All language subtitles for Greenland.2020.WEBRip.720p1080p.YTS.MX-YIFY-Farsipersian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,122 --> 00:01:06,982 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 2 00:01:08,541 --> 00:01:18,541 « زیرنویس از مـریـم و سینا صداقت » .: SinCities & MarYam :. 3 00:01:49,318 --> 00:01:51,445 هی، رئیس. هنوز که اینجایی، مرد؟ 4 00:01:51,529 --> 00:01:54,323 خیال کردم زود میری - آره، خب، سعی می‌کنم - 5 00:01:55,282 --> 00:01:57,451 چرا هنوز بتُن‌ریزی شروع نشده؟ 6 00:01:57,535 --> 00:02:00,412 .شلنگ رادیاتور کامیون اوّلی تو کوچه ترکید دارن درستش می‌کنن 7 00:02:01,747 --> 00:02:03,374 همیشه یه مشکلی پیش میاد، هان؟ 8 00:02:03,457 --> 00:02:05,543 چرا نمیری، مرد؟ بسپرش به ما 9 00:02:05,626 --> 00:02:07,795 ،نه، نه. می‌دونم از پسش بر میایید اما باید فاکتور رو امضاء کنم 10 00:02:07,878 --> 00:02:10,464 .همین حالا امضاش کن من نگهش می‌دارم تا کارمون تموم بشه 11 00:02:14,218 --> 00:02:15,469 بسیار خب 12 00:02:15,553 --> 00:02:16,971 ممنون، بابی 13 00:02:17,054 --> 00:02:18,639 ولی وقتی تموم شد، بهم زنگ بزن، خب؟ 14 00:02:18,722 --> 00:02:19,849 حله، رئیس - باشه - 15 00:02:28,357 --> 00:02:31,026 ،یه کوه روزنامه داریم با سرخط‌های مهم اما بهتون قول میدم 16 00:02:31,110 --> 00:02:34,071 تنها چیزی که مردم امروز می‌خوان ،درباره‌ش حرف بزنن «کلارک»ـه 17 00:02:34,154 --> 00:02:36,740 شهاب‌سنگ بین‌ستاره‌ای 18 00:02:36,824 --> 00:02:39,493 میگن این‌ نزدیک‌ترین شهاب‌سنگیه ،که در طول تاریخ از کنار زمین رد میشه 19 00:02:39,577 --> 00:02:42,538 یعنی می‌تونیم اونو حتی تو روزِ روشن ببینیم 20 00:02:42,621 --> 00:02:44,790 محشره - آره - 21 00:02:44,874 --> 00:02:46,917 همین چند هفته پیش از وجودش باخبر شدن 22 00:02:47,001 --> 00:02:49,336 ناسا اعلام کرده به طور ناگهانی از یه منظومه‌ی شمسی دیگه ظاهر شد 23 00:02:49,420 --> 00:02:50,421 ...این خیلی 24 00:04:27,893 --> 00:04:30,062 ترسوندیم. نشنیدم اومدی - شرمنده - 25 00:04:34,024 --> 00:04:36,485 ساعت چنده؟ فکر کردم گفتیم ساعت هفت 26 00:04:36,568 --> 00:04:38,278 کارم زود تموم شد 27 00:04:38,362 --> 00:04:40,698 اگه بخوای می‌تونم طبقه‌ی پایین باشم - مشکلی نیست - 28 00:04:41,949 --> 00:04:42,992 کارم تموم شد 29 00:04:44,702 --> 00:04:45,869 چند کیلومتر شد؟ 30 00:04:48,914 --> 00:04:50,749 هشت کیلومتر - هشت. خوبه - 31 00:04:54,169 --> 00:04:56,422 مهمونیِ فردا هنوز سرجاشه؟ 32 00:04:56,505 --> 00:04:57,840 شوخی می‌کنی؟ 33 00:04:57,923 --> 00:05:00,300 همین الانشم نیتن نصف محله رو دعوت کرده 34 00:05:04,138 --> 00:05:05,305 در چه حاله؟ 35 00:05:06,348 --> 00:05:07,474 خوبه 36 00:05:17,985 --> 00:05:20,571 تا چند وقته دیگه باید اینطور معذب باشیم؟ 37 00:05:20,654 --> 00:05:23,407 .چی بگم، جان اینطور نیست که خودم بخوام این جور باشه 38 00:05:23,490 --> 00:05:25,701 ،چون اگه این کار رو به خاطر نیتن می‌کنی 39 00:05:25,784 --> 00:05:27,661 نه. نه - ...من - 40 00:05:29,496 --> 00:05:30,664 اینطور نیست 41 00:05:30,748 --> 00:05:32,332 باشه 42 00:05:32,416 --> 00:05:34,877 فقط خواستم بدونم 43 00:05:34,960 --> 00:05:36,920 فقط زمان می‌بره 44 00:05:37,963 --> 00:05:39,965 و هر دومون باید تلاش کنیم 45 00:05:45,137 --> 00:05:46,388 از پسش بر میاییم، اَلی 46 00:05:53,145 --> 00:05:55,105 باشه، من برم دوش بگیرم 47 00:05:55,189 --> 00:05:57,483 ،به خونه‌ی دب زنگ می‌زنم و به نیتن میگم بیاد خونه 48 00:05:57,566 --> 00:05:59,401 خاطر جمع میشی دستاشو بشوره؟ - آره - 49 00:05:59,485 --> 00:06:00,486 ممنون 50 00:06:13,540 --> 00:06:14,541 سلام 51 00:06:14,625 --> 00:06:16,835 !بابا - سلام - 52 00:06:17,836 --> 00:06:19,755 خوشحالم اومدی خونه - منم همینطور - 53 00:06:25,219 --> 00:06:27,554 هنوز از این میز نقشه‌کشی خوشت میاد، پسر جون؟ 54 00:06:27,638 --> 00:06:29,556 آره، نقاشی‌های خیلی قشنگی روش می‌کِشم 55 00:06:29,640 --> 00:06:32,226 آره، می‌بینم. چه عالی 56 00:06:32,309 --> 00:06:34,269 از این یکی خوشم میاد. بیا بغلم 57 00:06:36,021 --> 00:06:37,689 وای خدا، هنرمند خیلی خوبی هستی، رفیق 58 00:06:37,773 --> 00:06:38,857 ممنونم - آره - 59 00:06:39,650 --> 00:06:41,860 خب مدرسه چطوره؟ - خوبه - 60 00:06:41,944 --> 00:06:44,780 آره؟ معلمات در مورد این حرف می‌زنن؟ 61 00:06:44,863 --> 00:06:49,076 آره، آقای ویلیامز گفت کلارک مثل یه گلوله‌ی برف بزرگه، اما از گاز درست شده 62 00:06:49,159 --> 00:06:50,619 عجب 63 00:06:50,702 --> 00:06:53,330 .سیّارک‌ها از گوز درست شدن باشه. گرفتم چی شد 64 00:06:54,998 --> 00:06:57,584 .نه. کلارک یه شهاب‌سنگه احمق جون، سیّارک نیست 65 00:06:57,668 --> 00:06:59,795 شهاب‌سنگ. فرقشون رو نمی‌دونستم 66 00:06:59,878 --> 00:07:02,297 شهاب‌سنگا خیلی خیلی سریع‌ترن 67 00:07:02,381 --> 00:07:04,883 می‌دونستی کلارک از یه منظومه‌ی شمسیِ دیگه‌س؟ 68 00:07:04,967 --> 00:07:06,802 واسه همین اطلاعاتِ زیادی در موردش ندارن 69 00:07:06,885 --> 00:07:09,221 خب، الان دو تا چیز بلد شدم 70 00:07:09,304 --> 00:07:10,597 چی؟ 71 00:07:10,681 --> 00:07:13,767 که تو و شهاب‌سنگ‌ها از گوز درست شدید 72 00:07:13,851 --> 00:07:15,060 نه، خودت درست شدی - !نه، خودت - 73 00:07:15,144 --> 00:07:16,395 !نه، خودت درست شدی 74 00:07:16,478 --> 00:07:18,480 نه، خودت شدی! بیا ببینم 75 00:07:23,193 --> 00:07:24,820 این ماسماسک چطور جواب داده؟ 76 00:07:24,903 --> 00:07:28,115 از آمپول زدن بهتره؟ - خیلی بهتره - 77 00:07:28,198 --> 00:07:29,199 جدّی؟ 78 00:07:29,992 --> 00:07:30,993 خوبه 79 00:07:34,037 --> 00:07:35,664 مشکل چیه، رفیق؟ 80 00:07:39,418 --> 00:07:41,587 مامان بازم مجبورت می‌کنه بری؟ 81 00:07:47,843 --> 00:07:50,554 من و مامانت باید یه چیزایی رو حل و فصل کنیم 82 00:07:52,222 --> 00:07:53,932 ...اما مهم نیست چی میشه 83 00:07:54,975 --> 00:07:56,393 منو ببین، پسرم 84 00:07:57,519 --> 00:07:59,730 من همیشه پدرت باقی می‌مونم، باشه؟ 85 00:07:59,813 --> 00:08:01,440 هیچ وقت ترکت نمی‌کنم 86 00:08:02,816 --> 00:08:03,984 دوستت دارم، پسرم 87 00:08:07,029 --> 00:08:09,114 ،دانشمندان همچنان در حال مطالعه‌ بر روی کلارک هستن 88 00:08:09,198 --> 00:08:12,034 شهاب‌سنگ بین‌ستاره‌ای که تنها چند هفته پیش کشف شد 89 00:08:12,117 --> 00:08:14,244 ،بر خلاف بیشتر شهاب‌سنگ‌ها یا حتی سیّارک‌ها 90 00:08:14,328 --> 00:08:16,830 که خیلی آهسته‌تر حرکت می‌کنن ،و راحت‌تر قابل ردیابی هستن 91 00:08:16,914 --> 00:08:19,124 ،این شهاب‌سنگ به خصوص ساختاری یکپارچه نداشته 92 00:08:19,208 --> 00:08:21,460 بلکه از صدها تکه‌ تخته‌سنگ و یخ درست شده 93 00:08:21,543 --> 00:08:23,795 که در مدت بیش از میلیون‌ها سال شکسته شدن 94 00:08:23,879 --> 00:08:26,340 ،در حقیقت، دنباله‌ی قطعات متلاشی‌شده‌ی کلارک آن قدر طولانیه 95 00:08:26,423 --> 00:08:29,635 که اخترشناسان قادر به مشاهده‌ی انتهای آن نیستند 96 00:08:29,718 --> 00:08:31,136 ...در خبری دیگر، وال استریت 97 00:08:31,220 --> 00:08:33,263 نیتن، زود باش. تکالیفت 98 00:08:33,347 --> 00:08:35,724 شاخصِ داو جونز امروز با افت ‏2.5 درصدی مواجه شد 99 00:08:35,807 --> 00:08:37,142 می‌تونی کمکم کنی؟ 100 00:08:37,226 --> 00:08:39,436 باشه، چی هست؟ - کسرها - 101 00:08:39,519 --> 00:08:41,897 خیال می‌کردم ریاضیت خوبه - از کسرها خوشم نمیاد - 102 00:08:41,980 --> 00:08:44,399 سخته 103 00:08:44,483 --> 00:08:47,361 ،خب، عیب نداره که سخته چون کسرها و ریاضی مهمّن 104 00:08:47,444 --> 00:08:51,198 فکر می‌کنی بابات می‌تونست آسمون‌خراش بسازه بدون اینکه ریاضیش خوب باشه؟ 105 00:08:52,324 --> 00:08:54,493 می‌خوای مثل من آسمون‌خراش بسازی؟ - آره - 106 00:08:54,576 --> 00:08:56,828 زود باش. کمکت می‌کنم 107 00:08:58,664 --> 00:09:02,334 باشه. خب، کدوم اعداد به قسمت‌های مساوی تقسیم میشن؟ 108 00:09:22,521 --> 00:09:23,814 پس باید برم اتاق مهمون 109 00:09:47,462 --> 00:09:50,173 دوربین باحالیه، رفیق - کلارک رو نمی‌بینم - 110 00:09:50,257 --> 00:09:51,800 شاید هنوز خوابیده 111 00:09:52,592 --> 00:09:53,719 بابا 112 00:09:56,346 --> 00:09:57,724 پیشرفت‌هایی که یک شبه حاصل شد... 113 00:09:57,807 --> 00:10:01,268 انتظار می‌رود تعدادی از قطعات بزرگ‌تر کلارک به جوِّ زمین وارد شوند 114 00:10:01,351 --> 00:10:04,980 طبق اظهارات دانشمندان، زمانی که ،قطعاتِ بزرگ‌تر به خورشید نزدیک‌تر می‌شوند 115 00:10:05,063 --> 00:10:08,525 ،گرم شده و گازهایی را بیرون می‌دهند که باعث تغییر مسیرشان می‌شود 116 00:10:08,608 --> 00:10:11,945 ،آره، ولی همینطور میگن جای نگرانی نیست اون قطعات به زمین برخورد نمی‌کنن 117 00:10:12,029 --> 00:10:14,364 در حال عبور از جوّ زمین تو آسمون می‌سوزن 118 00:10:14,448 --> 00:10:17,159 اما شرط می‌بندم منظره‌ی باحالی از کار در میاد 119 00:10:17,242 --> 00:10:19,494 !هی، جان! خوش برگشتی، داداش 120 00:10:19,578 --> 00:10:21,163 هی، اِد. چطوری؟ - خوب - 121 00:10:21,913 --> 00:10:24,166 اوضاع چطوره؟ - خوبه - 122 00:10:28,754 --> 00:10:31,298 واسه مهمونی میای دیگه؟ - می‌دونی که هرگز غذای مجانی رو از دست نمیدم - 123 00:10:32,007 --> 00:10:33,008 آره، می‌دونم 124 00:10:33,675 --> 00:10:34,676 می‌بینمت 125 00:10:35,802 --> 00:10:38,347 هی. بازم آبجو و شراب می‌خواییم 126 00:10:38,430 --> 00:10:40,849 میشه یه سر بری مغازه؟ مهمونا تا یه ساعت دیگه می‌رسن 127 00:10:40,932 --> 00:10:43,894 الان برم؟ می‌خواستم منقل رو آماده کنم - خب، من باید حاضر بشم - 128 00:10:43,977 --> 00:10:45,479 دیگه سر و کَله‌ی مهمونا پیدا میشه 129 00:10:48,857 --> 00:10:51,193 باشه. باشه 130 00:10:51,276 --> 00:10:52,986 چیز دیگه‌ای لازم نداری؟ بعدش نگی نگفتی 131 00:10:53,070 --> 00:10:54,071 نه 132 00:10:54,821 --> 00:10:56,114 خیلی خب 133 00:10:56,198 --> 00:10:58,784 راستش بازم نونِ هات‌داگ بگیر 134 00:10:58,867 --> 00:11:01,787 و یه کم سُس خردل. فقط تُندش رو داریم 135 00:11:02,579 --> 00:11:03,580 ممنون 136 00:11:18,303 --> 00:11:19,304 باشه، پسر جون 137 00:11:19,388 --> 00:11:20,889 میشه یه اسباب‌بازی بردارم؟ 138 00:11:20,972 --> 00:11:23,100 اگه به حرفم گوش کنی و لفتش ندی 139 00:11:24,017 --> 00:11:25,102 وای 140 00:11:30,065 --> 00:11:31,650 دارن کجا میرن؟ 141 00:11:34,236 --> 00:11:35,278 نمی‌دونم 142 00:11:38,281 --> 00:11:40,158 ببین! اون کلارک‌ـه 143 00:11:42,160 --> 00:11:43,453 وای 144 00:11:45,414 --> 00:11:46,790 خیلی باحاله، نیست؟ 145 00:11:50,627 --> 00:11:52,337 باشه، بریم دیگه 146 00:12:00,137 --> 00:12:01,763 هی، نیتن، زود باش 147 00:12:08,145 --> 00:12:09,855 ...باشه. آبجوی بادلایت 148 00:12:11,857 --> 00:12:13,608 میشه آبمیوه‌ی قوطی هم بگیریم؟ 149 00:12:15,402 --> 00:12:16,403 باشه 150 00:12:16,486 --> 00:12:17,487 بسیار خب 151 00:12:18,697 --> 00:12:19,698 آبمیوه 152 00:12:20,532 --> 00:12:22,367 کدوم یکی رو می‌خوای؟ 153 00:12:22,451 --> 00:12:24,286 این یکیا رو دوست دارم 154 00:12:24,369 --> 00:12:26,413 باشه. از این یکیا 155 00:12:30,500 --> 00:12:31,835 صداش چقدر بلنده، بابا. چیه؟ 156 00:12:31,918 --> 00:12:34,671 حتماً هشدار وضعیت اضطراری کودک‌ربایی‌ـه 157 00:12:34,754 --> 00:12:37,090 هشدارِ از دفتر ریاست جمهوری»؟» 158 00:12:53,190 --> 00:12:55,233 الو؟ 159 00:12:55,317 --> 00:12:57,944 .هشدار از دفتر ریاست جمهوریـه این مانور نیست 160 00:12:58,653 --> 00:13:01,323 ،جان آلن گریتی 161 00:13:01,406 --> 00:13:04,159 شما برای رفتن به پناهگاه اضطراری 162 00:13:04,242 --> 00:13:07,537 ،با اَلیسون رُز گریتی 163 00:13:07,621 --> 00:13:10,165 نیتن بکت گریتی انتخاب شدید 164 00:13:10,248 --> 00:13:13,627 .مجاز به آوردن یک ساک وسایل شخصی هستید استثناء وجود ندارد 165 00:13:13,710 --> 00:13:16,796 ...لطفاً اَلیسون رُز گریتی 166 00:13:20,467 --> 00:13:23,011 نیتن بکت گریتی 167 00:13:23,094 --> 00:13:24,721 برای اطلاعات بیشتر آماده باشند 168 00:13:24,804 --> 00:13:26,097 این مانور نیست 169 00:13:30,393 --> 00:13:32,854 باشه. نیتن، زود باش. باید بریم 170 00:13:32,938 --> 00:13:35,774 ولی گفتی می‌تونم یه اسباب‌بازی بردارم - دفعه‌ی بعد بردار. یالا - 171 00:13:38,360 --> 00:13:40,153 درسته . یه تجربه‌ی باارزشـه 172 00:14:17,274 --> 00:14:19,150 اومدن - دیگه وقتش بود، مرد - 173 00:14:19,234 --> 00:14:21,194 بیا اینجا بشین 174 00:14:21,278 --> 00:14:22,988 سلام. سلام 175 00:14:23,071 --> 00:14:24,531 سلام 176 00:14:24,614 --> 00:14:26,283 جان. خوشحالم دوباره می‌بینمت، مرد 177 00:14:26,366 --> 00:14:28,118 به همچنین. کِنی. سلام، دب 178 00:14:30,203 --> 00:14:31,538 سلام، رفیق 179 00:14:31,621 --> 00:14:33,582 ...همان طور که به طرف اقیانوس اطلس پیش می‌رود 180 00:14:33,665 --> 00:14:36,084 .به موقع رسیدی یکی از تکه‌هاش قراره برخورد کنه 181 00:14:36,167 --> 00:14:38,253 کلارک قراره به زمین بخوره؟ - فقط یه تیکه‌اش - 182 00:14:38,336 --> 00:14:39,796 نگران نباش، می‌افته تو اقیانوس 183 00:14:39,879 --> 00:14:41,464 !بابا، بیا پیشم بشین 184 00:14:41,548 --> 00:14:43,758 باشه، فقط باید یه لحظه با مامانت حرف بزنم 185 00:14:43,842 --> 00:14:45,427 هی 186 00:14:45,510 --> 00:14:47,637 پس آبجو و شراب چی شد؟ - تو ماشینـه - 187 00:14:47,721 --> 00:14:50,015 .ببین، یکی از اون هشدارهای دفتر ریاست جمهوری به دستم رسید به تو هم زنگ زدن؟ 188 00:14:50,098 --> 00:14:52,309 .نه. احتمالاً مانوری چیزی باشه میشه بری وسایل رو بیاری؟ 189 00:14:52,392 --> 00:14:55,061 نه، اَلی. فکر نمی‌کنم مانور باشه 190 00:14:55,145 --> 00:14:57,647 گفتن خانواده‌مون برای رفتن به پناهگاه انتخاب شده 191 00:14:57,731 --> 00:15:01,192 فکر کنم قضیه این شهاب‌سنگ بو داره 192 00:15:01,276 --> 00:15:04,362 اما تو اخبار گفت تکه‌هاش یه جایی نزدیک مثلث برمودا می‌افته 193 00:15:04,446 --> 00:15:06,865 اونوقت چرا نصف ارتش بسیج شدن 194 00:15:06,948 --> 00:15:09,159 با یه عالمه هواپیما تو آسمون؟ 195 00:15:09,242 --> 00:15:11,369 .هی، جان، داره شروع میشه بچه‌ها، بیایید دیگه 196 00:15:11,453 --> 00:15:15,957 هم اکنون انتظار می‌رود برخورد با آب تا چند ثانیه‌ی دیگر روی دهد 197 00:15:16,041 --> 00:15:18,668 تعدادی از دانشمندان میگن ،که امواج پراکن‌پذیری در فاصله‌ی دوری هستن 198 00:15:18,752 --> 00:15:20,420 ...و بعید به نظر می‌رسه باعث وقوع سونامی شود 199 00:15:20,503 --> 00:15:23,006 واسه خوردن پاپ‌کورن یه واحد زدی؟ بزن 200 00:15:23,089 --> 00:15:27,427 ولی بزرگ‌ترین برخورد از زمان واقعه‌ی تونگاسکای سال 1908 خواهد بود 201 00:15:27,510 --> 00:15:29,304 ...زمانی بود که شهابی به 202 00:15:29,387 --> 00:15:31,848 !ببینید! کلارک‌ـه - خیلی باحاله، نیست؟ - 203 00:15:31,931 --> 00:15:33,850 تصاویر اوّلیه خارق‌العاده 204 00:15:33,933 --> 00:15:36,436 اینجا رو می‌بینید؟ - به طور زنده به دست ما می‌رسد - 205 00:15:36,519 --> 00:15:41,149 در واقع این قطعه‌ای است که وارد جوِّ زیرین شده 206 00:15:41,232 --> 00:15:43,234 ...پنچ، چهار - ...پنچ، چهار - 207 00:15:43,318 --> 00:15:45,236 ...سه، دو - ...سه، دو - 208 00:15:45,320 --> 00:15:46,863 یک - یک - 209 00:15:46,946 --> 00:15:48,031 و برخورد 210 00:15:52,410 --> 00:15:53,953 صبر کنید، پس انفجار چی شد؟ 211 00:15:54,037 --> 00:15:56,456 یه قطعه تخته سنگه. تخته سنگا منفجر نمیشن 212 00:15:56,539 --> 00:15:58,124 اینو به دایناسورها بگو 213 00:15:58,208 --> 00:16:00,502 همچنان منتظر تصاویر اوّلیه 214 00:16:00,585 --> 00:16:03,338 از برخورد با آب هستیم که انتظار می‌رود در اقیانوس اطلس اتفاق بیفتد 215 00:16:05,048 --> 00:16:06,800 چی بود؟ - ...تصاویر قبل‌تر نشان دادن - 216 00:16:29,406 --> 00:16:30,824 نیتن! بیا اینجا 217 00:16:30,907 --> 00:16:32,033 همه حالشون خوبه؟ 218 00:16:32,117 --> 00:16:34,119 چی بود؟ - شماها خوبید؟ - 219 00:16:34,202 --> 00:16:35,995 ...فکر کنم موج کوبشی بود یا 220 00:16:36,079 --> 00:16:38,039 ،هم اکنون این خبر به دستمون رسید که آن قطعه 221 00:16:38,123 --> 00:16:41,418 ،به ایالت فلوریدا، فلوریدای مرکزی برخورد کرده 222 00:16:41,501 --> 00:16:45,714 گزارش شده که مرکز این برخورد خارج از شهر تمپا 223 00:16:45,797 --> 00:16:47,757 به طرف اورلاندو بوده 224 00:16:47,841 --> 00:16:49,801 ،و اون قطعه 225 00:16:49,884 --> 00:16:54,013 ،که دانشمندان تخمین زدن به اندازه‌ی یک استادیوم فوتبال بوده 226 00:16:54,097 --> 00:16:58,601 ظاهراً باعث ایجاد موج کوبشی به مسافت 2400 کیلومتر شده 227 00:17:00,854 --> 00:17:03,648 باید بهتون هشدار بدم، با هیچ کلمه‌ای نمیشه بیان کرد قراره شاهد چه صحنه‌هایی باشید 228 00:17:03,732 --> 00:17:06,776 این تصاویر بسیار آزاردهنده هستن 229 00:17:06,860 --> 00:17:10,989 که از هلیکوپتر خبر محلی تمپا 230 00:17:11,072 --> 00:17:14,367 و ماهواره‌ی هواشناسی هوایی به دستمون رسیده 231 00:17:14,451 --> 00:17:17,662 چی؟ 232 00:17:17,746 --> 00:17:20,039 ...مایک. مایک، برگرد! مایک 233 00:17:25,336 --> 00:17:26,588 وای خدا جون 234 00:17:26,671 --> 00:17:28,757 وایسید، قطعات بیشتری قراره برخورد کنن؟ 235 00:17:28,840 --> 00:17:31,259 .صبور باشید به جز این تصاویر اطلاعاتِ بیشتری در دست نداریم 236 00:17:33,511 --> 00:17:37,307 متاسفانه، ارتباطمون با ایستگاه خبری در اون منطقه قطع شد 237 00:17:37,390 --> 00:17:40,059 چیه، جان؟ 238 00:17:40,143 --> 00:17:42,395 هشدار دفتر ریاست جمهوریـه 239 00:17:42,479 --> 00:17:44,814 ...مشخصاً برآورد‌های مسیر شهاب‌سنگ اشتباه بوده و ما 240 00:17:44,898 --> 00:17:47,859 چرا به گوشی تو زنگ زدن و به ما نزدن؟ 241 00:17:54,157 --> 00:17:56,284 این هشدار برای 242 00:17:56,367 --> 00:17:59,329 جان آلن گریتی‌ـه 243 00:17:59,412 --> 00:18:03,500 ...شما برای رفتن به پناهگاه اضطراری 244 00:18:03,583 --> 00:18:06,211 بابا، اسمت تو تلویزیونه 245 00:18:06,294 --> 00:18:10,173 با اَلیسون رز گریتی، نیتن بکت گریتی انتخاب شده‌اید 246 00:18:10,256 --> 00:18:13,760 .اجازه ندارید کسی را همراه خود بیاورید استثناء وجود ندارد 247 00:18:13,843 --> 00:18:16,179 با یک ساک لوازم شخصی 248 00:18:16,262 --> 00:18:19,599 ،به پایگاه نیروی هوایی رابینز، وارنر رابینز، جورجیا 249 00:18:19,682 --> 00:18:23,311 ،در ساعت 9:45 دقیقه‌ی شب به زمان رسمی‌ِ ایالات شرقی مراجعه کنید 250 00:18:23,394 --> 00:18:25,855 کُد کیو‌آر برای شناسایی به شما ارسال شد 251 00:18:27,774 --> 00:18:30,068 لطفاً برای تایید شماره‌ی یک را فشار دهید 252 00:18:30,151 --> 00:18:32,278 شاید این پیام رو تو تلویزیون خونه‌ی خودمون بدن 253 00:18:32,362 --> 00:18:34,531 ولی چرا فقط گوشیِ جان زنگ خورد؟ 254 00:18:34,614 --> 00:18:37,826 کُد کیوآر را برای صلاحیت پرواز 255 00:18:37,909 --> 00:18:40,912 در ساعت 9:45 دقیقه نشان دهید 256 00:18:40,995 --> 00:18:44,123 یه قطعه شهاب‌سنگِ دیگه قراره بهمون برخورد کنه. می‌دونم 257 00:18:44,207 --> 00:18:45,708 بیا بریم. بریم، اِلی 258 00:18:45,792 --> 00:18:47,126 می‌خوام پیش نیتن بمونم 259 00:18:47,210 --> 00:18:49,629 برو، اِلی. برو - مامان - 260 00:18:49,712 --> 00:18:51,506 بریم قدم بزنیم 261 00:18:53,383 --> 00:18:55,593 متاسفانه غیر از این تصاویری که می‌بینید 262 00:18:55,677 --> 00:18:58,763 .اطلاعات بیشتری در دست نداریم ...ارتباطمون با 263 00:18:58,847 --> 00:19:02,809 ،گفتن هر نفر فقط یه ساک برداره ولی نمی‌دونم چی بردارم. لباس گرم، سرد؟ 264 00:19:02,892 --> 00:19:04,853 نمی‌دونم. گرم، سرد. به گمونم هر جفتش 265 00:19:04,936 --> 00:19:08,147 داروهاش کجاست؟ - تو کابینت، اون گوشه بالا سمت چپ - 266 00:19:08,231 --> 00:19:09,899 یادت باشه سوزن‌هاش رو از تو یخچال برداری 267 00:19:09,983 --> 00:19:11,985 واسه یه ماه کافیه؟ - یه ماه؟ - 268 00:19:12,068 --> 00:19:14,737 !یه ماه، یه سال. باید آماده باشیم، اَلی 269 00:19:14,821 --> 00:19:18,199 عزیزم. هی، هی، منو ببین. همه چی مرتبه 270 00:19:18,283 --> 00:19:20,785 عجله داریم چون نمی‌خوایم از هواپیما جا بمونیم، باشه؟ 271 00:19:20,869 --> 00:19:23,371 به این سفر می‌ریم، ولی قراره با هم باشیم 272 00:19:23,454 --> 00:19:24,873 باشه، پسرم؟ 273 00:19:24,956 --> 00:19:26,082 بابابزرگ چی؟ 274 00:19:27,375 --> 00:19:29,961 هی، تو راه بهش زنگ می‌زنم، باشه؟ 275 00:19:30,044 --> 00:19:34,173 ...پیامد برخوردِ تمپا. تمپا شهری است 276 00:19:34,257 --> 00:19:35,300 وای خدای من 277 00:19:35,383 --> 00:19:37,594 که زیر چهارصد هزار نفر ساکن آن هستند 278 00:19:37,677 --> 00:19:40,847 .همه چی رو از طبقه‌ی بالا برداشتم هی، حاضری دیگه؟ راه درازی داریم 279 00:19:40,930 --> 00:19:43,141 کیف رو بده توش انسولین بذارم 280 00:19:43,224 --> 00:19:45,059 کیف، کیف، کیف - آره، باشه - 281 00:19:46,936 --> 00:19:49,439 نیتن کجاست؟ - فکر کردم پیش توئه - 282 00:19:49,522 --> 00:19:51,941 میزان ویرانی غیر قابل توصیفه 283 00:19:52,025 --> 00:19:53,067 !نیتن 284 00:19:55,737 --> 00:19:56,779 !نیتن 285 00:19:57,614 --> 00:19:59,115 نیتن. بیا. بریم 286 00:19:59,198 --> 00:20:00,700 ببین، آسمون آتیش گرفته 287 00:20:04,954 --> 00:20:06,956 باشه، بیا بریم، پسر جون. زود باش 288 00:20:11,002 --> 00:20:12,378 باشه، همه چی رو برداشتیم؟ 289 00:20:13,046 --> 00:20:14,047 آره 290 00:20:24,682 --> 00:20:26,267 از اینجا میشه دیدش؟ 291 00:20:29,354 --> 00:20:32,065 جان، جان، جان 292 00:20:32,148 --> 00:20:33,358 وای خدا 293 00:20:33,441 --> 00:20:35,068 با هیچ کدومشون تماس نگرفتن 294 00:20:36,486 --> 00:20:38,237 دو روز. اشتباه پیش‌بینی کردن 295 00:20:38,321 --> 00:20:40,114 یه خروار تیکه سنگ دنبالشه 296 00:20:40,198 --> 00:20:42,283 میگن یکیشون یه سیاره رو نابود می‌کنه 297 00:20:42,367 --> 00:20:44,953 .حالام که تمام پروازهای غیرنظامی رو ممنوع کردن ما باید چی‌کار کنیم؟ 298 00:20:46,746 --> 00:20:48,414 چی بگم، اِد 299 00:20:48,498 --> 00:20:50,291 بیخیال 300 00:20:50,375 --> 00:20:52,251 من حتی نمی‌دونم این پناهگاه واقعی باشه یا نه 301 00:20:52,335 --> 00:20:54,045 !حرف مفت نزن! و خودتم خوب می‌دونی 302 00:20:58,007 --> 00:21:00,051 ...شرمنده، باشه؟ ببخشید. فقط 303 00:21:00,134 --> 00:21:03,346 وقتی رسیدید اونجا اگه چیزی دستگیرتون شد لطفاً بهمون زنگ بزنید 304 00:21:04,430 --> 00:21:06,057 مثلاً کجا بریم تا در امان باشیم 305 00:21:06,975 --> 00:21:08,184 می‌دونی که خبرت می‌کنم، اِد 306 00:21:11,229 --> 00:21:13,314 موفق باشی. موفق باشی 307 00:21:14,399 --> 00:21:15,400 صبر کن 308 00:21:16,192 --> 00:21:17,610 !صبر کنید 309 00:21:17,694 --> 00:21:19,612 !صبر کنید 310 00:21:19,696 --> 00:21:21,114 !نگه دار 311 00:21:21,197 --> 00:21:22,407 وای خدا 312 00:21:22,490 --> 00:21:23,491 !وایسا 313 00:21:23,574 --> 00:21:24,742 !صبر کنید 314 00:21:25,493 --> 00:21:26,494 !وایسا - جان، نگه دار - 315 00:21:26,577 --> 00:21:27,704 !صبر کنید 316 00:21:27,787 --> 00:21:30,123 !می‌تونید اِلی رو ببرید. خواهش می‌کنم 317 00:21:30,206 --> 00:21:31,416 !تو رو خدا 318 00:21:31,499 --> 00:21:32,667 نمی‌تونیم ببریمش، دب 319 00:21:32,750 --> 00:21:34,711 !می‌تونید اِلی رو ببرید. خواهش می‌کنم 320 00:21:34,794 --> 00:21:37,296 شاید بهتره ببریمش - نه، اَلی، نمی‌تونیم ببریمش - 321 00:21:37,380 --> 00:21:38,798 اِلی - دب، متاسفم - 322 00:21:38,881 --> 00:21:40,049 نمی‌تونیم ببریمش 323 00:21:40,967 --> 00:21:43,386 التماستون می‌کنم 324 00:21:43,469 --> 00:21:45,930 !دب، محض رضای خدا، از سر راه برو کنار 325 00:21:46,764 --> 00:21:47,765 جان - اَلی - 326 00:21:47,849 --> 00:21:50,226 !نه 327 00:21:50,309 --> 00:21:51,561 ...نمی‌تونیم 328 00:21:51,644 --> 00:21:53,813 !نه! بزدل - !دب، متاسفم - 329 00:21:53,896 --> 00:21:55,314 !نه - جان - 330 00:21:55,398 --> 00:21:57,358 اَلیسون. اَلیسون - !اَلی - 331 00:21:57,442 --> 00:21:59,277 !لطفاً در رو باز کن - !اَلی - 332 00:21:59,360 --> 00:22:00,695 !متاسفم، دب 333 00:22:01,237 --> 00:22:02,947 !نه 334 00:22:03,031 --> 00:22:04,866 ...اگه نیتن بود چی؟ چی میشد اگه 335 00:22:04,949 --> 00:22:06,492 !نیتن 336 00:22:06,576 --> 00:22:07,994 !اَلی 337 00:22:08,077 --> 00:22:09,412 !نه 338 00:22:09,495 --> 00:22:10,496 متاسفم، کِنی 339 00:22:11,706 --> 00:22:13,958 نه 340 00:22:14,042 --> 00:22:15,376 !نه 341 00:22:15,460 --> 00:22:17,545 وایسا! جان، باید برگردیم 342 00:22:17,628 --> 00:22:18,921 اَلی، نمیشه ببریمش 343 00:22:19,005 --> 00:22:20,465 آخه چرا؟ - چی؟ - 344 00:22:20,548 --> 00:22:22,425 ،خب ببریمش پایگاه هوایی 345 00:22:22,508 --> 00:22:25,053 و وقتی اونا قبولش نکردن تنها ولش کنیم بریم؟ 346 00:22:35,563 --> 00:22:38,107 .زنگ می‌زنه. بهمون زنگ می‌زنه همه چی درست میشه 347 00:22:38,900 --> 00:22:39,901 همه چی درست میشه 348 00:22:53,664 --> 00:22:56,417 در حالی که انتظار می‌رود برخورد‌های بیشتری در اقصی نقاط زمین رخ دهد 349 00:22:56,501 --> 00:22:58,753 ...وقتی زمین به دور محور خود می‌چرخد 350 00:22:58,836 --> 00:23:01,881 .نمی‌تونم تماس بگیرم کاش حال بابام خوب باشه 351 00:23:01,964 --> 00:23:03,966 ،میلیون‌ها تماس تلفنی گرفته شده 352 00:23:04,050 --> 00:23:06,844 و مردم مستاصل به مدت ناتمامی پشت خط ماندن 353 00:23:08,930 --> 00:23:11,891 در سراسر کشور، مردم در حال ،خالی کردن فروشگاه‌های مواد غذایی هستن 354 00:23:11,974 --> 00:23:13,476 جمع‌آوری آذوقه هستن 355 00:23:13,559 --> 00:23:15,812 چه زود هرج و مرج شد 356 00:23:15,895 --> 00:23:20,483 گزارشات اثبات‌نشده‌ای داریم مبنی بر این که برخی شهروندان هشداری از دفتر ریاست جمهوری 357 00:23:20,566 --> 00:23:24,570 با دستورالعمل‌هایی معین دریافت کرده‌اند ،تا به پایگاه‌های نظامیِ سراسر کشور مراجعه کنند 358 00:23:24,654 --> 00:23:28,491 و برای انتقال به پناهگاه‌های اضطراری محرمانه انتخاب شده‌اند 359 00:23:28,574 --> 00:23:30,993 نوشته ما رو کجا می‌برن؟ - نه - 360 00:23:31,077 --> 00:23:34,372 .فقط نوشته مکان پناهگاه‌ها محرمانه‌س هیچ اطلاعاتی وجود نداره 361 00:23:34,455 --> 00:23:36,290 نمی‌فهمم چرا ما انتخاب شدیم 362 00:23:36,374 --> 00:23:38,376 کماکان هیچ بیانیه‌ی رسمی‌ای 363 00:23:38,459 --> 00:23:40,253 از طرف کاخ سفید یا سازمان امنیت داخلی اعلام نشده 364 00:23:40,336 --> 00:23:41,921 جریان چیه؟ 365 00:23:42,004 --> 00:23:43,923 بسیاری بر این باورن که به منظور جلوگیری از برانگيختگى‌ همگانى‌ 366 00:23:44,006 --> 00:23:45,800 دولت از انتشار اطلاعات امتناع می‌ورزد 367 00:23:45,883 --> 00:23:49,387 تا قبل از فروپاشی اجتناب‌ناپذیر کل ملت 368 00:23:49,470 --> 00:23:52,181 ابتدا افراد برگزیده را به پناهگاه انتقال دهند 369 00:24:00,523 --> 00:24:01,691 وای نه 370 00:24:01,774 --> 00:24:02,775 عالی شد 371 00:24:06,487 --> 00:24:07,655 بزرگراه رو ببین 372 00:24:11,701 --> 00:24:12,743 وای خدا 373 00:24:20,376 --> 00:24:22,420 مراقب باش. صبر کن، چی‌کار می‌کنی؟ 374 00:24:22,503 --> 00:24:23,629 از یه راهِ دیگه میرم 375 00:24:30,303 --> 00:24:31,512 مراقب باش 376 00:24:34,807 --> 00:24:36,684 !خدا لعنتت کنه، جان - شرمنده، اَلی - 377 00:24:48,321 --> 00:24:49,322 باشه 378 00:24:55,995 --> 00:24:56,996 باشه 379 00:24:59,290 --> 00:25:00,291 خیلی خوب 380 00:25:01,250 --> 00:25:02,585 فکر کنم مشکلی نیست 381 00:25:13,054 --> 00:25:17,058 ،تکه‌های شهاب‌سنگ کلارک ،که اکنون تخمین زده شده که هزاران تکه باشن 382 00:25:17,141 --> 00:25:19,977 همچنان در حال برخورد به مناطق مختلف زمین 383 00:25:20,061 --> 00:25:22,188 بدون کوچک‌ترین هشداری هستند 384 00:25:22,271 --> 00:25:25,900 ،در حالی که بسیاری از تکه‌ها کوچک‌تر می‌باشند و باعث خسارات مختصری شده 385 00:25:25,983 --> 00:25:29,946 برخی از تکه‌ها اونقدر بزرگ هستن ،تا کل شهرها رو با خاک یکسان کنن 386 00:25:30,029 --> 00:25:32,990 ،مثل همین چند دقیقه قبل بوگوتا، کلمبیا 387 00:25:33,074 --> 00:25:35,326 ولی چیزی که سازمان‌های فضایی بیشتر نگرانش هستن - بالاخره رسیدیم - 388 00:25:35,409 --> 00:25:39,622 اینه که وقتی مشغول جمع‌آوری داده‌های بیشتر بودن، یک تکه رو شناسایی کردن 389 00:25:39,705 --> 00:25:42,792 که به قدری بزرگه که می‌تونه منجر به انقراض نسل بشر شه 390 00:25:42,875 --> 00:25:46,963 برآورد شده این تکه‌ی به خصوص تا 48 ساعت دیگه به زمین برخورد کنه 391 00:25:47,046 --> 00:25:48,339 یا خدا 392 00:25:50,633 --> 00:25:53,636 ...اداره‌های پلیس محلی و گشت‌های پاسخ‌دهنده‌ تحت فشار 393 00:25:53,719 --> 00:25:56,138 به نظرت همه‌ی اینا انتخاب شدن؟ 394 00:25:56,222 --> 00:25:57,932 نمی‌دونم 395 00:25:58,015 --> 00:26:00,685 اگه جای کافی برای همه نباشه چی؟ 396 00:26:00,768 --> 00:26:02,561 بیا اوّل بریم تو 397 00:26:13,072 --> 00:26:15,866 بپر. باشه - باشه، بچه‌ها، باید بریم - 398 00:26:17,451 --> 00:26:19,328 اما تو از هواپیما متنفری 399 00:26:19,412 --> 00:26:21,539 باشه، پسرم. می‌دونم 400 00:26:21,622 --> 00:26:24,792 .اما یه وقتایی باید سختیش رو به جون بخری به جلو پیش بری، درسته؟ 401 00:26:24,875 --> 00:26:27,461 حتی وقتی خیلی ترسیدی 402 00:26:29,422 --> 00:26:31,090 از پسش بر میای، رفیق؟ 403 00:26:31,173 --> 00:26:33,092 آره؟ 404 00:26:33,175 --> 00:26:34,552 باشه، بریم دیگه 405 00:26:37,513 --> 00:26:38,681 باشه؟ بریم 406 00:26:43,436 --> 00:26:45,396 تنها برگزیده شده‌ها حق ورود دارند 407 00:26:45,479 --> 00:26:47,481 کُدهای کیوآرتون رو آماده کنید 408 00:26:47,565 --> 00:26:50,234 ،اگر انتخاب نشدید به دروازه نزدیک نشوید 409 00:26:52,987 --> 00:26:54,447 !برید عقب 410 00:26:54,530 --> 00:26:57,992 تنها برگزیده‌ شده‌ها حق ورود دارند 411 00:26:58,075 --> 00:27:00,369 ،اگر انتخاب نشدید به دروازه نزدیک نشوید 412 00:27:00,453 --> 00:27:02,079 مردم رو راه میدن؟ 413 00:27:03,080 --> 00:27:04,081 چیزی نیست، پسرم 414 00:27:10,212 --> 00:27:12,548 ،اگر انتخاب نشدید به دروازه نزدیک نشوید 415 00:27:12,631 --> 00:27:14,091 ما انتخاب شدیم 416 00:27:17,178 --> 00:27:18,179 ...ما انتخاب 417 00:27:21,098 --> 00:27:23,476 !لعنتی 418 00:27:25,519 --> 00:27:26,979 یه تکه دیگه برخورد کرد؟ 419 00:27:34,487 --> 00:27:36,238 !هی، ما انتخاب شدیم 420 00:27:36,322 --> 00:27:38,282 ببخشید. ببخشید، خواهش می‌کنم 421 00:27:38,366 --> 00:27:40,242 داریم رد میشیم. ببخشید 422 00:27:41,952 --> 00:27:42,995 !برید 423 00:27:48,084 --> 00:27:50,711 برید - ببخشید. ببخشید - 424 00:27:50,795 --> 00:27:52,380 ما انتخاب شدیم - فقط انتخاب‌شده‌ها - 425 00:27:52,463 --> 00:27:54,215 هی. ما انتخاب شدیم 426 00:27:54,298 --> 00:27:55,758 کارت شناسایی و بارکُدتون رو نشون بدید 427 00:27:58,761 --> 00:28:00,346 بفرمایید 428 00:28:00,429 --> 00:28:02,181 آشیونه‌ی 33 برای طیِ مراحل پذیرش. برید 429 00:28:02,264 --> 00:28:04,642 باشه. دستم رو بگیر. بریم 430 00:28:04,725 --> 00:28:05,726 ببخشید 431 00:28:14,985 --> 00:28:17,822 گروه چارلی چهار، به محل جابه‌جایی 56 برید 432 00:28:25,996 --> 00:28:27,957 !برید - بریم، بچه‌ها - 433 00:28:28,040 --> 00:28:30,251 کارت شناسایی و بارکُدتون آماده باشه 434 00:28:30,334 --> 00:28:33,712 .دستبند شما هویت شخصی شماست درش نیارید 435 00:28:33,796 --> 00:28:36,549 ممنون - بدون اون نمی‌تونید سوار شید - 436 00:28:36,632 --> 00:28:38,676 زود باشید. برید. تو صف بمونید 437 00:28:38,759 --> 00:28:40,344 مال شما 438 00:28:40,428 --> 00:28:42,012 باشه، دستم رو بگیر - می‌تونی کمکش کنی؟ - 439 00:28:44,014 --> 00:28:45,558 بیا - ممنون - 440 00:28:45,641 --> 00:28:46,725 باشه 441 00:28:48,727 --> 00:28:50,646 بچه‌ها؟ 442 00:28:51,897 --> 00:28:54,817 !اقلام به دردنخور رو کنار دیوار بذارید 443 00:28:54,900 --> 00:28:58,362 وسایل شخصیتون رو بردارید و تو این یه ساک بذارید 444 00:28:58,446 --> 00:29:01,574 .اگه جا نشه، نمیشه با خودتون بیارید استثناء نداریم 445 00:29:04,785 --> 00:29:08,622 وسایل شخصیتون رو بردارید و تو این یه ساک بذارید 446 00:29:08,706 --> 00:29:12,042 .اگه جا نشه، نمیشه با خودتون بیارید استثناء نداریم 447 00:29:12,126 --> 00:29:15,254 !اقلام به دردنخور رو کنار دیوار بذارید 448 00:29:15,337 --> 00:29:18,299 وسایل شخصیتون رو بردارید و تو این یه ساک بذارید 449 00:29:18,382 --> 00:29:20,759 .اگه جا نشه، نمیشه با خودتون بیارید استثناء نداریم 450 00:29:20,843 --> 00:29:23,137 ببخشید، یه ساک؟ ما سه تا داریم 451 00:29:23,220 --> 00:29:25,389 یکی برای هر خانواده. راه بیفتید 452 00:29:25,473 --> 00:29:27,808 .راه بیفتید - باشه. خب - 453 00:29:27,892 --> 00:29:30,519 ببخشید، بچه‌ها - هر خانواده یه چمدون. برید - 454 00:29:30,603 --> 00:29:33,314 وسایل شخصیتون رو بردارید و تو این یه ساک بذارید 455 00:29:33,397 --> 00:29:36,066 .اگه جا نشه، نمیشه با خودتون بیارید استثناء نداریم 456 00:29:39,028 --> 00:29:40,654 باشه. هر چی می‌تونیم تو یه ساک جا بدیم 457 00:29:40,738 --> 00:29:44,158 باشه. برای هر کدوممون شلوار و لباس بردار 458 00:29:44,241 --> 00:29:46,076 باشه. باشه 459 00:29:46,160 --> 00:29:47,870 وسایل نیتن رو تو کوله میذارم تا جدا باشن 460 00:29:47,953 --> 00:29:48,954 باشه 461 00:29:50,539 --> 00:29:53,250 پتوت رو برداشتم، باشه؟ اینجا می‌ذاریم 462 00:29:53,334 --> 00:29:55,252 شلوارش رو بذار اینجا - ...جای بیشتر برای - 463 00:29:55,336 --> 00:29:56,837 اینم یه لباس برای خودم 464 00:29:56,921 --> 00:29:58,464 جان؟ - بله - 465 00:29:58,547 --> 00:30:00,925 داروهاش کو؟ گذاشتمش اینجا. نیست 466 00:30:01,008 --> 00:30:02,843 منظورت چیه نیست؟ 467 00:30:02,927 --> 00:30:05,554 نیست. اینجا نیست - ...همین توئه. تو گذاشتی - 468 00:30:05,638 --> 00:30:08,516 نیتن، تو کوله‌ات دست کردی؟ 469 00:30:08,599 --> 00:30:10,518 پتوم رو می‌خواستم 470 00:30:10,601 --> 00:30:11,602 وای خدا 471 00:30:12,645 --> 00:30:15,356 !حتماً انداخته تو ماشین. لعنتی 472 00:30:16,232 --> 00:30:17,858 حالا چی؟ چی‌کار کنیم؟ 473 00:30:19,318 --> 00:30:20,319 صبر کن 474 00:30:21,946 --> 00:30:23,822 تو رو خدا، تو رو خدا باشه 475 00:30:23,906 --> 00:30:25,533 هی، ببخشید. ببخشید 476 00:30:25,616 --> 00:30:27,826 چقدر مونده هواپیما پرواز کنه؟ 477 00:30:27,910 --> 00:30:29,828 پونزده دقیقه. نهایتش بیست دقیقه 478 00:30:29,912 --> 00:30:32,039 باشه. باشه 479 00:30:32,122 --> 00:30:34,917 من میرم... من میرم بیارمش - وایسا، چی؟ - 480 00:30:35,000 --> 00:30:36,961 چیه، مگه میشه بدون انسولینش بریم؟ 481 00:30:37,920 --> 00:30:39,380 دستبند دارم - جان - 482 00:30:39,463 --> 00:30:42,132 ببین، تو هواپیما می‌بینمتون 483 00:30:42,216 --> 00:30:43,884 فقط پیام بده تو کدوم یکی هستید 484 00:30:43,968 --> 00:30:46,011 راه بیفتید - طوری نیست - 485 00:30:46,095 --> 00:30:48,514 بر می‌گرده. باشه؟ 486 00:30:48,597 --> 00:30:50,099 اینو می‌ذاریم اینجا 487 00:30:53,644 --> 00:30:56,313 برید، برید، برید 488 00:30:56,397 --> 00:30:58,315 نه، باید یه چیزی از تو ماشینم بردارم 489 00:30:58,399 --> 00:31:00,192 دستبند دارم. میشه باز برگردم تو؟ 490 00:31:00,276 --> 00:31:01,402 .آره. برو. برو 491 00:31:01,485 --> 00:31:02,486 باشه 492 00:31:06,657 --> 00:31:07,700 خیلی خوب 493 00:31:16,125 --> 00:31:17,793 می‌دونی چیه؟ بیا اینجا. بیا اینجا 494 00:31:18,502 --> 00:31:20,337 هی! ببخشید 495 00:31:20,421 --> 00:31:22,423 ببینید، می‌دونم الان شوهرم باهاتون حرف زد 496 00:31:22,506 --> 00:31:24,883 رفت سمت ماشینمون داروهای پسرم رو بیاره 497 00:31:24,967 --> 00:31:27,469 ...میشه مطمئن بشید سوار هواپیمای ما شه - دارو؟ - 498 00:31:29,471 --> 00:31:30,848 آره. فقط انسولینشه 499 00:31:31,473 --> 00:31:32,516 گروهبان روئیز؟ 500 00:31:32,600 --> 00:31:33,934 مشکل چیه؟ 501 00:31:34,018 --> 00:31:35,227 چی شده؟ 502 00:31:35,311 --> 00:31:36,895 چیزی نیست. همین الان بهش توضیح دادم 503 00:31:36,979 --> 00:31:39,356 برای تزریق انسولینشه. چیز مهمّی نیست 504 00:31:40,899 --> 00:31:43,027 می‌دونید چیه؟ فراموشش کنید طوری نیست. بهش نیاز نداریم 505 00:31:43,110 --> 00:31:44,987 مشکل این نیست، خانم 506 00:31:45,070 --> 00:31:47,197 .نگران نباشید. از آمپول استفاده می‌کنیم موضوع زیاد مهمّی نیست 507 00:31:47,281 --> 00:31:48,782 خط یک، یه اسکورت لازم داریم - چی؟ - 508 00:31:48,866 --> 00:31:51,785 ببینید، ما دستبند داریم. انتخاب شدیم 509 00:31:52,578 --> 00:31:53,871 خواهش می‌کنم، خانم، دنبالم بیایید 510 00:31:53,954 --> 00:31:55,664 نه، نه، نه. چرا؟ 511 00:31:55,748 --> 00:31:57,333 خانم، ازتون درخواست نکردم 512 00:31:59,084 --> 00:32:00,294 راه بیفتید 513 00:32:04,923 --> 00:32:05,924 طوری نیست 514 00:32:22,483 --> 00:32:24,610 زود باش. بجنب - !این طرف - 515 00:32:24,693 --> 00:32:27,237 نه، سروان، یادم نمیاد همچین دستوری داده باشم 516 00:32:27,321 --> 00:32:29,657 نه، بگید ببینم، مشکل فهرست مسافران چیه؟ 517 00:32:29,740 --> 00:32:31,784 من خودم امضاش کردم 518 00:32:31,867 --> 00:32:35,245 .پس میام اونجا و بررسی می‌کنم تا پنج دقیقه دیگه میام 519 00:32:37,081 --> 00:32:39,291 این بچه دیابت داره - بهش دست نزن - 520 00:32:39,375 --> 00:32:41,669 متاسفم، خانم. باید بهتون اطلاع می‌دادن 521 00:32:41,752 --> 00:32:44,129 کسی که بیماری مزمن داره نمی‌تونه سوار هواپیما بشه 522 00:32:44,213 --> 00:32:46,006 فقط دیابته 523 00:32:46,090 --> 00:32:48,425 باید موقع غربالگری علامت می‌خورد 524 00:32:48,509 --> 00:32:51,303 ،اگه به نگهبان حرفی نزده بودم اصلاً نمی‌فهمید پمپ انسولین داره 525 00:32:51,387 --> 00:32:53,222 کاری از دستم بر نمیاد، خانم 526 00:32:53,305 --> 00:32:56,058 می‌تونید وانمود کنید چیزی ندیدید 527 00:32:56,141 --> 00:32:59,269 خانم، قوانین رو من تعیین نکردم. شرمنده - !پس نادیده بگیرید - 528 00:33:00,854 --> 00:33:02,648 اگه خانواده‌ی خودتون بود چی؟ 529 00:33:06,318 --> 00:33:08,445 خانواده‌ام انتخاب نشدن، خانم 530 00:33:10,989 --> 00:33:13,409 نود و نه درصد نیروهای مسلح انتخاب نشدن 531 00:33:13,492 --> 00:33:16,453 ما فقط داوطلبیم و به وظیفه‌مون عمل می‌کنیم 532 00:33:17,121 --> 00:33:18,247 متاسفم 533 00:33:20,708 --> 00:33:21,709 جدّی میگم 534 00:33:23,502 --> 00:33:25,462 ...اما خواهش می‌کنم 535 00:33:25,546 --> 00:33:28,841 پدرش، شوهرم، الان تو یکی از اون هواپیماهاست 536 00:33:28,924 --> 00:33:30,551 من باید چی‌کار کنم؟ 537 00:33:38,809 --> 00:33:39,810 !هی 538 00:34:03,208 --> 00:34:04,376 برین هستم 539 00:34:05,461 --> 00:34:06,920 آره، دنبال یه مسافر می‌گردم 540 00:34:08,380 --> 00:34:09,757 خانم، اسمش چیه؟ 541 00:34:09,840 --> 00:34:11,341 جان آلن گریتی 542 00:34:11,425 --> 00:34:12,885 جان آلن گریتی 543 00:34:14,094 --> 00:34:15,095 شماره سریال حرکت 33؟ 544 00:34:16,889 --> 00:34:18,474 آره، پسرش علامت خورده 545 00:34:18,557 --> 00:34:20,184 ممنون. دارن دنبالش می‌گردن 546 00:34:20,267 --> 00:34:22,644 ممنون. ممنونم 547 00:34:32,738 --> 00:34:34,031 اَلیسون 548 00:34:35,073 --> 00:34:36,074 !نیتن 549 00:34:37,242 --> 00:34:38,368 !اَلیسون 550 00:34:47,211 --> 00:34:50,464 ندوئید. با نظم و ترتیب به هواپیمای مشخص‌شده‌تون برید 551 00:34:50,547 --> 00:34:53,509 یه بچه ندیدی؟ هفت سالشه هودی طوسی پوشیده 552 00:34:53,592 --> 00:34:56,261 و مامانش موهای مشکی داره. قدش 173 سانته 553 00:34:56,345 --> 00:34:58,639 بچه زیاد دیدم، آقا. لطفاً به راهتون ادامه بدید 554 00:34:58,722 --> 00:35:00,849 باید بدونم سوار هواپیما شدن 555 00:35:00,933 --> 00:35:03,393 دستبند دارن؟ - همه‌مون داریم، آره - 556 00:35:03,477 --> 00:35:05,229 پس سوار یکی از هواپیماها شدن 557 00:35:05,312 --> 00:35:07,481 مطمئنی مقصد همه‌شون یکیه؟ 558 00:35:07,564 --> 00:35:08,899 بله. حالا برید 559 00:35:09,983 --> 00:35:12,444 !همه با نظم و ترتیب برن 560 00:35:12,528 --> 00:35:13,654 اَلیسون 561 00:35:14,530 --> 00:35:16,281 ندوئید 562 00:35:17,699 --> 00:35:19,576 باشه. ممنون، ستوان 563 00:35:21,620 --> 00:35:24,122 .خانم، دارن سوار میشن کار دیگه‌ای از دستم بر نمیاد 564 00:35:24,206 --> 00:35:26,917 .نه، نه، نه. بیخیال می‌تونید سوار یکی از اون هواپیماها بشید و دنبالش بگردید 565 00:35:27,000 --> 00:35:30,379 ده دوازده تا هواپیما هست با بیش از دو هزار مسافر که توشون چپونده شدن 566 00:35:30,462 --> 00:35:32,965 نمی‌تونم به خاطر این معطلشون کنم - تلفن دارن؟ میشه زنگ بزنم؟ - 567 00:35:33,048 --> 00:35:35,050 نمی‌دونم اگه تلفن دارن 568 00:35:35,133 --> 00:35:37,761 این هواپیماها کجا میرن؟ - مقصد پناهگاه‌ها محرمانه‌ست - 569 00:35:37,845 --> 00:35:40,681 ببین، خانم، این یه عملیات اضطراریه با یه عالمه مهره‌ که در حالِ کارن 570 00:35:40,764 --> 00:35:43,475 .من فقط تو بخش جابه‌جایی هستم کاش جواب بیشتری داشتم 571 00:35:43,559 --> 00:35:45,143 تو رو خدا. باید چی‌کار کنم؟ 572 00:35:45,227 --> 00:35:47,604 خیلی متاسفم - !وایسید، وایسید. نه، نه - 573 00:35:47,688 --> 00:35:50,816 خانم، لطفاً از این طرف برید 574 00:35:57,489 --> 00:35:58,824 !اَلیسون 575 00:35:58,907 --> 00:36:00,158 !نیتن 576 00:36:02,119 --> 00:36:03,412 !اَلیسون 577 00:36:04,329 --> 00:36:05,622 !نیتن 578 00:36:07,332 --> 00:36:08,625 !نیتن 579 00:36:09,084 --> 00:36:10,711 !اَلیسون 580 00:36:10,794 --> 00:36:13,005 !همه بشینید! برید، برید 581 00:36:13,088 --> 00:36:14,923 !همگی بشینید 582 00:36:15,007 --> 00:36:17,676 .همه یه جا پیدا کنن آقا یه جا بشین. حاضریم حرکت کنیم 583 00:36:17,759 --> 00:36:20,095 .می‌خوام زن و بچه‌ام رو پیدا کنم تو این هواپیما هستن 584 00:36:20,178 --> 00:36:22,681 باید بشینی. قراره چرخ‌ها رو جمع کنن 585 00:36:22,764 --> 00:36:26,685 !همگی یه جا پیدا کنید. بشین، آقا !یه جا پیدا کن. زود 586 00:36:33,275 --> 00:36:34,443 گندش بزنن 587 00:36:38,444 --> 00:36:40,444 سوار هواپیما شدید؟ 588 00:36:47,414 --> 00:36:48,415 زود باش 589 00:36:50,416 --> 00:36:51,416 تحویل داده نشد 590 00:37:03,931 --> 00:37:06,975 هی. هی. هی، چطور سوار شدی؟ 591 00:37:08,810 --> 00:37:11,146 منظورت چیه؟ من انتخاب شدم 592 00:37:11,229 --> 00:37:12,773 آره، می‌دونم. با اونا 593 00:37:13,774 --> 00:37:15,901 نه، مال پسرمه 594 00:37:15,984 --> 00:37:17,611 دیابت داره 595 00:37:17,694 --> 00:37:20,197 ،آره، بچه‌ی خواهرِ منم همینطور و اونو برگردوندن 596 00:37:20,280 --> 00:37:21,823 گفتن نباید بیماری داشته باشید 597 00:37:21,907 --> 00:37:24,534 آشنا داری به ما هم کمک کنه؟ 598 00:37:29,581 --> 00:37:31,875 !هی! نه، وایسا، وایسا، وایسا 599 00:37:31,959 --> 00:37:33,919 !نه، در رو باز کن 600 00:37:34,002 --> 00:37:36,213 !در رو باز کنید! نه 601 00:37:36,296 --> 00:37:38,298 چی‌کار می‌کنی، آقا؟ برگرد سر جات 602 00:37:38,382 --> 00:37:40,258 برگرد سر جات - باید بذارید برم بیرون - 603 00:37:40,342 --> 00:37:43,261 خواهش می‌کنم، باید برم پیش بچه‌ام. التماست می‌کنم 604 00:37:43,345 --> 00:37:45,555 ،از این هواپیما بیرون بری بدون تو میریم 605 00:37:45,639 --> 00:37:48,350 !عیب نداره. فقط بذارید برم بیرون 606 00:37:48,433 --> 00:37:50,894 ممنونم 607 00:37:50,978 --> 00:37:51,979 تشکر 608 00:37:53,522 --> 00:37:54,523 شرمنده 609 00:38:01,488 --> 00:38:03,865 !رخنه به محوطه! رخنه به محوطه 610 00:38:03,949 --> 00:38:06,743 خانم، از این طرف! یکی کمکش کنه - !رخنه به محوطه - 611 00:38:06,827 --> 00:38:08,620 برید، برید، برید 612 00:38:08,704 --> 00:38:09,788 !رخنه‌ی امنیتی 613 00:38:09,871 --> 00:38:11,498 چیزی نیست. زود باش بریم 614 00:38:13,375 --> 00:38:16,712 رخنه به محوطه رخنه به محوطه. باند سه-سه 615 00:38:16,795 --> 00:38:18,922 همه‌ی نیروهای امنیتی به باند سه-سه 616 00:38:21,967 --> 00:38:25,887 برید، برید! باند 33 - !محوطه رو حفظ کنید - 617 00:38:25,971 --> 00:38:27,597 نیروی کمکی به باند 33 618 00:38:27,681 --> 00:38:28,932 !دنبالم بیایید 619 00:38:35,022 --> 00:38:37,232 بذارید سوار بشم - بذارید سوار بشیم - 620 00:38:37,315 --> 00:38:39,526 لطفاً ما رو با خودتون ببرید - بذارید سوار بشیم - 621 00:38:39,609 --> 00:38:42,612 !اسلحه‌هاتون رو بذارید کنار - !اسلحه‌هاتون رو بذارید کنار - 622 00:38:42,696 --> 00:38:44,322 !بندازید زمین 623 00:38:46,658 --> 00:38:48,035 !همون جا بمون! بخواب رو زمین 624 00:38:49,202 --> 00:38:50,954 !سلاحاتون رو بندازید 625 00:38:57,252 --> 00:39:00,547 !هی! همه برید بیرون !سوخت نشتی داره. امن نیست 626 00:39:00,630 --> 00:39:01,631 !برید 627 00:39:02,966 --> 00:39:04,342 !بخوابید رو زمین 628 00:39:08,597 --> 00:39:09,598 !برید، برید، برید 629 00:39:36,333 --> 00:39:37,417 اون هواپیمای باباس؟ 630 00:39:39,336 --> 00:39:41,046 نه، عزیزم. ببین، بازم هواپیما هست 631 00:39:41,129 --> 00:39:43,381 سوار اون یکی نبود، باشه؟ 632 00:39:45,717 --> 00:39:48,220 پیداش می‌کنیم. یالا. یالا. دستم رو بگیر 633 00:39:58,563 --> 00:40:00,148 !برو کنار - !عجله کنید! واینسا - 634 00:40:00,232 --> 00:40:01,858 برید! برگردید 635 00:40:01,942 --> 00:40:05,070 هی، آقا، واینسا - هی، هی، هی - 636 00:40:05,153 --> 00:40:08,782 !وایسا و گوش کن باید زن و بچه‌ام رو پیدا کنم. از اینجا رفتن؟ 637 00:40:08,865 --> 00:40:10,450 آقا، شما رو یادمه 638 00:40:10,534 --> 00:40:12,369 پسرتون رو قبول نکردن. خانواده‌ات اونجا نیستن 639 00:40:14,204 --> 00:40:15,497 برگرد عقب 640 00:40:15,580 --> 00:40:16,998 !برگردید عقب 641 00:40:17,082 --> 00:40:19,000 برید، برید، برید 642 00:40:20,919 --> 00:40:22,504 لعنتی 643 00:40:25,507 --> 00:40:27,050 مراقب باش 644 00:40:27,134 --> 00:40:29,136 اینجا وایسا، به پنجره نزدیک نشو 645 00:40:29,928 --> 00:40:31,513 !زود باش! این طرف 646 00:40:32,305 --> 00:40:33,807 خوبی؟ 647 00:40:33,890 --> 00:40:35,684 بذار ببینم. منو ببین 648 00:40:36,977 --> 00:40:38,270 انسولینت کم شده؟ 649 00:40:39,938 --> 00:40:41,064 خالیه 650 00:40:41,148 --> 00:40:43,066 صبر کن، بذار داروهات رو پیدا کنم 651 00:40:43,984 --> 00:40:45,610 حتماً دستِ پدرته 652 00:40:45,694 --> 00:40:47,737 باشه. منو ببین 653 00:40:47,821 --> 00:40:50,157 باشه، باید بریم یه داروخانه پیدا کنیم 654 00:40:50,240 --> 00:40:51,533 بیا 655 00:40:51,616 --> 00:40:53,660 بیا، اینو بگیر 656 00:40:53,743 --> 00:40:56,955 ،اگه بابا رو پیدا نکنیم میریم خونه‌ی بابابزرگ، خب؟ 657 00:40:57,038 --> 00:40:59,874 الان براش یه پیام می‌فرستم 658 00:41:01,075 --> 00:41:03,675 داریم میریم خونه‌ی بابام. اونجا می‌بینیمت. اَلی 659 00:41:07,132 --> 00:41:09,926 !جلو نیایید 660 00:41:24,566 --> 00:41:25,817 گندش بزنن 661 00:41:31,818 --> 00:41:34,818 داریم میریم خونه‌ی بابام. اونجا می‌بینیمت. اَلی 662 00:41:56,556 --> 00:41:57,641 !اَلیسون 663 00:42:47,232 --> 00:42:48,275 باشه، ایناهاش 664 00:42:51,736 --> 00:42:54,281 باشه. باید نزدیک من بمونی، باشه؟ 665 00:43:15,927 --> 00:43:18,638 هر چی لازم داریم برداریم و هر چه سریع‌تر از اینجا بریم بیرون 666 00:43:21,641 --> 00:43:22,642 ببخشید 667 00:43:30,275 --> 00:43:32,110 بیا. باشه 668 00:43:32,193 --> 00:43:33,987 زود باش. پیشم بشین 669 00:43:34,654 --> 00:43:35,655 باشه 670 00:43:38,033 --> 00:43:40,076 انگشتت رو بده من 671 00:43:40,160 --> 00:43:42,370 پسر خیلی شجاعی هستی، می‌دونستی؟ 672 00:43:44,372 --> 00:43:45,790 وای خدا. قندت اومده رو سیصد 673 00:43:47,500 --> 00:43:48,835 بیا درستش کنیم 674 00:43:55,091 --> 00:43:57,260 باشه 675 00:44:08,813 --> 00:44:09,814 باشه 676 00:44:17,364 --> 00:44:19,699 !زود باشید! همه برید بیرون! زود باشید 677 00:44:19,783 --> 00:44:21,910 برید بیرون 678 00:44:21,993 --> 00:44:23,912 !از اینجا برید بیرون 679 00:44:23,995 --> 00:44:26,247 !برید! برید بیرون! برید بیرون - !گمشید بیرون - 680 00:44:27,415 --> 00:44:30,168 !همه برید بیرون! برید - !راه بیفتید - 681 00:44:30,251 --> 00:44:32,462 !برید - !برو دیگه، زنیکه. برو بیرون - 682 00:44:34,381 --> 00:44:35,799 راه بیفت 683 00:44:35,882 --> 00:44:37,509 با سرعت هی چی تمام‌تر میریم، باشه؟ 684 00:44:37,592 --> 00:44:39,302 دولا بمون. از من دور نشو 685 00:44:39,386 --> 00:44:41,554 زود باشید. یالا، یالا 686 00:44:46,267 --> 00:44:47,435 !برید! یالا 687 00:44:48,895 --> 00:44:50,063 !همش رو بردار 688 00:44:50,146 --> 00:44:51,147 یالا، برید 689 00:44:54,526 --> 00:44:56,361 !نه، نه، نه 690 00:44:56,444 --> 00:44:57,695 !وای خدای من 691 00:44:58,405 --> 00:44:59,739 نه، نگاه نکن 692 00:44:59,823 --> 00:45:01,282 نگاه نکن 693 00:45:01,908 --> 00:45:03,451 وای خدا جونم 694 00:45:03,535 --> 00:45:05,662 بیا، پیش من بمون. پیش من باش، بغلم باش 695 00:45:10,250 --> 00:45:12,502 خواهش می‌کنم! خواهش می‌کنم 696 00:45:12,585 --> 00:45:14,087 خواهش می‌کنم - !برید - 697 00:45:14,170 --> 00:45:16,631 پسرم فقط هفت سالشه 698 00:45:16,714 --> 00:45:17,715 !برید، تکون بخورید 699 00:45:22,470 --> 00:45:23,471 برید 700 00:45:24,097 --> 00:45:25,348 !بیا بریم 701 00:45:30,311 --> 00:45:31,980 !هی 702 00:45:32,063 --> 00:45:34,441 هی، هی! می‌رید طرف شمال؟ 703 00:45:34,524 --> 00:45:36,734 خواهش می‌کنم، ما رو برسونید! لطفاً 704 00:45:36,818 --> 00:45:38,570 می‌رید شمال؟ - سوار شو - 705 00:45:38,653 --> 00:45:40,029 !نه، نه، نه 706 00:45:40,113 --> 00:45:42,740 نه، فقط باید بریم نزدیکای لكسينگتون 707 00:45:42,824 --> 00:45:44,409 سوار بشید 708 00:45:44,492 --> 00:45:45,952 تا ناکس‌ویل می‌بریمتون، اما فقط همین 709 00:45:46,035 --> 00:45:48,079 !ممنونم! سوار شو، سوار شو 710 00:45:48,163 --> 00:45:50,290 زود باش. سوار شو، پسر جون - باشه - 711 00:46:00,300 --> 00:46:02,886 وای خدا. صدای شلیک رو شنیدی؟ - اره - 712 00:46:02,969 --> 00:46:04,971 شروع کردم به دویدن 713 00:46:05,054 --> 00:46:07,098 برگشتم و دیدم یه پیرزن روی ویلچر بود 714 00:46:07,182 --> 00:46:09,684 کُشتنش - وای خدا - 715 00:46:09,767 --> 00:46:11,728 دیدمشون. فکر کردم منو می‌کُشن 716 00:46:11,811 --> 00:46:13,813 متاسفم، عزیزم - باشه، بیا - 717 00:46:13,897 --> 00:46:15,482 خوب شدی. باشه؟ - باشه - 718 00:46:15,565 --> 00:46:17,775 شماها اون عقب خوبید؟ - بله - 719 00:46:17,859 --> 00:46:19,611 ازتون خیلی ممنونم 720 00:46:19,694 --> 00:46:22,739 .انگار هیچ سلسله مراتبی در کار نیست هیچ کس مسئول نیست 721 00:46:22,822 --> 00:46:24,741 مردم بی‌هدف و وحشت‌زده اینور و اونور می‌دون 722 00:46:24,824 --> 00:46:26,159 لعنتی 723 00:46:26,242 --> 00:46:27,785 می‌ریم ناکس‌ویل، سوار هواپیما میشیم 724 00:46:27,869 --> 00:46:29,746 آره، اگه قبل از اینکه بلند بشه برسیم 725 00:46:29,829 --> 00:46:32,248 و اگه راهمون بدن 726 00:46:32,332 --> 00:46:34,667 امان از این بخت‌آزمایی مسخره 727 00:46:34,751 --> 00:46:37,629 ،می‌دونید دولت از همه چی خبر داشت 728 00:46:37,712 --> 00:46:40,298 و مایه‌دارها رو انتخاب کردن 729 00:46:40,381 --> 00:46:41,591 لعنتی 730 00:46:43,384 --> 00:46:45,178 هی، پسرتون گرسنشه؟ 731 00:46:45,261 --> 00:46:47,388 ساندویچ داریم 732 00:46:47,472 --> 00:46:49,933 می‌دونید چیه؟ خیلی خوب میشه اگه یه چیزی بخوره. ممنونم 733 00:46:50,016 --> 00:46:52,644 ساندویچ بوقلمون دارم، عزیزم. دوست داری؟ 734 00:46:52,727 --> 00:46:54,229 ممنونم 735 00:46:55,230 --> 00:46:56,564 باید چی بگی؟ 736 00:46:56,648 --> 00:46:58,316 باید چی بگی، عزیزم؟ 737 00:46:58,399 --> 00:46:59,442 ممنونم 738 00:46:59,526 --> 00:47:01,569 خب، نوش جونت، رفیق 739 00:47:01,653 --> 00:47:04,447 شما دو نفر تنهایید؟ 740 00:47:04,531 --> 00:47:07,116 ...نه. شوهرم 741 00:47:08,409 --> 00:47:09,661 از هم جدا شدیم 742 00:47:09,744 --> 00:47:11,371 سوار هواپیماس 743 00:47:11,454 --> 00:47:13,748 هواپیما؟ 744 00:47:13,831 --> 00:47:17,961 رالف، اون دستبندایی دستشونه که تو اخبار دیدیم 745 00:47:18,044 --> 00:47:19,337 شما همه انتخاب شدید؟ 746 00:47:19,420 --> 00:47:21,339 چرا پیشش سوار هواپیما نیستید؟ 747 00:47:21,422 --> 00:47:24,551 پسرم بیماره، اجازه ندادن سوار بشیم 748 00:47:25,718 --> 00:47:27,220 واقعاً که 749 00:47:30,056 --> 00:47:31,975 خیلی بد شد 750 00:48:33,536 --> 00:48:34,912 !هی! هی 751 00:48:34,996 --> 00:48:36,581 !نه، صبر کنید! صبر کنید 752 00:48:39,042 --> 00:48:40,043 لعنتی 753 00:48:41,961 --> 00:48:44,505 کار کن دیگه آشغال بی‌خاصیت 754 00:49:10,782 --> 00:49:11,783 بالاخره 755 00:49:17,080 --> 00:49:19,290 جان؟ - هی، اَلی؟ - 756 00:49:19,374 --> 00:49:20,541 صدام رو می‌شنوی؟ 757 00:49:20,625 --> 00:49:22,710 خدا رو شکرت. اَلی، حالت خوبه؟ 758 00:49:22,794 --> 00:49:25,338 جان. پیامم به دستت رسید؟ 759 00:49:25,421 --> 00:49:26,798 هی، اَلی. صدات رو ندارم 760 00:49:26,881 --> 00:49:28,508 الو؟ - شماها کجایید؟ - 761 00:49:28,591 --> 00:49:30,802 خونه‌ی باباتی؟ - ...جان، اگه صدام رو می‌شنوی - 762 00:49:30,885 --> 00:49:33,137 صدات رو ندارم - لطفاً بیا خونه‌ی بابام - 763 00:49:33,221 --> 00:49:34,764 ما داریم می‌ریم اونجا - ...اَلی - 764 00:49:43,022 --> 00:49:45,024 بابا بود؟ - آره، خودش بود - 765 00:49:45,108 --> 00:49:47,527 کجاست؟ - نمی‌دونم عزیزم. گوشی کار نمی‌کنه - 766 00:49:47,610 --> 00:49:49,654 می‌خوام ببینمش - می‌دونم - 767 00:49:49,737 --> 00:49:53,032 .تو خونه‌ی بابابزرگ می‌بینیمش .چیزی نیست. اونجا ما رو می‌بینه 768 00:50:15,346 --> 00:50:16,931 !بیا بخورش، کلارک 769 00:50:21,269 --> 00:50:23,730 .یالا، بچه‌ها. همه سوار شید .باید راه بیوفتیم 770 00:50:24,981 --> 00:50:26,357 !هی. هی 771 00:50:26,441 --> 00:50:27,442 ببخشید 772 00:50:28,568 --> 00:50:30,611 کجا دارید میرید؟ - شمال - 773 00:50:30,695 --> 00:50:32,113 چقدر؟ - کانادا - 774 00:50:32,196 --> 00:50:34,115 میشه من رو ببرید لکسینگتونِ کنتاکی 775 00:50:34,198 --> 00:50:36,242 سرِ راه اونجاست 776 00:50:36,325 --> 00:50:37,702 خیلی خب، ولی باید همین الان سوار شی 777 00:50:37,785 --> 00:50:39,412 ممنون. خیلی ممنون 778 00:51:22,622 --> 00:51:23,623 خب، کارت چیه؟ 779 00:51:24,707 --> 00:51:25,708 چی؟ 780 00:51:25,792 --> 00:51:27,168 کارم چیه؟ 781 00:51:30,797 --> 00:51:33,257 افراد رو بر اساسِ تخصص‌هاشون انتخاب می‌کنن 782 00:51:33,341 --> 00:51:36,052 مثلِ مامانم، واسه این انتخاب شد که دکتره 783 00:51:39,847 --> 00:51:43,184 .من مهندسِ سازه هستم .ساختمون می‌سازم 784 00:51:43,267 --> 00:51:46,062 قطعاً به اونا نیاز داریم 785 00:51:47,271 --> 00:51:48,481 هی، من جان هستم 786 00:51:48,564 --> 00:51:50,066 کالین 787 00:51:50,149 --> 00:51:51,150 از آشناییت خوشوقتم 788 00:51:51,234 --> 00:51:53,277 همچنین. همچنین 789 00:51:53,361 --> 00:51:56,489 ،خب، اگه مامانت انتخاب شده چرا پیشِ خانواده‌ات نیستی؟ 790 00:51:58,991 --> 00:52:01,202 من هفت ساله که با خانواده‌ام حرف نزدم 791 00:52:03,287 --> 00:52:05,289 همه‌ی این قضایا رو هم از خواهرم شنیدم 792 00:52:05,373 --> 00:52:08,751 آره. من و مامانم یه مشکلاتی باهم داشتیم 793 00:52:10,086 --> 00:52:12,004 اینم از عاقبتِ کینه به دل گرفتن، نه؟ 794 00:52:14,507 --> 00:52:15,883 تو چی؟ 795 00:52:18,135 --> 00:52:20,137 از پرواز خوشم نمیاد. ترجیح دادم پیاده برم 796 00:52:23,015 --> 00:52:26,310 ،زن و پسرم رو تو پایگاه نظامی گُم کردم 797 00:52:26,394 --> 00:52:28,396 و حالا سعی دارم خودم رو بهشون برسونم 798 00:52:35,403 --> 00:52:36,988 خیلی خب، ببین 799 00:52:37,071 --> 00:52:39,240 ،خب رفیقم مَنی داره رانندگی می‌کنه 800 00:52:39,323 --> 00:52:41,492 اون چندتا خلبان تو کانادا می‌شناسه 801 00:52:41,576 --> 00:52:43,870 همه‌مون داریم میریم اونجا 802 00:52:43,953 --> 00:52:46,080 اونا بعضی‌ها رو می‌رسونن به پناهگاه‌ها 803 00:52:46,163 --> 00:52:50,960 .ولی پناهگاه‌ها محرمانه هستن اونا اصلاً از کجا می‌دونن کجا دارن میرن؟ 804 00:52:51,043 --> 00:52:53,462 اونا رد پروازهای نظامی رو تا گرینلند زدن 805 00:52:53,546 --> 00:52:54,672 گرینلند؟ 806 00:52:56,215 --> 00:52:57,633 باید باهامون بیای 807 00:52:57,717 --> 00:52:59,218 ،نه، مرسی 808 00:52:59,302 --> 00:53:02,346 ولی باید زن و خانواده‌ام رو تو کنتاکی پیدا کنم 809 00:53:02,430 --> 00:53:04,307 خب پیداشون کن و بعداً بیا به دیدنمون 810 00:53:04,390 --> 00:53:06,309 از آزگود پرواز می‌کنیم 811 00:53:06,392 --> 00:53:08,311 یه شهرِ کوچولو اون طرفِ مرزه 812 00:53:11,439 --> 00:53:13,232 از کجا می‌دونید به پناهگاه راهتون میدن؟ 813 00:53:14,901 --> 00:53:16,611 فقط یه راه برای فهمیدنش هست دیگه، درسته؟ 814 00:53:59,654 --> 00:54:03,824 می‌دونی، خیلی سخته این ،همه راه رو تا شمال 815 00:54:03,908 --> 00:54:05,701 و لکسینگتون تنهایی بری 816 00:54:08,537 --> 00:54:10,539 یعنی، این بیرون اوضاع خیلی داغونه 817 00:54:12,333 --> 00:54:14,502 مطمئنی نمی‌خوای با ما بیای؟ 818 00:54:16,128 --> 00:54:18,464 می‌دونی، سوارِ هواپیما بشی؟ 819 00:54:20,091 --> 00:54:24,178 ،قبلاً امتحانش کردم. جواب نداد .پس باید برم خونه‌ی بابام 820 00:54:24,261 --> 00:54:25,846 اوه، باشه 821 00:54:32,478 --> 00:54:33,688 رالف، چی شده؟ 822 00:54:37,233 --> 00:54:39,485 ...فقط... باورم 823 00:54:39,568 --> 00:54:41,737 باورم نمیشه اون سربازهایی ،که تو فرودگاه بودن 824 00:54:41,821 --> 00:54:43,990 این پسر رو قبول نکنن 825 00:54:44,073 --> 00:54:45,825 یعنی، با همچین قیافه‌ی معصومی؟ 826 00:54:47,868 --> 00:54:49,996 قبلاً که بهت گفت این اتفاقیه که افتاده 827 00:54:50,079 --> 00:54:51,998 ...آره، خب، شاید 828 00:54:52,081 --> 00:54:54,625 ...شاید اگه یه خانواده‌ی دیگه کنارش بودن 829 00:54:59,422 --> 00:55:02,091 چی‌کار می‌کنی؟ 830 00:55:02,174 --> 00:55:04,010 صبر کن. چی‌کار می‌کنی؟ چرا ماشین رو نگه می‌داری؟ 831 00:55:04,093 --> 00:55:05,219 !رالف 832 00:55:07,888 --> 00:55:11,892 .ببین، شوهرت شما رو ول کرد .ولی لازم نیست نگران باشی 833 00:55:11,976 --> 00:55:13,936 من پسرت رو می‌رسونم یه جای امن، بهت قول میدم 834 00:55:14,020 --> 00:55:15,479 پسرت رو سوارِ اون هواپیما می‌کنم 835 00:55:15,563 --> 00:55:17,189 رالف. صبر کن - ...نه. لازم نیست - 836 00:55:17,273 --> 00:55:18,733 !کجا میری؟ خدای من 837 00:55:18,816 --> 00:55:20,443 !از ماشین پیاده شو، سریع 838 00:55:20,526 --> 00:55:21,861 !رالف - !نه - 839 00:55:23,487 --> 00:55:25,239 !نه! نه! نه 840 00:55:25,322 --> 00:55:26,574 بازش کن، جودی - نه - 841 00:55:26,657 --> 00:55:28,117 جودی، درو باز کن - نه - 842 00:55:28,200 --> 00:55:29,952 !درو باز نکن - !لعنت بر شیطون، جودی - 843 00:55:30,036 --> 00:55:32,580 !درِ لعنتی رو باز کن - ...باز نکن! بازش نکن - 844 00:55:32,663 --> 00:55:35,166 !نه، نه - بیا اینجا. من نمی‌خوام بهت صدمه بزنم - 845 00:55:35,249 --> 00:55:36,584 !نه! نمیام 846 00:55:36,667 --> 00:55:38,627 !از ماشین پیاده شو. بیا اینجا! پیاده شو 847 00:55:38,711 --> 00:55:40,796 بیا اینجا. نمی‌خوام بهت صدمه بزنم 848 00:55:40,880 --> 00:55:42,256 !رالف 849 00:55:42,339 --> 00:55:43,549 !از ماشین پیاده شو. بیا اینجا - !مامان - 850 00:55:43,632 --> 00:55:44,925 !از ماشین پیاده شو 851 00:55:45,009 --> 00:55:46,635 !نه 852 00:55:46,719 --> 00:55:48,512 !بچه جون، بس کن! نه - !نبرش! نه - 853 00:55:48,596 --> 00:55:50,181 !بس کن - !نبرش - 854 00:55:50,264 --> 00:55:51,932 !مامان - !تمومش کن - 855 00:55:52,016 --> 00:55:54,351 نمی‌خوام بهت صدمه بزنم، خب؟ - !خدایا، خیلی متأسفم - 856 00:55:54,435 --> 00:55:56,479 !نه! نه! مامان - من نمی‌خوام بهت صدمه بزنم، خب؟ - 857 00:55:56,562 --> 00:55:58,397 !من از پسرت مراقبت می‌کنم، قول می‌دم 858 00:55:58,481 --> 00:56:00,191 درو قفل کن، جودی - !نبریدش - 859 00:56:00,274 --> 00:56:03,277 !نه، چی‌کار می‌کنی؟ درو باز کن 860 00:56:03,360 --> 00:56:06,822 !نیتن، درو باز کن! درو باز کن 861 00:56:06,906 --> 00:56:08,824 !نه 862 00:56:08,908 --> 00:56:10,493 !نه 863 00:56:13,287 --> 00:56:14,288 !نه 864 00:56:20,377 --> 00:56:21,504 !وایسا 865 00:56:21,587 --> 00:56:24,006 !وایسا! وایسا 866 00:56:24,090 --> 00:56:26,592 !وایسا، وایسا، وایسا 867 00:56:30,012 --> 00:56:31,555 !وایسا 868 00:56:33,641 --> 00:56:34,850 !وایسا 869 00:56:37,019 --> 00:56:40,147 ...من چی‌کار کنـ 870 00:56:43,984 --> 00:56:45,319 !نیتن 871 00:57:10,719 --> 00:57:11,887 سلام 872 00:57:15,307 --> 00:57:16,517 سلام 873 00:57:17,476 --> 00:57:18,477 اهلِ کجایی؟ 874 00:57:22,606 --> 00:57:24,233 اهلِ آتلانتام 875 00:57:24,692 --> 00:57:25,693 نه 876 00:57:28,362 --> 00:57:29,613 منظورم این نبود 877 00:57:32,700 --> 00:57:34,076 کجا به دنیا اومدی؟ 878 00:57:36,287 --> 00:57:38,372 چه اهمیتی داره؟ 879 00:57:38,455 --> 00:57:40,583 مهم اینه که تو لیاقتِ اون دستبند رو نداری 880 00:57:45,504 --> 00:57:46,547 خیلی خب، گوش کن 881 00:57:46,630 --> 00:57:47,965 قراره اون رو بدی به من 882 00:57:50,217 --> 00:57:52,219 به دردت نمی‌خوره 883 00:57:52,303 --> 00:57:53,804 اسمِ من روش حک شده 884 00:57:54,805 --> 00:57:56,473 واسه تو کار نمی‌کنه 885 00:57:56,557 --> 00:57:58,434 گواهینامه‌ات رو هم میدی به من 886 00:58:05,107 --> 00:58:06,317 من دنبالِ دردسر نیستم 887 00:58:07,943 --> 00:58:09,445 ...فقط 888 00:58:09,528 --> 00:58:11,906 یالا. خیلی خب، گوش کن 889 00:58:13,407 --> 00:58:16,869 دستبندِ لعنتی رو بده به من 890 00:58:18,120 --> 00:58:19,496 من دستبند رو بهت نمیدم 891 00:58:21,248 --> 00:58:22,666 بیخیال، رفقا 892 00:58:22,750 --> 00:58:24,668 بچه‌ها، اون الان گفت که به دردتون نمی‌خوره 893 00:58:24,752 --> 00:58:25,836 !تو دخالت نکن عوضی 894 00:58:50,694 --> 00:58:52,488 چه خبره؟ 895 00:59:00,037 --> 00:59:01,789 !خدای من، دارن دعوا می‌کنن 896 00:59:10,256 --> 00:59:11,423 !بزن کنار - سعی دارم - 897 00:59:19,139 --> 00:59:20,349 !مراقب باش 898 01:00:24,413 --> 01:00:25,998 !فقط دستبند رو بده بهمون 899 01:03:14,458 --> 01:03:16,043 ماشین لازم داری؟ 900 01:03:17,044 --> 01:03:18,962 کجا میرید؟ - فرودگاه - 901 01:03:19,713 --> 01:03:21,131 فرودگاه ناکسویل؟ 902 01:03:21,215 --> 01:03:23,675 آره، ناکسویل. باشه؟ - آره - 903 01:03:23,759 --> 01:03:24,843 ممنون 904 01:03:31,850 --> 01:03:35,229 این دستبند پاره شده. کار نمی‌کنه 905 01:03:35,312 --> 01:03:38,023 .خب، یه چیزی پیدا کن .یه کِشی چیزی پیدا کن 906 01:03:38,941 --> 01:03:41,276 یه کاریش بکن 907 01:03:45,155 --> 01:03:47,282 نگران نباش. درست میشه 908 01:03:51,870 --> 01:03:53,872 تو دوباره مامانت رو می‌بینی، باشه؟ 909 01:03:58,794 --> 01:04:00,170 تو چی‌کار کردی؟ 910 01:04:00,254 --> 01:04:01,296 چی‌کار کردم؟ 911 01:04:02,506 --> 01:04:04,883 .یه شانسی به خودمون دادم .یه شانسی به اون پسر دادم 912 01:04:05,676 --> 01:04:07,344 لعنتی. خیلی خب 913 01:04:09,930 --> 01:04:11,348 خیلی خب، خیلی خب، خیلی خب 914 01:04:11,431 --> 01:04:13,058 خیلی خب. صبر کن. بذار این رو بردارم 915 01:04:20,524 --> 01:04:22,317 فقط با کِش ببندمش، هان؟ 916 01:04:27,656 --> 01:04:29,408 حالا خوب به من گوش کن 917 01:04:29,491 --> 01:04:33,245 ،اگه می‌خوای دوباره مامانت رو ببینی .دقیقاً همون کاری رو می‌کنی که بهت میگم 918 01:04:33,328 --> 01:04:35,831 ،وقتی اون سربازها ازت پرسیدن ما کی هستیم .میگی پدر و مادرتیم 919 01:04:35,914 --> 01:04:37,457 می‌فهمی؟ 920 01:04:37,541 --> 01:04:38,875 می‌فهمی چی میگم؟ 921 01:04:40,043 --> 01:04:42,963 فقط کاری رو که میگه بکن و همه چی درست میشه 922 01:04:44,715 --> 01:04:46,133 خیلی خب. یالا 923 01:04:46,883 --> 01:04:48,051 بریم تو کارش 924 01:04:55,100 --> 01:04:57,019 !فقط برگزیده‌ها !بارکُد یا دستبندتون رو نشون بدید 925 01:04:58,437 --> 01:05:00,314 وقتی رسیدیم اونجا، دستبندت رو نشون بده 926 01:05:00,397 --> 01:05:02,941 ،و تو هم دستبندِ خودت رو نشون بده و یه کلمه هم حرف نزن. می‌شنوی؟ 927 01:05:03,025 --> 01:05:05,110 می‌شنوی؟ یه کلمه هم حرف نزن - فقط آروم باش، رالف - 928 01:05:07,779 --> 01:05:09,406 برید عقب. برید عقب 929 01:05:09,489 --> 01:05:11,033 بجنبید. بجنبید 930 01:05:19,249 --> 01:05:20,959 بذارید رد شیم. ما دستبند داریم 931 01:05:21,043 --> 01:05:22,961 ما دستبند داریم. بذارید رد شیم 932 01:05:23,670 --> 01:05:25,297 ما دستبند داریم 933 01:05:25,380 --> 01:05:27,382 ما دستبند داریم. بذارید رد شیم 934 01:05:27,466 --> 01:05:30,385 ما دستبند داریم. بذارید رد شیم 935 01:05:30,469 --> 01:05:33,513 .ما اینجا دستبند داریم .ما دستبند داریم 936 01:05:33,597 --> 01:05:35,098 بذارید رد شیم 937 01:05:35,182 --> 01:05:36,933 نمی‌تونید رد شید. فقط برگزیده‌ها 938 01:05:37,017 --> 01:05:38,560 فقط برگزیده‌ها. صبر کنید 939 01:05:38,644 --> 01:05:40,354 فقط برگزیده‌ها، خواهش می‌کنم 940 01:05:41,063 --> 01:05:42,648 دستبندت رو نشونش بده 941 01:05:42,731 --> 01:05:43,982 آقا، مالِ اون چی؟ 942 01:05:44,066 --> 01:05:45,776 همینجاست - باشه. بذار ببینم - 943 01:05:45,859 --> 01:05:47,569 این پسرمه. این زنم 944 01:05:47,653 --> 01:05:49,488 ،دستبندهاتون رو نشونش بدید .دستبندهاتون 945 01:05:49,571 --> 01:05:52,407 باشه. رد شید. رد شید - یالا، جودی. بیا بریم - 946 01:05:52,491 --> 01:05:54,660 .هی! صبر کن، صبر کن دستبندِ تو چی؟ 947 01:05:54,743 --> 01:05:55,869 باید هر سه تا رو ببینم 948 01:05:55,952 --> 01:05:57,537 ببین، این پسرمه، این زنم 949 01:05:57,621 --> 01:06:00,040 آقا، یه نفر یکم پیشِ مال من رو دزدید 950 01:06:00,123 --> 01:06:01,375 دارم بهتون میگم، آقا 951 01:06:01,458 --> 01:06:03,001 یه نفر دستبندم رو دزدید 952 01:06:03,085 --> 01:06:05,128 این پسرمه، و این زنمه 953 01:06:05,212 --> 01:06:06,838 خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم 954 01:06:06,922 --> 01:06:08,590 خیلی خب. بذارید برم با فرمانده‌ام حرف بزنم 955 01:06:08,674 --> 01:06:10,717 اونا پدر و مادرِ من نیستن 956 01:06:12,219 --> 01:06:14,930 نه. این پسرمه، از من بشنو - اونا من رو از مادرم دزدیدن - 957 01:06:15,013 --> 01:06:16,723 نه، اون فقط ترسیده. این پسرمه 958 01:06:16,807 --> 01:06:18,350 ...اون الان استرس داره - نه، نیستم - 959 01:06:18,433 --> 01:06:19,768 من مامانتم 960 01:06:19,851 --> 01:06:21,978 اون الان فقط ترسیده. اون ترسیده 961 01:06:22,062 --> 01:06:24,439 دستبندت رو بده به من - ...نه، نه، اون... این - 962 01:06:24,523 --> 01:06:26,441 این دستبند خانواده‌ست 963 01:06:27,109 --> 01:06:28,110 ...آقا 964 01:06:28,193 --> 01:06:29,236 !پلیس‌های نظامی 965 01:06:29,319 --> 01:06:30,779 نه، نه، نه. گوش کنید 966 01:06:30,862 --> 01:06:32,406 اون پسرِ شما نیست - !اونا پدر و مادرم نیستن - 967 01:06:32,489 --> 01:06:34,074 !حراست - نه، نه، نه! تو رو خدا - 968 01:06:34,157 --> 01:06:36,451 !بیاید اون رو سوارِ هواپیما کنیم !بیاید اون رو سوارِ هواپیما کنیم 969 01:06:36,535 --> 01:06:38,286 !نه! اون پسرمه - !صبر کنید - 970 01:06:38,370 --> 01:06:40,539 !اون فقط هفت سالشه. باید سوارِ هواپیما باشه 971 01:06:40,622 --> 01:06:43,083 دستبندش رو چک کن - هوات رو دارم. همه چی درست میشه - 972 01:06:43,166 --> 01:06:45,460 باشه، حلش می‌کنیم. چیزی نیست 973 01:06:46,670 --> 01:06:48,880 بذار دستبندت رو ببینم، رفیق 974 01:06:48,964 --> 01:06:50,340 نوشته نذاشتن سوار شی 975 01:06:51,550 --> 01:06:53,510 حالت خوب به نظر نمیاد، مرد گُنده 976 01:06:53,593 --> 01:06:56,555 مریضی؟ همه چی درست میشه، باشه؟ گریه نکن 977 01:06:56,638 --> 01:06:59,349 یالا. بیا بریم حلش کنیم 978 01:07:20,787 --> 01:07:22,372 چه خبره؟ 979 01:07:22,456 --> 01:07:25,959 نمی‌دونم. هنوز خیلی راه تا فرودگاه مونده 980 01:07:28,086 --> 01:07:30,046 نه، نه، نه - من باید برم - 981 01:08:03,789 --> 01:08:06,333 !ببخشید! بذارید رد شم !بذارید رد شم 982 01:08:06,416 --> 01:08:08,585 !ببخشید! بذارید رد شم 983 01:08:08,668 --> 01:08:09,669 !ببخشید 984 01:08:11,671 --> 01:08:14,466 پسرم... یه مرد و یه زن. اونا دزدیدنش 985 01:08:14,549 --> 01:08:17,093 گفتن دارن میان اینجا سوارِ هواپیما بشن 986 01:08:17,177 --> 01:08:19,095 خانم، صداتون رو نمی‌شنوم 987 01:08:19,179 --> 01:08:22,432 .اونا دستبندم رو دزدیدن .احتمالاً اسکنش کردید. نیتن گریتی 988 01:08:22,516 --> 01:08:24,267 صدها بچه از اینجا رد میشن 989 01:08:24,351 --> 01:08:27,395 ببین، شاید بهتر باشه یه سر به چادر مدیریتِ بحران اون طرف خیابون بزنید 990 01:08:48,375 --> 01:08:49,751 !برید کنار! برید کنار 991 01:08:49,835 --> 01:08:51,711 باید این فرم رضایت‌نامه رو پر کنید 992 01:08:51,795 --> 01:08:54,339 سربازی که جلوی ایست بازرسی بود گفت شاید پسرم پیشِ شما باشه 993 01:08:54,422 --> 01:08:56,216 باید وایسید تو صف - !گوش کن - 994 01:08:56,299 --> 01:08:57,759 !باید وایسید تو صف 995 01:08:57,843 --> 01:08:59,928 باید پسرم رو پیدا کنم - داریم تمام تلاشمون رو می‌کنیم - 996 01:09:00,011 --> 01:09:02,848 !اون هفت سالشه! اون رو ازم دزدیدن !تو رو خدا یکی به حرفم گوش بده 997 01:09:02,931 --> 01:09:04,683 .خانم. خواهش می‌کنم. بیاید اینجا .با من حرف بزنید 998 01:09:04,766 --> 01:09:06,685 چی شده؟ - سعی دارم پسرم رو پیدا کنم - 999 01:09:06,768 --> 01:09:09,104 .اون هفت سالشه. دیابت داره .ازم دزدیدنش 1000 01:09:09,187 --> 01:09:11,106 یکی گفت ممکنه اینجا باشه 1001 01:09:11,189 --> 01:09:13,525 ،من کمکتون می‌کنم پسرتون رو پیدا کنید .ولی باید آروم باشید. دنبالم بیاید 1002 01:09:18,238 --> 01:09:20,323 بیاید یه سر به چادرِ درمانگاه کودکان بزنیم 1003 01:09:23,535 --> 01:09:24,786 کجا؟ کجاست؟ - اینجاست - 1004 01:09:24,870 --> 01:09:25,871 این یکی؟ - بله - 1005 01:09:28,540 --> 01:09:30,625 می‌بینیدش؟ - ...آه - 1006 01:09:30,709 --> 01:09:32,836 نه، اونجا نیست - بیاید اینجا رو امتحان کنیم - 1007 01:09:40,760 --> 01:09:41,761 می‌بینیدش؟ 1008 01:09:41,845 --> 01:09:42,888 نه، اینجا نیست 1009 01:09:46,057 --> 01:09:48,310 اینجا چطور؟ - نه، اینجا هم نیست - 1010 01:09:48,393 --> 01:09:50,145 .اشکالی نداره. اشکالی نداره .پیداش می‌کنیم 1011 01:09:50,228 --> 01:09:51,771 این یکی رو چک کنید 1012 01:10:09,080 --> 01:10:12,000 نیتن! نیتن 1013 01:10:12,083 --> 01:10:15,003 !مامان - !عزیزم! خدای من - 1014 01:10:15,086 --> 01:10:16,087 به من نگاه کن 1015 01:10:16,755 --> 01:10:17,923 وای، عزیزم 1016 01:10:18,924 --> 01:10:21,635 !خیلی متأسفم 1017 01:10:23,094 --> 01:10:24,554 !خدای من 1018 01:10:26,056 --> 01:10:27,515 خیلی معذرت می‌خوام 1019 01:10:28,266 --> 01:10:29,559 خیلی معذرت می‌خوام 1020 01:10:31,686 --> 01:10:34,439 !دیگه هرگز نمی‌ذارم این اتفاق بیوفته خیلی معذرت می‌خوام 1021 01:10:37,025 --> 01:10:38,610 من خوبم، مامان 1022 01:10:38,693 --> 01:10:40,487 اون پسرِ خیلی فوق‌العاده‌ایه 1023 01:10:42,113 --> 01:10:43,949 شما اَلیسونی - آره - 1024 01:10:44,032 --> 01:10:47,202 .اون دیابتِ نوع 1 داره .باید سطح قند خونش رو چک کنم 1025 01:10:47,285 --> 01:10:48,620 خودش بهمون گفت 1026 01:10:48,703 --> 01:10:50,497 ما دو بار قند خونش رو چک کردیم 1027 01:10:50,580 --> 01:10:52,540 یکم انسولین و یه پمپ جدید بهش دادیم 1028 01:10:52,624 --> 01:10:54,542 ،اگه این فرم ترخیص رو امضا کنید 1029 01:10:54,626 --> 01:10:56,878 می‌تونم شما رو به یه چادرِ خانوادگی منتقل کنم 1030 01:10:59,589 --> 01:11:02,801 نه... ما میریم خونه‌ی پدرم 1031 01:11:02,884 --> 01:11:06,638 .من... من شوهرم رو گُم کردم .باید بریم پیداش کنیم 1032 01:11:06,721 --> 01:11:08,264 خیلی متأسفم 1033 01:11:08,348 --> 01:11:09,724 پدرتون کجا زندگی می‌کنه؟ 1034 01:11:10,809 --> 01:11:13,520 تو لکسینگتون. نزدیکِ لکسینگتون 1035 01:11:13,603 --> 01:11:17,857 خیلی خب. شاید بتونم شما رو سوارِ یه اتوبوسِ نظامی به اون سمت بکنم 1036 01:11:17,941 --> 01:11:20,694 ،همچنین ذخیره‌ی یه هفته‌ی قرص گلوکز 1037 01:11:20,777 --> 01:11:23,279 و انسولین و نوارِ تست قند خون ...کنار گذاشتم، پس 1038 01:11:23,363 --> 01:11:26,825 ،ای کاش می‌تونستم بیشتر بهتون بدم .ولی فقط همین قدر داریم 1039 01:11:28,827 --> 01:11:30,620 مرسی 1040 01:12:15,540 --> 01:12:16,541 سلام؟ 1041 01:12:17,792 --> 01:12:19,044 سلام؟ 1042 01:13:00,668 --> 01:13:03,922 در این لحظه در تصویر مشاهده می‌کنید... ...اما بیشترِ شهر در حال سوختنه 1043 01:13:04,005 --> 01:13:07,342 دولت‌ها همچنان درگیر چالش‌هایی برای ...مهارِ هرج و مرج اجتماعی هستند 1044 01:13:07,425 --> 01:13:10,428 دوباره، این فیلمِ زنده... که بازدید زیادی گرفته 1045 01:13:10,512 --> 01:13:13,515 ،باید بهتون هشدار بدیم .این تصاویر آزاردهنده هستند 1046 01:13:13,598 --> 01:13:16,101 کل مرکز شهر آتیش گرفته، پسر 1047 01:13:16,184 --> 01:13:17,852 نگاهش کن. یکی دیگه هم داره میاد 1048 01:13:20,355 --> 01:13:22,690 صبر کن. اون داره میاد سمتِ ما؟ ...صبر کن. خدای من 1049 01:13:22,774 --> 01:13:23,942 !هی، فرار کنید 1050 01:13:26,277 --> 01:13:28,279 ...و باز هم یک تصویرِ هولناکِ دیگه 1051 01:13:28,363 --> 01:13:30,657 ...گاهی اوقات از آسمون سقوط می‌کنن - وای - 1052 01:13:30,740 --> 01:13:33,576 و ناگهان پیداشون میشه، می‌دونید؟ .هیچ هشداری در کار نیست 1053 01:13:33,660 --> 01:13:35,703 فقط سعی داریم عقب نمونیم - آره - 1054 01:13:35,787 --> 01:13:37,413 ...و 1055 01:13:37,497 --> 01:13:40,416 همزمان به این فکر می‌کنیم ...که فردا قراره 1056 01:13:40,500 --> 01:13:43,503 همش قراره بیهوده باشه 1057 01:14:58,143 --> 01:15:01,521 « من جان گرتی هستم. ماشین‌تون رو برداشتم » 1058 01:15:01,772 --> 01:15:05,484 « قول میدم اگه زنده موندم برش گردونم » 1059 01:15:16,244 --> 01:15:19,331 ...داریم میریم خونه‌ی بابام. لطفاً بیا اونجا 1060 01:15:20,099 --> 01:15:21,476 بالأخره اومد 1061 01:15:48,753 --> 01:15:50,213 !چقدر کُس شعر 1062 01:15:54,467 --> 01:15:57,804 انگار مجبور میشم واسه دستِ بعد از پس‌اندازم استفاده کنم 1063 01:16:01,766 --> 01:16:05,103 تنها اومدی. اَلیسون کجاست؟ 1064 01:16:05,186 --> 01:16:07,438 اون کجاست؟ - امیدوار بودم اینجا باشه - 1065 01:16:07,522 --> 01:16:09,816 چرا دوست‌هام اینجا دارن از من مراقبت می‌کنن 1066 01:16:09,899 --> 01:16:12,902 ،وقتی دخترم و نوه‌ام تک و تنها اون بیرونن 1067 01:16:12,986 --> 01:16:15,154 و من اینجام و هیچ راهی واسه پیدا کردنشون ندارم 1068 01:16:15,238 --> 01:16:18,408 ما تو فرودگاه همدیگه رو گُم کردیم، و اون یه یادداشت واسم گذاشت که اینجا ببینمش 1069 01:16:18,491 --> 01:16:20,451 لعنتی 1070 01:16:23,913 --> 01:16:25,456 شاید باید بریم 1071 01:16:25,540 --> 01:16:28,167 بهم گفته بود داری برمی‌گردی پیشش 1072 01:16:28,251 --> 01:16:30,795 بذار حدس بزنم، یه بار دیگه دعوا کردید؟ 1073 01:16:30,878 --> 01:16:34,257 ،ما هردو یه چیز رو می‌خوایم .این که اونا سالم برسن اینجا 1074 01:16:34,340 --> 01:16:36,801 پس چطوره سعی کنیم همکاری کنیم؟ 1075 01:16:36,884 --> 01:16:38,052 باشه 1076 01:16:38,136 --> 01:16:40,555 خیلی خب. با تلفنِ ثابت بهش زنگ زدی؟ 1077 01:16:41,639 --> 01:16:44,100 یالا. تقریباً یه ساعت پیش دوباره گرفتمش 1078 01:16:44,183 --> 01:16:45,935 مستقیم میره رو پیغام گیر 1079 01:16:46,019 --> 01:16:48,438 یا اون پیغامِ احمقانه‌ی دولت رو پخش می‌کنه 1080 01:16:50,189 --> 01:16:53,651 خدایا، ناسلامتی تکنولوژی باید تو شرایط اضطراری کار کنه 1081 01:16:58,573 --> 01:16:59,574 هی 1082 01:17:01,868 --> 01:17:02,952 چه اتفاقی برات افتاده؟ 1083 01:17:03,036 --> 01:17:04,829 هیچی - بیخیال - 1084 01:17:07,290 --> 01:17:08,791 روزِ درازی داشتم 1085 01:17:11,044 --> 01:17:12,795 .فقط می‌خوام اونا برگردن پیشم ...فقط 1086 01:17:59,759 --> 01:18:02,428 .خیلی خب، یه تلفنِ همگانی اینجا هست .بیا امتحانش کنیم 1087 01:18:09,560 --> 01:18:10,561 ایول 1088 01:18:16,275 --> 01:18:19,529 .الو؟ کجا؟ اونجا بمونید .همونجا بمونید 1089 01:18:19,612 --> 01:18:22,031 کجان؟ - انتهای جاده. بیا بریم - 1090 01:18:51,394 --> 01:18:53,729 ببخشید، عزیزم. سعی کردم. سعی کردم 1091 01:18:55,314 --> 01:18:56,524 می‌دونم. اشکالی نداره 1092 01:18:57,525 --> 01:18:58,526 پسرم 1093 01:18:58,609 --> 01:19:00,236 چطوری؟ - خوبم - 1094 01:19:00,319 --> 01:19:02,071 آره؟ بیا بغلم 1095 01:19:02,155 --> 01:19:05,366 بیا بغلم. چطوری؟ خوبی؟ 1096 01:19:05,450 --> 01:19:07,493 مرسی که مراقبِ مامانت بودی، رفیق 1097 01:19:13,541 --> 01:19:14,917 سلام، بابا 1098 01:19:15,001 --> 01:19:17,003 سلام، دخترِ گُلم 1099 01:19:30,766 --> 01:19:32,977 زود باش، عزیزم. بیاید بریم خونه 1100 01:19:33,561 --> 01:19:35,021 خیلی خب 1101 01:19:37,940 --> 01:19:39,192 یالا 1102 01:19:42,278 --> 01:19:45,698 خیلی خب، خوش اومدی. گرسنته؟ چی می‌خوای بخوری؟ 1103 01:19:45,781 --> 01:19:47,825 پن‌کیک - پن‌کیک. شربت هم می‌خوای؟ - 1104 01:19:47,909 --> 01:19:48,993 !آره - !آره - 1105 01:19:49,076 --> 01:19:50,745 نه - نه - 1106 01:19:50,828 --> 01:19:52,938 نه، یادم رفت - همینطوریش هم انسولینِ کافی نداریم - 1107 01:19:53,998 --> 01:19:56,250 داروهاش اینجاست - واقعاً؟ - 1108 01:19:56,334 --> 01:19:59,670 ،آره. مدتِ زیادی تو یخچال نبود .ولی هنوز باید خوب باشه 1109 01:19:59,754 --> 01:20:00,755 مرسی 1110 01:20:02,798 --> 01:20:05,593 یادته جای این کجاست؟ 1111 01:20:05,676 --> 01:20:08,387 چی می‌خوای؟ یکم آب؟ - یکم آب، آره - 1112 01:20:09,305 --> 01:20:10,806 !آفرین. خیلی خب 1113 01:20:10,890 --> 01:20:13,059 این خوبه؟ - آره! عالیه - 1114 01:20:13,142 --> 01:20:16,229 عالیه - باید ببینیم اخبار چی میگه - 1115 01:20:16,312 --> 01:20:18,439 چی فکر می‌کنی؟ 1116 01:20:18,523 --> 01:20:22,068 تقریباً ساعت 8:47 صبح فردا ،به زمانِ رسمی ایالات شرقی 1117 01:20:22,151 --> 01:20:27,448 انتظار میره بزرگ‌ترین تکه از کلارک جایی بین آفریقای شمالی و اروپا فرود بیاد 1118 01:20:27,532 --> 01:20:30,701 سازمان‌های فضایی که رد این تکه رو دنبال می‌کنن پیش‌بینی می‌کنن 1119 01:20:30,785 --> 01:20:35,206 رویدادی منجر به انقراض ،سراسرِ دنیا رو فرا بگیره 1120 01:20:35,289 --> 01:20:38,251 و این رویداد به تعداد محدود افرادی که بر اساسِ تخصص‌هاشون انتخاب شدن 1121 01:20:38,334 --> 01:20:40,419 بیشترین شانسِ بقا رو میده 1122 01:20:40,503 --> 01:20:44,173 دوباره شاهد تصاویرِ محرمانه‌ی کشف شده در امروز هستند 1123 01:20:44,257 --> 01:20:49,053 که پیچیدگیِ پنج پناهگاه نزدیکِ پایگاه نیروی هوایی توله در گرینلند رو نشون میدن 1124 01:20:49,136 --> 01:20:50,805 اونا واقعاً تو گرینلند هستن 1125 01:20:50,888 --> 01:20:52,890 که در طولِ جنگ سرد به عنوانِ پناهگاه بارش هسته‌ای ساخته شده بودند 1126 01:20:52,974 --> 01:20:55,142 راست می‌گفت - کی راست می‌گفت؟ - 1127 01:20:55,226 --> 01:20:57,311 پناهگاه‌ها کاملاً خودکفا هستند... ...با مخازنِ زیرزمینی آب 1128 01:20:57,395 --> 01:20:59,564 یکی که آدمِ خیلی خوبی بود 1129 01:20:59,647 --> 01:21:02,692 مزارع بذر آبکشتی، تجهیزاتِ پزشکی... و دستگاه‌های تولید اکسیژن 1130 01:21:02,775 --> 01:21:05,403 اون الان خیلی به دردمون می‌خوره - فیلمش از منم قدیمی‌تره - 1131 01:21:05,486 --> 01:21:07,196 کی می‌دونه چه شکلیه؟ 1132 01:21:07,280 --> 01:21:08,781 حداقل اینجا می‌تونیم پیشِ هم باشیم 1133 01:21:10,116 --> 01:21:11,325 چی‌کار می‌کنی، جان؟ 1134 01:21:12,410 --> 01:21:14,287 یه راه دیگه واسه رفتن به اونجا داریم 1135 01:21:14,370 --> 01:21:16,706 کجا؟ - به گرینلند - 1136 01:21:16,789 --> 01:21:18,916 خلبان‌هایی هستن که از کانادا پرواز می‌کنن 1137 01:21:19,000 --> 01:21:20,751 مردم رو می‌برن. اونا نظامی نیستن 1138 01:21:20,835 --> 01:21:23,504 ببین، فقط 12 ساعت تا آزگود راهه 1139 01:21:23,588 --> 01:21:25,339 ولی می‌تونیم 9 ساعته بریم 1140 01:21:25,423 --> 01:21:27,717 و بعدش پرواز هم 6 تا 8 ساعت دیگه طول می‌کشه 1141 01:21:28,426 --> 01:21:29,716 می‌تونیم خودمون رو برسونیم 1142 01:21:29,740 --> 01:21:32,638 من دستبندم رو ندارم. اگه نذارن وارد شیم چی؟ .قبلاً نیتن رو علامت زدن 1143 01:21:32,722 --> 01:21:34,473 عزیزم، این تنها شانس‌مونه 1144 01:21:34,557 --> 01:21:37,351 حالا گوش کن. یا می‌تونیم اینجا بمونیم یا می‌تونیم شانس‌مون رو امتحان کنیم 1145 01:21:37,435 --> 01:21:40,771 ولی اگه شانس‌مون رو امتحان کنیم، قسم می‌خورم یه راهی واسه ورود به پناهگاه‌ها پیدا کنم 1146 01:21:41,981 --> 01:21:44,025 ،ولی اگه می‌خوایم بریم 1147 01:21:44,108 --> 01:21:45,651 باید همین الان بریم 1148 01:21:47,486 --> 01:21:48,988 خیلی خب - خیلی خب - 1149 01:21:49,071 --> 01:21:50,948 باشه. بریم - خیلی خب - 1150 01:21:51,032 --> 01:21:52,992 .نیتن، بجنب، بیا بریم حاضر شیم .یه سری لباس تو اتاق مهمون‌ها جا گذاشتیم 1151 01:21:53,075 --> 01:21:54,619 پن‌کیک‌ها چی؟ 1152 01:21:54,702 --> 01:21:57,163 .من درستشون می‌کنم. نگران نباش .دارن آماده میشن 1153 01:22:06,088 --> 01:22:07,882 خیلی خب، نیتن 1154 01:22:07,965 --> 01:22:09,592 یالا، لباس‌هات رو در بیار 1155 01:22:09,675 --> 01:22:11,510 آفرین. خیلی خب، بیا تو 1156 01:22:11,594 --> 01:22:13,596 شامپو اونجاست. برش دار 1157 01:22:13,679 --> 01:22:15,973 خیلی خب. زود باش. خودت رو بشور 1158 01:22:18,017 --> 01:22:19,018 آفرین 1159 01:22:19,894 --> 01:22:21,187 خیلی خب. عجله کن 1160 01:22:26,817 --> 01:22:28,569 سلام 1161 01:22:37,745 --> 01:22:39,455 باید یه سری لباس برداری، دیل 1162 01:22:39,538 --> 01:22:41,832 همینجوریش هم به زور وقتِ کافی داریم 1163 01:22:41,916 --> 01:22:44,543 یه نفر باید بمونه و مراقبِ بک باشه 1164 01:22:44,627 --> 01:22:47,088 اگه ولش می‌کردم ماری من رو می‌کشت 1165 01:22:47,922 --> 01:22:50,549 پسر، اون ساعت‌ها اینجا می‌موند 1166 01:22:50,633 --> 01:22:55,388 حالا دیگه نمی‌تونم بوی اینجا رو از خاطره‌ای که ازش دارم جدا کنم 1167 01:22:55,471 --> 01:22:56,889 خدایا 1168 01:22:56,972 --> 01:22:58,599 کاه و تاپاله‌ی اسب 1169 01:23:00,184 --> 01:23:02,019 ،دیل 1170 01:23:02,103 --> 01:23:05,022 این یه جور توفان نیست که بتونی ازش جون به در ببری 1171 01:23:07,274 --> 01:23:08,275 ...ببین 1172 01:23:09,777 --> 01:23:12,530 من وقتی شرایط سخت میشه وا نمیدم 1173 01:23:15,783 --> 01:23:18,661 می‌دونم زندگیِ مشترکتون داشت از هم می‌پاشید 1174 01:23:18,744 --> 01:23:20,913 همه تو زندگیِ زناشویی به مشکل می‌خورن 1175 01:23:20,996 --> 01:23:23,666 همه تو زندگیِ زناشویی به مشکل می‌خورن 1176 01:23:23,749 --> 01:23:28,337 ولی به این معنی نیست که می‌تونی بری با یه زنِ دیگه بخوابی 1177 01:23:31,257 --> 01:23:32,758 حق با توئه. من این کارو کردم 1178 01:23:34,385 --> 01:23:37,763 و باید تا آخرِ عمرم باهاش کنار بیام 1179 01:23:38,848 --> 01:23:41,267 انتظار ندارم من رو ببخشی، دیل 1180 01:23:42,601 --> 01:23:45,396 ،ولی اگه قرار باشه یه کارِ درست بکنم 1181 01:23:45,479 --> 01:23:48,816 زن و پسرم رو می‌برم تو اون پناهگاه 1182 01:24:03,122 --> 01:24:04,540 لطفاً باهامون بیا 1183 01:24:05,458 --> 01:24:06,876 نه 1184 01:24:06,959 --> 01:24:09,128 چرا انقدر کله‌شقی می‌کنی؟ .بیا دیگه 1185 01:24:09,211 --> 01:24:10,838 می‌دونی که اینجا می‌میری، دیل 1186 01:24:10,921 --> 01:24:12,882 البته که می‌میرم 1187 01:24:12,965 --> 01:24:16,844 ،امروز، فردا، 10 سال بعد .هیچ فرقی برام نداره 1188 01:24:16,927 --> 01:24:20,014 ماریِ من اینجا رفت بهشت 1189 01:24:22,183 --> 01:24:24,602 و وقتی خدای بزرگ آماده باشه ،که ما رو دوباره به هم برسونه 1190 01:24:24,685 --> 01:24:28,105 منم همینجا تو همین خونه خواهم بود 1191 01:24:29,648 --> 01:24:31,150 حاضر و آماده 1192 01:24:46,123 --> 01:24:47,208 !نیتن 1193 01:24:52,129 --> 01:24:53,297 !نیتن 1194 01:24:56,842 --> 01:24:58,093 !نیتن 1195 01:24:58,177 --> 01:25:00,179 هی. پسرم، صدمه دیدی؟ 1196 01:25:00,262 --> 01:25:02,515 فکر می‌کنی چقدر بهمون نزدیک بود؟ 1197 01:25:02,598 --> 01:25:04,141 چیزی بهت خورد؟ نزدیک بود 1198 01:25:04,225 --> 01:25:06,435 خیلی خب، باید همین الان از اینجا بریم بیرون 1199 01:25:06,519 --> 01:25:08,771 وانتِ من رو بردارید. باکش پره 1200 01:25:14,610 --> 01:25:16,612 وایسا، وایسا. بذار صندلیِ مخصوصت رو وصل کنم 1201 01:25:17,488 --> 01:25:19,114 برو بالا 1202 01:25:21,867 --> 01:25:23,786 مراقبشون باش 1203 01:25:24,620 --> 01:25:25,621 حتماً این کارو می‌کنم 1204 01:25:25,704 --> 01:25:27,832 می‌دونم که این کارو می‌کنی، پسرم 1205 01:25:32,127 --> 01:25:33,128 خدافظ 1206 01:25:43,097 --> 01:25:45,349 کِی دوباره می‌بینمت، بابابزرگ؟ 1207 01:25:47,268 --> 01:25:48,394 ...بابابزرگ 1208 01:25:48,477 --> 01:25:50,396 آره، خیلی زود 1209 01:25:50,479 --> 01:25:54,108 وقتی این قضایا تموم شه، میام اونجا و به تو و خرس‌های قطبی سر می‌زنم 1210 01:25:55,109 --> 01:25:56,652 خرس‌های قطبی؟ 1211 01:25:56,735 --> 01:25:59,822 خب، آره. تو میری قطبِ شمال دیگه، آره؟ 1212 01:25:59,905 --> 01:26:02,700 سلامم رو به بابانوئل برسون 1213 01:26:02,783 --> 01:26:05,703 بهش بگو هنوز به خاطرِ زغالی که بهم هدیه داد عصبانیم 1214 01:26:19,717 --> 01:26:22,845 دوستت دارم، دخترِ گُلم 1215 01:26:24,513 --> 01:26:25,973 منم دوستت دارم، بابا 1216 01:26:36,317 --> 01:26:37,985 اگه مامان بود افتخار می‌کرد 1217 01:26:39,361 --> 01:26:40,362 به چی؟ 1218 01:26:41,322 --> 01:26:42,990 تو خونه رو تکمیل کردی 1219 01:26:48,913 --> 01:26:49,914 خدافظ 1220 01:27:13,771 --> 01:27:15,147 خدافظ، بابابزرگ 1221 01:28:03,696 --> 01:28:05,739 دوستم تدی میگه 1222 01:28:05,823 --> 01:28:08,701 وقتی آدم می‌میره کل زندگیش از جلوی چشمش رد میشه 1223 01:28:12,287 --> 01:28:16,125 فکر کنم اگه اون تصاویر وقتی زنده‌ایم میومد جلوی چشم‌هامون بهتر میشد 1224 01:28:16,208 --> 01:28:19,378 اونطوری، می‌تونستیم کل خاطراتِ خوب رو ببینیم و خوشحال باشیم 1225 01:28:21,296 --> 01:28:23,549 خیلی از این ایده خوشم میاد 1226 01:28:23,632 --> 01:28:24,633 منم همینطور 1227 01:28:25,426 --> 01:28:27,428 چطور انقدر باهوش شدی؟ 1228 01:28:40,357 --> 01:28:43,527 رهبرانِ جهان تلاش می‌کنند پناهگاه‌های موقتی بسازند 1229 01:28:43,610 --> 01:28:46,697 همزمان که بزرگ‌ترین تکه‌ی کلارک که ،پیش‌بینی شده قادر به نابودی زمینه 1230 01:28:46,780 --> 01:28:49,908 کمتر از 15 ساعت دیگه به زمین برخورد می‌کنه 1231 01:28:49,992 --> 01:28:51,785 ...سایر مقاماتِ برگزیده 1232 01:28:51,869 --> 01:28:55,998 پس از برخورد امروز شهاب سنگ به توکیو تعداد گمشدگان به یک میلیون نفر رسیده 1233 01:28:56,081 --> 01:28:57,958 خدای من 1234 01:28:59,877 --> 01:29:01,545 بالأخره 1235 01:29:01,628 --> 01:29:03,589 حداقل در حالی می‌میرن که موسیقی نواخته میشه 1236 01:29:03,672 --> 01:29:05,382 راست میگی 1237 01:29:12,598 --> 01:29:14,099 چیه؟ 1238 01:29:14,183 --> 01:29:17,186 اولین باری که مامانم رو دیدی یادته؟ 1239 01:29:18,771 --> 01:29:20,230 اون دامن اسکاتلندی پوشیده بود 1240 01:29:20,314 --> 01:29:22,441 دامن اسکاتلندی. چطور می‌تونم فراموش کنم؟ 1241 01:29:22,524 --> 01:29:24,234 می‌خواست تو خونه‌مون راحت باشی 1242 01:29:24,318 --> 01:29:26,070 قطعاً باعث شد احساسِ راحتی کنم 1243 01:29:26,153 --> 01:29:28,655 یادته مجبورم کرد سعی کنم اسکاتلندی برقصم؟ 1244 01:29:28,739 --> 01:29:31,075 انگار من رقص اسکاتلندی بلد بودم 1245 01:29:33,619 --> 01:29:36,121 مادرت زنِ خوبی بود 1246 01:29:45,089 --> 01:29:47,508 شنیدم تو اصطبل داشتی با بابام حرف می‌زدی 1247 01:29:50,177 --> 01:29:51,178 جان 1248 01:29:54,264 --> 01:29:57,226 منم به اندازه‌ی تو توی بهم خوردنِ زندگی‌مون مقصرم 1249 01:29:57,935 --> 01:30:00,145 نه. نه، اَلی 1250 01:30:00,813 --> 01:30:01,814 نه 1251 01:30:01,897 --> 01:30:04,483 ...مهم نیست چقدر بد شد 1252 01:30:05,484 --> 01:30:07,111 ،من یه خط قرمز رو رد کردم 1253 01:30:08,153 --> 01:30:10,197 و تو این کارو نکردی 1254 01:30:13,450 --> 01:30:14,618 گوش کن 1255 01:30:16,328 --> 01:30:18,330 ...من دقیقاً همونجام که می‌خوام باشم 1256 01:30:21,458 --> 01:30:22,960 ...پیشِ تو 1257 01:30:23,961 --> 01:30:25,629 و نیتن 1258 01:30:29,842 --> 01:30:30,843 خیلی خب 1259 01:30:42,271 --> 01:30:44,189 !اه، عالی شد 1260 01:30:44,273 --> 01:30:47,860 این... این تنها بزرگراه به شمال تو 50 مایلی اینجاست 1261 01:31:00,372 --> 01:31:04,960 لطفاً آرامش خودتون رو حفظ کنید و تو ماشین‌تون بمونید 1262 01:31:05,043 --> 01:31:08,213 لطفاً آرامش خودتون رو حفظ کنید و تو ماشین‌تون بمونید 1263 01:31:08,297 --> 01:31:11,508 داریم با نهایتِ سرعت تلاش می‌کنیم بزرگراه رو باز کنیم 1264 01:31:15,012 --> 01:31:18,307 جاده بسته شده؟ - آره. تصادف شده - 1265 01:31:19,516 --> 01:31:21,268 چیه؟ چی شده؟ 1266 01:31:21,351 --> 01:31:25,314 یه قطار اون طرفِ بزرگراه از ریل خارج شده 1267 01:31:26,565 --> 01:31:28,609 این یک پیغام اضطراریست 1268 01:31:28,692 --> 01:31:31,737 انتظار می‌رود قطعاتِ مُذاب کوچکی ...در شمالِ نیویورک سقوط کنند 1269 01:31:31,820 --> 01:31:34,031 ما الان اونجا نیستیم؟ - آره - 1270 01:31:34,114 --> 01:31:35,490 فوراً سرپناه پیدا کنید 1271 01:31:36,283 --> 01:31:37,743 در فضای باز نایستید 1272 01:31:40,704 --> 01:31:42,497 فوراً سرپناه پیدا کنید 1273 01:31:42,581 --> 01:31:44,708 از اینجا میریم بیرون 1274 01:31:44,791 --> 01:31:46,001 !خدای من! جان، برو 1275 01:31:46,084 --> 01:31:47,336 یالا 1276 01:31:47,419 --> 01:31:48,962 ...قطعاتِ مُذاب کوچک 1277 01:31:49,046 --> 01:31:50,839 !بخوابید رو زمین 1278 01:32:14,196 --> 01:32:16,323 دارن به همه جا می‌خورن 1279 01:32:16,406 --> 01:32:18,492 !برو عقب! نیتن رو بپوشون 1280 01:32:18,575 --> 01:32:20,244 !من سعی می‌کنم یه سرپناه پیدا کنم 1281 01:32:20,327 --> 01:32:22,162 !بخواب! بخواب زمین، یالا 1282 01:32:54,528 --> 01:32:55,612 !سرتون رو بدزدید 1283 01:33:04,579 --> 01:33:05,914 یه پل جلوتره. سفت بشینید 1284 01:33:09,042 --> 01:33:10,252 !باید سریع بریم 1285 01:33:12,796 --> 01:33:14,715 یالا. سریع، سریع، سریع 1286 01:33:14,798 --> 01:33:16,133 خیلی خب؟ بریم 1287 01:33:16,216 --> 01:33:18,135 !سریع، سریع، سریع! یالا 1288 01:33:24,433 --> 01:33:27,144 خیلی خب. یالا. خیلی خب. برید زیر تیرآهن‌ها 1289 01:33:27,227 --> 01:33:28,812 باشه. یالا. یالا 1290 01:33:30,397 --> 01:33:31,606 بیا اینجا 1291 01:33:33,025 --> 01:33:34,860 یالا! کجا میری؟ 1292 01:33:38,322 --> 01:33:40,324 !هی! هی 1293 01:33:43,785 --> 01:33:44,911 !جان 1294 01:33:50,459 --> 01:33:51,793 چیزی نیست. چیزی نیست 1295 01:33:51,877 --> 01:33:54,421 !هی. یالا، رفیق! بیدار شو 1296 01:33:54,504 --> 01:33:56,673 !یالا 1297 01:33:56,757 --> 01:33:58,550 خیلی خب. بیا از اینجا ببریمت بیرون 1298 01:33:58,633 --> 01:34:00,218 یالا 1299 01:34:09,186 --> 01:34:10,437 خوبی؟ - آره - 1300 01:34:31,708 --> 01:34:33,668 بیاید بریم 1301 01:34:33,752 --> 01:34:35,712 اینجا راچسترِ نیویورکه 1302 01:34:35,796 --> 01:34:39,674 همه چی تو جنوبِ موقعیت ما آتیش گرفته 1303 01:34:39,758 --> 01:34:41,176 کسی اون بیرون هست؟ 1304 01:34:41,968 --> 01:34:43,136 کسی زنده مونده؟ 1305 01:34:44,137 --> 01:34:46,264 ...اگه کسی صدام رو می‌شنوه 1306 01:34:46,348 --> 01:34:50,143 ،چون فرشته‌ی سوم شیپورش را نواخت» 1307 01:34:50,227 --> 01:34:54,356 ناگاه ستاره‌ای عظیم، چون چراغی افروخته شده از آسمان فرود آمد 1308 01:34:54,439 --> 01:34:56,817 «و آن ستاره را اَفْسَنْتین خواندند 1309 01:34:56,900 --> 01:34:58,944 با همه‌تون همدردی و براتون دعا می‌کنم 1310 01:35:53,832 --> 01:35:56,042 ،ارتباط زنده برقرار می‌کنیم با یوری لئونوف 1311 01:35:56,126 --> 01:35:59,171 که قراره بیانیه‌ی رسمیِ ناسا رو اعلام کنه 1312 01:36:01,590 --> 01:36:03,717 عصر بخیر 1313 01:36:03,800 --> 01:36:08,972 ،حدود ساعتِ 8:47 صبح به زمانِ ایالات شرقی 1314 01:36:09,055 --> 01:36:12,184 بزرگ‌ترین تکه‌ی کلارک نزدیکِ ...اروپای غربی فرود خواهد آمد 1315 01:36:12,267 --> 01:36:13,935 اصلاً وقتِ کافی داریم؟ 1316 01:36:14,019 --> 01:36:16,313 باعثِ ایجاد زنجیره‌ای از رویدادها خواهد شد 1317 01:36:16,396 --> 01:36:19,357 .نمی‌دونم. بیشتر از 6 ساعت وقت داریم .آره، هنوز می‌تونیم برسیم 1318 01:36:19,441 --> 01:36:21,735 ،پاره شهابی به پهنای 14 کیلومتری 1319 01:36:21,818 --> 01:36:24,988 بزرگ‌تر از سیّارکی که دایناسورها ،را منقرض کرد 1320 01:36:25,071 --> 01:36:28,533 به محض برخورد بخشِ اعظمِ ،اروپا را نابود خواهد کرد 1321 01:36:28,617 --> 01:36:33,330 باعثِ رویدادهای زمین‌لرزه‌ای خواهد شد که سونامی‌های 1,000 پایی ایجاد خواهد کرد 1322 01:36:33,413 --> 01:36:39,127 و بادهای سطحی 900 درجه‌ای خواهد شد که سریع‌تر از سرعتِ صوت حرکت می‌کنند 1323 01:36:39,211 --> 01:36:43,340 ،در عرض چند ساعت ،کل قاره‌ها آتش خواهند گرفت 1324 01:36:43,423 --> 01:36:48,094 و آوارِ مُذاب حاصل از برخورد از جوِّ بالایی به زمین خواهد بارید 1325 01:36:48,178 --> 01:36:51,056 ،مثلِ رویداد منجر به انقراض قبلی 1326 01:36:51,139 --> 01:36:56,561 این رویداد بیش از 75 درصد کل حیاتِ جانوری و گیاهی روی زمین را نابود خواهد کرد 1327 01:36:56,645 --> 01:36:58,146 رادیو رو خاموش کن 1328 01:36:59,064 --> 01:37:01,149 این فرودگاه کدوم گوریه؟ 1329 01:37:08,823 --> 01:37:10,450 اون چیه؟ اونیه که اونجاست؟ 1330 01:37:14,079 --> 01:37:15,330 !دارن پرواز می‌کن 1331 01:37:15,413 --> 01:37:17,165 .نه، باید بازم باشه .بیا بریم 1332 01:37:17,249 --> 01:37:18,500 !سفت بشین، نیتن 1333 01:37:30,345 --> 01:37:32,180 اوناهاش! اونجا - لعنتی - 1334 01:37:37,686 --> 01:37:40,146 ما به این هواپیما می‌رسیم - روی باند فرود حرکت می‌کنی؟ - 1335 01:37:47,737 --> 01:37:50,198 !سفت بشینید! سفت بشینید 1336 01:37:53,285 --> 01:37:55,161 !داره دور می‌زنه! جان - اشکالی نداره - 1337 01:37:55,245 --> 01:37:57,247 !داره مستقیم به سمتِ ما میاد - می‌دونم دارم چی‌کار می‌کنم - 1338 01:38:00,000 --> 01:38:01,543 وایسا. وایسا 1339 01:38:03,086 --> 01:38:05,088 !یالا دیگه! یالا 1340 01:38:07,549 --> 01:38:09,634 بهت که گفتم 1341 01:38:17,058 --> 01:38:18,602 عصبانی به نظر میاد 1342 01:38:19,519 --> 01:38:20,562 تو بودی عصبانی نمی‌شدی؟ 1343 01:38:28,528 --> 01:38:29,738 هی 1344 01:38:29,821 --> 01:38:31,740 داری چه غلطی می‌کنی، مرد؟ 1345 01:38:31,823 --> 01:38:35,535 گوش کن، من و زن و بچه‌ام سعی داریم به گرینلند بریم 1346 01:38:35,619 --> 01:38:37,454 تو میری اونجا. ما انتخاب شدیم 1347 01:38:37,537 --> 01:38:39,956 .ما همینجوری هم جا نداریم .فردا پروازهای بیشتری هست 1348 01:38:40,040 --> 01:38:42,000 !شاید دیگه فردایی در کار نباشه! یالا 1349 01:38:42,083 --> 01:38:44,711 !اگه شما رو ببرم همه رو به خطر میندازم 1350 01:38:45,837 --> 01:38:48,340 پس زن و پسرم رو ببر 1351 01:38:48,423 --> 01:38:50,008 نمی‌تونم همچین ریسکی بکنم 1352 01:38:50,091 --> 01:38:51,926 پس ما نمیریم کنار، خب؟ 1353 01:38:52,010 --> 01:38:54,929 سرِ جامون می‌مونیم و !شما هم جایی نمی‌رید 1354 01:38:59,267 --> 01:39:02,145 ،خیلی خب، می‌تونم بچه رو ببرم .شاید زنت 1355 01:39:02,228 --> 01:39:05,273 !نه! همه‌مون میریم! همه‌مون رو می‌بری 1356 01:39:07,942 --> 01:39:09,319 تو وزنت چقدره؟ 1357 01:39:10,195 --> 01:39:11,529 ‏80، 85 کیلو 1358 01:39:11,613 --> 01:39:12,822 !بیخیال 1359 01:39:12,906 --> 01:39:15,659 ‏90 شایدم 95 کیلو 1360 01:39:15,742 --> 01:39:18,953 من باشم الان با ماشین میرم گرینلند 1361 01:39:19,037 --> 01:39:21,915 !ولی سوار شید. بار نیارید !و وانتِ لعنتی رو ببر کنار 1362 01:39:21,998 --> 01:39:23,833 باشه - !مرسی - 1363 01:39:23,917 --> 01:39:25,627 برید بچه‌ها. من میرم وانت رو جابجا کنم 1364 01:39:27,962 --> 01:39:30,131 خیلی خب، سعی کن یه صندلی خالی پیدا کنی 1365 01:39:30,215 --> 01:39:31,508 ببخشید 1366 01:39:31,591 --> 01:39:33,593 واقعاً از همه معذرت می‌خوام 1367 01:39:33,677 --> 01:39:37,597 .بیاید اینجا. می‌تونیم بچه‌ها رو بذاریم رو پاهامون .یکم براتون جا باز کنیم 1368 01:39:37,681 --> 01:39:39,808 خیلی ممنون - خواهش می‌کنم - 1369 01:39:39,891 --> 01:39:42,644 ممنون، بچه‌ها. خیلی ممنون 1370 01:39:42,727 --> 01:39:44,104 صبر کن. خیلی خب 1371 01:39:47,440 --> 01:39:50,610 .باید بانداژِ زخمت رو عوض کنی .به نظر بد میاد 1372 01:39:50,694 --> 01:39:55,031 یکم پُماد سوختگی تو کیف هست. با گاز استریل و ضدعفونی‌کننده. چندتا هم مُسکّن 1373 01:39:56,116 --> 01:39:57,117 خیلی ممنون 1374 01:41:24,370 --> 01:41:25,371 چی می‌بینی؟ 1375 01:41:26,539 --> 01:41:28,208 !بابا 1376 01:41:28,291 --> 01:41:30,460 یواش رفیق. هنوز یه ذره درد داره 1377 01:41:30,543 --> 01:41:32,754 ببخشید - اشکالی نداره - 1378 01:41:32,837 --> 01:41:34,672 منم دوستت دارم، پسرم 1379 01:41:35,799 --> 01:41:36,966 حالت چطوره؟ 1380 01:41:38,426 --> 01:41:39,594 وحشتناکم 1381 01:41:41,888 --> 01:41:43,598 ولی موفق شدیم 1382 01:41:57,695 --> 01:41:58,696 هی، اوناهاش 1383 01:41:58,780 --> 01:42:00,657 !می‌بینمش! خشکی می‌بینم 1384 01:42:01,157 --> 01:42:02,158 نگاه کنید. می‌بینیدش؟ 1385 01:42:05,203 --> 01:42:06,287 آره 1386 01:42:36,776 --> 01:42:38,319 یخ رو نگاه کن 1387 01:42:39,153 --> 01:42:40,989 اسمش چیه؟ 1388 01:42:41,072 --> 01:42:43,867 یخ‌رود! اونا یخ‌رودن - آره! خوبه - 1389 01:42:59,716 --> 01:43:01,009 خوبی؟ - آره - 1390 01:43:01,092 --> 01:43:03,052 چیزی نیست. فقط یه چاله‌ی هواییه. باشه؟ 1391 01:43:07,432 --> 01:43:09,350 نیتن، بیا اینجا. بیا بغلم ببینم 1392 01:43:09,434 --> 01:43:11,728 همه چی درست میشه 1393 01:43:21,279 --> 01:43:22,280 ...وای خدا 1394 01:43:24,032 --> 01:43:25,033 !وای خدای من 1395 01:43:39,005 --> 01:43:41,215 چراغ فشارِ روغن روشن شده 1396 01:43:41,299 --> 01:43:42,717 داریم نیروی پیشران رو از دست می‌دیم 1397 01:43:46,429 --> 01:43:49,182 .هر دو موتور از کار افتادن .بیا سعی کنیم دوباره روشن‌شون کنیم 1398 01:43:49,265 --> 01:43:51,935 حداقل دور موتورِ برای پرواز - تأیید شد - 1399 01:43:52,018 --> 01:43:54,562 تغییر جهتِ پروانه‌ها برای استارت - تأیید شد - 1400 01:43:54,646 --> 01:43:56,689 تلاش برای رسیدن به سرعتِ هوایی 1401 01:44:01,819 --> 01:44:03,279 ژنراتور خاموشه 1402 01:44:03,363 --> 01:44:05,740 تمام هواپیماها. تمام هواپیماها - تایید شد - 1403 01:44:05,823 --> 01:44:07,825 بزرگ‌ترین تکه‌ی کلارک در آستانه‌ی ورود به جوّ زمینه 1404 01:44:07,909 --> 01:44:11,537 اهرمِ کنترلی موتور روشن - کل حریم هوایی بسته شده. فوراً فرود بیاید - 1405 01:44:16,876 --> 01:44:19,629 .دوباره امتحان کن .استارتِ موتور راست رو درگیر کن 1406 01:44:20,755 --> 01:44:22,256 درگیر شد - !آره - 1407 01:44:27,011 --> 01:44:29,555 لعنتی. هنوز قدرتِ بالابرِ کافی ندارم 1408 01:44:29,639 --> 01:44:31,641 استارتِ موتور چپ رو درگیر کن 1409 01:44:32,392 --> 01:44:34,268 هیچ واکنشی نشون نمیده 1410 01:44:34,352 --> 01:44:37,313 .داریم سقوط می‌کنیم .موتور رو خاموش کن. دریچه‌ی سوخت رو ببند 1411 01:45:07,719 --> 01:45:09,262 !من دیگه نمی‌خوام پرواز کنم 1412 01:45:09,345 --> 01:45:11,264 .نه، چیزی نیست، عزیزم .الان دیگه رو زمینیم 1413 01:45:11,347 --> 01:45:12,765 خیلی خب. یالا. بیا بریم 1414 01:45:12,849 --> 01:45:14,976 .شماها برید. اون رو ببر .میرم خلبان رو ببینم 1415 01:45:15,059 --> 01:45:16,477 خیلی خب - شرمنده - 1416 01:45:21,107 --> 01:45:22,108 یالا. بپر 1417 01:45:24,444 --> 01:45:27,905 کل حریم حوایی بسته شده. فوراً فرود بیاید 1418 01:45:27,989 --> 01:45:31,868 طبق محاسباتِ دقیق بزرگ‌ترین تکه‌ی کلارک چند دقیقه بعد به اروپای غربی برخورد خواهد کرد 1419 01:45:31,951 --> 01:45:34,495 هر جا که هستید، سرپناه پیدا کنید 1420 01:45:34,579 --> 01:45:37,331 .این یک پیغام ضبط شده‌ست .همگی موفق باشید 1421 01:45:37,415 --> 01:45:39,417 خیلی خب، صبر کن. بیا از اینجا ببریمت بیرون 1422 01:45:39,500 --> 01:45:43,963 کل حریم هوایی بسته شده. فوراً فرود بیاید 1423 01:45:44,047 --> 01:45:46,132 برو 1424 01:45:47,592 --> 01:45:48,593 برو 1425 01:45:50,970 --> 01:45:52,972 ببین 1426 01:45:55,016 --> 01:45:56,851 کل حریمِ هوایی بسته شده 1427 01:45:56,934 --> 01:45:59,103 خیلی خب، خوبه. ما تو فرودگاهیم 1428 01:45:59,187 --> 01:46:02,523 طبق محاسباتِ دقیق بزرگ‌ترین تکه‌ی کلارک چند دقیقه بعد به اروپای غربی برخورد خواهد کرد 1429 01:46:02,607 --> 01:46:04,859 هر جا که هستید، سرپناه پیدا کنید 1430 01:46:04,942 --> 01:46:06,903 این یک پیغام ضبط‌شده‌ست 1431 01:46:06,986 --> 01:46:08,196 همگی موفق باشید 1432 01:46:11,365 --> 01:46:12,700 خلبان‌ها کجان؟ 1433 01:46:14,368 --> 01:46:15,953 نگاه کنید. داره برف میاد 1434 01:46:16,037 --> 01:46:17,914 این برف نیست. خاکستره 1435 01:46:19,082 --> 01:46:20,917 خیلی خب. همگی گوش کنید 1436 01:46:21,000 --> 01:46:24,170 من دیدم که یه هواپیمای نظامی اون طرف فرود اومد 1437 01:46:24,253 --> 01:46:25,922 حداقل یک و نیم کیلومتر با اینجا فاصله داره 1438 01:46:26,005 --> 01:46:28,633 باید بریم. یالا. بیاید بریم 1439 01:46:44,440 --> 01:46:45,942 !اوناهاش! اوناهاش اونجان 1440 01:46:46,025 --> 01:46:48,820 !کمکمون کنید - !هی! هی - 1441 01:46:50,655 --> 01:46:52,490 !نگاه کنید، نگاه کنید! ما رو می‌بینن - یالا - 1442 01:47:01,833 --> 01:47:03,835 !بیاید بریم 1443 01:47:03,918 --> 01:47:06,212 هر لحظه ممکنه تکه‌ی بزرگ به زمین بخوره 1444 01:47:12,218 --> 01:47:13,302 !سوار شید 1445 01:47:40,580 --> 01:47:42,456 یالا، یالا. بیا اینجا 1446 01:47:42,540 --> 01:47:44,500 بگیرش - یالا، کوچولو. بیا بغلم - 1447 01:47:45,668 --> 01:47:46,836 !خدای من 1448 01:47:54,135 --> 01:47:56,304 .خیلی خب. بچه‌ها، بیاید بریم .برید، برید. زود باشید 1449 01:47:56,387 --> 01:47:58,264 !بجنبید !بجنبید !بجنبید 1450 01:47:59,599 --> 01:48:02,226 بجنبید. بجنبید. بجنبید 1451 01:48:02,310 --> 01:48:04,687 !حرکت کنید - درهای ضد انفجار در حالِ بسته شدن هستند - 1452 01:48:07,398 --> 01:48:09,400 درهای ضد انفجار در حالِ بسته شدن هستند 1453 01:48:11,527 --> 01:48:13,779 درهای ضد انفجار در حالِ بسته شدن هستند 1454 01:48:13,863 --> 01:48:15,531 !بجنبید، بجنبید 1455 01:48:15,615 --> 01:48:17,867 !برید، برید، برید - درهای ضد انفجار در حالِ بسته شدن هستند - 1456 01:48:20,036 --> 01:48:22,163 درهای ضد انفجار در حالِ بسته شدن هستند 1457 01:48:24,165 --> 01:48:26,375 درهای ضد انفجار در حالِ بسته شدن هستند - !برید تو! زود باشید - 1458 01:48:27,960 --> 01:48:29,670 بله، قربان 1459 01:48:29,754 --> 01:48:32,465 موج انفجارِ حاصل از برخورد ‏20 دقیقه بعد به ما می‌رسه‏ 1460 01:48:32,548 --> 01:48:33,674 !برید! زود باشید! زود باشید 1461 01:48:38,346 --> 01:48:40,181 !زود باشید! زود باشید 1462 01:48:43,476 --> 01:48:44,936 !برید، برید، برید 1463 01:48:45,019 --> 01:48:46,437 !بجنبید، بجنبید، بجنبید 1464 01:48:46,520 --> 01:48:48,773 !حرکت کنید! حرکت کنید 1465 01:48:56,489 --> 01:48:59,242 !واسه برخورد آماده شید - !واسه برخورد آماده شید - 1466 01:48:59,325 --> 01:49:02,286 !واسه برخورد آماده شید 1467 01:49:03,371 --> 01:49:04,956 تصاویر کجان؟ 1468 01:49:05,039 --> 01:49:06,290 کدوم تصاویر؟ 1469 01:49:06,374 --> 01:49:08,167 همون تصاویری که قبل از مرگ می‌بینیم دیگه 1470 01:49:11,671 --> 01:49:13,589 گوش کن، پسرم 1471 01:49:13,673 --> 01:49:15,549 چیزی نیست 1472 01:49:15,633 --> 01:49:18,636 من و مامانت از ته دلمون دوستت داریم، باشه؟ 1473 01:49:18,719 --> 01:49:20,638 و الان همینجا کنارت هستیم 1474 01:49:20,721 --> 01:49:24,141 پس مهم نیست چه اتفاقی میوفته، خب؟ .چون کنارِ هم هستیم 1475 01:49:24,225 --> 01:49:26,936 باشه، می‌شنوی؟ می‌شنوی چی میگم؟ - آره - 1476 01:49:27,019 --> 01:49:29,146 و همیشه هم کنارِ هم می‌مونیم 1477 01:49:29,230 --> 01:49:32,191 پس نیازی به ترسیدن نیست 1478 01:49:32,275 --> 01:49:34,026 ما کنارت هستیم، باشه؟ 1479 01:49:34,110 --> 01:49:36,362 سی ثانیه 1480 01:49:36,445 --> 01:49:37,613 بشین. برو پایین 1481 01:49:46,956 --> 01:49:48,124 دوستت دارم 1482 01:49:49,292 --> 01:49:50,793 تو زندگیِ منی 1483 01:49:54,588 --> 01:49:55,673 15 1484 01:49:58,843 --> 01:50:02,471 ،ده، نه، هشت 1485 01:50:02,555 --> 01:50:06,767 ...هفت، شش، پنج، چهار 1486 01:51:22,093 --> 01:51:24,512 .جواب بدید. جواب بدید .ایستگاه گرینلند صحبت می‌کنه 1487 01:51:24,595 --> 01:51:26,222 کسی پیام رو دریافت می‌کنه؟ 1488 01:51:32,019 --> 01:51:36,816 .جواب بدید. جواب بدید. جواب بدید .ایستگاه گرینلند صحبت می‌کنه 1489 01:51:36,899 --> 01:51:38,442 کسی پیام رو دریافت می‌کنه؟ 1490 01:51:41,529 --> 01:51:45,491 .جواب بدید. جواب بدید. جواب بدید .ایستگاه گرینلند صحبت می‌کنه 1491 01:51:45,574 --> 01:51:46,951 کسی پیام رو دریافت می‌کنه؟ 1492 01:51:51,205 --> 01:51:52,873 ایستگاه گرینلند؟ 1493 01:51:52,957 --> 01:51:54,834 هلسینکی 1-9 صحبت می‌کنه 1494 01:51:54,917 --> 01:51:56,919 سیگنال ضعیفه، ولی صداتون رو داریم 1495 01:52:11,350 --> 01:52:13,436 صداتون رو داریم، هلسینکی 1496 01:52:13,519 --> 01:52:15,312 خیلی از شنیدنِ صداتون خوشحالیم 1497 01:52:21,277 --> 01:52:25,030 .جواب بدید. جواب بدید. جواب بدید .ایستگاه سیدنی صحبت می‌کنه 1498 01:52:25,114 --> 01:52:26,866 ما هم صداتون رو داریم 1499 01:52:26,949 --> 01:52:29,952 خاکستر بالأخره داره اینجا از بین میره 1500 01:52:30,035 --> 01:52:31,829 تقریباً می‌تونیم آفتاب رو ببینیم 1501 01:52:31,912 --> 01:52:35,207 صداتون رو داریم، ایستگاه سیدنی 1502 01:52:35,291 --> 01:52:38,002 اینجا هم بیشتر خاکستر از بین رفته 1503 01:52:38,085 --> 01:52:40,171 و هنوز اثری از تشعشعات نیست 1504 01:52:41,881 --> 01:52:44,467 الان یکی از درهای ضد انفجار رو باز کردیم 1505 01:52:44,550 --> 01:52:47,303 ‏9 ماه طولانی زیرِ زمین گذروندیم 1506 01:52:50,264 --> 01:52:52,224 همه چی نابود شده 1507 01:52:53,726 --> 01:52:54,852 همش نابود شده 1508 01:53:14,246 --> 01:53:15,372 اون پرنده‌ست؟ 1509 01:53:15,456 --> 01:53:16,749 نمی‌دونم 1510 01:53:17,500 --> 01:53:18,918 !نگاه کنید 1511 01:53:19,001 --> 01:53:20,628 !اونجا 1512 01:53:37,853 --> 01:53:39,230 هیچ خطری نیست 1513 01:53:44,818 --> 01:53:47,404 ایستگاه گرینلند، ایستگاه فربنکس صحبت می‌کنه 1514 01:53:47,488 --> 01:53:49,698 آب و هوای اونجا چطوره؟ 1515 01:53:49,782 --> 01:53:52,535 .جواب بدید. جواب بدید .ما تو دهلیِ نوی هند هستیم 1516 01:53:52,618 --> 01:53:55,663 ،صداتون رو داریم، صداتون رو داریم .سائو پائولو، تمام 1517 01:53:55,746 --> 01:53:59,083 .صداتون رو داریم. اینجا ایستگاه مسکوئه .سلام 1518 01:53:59,166 --> 01:54:01,752 !اینجا بوئنوس آیرسه. خوشحالیم که زنده‌ایم 1519 01:54:01,835 --> 01:54:04,630 .اینجا بیروته. الو، اینجا بیروته صدامون رو دارید؟ 1520 01:54:04,713 --> 01:54:07,758 ایستگاه گرینلند، از کاتماندوی نپال باهاتون تماس می‌گیریم 1521 01:54:07,841 --> 01:54:10,135 پیام‌تون رو دریافت می‌کنیم 1522 01:54:10,159 --> 01:54:16,159 « زیرنویس از مـریـم و سینا صداقت » .: SinCities & MarYam :. 1523 01:54:16,183 --> 01:54:24,183 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 1524 01:54:24,207 --> 01:54:30,207 « دوبله‌ی اختصاصی این فیلم به‌زودی از فیلموژن » 140769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.