Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,000 --> 00:00:35,155
(Piet) This is from Lisa.
2
00:00:35,196 --> 00:00:38,857
She is right, the good
memories are overrated.
3
00:00:38,897 --> 00:00:41,623
Then you
no longer existed for them.
4
00:00:41,663 --> 00:00:44,876
If it weren't for you, he
wouldn't have gone to Syria.
5
00:00:44,916 --> 00:00:49,065
She wanted to do this hike,
but most of all, get away from you!
6
00:00:49,105 --> 00:00:52,237
This French inspector
at the memorial service.
7
00:00:52,279 --> 00:00:55,246
Ex-Inspektor. Pol Martin.
8
00:00:55,288 --> 00:00:58,257
One of the few who
helped us.
9
00:00:59,477 --> 00:01:03,543
(Karen) How are you doing with
what Lisa wrote about you, Zoë?
10
00:01:03,585 --> 00:01:04,764
Lisa?
11
00:01:04,805 --> 00:01:07,325
"I wonder
if we are friends."
12
00:01:07,367 --> 00:01:10,743
"She just needs me
to fill boring moments."
13
00:01:19,365 --> 00:01:23,513
"Leaving is different
from sneaking out of the house."
14
00:01:23,555 --> 00:01:26,482
"You gently close the door
behind your existence."
15
00:01:27,946 --> 00:01:29,452
"You're not coming back."
16
00:01:30,712 --> 00:01:33,152
"You are someone
to wait for."
17
00:01:33,193 --> 00:01:35,837
* worn theme music *
18
00:01:37,871 --> 00:01:41,286
"Leaving can be described
as a way of staying."
19
00:01:42,750 --> 00:01:46,411
"Nobody is waiting ...
because you are still there."
20
00:01:47,997 --> 00:01:52,431
"Nobody says goodbye ...
because you are not going away."
21
00:02:00,483 --> 00:02:03,533
Lisa ZoëMichiel
Ylena
22
00:02:16,426 --> 00:02:18,703
And? What does the doctor say?
23
00:02:18,744 --> 00:02:21,997
That she can't find anything
and if it were something bad
24
00:02:22,038 --> 00:02:24,560
the knee should be
stiff and swollen.
25
00:02:24,601 --> 00:02:26,309
And the pain?
26
00:02:26,349 --> 00:02:29,115
Just overload, she says.
Goes away by itself.
27
00:02:29,156 --> 00:02:30,660
That's all?
28
00:02:30,702 --> 00:02:33,304
She prescribed a pain reliever
for me.
29
00:02:33,345 --> 00:02:36,395
She won't send you for an X-ray?
Lord God, Ylena!
30
00:02:36,435 --> 00:02:39,487
Don't pretend I'm sick!
You are mistaking us.
31
00:02:42,008 --> 00:02:43,838
Sorry hey
32
00:02:46,523 --> 00:02:48,962
Really
like you've been on it for days.
33
00:02:50,223 --> 00:02:52,583
Would you rather have
gone with Markus.
34
00:02:52,623 --> 00:02:54,413
I couldn't.
35
00:02:54,454 --> 00:02:56,080
Why not?
36
00:02:56,121 --> 00:02:58,642
That sentence on the rock, that
very day.
37
00:03:00,229 --> 00:03:02,832
Oh, what
the heck, you don't understand that.
38
00:03:08,077 --> 00:03:11,007
Would Bart
go to the pharmacy for me?
39
00:03:13,447 --> 00:03:14,951
Naturally.
40
00:03:19,385 --> 00:03:22,393
Fuck man, what
kind of dreary number is this?
41
00:03:25,160 --> 00:03:28,413
Have you read what Lisa wrote
in this dump?
42
00:03:35,246 --> 00:03:36,751
Ah, yesterday.
43
00:03:37,768 --> 00:03:40,412
"July 11th: What misery."
44
00:03:40,452 --> 00:03:43,177
"Rain, rain and more rain."
45
00:03:43,217 --> 00:03:46,268
"Soaking wet clothes,
soaked shoes
46
00:03:46,309 --> 00:03:47,813
and mud everywhere. "
47
00:03:48,424 --> 00:03:52,166
"Last night the water was
even down in my backpack."
48
00:03:52,206 --> 00:03:55,255
"Went into a brasserie like a wet dog
."
49
00:03:55,297 --> 00:03:57,899
"They looked at me in
disgust."
50
00:03:57,941 --> 00:04:00,381
"I almost turned around
and went home."
51
00:04:02,211 --> 00:04:04,651
You feel a
lot better there, right?
52
00:04:08,352 --> 00:04:10,182
Come on.
And where?
53
00:04:12,175 --> 00:04:13,680
Na yesterday.
54
00:04:13,720 --> 00:04:15,225
* Both laugh. *
55
00:04:18,886 --> 00:04:21,204
Thank you
for your hospitality.
56
00:04:21,245 --> 00:04:22,871
That is very kind.
57
00:04:22,913 --> 00:04:25,312
Well, please, that's
the way it is.
58
00:04:28,321 --> 00:04:30,193
Is that your son in the picture?
59
00:04:51,585 --> 00:04:53,091
Kosovo.
60
00:04:55,002 --> 00:04:57,930
And they were
only there as observers, it was said.
61
00:05:05,455 --> 00:05:07,812
Do you want to continue in the direction of Ottange?
62
00:05:07,854 --> 00:05:11,108
Ottange? Is that due to the hiking trail?
Is that the next place?
63
00:05:11,148 --> 00:05:14,646
No. No no.
Ottange is northwest of here.
64
00:05:21,398 --> 00:05:23,065
It's psychosomatic.
65
00:05:23,105 --> 00:05:26,887
My guilty feelings for always failing
everyone.
66
00:05:32,500 --> 00:05:36,283
Hey, Ottange, it
's a little town not far from here.
67
00:05:36,323 --> 00:05:38,803
Would that be a detour
if we went?
68
00:05:38,845 --> 00:05:41,000
Ottange?
Why do you ask this?
69
00:05:41,041 --> 00:05:43,888
One farmer says
he dropped Lisa off there.
70
00:05:43,929 --> 00:05:47,222
That is unfavorable,
that is back towards Luxembourg.
71
00:05:47,264 --> 00:05:49,419
Is she further by car from here
?
72
00:05:49,459 --> 00:05:53,486
Looks like it, but she does n't write a word about
it in her diary.
73
00:05:53,527 --> 00:05:57,594
She's here on July 12th, jumps
to the 14th and is already in Rombas.
74
00:05:57,634 --> 00:05:59,140
Rombas?
75
00:05:59,181 --> 00:06:01,173
It's only 25 kilometers from here.
76
00:06:01,214 --> 00:06:04,752
I am amazed that it took her two days
to get there.
77
00:06:04,793 --> 00:06:08,453
Madame Joubert says she got
an awkward call.
78
00:06:09,145 --> 00:06:10,975
From who?
She doesn't know.
79
00:06:11,016 --> 00:06:14,431
But she says you saw
Lisa how it upset her.
80
00:06:14,472 --> 00:06:17,686
Whatever.
You don't know anything about it?
81
00:06:27,935 --> 00:06:31,188
Such an annoying call,
it could have been a lot.
82
00:06:31,229 --> 00:06:34,807
An overnight stay that
doesn't work. Whatever.
83
00:06:34,848 --> 00:06:37,044
But what is she
doing in Ottange?
84
00:06:37,695 --> 00:06:40,299
Shopping for provisions and stuff?
And why there?
85
00:06:41,599 --> 00:06:44,854
Maybe because the farmer was
going there. What do I know?
86
00:06:45,871 --> 00:06:47,374
Ah.
87
00:06:48,717 --> 00:06:51,604
I want to go with mom.
Oh.
88
00:06:51,646 --> 00:06:54,126
But we wander really far,
honey.
89
00:06:54,168 --> 00:06:57,096
Mama doesn't have any space for you in the backpack either
.
90
00:06:57,136 --> 00:07:00,349
But dad can
take the backpack with him.
91
00:07:00,390 --> 00:07:02,871
Hey, boss, let go of mom, she has
to go hiking.
92
00:07:02,911 --> 00:07:05,026
No.
Oh.
93
00:07:05,067 --> 00:07:07,141
Hey, Storm.
94
00:07:07,182 --> 00:07:10,435
I heard dad say something
about going swimming.
95
00:07:10,476 --> 00:07:13,689
And! And and and and and.
- Yeah, okay.
96
00:07:13,730 --> 00:07:17,349
We can go swimming.
We have to go shopping first.
97
00:07:17,391 --> 00:07:19,140
Will mom get another kiss?
98
00:07:20,440 --> 00:07:23,206
Uncle Piet is already there.
Come on, let's go.
99
00:07:27,965 --> 00:07:31,951
Tell me, Bart, can you take
me to Ottange?
100
00:07:31,991 --> 00:07:34,391
That is
towards the Luxembourg border.
101
00:07:34,431 --> 00:07:37,034
Would you be so kind?
What are you doing there?
102
00:07:37,074 --> 00:07:39,271
I want to find out
about Lisa.
103
00:07:39,311 --> 00:07:42,850
But I have to find a supermarket
and an outdoor swimming pool.
104
00:07:42,892 --> 00:07:45,087
You have the whole day.
105
00:07:45,128 --> 00:07:46,755
Yes, yes. Yes.
106
00:07:46,796 --> 00:07:49,114
Is it far?
Uh ...
107
00:07:49,155 --> 00:07:51,310
That's a maximum of 20 kilometers.
108
00:07:53,303 --> 00:07:55,093
Yes, that's okay.
- Yes?
109
00:07:55,133 --> 00:07:57,045
(Beard) Yeah, yeah.
- (Piet) Fine, thank you.
110
00:08:01,762 --> 00:08:03,267
Hey Everything okay?
111
00:08:03,308 --> 00:08:05,138
Yes. Why?
112
00:08:05,178 --> 00:08:08,758
You seem so tense.
But not because of the little detour?
113
00:08:08,798 --> 00:08:11,279
I have a hard time
with the big box
114
00:08:11,320 --> 00:08:13,150
because the streets are so narrow.
115
00:08:13,841 --> 00:08:16,444
I am always afraid
that I will hit something.
116
00:08:16,484 --> 00:08:18,559
You can do it.
117
00:08:19,942 --> 00:08:21,976
* Church bells *
118
00:08:47,720 --> 00:08:49,225
Are we staying here long?
119
00:08:50,119 --> 00:08:53,129
I'll do what I can
so that it doesn't take long. Hm?
120
00:08:53,171 --> 00:08:55,285
Shall we meet here later?
121
00:08:55,976 --> 00:08:59,230
Okay, we'll do the shopping,
then we'll have that done.
122
00:08:59,271 --> 00:09:00,775
(Piet) It's good.
123
00:09:10,780 --> 00:09:12,896
Where's the swimming pool here?
124
00:09:12,936 --> 00:09:15,336
We won't go there until the afternoon.
125
00:09:15,377 --> 00:09:17,247
I am thirsty.
126
00:09:17,288 --> 00:09:19,484
There must still be juice
in the fridge.
127
00:09:22,047 --> 00:09:24,648
(Frau) Hello, sir.
- Hello.
128
00:09:25,463 --> 00:09:27,659
Mademoiselle, may I ask something?
129
00:09:27,700 --> 00:09:29,489
It does not take long.
- Go ahead.
130
00:09:29,529 --> 00:09:33,963
So ... I am ... I am
the father of this young woman.
131
00:09:34,004 --> 00:09:37,257
She was here in Ottange,
five years ago.
132
00:09:37,297 --> 00:09:39,697
Do you
happen to remember them?
133
00:09:39,738 --> 00:09:42,219
Do you recognize them again?
- no
134
00:09:42,260 --> 00:09:44,090
What is it about?
135
00:09:44,131 --> 00:09:45,758
Hello miss.
136
00:09:45,798 --> 00:09:47,831
Take a look at the picture.
137
00:09:47,872 --> 00:09:50,760
Do you recognize this woman?
She is my daughter.
138
00:09:50,801 --> 00:09:53,201
She was here in Ottange,
five years ago.
139
00:09:53,241 --> 00:09:56,454
She is missing,
she disappeared in the Vosges.
140
00:09:56,494 --> 00:09:58,894
We have only
been open for three years.
141
00:10:03,328 --> 00:10:04,833
(Woman) That has to go.
142
00:10:35,986 --> 00:10:37,897
If I disturb you, you have to say it.
143
00:10:37,938 --> 00:10:40,582
No, everything for the film,
you know that.
144
00:10:40,623 --> 00:10:42,859
If he goes to pray,
does it take so long?
145
00:10:50,465 --> 00:10:51,969
Asim?
146
00:10:52,010 --> 00:10:55,061
* mysterious music *
147
00:10:58,843 --> 00:11:00,348
Asim.
148
00:11:01,691 --> 00:11:03,439
Hey look at this.
149
00:11:03,480 --> 00:11:06,529
* dark music *
150
00:11:09,580 --> 00:11:11,248
What is this here, please?
151
00:11:12,589 --> 00:11:14,421
That's probably ten carcasses.
152
00:11:14,460 --> 00:11:18,690
Cadaver? Are these bones? Shit.
153
00:11:21,822 --> 00:11:23,327
Oh man.
154
00:11:23,367 --> 00:11:26,459
They're not little animals
if you ask me.
155
00:11:29,590 --> 00:11:32,437
It's from a sheep.
I realize that.
156
00:11:32,478 --> 00:11:36,707
And that was probably something bigger,
maybe a pig or a calf.
157
00:11:36,749 --> 00:11:39,392
The?
No that.
158
00:11:46,875 --> 00:11:49,276
Oh, wait, wait, just stand there
159
00:11:53,138 --> 00:11:54,643
Very well.
160
00:11:54,684 --> 00:11:57,939
To be or not to be.
161
00:11:57,978 --> 00:12:00,540
That is the question.
162
00:12:00,581 --> 00:12:02,087
* Both laugh. *
163
00:12:02,126 --> 00:12:03,632
Alas.
164
00:12:11,156 --> 00:12:13,107
What animal could it be from?
165
00:12:15,915 --> 00:12:18,964
* dramatic music *
166
00:12:35,313 --> 00:12:38,405
When do we
actually go swimming now?
167
00:12:39,584 --> 00:12:41,985
We're leaving very soon, okay?
168
00:12:42,025 --> 00:12:45,116
This young woman was here
five years ago.
169
00:12:45,157 --> 00:12:47,962
(Woman) So, no,
I don't remember.
170
00:12:48,003 --> 00:12:49,793
(Piet) Don't you either?
171
00:12:51,379 --> 00:12:53,006
(Piet) Thank you.
- (man) Sure.
172
00:12:54,430 --> 00:12:57,806
I don't want to rush,
but I'd really like to go.
173
00:13:00,042 --> 00:13:02,563
The brasserie still,
then we can go.
174
00:13:15,700 --> 00:13:18,263
I thought of Lisa when I heard
the bones.
175
00:13:21,313 --> 00:13:23,550
What if it
is somewhere like that?
176
00:13:36,564 --> 00:13:38,191
No, unfortunately not.
177
00:13:43,763 --> 00:13:45,269
What about you, madame?
178
00:13:47,709 --> 00:13:50,107
That was the one that
disappeared.
179
00:13:50,149 --> 00:13:51,939
This is my daughter.
180
00:13:51,978 --> 00:13:53,932
Yes, she was here weeks before.
181
00:13:56,047 --> 00:13:58,201
Don't you remember
182
00:13:58,242 --> 00:14:01,862
She was in trouble with a guy like that.
- A man?
183
00:14:05,278 --> 00:14:09,142
She was sitting at the table of a hiker
who was pretty drunk.
184
00:14:14,063 --> 00:14:17,276
It gave the impression that
they knew each other.
185
00:14:17,317 --> 00:14:20,855
But that was clear.
You noticed them.
186
00:14:22,930 --> 00:14:25,329
They started
arguing.
187
00:14:25,369 --> 00:14:27,891
It was pretty heavy the
way it looked.
188
00:14:29,884 --> 00:14:32,283
"Mademoiselle,
what can I do for you?"
189
00:14:32,325 --> 00:14:35,171
I asked her
if I should get my husband.
190
00:14:35,213 --> 00:14:38,384
But your daughter said
she could handle him on her own.
191
00:14:38,425 --> 00:14:42,858
The man was apparently a friend.
He left a little later.
192
00:14:44,282 --> 00:14:48,470
I recognized your daughter
on the missing person report.
193
00:14:48,511 --> 00:14:51,480
Tell me,
has your daughter reappeared?
194
00:14:51,521 --> 00:14:53,025
No.
195
00:14:55,670 --> 00:14:58,638
Did she tell you back then
where she was going?
196
00:14:59,615 --> 00:15:04,820
No. She paid ... for the man too
, as far as I can remember.
197
00:15:05,796 --> 00:15:07,383
Then she left.
198
00:15:07,423 --> 00:15:11,816
Why did you never put that on record
to the police?
199
00:15:15,151 --> 00:15:19,177
You know ... Saint-Hippolyte
is far from here.
200
00:15:19,990 --> 00:15:21,983
Uh, and we didn't want any stress.
201
00:15:24,139 --> 00:15:25,725
And this man ...
202
00:15:25,765 --> 00:15:29,589
Do you remember ...
what he looked like, the man?
203
00:15:45,206 --> 00:15:46,711
Can we drive
204
00:16:01,434 --> 00:16:03,590
Lisa went to the brasserie.
205
00:16:04,606 --> 00:16:06,112
Oh.
206
00:16:06,152 --> 00:16:08,471
Apparently she met
someone there.
207
00:16:09,975 --> 00:16:13,106
Quite a tall man. With a beard.
208
00:16:14,449 --> 00:16:17,580
A beard,
something like yours.
209
00:16:18,719 --> 00:16:20,509
And with a tattoo on the neck.
210
00:16:22,095 --> 00:16:25,633
Lisa knew the man in terms of behavior
, says the landlady.
211
00:16:32,791 --> 00:16:34,296
And runs.
212
00:16:34,337 --> 00:16:37,550
" Three men from Rotterdam also slept in the hotel
,
213
00:16:37,590 --> 00:16:39,095
who ran the GR5. "
214
00:16:39,136 --> 00:16:41,454
"Just in the area ..."
Wait a minute. Ylena.
215
00:16:41,496 --> 00:16:43,407
What? Not good again?
216
00:16:43,447 --> 00:16:46,375
No I mean ...
could you try
217
00:16:46,416 --> 00:16:48,897
pronounce the endings more
naturally?
218
00:16:48,978 --> 00:16:51,175
"Slept", "ran".
219
00:16:51,215 --> 00:16:53,412
"Slept", "ran".
Yes.
220
00:16:53,452 --> 00:16:55,852
Okay?
Yes.
221
00:16:55,892 --> 00:16:57,845
And off.
Mmm.
222
00:16:57,885 --> 00:16:59,634
Running.
223
00:16:59,674 --> 00:17:01,179
"It was so good
224
00:17:01,220 --> 00:17:04,271
to talk and laugh with other hikers
. "
225
00:17:04,311 --> 00:17:05,898
No wait.
226
00:17:05,938 --> 00:17:09,395
That's better, but maybe
not quite so polished.
227
00:17:09,435 --> 00:17:11,102
And.
228
00:17:11,144 --> 00:17:13,177
Sounds sad right?
229
00:17:13,217 --> 00:17:14,723
Huh?
230
00:17:14,764 --> 00:17:17,366
She must
have felt lonely here.
231
00:17:27,046 --> 00:17:28,551
Don't you read anymore
232
00:17:29,974 --> 00:17:31,480
Ylena should do that.
233
00:17:34,205 --> 00:17:36,400
I need some distance from it.
234
00:17:44,901 --> 00:17:48,561
Don't you think it's funny
that she doesn't write anything about you?
235
00:17:50,676 --> 00:17:53,727
We sure had n't seen each other in
a year, so ...
236
00:17:55,353 --> 00:17:57,875
The last meeting
was at Ylena's wedding.
237
00:18:01,332 --> 00:18:03,446
She cried for hours back then.
238
00:18:05,765 --> 00:18:09,832
Yes I know. I was a huge asshole that day
. I could ...
239
00:18:18,780 --> 00:18:22,114
What Piet said to you
in Luxembourg is not true.
240
00:18:22,156 --> 00:18:23,659
Lisa still liked you.
241
00:18:24,758 --> 00:18:26,263
I know that.
242
00:18:27,443 --> 00:18:28,948
And from.
243
00:18:29,720 --> 00:18:31,470
Oh, finally.
244
00:18:36,024 --> 00:18:39,563
(Bart) Ylena went to the sea with her parents for a
week.
245
00:18:39,604 --> 00:18:41,962
I wanted
to paint the nursery.
246
00:18:42,004 --> 00:18:44,239
That should be
done by now, but ...
247
00:18:46,313 --> 00:18:48,631
First she was pregnant,
then the birth.
248
00:18:48,673 --> 00:18:51,519
There were always people there who
wanted to congratulate.
249
00:18:51,561 --> 00:18:53,554
I hadn't made it yet.
250
00:18:57,702 --> 00:18:59,735
It stood me up to here, really.
251
00:19:02,419 --> 00:19:04,088
And Lisa, who ...
252
00:19:05,266 --> 00:19:08,236
Well, she just did
what she wanted.
253
00:19:08,276 --> 00:19:09,943
That's how I felt.
254
00:19:11,692 --> 00:19:15,231
We
even talked about it before they left.
255
00:19:15,271 --> 00:19:19,013
She said I was the lucky one
because I had Ylena and Storm.
256
00:19:20,762 --> 00:19:23,121
And that she would envy us
for it.
257
00:19:26,170 --> 00:19:27,879
I couldn't believe it.
258
00:19:30,929 --> 00:19:33,573
I called her from Luxembourg,
there I was on the train.
259
00:19:33,615 --> 00:19:35,648
* Handy *
260
00:19:37,234 --> 00:19:39,470
She was
n't exactly thrilled with it.
261
00:19:41,911 --> 00:19:45,245
She said I should go back,
but I didn't want to.
262
00:19:45,287 --> 00:19:48,825
Finally, we
made an appointment in Ottange and ...
263
00:19:48,865 --> 00:19:52,079
I was there earlier and had
already had a few beers.
264
00:19:54,884 --> 00:19:56,390
You heard the rest.
265
00:19:58,749 --> 00:20:01,351
She convinced me to
go back.
266
00:20:06,151 --> 00:20:08,184
Ylena never found out about it.
267
00:20:11,926 --> 00:20:14,123
And later, did
you have contact with her?
268
00:20:16,237 --> 00:20:17,741
No.
269
00:20:21,159 --> 00:20:23,395
Were you in love with her?
270
00:20:26,934 --> 00:20:28,439
No.
271
00:20:29,943 --> 00:20:31,449
Not so right.
272
00:20:33,970 --> 00:20:36,572
It was their freedom that
attracted me.
273
00:20:43,975 --> 00:20:47,106
You don't have to worry,
I won't tell Ylena anything.
274
00:20:48,977 --> 00:20:51,010
* Piet sighs. *
275
00:20:51,051 --> 00:20:52,881
Silence is never good.
276
00:20:54,712 --> 00:20:57,559
It'll all come out at some point, boy,
and then ...
277
00:20:58,941 --> 00:21:00,487
There.
278
00:21:09,638 --> 00:21:11,143
Hey!
279
00:21:11,184 --> 00:21:13,502
Pack your things
and get out of here!
280
00:21:13,542 --> 00:21:15,048
Ho no.
281
00:21:15,088 --> 00:21:18,870
My nephew was in the Bataclan.
They should have killed you all.
282
00:21:18,911 --> 00:21:21,879
We paid for the night.
Out!
283
00:21:21,920 --> 00:21:25,500
Hey You can't do that ... Do n't do
it, it won't do any good.
284
00:21:34,202 --> 00:21:36,195
Is he in bed
285
00:21:37,945 --> 00:21:41,564
Maybe you think twice
before you promise something to Storm.
286
00:21:44,614 --> 00:21:46,607
Have you been to Ottange today?
287
00:21:48,235 --> 00:21:51,692
Yes, but ... in vain,
I couldn't find anything.
288
00:22:07,797 --> 00:22:09,912
How can someone be
such an asshole?
289
00:22:14,020 --> 00:22:17,720
I wonder how you can actually
look in the mirror.
290
00:22:23,902 --> 00:22:25,408
He doesn't belong here.
291
00:22:30,898 --> 00:22:32,851
Hey! Hey!
(Bart) Hey, hey.
292
00:22:35,453 --> 00:22:36,958
What's your problem?
293
00:22:50,217 --> 00:22:51,803
(Storm) Mama!
294
00:22:51,844 --> 00:22:54,528
(whispers)
Bart, come on, now you go, will you?
295
00:23:11,813 --> 00:23:14,660
* Donate *
296
00:23:16,449 --> 00:23:18,402
Open up
297
00:23:24,624 --> 00:23:26,373
The feeding of the starving.
298
00:23:26,413 --> 00:23:29,627
Isn't that also considered an act of mercy in Islam
?
299
00:23:31,824 --> 00:23:33,327
You have a heart
300
00:23:33,369 --> 00:23:35,198
And I have a spoon too.
301
00:23:37,680 --> 00:23:40,526
Ylena says you can
sleep in the RV.
302
00:23:40,567 --> 00:23:42,886
It's nice of her,
but it's okay.
303
00:23:42,926 --> 00:23:44,837
I have my peace outside, Zoë.
304
00:23:44,879 --> 00:23:46,384
Hm.
305
00:23:47,400 --> 00:23:50,695
Michiel almost punched Piet
in the face.
306
00:23:50,735 --> 00:23:53,989
What stopped him?
I.
307
00:24:03,952 --> 00:24:05,905
Karen thinks Lisa is still alive.
308
00:24:11,437 --> 00:24:15,057
She found something in ... her room
, a note.
309
00:24:16,235 --> 00:24:17,903
And she is convinced
310
00:24:17,944 --> 00:24:21,523
that Lisa only deposited it there after she
disappeared.
311
00:24:29,861 --> 00:24:32,341
"On the way
, a path is no longer a path."
312
00:24:33,358 --> 00:24:35,188
"The air is no longer air."
313
00:24:36,205 --> 00:24:39,011
"A home no longer a home."
314
00:24:39,052 --> 00:24:41,980
"Only the river knows
where it is going."
315
00:24:43,160 --> 00:24:45,519
"Be happy
when you think of me."
316
00:24:50,278 --> 00:24:52,107
Violently, huh?
317
00:24:52,148 --> 00:24:55,971
If she was really still alive, she would
not have gone back home.
318
00:24:57,232 --> 00:24:58,737
You mean because of Piet?
319
00:25:01,502 --> 00:25:03,008
No, because of both.
320
00:25:05,245 --> 00:25:07,278
But she was
very fond of her mom.
321
00:25:14,680 --> 00:25:19,276
Yesterday a woman claimed
that she spoke to Lisa.
322
00:25:19,317 --> 00:25:21,432
(Pol) But?
- Yes.
323
00:25:21,472 --> 00:25:24,521
And she says
that Lisa wanted to go to Africa.
324
00:25:24,563 --> 00:25:26,270
Uh, from Nice.
325
00:25:26,312 --> 00:25:30,378
But the story didn't seem
conclusive to me, I have my doubts.
326
00:25:30,419 --> 00:25:34,487
Once she said Lisa was walking alone
and then spoke of two men
327
00:25:34,527 --> 00:25:36,967
in whose company
Lisa wanted to travel.
328
00:25:37,008 --> 00:25:40,790
People often tend
to believe their imagination.
329
00:25:40,830 --> 00:25:42,905
By the way, how is your foot?
330
00:25:42,945 --> 00:25:45,589
Oh, it doesn't hurt anymore.
Many thanks.
331
00:25:45,630 --> 00:25:49,493
However, I’m going to drive
with Ylena's husband anyway.
332
00:25:49,535 --> 00:25:51,120
Because i have to say
333
00:25:51,161 --> 00:25:54,619
I don't feel very ... well with the young people
anymore.
334
00:25:54,659 --> 00:25:56,489
And not at all anymore
335
00:25:56,530 --> 00:26:00,027
since this jihadist
joined them.
336
00:26:00,069 --> 00:26:03,037
A jihadist?
Which jihadist?
337
00:26:03,078 --> 00:26:05,722
Lisa was friends with him,
an Algerian.
338
00:26:06,739 --> 00:26:09,057
I thought
I told you about it.
339
00:26:09,870 --> 00:26:11,376
No, did you ...
340
00:26:13,205 --> 00:26:14,872
But, the holes.
341
00:26:17,109 --> 00:26:19,387
Uh, the fuses are out.
342
00:26:20,566 --> 00:26:23,210
I only switch on
when the thunderstorm is over.
343
00:26:23,251 --> 00:26:24,755
Ah understand.
344
00:26:24,797 --> 00:26:26,302
That's OK. Thank you.
345
00:26:26,341 --> 00:26:27,887
Good night.
346
00:26:33,540 --> 00:26:36,022
It's the backup.
347
00:26:38,747 --> 00:26:41,471
Did Lisa have an argument with Karen
before she left?
348
00:26:43,342 --> 00:26:45,212
Not that I know of, no.
349
00:26:46,840 --> 00:26:48,833
Why do you ask?
350
00:26:48,873 --> 00:26:52,778
I want to get an idea of
how she felt.
351
00:26:56,194 --> 00:26:57,984
Have you heard from Karen?
352
00:26:58,838 --> 00:27:02,172
No, I, uh ...
I sent her the photo.
353
00:27:02,214 --> 00:27:04,613
From Lisa's saying
on the rock in Berdorf.
354
00:27:04,654 --> 00:27:07,379
But she did
n't respond, nothing.
355
00:27:08,476 --> 00:27:10,307
Have you heard from her?
356
00:27:11,324 --> 00:27:14,008
No No, nothing more after Spa.
357
00:27:17,587 --> 00:27:21,003
Did she know about you and Mrs. Carpentier for a long time
?
358
00:27:22,915 --> 00:27:24,419
And.
359
00:27:25,559 --> 00:27:28,690
That Lisa knew
was a slap in the face for her.
360
00:27:32,066 --> 00:27:35,197
Our marriage has n't been healthy for a long time
.
361
00:27:36,378 --> 00:27:38,737
And yet you are still together.
Yes.
362
00:27:41,420 --> 00:27:44,390
Yes, happiness holds people together
363
00:27:44,430 --> 00:27:46,992
but misfortune can apparently too.
364
00:27:47,034 --> 00:27:49,067
* Donate *
365
00:27:50,978 --> 00:27:52,727
Leave Asim alone, will you?
366
00:28:25,426 --> 00:28:26,931
What is your knee doing
367
00:28:28,395 --> 00:28:29,900
The tablets work.
368
00:28:34,130 --> 00:28:35,634
Good or?
369
00:28:36,652 --> 00:28:39,294
What?
Because of Michiel.
370
00:28:41,043 --> 00:28:43,443
Because he got money
for this film.
371
00:28:44,622 --> 00:28:46,535
Didn't he tell you that?
372
00:28:53,083 --> 00:28:54,587
He has changed.
373
00:28:57,475 --> 00:28:58,980
We all have.
374
00:28:59,020 --> 00:29:01,053
* Steps *
375
00:29:05,080 --> 00:29:08,089
Michiel asks if you
read aloud again.
376
00:29:08,130 --> 00:29:10,245
As?
Don't you read well enough for him?
377
00:29:10,896 --> 00:29:12,685
I don't have the patience for something like that.
378
00:29:13,702 --> 00:29:15,207
And you read a lot better.
379
00:29:19,355 --> 00:29:21,348
Where is he?
380
00:29:22,366 --> 00:29:24,358
On the hill.
381
00:29:30,987 --> 00:29:33,793
Here?
On the cross.
382
00:29:35,583 --> 00:29:38,105
Should I sit down or should I
stand?
383
00:29:38,146 --> 00:29:39,650
Better to sit.
384
00:29:42,090 --> 00:29:44,734
A little more to the right.
Uh
385
00:29:44,775 --> 00:29:46,646
No, right for me.
386
00:29:48,069 --> 00:29:50,184
Even further, a little further.
387
00:29:52,299 --> 00:29:54,373
Are your money problems resolved?
388
00:29:54,413 --> 00:29:56,406
Yes, if everything goes well.
389
00:29:57,099 --> 00:29:59,376
They liked the patterns.
390
00:29:59,416 --> 00:30:02,303
Could you
go a little more to the right?
391
00:30:02,345 --> 00:30:03,931
Good, right there.
392
00:30:03,971 --> 00:30:06,411
You mean
it's not completely safe yet?
393
00:30:06,452 --> 00:30:08,608
99 percent.
394
00:30:08,649 --> 00:30:11,862
All you have to do is come
to an agreement about rights and all.
395
00:30:11,903 --> 00:30:13,854
Do you take your head higher
396
00:30:15,197 --> 00:30:16,701
And.
397
00:30:16,741 --> 00:30:19,752
Why didn't you
go along too?
398
00:30:19,793 --> 00:30:22,437
Looking for Lisa
then five years ago.
399
00:30:24,022 --> 00:30:26,991
Ylena and I got
straight into the car.
400
00:30:29,106 --> 00:30:30,611
I was in Mali.
401
00:30:32,116 --> 00:30:34,842
And you have
n't get any of my messages?
402
00:30:37,078 --> 00:30:40,738
But already. Two weeks later,
however, in Timbuktu.
403
00:30:40,779 --> 00:30:42,568
Very strange,
404
00:30:42,609 --> 00:30:44,927
that they
have no internet at all.
405
00:30:44,968 --> 00:30:47,937
I thought it was everywhere,
even in the desert.
406
00:30:47,977 --> 00:30:49,685
Come on now, what's the point, Zoë?
407
00:30:49,726 --> 00:30:52,289
What do you want to tell me
, huh?
408
00:30:52,329 --> 00:30:54,525
That it passed my ass?
409
00:30:54,566 --> 00:30:56,600
Is that what you think of me
410
00:30:56,640 --> 00:30:58,348
Then speak out!
411
00:30:58,389 --> 00:31:01,277
Just say it and don't
get around the bush.
412
00:31:04,246 --> 00:31:06,848
Can we? Running.
Yes we can.
413
00:31:07,988 --> 00:31:09,615
I come up from below.
414
00:31:14,779 --> 00:31:17,830
* exciting music *
415
00:31:21,652 --> 00:31:23,157
What is?
416
00:31:30,235 --> 00:31:31,739
Oh shit
417
00:31:35,928 --> 00:31:37,799
(Piet) And Piet is on the ball!
418
00:31:37,839 --> 00:31:41,663
(Piet) The long pass into the depths!
Yes, that's good! Storm, surrender, surrender!
419
00:31:41,703 --> 00:31:43,534
* Piet laughs out loud. *
420
00:31:45,649 --> 00:31:47,154
(Storm) Mama!
421
00:31:47,195 --> 00:31:48,781
Hey darling, come here.
422
00:31:48,821 --> 00:31:50,651
Piet!
(Storm) We're playing right now.
423
00:31:50,692 --> 00:31:53,743
We found a message from Lisa in Amance
.
424
00:31:53,782 --> 00:31:56,304
But I warn you,
it's pretty heavy.
425
00:32:09,116 --> 00:32:11,718
Can I briefly
borrow your motorhome?
426
00:32:11,760 --> 00:32:15,501
The insurance doesn't apply
if I let you drive, but ...
427
00:32:15,542 --> 00:32:17,697
I'll drive you there, it's okay.
Yes?
428
00:32:20,341 --> 00:32:23,228
Mama is only gone for a moment, Storm.
No!
429
00:32:23,269 --> 00:32:25,546
I promise you. OK?
430
00:32:25,587 --> 00:32:27,539
Come on.
The key.
431
00:32:27,580 --> 00:32:30,631
* emotional music *
432
00:32:44,907 --> 00:32:46,533
Lisa, really.
433
00:32:47,874 --> 00:32:49,380
But why?
434
00:32:54,179 --> 00:32:57,799
You know anything about an argument
between Lisa and Karen?
435
00:32:57,840 --> 00:32:59,914
No.
436
00:32:59,955 --> 00:33:03,371
Asim says there was
something between them.
437
00:33:03,411 --> 00:33:05,567
How does he want to know?
438
00:33:05,608 --> 00:33:07,926
He had no contact with her.
439
00:33:07,966 --> 00:33:10,407
For a year, not
since my wedding.
440
00:33:10,448 --> 00:33:14,596
I know, but I have a
feeling he knows more than we do.
441
00:33:14,636 --> 00:33:17,687
* emotional music *
442
00:33:53,600 --> 00:33:55,104
It's not from Lisa.
443
00:33:57,626 --> 00:34:01,367
My Lisa, she would never write something like that
on a cross. Never!
444
00:34:02,222 --> 00:34:04,824
But it's
the same kind of felt-tip pen.
445
00:34:04,865 --> 00:34:08,078
Like in Berdorf.
Written in capital letters.
446
00:34:09,868 --> 00:34:13,120
I have no explanation for it,
but it's not her.
447
00:34:34,148 --> 00:34:35,652
Bart?
448
00:34:37,158 --> 00:34:38,663
Bart?
Yes?
449
00:34:38,703 --> 00:34:40,533
Where's Storm?
Um ...
450
00:34:42,241 --> 00:34:45,170
You didn't let him play by the river, did you
?
451
00:34:45,211 --> 00:34:47,652
No, no,
he's catching butterflies.
452
00:34:47,692 --> 00:34:50,091
You let him go
and sleep here?
453
00:34:50,131 --> 00:34:52,328
Well ... that
can't be true!
454
00:34:52,368 --> 00:34:54,971
Storm was still here a moment ago.
You're such an idiot!
455
00:34:55,012 --> 00:34:57,453
Piet says
it can't be from Lisa.
456
00:34:57,493 --> 00:35:00,055
Why not? Then from whom?
457
00:35:00,097 --> 00:35:02,170
But your name is there.
458
00:35:02,212 --> 00:35:05,424
He says she would never write that
on a cross.
459
00:35:05,464 --> 00:35:08,352
Somehow I ca
n't imagine that either.
460
00:35:08,393 --> 00:35:10,060
That doesn't suit Lisa.
461
00:35:10,101 --> 00:35:11,850
Storm!
462
00:35:13,640 --> 00:35:15,144
Storm!
463
00:35:16,324 --> 00:35:17,828
What is?
Ylena what ...
464
00:35:18,927 --> 00:35:20,432
Storm is gone.
465
00:35:20,472 --> 00:35:23,522
* threatening music *
466
00:35:24,539 --> 00:35:26,288
Storm!
Storm!
467
00:35:26,329 --> 00:35:27,834
(Bart) Storm!
468
00:35:27,874 --> 00:35:29,541
Storm!
(Bart) Storm!
469
00:35:31,534 --> 00:35:33,040
Storm!
470
00:35:33,080 --> 00:35:35,804
Hey, he'll be somewhere.
Be quiet!
471
00:35:41,256 --> 00:35:43,492
Ylena, here!
472
00:35:46,012 --> 00:35:48,005
Storm! Hey!
473
00:35:50,487 --> 00:35:52,764
Ylena, I found him!
474
00:36:12,653 --> 00:36:15,621
Would you finally tell me
what's wrong with you?
475
00:36:17,411 --> 00:36:20,014
Are you bored? Is that it?
476
00:36:22,211 --> 00:36:24,406
You didn't have to come because of me
, Bart.
477
00:36:25,422 --> 00:36:27,172
And not at all like that.
478
00:36:29,979 --> 00:36:33,314
Do you know that I'm happy
that Piet is in the car with you?
479
00:36:33,355 --> 00:36:36,689
You have the last few days
drunk so much that I'm scared.
480
00:36:39,496 --> 00:36:42,017
I won't do that anymore,
I promise.
481
00:36:50,232 --> 00:36:51,738
Perhaps ...
482
00:36:53,364 --> 00:36:55,846
it would be better
if you go home.
483
00:36:59,628 --> 00:37:01,743
These two weeks were nice
484
00:37:01,783 --> 00:37:05,443
But I feel it's
enough for Storm and you too
485
00:37:05,484 --> 00:37:08,453
Nonsense, that's not true.
Oh.
486
00:37:09,795 --> 00:37:12,602
I'll do
something nice with him tomorrow. OK?
487
00:37:15,408 --> 00:37:17,319
It's definitely enough for me.
488
00:37:22,159 --> 00:37:24,356
Storm is hanging on my
legs all the time.
489
00:37:24,396 --> 00:37:26,593
When i put him to bed
he asks
490
00:37:26,633 --> 00:37:28,748
why I can't
stay with him
491
00:37:28,788 --> 00:37:30,537
Would that be so terrible?
492
00:37:30,579 --> 00:37:32,774
This is
not a solution for me, Bart.
493
00:37:37,493 --> 00:37:41,111
I know he misses me at home
, but he has to go through that now.
494
00:37:41,153 --> 00:37:42,657
Grandma and Grandpa are here.
495
00:37:42,698 --> 00:37:44,447
He can go to a friend.
496
00:37:44,487 --> 00:37:48,310
And your sister will probably take it for
a week too.
497
00:37:50,141 --> 00:37:51,890
That would do you good too.
498
00:37:58,559 --> 00:38:01,081
I just want to be
alone for a while.
499
00:38:11,005 --> 00:38:14,624
You don't have to drive tomorrow, it 'll be
enough in a few days.
500
00:38:14,666 --> 00:38:16,293
When we get to Strasbourg.
501
00:38:16,333 --> 00:38:18,000
Oh yes?
502
00:38:18,041 --> 00:38:20,563
Why does everyone always send me
home?
503
00:38:22,148 --> 00:38:23,938
Why are you saying that now?
504
00:38:23,979 --> 00:38:25,972
Who else will send you home?
505
00:38:27,761 --> 00:38:29,632
Whom do you mean?
506
00:38:30,323 --> 00:38:31,827
Zoe? Piet?
507
00:38:44,558 --> 00:38:46,186
Um ...
508
00:38:47,609 --> 00:38:49,276
Tag 53.
509
00:38:50,618 --> 00:38:53,710
We have had
some difficult days.
510
00:38:55,539 --> 00:38:59,403
We are approaching the Vosges,
the area where Lisa disappeared.
511
00:38:59,443 --> 00:39:01,030
And ...
512
00:39:02,331 --> 00:39:03,836
And we are all ...
513
00:39:03,877 --> 00:39:07,700
We're sagging a bit,
both mentally and physically.
514
00:39:09,733 --> 00:39:13,597
There is tension, but that's
actually normal among people
515
00:39:13,638 --> 00:39:15,834
who wander together for so many weeks
.
516
00:39:18,762 --> 00:39:20,471
Um ...
517
00:39:22,748 --> 00:39:27,507
I actually wanted to
read something from Lisa's diary,
518
00:39:27,548 --> 00:39:29,946
that underlines our mood
here.
519
00:39:29,988 --> 00:39:33,120
But, um ... you
don't have to.
520
00:39:36,495 --> 00:39:39,546
* mysterious music *
521
00:39:57,400 --> 00:39:59,433
* Handy *
522
00:40:01,832 --> 00:40:03,337
Hello?
523
00:40:03,378 --> 00:40:06,591
(Man) "I got the photo,
she didn't write it."
524
00:40:06,633 --> 00:40:09,153
Then who?
- "Hm, good question."
525
00:40:09,194 --> 00:40:13,221
"Don't interfere too much,
it will mess everything up."
526
00:40:13,261 --> 00:40:14,767
Naturally.
527
00:40:15,661 --> 00:40:18,589
* French music from the radio *
528
00:42:09,335 --> 00:42:11,207
* Zoë sighs from exhaustion. *
529
00:42:11,248 --> 00:42:12,874
So go on.
530
00:42:12,916 --> 00:42:15,315
Can't we
stay here for today?
531
00:42:16,535 --> 00:42:18,040
I can’t really anymore.
532
00:42:25,076 --> 00:42:27,720
So whoever wants to go on to the Col
, please,
533
00:42:27,760 --> 00:42:29,591
but i'm staying here today.
534
00:42:31,258 --> 00:42:32,885
Then I'll stay here with you.
535
00:42:33,983 --> 00:42:35,813
Also good, so then ...
536
00:42:43,418 --> 00:42:45,818
Come on, people, collect wood.
537
00:42:59,850 --> 00:43:03,754
I had to go down the hill
until there was cell phone reception somewhere.
538
00:43:03,794 --> 00:43:06,600
Were you concerned that
we didn't come?
539
00:43:06,642 --> 00:43:08,146
No.
540
00:43:13,068 --> 00:43:15,183
When are you going back now?
541
00:43:15,223 --> 00:43:17,134
Day after tomorrow.
542
00:43:19,249 --> 00:43:22,340
You made the right decision,
that's best.
543
00:43:22,381 --> 00:43:24,658
Especially for Storm.
Mmm.
544
00:43:35,640 --> 00:43:37,918
Give it to me. Give.
545
00:43:39,382 --> 00:43:41,293
Or am I not allowed to have any of it?
546
00:43:41,333 --> 00:43:43,042
As much as you want.
547
00:43:46,214 --> 00:43:48,411
Oh god
you guys got this down.
548
00:43:48,451 --> 00:43:52,111
* Asim trills
and makes rhythmic sounds. *
549
00:43:52,152 --> 00:43:53,860
Like right now?
Asim!
550
00:43:53,901 --> 00:43:56,422
* Everyone's laughing. *
551
00:43:56,464 --> 00:43:58,131
Wow!
552
00:43:58,171 --> 00:44:02,157
* Asim makes rhythmic sounds
and cheers. *
553
00:44:06,143 --> 00:44:07,647
"Go away."
554
00:44:08,909 --> 00:44:13,586
"Leaving is different
from sneaking out of the house."
555
00:44:13,626 --> 00:44:16,391
"You gently close the door
behind your existence
556
00:44:16,433 --> 00:44:18,100
and you will not return. "
557
00:44:19,239 --> 00:44:21,516
"You are someone
to wait for."
558
00:44:22,370 --> 00:44:25,706
"Leaving can be described
as a way of staying."
559
00:44:26,966 --> 00:44:30,667
"Nobody is waiting ...
because you are still there."
560
00:44:31,806 --> 00:44:36,036
"Nobody says goodbye ...
because you are not going away."
561
00:44:40,062 --> 00:44:42,625
"Come to the garden, dearest,
lie down."
562
00:44:42,665 --> 00:44:45,634
"Lege dich auf die freien Stellen
im hohen Gras."
563
00:44:46,854 --> 00:44:50,474
"Ich habe mir immer gewünscht,
das zu sein."
564
00:44:51,206 --> 00:44:55,557
"Ein schönes Fleckchen für jemanden,
der bleiben will."
565
00:44:58,486 --> 00:44:59,991
Oh.
Oh.
566
00:45:01,862 --> 00:45:03,447
Uh!
567
00:45:03,489 --> 00:45:05,888
Lisas Lieblingsgedicht.
568
00:45:05,929 --> 00:45:08,979
* ruhige Musik *
569
00:46:54,886 --> 00:46:56,635
Hey.
570
00:48:15,822 --> 00:48:17,408
"Sei nicht böse auf mich."
571
00:48:19,237 --> 00:48:21,068
* Vogellaut *
572
00:48:27,005 --> 00:48:28,632
* Sie schluchzt. *
573
00:48:40,061 --> 00:48:41,362
Ah!
41025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.