35:52,440 Para arreglar lo que ya está enfermo. 435 00:35:53,809 --> 00:35:56,486 Tenemos la oportunidad de hacer un cambio real, pero en orden 436 00:35:56,510 --> 00:35:59,710 para encontrar una cura para la enfermedad, tenemos que saber la causa. 437 00:36:00,614 --> 00:36:03,718 La codicia es la raíz de todo el dolor. 438 00:36:04,985 --> 00:36:08,990 De todo el sufrimiento, de todo el mal. 439 00:36:10,958 --> 00:36:14,972 Las farmacéuticas mejoran sus medicamentos para ser más adictivas. 440 00:36:14,996 --> 00:36:17,908 Los políticos se llenan los bolsillos mientras que los indigentes 441 00:36:17,932 --> 00:36:19,735 inundan las calles. 442 00:36:21,503 --> 00:36:24,448 No soy el malo. 443 00:36:24,472 --> 00:36:26,617 Soy un santo. 444 00:36:26,641 --> 00:36:31,722 comparado con el dolor y la miseria que causan cada segundo, 445 00:36:31,746 --> 00:36:35,450 de cada minuto de cada día. 446 00:36:36,784 --> 00:36:41,099 Si quieres una cura para esta enfermedad, te digo que lo que es. 447 00:36:41,123 --> 00:36:44,159 Con el código de Chalmers, podemos quemarlo. 448 00:36:45,659 --> 00:36:49,030 Quemarlo todo hasta los cimientos. 449 00:36:58,873 --> 00:37:01,442 ¿No estás cansada de ser un peón? 450 00:37:06,782 --> 00:37:09,318 Se acabó el tiempo. Hazlos entrar. 451 00:37:21,929 --> 00:37:24,876 Cortesía de nuestros amigos recientemente fallecidos. 452 00:37:24,900 --> 00:37:26,301 Qué bien. 453 00:37:31,005 --> 00:37:33,617 Incluso con las armas y municiones extra, 454 00:37:33,641 --> 00:37:35,820 va a ser una lucha dura. 455 00:37:35,844 --> 00:37:38,990 Y el sol se está ocultando rápidamente, 456 00:37:39,014 --> 00:37:42,254 así que estarán llamando a nuestra puerta antes de que nos demos cuenta. 457 00:37:42,851 --> 00:37:44,628 Derek. 458 00:37:44,652 --> 00:37:47,255 Está bien, lo tenemos. 459 00:37:47,922 --> 00:37:49,733 Esto no es culpa tuya. 460 00:37:49,757 --> 00:37:51,836 Sí, no estoy tan seguro de eso. 461 00:37:51,860 --> 00:37:53,905 Los convencí a todos de esto. 462 00:37:53,929 --> 00:37:56,707 En realidad, estoy seguro de que fue la zanahoria cubierta de oro 463 00:37:56,731 --> 00:37:57,774 que colgaron. 464 00:37:57,798 --> 00:37:59,802 En lo que todos estuvieron de acuerdo. 465 00:38:01,902 --> 00:38:04,916 Chicos, todos decidimos venir, ¿recuerdan? 466 00:38:04,940 --> 00:38:07,543 Mira, todavía te cubro las espaldas, jefe. 467 00:38:13,014 --> 00:38:16,660 Bueno, si vamos a sobrevivir, tenemos que ser ágiles. 468 00:38:16,684 --> 00:38:19,497 Usar la ubicación a nuestro favor. 469 00:38:19,521 --> 00:38:22,591 No pasaremos la noche si los enfrentamos de frente. 470 00:38:25,126 --> 00:38:26,962 Hagámoslo. 471 00:38:57,659 --> 00:38:59,499 ¿Adónde crees que vas, amigo? 472 00:39:59,019 --> 00:40:00,454 Vamos. 473 00:40:03,824 --> 00:40:06,193 Vamos, hijos de puta. 474 00:40:06,860 --> 00:40:08,262 Adelante. 475 00:41:08,856 --> 00:41:11,496 Las entradas laterales y principales están comprometidas. 476 00:41:14,929 --> 00:41:17,332 ¿Estás seguro de este plan? 477 00:41:17,898 --> 00:41:19,501 ¿Dudas de la causa? 478 00:41:20,168 --> 00:41:22,371 No, es que... 479 00:41:24,005 --> 00:41:26,282 Estamos perdiendo buenos hombres. 480 00:41:26,306 --> 00:41:31,045 Siento tu dolor, pero ya sabes lo que está en juego aquí. 481 00:41:33,148 --> 00:41:36,017 Sus sacrificios no serán olvidados. 482 00:41:37,351 --> 00:41:39,086 Confía en mí. 483 00:41:40,688 --> 00:41:42,198 Toma unos hombres y rodea la entrada lateral. 484 00:41:42,222 --> 00:41:43,901 Haz una señal cuando estés dentro. 485 00:41:43,925 --> 00:41:45,135 Entendido. 486 00:41:45,159 --> 00:41:46,794 Equipo B, vamos a entrar. 487 00:42:02,143 --> 00:42:05,313 Estamos aquí, en la entrada trasera del sub-sótano. 488 00:42:07,081 --> 00:42:08,483 Vamos. 489 00:42:38,246 --> 00:42:40,090 Se acabó el tiempo, Miller. 490 00:42:40,114 --> 00:42:42,116 ¿Dónde está Chalmers? 491 00:42:44,952 --> 00:42:47,121 No disparen, o ella morirá. 492 00:42:55,362 --> 00:42:57,832 ¿Cuánto te paga Chalmers, Miller? 493 00:43:00,268 --> 00:43:02,436 ¿Cuánto es suficiente? 494 00:43:04,038 --> 00:43:07,175 Estás aquí poniendo tu vida en peligro. 495 00:43:08,409 --> 00:43:11,345 Las vidas de tu equipo están en juego. 496 00:43:13,815 --> 00:43:15,249 ¿Y para qué? 497 00:43:16,885 --> 00:43:18,420 ¿Dinero? 498 00:43:18,853 --> 00:43:21,265 Más dinero. 499 00:43:21,289 --> 00:43:26,561 Eres una oveja. Son esclavos de una máquina. 500 00:43:29,030 --> 00:43:31,776 Sois esclavos de los que lo dirigen todo 501 00:43:31,800 --> 00:43:34,945 para sus beneficios, mientras que tú te aferras a los centavos 502 00:43:34,969 --> 00:43:37,171 que caen de sus bolsillos. 503 00:43:45,413 --> 00:43:47,213 Voy a hacerte una oferta, Miller. 504 00:43:48,949 --> 00:43:51,819 Sólo bajen sus armas y pelea conmigo. 505 00:43:54,956 --> 00:43:58,068 Puedes sentarte en la mesa y luchar por algo 506 00:43:58,092 --> 00:43:59,760 que realmente importa. 507 00:44:14,943 --> 00:44:16,419 ¡Fox! 508 00:44:16,443 --> 00:44:18,512 Destruyan este lugar. 509 00:44:49,610 --> 00:44:51,345 Fox. 510 00:45:56,143 --> 00:45:58,379 Sasha, agáchate. 511 00:45:59,280 --> 00:46:02,091 Escúchame. Él tampoco te querría muerta. 512 00:46:02,115 --> 00:46:03,918 Venga. Vamos. 513 00:46:10,023 --> 00:46:11,860 ¿Eva? 514 00:46:41,489 --> 00:46:43,591 ¡Aún está vivo! ¡Cúbreme! 515 00:47:43,251 --> 00:47:44,652 ¡Allí! 516 00:47:44,751 --> 00:47:46,487 Eva, agáchate. 517 00:47:54,594 --> 00:47:56,397 Aguanta, grandullón. 518 00:47:56,496 --> 00:47:58,165 Vamos. 519 00:47:58,833 --> 00:48:00,834 Por allí. 520 00:48:07,708 --> 00:48:10,111 ¿En qué demonios estabas pensando? 521 00:48:10,777 --> 00:48:12,413 No lo hacía. 522 00:48:15,182 --> 00:48:17,751 Dile a Maggie que lo siento. 523 00:48:18,219 --> 00:48:20,697 Sólo intenté hacerlo una vez más. 524 00:48:20,721 --> 00:48:22,956 Pero supongo que tenía razón. 525 00:48:24,291 --> 00:48:26,436 Debí haberme quedado con el culo detrás del banco. 526 00:48:26,460 --> 00:48:29,596 Aguántalo. Presiona sobre él. Vamos. 527 00:48:34,668 --> 00:48:38,439 No dejes que ese terrorista hijo de puta encuentre a Chalmers. 528 00:48:39,440 --> 00:48:43,510 No puedes dejar que empiece el Proyecto 725. 529 00:48:44,811 --> 00:48:46,722 Prométemelo. 530 00:48:46,746 --> 00:48:48,124 Miller. 531 00:48:48,148 --> 00:48:49,126 Miller. 532 00:48:49,150 --> 00:48:51,394 Jefe, tenemos que irnos, está caliente ahí fuera. 533 00:48:51,418 --> 00:48:53,454 Vámonos. Vamos. 534 00:48:56,257 --> 00:48:59,169 Que se joda. Deja que el bastardo muera. 535 00:48:59,193 --> 00:49:01,305 Hizo que mataran a Harrison. 536 00:49:01,329 --> 00:49:03,798 Si no nos hubiera mentido y manipulado, 537 00:49:04,798 --> 00:49:07,211 mi hermano seguiría vivo. 538 00:49:07,235 --> 00:49:09,604 Ese imbécil recibió exactamente lo que se merecía. 539 00:49:10,304 --> 00:49:12,240 Sasha. 540 00:49:14,407 --> 00:49:15,909 No lo hagas. 541 00:49:19,413 --> 00:49:21,983 Es el cadáver de mi hermano el que está ahí fuera. 542 00:49:22,315 --> 00:49:23,884 El mío. 543 00:49:27,788 --> 00:49:29,957 Me dijiste que confiara en ti. 544 00:49:31,324 --> 00:49:32,269 Harrison lo sabía. 545 00:49:32,293 --> 00:49:34,905 Sabía que este trabajo estaba mal desde el principio. 546 00:49:34,929 --> 00:49:37,064 Y yo lo convencí. 547 00:49:38,666 --> 00:49:41,202 Todos tenemos su sangre en nuestras manos ahora. 548 00:49:43,371 --> 00:49:45,273 Especialmente tú. 549 00:49:46,606 --> 00:49:48,751 Oye... Oye, ¿a dónde crees que vas? 550 00:49:48,775 --> 00:49:51,220 No voy a dejarlo ahí fuera con esos animales. 551 00:49:51,244 --> 00:49:52,356 Eso es un suicidio. 552 00:49:52,380 --> 00:49:55,816 Escucha, te daría tiempo, pero no tenemos. 553 00:49:56,650 --> 00:49:58,186 Por favor. 554 00:50:05,626 --> 00:50:07,028 Bien. 555 00:50:07,427 --> 00:50:09,227 ¿Cuál es nuestro próximo movimiento? 556 00:50:12,365 --> 00:50:13,677 Quédate aquí. 557 00:50:13,701 --> 00:50:15,236 Voy a buscar a Eva. 558 00:50:48,802 --> 00:50:50,804 No puedo creerlo. 559 00:50:54,541 --> 00:50:56,077 Estaremos bien. 560 00:50:56,844 --> 00:50:58,246 No. 561 00:51:01,949 --> 00:51:03,927 Papá, ¿qué es lo que no entiendes ahora mismo? 562 00:51:03,951 --> 00:51:06,588 Quiero decir, esto es mi culpa. 563 00:51:09,523 --> 00:51:11,225 Es mi culpa. 564 00:51:12,659 --> 00:51:15,262 Deberías haber venido a mí primero, Eva. 565 00:51:16,797 --> 00:51:19,700 Quería hacerlo, pero no sabía qué ibas a decir. 566 00:51:21,802 --> 00:51:24,037 Nunca has confiado en mí. 567 00:51:29,577 --> 00:51:31,521 A veces siento que te gustaba tu compañía 568 00:51:31,545 --> 00:51:33,715 más que a cualquier otra cosa. 569 00:51:35,782 --> 00:51:37,751 Si alguna vez pensaste eso, 570 00:51:38,485 --> 00:51:40,153 Lo siento. 571 00:51:48,396 --> 00:51:49,797 Bueno.., 572 00:51:50,864 --> 00:51:53,133 si logramos salir de aquí, 573 00:51:54,367 --> 00:51:55,412 Quiero que me digas 574 00:51:55,436 --> 00:51:57,271 por qué todavía tienes ese anillo. 575 00:51:58,438 --> 00:51:59,940 Para recordar. 576 00:52:03,943 --> 00:52:07,180 Mamá te dejó hace mucho tiempo, papá. 577 00:52:09,317 --> 00:52:11,285 Errores... 578 00:52:11,719 --> 00:52:13,821 En realidad, muchos... 579 00:52:14,722 --> 00:52:16,957 Muchos errores. 580 00:52:18,726 --> 00:52:20,995 No puedo permitirme olvidar. 581 00:52:24,331 --> 00:52:27,434 Supongo que a ambos nos cuesta dejar las cosas atrás. 582 00:52:29,103 --> 00:52:32,840 Bueno, de tal palo tal astilla. 583 00:52:36,344 --> 00:52:37,778 ¿Qué fue eso? 584 00:52:45,485 --> 00:52:46,930 - Baja. - ¿Hablas en serio? 585 00:52:46,954 --> 00:52:49,465 Baja, sí. Sólo confía en mí. 586 00:52:49,489 --> 00:52:51,568 - ¿No vienes? - No, me necesitan. 587 00:52:51,592 --> 00:52:53,127 Ve, ahora. 588 00:52:53,427 --> 00:52:54,829 Ten cuidado. 589 00:53:01,902 --> 00:53:03,371 Déjalo, Chalmers. 590 00:53:09,143 --> 00:53:11,012 Si me matas... 591 00:53:11,746 --> 00:53:16,184 El proyecto 725 está muerto. 592 00:53:20,054 --> 00:53:21,456 Tienes razón. 593 00:53:31,664 --> 00:53:34,010 No puedo matarte. 594 00:53:34,034 --> 00:53:36,079 Eso va a palidecer en comparación 595 00:53:36,103 --> 00:53:37,414 a lo que te haré 596 00:53:37,438 --> 00:53:39,740 si no me das el código. 597 00:53:46,547 --> 00:53:48,015 Recogerlo. 598 00:54:25,018 --> 00:54:26,886 ¡Alto! 599 00:54:55,583 --> 00:54:57,084 ¿Sigue sin hablar? 600 00:54:58,686 --> 00:55:00,087 Está bien. 601 00:55:00,586 --> 00:55:03,890 Aún no he terminado de instalarme, de todos modos. 602 00:55:08,161 --> 00:55:10,173 Mira Donovan... 603 00:55:10,197 --> 00:55:12,099 ¿Te importa si te llamo Donovan? 604 00:55:15,635 --> 00:55:17,247 Tú y yo sabemos que no hay nada... 605 00:55:17,271 --> 00:55:19,473 para hacer que me des ese código. 606 00:55:20,641 --> 00:55:22,343 Cuanto más tiempo esperas, 607 00:55:23,210 --> 00:55:25,579 más tiempo tengo para encontrar a Eva. 608 00:55:26,847 --> 00:55:28,850 Y cuando lo haga, 609 00:55:29,884 --> 00:55:32,128 Voy a torturarla. 610 00:55:32,152 --> 00:55:36,524 Y voy a hacer que lo veas todo. 611 00:55:39,693 --> 00:55:42,506 Me rogarás que use el Proyecto 725 612 00:55:42,530 --> 00:55:44,140 para cuando termine con ella. 613 00:55:44,164 --> 00:55:46,100 Puedo prometerte eso. 614 00:55:50,603 --> 00:55:52,906 ¿Quieres torturar a alguien? 615 00:55:52,972 --> 00:55:54,941 Tortúrame. 616 00:55:55,543 --> 00:55:57,311 Déjala fuera de esto. 617 00:56:27,807 --> 00:56:29,242 A la mierda con esto. 618 00:56:58,838 --> 00:57:00,307 Por aquí. 619 00:57:24,898 --> 00:57:27,435 Vamos. Nos necesitan en el campamento base. 620 00:58:08,007 --> 00:58:09,509 Oh... 621 00:58:11,811 --> 00:58:14,148 Ojos en Dr. Chalmers. Pasillo norte. 622 00:58:17,384 --> 00:58:19,796 Nos estamos acercando a ella ahora. 623 00:58:19,820 --> 00:58:22,656 Parece que nuestros invitados llegan temprano. 624 00:58:25,125 --> 00:58:27,970 No subestimes a mi hija. 625 00:58:27,994 --> 00:58:30,229 Está llena de sorpresas. 626 00:58:47,414 --> 00:58:49,059 Shh! 627 00:58:49,083 --> 00:58:51,084 No soy uno de ellos. 628 00:58:52,786 --> 00:58:54,831 Derek Miller. 629 00:58:54,855 --> 00:58:58,001 - ¿Eres amigo de Fox? - Así es. 630 00:58:58,025 --> 00:59:00,369 - Lo siento. - No hay tiempo para disculpas. 631 00:59:00,393 --> 00:59:02,137 Tenemos que movernos. ¿Está bien? 632 00:59:02,161 --> 00:59:03,563 - Bien. - Vamos. 633 00:59:12,438 --> 00:59:14,775 Señor, la hemos perdido. Ella simplemente desapareció. 634 00:59:16,043 --> 00:59:19,722 Por favor, explícame cómo la perdiste. 635 00:59:19,746 --> 00:59:23,516 Sigo diciendo que una buena ayuda no es fácil de encontrar. 636 00:59:25,018 --> 00:59:27,030 ¿Ya has hackeado las cámaras? 637 00:59:27,054 --> 00:59:28,030 Casi. 638 00:59:28,054 --> 00:59:30,423 Subiendo la transmisión en vivo. 639 00:59:36,063 --> 00:59:38,765 Espera un segundo. Ella es... Ella se ha ido. 640 00:59:40,099 --> 00:59:42,602 Explícame cómo es posible. 641 00:59:43,036 --> 00:59:44,447 No lo sé. 642 00:59:44,471 --> 00:59:46,874 Es como si se hubiera desvanecido en el aire. 643 00:59:46,907 --> 00:59:47,751 Ella desapareció... 644 00:59:47,775 --> 00:59:50,477 ¡Encuéntrenla! 645 00:59:51,411 --> 00:59:53,847 Y consígueme un nuevo walkie. 646 00:59:58,050 --> 01:00:00,286 No, no, ¡whoa! Soy yo. 647 01:00:03,389 --> 01:00:05,125 Eva. 648 01:00:06,460 --> 01:00:08,294 Diles lo que me dijiste. 649 01:00:12,065 --> 01:00:14,367 El Perdonador tiene a mi padre. 650 01:00:19,239 --> 01:00:21,809 Mi padre es uno de los más fuertes, 651 01:00:22,309 --> 01:00:25,412 ...que la mayoría de hombres que he conocido. 652 01:00:27,914 --> 01:00:31,294 Pero estos últimos días, he visto lo peligroso que es el Perdonador... 653 01:00:31,318 --> 01:00:34,264 y he visto lo mucho que quiere los códigos de acceso 654 01:00:34,288 --> 01:00:36,356 al Proyecto 725. 655 01:00:38,125 --> 01:00:39,903 Por favor... 656 01:00:39,927 --> 01:00:42,696 No sé cuánto tiempo más podrá aguantar mi padre. 657 01:00:43,831 --> 01:00:46,508 No podemos dejar que el Perdonador controle el Proyecto 725. 658 01:00:46,532 --> 01:00:48,211 - Simplemente no podemos. - ¿Por qué? 659 01:00:48,235 --> 01:00:51,438 ¿Qué tiene de especial este ordenador de todas formas? 660 01:00:51,605 --> 01:00:54,550 Cuando lo creamos, 661 01:00:54,574 --> 01:00:57,820 Quería usarlo para revolucionar la forma en que vivimos. 662 01:00:57,844 --> 01:01:00,684 Para ayudar a nuestro gobierno a funcionar más eficientemente, 663 01:01:01,215 --> 01:01:04,093 nuestra economía, cada aspecto de la sociedad. 664 01:01:04,117 --> 01:01:06,296 Y es más que capaz de hacer esas cosas. 665 01:01:06,320 --> 01:01:08,389 Sé que puede. 666 01:01:09,155 --> 01:01:10,934 Intenté convencer a la junta 667 01:01:10,958 --> 01:01:12,968 para darme los fondos para una prueba. 668 01:01:12,992 --> 01:01:15,872 Mi padre incluso me apoyó. Lo rechazaron. 669 01:01:15,896 --> 01:01:18,041 Lo que pensaban era en el dinero que podían hacer... 670 01:01:18,065 --> 01:01:20,376 para entregarlo a los militares. 671 01:01:20,400 --> 01:01:22,535 Querían convertirlo en un arma. 672 01:01:22,568 --> 01:01:24,280 Exactamente. 673 01:01:24,304 --> 01:01:25,515 No podía dejar que lo hicieran, 674 01:01:25,539 --> 01:01:26,582 después de lo que he trabajado 675 01:01:26,606 --> 01:01:28,474 para lograr algo bueno. 676 01:01:28,876 --> 01:01:30,419 No dejo de pensar 677 01:01:30,443 --> 01:01:32,187 si pudiera mostrarles los datos, 678 01:01:32,211 --> 01:01:35,515 si pudieran verlo, entonces lo entenderían. 679 01:01:37,617 --> 01:01:39,619 ¿Alguna vez lo probaste en el campo? 680 01:01:39,920 --> 01:01:41,354 Una vez. 681 01:01:41,954 --> 01:01:43,657 Vuelo 314. 682 01:01:45,559 --> 01:01:47,436 El Perdonador provocó el accidente de forma remota... 683 01:01:47,460 --> 01:01:50,039 y probó su poder. 684 01:01:50,063 --> 01:01:52,407 Por suerte, pude evitar que fuera más lejos 685 01:01:52,431 --> 01:01:55,144 iniciando el mecanismo de seguridad. 686 01:01:55,168 --> 01:01:57,638 ¿Y qué más quiere hacer el Perdonador con él? 687 01:01:59,172 --> 01:02:02,050 Quería salvar el mundo con el Proyecto 725. 688 01:02:02,074 --> 01:02:04,711 El quiere usarlo para quemar hasta los cimientos. 689 01:02:05,512 --> 01:02:07,189 ¿Qué quieres decir? 690 01:02:07,213 --> 01:02:10,927 Quiere decir que planea usar el programa 691 01:02:10,951 --> 01:02:13,061 para acabar con todo. 692 01:02:13,085 --> 01:02:16,990 Registros financieros, estados de cuenta bancarios, comunicaciones... 693 01:02:18,324 --> 01:02:19,968 Jesús. 694 01:02:19,992 --> 01:02:22,137 Nos enviaría de vuelta a la Edad de Piedra. 695 01:02:22,161 --> 01:02:23,563 Exactamente. 696 01:02:23,898 --> 01:02:25,340 Verán, el Perdonador cree 697 01:02:25,364 --> 01:02:27,376 que si lo pone todo a cero, 698 01:02:27,400 --> 01:02:29,479 que es la única manera de salvar a la sociedad. 699 01:02:29,503 --> 01:02:32,481 Borrar todo, empezar con una pizarra limpia. 700 01:02:32,505 --> 01:02:34,307 Increíble. 701 01:02:36,409 --> 01:02:38,687 ¿Y el Perdonador puede hacer todo esto? 702 01:02:38,711 --> 01:02:41,014 ¿Si tu padre le da el código? 703 01:02:43,550 --> 01:02:47,030 He cometido un terrible error y me doy cuenta ahora. 704 01:02:47,054 --> 01:02:50,032 Este es un poder para el que la humanidad no está preparada. 705 01:02:50,056 --> 01:02:51,434 Somos los únicos que podemos detenerlo. 706 01:02:51,458 --> 01:02:55,496 Así que os lo ruego, por favor ayúdenme. 707 01:03:06,106 --> 01:03:07,617 Hace mucho desde que luchamos 708 01:03:07,641 --> 01:03:09,709 por algo más que un día de pago. 709 01:03:11,744 --> 01:03:14,189 Pero tal vez por eso estamos aquí ahora. 710 01:03:14,213 --> 01:03:16,784 Tal vez por eso pasó toda esta mierda. 711 01:03:17,284 --> 01:03:18,785 Esto. 712 01:03:20,152 --> 01:03:22,322 Esto es algo por lo que vale la pena luchar. 713 01:03:28,661 --> 01:03:30,764 Mi hermano murió hoy. 714 01:03:32,365 --> 01:03:34,242 Esto... 715 01:03:34,266 --> 01:03:37,036 Esta es la pelea que Harrison querría. 716 01:03:40,606 --> 01:03:42,775 Él querría detener al Perdonador. 717 01:03:45,644 --> 01:03:47,155 Y eso es lo que voy a hacer. 718 01:03:47,179 --> 01:03:49,758 Estoy dentro, jefe. Haré lo que sea necesario 719 01:03:49,782 --> 01:03:51,851 para hacer que eso suceda. 720 01:03:54,653 --> 01:03:56,389 ¿Dash? 721 01:04:09,402 --> 01:04:11,471 ¿Cómo quieres jugarlo, jefe? 722 01:04:13,172 --> 01:04:15,575 Sé que ustedes son los expertos, 723 01:04:16,043 --> 01:04:17,611 pero tengo una idea. 724 01:04:25,351 --> 01:04:27,162 ¿Cuándo viste los esquemas? 725 01:04:27,186 --> 01:04:29,164 El Perdonador tenía planos. 726 01:04:29,188 --> 01:04:30,499 Ha revisado este lugar... 727 01:04:30,523 --> 01:04:32,168 esperando a mi padre. 728 01:04:32,192 --> 01:04:34,503 Entonces, ¿estás dibujando todo esto basado en la memoria? 729 01:04:34,527 --> 01:04:35,539 Es un poco burdo 730 01:04:35,563 --> 01:04:38,041 pero debería darnos una buena idea del espacio. 731 01:04:38,065 --> 01:04:39,709 La sala de control. 732 01:04:39,733 --> 01:04:43,245 Aquí es de donde proviene la energía principal del edificio. 733 01:04:43,269 --> 01:04:46,269 Es difícil hacer funcionar una computadora si cortamos la energía. 734 01:04:46,572 --> 01:04:48,108 ¿Crees que funcionará? 735 01:04:48,708 --> 01:04:50,177 Tiene que hacerlo. 736 01:05:25,144 --> 01:05:26,588 ¡Despejado! 737 01:05:26,612 --> 01:05:28,748 ¡Dispérsense! ¡Ojos abiertos! 738 01:05:32,853 --> 01:05:34,588 Miller, ¡detente ahí! 739 01:05:51,237 --> 01:05:52,917 La sala de control está por ahí. 740 01:05:53,639 --> 01:05:55,775 Bien, vamos. Muévete. 741 01:05:58,677 --> 01:06:00,146 Veo otra. 742 01:06:02,681 --> 01:06:04,083 ¡Mierda! 743 01:06:21,835 --> 01:06:23,937 Derek Miller. 744 01:06:25,572 --> 01:06:28,075 Su resolución es impresionante. 745 01:06:28,909 --> 01:06:31,812 Realmente no sabes cuando dejarlo. 746 01:06:35,382 --> 01:06:36,950 Es admirable. 747 01:06:38,717 --> 01:06:40,186 Estúpido... 748 01:06:41,521 --> 01:06:43,023 Pero admirable. 749 01:06:44,257 --> 01:06:45,468 Pero realmente pensaste 750 01:06:45,492 --> 01:06:48,195 que no notaríamos que las cámaras de seguridad se apagan? 751 01:06:50,597 --> 01:06:54,201 Mira, asumo que la Dr. Chalmers está contigo. 752 01:06:54,867 --> 01:06:56,536 Eso es bueno. 753 01:06:57,536 --> 01:06:59,247 Mis guardias se mueven en la posición 754 01:06:59,271 --> 01:07:00,883 y voy a hacerte una oferta. 755 01:07:00,907 --> 01:07:03,419 Entrégamela y vivirás. 756 01:07:03,443 --> 01:07:04,486 Puedes irte. 757 01:07:04,510 --> 01:07:07,613 Tú y tu equipo, irse, haced lo que queráis. 758 01:07:10,483 --> 01:07:11,985 Estaré esperando. 759 01:07:12,552 --> 01:07:14,329 Tenemos que salir de su radar. 760 01:07:14,353 --> 01:07:15,988 ¿Alguna sugerencia? 761 01:07:17,724 --> 01:07:19,326 Sí. 762 01:07:23,530 --> 01:07:25,970 Por aquí está despejado. Deben haber bajado por ahí. 763 01:07:34,240 --> 01:07:35,709 Todo despejado. 764 01:07:37,409 --> 01:07:39,612 No está mal, Miller. 765 01:07:46,286 --> 01:07:47,688 ¿Lo tienes? 766 01:07:56,463 --> 01:07:58,865 Dash, Eva, te toca. 767 01:08:00,934 --> 01:08:03,546 Esta es una cuadrícula compleja y desactualizada. 768 01:08:03,570 --> 01:08:05,072 Sí, lo es. 769 01:08:06,572 --> 01:08:09,241 Todas las unidades, convergen en la sala del generador. 770 01:08:16,983 --> 01:08:18,561 En cualquier momento. 771 01:08:18,585 --> 01:08:20,821 Trate de no electrocutarse, jefe. 772 01:08:25,692 --> 01:08:28,795 Mi paciencia se está agotando, Miller. 773 01:08:29,762 --> 01:08:31,773 Sólo tira de él. 774 01:08:31,797 --> 01:08:34,309 Mi oferta de dejarte vivir está oficialmente revocada. 775 01:08:34,333 --> 01:08:35,577 - Vamos. - Sólo tira de él. 776 01:08:35,601 --> 01:08:37,912 Vamos, ya vienen. Vamos... 777 01:08:37,936 --> 01:08:39,639 A la mierda. 778 01:08:52,685 --> 01:08:54,854 Bueno... Joder. 779 01:08:57,657 --> 01:08:59,059 Está bien. 780 01:09:00,694 --> 01:09:02,095 ¿Qué ha pasado? 781 01:09:05,597 --> 01:09:07,267 Perdimos toda la energía. 782 01:09:37,997 --> 01:09:40,167 ¡Salgan, están rodeados! 783 01:10:16,770 --> 01:10:18,271 ¿Algo gracioso? 784 01:10:19,939 --> 01:10:21,341 ¿No lo entiendes? 785 01:10:24,010 --> 01:10:25,955 Sí. 786 01:10:25,979 --> 01:10:30,383 Va a ser, ya sabes, bastante difícil lanzar tu juguetito allí. 787 01:10:30,949 --> 01:10:33,429 Tráeme el generador de reserva del campamento. 788 01:10:33,453 --> 01:10:34,988 Sí, señor. 789 01:10:35,622 --> 01:10:37,023 Pensándolo bien... 790 01:10:38,091 --> 01:10:39,493 Voy a ir contigo. 791 01:10:41,795 --> 01:10:43,796 No más errores. 792 01:10:58,877 --> 01:11:00,022 Bien, esto es todo. 793 01:11:00,046 --> 01:11:02,590 No movemos mientras están distraídos por la energía 794 01:11:02,614 --> 01:11:04,759 Agarramos a Chalmers y nos vamos de aquí. 795 01:11:04,783 --> 01:11:06,629 ¿Pero qué hay del Proyecto 725? 796 01:11:06,653 --> 01:11:07,963 ¿Lo dejamos en manos de los malos? 797 01:11:07,987 --> 01:11:09,764 Seguirán viniendo a por Chalmers. 798 01:11:09,788 --> 01:11:11,533 Creo que sé qué hacer al respecto. 799 01:11:11,557 --> 01:11:13,501 Vamos a tomarlo. Venderlo en el mercado negro. 800 01:11:13,525 --> 01:11:14,995 No puedes hacer eso. 801 01:11:15,494 --> 01:11:16,604 ¡Dash! 802 01:11:16,628 --> 01:11:18,831 ¿Qué demonios estás haciendo? 803 01:11:21,167 --> 01:11:22,710 Dash... 804 01:11:22,734 --> 01:11:24,679 El dinero no va a traer a Harrison de vuelta. 805 01:11:24,703 --> 01:11:26,915 No, pero tampoco te dolerá. 806 01:11:26,939 --> 01:11:28,842 Llámalo pago por riesgo. 807 01:11:29,007 --> 01:11:30,052 Dash, vamos. 808 01:11:30,076 --> 01:11:32,012 No puedo dejarte hacer esto, hombre. 809 01:11:33,779 --> 01:11:35,247 Lo siento, Miller. 810 01:11:35,480 --> 01:11:37,058 Tengo que hacer esto por mí mismo. 811 01:11:37,082 --> 01:11:38,485 No lo hagas. 812 01:11:38,851 --> 01:11:40,553 ¡Dash, no! 813 01:11:41,253 --> 01:11:43,522 - ¿Dash? - ¡Dash! 814 01:11:44,690 --> 01:11:46,192 Vamos. 815 01:11:47,193 --> 01:11:48,237 ¡Dash! 816 01:11:48,261 --> 01:11:49,863 ¡Dash! 817 01:11:50,563 --> 01:11:51,965 ¡Dash! 818 01:11:52,832 --> 01:11:55,134 ¡Mierda! ¡Cúbranse! 819 01:12:37,844 --> 01:12:38,888 No sé por qué crees que 820 01:12:38,912 --> 01:12:40,188 termine de forma diferente 821 01:12:40,212 --> 01:12:42,214 que la última vez que nos vimos, Miller. 822 01:12:43,115 --> 01:12:45,094 Es hora de que Eva vaya a ver a papá. 823 01:12:45,118 --> 01:12:46,953 para que pueda darme el código. 824 01:12:50,256 --> 01:12:52,259 No disparen. 825 01:12:56,662 --> 01:12:58,230 Tengo lo que quieres. 826 01:13:00,966 --> 01:13:03,269 El dinero por la chica. 827 01:13:04,103 --> 01:13:05,505 ¿Tenemos un trato? 828 01:13:06,072 --> 01:13:07,715 Una jugada inteligente, soldado. 829 01:13:07,739 --> 01:13:09,142 Entréguela. 830 01:13:14,012 --> 01:13:16,182 - ¿Tenemos un trato? - Sí, tenemos un trato. 831 01:13:16,983 --> 01:13:18,385 Mátalo. 832 01:13:35,734 --> 01:13:37,336 ¡Cúbreme! 833 01:14:06,798 --> 01:14:09,311 No! Dash. 834 01:14:09,335 --> 01:14:11,775 - No estoy listo para morir. Sash... - ¡Maldita sea! 835 01:14:31,356 --> 01:14:33,058 ¡Oh, Jesucristo! 836 01:14:33,292 --> 01:14:34,769 Te han dado. 837 01:14:34,793 --> 01:14:36,996 ¡Vamos, tenemos que movernos! ¡Ahora! 838 01:14:52,744 --> 01:14:54,414 Menudo rescate, ¿eh? 839 01:14:55,881 --> 01:14:57,483 Te dije que huyeras. 840 01:14:59,318 --> 01:15:01,521 Ya deberías saber que no te escucho. 841 01:15:13,065 --> 01:15:15,101 Te dije que la encontraría, Chalmers. 842 01:15:18,337 --> 01:15:20,673 ¿Sabes por qué me llaman el Perdonador? 843 01:15:24,109 --> 01:15:25,512 ¿Alguien? 844 01:15:26,078 --> 01:15:28,857 Los Cuentos de Canterbury. 845 01:15:28,881 --> 01:15:32,118 Dos diplomas de la Ivy League y nadie sabe El cuento del perdonador. 846 01:15:33,920 --> 01:15:36,765 Erase una vez, tres hombres, 847 01:15:36,789 --> 01:15:39,401 angustiados por la muerte de su amigo, 848 01:15:39,425 --> 01:15:41,370 forman un pacto de hermandad. 849 01:15:41,394 --> 01:15:43,830 Para buscar y matar la muerte. 850 01:15:44,463 --> 01:15:45,840 Un hombre sabio les dice 851 01:15:45,864 --> 01:15:47,710 que la muerte puede ser encontrada bajo el roble 852 01:15:47,734 --> 01:15:49,235 en la arboleda. 853 01:15:49,902 --> 01:15:51,371 Cuando llegan, 854 01:15:51,871 --> 01:15:53,273 todo lo que encuentran... 855 01:15:53,405 --> 01:15:55,140 es una pila de oro. 856 01:15:57,443 --> 01:15:59,144 Dos de los hombres 857 01:15:59,912 --> 01:16:01,756 matan con avidez al tercero 858 01:16:01,780 --> 01:16:04,250 para poder repartir el tesoro entre ellos. 859 01:16:05,851 --> 01:16:07,196 Desafortunadamente, 860 01:16:07,220 --> 01:16:09,189 después de que matar a su amigo, 861 01:16:10,823 --> 01:16:12,725 beben el vino que él envenenó 862 01:16:13,792 --> 01:16:15,561 y ambos mueren. 863 01:16:17,063 --> 01:16:18,697 Algún pacto de hermandad. 864 01:16:21,266 --> 01:16:23,277 Sólo soy el hombre sabio 865 01:16:23,301 --> 01:16:25,304 señalando al roble. 866 01:16:27,806 --> 01:16:29,476 Estás bastante enfermo, ¿no? 867 01:16:30,309 --> 01:16:31,920 Maldito terrorista enfermo, 868 01:16:31,944 --> 01:16:33,323 eso es lo que eres. 869 01:16:33,347 --> 01:16:34,746 ¿Te gusta eso? 870 01:16:36,882 --> 01:16:39,428 Todos mis actos de "terror"... 871 01:16:39,452 --> 01:16:42,122 han sido para nivelar el campo de juego. 872 01:16:46,492 --> 01:16:48,437 Cuando el generador vuelva a funcionar 873 01:16:48,461 --> 01:16:50,304 y el Proyecto 725 esté de nuevo en línea, 874 01:16:50,328 --> 01:16:52,397 me vas a dar el código. 875 01:16:57,502 --> 01:16:59,271 ¿Qué...? 876 01:17:05,377 --> 01:17:06,778 ¿Qué ha pasado? 877 01:17:16,521 --> 01:17:19,468 Joder. Sólo ponme una venda. 878 01:17:19,492 --> 01:17:21,335 Encuéntrame una arma y vamos, joder. 879 01:17:21,359 --> 01:17:22,970 Me encanta tu entusiasmo, 880 01:17:22,994 --> 01:17:24,674 pero no vas a ir a ninguna parte. 881 01:17:25,131 --> 01:17:26,174 No lo haré. 882 01:17:26,198 --> 01:17:28,544 ¡Oye! Saben nuestra ubicación. 883 01:17:28,568 --> 01:17:31,008 Es sólo cuestión de tiempo que nos encuentren aquí. 884 01:17:31,604 --> 01:17:33,773 Y no voy a perder a nadie más esta noche. 885 01:17:40,912 --> 01:17:42,223 Llamaré su atención. 886 01:17:42,247 --> 01:17:44,593 Manténlos tan lejos de aquí como puedas. 887 01:17:44,617 --> 01:17:47,362 Cuando creas que está despejado, sal de aquí. 888 01:17:47,386 --> 01:17:50,266 Te veré en el borde de la carretera cuando todo haya terminado. 889 01:17:50,323 --> 01:17:51,858 De ninguna manera. 890 01:18:02,935 --> 01:18:04,537 Todo esto es por mi culpa. 891 01:18:06,204 --> 01:18:07,639 Pero voy a arreglarlo. 892 01:18:12,411 --> 01:18:14,651 Esta vez voy a poner una bala en el Perdonador. 893 01:18:17,582 --> 01:18:19,885 Pon una segunda por mí también. 894 01:18:24,189 --> 01:18:25,891 Y por Harrison. 895 01:18:26,425 --> 01:18:27,827 Hooah. 896 01:18:28,094 --> 01:18:29,871 Hooah. 897 01:18:29,895 --> 01:18:31,597 ¿Qué hay de Eva y Chalmers? 898 01:18:32,899 --> 01:18:35,268 Te dije que yo me encargo de esto. 899 01:20:03,355 --> 01:20:06,358 Sé que puede no significar mucho ahora, pero... 900 01:20:07,326 --> 01:20:09,629 por si sirve de algo, sólo quiero decir... 901 01:20:11,463 --> 01:20:12,865 Lo siento. 902 01:20:14,399 --> 01:20:15,934 Por todo. 903 01:20:39,125 --> 01:20:41,661 Señor. El generador está de nuevo en línea. 904 01:20:51,503 --> 01:20:54,107 Aquí estamos, Proyecto 725. 905 01:20:55,408 --> 01:20:57,443 Esperando el código de activación. 906 01:21:00,145 --> 01:21:01,680 ¿Estás seguro de esto? 907 01:21:02,247 --> 01:21:03,591 Porque una vez que hagamos esto, 908 01:21:03,615 --> 01:21:05,117 no hay vuelta atrás. 909 01:21:06,519 --> 01:21:08,588 De esto se trata. 910 01:21:10,523 --> 01:21:13,626 Mucha gente inocente va a morir. 911 01:21:14,393 --> 01:21:16,696 Dos años... 912 01:21:17,328 --> 01:21:19,698 que hemos pasado trabajando en esto. 913 01:21:20,599 --> 01:21:22,001 El tiempo, 914 01:21:22,600 --> 01:21:24,536 todos los recursos, 915 01:21:25,703 --> 01:21:27,348 todas las vidas perdidas 916 01:21:27,372 --> 01:21:29,174 no servirían para nada. 917 01:21:37,649 --> 01:21:40,419 Si no quieres ser parte de esto, entonces dilo. 918 01:21:42,755 --> 01:21:44,157 ¡Dilo! 919 01:21:45,858 --> 01:21:47,460 ¡Dilo! 920 01:21:50,462 --> 01:21:51,863 Sí, lo haré. 921 01:22:06,511 --> 01:22:08,880 Voy a darte una última oportunidad, Chalmers. 922 01:22:09,347 --> 01:22:11,784 Dame el código. 923 01:22:14,353 --> 01:22:15,397 No lo hagas, papá. 924 01:22:15,421 --> 01:22:17,523 Sí, papá. No lo hagas. 925 01:22:20,626 --> 01:22:22,495 No vas a dispararle. 926 01:22:24,896 --> 01:22:26,832 No si quieres el código. 927 01:22:27,800 --> 01:22:31,112 No tienes ni idea de lo que haré. 928 01:22:31,136 --> 01:22:34,506 Sólo estás retrasando lo inevitable. 929 01:22:41,646 --> 01:22:43,115 ¡Dime! 930 01:22:44,216 --> 01:22:45,861 ¡Dime, hijo de puta! 931 01:22:45,885 --> 01:22:47,487 ¡Ahora! 932 01:22:47,853 --> 01:22:50,889 - No lo hagas. - Dime el código. 933 01:22:51,489 --> 01:22:53,902 No, papá. Papá, no se lo digas. 934 01:22:53,926 --> 01:22:56,796 No se lo digas. No se lo digas. 935 01:22:58,163 --> 01:22:59,564 Bien. 936 01:22:59,832 --> 01:23:01,767 - Lo siento. - No. 937 01:23:02,768 --> 01:23:04,545 - No se lo digas, no. - Lo haré. 938 01:23:04,569 --> 01:23:06,539 Te daré el maldito código. 939 01:23:17,582 --> 01:23:18,985 Bien. 940 01:23:44,676 --> 01:23:46,745 Funcionó. Estamos dentro. 941 01:23:53,618 --> 01:23:55,253 Con sólo pulsar un botón... 942 01:23:56,622 --> 01:23:58,157 todo cambia. 943 01:23:59,324 --> 01:24:02,562 Entonces, ¿qué destruimos primero? 944 01:24:04,229 --> 01:24:05,630 Buena pregunta. 945 01:24:08,867 --> 01:24:11,070 ¿Por qué no dejamos que el creador elija? 946 01:24:13,939 --> 01:24:15,775 Querías cambiar el mundo. 947 01:24:16,507 --> 01:24:18,143 Ahora es tu oportunidad. 948 01:24:19,377 --> 01:24:20,780 Escoge. 949 01:24:25,317 --> 01:24:26,885 Vete a la mierda. 950 01:24:27,418 --> 01:24:28,696 ¡Vete a la mierda! 951 01:24:28,720 --> 01:24:30,689 ¡Vete a la mierda! 952 01:24:57,448 --> 01:24:58,883 Entra. 953 01:25:00,953 --> 01:25:02,355 Entra. 954 01:25:07,725 --> 01:25:09,361 Entra. 955 01:25:11,663 --> 01:25:14,066 ¿Cuántos hombres te quedan, Perdonador? 956 01:25:14,466 --> 01:25:16,402 ¿Dos? ¿Uno? 957 01:25:17,670 --> 01:25:19,170 La respuesta es ninguno. 958 01:25:20,905 --> 01:25:22,584 Estás muerto, Miller. 959 01:25:22,608 --> 01:25:24,809 Sal, sal, dondequiera que estés. 960 01:25:25,344 --> 01:25:26,746 Juguemos. 961 01:25:52,970 --> 01:25:54,372 A la mierda con esto. 962 01:26:06,618 --> 01:26:08,429 Estoy aquí, Miller. 963 01:26:08,453 --> 01:26:10,356 Terminemos esto. De hombre a hombre. 964 01:26:15,493 --> 01:26:16,896 Ven aquí. 965 01:26:28,673 --> 01:26:30,353 ¿Adónde crees que vas? 966 01:26:34,380 --> 01:26:36,620 ¿Tienes alguna otra palabra elegante que decir? 967 01:26:38,617 --> 01:26:40,057 Ya he terminado de hablar. 968 01:26:58,837 --> 01:27:00,239 Vamos. 969 01:27:21,592 --> 01:27:24,104 - Eva, no eres capaz... - Tal vez podamos salvarlo. 970 01:27:24,128 --> 01:27:26,765 No, no. ¿Quieres cambiar el mundo? 971 01:27:26,798 --> 01:27:27,976 Así es como. 972 01:27:28,000 --> 01:27:30,102 Oh, no puedo perder esta investigación. 973 01:27:30,269 --> 01:27:31,446 Tenemos que destruirlo. 974 01:27:31,470 --> 01:27:34,848 La junta te despedirá de tu propia compañía. 975 01:27:34,872 --> 01:27:36,275 ¿Y qué? 976 01:27:36,908 --> 01:27:38,811 Empezaremos nuestra propia compañía. 977 01:27:39,978 --> 01:27:42,313 Eva... por favor. 978 01:27:44,082 --> 01:27:46,318 Se necesita el código de ambos. 979 01:27:47,886 --> 01:27:49,488 - Tienes razón. - Está bien. 980 01:27:56,627 --> 01:27:58,030 Está bien. 981 01:28:07,672 --> 01:28:09,541 Eva, hagamos esto. 982 01:28:16,547 --> 01:28:17,950 - ¿Listo? - ¿Listo? 983 01:28:25,256 --> 01:28:26,858 Vamos. 984 01:29:18,844 --> 01:29:20,646 Te cubro la espalda, soldado. 985 01:30:14,832 --> 01:30:16,267 ¿Estás bien? 986 01:30:18,203 --> 01:30:19,781 ¿Me veo bien? 987 01:30:19,805 --> 01:30:22,783 Harrison... estaría orgulloso. 988 01:30:22,807 --> 01:30:23,985 Jódete. 989 01:30:24,009 --> 01:30:25,920 Tengo una reclamación de compensación laboral. 990 01:30:25,944 --> 01:30:28,080 ¿Y ahora qué? 991 01:30:29,213 --> 01:30:31,983 La jubilación suena bastante bien ahora mismo. 992 01:30:33,719 --> 01:30:35,120 Sí. 993 01:30:35,820 --> 01:30:37,340 Yo no sé de vosotros, 994 01:30:37,956 --> 01:30:39,933 pero me vendría bien un último trago. 995 01:30:39,957 --> 01:30:42,236 Bueno, será mejor que esté en el Chapter House. 996 01:30:42,260 --> 01:30:44,095 Creo que puedo arreglarlo. 997 01:30:44,729 --> 01:30:46,163 Sí, estoy bien. 998 01:31:09,755 --> 01:31:11,395 Bueno, ¿quién va a conducir? 999 01:31:12,024 --> 01:31:13,067 Yo no. 1000 01:31:13,091 --> 01:31:15,427 ¿No ves este maldito brazo? 1001 01:31:18,245 --> 01:31:23,645 Subtítulos por HispaSub Subscene.com. 69257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.