Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,388
I will go to Syria.
* piercing scream *
2
00:00:25,165 --> 00:00:28,553
It's her backpack.
- You won't find it.
3
00:00:31,775 --> 00:00:34,295
This is the cabin in the woods
before the fire.
4
00:00:38,013 --> 00:00:40,286
And that is ...
Kasper Kraus.
5
00:00:41,194 --> 00:00:44,872
The human remains
from the forest hut near Les Seignes
6
00:00:44,913 --> 00:00:46,441
are clearly male.
7
00:00:46,483 --> 00:00:48,672
The cause of death was a fractured skull.
8
00:00:48,714 --> 00:00:53,135
Caused by a blow with
a sharp-edged object.
9
00:00:53,176 --> 00:00:56,233
How do the parents deal with it?
- "It is difficult."
10
00:00:56,274 --> 00:01:01,480
I'm going to Geneva. If we can find Lisa
anywhere, it will only be there.
11
00:01:03,215 --> 00:01:04,868
Sorry, it doesn't work, sorry.
12
00:01:04,909 --> 00:01:07,595
I often do things that
I regret afterwards.
13
00:01:07,636 --> 00:01:09,165
All right.
14
00:01:13,090 --> 00:01:16,354
She must have been here.
It's not from me.
15
00:01:19,163 --> 00:01:21,064
Is this cerebrospinal fluid?
16
00:01:21,642 --> 00:01:23,832
Fuuuck!
17
00:01:25,567 --> 00:01:27,922
* quiet dark music *
18
00:02:20,516 --> 00:02:22,788
* worn theme music *
19
00:02:28,986 --> 00:02:32,704
"Leaving is different
from sneaking out of the house."
20
00:02:32,745 --> 00:02:35,803
"You gently close the door
behind your existence
21
00:02:35,844 --> 00:02:38,323
and you will not return. "
22
00:02:38,364 --> 00:02:41,091
"You are someone
to wait for."
23
00:02:46,131 --> 00:02:49,602
"Leaving can be described
as a way of staying."
24
00:02:51,337 --> 00:02:54,436
"Nobody is waiting
because you are still there."
25
00:02:56,419 --> 00:02:58,609
"Nobody says goodbye."
26
00:02:59,807 --> 00:03:01,666
"Because you're not going away."
27
00:03:01,707 --> 00:03:04,805
Lisa ZoëMichiel
Ylena
28
00:03:06,995 --> 00:03:09,640
* Steps, a door opens. *
29
00:03:13,895 --> 00:03:16,126
* indistinct discussion *
30
00:03:26,414 --> 00:03:28,149
Madame Janssens?
Yes?
31
00:03:28,190 --> 00:03:31,579
It's nothing bad,
just a bacterial infection.
32
00:03:32,652 --> 00:03:35,048
So nothing to do with your brain?
No.
33
00:03:35,090 --> 00:03:39,014
She is given antibiotics. It's good that
you called the ambulance.
34
00:03:39,056 --> 00:03:40,916
Understand.
Is everything okay
35
00:03:40,957 --> 00:03:42,485
And.
36
00:03:43,808 --> 00:03:45,749
Can we see her
37
00:03:46,989 --> 00:03:48,518
Sorry guys.
38
00:03:50,253 --> 00:03:53,104
I needed some attention.
I only get them like that.
39
00:03:57,028 --> 00:04:00,251
How Long do you stay here?
I can go tomorrow.
40
00:04:01,408 --> 00:04:03,349
Before that I get into the CT tube
41
00:04:03,390 --> 00:04:06,861
To see if everything is
alright in my head
42
00:04:06,902 --> 00:04:09,423
Was anything right up
there?
43
00:04:09,464 --> 00:04:11,653
* Everyone giggles. *
44
00:04:12,563 --> 00:04:14,794
We'll let you rest a little.
45
00:04:17,314 --> 00:04:19,586
And we
look for a bed ourselves.
46
00:04:19,627 --> 00:04:23,800
I think it's really good here right now.
It smells like a hospital here.
47
00:04:26,527 --> 00:04:28,758
Asim!
Do you need anything else?
48
00:04:28,799 --> 00:04:31,237
No Is everything clear there?
49
00:04:31,278 --> 00:04:33,633
Not really.
Just, um ...
50
00:04:33,674 --> 00:04:37,848
Don't let that bother you.
Sweet Dreams.
51
00:04:37,889 --> 00:04:40,203
* climbed Musik *
52
00:05:13,791 --> 00:05:17,799
That is the same sentence
as on the note in her room.
53
00:05:17,840 --> 00:05:21,063
That proves that
she is or was here in Geneva.
54
00:05:24,120 --> 00:05:27,880
What do you think, why did she
write that down there?
55
00:05:27,922 --> 00:05:31,681
Does she want us to find her?
Zoë, how do you get that?
56
00:05:31,722 --> 00:05:35,069
It's clear
that she doesn't want to be found.
57
00:05:35,110 --> 00:05:38,539
You could easily
contact us.
58
00:05:38,581 --> 00:05:40,812
Or with you
if she hates me so much.
59
00:05:41,845 --> 00:05:45,480
Have you been to the place
where the backpack was found?
60
00:05:45,522 --> 00:05:49,198
Piet was there.
And there's nothing to be seen there, he says.
61
00:05:49,240 --> 00:05:51,347
And the new missing person report?
62
00:05:51,388 --> 00:05:54,074
Has anyone
reacted to that?
63
00:05:54,115 --> 00:05:56,800
You bet!
Everyone saw her suddenly.
64
00:05:57,792 --> 00:06:00,519
Only if Piet and Pol
then ask more precisely,
65
00:06:00,560 --> 00:06:02,584
it's just hot air again.
66
00:06:06,386 --> 00:06:09,690
"Only the river knows
where it is going."
67
00:06:09,733 --> 00:06:12,004
Why is she punishing us like that?
68
00:06:12,046 --> 00:06:14,401
Hey Heads up.
69
00:06:22,664 --> 00:06:26,382
You can see it here.
A new crack has emerged.
70
00:06:26,423 --> 00:06:29,852
In the meninges that
border the subarachnoid space.
71
00:06:29,894 --> 00:06:31,877
He's still pretty little
72
00:06:31,919 --> 00:06:36,133
but the risks involved
should not be underestimated.
73
00:06:41,173 --> 00:06:43,693
Do you understand that, Madame?
74
00:06:47,370 --> 00:06:51,295
And what do you suggest to me?
It is very clear.
75
00:06:53,030 --> 00:06:54,559
Another operation.
76
00:06:54,601 --> 00:06:57,699
I'll let your doctor
know and we'll organize
77
00:06:57,740 --> 00:07:00,591
Your repatriation home as soon as possible
.
78
00:07:00,632 --> 00:07:04,392
I don't want another operation.
Unfortunately, that's not the point.
79
00:07:04,434 --> 00:07:07,779
And then what is
the consequence this time?
80
00:07:07,821 --> 00:07:10,920
Can I then no longer see?
Or not go anymore?
81
00:07:10,961 --> 00:07:12,779
Believe me that ...
82
00:07:12,820 --> 00:07:15,051
Look,
I don't want an operation.
83
00:07:15,093 --> 00:07:16,622
I do not want that!
84
00:07:22,612 --> 00:07:25,132
I know
it takes you away.
85
00:07:26,165 --> 00:07:29,636
But if we don't do anything,
your life is in danger.
86
00:07:32,321 --> 00:07:34,387
I can refuse an operation.
87
00:07:35,626 --> 00:07:39,220
I urge you to speak
to your family about this
88
00:07:39,262 --> 00:07:42,196
and let's do
what it takes.
89
00:07:42,237 --> 00:07:44,137
But don't wait too long.
90
00:07:44,178 --> 00:07:47,690
The longer you take your time,
the higher the risk.
91
00:07:52,690 --> 00:07:56,243
I don't want anyone to
know the result of the CT.
92
00:08:05,125 --> 00:08:07,398
It just can't be.
What?
93
00:08:07,439 --> 00:08:11,570
That Lisa completely disappears just
because she's mad at her parents.
94
00:08:11,611 --> 00:08:15,991
You may be right. Something terrible must have
happened to her.
95
00:08:19,421 --> 00:08:22,560
So that's why we think
she was here, and, um ...
96
00:08:30,121 --> 00:08:31,650
Are you coming?
97
00:08:34,087 --> 00:08:39,128
We're looking for all clues
and all witnesses
98
00:08:39,169 --> 00:08:41,978
who can tell us something
about Lisa.
99
00:08:42,019 --> 00:08:44,168
We grew up together.
100
00:08:44,209 --> 00:08:46,730
We were neighbors,
Lisa, Zoë and me.
101
00:08:46,771 --> 00:08:49,373
And we were inseparable.
102
00:08:49,415 --> 00:08:52,555
We made the whole neighborhood
unsafe.
103
00:08:52,597 --> 00:08:54,166
We never got bored.
104
00:08:54,207 --> 00:08:56,232
We would like to see you again
105
00:08:56,273 --> 00:08:58,546
even if it's
only once
106
00:08:58,587 --> 00:09:01,273
The main thing is that we know
that she is fine.
107
00:09:03,958 --> 00:09:06,767
Many thanks.
Take care. Goodbye
108
00:09:10,279 --> 00:09:14,783
I know the editor-in-chief
from a report on Mali.
109
00:09:15,650 --> 00:09:17,716
Maybe she can see that.
110
00:09:19,203 --> 00:09:20,732
We can only hope.
111
00:09:23,830 --> 00:09:25,359
See you later.
112
00:09:32,382 --> 00:09:33,912
Are you back already?
113
00:09:33,953 --> 00:09:37,216
(Piet) Someone says
he worked with her.
114
00:09:37,257 --> 00:09:39,406
An illegal from Uzbekistan.
115
00:09:40,894 --> 00:09:44,529
Her hair should have been
shorter and darker.
116
00:09:45,562 --> 00:09:49,157
But that was what the roofer
in Les Seignes said.
117
00:09:49,198 --> 00:09:51,470
Maybe
he got it from the newspaper.
118
00:09:51,511 --> 00:09:54,692
Yes, but he did n't know her
as Lisa.
119
00:09:54,735 --> 00:09:57,584
Apparently she called herself
here back then ...
120
00:09:58,617 --> 00:10:00,146
Julia.
121
00:10:10,434 --> 00:10:12,499
* Beat *
122
00:10:17,705 --> 00:10:19,358
Hey Finally.
123
00:10:19,399 --> 00:10:22,580
The Swiss are
very proud of their mountains.
124
00:10:22,622 --> 00:10:25,472
I think
the same goes for their mountains of paper.
125
00:10:25,514 --> 00:10:27,786
Here. That was at the door.
126
00:10:31,381 --> 00:10:33,818
How was that CT? Do you already know what
127
00:10:34,851 --> 00:10:36,628
Yes everything is okay.
128
00:10:36,669 --> 00:10:40,346
Apparently I have more brain cells
than normal people.
129
00:10:45,138 --> 00:10:47,081
And? What is written there?
130
00:10:51,583 --> 00:10:53,112
Well, it's easy.
131
00:10:53,154 --> 00:10:58,194
Somebody is waiting for you tomorrow
at eleven o'clock at the ferry in Nyon.
132
00:10:58,236 --> 00:10:59,764
Who?
133
00:11:03,359 --> 00:11:07,324
Wouldn't Lisa have just written "eleven o'clock"
instead of "11 am"?
134
00:11:07,365 --> 00:11:08,894
Um ...
135
00:11:13,108 --> 00:11:15,175
* Türklingel *
136
00:11:22,941 --> 00:11:24,677
Good evening, madame.
Bonsoir.
137
00:11:24,718 --> 00:11:27,363
I am Zoë.
I would like to see Piet and Karen.
138
00:11:27,404 --> 00:11:30,998
Zoë! Sorry, Greta,
a friend of ours.
139
00:11:31,039 --> 00:11:32,568
Hello.
140
00:11:36,906 --> 00:11:39,798
Is she Pol Martin's wife?
Yes.
141
00:11:44,921 --> 00:11:48,515
I want to.
- no This is addressed to Zoë.
142
00:11:49,094 --> 00:11:51,531
(Karen) Lisa wants to see them,
not us.
143
00:11:51,574 --> 00:11:55,127
But we don't even know
whether Lisa wrote that.
144
00:11:55,168 --> 00:11:58,845
Can Pol Martin find out
with fingerprints or something?
145
00:11:58,886 --> 00:12:01,076
He'll be in Saint-Etienne until tomorrow.
146
00:12:01,117 --> 00:12:03,719
When he comes back
we can ask him.
147
00:12:03,761 --> 00:12:05,744
I'll know more by then.
148
00:12:07,066 --> 00:12:09,009
I talked to someone
149
00:12:09,050 --> 00:12:11,487
who probably worked with her
.
150
00:12:11,528 --> 00:12:14,338
He says she
uses a different name.
151
00:12:14,379 --> 00:12:17,436
Julia. That was my mother's name.
- Yes. Your role model.
152
00:12:17,478 --> 00:12:19,832
Yes, she really was her heroine.
153
00:12:19,874 --> 00:12:21,940
And couldn't he say more?
154
00:12:21,981 --> 00:12:24,584
Where does she live or something?
In which area?
155
00:12:24,625 --> 00:12:29,087
He had little contact with her.
And suddenly she stopped coming.
156
00:12:29,128 --> 00:12:30,657
When was it?
157
00:12:30,699 --> 00:12:33,426
He says
it's been about two years.
158
00:12:34,458 --> 00:12:37,681
Pol now wants to find out
who the employer was
159
00:12:37,722 --> 00:12:41,234
but that will not be easy
in the illegal work scene.
160
00:12:43,754 --> 00:12:45,820
* dark music *
161
00:12:58,008 --> 00:13:00,073
* Message tone *
162
00:13:49,941 --> 00:13:52,585
I'm here now.
Well. And is there anyone?
163
00:13:52,627 --> 00:13:55,311
No. Nobody waiting here.
164
00:13:55,353 --> 00:13:59,195
"Okay, you're early too."
What if it really is?
165
00:13:59,237 --> 00:14:01,303
Well, let's hope so.
166
00:14:01,344 --> 00:14:04,649
Yes, but what should I say then?
"Hey you here?"
167
00:14:04,690 --> 00:14:08,822
"Just let it come your way
and keep me informed."
168
00:14:08,863 --> 00:14:10,391
Haha.
169
00:14:15,763 --> 00:14:17,456
Is Zoë still here, or ...
170
00:14:17,498 --> 00:14:20,720
Mh-mh. She is already here.
Nobody has seen her before.
171
00:14:20,762 --> 00:14:24,563
I wanted to give that to her.
If you really ...
172
00:14:26,794 --> 00:14:29,562
Are you alone here?
Piet is out.
173
00:14:30,595 --> 00:14:34,437
I hope that Zoë can persuade her to
meet us.
174
00:14:45,469 --> 00:14:48,443
* incomprehensible conversation,
laughter *
175
00:14:48,484 --> 00:14:52,740
(Man) Hey goat fucker! You got
lost The bush is there.
176
00:14:53,524 --> 00:14:57,284
You have no business here.
We don't want a Muslim here.
177
00:14:57,326 --> 00:15:00,176
(Asim) Hey, take it easy.
- Get naughty too?
178
00:15:00,218 --> 00:15:01,747
You want trouble!
179
00:15:01,788 --> 00:15:04,598
You can
lick the sidewalk clean ...
180
00:15:04,639 --> 00:15:06,622
(Piet) Hey, hey! Take it easy.
181
00:15:07,365 --> 00:15:09,637
Leave him alone.
What shoud that?
182
00:15:09,679 --> 00:15:13,273
Stay out of it, grandpa.
- That's not how you treat people.
183
00:15:13,315 --> 00:15:15,463
Where did you leave
your manners?
184
00:15:15,504 --> 00:15:17,941
Piet. Stay out of there.
- They know each other.
185
00:15:18,603 --> 00:15:21,743
Listen up,
people are different
186
00:15:21,784 --> 00:15:23,478
but we all belong ...
187
00:15:23,519 --> 00:15:26,618
ZIP your lips.
- Go away!
188
00:15:29,097 --> 00:15:31,080
Fuck off! Go away!
189
00:15:31,121 --> 00:15:34,551
Fuck off!
You assholes! Go away!
190
00:15:37,278 --> 00:15:39,302
Are you okay? Let's see.
191
00:15:41,739 --> 00:15:44,053
Come come.
- What kind of ...
192
00:15:44,094 --> 00:15:46,036
Wait, let me wipe this off.
193
00:16:18,799 --> 00:16:20,658
Zoë?
* Conversation in English *
194
00:17:04,328 --> 00:17:08,253
(Karen) Whenever I'm
in the garden listening to children
195
00:17:08,294 --> 00:17:10,029
I have to think of you.
196
00:17:10,071 --> 00:17:12,137
It was such a good time.
197
00:17:12,178 --> 00:17:15,649
There was so much life in the house.
I liked that.
198
00:17:16,805 --> 00:17:21,350
Just one day ...
suddenly you weren't there anymore.
199
00:17:22,878 --> 00:17:26,019
Zoë came often,
but you ...
200
00:17:26,060 --> 00:17:30,027
I often wondered
if I was just imagining it.
201
00:17:32,215 --> 00:17:35,562
I know you didn't have a fight with Lisa
or anything.
202
00:17:37,505 --> 00:17:39,322
Was it me?
203
00:17:40,148 --> 00:17:42,544
Did I say the wrong thing?
204
00:17:44,487 --> 00:17:46,015
War's Piet?
205
00:19:22,197 --> 00:19:25,172
* He screams. *
Yes, do it yourself.
206
00:19:25,213 --> 00:19:28,435
* Door opens. *
And?
207
00:19:29,881 --> 00:19:32,980
It wasn't Lisa.
Yes, and who was it?
208
00:19:33,021 --> 00:19:34,550
Marissa.
209
00:19:34,591 --> 00:19:38,640
A woman who takes in illegals.
Lisa lived there for a while.
210
00:19:38,681 --> 00:19:41,987
But she knew her as Julia.
And where is she today?
211
00:19:42,028 --> 00:19:45,126
Two years ago
she took the ferry away.
212
00:19:45,168 --> 00:19:48,019
She doesn't know any more.
Drove alone?
213
00:19:48,060 --> 00:19:50,911
Yes. What happened to you
214
00:19:52,356 --> 00:19:54,753
And did she say anything else?
215
00:19:54,795 --> 00:19:56,323
Not more.
216
00:19:56,364 --> 00:19:58,761
I want to speak to
this Marissa too.
217
00:19:58,802 --> 00:20:02,355
I don't have any contact details.
Your sister works here.
218
00:20:02,396 --> 00:20:05,495
What else would you
want to ask her?
219
00:20:05,536 --> 00:20:09,337
So, I want to hear
everything, everything she knows.
220
00:20:09,379 --> 00:20:12,642
When did you actually
plan to move on?
221
00:20:12,683 --> 00:20:14,502
Tomorrow. Or the day after tomorrow.
222
00:20:14,543 --> 00:20:16,071
I come with you.
223
00:20:16,112 --> 00:20:19,749
Now it's off to the Alps, that's
the hardest part of the way.
224
00:20:19,790 --> 00:20:23,343
You are not prepared.
- And? Were you prepared
225
00:20:23,384 --> 00:20:26,731
I want to see the way
our Lisa walked back then.
226
00:20:26,772 --> 00:20:30,780
I want to be there if
more news comes from her.
227
00:20:30,821 --> 00:20:32,763
Hopefully real ones then.
228
00:20:34,126 --> 00:20:36,398
"Hopefully real"?
229
00:20:38,382 --> 00:20:41,398
What do you mean,
"hopefully real"?
230
00:20:41,439 --> 00:20:44,125
The first two messages
231
00:20:44,166 --> 00:20:46,892
those in Luxembourg
and those on the cross who ...
232
00:20:49,330 --> 00:20:51,148
I wrote that.
233
00:20:54,578 --> 00:20:58,419
And the last?
They don't. It must be from her.
234
00:21:08,170 --> 00:21:10,442
* Poltern *
235
00:21:24,242 --> 00:21:26,307
(Asim) Oh man, guys.
236
00:21:30,687 --> 00:21:32,215
Why?
237
00:21:43,246 --> 00:21:45,808
It's August 29th today.
238
00:21:46,882 --> 00:21:50,352
We have been on tour for almost three months
.
239
00:21:51,055 --> 00:21:54,154
Tomorrow we will start
the last major section.
240
00:21:54,195 --> 00:21:56,922
Our troop
has grown again.
241
00:21:56,963 --> 00:21:59,731
Karen, Lisa's mother,
is going too now.
242
00:21:59,773 --> 00:22:01,879
And a French ex-investigator
243
00:22:01,920 --> 00:22:05,598
who was involved in the search for her at the
time, among other things.
244
00:22:05,639 --> 00:22:07,167
You can see
245
00:22:07,209 --> 00:22:10,638
that we still have great hope of
finding Lisa.
246
00:22:12,249 --> 00:22:14,604
What if we are totally wrong?
247
00:22:15,637 --> 00:22:19,314
Maybe she's changed direction
and gone elsewhere.
248
00:22:19,355 --> 00:22:22,826
To Montreux
or straight to Italy?
249
00:22:22,867 --> 00:22:25,759
Yes, then we're going
the wrong way.
250
00:22:36,543 --> 00:22:38,072
Yes, run to.
251
00:22:49,392 --> 00:22:50,921
Oh boy.
252
00:22:53,151 --> 00:22:55,217
* worn music *
253
00:23:12,817 --> 00:23:16,825
I have a friend with the police
in La Chapelle-d'Abondance.
254
00:23:16,866 --> 00:23:19,552
He's checking to see
if she's been seen there.
255
00:23:22,940 --> 00:23:24,716
Oh. Many thanks.
256
00:23:26,948 --> 00:23:28,476
Health.
- Health.
257
00:23:31,368 --> 00:23:34,136
This is
therefore the most difficult stage, what?
258
00:23:37,483 --> 00:23:39,466
Is it going with your film?
259
00:23:41,944 --> 00:23:43,763
Yes, it works.
260
00:23:43,804 --> 00:23:45,539
I take in a lot.
261
00:23:46,571 --> 00:23:50,001
I just have no continuity,
no real script.
262
00:23:50,042 --> 00:23:53,636
I can only see if the story works
in the cut.
263
00:23:53,678 --> 00:23:58,388
It would be the grand finale
to find her. As a picture at the end.
264
00:24:06,775 --> 00:24:09,336
I shouldn't have written the things
.
265
00:24:12,518 --> 00:24:16,112
The first sentence
was from her diary.
266
00:24:18,096 --> 00:24:19,624
But the second?
267
00:24:20,533 --> 00:24:22,145
"The holy fathers"?
268
00:24:22,186 --> 00:24:24,788
* He clears his throat. *
Where did that come from?
269
00:24:28,052 --> 00:24:29,911
That was an inspiration.
270
00:24:31,027 --> 00:24:33,712
It was a slap in Piet's face.
271
00:24:36,315 --> 00:24:37,968
You knew that, didn't you?
272
00:24:38,009 --> 00:24:41,066
I guess
that's what you intended.
273
00:24:42,554 --> 00:24:44,868
I
really had every reason
274
00:24:44,909 --> 00:24:48,131
Accusing Piet of hypocrisy.
Lisa too. But you?
275
00:24:52,015 --> 00:24:55,650
Is that something related to the fact that you were never with us again
?
276
00:24:59,989 --> 00:25:02,178
Hey, you lazy sacks!
277
00:25:02,840 --> 00:25:04,864
Calm down. We go.
278
00:25:10,111 --> 00:25:12,301
Come on. It goes on.
279
00:25:13,829 --> 00:25:15,358
Michiel?
280
00:25:44,444 --> 00:25:47,005
Did you
talk to Michiel?
281
00:25:48,038 --> 00:25:49,567
And.
282
00:25:49,608 --> 00:25:53,367
I already knew Michiel
when he was so little.
283
00:25:53,410 --> 00:25:55,806
He's a really good guy in himself.
284
00:25:56,755 --> 00:25:59,730
Does Piet think the same of him?
I do not know.
285
00:26:00,681 --> 00:26:02,663
We have never discussed.
286
00:26:05,102 --> 00:26:08,406
I would have thought of Piet
that he would react very differently.
287
00:26:08,447 --> 00:26:11,340
Yes me too.
That he's freaking out or something.
288
00:26:13,943 --> 00:26:17,537
Do you have any idea
why this is?
289
00:26:17,578 --> 00:26:19,768
Could there be a reason for this?
290
00:26:19,810 --> 00:26:21,875
No idea. What do you think?
291
00:26:22,908 --> 00:26:25,966
There's something between them,
I know, just ...
292
00:26:26,957 --> 00:26:29,270
You have that feeling with them too
?
293
00:26:29,312 --> 00:26:31,833
Michiel admitted
that there was something
294
00:26:31,874 --> 00:26:33,898
but what it is, no idea.
295
00:26:35,757 --> 00:26:38,815
Maybe it
still has something to do with school.
296
00:26:38,856 --> 00:26:41,252
I've already thought of that.
297
00:26:44,764 --> 00:26:46,829
* strained moaning *
298
00:26:49,309 --> 00:26:52,035
* subliminal music *
299
00:27:06,207 --> 00:27:07,735
Everything okay?
300
00:27:09,099 --> 00:27:10,627
And.
301
00:27:18,312 --> 00:27:20,791
(Karen) Interesting.
How high is it?
302
00:27:20,832 --> 00:27:23,724
(Man) Definitely at 2000 meters.
- 2000? So tall?
303
00:27:23,765 --> 00:27:26,534
Yes, yes. But it's
not about power.
304
00:27:26,575 --> 00:27:30,169
It's all just technology. I
don't have a lot of strength in my arms.
305
00:27:30,210 --> 00:27:33,226
It's about how to use
the power on the wall.
306
00:27:33,267 --> 00:27:37,647
Sounds good, but hanging out on a rope is not for
me.
307
00:27:37,689 --> 00:27:40,581
I think
I would be sick up there.
308
00:27:40,622 --> 00:27:42,853
Give it a try.
I take you with me
309
00:27:42,894 --> 00:27:44,465
(Karen) Yeah? seriously?
310
00:27:44,506 --> 00:27:46,861
Seriously. At any time.
311
00:27:48,843 --> 00:27:51,075
(Piet, softly) Come on, Karen.
312
00:27:51,116 --> 00:27:52,810
Leave the nonsense.
313
00:27:53,802 --> 00:27:57,726
You're just scared up there.
- With you, yes.
314
00:27:58,345 --> 00:28:02,106
So you still have a free space in your backpack
for me?
315
00:28:02,147 --> 00:28:05,865
When you give me your beautiful smile on the summit
,
316
00:28:05,906 --> 00:28:09,460
then I'll take you everywhere.
- Sounds good.
317
00:28:09,501 --> 00:28:11,732
* Vogelschreie *
318
00:28:25,242 --> 00:28:26,770
A buzzard.
319
00:28:36,274 --> 00:28:38,628
I hope you will find it.
320
00:28:40,694 --> 00:28:43,668
It's enough for me to know
that she is fine.
321
00:28:46,519 --> 00:28:49,081
I shit with her
anyway.
322
00:28:51,064 --> 00:28:53,667
You might
as well say that of us.
323
00:28:54,699 --> 00:28:56,807
But you are their parents.
324
00:29:03,995 --> 00:29:08,375
I'm really sorry for the
way I treated you.
325
00:29:10,152 --> 00:29:13,126
But when she came home with you
null
326
00:29:13,952 --> 00:29:15,522
I was scared.
327
00:29:15,564 --> 00:29:19,158
Not because I thought
you weren't good enough.
328
00:29:19,199 --> 00:29:22,587
I had imagined a different future
for her.
329
00:29:22,628 --> 00:29:25,232
I thought
it would be easier
330
00:29:25,273 --> 00:29:27,422
when she takes a Flemish
husband.
331
00:29:29,983 --> 00:29:32,173
Pretty narrow-minded, huh?
332
00:29:33,122 --> 00:29:34,651
Selfish.
333
00:29:36,552 --> 00:29:39,237
But my attitude
was just like that.
334
00:29:41,261 --> 00:29:45,187
Actually, I'm no better
than these guys in Geneva.
335
00:29:45,228 --> 00:29:47,170
Nonsense, that's not true.
336
00:29:48,202 --> 00:29:52,665
Our separation,
you had nothing to do with it.
337
00:29:52,706 --> 00:29:54,276
It was my own fault.
338
00:29:55,970 --> 00:29:59,233
I pissed them off.
I was an asshole back then.
339
00:29:59,275 --> 00:30:03,282
I freaked out when she
wanted to go party with friends.
340
00:30:03,324 --> 00:30:06,919
I kept calling to see
if she was home too.
341
00:30:09,439 --> 00:30:12,744
I just couldn't believe
someone like Lisa ...
342
00:30:12,786 --> 00:30:14,480
really like me so much.
343
00:30:15,223 --> 00:30:18,362
I screwed it up.
I know that.
344
00:30:21,296 --> 00:30:23,817
Lisa should hear us two like that!
345
00:30:23,858 --> 00:30:25,799
* Vogelschreie *
346
00:30:25,841 --> 00:30:27,370
There he is again.
347
00:30:47,531 --> 00:30:49,060
Hey.
- Hey.
348
00:30:49,101 --> 00:30:53,646
And? Have you already
bought your climbing equipment?
349
00:30:54,803 --> 00:30:57,281
I didn't mean to be like that,
sorry.
350
00:30:57,323 --> 00:31:00,008
It's good
that you could laugh again.
351
00:31:00,050 --> 00:31:02,570
We have cried more than enough.
352
00:31:04,181 --> 00:31:05,793
Piet? Piet?
353
00:31:11,948 --> 00:31:13,890
What's between you and Michiel?
354
00:31:46,529 --> 00:31:48,058
All right?
355
00:31:51,982 --> 00:31:54,710
Today is Storm's day
of school.
356
00:31:58,139 --> 00:32:00,329
I know
he's in good hands
357
00:32:00,370 --> 00:32:03,055
and that he doesn't miss me
so much, but ...
358
00:32:11,029 --> 00:32:14,788
If I go home now,
I would always regret it.
359
00:32:17,227 --> 00:32:18,755
You know what?
360
00:32:18,796 --> 00:32:21,358
We walk 100 kilometers a day from now on
.
361
00:32:21,399 --> 00:32:24,084
We're galloping!
(laughing) Okay.
362
00:32:33,050 --> 00:32:34,579
If I ...
363
00:32:35,570 --> 00:32:37,801
If something ever happens to me
364
00:32:37,842 --> 00:32:40,817
would you help
and create a little storm?
365
00:32:40,858 --> 00:32:42,387
And beard?
366
00:32:42,428 --> 00:32:45,610
It would be comforting to know
that someone else is there.
367
00:32:49,038 --> 00:32:52,840
Of course, but ...
should I be worried?
368
00:32:56,434 --> 00:32:58,376
No.
369
00:32:59,285 --> 00:33:00,814
How come?
370
00:33:01,516 --> 00:33:03,044
It's just ...
371
00:33:03,953 --> 00:33:06,432
Every now and then
you think about it.
372
00:33:07,465 --> 00:33:09,077
Especially as a mother.
373
00:33:36,386 --> 00:33:39,692
I already have it.
Anyway, I want to do it again.
374
00:33:39,733 --> 00:33:42,541
Typical model disease.
Never get enough.
375
00:33:42,583 --> 00:33:44,608
You're the movie junkie!
376
00:33:51,259 --> 00:33:53,243
Have you spoken to Zoë yet?
377
00:33:55,102 --> 00:33:56,754
What did you say?
378
00:33:56,796 --> 00:33:58,903
Have you already spoken to Zoë.
379
00:33:59,770 --> 00:34:02,166
You have to talk to her.
380
00:34:05,307 --> 00:34:07,827
Cinemascope-wise, make
it big.
381
00:34:07,868 --> 00:34:10,099
And I before that. Yes.
382
00:34:10,140 --> 00:34:12,578
Dear viewers,
the Mont Blanc!
383
00:34:12,619 --> 00:34:14,148
Ah yes.
384
00:34:16,090 --> 00:34:18,156
Wait, you have to ...
And? Do i have it
385
00:34:18,197 --> 00:34:22,163
Higher. Yes, yes, yes, now.
Nearly. A little higher.
386
00:34:22,205 --> 00:34:23,733
Not too much. Yes!
387
00:34:23,774 --> 00:34:25,964
No, down again. Yes.
So?
388
00:34:26,005 --> 00:34:28,195
* Cow bells *
389
00:34:42,118 --> 00:34:43,647
* Beat *
390
00:34:43,689 --> 00:34:45,836
Hello. Am I disturbing?
391
00:34:46,787 --> 00:34:48,357
No no.
392
00:34:51,703 --> 00:34:56,083
What are you reading?
Rilke, dear director.
393
00:34:56,124 --> 00:34:58,685
Ah very good. That has level.
394
00:35:01,826 --> 00:35:03,808
All right?
395
00:35:03,850 --> 00:35:08,147
Well ... it's
not that easy, I think.
396
00:35:10,378 --> 00:35:12,071
No.
No.
397
00:35:13,806 --> 00:35:16,245
Can Pol Martin support
you in any way?
398
00:35:17,484 --> 00:35:20,417
He does what he can. But ...
399
00:35:20,459 --> 00:35:22,153
He's strange.
400
00:35:23,102 --> 00:35:24,796
Do you find? Why?
401
00:35:24,838 --> 00:35:28,722
Not that I know him well or know
anything about him.
402
00:35:28,763 --> 00:35:30,994
It's just such an impression.
403
00:35:32,027 --> 00:35:34,258
He also lost a daughter.
404
00:35:34,299 --> 00:35:35,827
Because of drugs.
405
00:35:37,026 --> 00:35:38,927
That can change you.
406
00:35:41,819 --> 00:35:43,595
Zoë ...
* He clears his throat. *
407
00:35:50,123 --> 00:35:52,643
Do you want to know
why Michiel hates me so?
408
00:35:58,799 --> 00:36:02,146
Hattest du mal Unterricht
bei Benoit Cappaert?
409
00:36:03,756 --> 00:36:07,393
I had that in religion, yes.
Michiel too.
410
00:36:07,434 --> 00:36:08,962
And.
411
00:36:11,483 --> 00:36:13,962
He really liked it,
I thought.
412
00:36:18,134 --> 00:36:21,522
He even went
to his ...
413
00:36:21,564 --> 00:36:23,093
And.
414
00:36:42,717 --> 00:36:46,312
Do you ever think
that we are all like the moon?
415
00:36:47,385 --> 00:36:50,318
We all have a side that
nobody sees.
416
00:36:51,434 --> 00:36:53,665
Our dark side.
417
00:36:59,987 --> 00:37:02,506
Piet just told me something.
418
00:37:03,540 --> 00:37:05,688
That from earlier from school.
419
00:37:09,737 --> 00:37:12,464
Why did you never tell me
about it?
420
00:37:14,653 --> 00:37:17,586
What?
What should I have told you, huh?
421
00:37:19,198 --> 00:37:22,875
Maybe I should have told you
that asshole
422
00:37:22,916 --> 00:37:27,007
had me come to his office regularly under a pretext
,
423
00:37:27,048 --> 00:37:30,188
because he was so
interested in my films?
424
00:37:31,799 --> 00:37:33,823
Would you have wanted to know
how it was
425
00:37:33,865 --> 00:37:36,798
when he made me
jerk him off
426
00:37:36,839 --> 00:37:40,268
and how he smelled of cigars and cognac
when he kissed me?
427
00:37:41,508 --> 00:37:45,681
That he gave me coke and wine to
help me relax?
428
00:37:45,723 --> 00:37:48,449
That he undressed
and lay on top of me
429
00:37:48,490 --> 00:37:52,003
told me how special
our connection is?
430
00:37:53,201 --> 00:37:55,886
Would you
have wanted to know all this, Zoë?
431
00:37:58,860 --> 00:38:01,752
I wanted to avoid
this pig
432
00:38:03,736 --> 00:38:05,801
but he was chasing me.
433
00:38:07,248 --> 00:38:10,760
Was even in my room when he boiled up
my parents
434
00:38:10,801 --> 00:38:12,577
i would be so creative and talented.
435
00:38:15,676 --> 00:38:17,535
"Piet", I thought
436
00:38:17,576 --> 00:38:21,212
"He can help me, he
can make it stop".
437
00:38:21,254 --> 00:38:23,856
Director Piet Mahieu.
438
00:38:23,897 --> 00:38:28,195
Lisa's father, you can
trust him. And what did he say?
439
00:38:29,434 --> 00:38:31,954
I would just make it up.
440
00:38:33,276 --> 00:38:36,953
And under no circumstances should I
tell anyone.
441
00:38:37,986 --> 00:38:40,547
Above all,
not my parents.
442
00:38:43,026 --> 00:38:46,579
He said
he talked to him.
443
00:38:47,943 --> 00:38:49,471
And.
444
00:38:50,463 --> 00:38:51,992
May be.
445
00:38:53,727 --> 00:38:55,834
The guy stopped shortly after.
446
00:38:57,363 --> 00:39:00,255
But it felt
like Piet betrayed me
447
00:39:00,296 --> 00:39:02,362
because the good reputation of the school took
precedence.
448
00:39:05,832 --> 00:39:07,361
What the hell.
449
00:39:08,931 --> 00:39:12,525
Not he, but the guy broke
something in me.
450
00:39:13,517 --> 00:39:17,359
This giant who
still ...
451
00:39:18,970 --> 00:39:22,441
crushed with all his weight.
452
00:39:25,911 --> 00:39:29,713
I've tried so many times in my head to
kill him, but ...
453
00:39:30,745 --> 00:39:32,274
it's not working.
454
00:39:34,753 --> 00:39:36,860
My psychologist says that's
the reason
455
00:39:36,901 --> 00:39:39,215
why I
go to war zones all the time.
456
00:39:39,256 --> 00:39:43,264
Because I would be very conscious of the danger
.
457
00:39:46,611 --> 00:39:51,072
If I can't kill the giant
in my head
458
00:39:52,311 --> 00:39:54,791
then the dwarf has to die.
459
00:39:55,534 --> 00:39:58,674
* She sobs. *
Wait.
460
00:39:59,872 --> 00:40:01,401
Worth.
461
00:40:13,134 --> 00:40:16,357
Is that
why you're avoiding me?
462
00:40:20,819 --> 00:40:24,910
I just can't stand it when someone comes
close to me.
463
00:40:24,951 --> 00:40:28,463
Then I still think today
that it's this asshole
464
00:40:28,504 --> 00:40:31,189
and then I feel dirty.
465
00:40:32,222 --> 00:40:34,122
Then I feel gross.
466
00:40:41,808 --> 00:40:44,121
* He is crying softly. *
467
00:40:46,765 --> 00:40:48,872
* Cow bells *
468
00:41:12,339 --> 00:41:15,272
After you were with me
I put pressure on him
469
00:41:15,314 --> 00:41:17,421
to take early retirement.
470
00:41:18,908 --> 00:41:22,378
I realize
that I should have done more.
471
00:41:25,105 --> 00:41:27,791
So he doesn't teach anymore?
No.
472
00:41:31,757 --> 00:41:33,947
Was I his only victim?
473
00:41:35,062 --> 00:41:36,632
I can not say it.
474
00:41:40,474 --> 00:41:44,482
Is he alive?
So, from what I know, yes.
475
00:41:46,217 --> 00:41:48,325
And where does he live?
Why?
476
00:41:48,366 --> 00:41:51,382
"Why"? What do you think
477
00:41:51,423 --> 00:41:55,513
Do you think I want to show him my
latest movie or what?
478
00:41:57,042 --> 00:41:58,571
Michiel.
479
00:41:59,810 --> 00:42:02,991
Try letting go, boy.
Let go.
480
00:42:03,032 --> 00:42:04,561
Yes ...
481
00:42:05,842 --> 00:42:07,371
And.
482
00:42:09,519 --> 00:42:11,089
Can you let go of lisa
483
00:42:19,228 --> 00:42:21,459
* quiet dark music *
484
00:42:48,479 --> 00:42:50,504
Wow, come here guys!
485
00:42:51,454 --> 00:42:54,553
It's worth it,
you have to see it.
486
00:42:55,586 --> 00:42:57,114
Come here.
487
00:42:58,188 --> 00:43:01,204
That prospect, hey.
Really amazing.
488
00:43:04,179 --> 00:43:07,237
Ladies and gentlemen:
the Aiguilles Rouges.
489
00:43:09,054 --> 00:43:10,831
(ironically) Aha, they.
490
00:43:10,872 --> 00:43:12,690
(Piet) What a shame, the fog.
491
00:43:12,731 --> 00:43:14,756
Where is Michiel anyway?
492
00:43:16,739 --> 00:43:18,805
He's
been so quiet all day.
493
00:43:19,796 --> 00:43:21,821
He's got something to chew on.
494
00:43:21,862 --> 00:43:23,638
Is something from the past.
495
00:43:24,672 --> 00:43:27,356
He could use a good friend now
.
496
00:43:36,446 --> 00:43:39,421
(Piet) This is what she looked like
when she disappeared.
497
00:43:39,462 --> 00:43:42,974
And this is what it could
possibly look like today.
498
00:43:43,015 --> 00:43:44,544
What do you mean?
499
00:43:45,205 --> 00:43:47,064
I know, I am very sure.
500
00:43:47,105 --> 00:43:49,501
And?
- Yes.
501
00:43:51,567 --> 00:43:54,583
Just the hair, it was shorter.
502
00:43:56,112 --> 00:43:57,971
Some even shorter.
503
00:44:00,616 --> 00:44:04,128
Zoë? The lady
has a goat farm nearby,
504
00:44:04,169 --> 00:44:06,193
and she saw Lisa.
505
00:44:06,234 --> 00:44:07,969
Really?
Yes.
506
00:44:08,713 --> 00:44:10,573
I am isabelle.
Zoë.
507
00:44:10,614 --> 00:44:13,258
Sie war nicht allein,
haben Sie gesagt?
508
00:44:13,299 --> 00:44:16,398
Richtig. Ein Mann
aus Chamonix war bei ihr.
509
00:44:16,439 --> 00:44:18,629
Ein Architekt, glaub ich.
510
00:44:18,671 --> 00:44:21,190
Sie war in Begleitung
eines Architekten?
511
00:44:21,232 --> 00:44:25,281
Ja. Ich kann mich
an den Namen nicht mehr erinnern.
512
00:44:25,322 --> 00:44:26,975
Das lässt sich rausfinden.
513
00:44:27,016 --> 00:44:30,197
Architekten in Chamonix
kann ich leicht kontaktieren.
514
00:44:31,230 --> 00:44:32,759
Und ...
515
00:44:33,708 --> 00:44:35,237
wie war sie?
516
00:44:36,684 --> 00:44:38,419
Sehr freundlich.
517
00:44:39,410 --> 00:44:41,186
Und fröhlich.
518
00:44:44,616 --> 00:44:48,293
(Piet) Und hat sie vielleicht
irgendetwas erzählt,
519
00:44:48,335 --> 00:44:52,962
oder können Sie sich an irgendwas
Besonderes an ihr erinnern?
520
00:44:53,003 --> 00:44:56,721
Michiel! Hier ist jemand,
der Lisa gesehen hat.
521
00:44:59,200 --> 00:45:00,976
(desinteressiert) Aha.
522
00:45:05,852 --> 00:45:07,380
Tag 99.
523
00:45:08,992 --> 00:45:11,554
Der Anstieg zum Col du Brevent.
524
00:45:11,595 --> 00:45:14,487
So hoch
waren wir noch nie gekommen.
525
00:45:14,528 --> 00:45:18,619
Niemand von uns konnte ahnen,
wie dieser Tag enden sollte.
526
00:45:27,501 --> 00:45:31,219
The highest point of the whole way.
- Then further.
527
00:45:31,260 --> 00:45:33,285
On! We are nearly there.
528
00:45:36,466 --> 00:45:38,904
* soft music *
529
00:46:33,192 --> 00:46:35,216
Michiel!
530
00:46:35,258 --> 00:46:37,406
Michiel, wait!
What is?
531
00:46:37,447 --> 00:46:40,257
Tell me,
where are you running to?
532
00:46:40,298 --> 00:46:41,868
I'll tell you where he is.
533
00:46:47,817 --> 00:46:51,990
He is in a monastery in Italy.
Near the Monte Viso.
534
00:46:53,519 --> 00:46:57,485
Don't give this pig any
more space in your life, human!
535
00:46:57,527 --> 00:46:59,055
Forget him!
536
00:47:02,195 --> 00:47:03,723
Michiel!
537
00:47:04,385 --> 00:47:06,162
Michiel! Michiel!
538
00:47:07,525 --> 00:47:11,119
Hey
* Piet screams. *
539
00:47:12,524 --> 00:47:15,085
Piet!
What is?
540
00:47:15,870 --> 00:47:17,978
Piet! Crap.
541
00:47:19,795 --> 00:47:22,564
I can't do it!
We have to ...
542
00:47:22,605 --> 00:47:25,538
Piet! Hold on tight
- I can not anymore!
543
00:47:25,579 --> 00:47:28,513
(Pol) You can't go down there,
are you tired of life?
544
00:47:28,554 --> 00:47:30,124
Stay here!
Don't, Asim!
545
00:47:30,166 --> 00:47:33,264
(Asim) I'm coming!
- (Pol) Come back up!
546
00:47:34,958 --> 00:47:38,098
Gib mir die Hand, halt dich fest.
Ich zieh dich hoch!
547
00:47:38,140 --> 00:47:41,032
Komm schon! Festhalten! Komm her.
548
00:47:41,073 --> 00:47:43,138
* Asim ächzt. *
549
00:47:45,493 --> 00:47:47,187
Jetzt das Bein!
550
00:47:54,583 --> 00:47:56,112
Halt dich fest! Asim!
551
00:47:56,153 --> 00:47:57,681
Asim!
40092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.