Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,360 --> 00:00:15,520
Move!
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,240
Eli, what happened?
3
00:00:17,680 --> 00:00:19,560
What happened, Eli?
4
00:00:19,640 --> 00:00:21,120
-Doron...
-What happened?!
5
00:00:21,200 --> 00:00:22,760
I want to see him!
6
00:00:22,840 --> 00:00:26,720
-Don't go in!
-I want to see him!
7
00:00:26,800 --> 00:00:27,640
Let go of him!
8
00:00:27,720 --> 00:00:30,240
-It's my father!
-Doron!
9
00:00:30,320 --> 00:00:32,640
-Let me see him! Move!
-Let him go!
10
00:01:20,360 --> 00:01:23,040
[ARABIC]
[Allahu Akbar!]
11
00:01:30,800 --> 00:01:34,920
[We killed a Jew!]
12
00:01:35,240 --> 00:01:39,000
[Allahu Akbar!]
13
00:01:54,280 --> 00:01:56,200
[You should see the celebrations outside.]
14
00:01:58,280 --> 00:01:59,880
[I couldn't care less.]
15
00:02:00,840 --> 00:02:02,440
[What are you doing?]
16
00:02:09,640 --> 00:02:11,200
[What are you doing?!]
17
00:02:12,000 --> 00:02:13,480
[Give me that.]
18
00:02:13,560 --> 00:02:17,800
[Shame on you! Instead of being proud
of your husband and his family, you weep.]
19
00:02:17,880 --> 00:02:19,200
[Shame on you!]
20
00:02:21,480 --> 00:02:24,200
[Me? Me?]
21
00:02:24,280 --> 00:02:26,000
[Shame on me?!]
22
00:02:26,080 --> 00:02:28,080
[Your son is going
to get my husband killed!]
23
00:02:28,160 --> 00:02:29,880
[Samir didn't do anything,
it's all Nidal's work!]
24
00:02:29,960 --> 00:02:34,640
[-Calm down.]
[-I'll calm down when Samir is beside me!]
25
00:02:34,720 --> 00:02:37,200
[Trust Nidal, he's looking after him.]
26
00:02:37,280 --> 00:02:38,840
[Trust Nidal?]
27
00:02:38,920 --> 00:02:41,160
[Even the Sheikh himself
didn't trust him.]
28
00:02:42,680 --> 00:02:44,680
[Don't you dare write him to come here.]
29
00:02:47,560 --> 00:02:50,160
[I'll write him whatever I want!]
30
00:02:53,000 --> 00:02:55,240
[Enough!
Enough ruining everyone’s lives!]
31
00:02:55,320 --> 00:02:56,480
[Marwa,]
32
00:02:57,360 --> 00:03:01,480
[think about what you're doing.
You can hate me all you want,]
33
00:03:01,560 --> 00:03:05,720
[but if you tell him to come here,
the Jews will be here within 30 minutes.]
34
00:03:05,800 --> 00:03:08,160
[Good, he's better off getting arrested.]
35
00:03:08,240 --> 00:03:11,400
[At least that way my son would have
a father who he can visit in prison!]
36
00:03:11,480 --> 00:03:14,480
[They wouldn't arrest him, Marwa,
they'd kill him.]
37
00:03:14,560 --> 00:03:16,840
[He killed the father
of an undercover operative.]
38
00:03:16,920 --> 00:03:20,680
[No. Samir didn't kill him. Nidal did.]
39
00:03:20,760 --> 00:03:24,640
[-He avenged his father's death.]
[-And ruined Samir's life! Ruined it!]
40
00:03:30,280 --> 00:03:33,520
[Ismail, come here. Listen to me.]
41
00:03:33,600 --> 00:03:35,560
[Tell them that we're proud of them.]
42
00:03:36,240 --> 00:03:38,040
[Go on.]
43
00:03:46,480 --> 00:03:47,960
[Fine, don't worry.]
44
00:04:07,640 --> 00:04:08,920
Have some water.
45
00:04:15,320 --> 00:04:17,400
[What have you done?!]
46
00:04:17,480 --> 00:04:19,800
[-Who did you talk to?!]
-Doron!
47
00:04:19,880 --> 00:04:21,960
[-You tipped him off, didn't you?!]
-Doron!
48
00:04:22,040 --> 00:04:24,520
Take her in! She's an informer!
49
00:04:24,600 --> 00:04:26,200
She brought them here!
50
00:04:26,280 --> 00:04:27,400
Doron!
51
00:04:28,400 --> 00:04:29,800
Doron!
52
00:04:29,880 --> 00:04:31,320
[No, Doron!]
53
00:04:40,240 --> 00:04:43,920
NABLUS, THE KASBAH
54
00:04:46,480 --> 00:04:48,240
[-Maher.]
[-Hello, Maher.]
55
00:04:49,080 --> 00:04:50,240
[Come in.]
56
00:04:50,760 --> 00:04:51,600
[Samir...]
57
00:05:01,240 --> 00:05:03,760
[Hope you had no trouble getting here.]
58
00:05:03,840 --> 00:05:04,680
[All good.]
59
00:05:05,800 --> 00:05:07,160
[Praise God.]
60
00:05:11,520 --> 00:05:13,840
[-Here.]
[-What's that?]
61
00:05:14,400 --> 00:05:15,880
[It's for your dad's office.]
62
00:05:21,720 --> 00:05:23,160
[Relax, Maher.]
63
00:05:27,160 --> 00:05:28,440
[Relax.]
64
00:05:34,640 --> 00:05:36,440
[Do you think I'd do anything
to harm your father?]
65
00:05:38,040 --> 00:05:42,280
[Maher, I lost my father
when I needed him the most.]
66
00:05:43,200 --> 00:05:44,960
[Don't you know me?]
67
00:05:47,240 --> 00:05:48,560
[It's just a tapping device.]
68
00:05:53,680 --> 00:05:56,000
[-Fine, I'll do it.]
[-No, no...]
69
00:05:57,400 --> 00:05:59,840
[Don't do anything
you're uncomfortable with.]
70
00:05:59,920 --> 00:06:01,560
[I'll take care of it myself.]
71
00:06:06,360 --> 00:06:07,560
[Just give it to me.]
72
00:06:09,600 --> 00:06:10,640
[You sure?]
73
00:06:13,320 --> 00:06:14,480
[I'm sure.]
74
00:06:14,720 --> 00:06:16,200
[Hold on...]
75
00:06:16,280 --> 00:06:20,560
[Place it where I can hear everything.]
76
00:06:23,120 --> 00:06:24,960
[May God bless you.]
77
00:06:26,840 --> 00:06:28,360
[You, too.]
78
00:06:28,440 --> 00:06:29,920
[Goodbye.]
79
00:07:18,480 --> 00:07:20,280
It's nice here. Is this where you grew up?
80
00:07:21,560 --> 00:07:23,920
His mom lives in Jerusalem.
81
00:07:25,360 --> 00:07:27,880
He spent a few years there, a few here...
82
00:07:35,400 --> 00:07:37,400
Fuck everything...
83
00:07:47,160 --> 00:07:48,000
Bro...
84
00:07:48,080 --> 00:07:50,920
[-This is Abu Ala'a.]
-It's private property, no entry.
85
00:07:51,000 --> 00:07:53,920
[-We came to offer our condolences.]
-You can't come in.
86
00:07:54,000 --> 00:07:55,200
Hey!
87
00:07:56,640 --> 00:07:57,840
It's alright.
88
00:08:00,120 --> 00:08:01,120
It's alright, thanks.
89
00:08:02,360 --> 00:08:03,920
[Peace be upon you.]
90
00:08:04,000 --> 00:08:05,480
[Our deepest sympathies.]
91
00:08:08,400 --> 00:08:10,040
Amos' friends.
92
00:08:14,960 --> 00:08:17,640
[Your father was dear to us,
may God's mercy be upon him.]
93
00:08:18,040 --> 00:08:19,880
[-Peace be upon you.]
[-Upon you be peace.]
94
00:08:20,880 --> 00:08:23,040
[May God have mercy on your father.]
95
00:08:23,120 --> 00:08:25,520
[He used to help us with everything.]
96
00:08:26,800 --> 00:08:29,920
[-He had a big heart.]
[-He spoke Arabic better than us Bedouins.]
97
00:08:31,800 --> 00:08:34,880
[We didn't mind that he was
with the security forces.]
98
00:08:36,080 --> 00:08:37,760
[He was a real man.]
99
00:08:37,840 --> 00:08:40,800
[-Doron, we'll miss him dearly.]
[-Thank you.]
100
00:08:40,880 --> 00:08:44,080
[-May God have mercy on him.]
[-Thank you, Abu Ala'a.]
101
00:08:45,400 --> 00:08:46,800
[Look, Doron.]
102
00:08:48,960 --> 00:08:50,200
[Remember yourself this young?]
103
00:08:56,040 --> 00:08:57,720
[Doron,]
104
00:08:59,000 --> 00:09:01,680
[whatever you need, just ask Abu Ala'a.]
105
00:09:02,360 --> 00:09:04,160
[Thank you, Abu Ala'a.]
106
00:09:07,080 --> 00:09:09,280
[Just tell us where he is, Shirin!]
107
00:09:09,360 --> 00:09:13,400
[Talk, Shirin,
so that we can stop searching]
108
00:09:14,080 --> 00:09:16,680
[and everyone can go back
to their normal lives.]
109
00:09:17,560 --> 00:09:20,520
[Just tell us where he is!
How'd you contact him?]
110
00:09:20,600 --> 00:09:23,160
[By phone? Don't lie to me!]
111
00:09:23,240 --> 00:09:25,440
[You collaborated with him!]
112
00:09:25,920 --> 00:09:29,400
[I know that you were...]
113
00:09:30,520 --> 00:09:32,600
[Are you a doctor, Shirin?]
114
00:09:32,960 --> 00:09:36,720
[You're a terrorist, Shirin, a terrorist!]
115
00:09:43,160 --> 00:09:44,320
Gross!
116
00:09:45,320 --> 00:09:46,760
Get me a plastic bag.
117
00:09:57,160 --> 00:09:58,880
Squeaky clean, huh?
118
00:10:00,440 --> 00:10:03,080
I feel like sending my mom
before and after photos.
119
00:10:07,800 --> 00:10:09,200
And I feel like getting outta here.
120
00:10:11,160 --> 00:10:12,000
Then let's go.
121
00:10:13,520 --> 00:10:14,720
No, he needs us here.
122
00:10:16,040 --> 00:10:17,600
I'll drop you off at home and come back.
123
00:10:20,400 --> 00:10:22,080
It's okay, I'll stay.
124
00:10:23,280 --> 00:10:26,600
When I get my hands on whoever
didn't use disposable coffee cups...
125
00:10:30,400 --> 00:10:32,760
Is this ever gonna end?
126
00:10:33,960 --> 00:10:35,040
Move.
127
00:10:35,120 --> 00:10:36,520
I'll wash them.
128
00:10:43,840 --> 00:10:45,600
Anything you wanna tell me?
129
00:10:55,360 --> 00:10:57,240
You think the condolence visits help him?
130
00:10:59,280 --> 00:11:00,720
Sure, they do.
131
00:11:03,520 --> 00:11:05,160
I preferred to be alone.
132
00:11:06,920 --> 00:11:08,800
I didn't want to see anybody.
133
00:11:11,000 --> 00:11:13,280
Mourning periods are a crappy time.
134
00:11:14,880 --> 00:11:16,040
It's not the mourning period...
135
00:11:18,520 --> 00:11:20,560
it's this unit.
136
00:11:49,440 --> 00:11:50,520
Am I late?
137
00:11:51,880 --> 00:11:53,200
It's fine, bro.
138
00:11:56,600 --> 00:11:57,440
Who's here?
139
00:12:00,080 --> 00:12:01,480
Gali's here, if that's what you're asking.
140
00:12:07,360 --> 00:12:08,600
I'm sorry.
141
00:12:10,800 --> 00:12:11,920
Thanks for coming.
142
00:12:12,680 --> 00:12:14,160
Sure thing.
143
00:12:14,240 --> 00:12:15,880
We're a team.
144
00:12:18,160 --> 00:12:19,240
How are things on your end?
145
00:12:21,120 --> 00:12:23,760
I thought he'd crack, but...
146
00:12:25,120 --> 00:12:27,560
-Maybe he really doesn't know.
-He knows.
147
00:12:31,360 --> 00:12:33,320
They showed us who's who.
148
00:12:37,240 --> 00:12:41,120
-Guess I'll get going...
-No, come on in.
149
00:12:41,200 --> 00:12:43,080
Give Steve the cake,
he's been stuffing his face all morning.
150
00:12:44,280 --> 00:12:45,320
Come.
151
00:12:46,280 --> 00:12:48,560
-You sure?
-Of course.
152
00:12:48,640 --> 00:12:50,640
Come in, bro.
153
00:12:53,280 --> 00:12:55,440
Since 1964...
154
00:12:55,520 --> 00:12:57,360
The territory isn't all theirs...
155
00:12:58,360 --> 00:12:59,440
-Hey.
-Hello!
156
00:13:02,920 --> 00:13:05,000
-What's up?
-How's it going?
157
00:13:05,080 --> 00:13:08,480
-Good that you came.
-Here you go, bro, especially for you.
158
00:13:09,040 --> 00:13:10,680
-Looks good, bro.
-It is.
159
00:13:11,920 --> 00:13:13,320
Finally, some cake...
160
00:13:15,400 --> 00:13:16,400
How are you?
161
00:13:18,840 --> 00:13:20,280
Fantastic.
162
00:13:21,800 --> 00:13:22,640
And you?
163
00:13:24,680 --> 00:13:25,520
Fantastic.
164
00:13:32,160 --> 00:13:35,040
-Thanks for coming.
-Not with your filthy hands!
165
00:13:56,760 --> 00:14:00,040
[-Hi there.]
[-Hello.]
166
00:14:01,960 --> 00:14:04,440
[God damn them, they deserve a red card!]
167
00:14:08,240 --> 00:14:11,360
[-Peace be upon you.]
[-Upon you be peace.]
168
00:14:11,920 --> 00:14:13,160
[Come.]
169
00:14:36,480 --> 00:14:38,720
[-What do you want?]
[-You surprised me.]
170
00:14:39,880 --> 00:14:40,720
[Why?]
171
00:14:41,760 --> 00:14:42,960
[Nice work.]
172
00:14:44,120 --> 00:14:47,600
[Praise God.
But why does it surprise you?]
173
00:14:50,040 --> 00:14:51,720
[Here's my proposal:]
174
00:14:51,800 --> 00:14:54,920
[We reconcile and you rejoin Hamas.]
175
00:14:55,480 --> 00:14:57,080
[We'll start over.]
176
00:14:59,040 --> 00:15:00,160
[Because they caught Walid?]
177
00:15:01,160 --> 00:15:05,760
[Regardless of Walid. You're a strategist,
an exceptional field operative.]
178
00:15:06,320 --> 00:15:08,080
[I want you to carry out your operations
on behalf of Hamas.]
179
00:15:12,040 --> 00:15:13,200
[Reconcile?]
180
00:15:14,400 --> 00:15:17,880
[We've got plenty of enemies.
Let's join forces.]
181
00:15:24,280 --> 00:15:25,160
[I'll think about it.]
182
00:15:25,880 --> 00:15:27,400
[You do that.]
183
00:16:15,080 --> 00:16:16,480
[Walid,]
184
00:16:20,080 --> 00:16:21,680
[I did it for your sake.]
185
00:16:22,680 --> 00:16:25,440
[-They'd kill you otherwise...]
[-Shhh...]
186
00:16:34,840 --> 00:16:36,920
[I want to know one thing.]
187
00:16:39,440 --> 00:16:40,840
[The child.]
188
00:16:42,120 --> 00:16:43,600
[Is he mine?]
189
00:16:45,080 --> 00:16:46,280
[What child?]
190
00:16:47,440 --> 00:16:48,520
[The one in your womb.]
191
00:16:49,360 --> 00:16:50,520
[I'm not pregnant.]
192
00:16:52,520 --> 00:16:54,560
[They showed me the test results.]
193
00:16:54,640 --> 00:16:57,040
[Then they're lying to you.]
194
00:16:57,120 --> 00:16:58,560
[They're lying to me?]
195
00:17:00,880 --> 00:17:02,320
[Who's "they"?]
196
00:17:03,160 --> 00:17:06,040
[-You and they are the same!]
[-No.]
197
00:17:06,840 --> 00:17:10,400
[You're not on our side.
Whose side are you on?]
198
00:17:12,920 --> 00:17:14,240
[What's that?]
199
00:17:16,840 --> 00:17:19,240
[-Walid...]
[-What's that?]
200
00:17:22,640 --> 00:17:25,840
[What is that?!]
201
00:17:37,240 --> 00:17:39,000
[You damned traitor!]
202
00:17:39,080 --> 00:17:40,880
[I want out!]
203
00:17:41,840 --> 00:17:44,760
[-Let me out!]
[-There's no absolution for traitors!]
204
00:17:45,880 --> 00:17:47,080
[None!]
205
00:17:55,160 --> 00:17:57,240
[You remember Hiba, right?]
206
00:17:59,200 --> 00:18:01,080
[-Right?]
[-Yes.]
207
00:18:01,800 --> 00:18:03,440
[You remember her.]
208
00:18:04,600 --> 00:18:06,920
[Remember how they killed her?]
209
00:18:07,600 --> 00:18:08,880
[How she was tortured?]
210
00:18:09,600 --> 00:18:13,560
[They dumped her body in the street
and wrote "traitor" with her blood!]
211
00:18:16,000 --> 00:18:19,080
[You have nowhere to return to!]
212
00:18:19,920 --> 00:18:22,360
[Not today, not tomorrow!]
213
00:18:23,760 --> 00:18:25,560
[But one thing is certain--]
214
00:18:26,520 --> 00:18:28,640
[soon enough, Shirin,]
215
00:18:29,440 --> 00:18:30,800
[soon enough...]
216
00:18:32,000 --> 00:18:34,520
[your body will also be dumped
on the street like a dog.]
217
00:18:36,520 --> 00:18:37,400
[Traitor!]
218
00:18:38,120 --> 00:18:41,520
[Open the door! Open the door!]
219
00:18:41,600 --> 00:18:45,080
[-Why'd you do it?!]
[-Open the door!]
220
00:18:46,720 --> 00:18:48,200
[Open the door!]
221
00:18:50,240 --> 00:18:51,280
That'll do.
222
00:19:27,480 --> 00:19:29,440
I think about him all the time.
223
00:19:35,280 --> 00:19:37,600
I see his face everywhere.
224
00:19:44,600 --> 00:19:48,000
Remember how he cried
the first time he saw our Noga?
225
00:19:56,600 --> 00:19:59,280
Did you know he'd call every Friday
226
00:20:00,600 --> 00:20:02,640
to wish me a good Sabbath?
227
00:20:05,080 --> 00:20:08,400
He'd ask me what flowers I picked.
228
00:20:11,640 --> 00:20:14,280
-Gali...
-We'll get through this.
229
00:20:17,160 --> 00:20:19,960
I'm fine. You can go home, honestly.
230
00:20:20,040 --> 00:20:21,280
Yeah?
231
00:20:21,360 --> 00:20:24,480
Go be with the kids, they need you.
232
00:20:25,000 --> 00:20:26,560
You sure?
233
00:20:27,400 --> 00:20:28,840
You're amazing.
234
00:20:29,480 --> 00:20:32,040
Thank you for everything you did today.
235
00:20:32,120 --> 00:20:33,920
I don't take it for granted.
236
00:20:37,920 --> 00:20:39,440
We're family.
237
00:20:40,840 --> 00:20:43,680
Don't forget that, okay?
238
00:20:44,720 --> 00:20:45,760
Thank you.
239
00:20:45,840 --> 00:20:47,760
-Good night.
-Good night.
240
00:21:24,480 --> 00:21:27,000
[To avenge the cruel murder
of our commander,]
241
00:21:27,080 --> 00:21:31,080
[the Shahid,
Sheikh Mohammed Ali Awdallah,]
242
00:21:31,160 --> 00:21:35,840
[we, with the help of Almighty God,
managed to kill]
243
00:21:35,920 --> 00:21:39,120
[the father of the Zionist operative
who killed the Sheikh,]
244
00:21:39,880 --> 00:21:43,520
[and with the help of God,
we will retaliate twofold]
245
00:21:44,080 --> 00:21:47,520
[for every drop of blood
shed by our people]
246
00:21:47,600 --> 00:21:50,000
[to let our Zionist enemy understand
that this is...]
247
00:21:50,320 --> 00:21:53,560
"an eye for an eye."
248
00:22:05,680 --> 00:22:07,600
Doron must not see this.
249
00:22:08,080 --> 00:22:12,200
-What are they up to at the bureau?
-What are they up to? Endless discussions,
250
00:22:12,280 --> 00:22:15,120
talking and waiting for this to blow over.
251
00:22:20,920 --> 00:22:22,440
What a mess...
252
00:22:22,520 --> 00:22:26,240
I don't know how to find him.
None of them are cracking.
253
00:22:26,320 --> 00:22:30,120
We gotta beat the crap outta them,
shake them up good.
254
00:22:37,360 --> 00:22:38,360
[Good evening, Hanan.]
255
00:22:39,320 --> 00:22:41,640
[Good evening. How are you doing?]
256
00:22:42,360 --> 00:22:43,800
[I'm doing great.]
257
00:22:43,880 --> 00:22:45,840
[You seem cheerful today.]
258
00:22:46,840 --> 00:22:48,840
[Things are looking up.]
259
00:22:48,920 --> 00:22:50,480
[Come over for some tea.]
260
00:22:50,560 --> 00:22:52,760
[Thanks, but I'm tired.]
261
00:22:52,840 --> 00:22:55,400
[I'm pouring you some tea, come here.]
262
00:23:00,800 --> 00:23:02,280
[You take sugar?]
263
00:23:14,440 --> 00:23:16,280
[Your mother raised you well.]
264
00:23:29,960 --> 00:23:31,920
[When did you last see your children?]
265
00:23:33,240 --> 00:23:34,280
[Three years ago.]
266
00:23:35,240 --> 00:23:36,680
[Can't they come visit?]
267
00:23:37,280 --> 00:23:39,920
[They could, but something
always doesn't work out.]
268
00:23:41,840 --> 00:23:43,040
[They must miss you very much.]
269
00:23:49,040 --> 00:23:50,320
[Fadi,]
270
00:23:50,960 --> 00:23:52,400
[you should get married.]
271
00:23:53,200 --> 00:23:56,320
[Sorry for being so blunt,
but you're a nice guy.]
272
00:23:56,400 --> 00:23:58,680
[It's a shame. What are you waiting for?]
273
00:23:59,640 --> 00:24:00,800
[Doesn't your mother nag you?]
274
00:24:02,680 --> 00:24:05,720
[She used to, but she got tired of it.]
275
00:24:09,680 --> 00:24:11,400
[It's not that simple.]
276
00:24:11,480 --> 00:24:15,040
[Always remember,
it's the most important thing in life.]
277
00:24:15,120 --> 00:24:17,240
[The most beautiful thing
is having a family.]
278
00:24:22,680 --> 00:24:23,920
[Why are you so cheerful today?]
279
00:24:25,600 --> 00:24:27,800
[-Didn't you hear the news?]
[-I did.]
280
00:24:28,360 --> 00:24:30,680
[-It's heartbreaking.]
[-What is?]
281
00:24:30,760 --> 00:24:33,120
[I heard that ISIS
killed an Israeli soldier.]
282
00:24:33,200 --> 00:24:35,000
[And that breaks your heart?]
283
00:24:35,080 --> 00:24:39,280
[He was a soldier. Who knows
how much blood he had on his hands?]
284
00:24:39,360 --> 00:24:43,000
[What breaks my heart is
that ISIS will be on our case now.]
285
00:24:43,080 --> 00:24:46,680
[-That's not the way of our struggle.]
[-Perhaps our way isn't working out.]
286
00:24:48,720 --> 00:24:50,720
[I didn't mean to talk politics.]
287
00:24:54,520 --> 00:24:58,760
This is likely to be the first terrorist
attack committed on personal reasons.
288
00:24:58,840 --> 00:25:02,200
The terrorist, whose father was one of
the founders of Hamas in the West Bank,
289
00:25:02,280 --> 00:25:05,560
managed to locate
the father of the person who he claims
290
00:25:05,640 --> 00:25:07,120
is a security forces operative...
291
00:25:25,840 --> 00:25:27,120
Whoa, fuck!
292
00:25:28,480 --> 00:25:31,240
-What are you doing here?
-We had a date!
293
00:25:31,840 --> 00:25:33,160
I'm sorry...
294
00:25:33,560 --> 00:25:34,680
Come on in.
295
00:25:36,400 --> 00:25:38,920
I forgot about our date, come on in.
296
00:25:39,000 --> 00:25:41,360
-What's up?
-What's up?
297
00:25:41,440 --> 00:25:42,720
What's up?
298
00:25:43,040 --> 00:25:44,720
-What?
-Fuck...
299
00:25:44,800 --> 00:25:47,480
-You just pointed a gun at me!
-I didn't point it at you.
300
00:25:47,560 --> 00:25:50,080
Why were you carrying a gun
around the house?
301
00:25:50,160 --> 00:25:52,360
-That's how I roll.
-That's how you roll?!
302
00:25:58,440 --> 00:26:00,720
Do you realize how insane it is
for a person
303
00:26:00,800 --> 00:26:03,560
to be scared to death
inside his own home?!
304
00:26:13,680 --> 00:26:16,000
Let's fly to Thailand.
305
00:26:17,200 --> 00:26:21,200
There's a beach in Koh Tao, it's perfect.
306
00:26:23,520 --> 00:26:26,040
Please, let's just disappear.
307
00:26:52,120 --> 00:26:54,000
How's it going? What's new?
308
00:26:54,080 --> 00:26:55,160
Nothing.
309
00:26:55,960 --> 00:26:57,960
The piece of shit won't crack.
310
00:26:59,280 --> 00:27:01,200
And tomorrow
he's being transferred to prison.
311
00:27:01,280 --> 00:27:04,000
-Tomorrow?!
-There's nothing more we can do.
312
00:27:04,720 --> 00:27:06,520
We can't keep investigating him.
313
00:27:07,400 --> 00:27:09,040
Son of a bitch.
314
00:27:14,240 --> 00:27:16,120
It's actually in our favor.
315
00:27:17,320 --> 00:27:21,960
We can take on a Prison Service van,
but I need you on board.
316
00:27:25,960 --> 00:27:29,040
-Are you serious?
-You know me.
317
00:27:29,840 --> 00:27:31,880
Sometimes I'm too serious.
318
00:27:34,920 --> 00:27:36,520
I don't know, man...
319
00:27:37,000 --> 00:27:38,360
Think about it.
320
00:27:41,720 --> 00:27:43,440
We'll catch him, Doron.
321
00:27:51,480 --> 00:27:52,720
Thank you.
322
00:28:22,840 --> 00:28:24,720
[Will it work with fertilizer?]
323
00:28:25,640 --> 00:28:28,760
[Sure, even with homemade compost.]
324
00:28:30,440 --> 00:28:33,680
[-Like in the good old days.]
[-May God bless you.]
325
00:28:35,360 --> 00:28:39,440
[But Abu Maher's guys are looking for you,
just so you know.]
326
00:28:39,520 --> 00:28:42,680
[-I know, boss. May God bless you.]
[-Good luck.]
327
00:28:42,760 --> 00:28:44,800
[-Thank you.]
[-May God grant you happiness.]
328
00:28:50,040 --> 00:28:51,160
[Hold on.]
329
00:28:51,720 --> 00:28:53,000
[Almost forgot.]
330
00:28:56,120 --> 00:28:57,240
[Here.]
331
00:28:59,240 --> 00:29:01,080
[They saw the clip you sent]
332
00:29:01,160 --> 00:29:04,200
[and want you to have the prisoners
wear these next time.]
333
00:29:10,120 --> 00:29:13,240
[They like things
to be done perfectly, you know.]
334
00:29:15,200 --> 00:29:16,600
[-With the help of God.]
[-Take care.]
335
00:30:10,080 --> 00:30:13,040
271, what's going on?
336
00:30:18,680 --> 00:30:20,240
-Hello?
-Did you get anything out of him
337
00:30:20,320 --> 00:30:22,720
-before this catastrophe?
-Not much.
338
00:30:22,800 --> 00:30:24,160
What do I tell the minister?
339
00:30:24,240 --> 00:30:26,240
To fire the Prison Service
Chief Commissioner.
340
00:30:26,320 --> 00:30:29,880
You think Al Makdasi could pull off a job
like that inside Israel and disappear?
341
00:30:29,960 --> 00:30:31,720
-I don't know.
-Then who did it?!
342
00:30:31,800 --> 00:30:33,360
I don't know!
343
00:30:41,000 --> 00:30:43,920
"Kaspi"
344
00:30:46,200 --> 00:30:47,960
-Where's the team?
-At the shivah.
345
00:30:48,040 --> 00:30:49,880
Have them on call.
346
00:31:40,280 --> 00:31:41,800
[Do you know who I am?]
347
00:31:43,480 --> 00:31:44,800
[Yeah.]
348
00:31:46,480 --> 00:31:49,600
[You have two options: The first is
you tell me where Al Makdasi is,]
349
00:31:49,680 --> 00:31:53,000
[we then drive you to the Jordanian border
and release you there.]
350
00:31:53,080 --> 00:31:56,400
[The second option is
that I kill you very, very slowly]
351
00:31:56,480 --> 00:31:57,840
[and it'll hurt like hell.]
352
00:31:59,720 --> 00:32:02,200
[You'll either end up telling me
where Al Makdasi is or you won't,]
353
00:32:02,760 --> 00:32:05,840
[but what's certain is
you'll be in terrible pain.]
354
00:32:06,920 --> 00:32:08,200
[So what will it be?]
355
00:32:10,840 --> 00:32:13,520
[You've tried all your tactics on me.]
356
00:32:16,240 --> 00:32:17,440
[Is that so?]
357
00:32:20,440 --> 00:32:22,040
[Did they try this tactic?]
358
00:32:30,560 --> 00:32:33,960
[I guess you misunderstood--
we're not them.]
359
00:32:34,600 --> 00:32:36,280
[All this because of Shirin?]
360
00:32:38,240 --> 00:32:39,720
[Is she working with Al Makdasi?]
361
00:32:43,960 --> 00:32:46,800
[-Is that what you think?]
[-What do you know about her?]
362
00:32:46,880 --> 00:32:48,120
[What do you know about her?!]
363
00:32:49,320 --> 00:32:51,560
[You're an idiot.]
364
00:32:51,640 --> 00:32:54,320
[The bitch is working with you guys.]
365
00:32:54,400 --> 00:32:55,960
[I hope she dies!]
366
00:32:57,800 --> 00:32:58,640
[Shut up!]
367
00:33:01,640 --> 00:33:03,400
[Enough is enough!]
368
00:33:04,320 --> 00:33:06,240
[Tell us where Al Makdasi is!]
369
00:33:09,640 --> 00:33:13,080
[Tell us where Al Makdasi is
or I'll shoot you in the other leg!]
370
00:33:14,480 --> 00:33:17,760
[Stop wasting our time and answer--
where is Al Makdasi?]
371
00:33:18,520 --> 00:33:20,920
[In hell, same place you're headed!]
372
00:33:34,800 --> 00:33:36,320
[Son of a bitch!]
373
00:33:50,000 --> 00:33:51,600
[Help me.]
374
00:33:53,520 --> 00:33:54,840
[Please.]
375
00:33:59,800 --> 00:34:01,280
[Help me.]
376
00:34:16,240 --> 00:34:17,680
[Where is he?]
377
00:34:21,280 --> 00:34:23,920
[Now we'll treat you the way
Al Makdasi's friends do.]
378
00:34:34,840 --> 00:34:36,520
[Remember the day you blew up our friend?]
379
00:34:39,600 --> 00:34:41,640
[Remember what I swore to you?]
380
00:34:43,680 --> 00:34:45,240
[That one day I'd slaughter you.]
381
00:34:45,800 --> 00:34:47,600
[Today is that day.]
382
00:34:53,560 --> 00:34:55,760
[If I tell you, will you set me free?]
383
00:34:56,480 --> 00:34:57,800
[Yes.]
384
00:35:03,920 --> 00:35:08,760
[There's a barbershop
in the Old City's Yasmini quarter,]
385
00:35:08,840 --> 00:35:13,040
[Abu Naim's barbershop,
it's where he meets with his squad.]
386
00:35:14,000 --> 00:35:16,440
[I don't know exactly
what time they meet.]
387
00:35:28,280 --> 00:35:30,120
[You don't believe me?]
388
00:35:30,600 --> 00:35:32,880
[Abu Naim's barbershop.]
389
00:35:46,320 --> 00:35:47,840
[I understand.]
390
00:35:50,240 --> 00:35:51,880
[I understand.]
391
00:35:53,320 --> 00:35:54,480
[You're garbage.]
392
00:35:57,920 --> 00:36:00,200
[You're all garbage. Dogs.]
393
00:36:02,400 --> 00:36:04,320
[You're all garbage and dogs,
every one of you.]
394
00:36:20,480 --> 00:36:23,360
[You're lucky I promised her
I wouldn't kill you.]
395
00:37:25,640 --> 00:37:29,560
[If you need to talk to me,
ask the guard downstairs.]
396
00:37:30,520 --> 00:37:32,160
[When's my flight?]
397
00:37:33,680 --> 00:37:34,920
[I don't know.]
398
00:37:36,840 --> 00:37:39,040
[But we had a deal.]
399
00:37:40,720 --> 00:37:42,240
[I can't say when.]
400
00:37:43,680 --> 00:37:47,120
[I didn't do anything. You know I didn't.]
401
00:37:47,600 --> 00:37:49,080
[But the state attorney's office]
402
00:37:49,160 --> 00:37:51,240
[is urging me to submit
a bill of indictment.]
403
00:37:53,440 --> 00:37:54,960
[Against me?]
404
00:37:55,880 --> 00:37:57,480
[On what premise?]
405
00:37:57,560 --> 00:38:00,280
[Look, Amos was murdered.]
406
00:38:01,360 --> 00:38:03,440
[Your husband,
the Military Wing Commander,]
407
00:38:03,520 --> 00:38:05,160
[has escaped custody and disappeared.]
408
00:38:06,360 --> 00:38:10,440
[I can't send you to France right now.
It would look bad.]
409
00:38:11,880 --> 00:38:14,680
[I'm totally innocent! Totally!]
410
00:38:15,360 --> 00:38:18,200
[That's how it is sometimes.
The world is shit.]
411
00:38:19,080 --> 00:38:21,040
[I didn't do anything!]
412
00:38:24,760 --> 00:38:26,720
[I didn't do anything!]
413
00:38:53,760 --> 00:38:54,600
[What's that?]
414
00:38:54,680 --> 00:38:56,520
[TRAITOR]
415
00:39:10,600 --> 00:39:15,160
[Abu Maher, this discussion is pointless.
We get daily reports,]
416
00:39:15,240 --> 00:39:18,000
[our men are working around the clock.]
417
00:39:18,080 --> 00:39:21,640
[Look at the map
of the entire Nablus area,]
418
00:39:21,720 --> 00:39:23,480
[north, south, east--]
419
00:39:23,560 --> 00:39:27,720
[we've got all the streets covered.]
420
00:39:27,800 --> 00:39:29,040
[What does Abu Al-Abed say?]
421
00:39:29,120 --> 00:39:31,000
[Our cause is more important
than this guy.]
422
00:39:31,080 --> 00:39:35,640
[We must find out who's backing him.
He's getting support from abroad]
423
00:39:35,720 --> 00:39:38,120
[and from people here.]
424
00:39:38,200 --> 00:39:43,200
[If we find out who's helping him locally,
we'll catch his source abroad.]
425
00:39:43,280 --> 00:39:46,520
[Abu Al-Abed,
he's got accomplices inside Nablus.]
426
00:39:46,600 --> 00:39:52,560
[They're armed and equipped
with unimaginable gear.]
427
00:39:53,520 --> 00:39:56,480
[I told you,
I want reports every five hours.]
428
00:39:56,560 --> 00:39:59,560
[We get reports, Abu Maher,
we get reports,]
429
00:39:59,640 --> 00:40:03,880
[but we want to know
who's backing this guy,]
430
00:40:03,960 --> 00:40:05,080
[who's activating him,]
431
00:40:05,160 --> 00:40:10,640
[and what his plans are
in the areas under our control.]
432
00:40:10,720 --> 00:40:12,040
[Maher...]
433
00:40:15,560 --> 00:40:17,800
[May God bless you. Thank you.]
434
00:40:18,400 --> 00:40:21,040
[Diligent boy. Thank you, Maher.]
435
00:40:22,280 --> 00:40:24,240
[I'm all for teamwork.]
436
00:40:24,320 --> 00:40:27,080
[I don't want anyone
doing things on his own.]
437
00:40:27,160 --> 00:40:30,440
[A one-man operation
won't help us in any way.]
438
00:40:34,880 --> 00:40:37,280
[Look everywhere for him,
leave no stone unturned.]
439
00:40:39,480 --> 00:40:43,160
[I want you to hand me reports...]
440
00:40:44,120 --> 00:40:48,560
[We're working on it.
My men aren't sitting idly by.]
441
00:40:48,640 --> 00:40:51,840
[They haven't slept in 48 hours.]
442
00:40:52,360 --> 00:40:55,440
[They get no sleep,
keeping a constant lookout for him.]
443
00:40:59,760 --> 00:41:02,440
Have you issued a statement
that ISIS assumed responsibility?
444
00:41:03,320 --> 00:41:05,080
Yes, I'm waiting for them
to post it online.
445
00:41:05,760 --> 00:41:08,720
We also moved Gali and the kids
to a secure apartment.
446
00:41:09,960 --> 00:41:11,480
What's going on with Shirin?
447
00:41:14,080 --> 00:41:16,320
You attacked her for no reason.
448
00:41:16,760 --> 00:41:18,080
She knows nothing.
449
00:41:19,160 --> 00:41:22,280
-You mean a lot to her, you know.
-I know.
450
00:41:23,320 --> 00:41:25,840
I was furious. I'm such an idiot.
451
00:41:28,320 --> 00:41:29,680
Are you flying her out?
452
00:41:32,440 --> 00:41:34,240
I returned her to the apartment
in Givatayim.
453
00:41:34,320 --> 00:41:38,040
She has a stay of exit order,
so she'll be staying there for now.
454
00:41:38,120 --> 00:41:39,520
Why a stay of exit order?
455
00:41:40,080 --> 00:41:41,920
A direct order from the ISA chief.
456
00:41:42,000 --> 00:41:45,200
-You know, just to cover their asses.
-Can't you fly her out?
457
00:41:46,000 --> 00:41:47,440
Not anymore.
458
00:41:48,280 --> 00:41:49,880
Those scumbags.
459
00:42:33,680 --> 00:42:34,840
What's up?
460
00:42:34,920 --> 00:42:36,120
Buzz me in.
461
00:43:00,480 --> 00:43:01,640
Shirin?
462
00:43:06,600 --> 00:43:07,520
Shirin?
463
00:43:16,120 --> 00:43:17,240
Shirin?
464
00:43:23,760 --> 00:43:24,600
Shirin?
465
00:43:47,960 --> 00:43:51,400
One, two, three, four, five, six, seven,
466
00:43:51,960 --> 00:43:53,520
eight, nine, ten...
467
00:43:56,400 --> 00:43:59,680
One, two, three, four, five, six, seven,
468
00:43:59,760 --> 00:44:01,520
eight, nine, ten...
469
00:44:01,960 --> 00:44:04,640
Six, seven, eight, nine, ten...
470
00:44:27,800 --> 00:44:30,200
One, two, three, four, five,
471
00:44:30,280 --> 00:44:32,920
six, seven, eight, nine, ten...
472
00:45:30,080 --> 00:45:32,080
English: Hagit Harel
37668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.