Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,001 --> 00:00:25,743
Goodbye, my beautiful Naples.
Goodbye, goodbye.
2
00:00:25,773 --> 00:00:28,859
ENRICO CARUSO
LEGEND OF A VOICE
3
00:00:28,889 --> 00:00:32,930
Your pleasant image,
no one will ever forget it.
4
00:00:33,052 --> 00:00:40,150
Of the resplendent blue of the sky,
is the peaceful sea.
5
00:00:40,314 --> 00:00:47,092
The heart that does not get drunk
doesn't enjoy pleasures.
6
00:00:47,377 --> 00:00:54,429
Whenever, I think
of those moments, return more tenderly
7
00:00:54,585 --> 00:01:02,845
joys and memories
of my happy days.
8
00:01:02,911 --> 00:01:12,689
Yes, my happy days.
9
00:01:12,798 --> 00:01:19,614
Goodbye, my beautiful Naples.
Goodbye, goodbye.
10
00:01:19,780 --> 00:01:30,159
Goodbye cherished memories
of the time that has passed.
11
00:01:30,690 --> 00:01:37,367
Goodbye, my beautiful Naples.
Goodbye, goodbye.
12
00:01:37,785 --> 00:01:51,115
Goodbye, cherished memories
of the time that has passed.
13
00:01:54,666 --> 00:01:57,320
This film isn't meant to be a biography
14
00:01:57,439 --> 00:02:00,644
but the poetic re-enactment
of the youth of a man
15
00:02:00,674 --> 00:02:03,783
who conquered and made happy
millions of men.
16
00:02:04,083 --> 00:02:07,315
It wants to be a thanksgiving
to a singer who is no more,
17
00:02:07,443 --> 00:02:09,748
to the town which gave him birth,
18
00:02:09,807 --> 00:02:14,323
to a humble mother who in poverty
and sickness, always with great love
19
00:02:14,353 --> 00:02:20,252
and immeasurable faith gave the first
boost to the brilliant rise of her son.
20
00:03:01,710 --> 00:03:07,355
Because of my great grief,
21
00:03:07,433 --> 00:03:11,268
I'm praying at your feet.
22
00:03:13,063 --> 00:03:14,652
That's him.
23
00:03:14,775 --> 00:03:21,993
...my pains never have any truce.
24
00:03:25,311 --> 00:03:29,931
My pain
25
00:03:30,025 --> 00:03:35,879
you see from heaven.
26
00:03:37,102 --> 00:03:41,153
Please, save,
27
00:03:41,286 --> 00:03:47,107
Oh God, my parent.
28
00:03:51,314 --> 00:03:57,407
Ave Maria.
29
00:04:11,897 --> 00:04:14,510
Hush, boys! Behave!
30
00:04:20,410 --> 00:04:23,783
My respects, Father Bronzetti.
- My greetings, Doctor. Ma'am.
31
00:04:23,807 --> 00:04:28,129
Here is our Caruso.
Kiss the lady's hand, Enrico.
32
00:04:32,291 --> 00:04:37,298
Mrs Tivaldi is a great voice teacher
and maybe she'll give you lessons.
33
00:04:37,369 --> 00:04:39,588
The lessons will be free, of course.
34
00:04:39,618 --> 00:04:43,155
It's well worth it. The boy's voice
is remarkable, don't you think?
35
00:04:43,185 --> 00:04:44,964
How old you?
- 13.
36
00:04:48,003 --> 00:04:51,582
You see, Ma'am,
I do what I can with these boys.
37
00:04:51,612 --> 00:04:55,768
Only you, Ma'am, can teach Enrico
how to truly sing. - I'll see.
38
00:04:55,952 --> 00:04:58,911
I'll let you know when I come
to see your mama. How is she?
39
00:04:58,941 --> 00:05:02,411
Still the same. - Did she get
the medicine ordered for her?
40
00:05:02,637 --> 00:05:05,343
Well, never mind. I'll bring it myself.
41
00:05:05,570 --> 00:05:07,612
Bye.
- Go now.
42
00:05:09,533 --> 00:05:11,379
He's a nice boy.
43
00:05:17,211 --> 00:05:21,177
He lives in poverty,
yet sometimes I think he's happy.
44
00:05:21,443 --> 00:05:24,302
The good God gave him the gift of song.
45
00:05:24,710 --> 00:05:26,885
It's a gift one pays dearly for.
46
00:05:27,010 --> 00:05:30,765
Ices! Ices! Refresh your mouths!
47
00:05:31,716 --> 00:05:33,937
Do you want an ice cream?
- You bet!
48
00:05:33,967 --> 00:05:35,806
Ices!
- Listen, my good man.
49
00:05:35,868 --> 00:05:37,734
Tell me.
- I'd like a regular ice cream.
50
00:05:37,807 --> 00:05:40,809
Chocolate, strawberry and lemon.
- A one soldo ice cream?
51
00:05:40,838 --> 00:05:43,827
No, 2 soldi. I'd never want
a one soldo ice cream. - Fine.
52
00:05:47,502 --> 00:05:50,608
Excuse me, you pay.
I don't have any change.
53
00:05:50,638 --> 00:05:53,432
Me? I don't have a cent!
54
00:05:53,879 --> 00:05:56,320
What about your mechanic's salary?
It's Saturday, right?
55
00:05:56,350 --> 00:05:59,721
It's been 2 days since they sent me away.
- 4 soldi.
56
00:06:00,398 --> 00:06:03,308
This ice cream is good. Really good.
57
00:06:09,006 --> 00:06:12,087
And you wanted two scoops!
You ate it and now you don't pay!
58
00:06:12,112 --> 00:06:14,030
Holy crap! I'll show you!
59
00:06:33,940 --> 00:06:37,148
I'll show you next time!
60
00:06:37,323 --> 00:06:39,041
You must die right away!
61
00:07:02,854 --> 00:07:06,087
Roses, May roses, Miss! May roses.
62
00:07:09,139 --> 00:07:12,226
Good day! Salute them!
63
00:07:12,256 --> 00:07:14,621
Sir, a lovely rose for the lady?
64
00:07:14,651 --> 00:07:18,259
I say, pal, this is my world.
How swell it is to be a gentleman, eh?
65
00:07:18,552 --> 00:07:21,803
Are you going to tell me why
they turned you away from the shop?
66
00:07:22,383 --> 00:07:27,023
For singing, not working hard
and distracting the others.
67
00:07:27,053 --> 00:07:30,518
You need a deaf boss! Good day!
68
00:07:39,725 --> 00:07:41,227
Here we are, Enrico!
69
00:07:41,414 --> 00:07:43,685
Good day, my dear.
- Good day.
70
00:07:43,715 --> 00:07:45,202
Let's beat it!
71
00:07:48,056 --> 00:07:49,277
Good day.
72
00:07:50,138 --> 00:07:52,125
Welcome, eh?
- Thanks.
73
00:07:56,142 --> 00:07:59,541
Thank you.
- Bravo, little knight. Take this.
74
00:07:59,666 --> 00:08:00,744
No!
75
00:08:02,278 --> 00:08:03,514
Take it. Bye.
76
00:08:03,544 --> 00:08:05,713
Are you stupid? Damn!
77
00:08:08,997 --> 00:08:11,281
He wants to be a gentleman.
He gives alms...
78
00:08:11,422 --> 00:08:12,814
We don't have any money!
79
00:08:14,450 --> 00:08:17,777
I wonder who she was?
- You don't know women!
80
00:08:17,807 --> 00:08:20,228
She's probably a duchess or...
- No, even more!
81
00:08:20,258 --> 00:08:23,219
Fine, then a princess.
- No, even more!
82
00:08:23,249 --> 00:08:25,777
What? A queen?
- A singer!
83
00:08:25,807 --> 00:08:28,656
You think a singer is more
than a duchess or a princess?
84
00:08:28,686 --> 00:08:32,198
Yes, the princess and the duchess
pay money to hear the singer.
85
00:08:32,228 --> 00:08:35,777
Have you ever seen a singer pay
money to see them? - No, truly.
86
00:08:35,978 --> 00:08:38,777
By the way, how much did
that gentleman give to you?
87
00:08:38,918 --> 00:08:41,468
I don't know. Maybe it was 1000 lire.
88
00:08:41,498 --> 00:08:43,910
Jesus! Mary!
We could've got so many ices:
89
00:08:43,940 --> 00:08:46,928
strawberry, lemon, pistachio, cinnamon!
90
00:08:49,864 --> 00:08:52,523
Sirs, don't disturb the guests. Go away!
91
00:08:52,553 --> 00:08:56,380
Sorry but...
- You can't do that here. Go away!
92
00:08:56,410 --> 00:08:59,293
Go away! Go!
93
00:08:59,323 --> 00:09:02,758
But Neapolitan songs are so beautiful!
Another day that has gone badly!
94
00:09:02,788 --> 00:09:07,133
We don't get to eat today too, eh?
We poor men are always cursed!
95
00:09:07,184 --> 00:09:10,692
Who's that?
- Open yourself, window!
96
00:09:10,722 --> 00:09:15,846
Let me look at Maria,
97
00:09:15,876 --> 00:09:20,959
Because I'm in the middle of the road
98
00:09:20,989 --> 00:09:25,875
yearning to see her.
99
00:09:26,234 --> 00:09:31,340
I can't find a moment of peace!
100
00:09:31,370 --> 00:09:36,361
The night becomes day,
101
00:09:36,391 --> 00:09:41,320
I'm always here waiting,
102
00:09:41,429 --> 00:09:45,373
hoping she'd talk to me.
103
00:09:45,403 --> 00:09:50,768
Oh, Mari', oh Mari',
104
00:09:50,798 --> 00:09:56,812
how much sleep have I lost for you!
105
00:09:56,842 --> 00:10:00,891
Let me sleep
106
00:10:00,921 --> 00:10:08,029
a bit in your arms.
107
00:10:08,059 --> 00:10:12,953
Oh, Mari', oh Mari',
108
00:10:12,983 --> 00:10:21,214
how much sleep have I lost for you!
109
00:10:21,244 --> 00:10:25,240
Let me sleep,
110
00:10:25,270 --> 00:10:34,027
oh, Mari', oh Mari'!
111
00:10:35,163 --> 00:10:39,309
Bravo!
- A revelation!
112
00:10:49,568 --> 00:10:52,212
Thank you, ladies and gentlemen!
We thank you!
113
00:10:52,263 --> 00:10:54,775
According to your goodness, Excellency.
114
00:10:56,275 --> 00:10:59,256
We thank you!
Thank you so much, Colonel!
115
00:11:11,036 --> 00:11:13,180
Make a bow! Make a bow!
116
00:11:14,719 --> 00:11:19,045
Give them the money. The song is theirs.
- Are you crazy?
117
00:11:19,504 --> 00:11:24,585
My boy! Come here!
You sound like an angel!
118
00:11:24,615 --> 00:11:27,938
You have moved
Luigi Gregorio Proboscide!
119
00:11:27,968 --> 00:11:32,006
That's me! You know me?
Well, you're still too young.
120
00:11:32,820 --> 00:11:36,169
My friends, I must speak with you. Come.
121
00:11:36,568 --> 00:11:39,423
Shoo! Shoo! Go away! Away!
122
00:11:39,453 --> 00:11:42,677
Cavaliere, your bill.
- Ah, right.
123
00:11:44,394 --> 00:11:46,502
For you! Mark that down.
124
00:11:46,864 --> 00:11:48,776
Let's check out the takings.
125
00:11:48,806 --> 00:11:53,233
There's even a silver coin!
You've touched some girl's heart.
126
00:11:53,263 --> 00:11:57,440
You know how many lovelorn young men
would like to have a voice but do not?
127
00:11:57,470 --> 00:12:00,431
So they come to me: Proboscide!
128
00:12:00,482 --> 00:12:05,607
And when they get up serenades,
you can sing for them. Am I clear?
129
00:12:05,855 --> 00:12:10,424
Excuse me, Mr Proboscis...
- Proboscide, young man, Proboscide!
130
00:12:10,454 --> 00:12:12,088
Enrico's voice is a boy's.
131
00:12:12,166 --> 00:12:15,516
How would girls think that
their sweetheart is singing?
132
00:12:15,541 --> 00:12:20,441
The question is clever but you must
think about certain circumstances.
133
00:12:20,471 --> 00:12:25,326
And a voice in the night, what does it
matter if it comes from a tenor or a boy?
134
00:12:25,356 --> 00:12:27,175
It's the voice of love!
135
00:12:27,205 --> 00:12:30,478
The maidens are attracted
and look out their balconies
136
00:12:30,508 --> 00:12:34,146
and at the end of the song,
they see their lover,
137
00:12:34,176 --> 00:12:38,917
who up to that moment, has kept
himself hidden and the game is won.
138
00:12:38,987 --> 00:12:42,038
For us, silver lire!
- That's fantastic!
139
00:12:42,068 --> 00:12:44,512
This way, during the season,
we'll make a ton of dough!
140
00:12:44,542 --> 00:12:47,476
Here's my calling card with my address.
Understand?
141
00:12:47,761 --> 00:12:51,211
What's wrong?
- Enri'? What's the matter?
142
00:12:51,961 --> 00:12:54,847
He's crying! Is he mad?
143
00:12:55,621 --> 00:13:00,440
The kid isn't mad.
He has the heart of an artist! Take care.
144
00:13:04,416 --> 00:13:07,005
Gimme your hat! We're all artists here!
145
00:13:08,115 --> 00:13:11,854
Is there enough to eat?
- All meat and macaroni!
146
00:13:18,532 --> 00:13:20,607
Enrico, run!
The tax man is at your house.
147
00:13:20,658 --> 00:13:22,819
He's repossessing.
You dad is going nuts!
148
00:13:23,376 --> 00:13:28,142
This is the third time I've come to get
the little money you owe me. I'm fed up!
149
00:13:28,172 --> 00:13:32,067
If in 5 days, you don't pay me,
I'll be forced to repossess!
150
00:13:32,097 --> 00:13:36,635
Repossession? Seizure? It's all poverty!
Seize me instead!
151
00:13:36,927 --> 00:13:38,640
Put me in jail!
152
00:13:38,934 --> 00:13:42,236
At least in jail,
I have a bed and a piece of bread!
153
00:13:42,266 --> 00:13:45,303
I can't do anything more.
You've been warned!
154
00:13:47,244 --> 00:13:51,038
Am I a lazy man? A bum? No, Sir!
155
00:13:51,068 --> 00:13:55,445
I kill myself with working
and what do I get it for it? This!
156
00:13:57,414 --> 00:14:01,294
The young lord! Now he come!
Why should he care?
157
00:14:01,458 --> 00:14:03,684
He eats, sleeps like this was a hotel,
158
00:14:03,715 --> 00:14:07,718
expecting to become
a famous great singer!
159
00:14:07,901 --> 00:14:10,991
I wonder why the De Luca shop
hasn't sent you away yet!
160
00:14:11,094 --> 00:14:13,714
I was sent away.
- Sent away?
161
00:14:15,518 --> 00:14:20,235
No! Marcellino, no! For the love of God!
162
00:14:20,265 --> 00:14:24,649
Yes, go on, defend him!
My wife and children against me.
163
00:14:25,327 --> 00:14:28,886
I'm leaving
or I'll do something I regret!
164
00:14:31,332 --> 00:14:34,949
Yes, embrace your fine star.
We can eat his songs!
165
00:14:35,043 --> 00:14:37,512
Mama! My beautiful mama!
166
00:14:38,254 --> 00:14:43,628
What is it? Are you ill?
- It's nothing at all. I'm better.
167
00:14:43,807 --> 00:14:45,199
It has passed.
168
00:14:45,488 --> 00:14:48,687
Forgive me, Mama.
I was fired because I was singing.
169
00:14:48,807 --> 00:14:53,083
Papa will say I did it on purpose,
that I'm lazy. But it's not true!
170
00:14:53,386 --> 00:14:56,530
I sing without knowing it.
Many times, I don't even realize it.
171
00:14:56,560 --> 00:14:59,827
I know, Enrico.
Sometimes, you even sing in your sleep.
172
00:14:59,857 --> 00:15:04,247
You are so good, Mama.
- Papa is good too, Rico.
173
00:15:04,277 --> 00:15:06,819
A gentleman and hardworking.
174
00:15:07,139 --> 00:15:12,538
Poverty make him insane:
two small children, me not well.
175
00:15:12,568 --> 00:15:14,310
He has worked his whole life.
176
00:15:14,340 --> 00:15:17,569
His father and his father's father
have always worked
177
00:15:17,620 --> 00:15:19,956
and still they've gone hungry.
178
00:15:20,238 --> 00:15:22,616
For you it must be different.
179
00:15:22,667 --> 00:15:25,398
The Madonna gave you
the voice of angels.
180
00:15:27,111 --> 00:15:31,015
She wants you to sing,
to save you from misery.
181
00:15:31,492 --> 00:15:36,264
You must sing, Rico.
- Out of bed again? My dear lady!
182
00:15:37,156 --> 00:15:40,222
How can you go on like this,
if you don't listen to me?
183
00:15:42,479 --> 00:15:45,194
Come, get to bed.
I've brought the medicine.
184
00:15:45,533 --> 00:15:48,078
My sister expects you tomorrow
for the first lesson.
185
00:15:48,108 --> 00:15:50,221
Your sister will give him lessons?
186
00:15:50,251 --> 00:15:54,281
Do you understand? She's taught
the greatest singers in the world!
187
00:15:54,393 --> 00:15:58,242
Oh, Doctor, I'll be forever grateful!
- Me? It's not my doing.
188
00:15:58,339 --> 00:16:02,875
You made him with a beautiful voice.
- Mama, I'll become a great singer!
189
00:16:02,926 --> 00:16:06,898
Be punctual tomorrow, eh?
My sister cares about these things.
190
00:16:13,960 --> 00:16:15,888
Come in.
- Yes, Ma'am.
191
00:16:20,807 --> 00:16:21,988
Wait here.
192
00:17:11,802 --> 00:17:14,367
Come closer.
- Yes, Ma'am.
193
00:17:17,407 --> 00:17:18,807
Sit down.
194
00:17:21,600 --> 00:17:23,924
Your name is Caruso. Remain seated.
195
00:17:24,049 --> 00:17:26,654
Your first name?
- Enrico.
196
00:17:26,807 --> 00:17:30,795
Repeat it clearly, by syllables,
if you know what that means.
197
00:17:31,121 --> 00:17:33,940
En-ri-co.
- And born?
198
00:17:34,451 --> 00:17:36,070
Yes.
- Born when?
199
00:17:36,121 --> 00:17:39,473
February 27, 1873.
- Where?
200
00:17:39,524 --> 00:17:42,601
Vico San Giovanni, no. 7.
- Naples, eh?
201
00:17:42,823 --> 00:17:45,130
I can hear it in your terrible accent.
202
00:17:48,871 --> 00:17:50,170
Why did you get up?
203
00:17:50,200 --> 00:17:52,211
Won't you have me sing?
- Sit.
204
00:17:53,133 --> 00:17:58,461
It'll be a long time before we open
that piano and talk about singing.
205
00:17:58,848 --> 00:18:01,860
First of all,
you must learn to speak,
206
00:18:01,911 --> 00:18:04,706
if one day,
you want to become like them.
207
00:18:04,885 --> 00:18:10,243
Perfect articulation. Melodiousness.
Precision of pronunciation.
208
00:18:10,273 --> 00:18:12,786
It's not just the voice
which makes the true singer.
209
00:18:12,816 --> 00:18:17,410
An uneducated voice alone, like yours,
leaves you on the same level as animals.
210
00:18:17,440 --> 00:18:21,783
Remember well,
from this moment on, you must not sing.
211
00:18:22,050 --> 00:18:23,974
I can't sing?
212
00:18:24,569 --> 00:18:29,877
I'll tell you when the time is ripe.
Now, you must study. Let's begin.
213
00:18:30,437 --> 00:18:34,777
Exercise for the perfect
pronunciation of the letter A.
214
00:18:35,891 --> 00:18:43,034
La ragazza Barbara Ala
cantava da brava alla Scala.
215
00:18:43,064 --> 00:18:45,142
Repeat.
- Yes, Ma'am.
216
00:18:45,172 --> 00:18:50,361
La ragazza Barbara Ala
cantava da brava alla Scala.
217
00:18:50,391 --> 00:18:53,696
Now, write it.
- Alright.
218
00:19:00,738 --> 00:19:04,641
"... cantava da brava alla Scala."
And she wouldn't let you sing?
219
00:19:04,782 --> 00:19:06,916
She said I talk like an animal.
220
00:19:06,946 --> 00:19:09,724
She's nuts! She wants
to ruin your career! Listen to me:
221
00:19:09,754 --> 00:19:12,783
Why don't you see the man from the cafe?
What's his name? Ah, Proboscide!
222
00:19:12,807 --> 00:19:16,783
You remember? He'll let you sing
and give you money every time you do.
223
00:19:16,807 --> 00:19:21,558
No, Mrs Tivaldi has taught the greatest
singers. Even papa is happy with her.
224
00:19:21,588 --> 00:19:24,838
He says I learn good manners.
- What good manners?
225
00:19:24,868 --> 00:19:29,274
I can teach you to be a gentleman
whenever you want! You must sing, got it?
226
00:19:29,304 --> 00:19:32,703
You, in your throat, you're blessed.
That is your fortune.
227
00:19:33,063 --> 00:19:34,940
Let's go to Proboscide, eh?
228
00:19:36,254 --> 00:19:38,804
I want mama!
229
00:19:39,704 --> 00:19:43,474
Mama! Mommy!
230
00:19:43,504 --> 00:19:47,099
Do you hear me, Mama?
- Mrs Anna! Mrs Anna!
231
00:19:47,129 --> 00:19:50,344
Bring her to the bed!
- I want mama!
232
00:19:51,001 --> 00:19:57,067
Get the doctor!
- Don't be afraid. I just slipped.
233
00:19:59,517 --> 00:20:02,803
Ma'am, keep this baby five minutes.
234
00:20:03,807 --> 00:20:06,938
My son! I'll help you.
235
00:20:07,624 --> 00:20:12,487
I'll watch over you always.
Even if I should leave you.
236
00:20:17,644 --> 00:20:19,373
You're tired, poor Anna.
237
00:20:19,592 --> 00:20:21,860
But you can't abandon your Enrico.
238
00:20:21,890 --> 00:20:26,982
The light of paradise pales before
the light of love in your son's eyes.
239
00:20:27,012 --> 00:20:30,681
Don't fear being poor and tired
while someone needs you.
240
00:20:30,813 --> 00:20:32,979
Get up and retake your place.
241
00:20:33,128 --> 00:20:35,592
Soon his papa will
return and want dinner.
242
00:20:35,622 --> 00:20:40,426
Assuntina wants her milk too.
- The milk, Enrico. The milk...
243
00:20:41,333 --> 00:20:44,777
The pitcher broke.
Your papa mustn't know.
244
00:20:44,945 --> 00:20:49,041
Don't worry about it, Mama.
I'll clean it up. Don't worry.
245
00:20:49,242 --> 00:20:51,644
Papa won't find out at all.
246
00:21:07,382 --> 00:21:08,595
Come here.
247
00:21:14,164 --> 00:21:17,975
That's for the milk! And that's
for trying to make a fool out of me!
248
00:21:21,594 --> 00:21:22,869
Oh, my God!
249
00:21:27,238 --> 00:21:30,290
Sorry, Ma'am, if I were late.
My mother is quite sick.
250
00:21:30,651 --> 00:21:33,309
I'm sorry but I demand strict punctuality.
251
00:21:33,364 --> 00:21:35,130
Today,
I've no more time for you.
252
00:21:41,967 --> 00:21:44,205
LUIGI GREGORIO PROBOSCIDE
- 3rd Floor -
253
00:21:44,235 --> 00:21:48,132
Office - Mediations - Business - Advice
- Interests - Hearts. Payment in Advance
254
00:21:49,517 --> 00:21:54,340
Sweet Caruso!
Come here, my angel!
255
00:21:55,260 --> 00:21:58,991
I'm very sick, my boy! Almost dying!
256
00:21:59,021 --> 00:22:03,933
At my age, a cold like this
can have serious consequences!
257
00:22:03,963 --> 00:22:07,790
What kind of fever did I have at noon?
- 36� C. - Worse than a horse!
258
00:22:07,820 --> 00:22:12,370
I'm sorry, I don't want to disturb you.
I'll go. - No, sit down.
259
00:22:12,464 --> 00:22:15,777
My Teresa, can you bring me
something warm?
260
00:22:15,807 --> 00:22:18,909
A cup of linden tea?
- Yes, linden!
261
00:22:22,349 --> 00:22:25,783
It's genuine Gragnano.
I drink it like medicine.
262
00:22:25,807 --> 00:22:28,014
Pour it down,
to protect against contagion.
263
00:22:28,429 --> 00:22:31,331
Don't you like wine?
- I never drank it before.
264
00:22:32,500 --> 00:22:36,380
Sir, I came because of the serenades.
265
00:22:36,410 --> 00:22:39,558
Serenades? Forget it!
I've got another idea.
266
00:22:39,659 --> 00:22:43,854
Then you don't want me to sing?
- What do you mean? Of course, I do!
267
00:22:43,884 --> 00:22:47,540
But in a grand show
that I'm organizing for a charity.
268
00:22:47,570 --> 00:22:51,534
It will be fantastic!
The brilliant, moving plot is mine,
269
00:22:51,564 --> 00:22:54,234
with so many songs by the best authors.
270
00:22:54,264 --> 00:22:56,328
You'll be the protagonist!
- Me?
271
00:22:56,353 --> 00:22:59,104
Pierrot in love
with a lovely Colombine.
272
00:22:59,134 --> 00:23:04,336
Star-crossed love! Naturally,
she's not aware of your feelings.
273
00:23:04,366 --> 00:23:10,014
She loves another and your heart
is torn to pieces! Poor Pierrot!
274
00:23:10,044 --> 00:23:15,600
But suffering gives your voice
a new charm. Very moving!
275
00:23:16,247 --> 00:23:22,011
Stella! Stellina dear!
- Oh, uncle! I didn't know you were ill.
276
00:23:22,041 --> 00:23:26,670
Terrible! Maybe on the point of death
but I'm very happy to see you. Sit.
277
00:23:27,096 --> 00:23:32,016
Uncle, I brought you some cookies.
- Well, I might eat a few.
278
00:23:38,370 --> 00:23:41,929
Superb! Help yourselves, children!
279
00:23:43,762 --> 00:23:48,113
This is Stella, my niece.
Every time she wants to see me,
280
00:23:48,299 --> 00:23:51,190
she has to break out of prison.
- Oh, uncle, you exaggerate!
281
00:23:51,220 --> 00:23:55,570
Prison, my girl, prison!
Because your father is a cruel jailer.
282
00:23:55,934 --> 00:24:01,192
Her father is a well known gentleman
but he has nothing but scorn for poor me!
283
00:24:01,222 --> 00:24:03,407
Because I became an artist!
284
00:24:03,661 --> 00:24:08,823
Look behind this boy's shoulders.
What do you see? - Nothing.
285
00:24:08,848 --> 00:24:11,724
You don't see silver wings
and the voice of an angel?
286
00:24:12,190 --> 00:24:16,981
He's Enrico Caruso.
Remember that name and shake his hand.
287
00:24:17,896 --> 00:24:22,075
Now, come here. You must get dressed
because the show is in costume of course.
288
00:24:22,463 --> 00:24:27,399
But Luigi!
- I'm fine! Art and youth have cured me!
289
00:24:27,429 --> 00:24:30,527
Stella! Teresa! Help me!
290
00:24:34,757 --> 00:24:37,645
Excellent!
- No, it's too big.
291
00:24:37,675 --> 00:24:39,944
Fix it. That's what women are for.
292
00:24:40,854 --> 00:24:44,499
Stella, help me.
- Here I am.
293
00:24:45,956 --> 00:24:48,905
We must cut the sleeves.
294
00:24:50,734 --> 00:24:54,739
We'll have to shorten the shoulders.
Did I hurt you?
295
00:24:54,841 --> 00:24:58,924
No, no, Miss.
- Look at the collar too.
296
00:24:59,729 --> 00:25:01,404
There we go.
297
00:25:09,014 --> 00:25:13,076
Now, we must choose Pierrot's songs.
What do you know how to sing?
298
00:25:13,127 --> 00:25:15,985
You know the new Di Capua song
"Voice in the Night?" - Yes.
299
00:25:16,111 --> 00:25:18,337
It's so nice, why don't we choose that?
300
00:25:18,469 --> 00:25:21,813
"Voice in the Night?" OK. Fine.
301
00:25:22,332 --> 00:25:25,046
Stella will listen. Sing for her.
302
00:25:40,807 --> 00:25:43,074
What's the matter, my boy?
303
00:25:45,429 --> 00:25:47,369
I don't know.... I can't.
304
00:25:47,849 --> 00:25:53,658
Ah, I know! Stage fright.
It'll pass. But we need to help you.
305
00:25:53,688 --> 00:25:58,496
Stellina, will you kindly go away
and not look at Enrico while he sings?
306
00:25:58,526 --> 00:25:59,771
Yes, Uncle.
307
00:26:14,454 --> 00:26:21,945
If this voice that cries in the night,
308
00:26:22,285 --> 00:26:30,310
wakes up your husband,
don't be afraid.
309
00:26:30,445 --> 00:26:38,209
Tell him the serenade is anonymous.
310
00:26:38,396 --> 00:26:46,743
Tell him to sleep, to be reassured.
311
00:26:47,004 --> 00:26:54,598
Tell him that who sings in this street
312
00:26:54,628 --> 00:27:00,623
either he will be mad or die of jealousy.
313
00:27:00,653 --> 00:27:09,491
Maybe he's crying for some infamy.
314
00:27:10,456 --> 00:27:14,557
He sings alone.
315
00:27:14,658 --> 00:27:21,479
But what does he sing for?
316
00:27:21,509 --> 00:27:24,182
What do you say to that?
What do you think?
317
00:27:27,792 --> 00:27:32,486
You've moved her! Made her cry!
Magnificent! - Oh, Uncle!
318
00:27:32,516 --> 00:27:36,960
It was so beautiful! - Thank you, Niece,
but it's he whom you must thank.
319
00:28:06,158 --> 00:28:10,371
Giova'!
- What is it? What happened?
320
00:28:10,396 --> 00:28:13,073
She kissed me!
- Who is she? - Stella!
321
00:28:13,103 --> 00:28:18,524
The florist in the square?
- No! A young lady! She wore a hat.
322
00:28:18,554 --> 00:28:21,932
You remember the princess of
the carriage? She was like her!
323
00:28:21,962 --> 00:28:24,332
And she kissed you?
- Yes!
324
00:28:24,394 --> 00:28:26,475
Where did she kiss you?
- In a house.
325
00:28:26,505 --> 00:28:30,144
No but where? The forehead? The nose?
The mouth? - The mouth!
326
00:28:32,141 --> 00:28:36,382
Be honest, you dreamed this.
- No, Giova', I swear it!
327
00:28:36,938 --> 00:28:41,787
How was it?
- I don't know. I felt happy.
328
00:28:42,489 --> 00:28:46,956
And at the same time like crying.
- This is love.
329
00:28:47,606 --> 00:28:48,928
Love?
330
00:28:49,382 --> 00:28:53,396
There, that's done. This is ready too.
- And no sign of Enrico yet.
331
00:28:53,505 --> 00:28:55,336
What a surprise when he finds out.
332
00:28:55,366 --> 00:28:59,777
He never said so but I know.
It's his biggest wish.
333
00:28:59,807 --> 00:29:02,687
Let's hope he's not too late.
- Mama!
334
00:29:02,845 --> 00:29:05,777
There he is.
- Mama! How are you?
335
00:29:07,582 --> 00:29:10,398
Donna Nanni, good day!
- Good day, Giovanni!
336
00:29:11,110 --> 00:29:14,569
What is this?
- What luxury! A queen's dress!
337
00:29:14,599 --> 00:29:17,607
Heavens, don't touch!
- They're theater costumes.
338
00:29:17,637 --> 00:29:20,695
Nunziata is the seamstress for San Carlo.
- San Carlo?
339
00:29:20,725 --> 00:29:23,335
Yes, I must bring them right away.
They're waiting.
340
00:29:23,365 --> 00:29:28,293
Donna Nunziata enters the door of
the stage, passes among the scenery,
341
00:29:28,323 --> 00:29:32,893
goes into the the dressing rooms' hall
and delivers the costumes to each singer.
342
00:29:32,923 --> 00:29:36,206
And sometimes,
they let her watch the show.
343
00:29:36,236 --> 00:29:39,487
I can't go tonight.
I need to find somebody.
344
00:29:39,517 --> 00:29:42,670
Yes, my son, you can go!
- Mama!
345
00:29:42,700 --> 00:29:47,595
Let's go to San Carlo! Giova'!
Let's go to San Carlo! San Carlo!
346
00:29:53,435 --> 00:29:54,921
Brush yourself off!
347
00:30:01,617 --> 00:30:03,275
How handsome!
348
00:30:05,207 --> 00:30:06,608
The costumes!
349
00:30:06,638 --> 00:30:09,855
Hey, wait!
You can only get in with this!
350
00:30:10,926 --> 00:30:13,214
Wait a second!
- You first!
351
00:30:15,459 --> 00:30:18,783
Rico, you're starving!
Won't you take something to eat?
352
00:30:18,813 --> 00:30:22,771
Mama, I'm not hungry! - Me too!
- Just talk! That one's always hungry!
353
00:30:28,641 --> 00:30:31,847
The costumes from Donna Nunziata.
- Go on. They're waiting.
354
00:30:46,052 --> 00:30:47,844
I'm with him.
355
00:30:50,731 --> 00:30:52,483
With him.
356
00:31:45,819 --> 00:31:51,254
Get out! Get out!
- Help! Help!
357
00:32:07,510 --> 00:32:09,560
Let's try the trap door.
358
00:32:19,694 --> 00:32:21,087
Let go of me!
359
00:32:25,622 --> 00:32:31,606
...in which flowers will open
their blossoms for your bed,
360
00:32:31,636 --> 00:32:39,320
Your ear shall hear divine words.
361
00:32:39,350 --> 00:32:44,609
Listen! Listen!
362
00:32:44,639 --> 00:32:50,718
The spirits of the earth and of the air
363
00:32:50,748 --> 00:33:00,898
start for your dream,
their sweet concert.
364
00:33:19,481 --> 00:33:26,825
In the sky above,
your star will shine brightly.
365
00:33:29,674 --> 00:33:33,601
Margherita!
366
00:33:33,631 --> 00:33:39,944
The charm is working; he is ours!
367
00:33:47,401 --> 00:33:51,399
Boy, this is the first time
you've seen an opera? - Yes, Miss.
368
00:33:51,429 --> 00:33:55,686
You like it? - Very much.
But will Faust marry Margherita?
369
00:33:55,716 --> 00:33:57,632
No, Margherita dies.
370
00:33:58,346 --> 00:34:00,139
She dies...
- Yes.
371
00:34:00,557 --> 00:34:02,610
But she goes to heaven, you see.
372
00:34:27,054 --> 00:34:29,565
Rico! Rico!
373
00:34:30,301 --> 00:34:33,487
Rico!
- Magnificent, Mama!
374
00:34:34,541 --> 00:34:39,223
I want to became a singer too.
- Yes, Enrico, a great singer.
375
00:34:42,249 --> 00:34:44,658
...lency. Excellency.
376
00:34:45,252 --> 00:34:47,777
Emanuele says, eccentrically.
377
00:34:48,092 --> 00:34:50,488
The elegant, eloquent lieutenant.
378
00:34:50,518 --> 00:34:53,358
You're decidedly getting worse.
Let's start over.
379
00:34:54,871 --> 00:34:58,258
Did you hear me? Start over.
And this time, do it right.
380
00:34:58,387 --> 00:35:00,931
I can't.
- I don't want to hear that word!
381
00:35:01,641 --> 00:35:03,949
Stop fiddling with that button!
382
00:35:04,532 --> 00:35:05,807
Pick it up.
383
00:35:10,141 --> 00:35:13,788
You think I don't know why your
pronunciation becomes more vulgar?
384
00:35:13,818 --> 00:35:15,641
Because you visit Proboscide.
385
00:35:15,824 --> 00:35:20,585
And I know you're preparing to sing in
a ridiculous show organized by that man.
386
00:35:20,615 --> 00:35:24,185
From now on, you won't go to see him.
You promise?
387
00:35:24,631 --> 00:35:27,476
No.
- You don't want to obey me?
388
00:35:27,506 --> 00:35:29,863
I want to sing for Mr Proboscide!
389
00:35:38,173 --> 00:35:41,407
Get out of this house and
don't step foot into it again!
390
00:35:49,496 --> 00:35:53,400
What are these marks?
- The scenes!
391
00:35:53,562 --> 00:35:56,777
Imagination, kids! We need imagination!
392
00:35:56,807 --> 00:35:59,609
The theater is
the fairy kingdom of imagination!
393
00:35:59,639 --> 00:36:03,111
Here will be a lovely garden
with a fountain in the middle.
394
00:36:03,141 --> 00:36:08,339
Here a palace with a fine balcony,
under which Pierrot will sing
395
00:36:08,369 --> 00:36:13,795
his melodious song to Colombine,
while serving a young lord, his rival.
396
00:36:13,825 --> 00:36:15,469
Colombine!
- Young lord!
397
00:36:15,641 --> 00:36:18,183
Come, Stella, don't waste my time.
398
00:36:18,649 --> 00:36:23,649
I'd love to see the show
but unfortunately, I'll be away by then.
399
00:36:23,807 --> 00:36:28,044
Away? - Yes, she's going. Leaving us.
Her father is burying her in a school.
400
00:36:28,638 --> 00:36:32,400
What do you think of my show?
- It'll be a success.
401
00:36:32,430 --> 00:36:36,280
See? And he knows.
He's used to seeing great shows.
402
00:36:36,310 --> 00:36:41,929
He belongs to a family...
maybe they'll help to pay my show.
403
00:36:41,959 --> 00:36:45,014
Come, Rico.
Let's try, "A Voice in the Night."
404
00:36:45,157 --> 00:36:49,053
And please,
put all of your feeling into it.
405
00:36:57,782 --> 00:37:01,083
I see how you obeyed Miss Tivaldi!
- Who are you?
406
00:37:01,113 --> 00:37:03,972
Rico's father!
- Ooh, a pleasure!
407
00:37:04,002 --> 00:37:08,895
You came to hear the rehearsal?
You must be proud to hear your son.
408
00:37:08,925 --> 00:37:13,112
No, no, let me tell you,
this wretch is done with singing!
409
00:37:13,142 --> 00:37:16,204
Why?
- Why? Ask him!
410
00:37:16,234 --> 00:37:19,150
No, Papa! Beat me at home!
Don't say anything!
411
00:37:19,180 --> 00:37:21,036
But I want everyone to know!
412
00:37:21,066 --> 00:37:24,237
This young lord dresses
like a clown, flours his face,
413
00:37:24,262 --> 00:37:26,062
but doesn't want to work!
414
00:37:26,092 --> 00:37:29,681
He told his father, who works from
dusk to dawn, that he doesn't!
415
00:37:29,711 --> 00:37:32,709
Go on! Go on, play the clown!
You can amuse me too!
416
00:37:32,739 --> 00:37:35,415
The most entertaining scene in the show.
417
00:37:38,200 --> 00:37:39,811
Take off those rags.
418
00:37:43,493 --> 00:37:45,094
What's her name?
419
00:37:45,172 --> 00:37:48,390
Stella. But she'll never think about me!
420
00:37:49,068 --> 00:37:55,639
But you're still a boy, Rico.
A woman cannot yet love you.
421
00:37:56,213 --> 00:38:01,335
But one day will come
when not only one woman will love you,
422
00:38:01,522 --> 00:38:05,176
but everybody will love you
because of your voice.
423
00:38:05,206 --> 00:38:08,587
My voice is a curse!
It's brought me nothing but misfortune!
424
00:38:08,617 --> 00:38:13,777
I never want to sing again! Never!
- Not even for your mama?
425
00:38:15,557 --> 00:38:21,807
If you'll sing in the church, I'll be well
that day and I'll come to hear you.
426
00:38:21,960 --> 00:38:24,064
Will you, Enrico?
427
00:38:27,182 --> 00:38:31,218
Yes, Mama. Get better.
428
00:38:45,940 --> 00:38:50,070
My clothes! Give me my clothes.
429
00:38:50,575 --> 00:38:55,519
I must go... to church.
Rico won't sing...
430
00:38:55,807 --> 00:38:59,331
... if I don't come.
- No, let's wait for the doctor.
431
00:38:59,356 --> 00:39:01,192
He could tell if you can get up.
432
00:39:01,217 --> 00:39:03,952
Rico will sing all the same.
Even if you don't come.
433
00:39:05,005 --> 00:39:07,008
Right, Rico, you'll sing?
- Yes.
434
00:39:07,336 --> 00:39:11,811
No, I want to hear him too.
- No, you can't.
435
00:39:11,841 --> 00:39:15,823
I've been waiting for this day so long.
- Doctor!
436
00:39:25,520 --> 00:39:27,186
Enrico...
437
00:39:28,450 --> 00:39:30,930
... sings in the church today.
438
00:39:32,360 --> 00:39:35,982
I'd like to hear his voice...
439
00:39:36,525 --> 00:39:40,796
... one more time.
- I'll prepare the medicine.
440
00:39:46,396 --> 00:39:47,427
Doctor?
441
00:39:54,231 --> 00:39:59,879
Doctor, is there any hope?
- She'll hear her son sing.
442
00:40:10,250 --> 00:40:13,414
Doctor, I can't...
443
00:40:17,994 --> 00:40:22,218
I'm very sorry but I was sent to hear if
Enrico is coming to the oratorio. - No!
444
00:40:23,322 --> 00:40:27,820
Enrico, you must go.
445
00:40:28,877 --> 00:40:30,622
You must sing.
446
00:40:53,930 --> 00:40:55,237
Come.
447
00:41:06,344 --> 00:41:13,455
Have mercy, Lord,
448
00:41:19,708 --> 00:41:26,809
on me, in my remorse.
449
00:41:32,796 --> 00:41:39,588
Lord, have mercy.
450
00:41:41,373 --> 00:41:49,247
If my prayer rises to you,
451
00:41:53,065 --> 00:42:00,990
do not chastise me in your severity.
452
00:42:04,934 --> 00:42:09,793
Less harshly,
453
00:42:09,887 --> 00:42:15,437
always mercifully,
454
00:42:15,722 --> 00:42:21,406
turn your eyes
455
00:42:21,436 --> 00:42:26,311
upon me.
456
00:42:28,266 --> 00:42:36,160
Upon me.
457
00:43:03,965 --> 00:43:08,608
Less harshly,
458
00:43:08,798 --> 00:43:13,672
always mercifully,
459
00:43:14,157 --> 00:43:19,070
turn your eyes
460
00:43:19,592 --> 00:43:25,127
upon me.
461
00:43:32,555 --> 00:43:40,505
Never let me be condemned
462
00:43:40,535 --> 00:43:45,554
to eternal hellfire
463
00:43:45,667 --> 00:43:55,099
by your severity.
464
00:43:55,569 --> 00:44:02,863
By your severity.
465
00:44:18,107 --> 00:44:21,122
Papa, tomorrow I'll go
to the shop with you.
466
00:44:45,373 --> 00:44:51,257
Mr Proboscide! How are you?
- You're Enrico! I've finally found you!
467
00:44:51,287 --> 00:44:52,949
How long since we've met?
468
00:44:52,974 --> 00:44:55,708
A long time.
- Yes, you were this high.
469
00:44:55,807 --> 00:45:00,143
Now raise your head, so I can see you.
Why did you forget your friends?
470
00:45:00,173 --> 00:45:05,032
No. I didn't forget them.
- You smoke? And your voice?
471
00:45:05,062 --> 00:45:09,172
I don't sing anymore.
- Oh, I understand. You work in a shop.
472
00:45:09,572 --> 00:45:14,881
You spoke to my sister once
about your mother.
473
00:45:14,932 --> 00:45:21,473
I admired very much her character.
She believed in your talent, your voice.
474
00:45:21,762 --> 00:45:25,990
You must become what she dreamed of.
- Passing through! Excuse me!
475
00:45:27,262 --> 00:45:31,735
Caruso, it's little I can do for you.
- Thank you, Mr Proboscide but I...
476
00:45:31,765 --> 00:45:36,300
Fine, no matter when you come:
tomorrow or six months from now.
477
00:45:36,401 --> 00:45:41,588
But remember, we're waiting for you,
my sister and I because we love you.
478
00:45:45,266 --> 00:45:47,144
Do you remember Stella?
479
00:45:48,644 --> 00:45:52,157
Yes. - She finished her studies
and soon will be back in Naples.
480
00:45:52,187 --> 00:45:56,399
Luigi Gregorio Proboscide
lives at the same address! Be well.
481
00:45:56,429 --> 00:45:57,697
Goodbye.
482
00:46:03,458 --> 00:46:05,230
Watch, Miss.
483
00:46:06,646 --> 00:46:10,464
One more time!
- Go to bed or you'll get it!
484
00:46:11,237 --> 00:46:16,034
Bravo! Bravo, Giovannino!
- Now, no more. Go to bed. Behave.
485
00:46:16,064 --> 00:46:20,275
Assuntina will go beddy-bye. Good night.
- Now make the sign of the cross.
486
00:46:20,305 --> 00:46:25,558
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit. Amen.
487
00:46:25,588 --> 00:46:27,544
Good night.
- Good night.
488
00:46:27,807 --> 00:46:32,988
Hey, Enri', be honest, now we've cleaned
the dishes, shall we play a hand?
489
00:46:34,715 --> 00:46:38,839
Want to play a hand?
- I'm going to bed. No games.
490
00:46:38,972 --> 00:46:42,095
My job is hard not like yours.
We hafta work even at night.
491
00:46:42,125 --> 00:46:44,518
Tonight is papa's turn
but tomorrow's mine. OK?
492
00:46:44,548 --> 00:46:48,777
But we could still play a hand.
One hand and then I'll go.
493
00:46:49,052 --> 00:46:51,970
Thanks you for the dishes. Good night.
- Good night.
494
00:47:09,903 --> 00:47:11,600
Good night, dear mama.
495
00:47:14,634 --> 00:47:21,116
... Lord,
496
00:47:21,385 --> 00:47:27,827
on me, in my remorse,
497
00:47:28,164 --> 00:47:35,847
Lord, have mercy.
498
00:47:36,269 --> 00:47:44,524
If my prayer rises to you,
499
00:47:48,103 --> 00:47:55,952
do not chastise me in your...
500
00:47:56,285 --> 00:47:58,498
Enri'! You're singing.
501
00:48:02,598 --> 00:48:06,087
Not me. It was a dream.
502
00:48:09,256 --> 00:48:12,322
Mama was right:
you sing even in your sleep.
503
00:48:14,095 --> 00:48:15,784
I was wrong.
504
00:48:16,598 --> 00:48:20,731
You must sing.
And she would be so happy.
505
00:48:22,071 --> 00:48:28,088
Bravo! I knew that sooner or later
you'd be here. Enrico Caruso must sing!
506
00:48:28,246 --> 00:48:31,094
What do you think of my voice?
- Magnificent!
507
00:48:31,195 --> 00:48:35,374
Some asses will say that it's a baritone
but asses will be asses.
508
00:48:35,529 --> 00:48:38,537
You must study
and perfect your technique.
509
00:48:38,562 --> 00:48:40,935
What do you think of Maestro Vergine?
510
00:48:40,965 --> 00:48:44,783
Maestro Vergine? Who'll give me
money to pay for his lessons?
511
00:48:44,813 --> 00:48:48,914
If he likes your voice,
money will be of no consequence.
512
00:48:48,944 --> 00:48:52,051
I'll tell him about you
and the Maestro will hear you.
513
00:48:52,081 --> 00:48:55,145
You really think so, Cavaliere?
- I most certainly do!
514
00:48:55,175 --> 00:48:59,918
I also think you're a lucky young man.
You see these cups and these sweets?
515
00:49:01,119 --> 00:49:04,640
There's a certain person
who's coming to visit us.
516
00:49:04,670 --> 00:49:06,749
Stella? Miss Stella?
517
00:49:06,774 --> 00:49:09,138
Yes, you said it right
the first time: Stella.
518
00:49:09,168 --> 00:49:13,762
Aunt Teresa! - Oh, Stella, my girl,
you've grown so beautiful!
519
00:49:13,792 --> 00:49:18,634
Come on, Teresa! She didn't come
to see you! Go, prepare the chocolate!
520
00:49:18,664 --> 00:49:23,782
Oh, Uncle, how happy I am to see you!
You're all of Naples to me!
521
00:49:24,460 --> 00:49:28,387
Look who's here! You see who it is?
You recognize him?
522
00:49:28,568 --> 00:49:31,419
I recognized him too
after many years.
523
00:49:31,470 --> 00:49:34,692
There's something in
him you can't forget.
524
00:49:35,860 --> 00:49:37,518
Am I the only one talking?
525
00:49:37,732 --> 00:49:41,237
What? You see each other after
so long and don't say a word?
526
00:49:41,267 --> 00:49:44,784
How are you, Miss?
- Fine, thank you. And you?
527
00:49:44,814 --> 00:49:48,072
He's fine, can't you see?
And today, even better.
528
00:49:48,097 --> 00:49:49,738
He'll take up singing again.
529
00:49:49,925 --> 00:49:53,722
Oh, I'm very happy!
When I found out that...
530
00:49:54,207 --> 00:49:58,433
... after once in church, you never
wanted to sing again, I was very pained.
531
00:49:58,463 --> 00:50:01,030
Do you remember the first time we met?
532
00:50:01,124 --> 00:50:05,146
You had stage fright.
I had to go away and not look at you.
533
00:50:05,610 --> 00:50:11,330
While you sang, I cried.
Maybe you've already forgotten?
534
00:50:11,360 --> 00:50:16,705
No. I haven't forgotten.
And when I finished singing, you...
535
00:50:16,983 --> 00:50:19,972
Go on. Say it.
- You kissed your uncle.
536
00:50:20,002 --> 00:50:25,427
You've a good memory! - That's not all:
I say that kiss didn't happen to me.
537
00:50:25,457 --> 00:50:30,707
Really? I don't remember.
- Then you kissed him. Right, Rico?
538
00:50:31,448 --> 00:50:34,554
Yes.
- Impossible. You're mistaken.
539
00:50:34,584 --> 00:50:39,098
Mistaken, my foot! You kissed him!
And he ran away embarrassed.
540
00:50:39,128 --> 00:50:42,604
We were children then. Happy.
541
00:50:43,433 --> 00:50:45,678
Rico, do you remember the song?
542
00:51:01,890 --> 00:51:09,580
If this voice wakes you up at night,
543
00:51:09,690 --> 00:51:18,098
while you're holding
your husband close,
544
00:51:18,222 --> 00:51:26,844
stay awake, if you want to be awake
545
00:51:26,874 --> 00:51:36,003
but pretend to be fast asleep.
546
00:51:36,114 --> 00:51:45,553
Don't go to the window to take a peek
547
00:51:45,751 --> 00:51:50,057
Because you can't mistake it.
548
00:51:50,151 --> 00:51:53,757
This voice is mine.
549
00:51:53,870 --> 00:51:57,745
It's the same voice
550
00:51:57,775 --> 00:52:04,917
from when both of us,
551
00:52:05,276 --> 00:52:09,190
tentatively,
552
00:52:09,293 --> 00:52:16,427
addressed each other as "Sir" and "Miss."
553
00:52:16,457 --> 00:52:17,512
Bravo, Rico!
554
00:52:17,537 --> 00:52:20,572
Oh, is that you, Goffredo?
Stella's here too! Come inside!
555
00:52:20,602 --> 00:52:22,800
Her father.
- Luigi, look who's here?
556
00:52:22,825 --> 00:52:25,049
Dear Goffredo,
I didn't expect to see you.
557
00:52:25,079 --> 00:52:27,159
I've been all over Naples looking for you.
558
00:52:27,198 --> 00:52:29,520
I've should've known whom you visit first.
559
00:52:29,550 --> 00:52:33,271
would be to your uncle.
- She's very sweet if you don't mind.
560
00:52:33,529 --> 00:52:37,817
Even if I do mind, it seems.
- Please, don't fight.
561
00:52:37,847 --> 00:52:40,437
Mr Caruso.
- A pleasure.
562
00:52:41,269 --> 00:52:43,977
He studies song.
As a child, he sang wonderfully.
563
00:52:44,007 --> 00:52:46,448
And tomorrow, Vergine will hear him!
564
00:52:46,831 --> 00:52:50,586
Stella, remember at 6, we must
be at the Baroness Cangemi's house.
565
00:52:50,616 --> 00:52:53,066
She can at least
have a cup of chocolate?
566
00:52:53,096 --> 00:52:57,075
I'm sorry, but we really can't be late.
It was a pleasure.
567
00:53:02,342 --> 00:53:03,781
Goodbye, Luigi.
568
00:53:09,826 --> 00:53:14,910
Mama, Stella. My son has spoken so much
about you, I feel I already know you.
569
00:53:14,972 --> 00:53:16,748
Come, sit down.
570
00:53:16,881 --> 00:53:20,066
As you see, my description is
inferior to the reality.
571
00:53:20,562 --> 00:53:25,353
Sir, I've a request to make regarding
Stella. I hope you won't refuse me.
572
00:53:25,378 --> 00:53:26,462
Surely not, Baroness.
573
00:53:26,487 --> 00:53:30,122
I'd be very pleased
to invite you to our house in Sicily.
574
00:53:30,152 --> 00:53:33,235
Will you come? - We are very
grateful for the honor, Baroness.
575
00:53:33,265 --> 00:53:36,279
But will the Miss
not mind leaving Naples?
576
00:53:36,316 --> 00:53:38,232
Of course not.
577
00:53:38,426 --> 00:53:42,142
I've never been to Sicily
and it would be a pleasure for me.
578
00:53:42,928 --> 00:53:52,560
Love forbids you
579
00:53:52,765 --> 00:54:01,198
to not love.
580
00:54:01,385 --> 00:54:10,064
Your soft hand,
581
00:54:10,201 --> 00:54:18,915
which rejects me,
582
00:54:19,173 --> 00:54:27,353
seeks the tight grip
583
00:54:27,617 --> 00:54:35,659
of my hand.
584
00:54:35,928 --> 00:54:43,102
Your pupils express,
585
00:54:43,423 --> 00:54:50,678
"I love you."
586
00:54:50,978 --> 00:55:01,315
Though your lip says,
587
00:55:01,930 --> 00:55:11,466
"I won't love you!"
588
00:55:11,737 --> 00:55:12,856
Bravo!
589
00:55:19,937 --> 00:55:23,246
Another song, Maestro?
- No, thank you, that's enough.
590
00:55:24,513 --> 00:55:28,972
My friend, Proboscide,
has spoken very well of you.
591
00:55:29,097 --> 00:55:33,448
But... do you expect great
things from your voice?
592
00:55:33,478 --> 00:55:36,741
Yes, Sir.
Else, I wouldn't have come to you.
593
00:55:36,771 --> 00:55:41,450
Then, read this.
And if you agree, sign it.
594
00:55:41,681 --> 00:55:44,777
It's a contract binding
you to me for 5 years.
595
00:55:44,999 --> 00:55:50,474
If you earn more than 20,000 lire,
25% of that will go to me.
596
00:55:50,499 --> 00:55:52,733
20,000?
- Then it's...
597
00:55:52,784 --> 00:55:56,100
Don't delay,
I've a class starting soon.
598
00:55:56,325 --> 00:55:59,533
Sign it. Hurry, sign it!
- Yes.
599
00:56:00,103 --> 00:56:04,155
Enrico Ca-Ru-so.
We're rich! We're rich!
600
00:56:05,031 --> 00:56:08,017
I'll be your secretary, OK?
- Fine. Go tell Proboscide.
601
00:56:08,047 --> 00:56:10,924
Please, study hard!
Madonna is with you. Bye. - Yes, bye!
602
00:56:16,243 --> 00:56:22,777
Who's that? Do you know?
I've never seen him, he must be new.
603
00:56:23,625 --> 00:56:26,426
Probably a discovery of the Maestro.
604
00:56:27,267 --> 00:56:28,894
But isn't he a carpenter?
605
00:56:28,924 --> 00:56:32,301
I bet at the lesson's end, he'll ask
if we have any locks that need repair!
606
00:56:48,788 --> 00:56:52,207
You sit over there.
And you go in the back.
607
00:56:56,977 --> 00:56:59,026
"Oh, Paradise" from The African.
608
00:56:59,604 --> 00:57:03,790
For the modulation of the voice and
for transitions from woodwinds to piano.
609
00:57:04,659 --> 00:57:08,868
Come up here.
Show these turkeycocks how it's done.
610
00:57:15,083 --> 00:57:19,218
Oh new world, you belong to me.
611
00:57:19,351 --> 00:57:23,679
You belong to me.
612
00:57:23,919 --> 00:57:31,250
To me.
613
00:57:39,646 --> 00:57:41,053
A FURTIVE TEAR
614
00:57:41,129 --> 00:57:48,064
I can't ask for more.
615
00:57:48,350 --> 00:57:57,971
I can't ask.
616
00:57:58,130 --> 00:58:00,724
I can die
617
00:58:08,632 --> 00:58:22,427
of love.
618
00:58:22,457 --> 00:58:24,218
SHE APPEARED TO ME FULL OF LOVE
619
00:58:24,301 --> 00:58:31,807
She appeared to me full of love.
620
00:58:32,049 --> 00:58:38,965
My eyes caught sight of her,
621
00:58:39,149 --> 00:58:46,800
so beautiful that my heart
622
00:58:46,830 --> 00:58:53,213
flew to her with longing.
623
00:58:53,243 --> 00:58:58,838
Marta, Marta, you have vanished
624
00:58:58,868 --> 00:59:04,210
and my heart gone with you.
625
00:59:04,240 --> 00:59:13,609
You have stolen my peace of mind.
626
00:59:13,833 --> 00:59:18,944
I shall die of grief.
627
00:59:19,055 --> 00:59:23,898
I shall die of grief.
628
00:59:24,132 --> 00:59:28,609
Yes!
629
00:59:28,858 --> 00:59:35,530
I'll die!
630
00:59:35,560 --> 00:59:40,160
You wish you could sing like that,
you turkeys of San Carlo!
631
00:59:41,246 --> 00:59:44,781
Welcome back, Commendatore!
- Goodbye. Bye.
632
00:59:47,500 --> 00:59:50,636
Commendatore, how are you?
- How did you know I was arriving today?
633
00:59:50,666 --> 00:59:52,753
Your sister told us.
634
00:59:54,388 --> 00:59:59,187
I've been taking mudbaths and I'm
worse off than before. - Goodbye, Sir.
635
01:00:00,314 --> 01:00:04,473
A nice massage, Commendatore?
- How are the lessons with Vergine?
636
01:00:04,503 --> 01:00:08,294
Uh, fine. The Maestro seems content.
637
01:00:08,416 --> 01:00:11,342
And you say so with such a face?
What's the matter?
638
01:00:11,749 --> 01:00:13,110
Nothing.
639
01:00:14,694 --> 01:00:17,007
Finally, you've found him.
640
01:00:18,029 --> 01:00:22,777
We've come here sometimes
to get news of... - Great Scott!
641
01:00:22,807 --> 01:00:25,330
You care so much for my health?
642
01:00:25,668 --> 01:00:27,693
Tell the truth, was it because of that?
643
01:00:27,718 --> 01:00:30,367
Tell him, he'll understand, right, Sir?
644
01:00:30,397 --> 01:00:33,569
It's because of your niece, Stella.
Sorry.
645
01:00:33,599 --> 01:00:36,239
Commendatore, I've nothing to do with it.
646
01:00:36,264 --> 01:00:38,707
Cat got your tongue, Enrico? Speak.
647
01:00:38,807 --> 01:00:43,112
No, what does that have to do with it?
I just simply wanted to know how is...
648
01:00:43,142 --> 01:00:45,403
What? You haven't been able to see her?
649
01:00:45,428 --> 01:00:46,974
Whenever I have free time,
650
01:00:46,999 --> 01:00:49,875
I'm always at her door
hoping to see her but I never do.
651
01:00:49,905 --> 01:00:54,407
And when he's not free, he sends
me in his place. - My dear boy,
652
01:00:54,529 --> 01:00:57,634
Stella is gone. - Gone?
- Gone into Sicily.
653
01:00:57,986 --> 01:00:59,559
Sicily? Why?
654
01:00:59,590 --> 01:01:03,927
Stella and her father are guests
of a baroness, a certain Cangemi.
655
01:01:04,052 --> 01:01:07,040
She says she's fine.
- But why did she uh...
656
01:01:07,650 --> 01:01:15,023
A letter! "A lovely house, very nice."
Ah, here it is: "I miss you very much."
657
01:01:15,450 --> 01:01:22,418
My absence! "If you get a chance
to see Enrico, salute him for me. P.S."
658
01:01:22,448 --> 01:01:25,395
"Is Rico doing well
with Maestro Vergine?"
659
01:01:25,446 --> 01:01:27,295
What? Now, you're smiling?
660
01:01:27,763 --> 01:01:31,559
Thanks, Cavaliere. I'm running now to my
lessons. Did she say when she'd return?
661
01:01:31,589 --> 01:01:34,282
Sunday, the 25th!
- The day after tomorrow?
662
01:01:34,879 --> 01:01:39,079
That's right! Hurray!
663
01:01:40,886 --> 01:01:43,733
Until the day after tomorrow!
664
01:02:07,303 --> 01:02:10,459
Oh, look who's here!
What a lucky coincidence!
665
01:02:10,489 --> 01:02:15,777
She just got here and had to see
her uncle, despite her strict father.
666
01:02:15,807 --> 01:02:20,556
Do you have any commitments.
Must you go? - No, no commitments.
667
01:02:20,586 --> 01:02:24,362
That's fine. We can take
a stroll together, if you like?
668
01:02:24,387 --> 01:02:25,644
Go there!
669
01:02:28,001 --> 01:02:30,777
Did you have fun in Sicily?
670
01:02:30,807 --> 01:02:34,267
Yes, there were some lovely places.
But I'm very happy to see Naples again.
671
01:02:34,297 --> 01:02:37,952
Where are we going? - I don't know.
Wherever you like. - Any preference?
672
01:02:38,275 --> 01:02:42,485
I'd gladly have a chocolate cream
but not here where we are suffocating.
673
01:02:42,515 --> 01:02:46,447
We need a small place, a bit retired.
Let's go towards Posillipo.
674
01:02:46,477 --> 01:02:49,678
Commendatore! Wait, I'll be right there!
- Who? Me?
675
01:02:49,870 --> 01:02:52,245
Sorry, it's very important business.
676
01:02:52,339 --> 01:02:55,397
I need to speak to this very dear friend.
677
01:02:55,427 --> 01:03:00,076
Don't go away, Commendatore!
You go ahead, I beg you.
678
01:03:00,106 --> 01:03:04,708
No, we'll wait for you.
- For heaven's sake! Go on!
679
01:03:04,738 --> 01:03:08,278
Goodbye! Goodbye.
680
01:03:11,465 --> 01:03:14,777
Excuse me, why did you make
signs for me to wait?
681
01:03:16,427 --> 01:03:20,205
You don't even know me!
What do you want?
682
01:03:20,235 --> 01:03:26,128
To express the gratitude of me and those
young people going to get a chocolate,
683
01:03:26,158 --> 01:03:31,241
together, happy and in perfect health.
My respects, Commendatore.
684
01:03:47,899 --> 01:03:50,478
How nice! - Miss, you want one?
- How much for a kilo?
685
01:03:50,508 --> 01:03:54,103
Not a kilo! I just want to eat one.
- Eat one, it's as lovely as you.
686
01:03:54,347 --> 01:03:55,984
And for you.
- Thank you.
687
01:03:57,378 --> 01:03:58,927
Fresh apples!
688
01:03:59,070 --> 01:04:01,943
Do you have a knife? - No, why?
- To peel the skin.
689
01:04:01,973 --> 01:04:04,807
There's no need.
Watch, this is how you do it.
690
01:04:10,319 --> 01:04:12,681
You're right. It's better this way.
691
01:04:13,001 --> 01:04:14,216
And just think,
692
01:04:14,241 --> 01:04:17,883
how many years I've been taught
to peel fruit with a knife and fork.
693
01:04:18,047 --> 01:04:19,635
A fork?
694
01:04:21,552 --> 01:04:25,274
How high up we are. We can't even
hear the sounds of the city.
695
01:04:25,807 --> 01:04:30,684
I can even see our house. Where's yours?
- You can't see mine 10 mt away.
696
01:04:30,878 --> 01:04:34,545
Over there. Among that pile of houses.
Poor people's houses.
697
01:04:34,575 --> 01:04:38,392
One day, they'll write, "Here lived
the great singer, Enrico Caruso."
698
01:04:38,732 --> 01:04:41,138
I'd be glad if they didn't write anything,
699
01:04:41,239 --> 01:04:43,102
unless I could change it immediately.
700
01:04:43,430 --> 01:04:48,006
I'd love to have here a fine house,
full of the sun and of light.
701
01:04:48,163 --> 01:04:51,050
Before the sea.
With lots of chairs and rugs.
702
01:04:51,626 --> 01:04:55,647
For that, I'd vow to eat
fruit with a knife and a fork too.
703
01:04:55,975 --> 01:04:58,678
If I had a house like that,
I could even travel.
704
01:04:58,708 --> 01:05:01,439
Sometimes, I go to the station
to see the trains depart.
705
01:05:01,469 --> 01:05:04,815
You know that I'm all grown up
and never have been on a train?
706
01:05:05,261 --> 01:05:07,911
When they depart,
I imagine myself aboard,
707
01:05:08,099 --> 01:05:11,214
visiting new countries, new cities.
708
01:05:11,307 --> 01:05:17,506
This happens to me when I sing too.
It's as if my voice travels far away...
709
01:05:17,870 --> 01:05:22,448
... to many people, I can't see but
who can hear me and say my name.
710
01:05:22,478 --> 01:05:23,815
A sea of people.
711
01:05:25,040 --> 01:05:28,591
It's funny when somebody like me
has dreams like that, right? - No.
712
01:05:29,359 --> 01:05:33,341
It's beautiful to be able to dream
and hope for great things.
713
01:05:33,878 --> 01:05:36,772
And I'm sure all your
dreams will come true.
714
01:05:37,437 --> 01:05:38,947
All?
715
01:05:41,192 --> 01:05:43,789
All.
If you wish it with your whole heart.
716
01:05:47,778 --> 01:05:51,275
You'll stay now in Naples?
717
01:05:51,708 --> 01:05:55,518
I hope so.
- Then, we'll see each other again?
718
01:05:57,142 --> 01:06:00,192
This afternoon was like
if it were outside of time.
719
01:06:01,511 --> 01:06:06,137
As if only yesterday we were at
Uncle Luigi's. - I felt the same thing.
720
01:06:06,167 --> 01:06:08,435
But so many years have passed.
721
01:06:09,100 --> 01:06:13,137
Maybe Uncle Luigi has found us.
He's taken a carriage.
722
01:06:15,240 --> 01:06:16,993
See? I was right.
723
01:06:18,338 --> 01:06:22,435
Stop! There they are!
The Commendatore kept me.
724
01:06:22,465 --> 01:06:27,905
Luckily, I was lucky enough to run into
your papa after and I had to tell him...
725
01:06:27,935 --> 01:06:30,842
And this is the kid who offered
to get you an ice cream?
726
01:06:30,867 --> 01:06:32,179
I think I've seen him before.
727
01:06:32,204 --> 01:06:36,015
Yes, at my home. - Ah, yes.
Studying song, if I'm not mistaken.
728
01:06:36,045 --> 01:06:39,471
And he has a great future, I assure you!
- I'm quite pleased.
729
01:06:39,740 --> 01:06:42,838
And now Stella, we must go. Coming?
- Yes, papa.
730
01:06:44,137 --> 01:06:45,811
Goodbye, Enrico.
731
01:06:47,160 --> 01:06:52,449
What will you do? Go on foot?
- Don't worry. We'll keep on walking.
732
01:06:52,479 --> 01:06:55,291
Be well, Goffre'.
May Madonna be with you.
733
01:06:55,422 --> 01:06:56,947
Goodbye, Luigi. Let's go.
734
01:06:59,328 --> 01:07:02,283
Well, this time
the jailer came too late.
735
01:07:02,334 --> 01:07:04,444
Did you spoke to her clearly?
736
01:07:04,581 --> 01:07:07,515
I could never aspire to Stella.
- Why? What happened?
737
01:07:07,545 --> 01:07:11,528
Didn't you see how her father treated me?
- So what? You know how he is.
738
01:07:11,558 --> 01:07:14,581
I'm asking about her.
- Stella is a lady.
739
01:07:14,651 --> 01:07:16,841
She sees people different from me.
Barons.
740
01:07:16,871 --> 01:07:20,903
I have callouses from the shop!
- You have inside of you glory, riches!
741
01:07:20,933 --> 01:07:25,041
All the baronial crowns of this world!
You just need to step foot on stage
742
01:07:25,071 --> 01:07:27,220
and the barons will shine your shoes!
743
01:07:27,250 --> 01:07:30,714
When your name appears on posters,
you'll be a golden catch!
744
01:07:30,744 --> 01:07:33,566
And my brother-in-law will be
honored to give you Stella!
745
01:07:33,757 --> 01:07:37,782
You just need to sing.
You just need to make yourself known!
746
01:07:40,465 --> 01:07:44,716
An audition now would be suicide.
- But I want to make my debut, Maestro.
747
01:07:44,746 --> 01:07:48,994
I'm ready now. You know it.
It's not a caprice nor presumption.
748
01:07:49,024 --> 01:07:52,670
I swear that it's necessary.
All of my life depends on this.
749
01:07:53,223 --> 01:07:56,892
If you don't give me this audition, I'll
go back to the shop and study no more!
750
01:07:57,604 --> 01:08:00,553
And you dare speak to me like that?
751
01:08:01,054 --> 01:08:05,480
You? You who made me repent 100
times I ever took you into my school!
752
01:08:09,074 --> 01:08:12,443
I'll have the impresario Daspuro
hear you at the Mercadante.
753
01:08:12,473 --> 01:08:13,588
Maestro!
754
01:08:14,013 --> 01:08:17,052
He already knows you.
He's spoken of you as my best pupil.
755
01:08:17,077 --> 01:08:18,427
Thank you, Maestro!
756
01:08:18,452 --> 01:08:21,801
Leave me alone, now!
I'm getting shaved.
757
01:08:22,367 --> 01:08:26,294
You wanted to speak to me, Papa?
- Yes. Sit down.
758
01:08:30,094 --> 01:08:34,701
Baroness Cangemi has asked me officially
for your hand, on behalf of her son.
759
01:08:34,928 --> 01:08:37,791
Now it's up to you to set the date.
760
01:08:38,346 --> 01:08:42,249
Why such hurry, Papa?
Couldn't we wait a bit?
761
01:08:42,279 --> 01:08:43,707
I think not.
762
01:08:43,758 --> 01:08:47,991
The Cangemi wish the marriage
will happen as soon as possible.
763
01:08:48,021 --> 01:08:52,563
And even I'll be more at ease,
when I see you married and happy.
764
01:08:52,711 --> 01:08:57,205
That's just it, Papa, happiness.
Everybody has their own way.
765
01:08:57,235 --> 01:09:01,598
Yes, it's true, Cangemi is the best
catch a girl like me could hope for.
766
01:09:01,628 --> 01:09:06,928
But I'd have to live in that old house,
in those sad, silent, dark rooms.
767
01:09:07,039 --> 01:09:08,371
It frightens me.
768
01:09:08,401 --> 01:09:12,190
But, my dear, you're no longer a child
and the time for romance is over.
769
01:09:12,292 --> 01:09:15,242
The other day, at Posillipo,
I didn't say anything to you.
770
01:09:15,272 --> 01:09:19,274
I don't even want think that Caruso
could influence your state of mind.
771
01:09:19,304 --> 01:09:21,999
Just kid stuff but
dangerous to your good name,
772
01:09:22,029 --> 01:09:26,198
to the gravity in your commitment to
Baron Cangemi and even for that tenor.
773
01:09:26,325 --> 01:09:29,118
He's a boy
and he's just starting to make his way.
774
01:09:29,148 --> 01:09:31,740
Tomorrow,
he has an audition in San Carlo.
775
01:09:31,996 --> 01:09:35,367
He needs to dedicate himself
completely to his career.
776
01:09:35,469 --> 01:09:38,137
At his age,
it's easy to get in over your head.
777
01:09:38,167 --> 01:09:40,119
But you are already 24 years old.
778
01:09:40,314 --> 01:09:45,634
How sad, to feel so old at 24
and have to renounce so many dreams.
779
01:09:46,183 --> 01:09:50,024
Please, the public aren't allowed in the
auditions. If you're seen, it's my job.
780
01:09:50,054 --> 01:09:51,275
Thank you.
781
01:10:11,151 --> 01:10:15,383
Listen to me, eh?
Go slow with those high notes.
782
01:10:15,636 --> 01:10:19,446
Think of it as managing an egg
which mustn't crack on the ceiling.
783
01:10:19,882 --> 01:10:24,340
And when you pass the sol,
don't raise your head like a rooster
784
01:10:24,520 --> 01:10:28,079
but lower it instead,
placing it on the larynx.
785
01:10:28,928 --> 01:10:31,189
What is it? Do you feel sick?
786
01:10:31,219 --> 01:10:33,445
I'm afraid.
- Afraid? Of what?
787
01:10:33,475 --> 01:10:36,824
Of everything: the audition, the public.
- There isn't any public!
788
01:10:36,964 --> 01:10:40,153
I know but one day there'll be.
- Want to drink something?
789
01:10:40,183 --> 01:10:42,182
Drink? Are you crazy?
790
01:10:42,717 --> 01:10:47,072
Want to ruin him?
And you're always in the way! Get out!
791
01:10:48,724 --> 01:10:51,000
Dear Vergine! Your singer is lucky.
792
01:10:51,030 --> 01:10:54,118
He has the honor
to sing before Maestro Leoncavallo.
793
01:10:54,812 --> 01:10:57,007
The author of "I Pagliacci?"
794
01:10:58,418 --> 01:11:01,885
Then if the Maestro permits,
we'll begin right away. - Please.
795
01:11:01,915 --> 01:11:05,393
Good morning, Maestro Vergine.
- Good morning.
796
01:11:05,423 --> 01:11:07,795
Who's that?
- A music critic.
797
01:11:07,825 --> 01:11:10,995
A critic?
- Yes, but...
798
01:11:12,288 --> 01:11:15,191
Allow me.
- Who are you?
799
01:11:17,725 --> 01:11:19,862
What's with the boy? Jaundice?
800
01:11:20,151 --> 01:11:22,921
Why? It's his normal color, no?
801
01:11:22,951 --> 01:11:25,595
An ugly color.
- Look who's talking.
802
01:11:26,328 --> 01:11:28,277
What will you honor us with?
803
01:11:28,307 --> 01:11:31,846
An aria from "I Pagliacci."
- Excellent.
804
01:11:40,963 --> 01:11:43,631
Look, a mute singer!
805
01:11:45,494 --> 01:11:47,150
That jinx!
806
01:11:47,190 --> 01:11:49,470
Be brave, you're among Christians.
807
01:11:50,656 --> 01:11:59,619
Perform the play!
While I am racked with grief,
808
01:11:59,866 --> 01:12:08,207
not knowing what I say or what I do!
809
01:12:08,715 --> 01:12:13,786
And yet... I must...
ah, force myself to do it!
810
01:12:13,855 --> 01:12:20,128
Bah! You are not a man!
811
01:12:23,609 --> 01:12:31,063
You are "Pagliaccio."
812
01:12:39,066 --> 01:12:45,641
Put on the costume,
813
01:12:45,671 --> 01:12:52,806
the powder and the paint:
814
01:12:53,376 --> 01:13:03,882
the people pay and want to laugh.
815
01:13:03,912 --> 01:13:09,364
And if Harlequin
816
01:13:09,473 --> 01:13:16,275
steals away your Colombine,
817
01:13:16,404 --> 01:13:22,617
laugh, Pagliaccio,
818
01:13:22,887 --> 01:13:27,207
and all will applaud you!
819
01:13:27,990 --> 01:13:34,584
Change all your tears and
anguish into clowning.
820
01:13:34,614 --> 01:13:43,929
And into a grimace,
your sobbing and your pain!
821
01:13:43,959 --> 01:13:52,072
Laugh, Pagliaccio,
822
01:13:52,332 --> 01:14:06,737
at your shattered love!
823
01:14:06,767 --> 01:14:15,833
Laugh at the sorrow
824
01:14:16,001 --> 01:14:29,939
that has rent your heart!
825
01:14:30,503 --> 01:14:32,834
Enrico! Bravo!
826
01:14:33,252 --> 01:14:37,343
Great! Great! You're the greatest
interpreter of my opera in the world!
827
01:14:37,373 --> 01:14:40,295
Thank you, Maestro.
- What a great idea the sob is at the end.
828
01:14:40,325 --> 01:14:42,869
I didn't think that,
it just came out so.
829
01:14:42,899 --> 01:14:45,669
Everybody should sing it like that!
Bravo!
830
01:15:07,039 --> 01:15:09,581
Oops! Excuse me!
I didn't do it on purpose!
831
01:15:09,611 --> 01:15:13,753
I'll engage you for my tour in Sicily!
I'm Callaro, the famous Callaro!
832
01:15:13,783 --> 01:15:17,014
I'll launch you in an amazing way!
I'll make your fortune.
833
01:15:17,044 --> 01:15:20,571
You'll sing in all of Sicily:
Palermo, Catania, Syracuse, Trapani!
834
01:15:20,601 --> 01:15:24,294
All of the best cities in
the best theaters! A first class company!
835
01:15:24,324 --> 01:15:28,496
If you want, we can sign a contract now.
- Thanks but I've other plans for him.
836
01:15:28,908 --> 01:15:31,644
No, you can't refuse!
I offer you a chance...
837
01:15:31,669 --> 01:15:33,547
Excuse me, is there a salary?
838
01:15:33,577 --> 01:15:37,360
Salary? Fine, if you want, a salary.
But who are you?
839
01:15:37,410 --> 01:15:39,502
I'm the secretary of the great tenor,
Enrico Caruso:
840
01:15:39,527 --> 01:15:41,528
Giovanni Palma. A pleasure.
841
01:15:41,558 --> 01:15:43,002
Let's talk it over!
842
01:15:43,032 --> 01:15:45,800
Listen, this is the most
difficult moment of your life.
843
01:15:45,830 --> 01:15:51,834
To truly win, you must do 3 things:
study, study and study!
844
01:15:51,864 --> 01:15:54,604
Maestro, I must...
- Don't rush!
845
01:15:55,017 --> 01:15:58,373
And especially don't give any
heed to parrots like Callaro.
846
01:15:58,769 --> 01:16:02,837
Be patient for a few weeks more,
maybe a few months more.
847
01:16:03,058 --> 01:16:06,798
And when the time comes,
I'll introduce you to Zucchi.
848
01:16:06,828 --> 01:16:08,287
Zucchi?
849
01:16:08,317 --> 01:16:13,658
My dear,
opera has become a black market.
850
01:16:14,223 --> 01:16:19,622
The players are treated like merchandise
and the impresarios are just sellers.
851
01:16:20,298 --> 01:16:25,180
Only Francesco Zucchi remains
a faithful servant of art. My usual.
852
01:16:25,210 --> 01:16:26,986
An aperitif for Zucchi!
853
01:16:30,645 --> 01:16:36,316
I'll show it next season: fine operas,
fine voices and the finest mis-en-scenes.
854
01:16:36,346 --> 01:16:38,944
Good day. I'm Caruso.
855
01:16:39,659 --> 01:16:40,817
Who?
856
01:16:41,071 --> 01:16:44,537
Enrico Caruso.
- Don't shout. I hear perfectly.
857
01:16:44,567 --> 01:16:47,753
Maestro Vergine spoke about me, correct?
- Vergine?
858
01:16:47,783 --> 01:16:49,706
Then you must have a small voice.
859
01:16:49,736 --> 01:16:53,788
It's Vergine's mania to reduce his
students' voices as small as mice.
860
01:16:53,818 --> 01:16:56,184
Caruso's is like an elephant!
- What?
861
01:16:56,214 --> 01:17:00,314
I owe everything to the Maestro Vergine.
It's he who taught me to sing.
862
01:17:00,344 --> 01:17:02,895
His recommendation is still a privilege.
863
01:17:02,925 --> 01:17:06,753
Would you like to debut in the next
season I'm preparing for San Silvestro?
864
01:17:06,783 --> 01:17:09,612
What? So late?
- When do you want it to begin?
865
01:17:09,642 --> 01:17:13,337
I prepare the seasons carefully but
they are seasons one always remembers.
866
01:17:13,367 --> 01:17:17,114
In a few days, you can sign the contract?
- Excuse me, what about the pay?
867
01:17:17,144 --> 01:17:19,753
Shut up!
- Tell me your name again.
868
01:17:19,783 --> 01:17:23,680
Enrico Caruso.
- Caruso. Goodbye.
869
01:17:24,281 --> 01:17:29,573
Ah, listen: that sob in "I Pagliacci".
Great idea.
870
01:17:29,603 --> 01:17:33,374
Just nonsense! Not important.
- Goodbye.
871
01:17:36,892 --> 01:17:41,800
"What? What?" He acts deaf when
he pleases but he knew about that sob!
872
01:17:42,008 --> 01:17:44,973
One moment! There's Proboscide,
I want to him hear the news!
873
01:17:45,388 --> 01:17:46,780
Cavali'!
874
01:17:48,020 --> 01:17:49,436
Cavali', wait!
875
01:17:50,992 --> 01:17:52,260
Don Luigi!
876
01:17:53,076 --> 01:17:55,243
Cavali'!
- Commendato'! Commendato'!
877
01:17:55,681 --> 01:17:57,277
Get out of the way!
878
01:17:59,669 --> 01:18:03,753
Cavaliere, great news!
What is it? Aren't you happy to see me?
879
01:18:03,783 --> 01:18:06,172
Of course not! I'm in a hurry...
880
01:18:06,202 --> 01:18:09,609
What did you want to tell me?
- No, I want you to be frank with me.
881
01:18:09,719 --> 01:18:12,426
Is it about Stella?
- Eh? But...
882
01:18:12,583 --> 01:18:16,518
Are you hiding something from me?
Is she sick? What is it then?
883
01:18:16,548 --> 01:18:18,137
Talk to me, Cavaliere!
884
01:18:18,294 --> 01:18:22,193
She's married! She went
to Sicily just to marry Baron Cangemi.
885
01:18:22,287 --> 01:18:27,552
I didn't know a thing. I love her very
much and she wasn't even frank with me.
886
01:18:28,272 --> 01:18:31,944
She didn't want to wait for me.
She had no faith in me.
887
01:18:31,974 --> 01:18:35,577
But I'm convinced it wasn't her fault.
It was her father, you see!
888
01:18:35,607 --> 01:18:38,316
You mustn't despair. You have a future!
889
01:18:38,346 --> 01:18:40,653
I won't despair. Have no fear of that.
890
01:18:40,914 --> 01:18:42,745
Enrico? Where are you going?
891
01:18:44,706 --> 01:18:45,957
Who knows?
892
01:18:46,223 --> 01:18:50,088
Mr Callaro, you made me
a proposal to tour in Sicily?
893
01:18:50,118 --> 01:18:52,719
You haven't changed your mind?
- I hold by my word.
894
01:18:52,749 --> 01:18:56,506
But I won't hide from you that I'm in
talks with the best tenors in the country
895
01:18:56,536 --> 01:18:58,493
who would pay to join me.
896
01:18:58,523 --> 01:19:02,526
Your tour includes Trapani?
- Trapani is in Sicily, isn't it?
897
01:19:02,784 --> 01:19:05,350
I accept.
- Excellent!
898
01:19:05,623 --> 01:19:09,650
Excuse me, the pay?
- You're obsessed with pay, aren't you?
899
01:19:10,441 --> 01:19:12,644
Well, I'll give you 8 lire a show.
900
01:19:12,674 --> 01:19:16,767
If you sing every night,
that's 240 lire a month, OK?
901
01:19:16,797 --> 01:19:18,189
No, that won't do!
902
01:19:18,239 --> 01:19:20,122
What? 8 lire when Tamagno gets 2000,
903
01:19:20,172 --> 01:19:22,306
and Battistini gets 1000 lire at La Scala?
904
01:19:22,336 --> 01:19:25,668
Tamagno? Battistini?
Of course, I take off my hat to them.
905
01:19:25,698 --> 01:19:29,206
Everyone knows them.
But I will make this boy famous!
906
01:19:29,236 --> 01:19:32,204
He'll sing lead in
the finest operas in my repertory!
907
01:19:32,234 --> 01:19:35,644
Let's say, 300. OK?
- No. 600: Take it or leave it.
908
01:19:35,965 --> 01:19:39,270
300 lire a month. Travel expenses paid.
Food and lodging not included.
909
01:19:39,300 --> 01:19:44,087
And I congratulate you on this
wonderful contract. A done deal!
910
01:19:44,267 --> 01:19:47,310
A done deal!
- A done deal.
911
01:19:47,972 --> 01:19:52,150
Mr Callaro? - What is it?
- Sign up my friend too.
912
01:19:52,180 --> 01:19:54,717
Fine, but what can he do?
- I can do everything.
913
01:19:54,747 --> 01:19:57,833
I'm an artist, soloist, stagehand,
assistant, arranger and guitar player!
914
01:19:57,863 --> 01:20:01,887
I'm the factotum of the city.
915
01:20:07,107 --> 01:20:10,955
You're coming with me, Mommy.
I'm not leaving you behind.
916
01:20:12,371 --> 01:20:15,871
Who is this Caruso?
Callaro is mad to hire another tenor!
917
01:20:15,901 --> 01:20:21,252
A kid! An unknown!
I'm Giorgi, the company's tenor!
918
01:20:21,282 --> 01:20:24,561
I won't tolerate this affront!
I'll rip up the contract in their faces!
919
01:20:24,591 --> 01:20:27,241
Callaro would love that and you know it.
920
01:20:27,547 --> 01:20:29,299
You think I should keep quiet?
921
01:20:29,393 --> 01:20:34,137
No, no, I can't. It's stronger than me!
And you should understand.
922
01:20:34,270 --> 01:20:37,194
Are you my wife or not?
- Ah, yes. Tie me up.
923
01:20:37,311 --> 01:20:40,414
As for Callaro, I'll strangle him!
924
01:20:40,444 --> 01:20:45,538
I'll take his breath away!
- It's better I talk to Callaro.
925
01:20:46,730 --> 01:20:49,515
Then it's all settled, dear Callaro?
926
01:21:01,024 --> 01:21:02,479
What is that noise?
927
01:21:02,509 --> 01:21:05,618
This is the trunk of your
company's tenor, no?
928
01:21:05,648 --> 01:21:08,020
Not "the", "a!"
929
01:21:08,152 --> 01:21:10,303
Let's get things right, young man.
930
01:21:10,333 --> 01:21:15,669
In the Callaro Company,
there are 2 tenors: Giorgi and Caruso!
931
01:21:16,624 --> 01:21:23,879
Goodbye, my beautiful Naples.
Goodbye, goodbye.
932
01:21:23,909 --> 01:21:30,755
Your pleasant image
no one will ever forget it.
933
01:21:30,911 --> 01:21:38,217
Of the resplendent blue of the sky
is the peaceful sea.
934
01:21:38,247 --> 01:21:44,979
The heart that does not get drunk
doesn't enjoy pleasures.
935
01:21:45,244 --> 01:21:52,463
The sky, the earth and
the air speak of love.
936
01:21:52,649 --> 01:22:01,074
You alone in my pain.
I will dream of consolation.
937
01:22:01,207 --> 01:22:10,252
Yes, I will dream.
938
01:22:10,282 --> 01:22:17,259
Goodbye, my beautiful Naples.
Goodbye, goodbye.
939
01:22:17,469 --> 01:22:28,109
Goodbye, cherished memories
of the time that has passed.
940
01:22:39,778 --> 01:22:46,634
Another sky calls me.
Goodbye, goodbye.
941
01:22:46,790 --> 01:22:53,645
But this heart desires you
and my heart I will give you.
942
01:22:54,091 --> 01:23:00,605
Your air is full of kisses and harmony.
943
01:23:00,832 --> 01:23:07,619
Oh, magical mermaid,
I will be faithful to you.
944
01:23:08,006 --> 01:23:14,991
Whenever I think
of those moments, return more tenderly
945
01:23:15,265 --> 01:23:23,518
joys and memories
of my happy days.
946
01:23:23,582 --> 01:23:33,200
Yes! My happy days.
947
01:23:33,357 --> 01:23:40,050
Goodbye, my beautiful Naples.
Goodbye, goodbye.
948
01:23:40,312 --> 01:23:50,600
Goodbye, cherished memories
of the time that has passed.
949
01:23:51,073 --> 01:23:58,106
Goodbye my beautiful Naples.
Goodbye, goodbye.
950
01:23:58,426 --> 01:24:10,958
Goodbye, cherished memories
of the time that has passed.
951
01:24:23,232 --> 01:24:27,198
AN EVENING IN HONOR OF
FIORELLO GIORGI
952
01:24:27,456 --> 01:24:31,571
THE LEAD FIORELLO GIORGI
953
01:24:53,508 --> 01:24:56,001
Invaders are coming!
954
01:25:03,019 --> 01:25:07,350
War! War!
955
01:25:15,497 --> 01:25:20,176
Love! Love!
956
01:25:30,998 --> 01:25:34,917
Love!
957
01:25:39,347 --> 01:25:40,394
Tickets, Sir.
958
01:25:40,457 --> 01:25:42,144
Il Comunale is a fine theater.
959
01:25:42,195 --> 01:25:44,618
Yes, I saw it 5 years ago. It was great.
960
01:25:44,648 --> 01:25:47,341
How much time until Trapani?
- 3/4 of an hour.
961
01:25:47,371 --> 01:25:50,736
3/4?
- 3/4 of an hour to go.
962
01:25:52,273 --> 01:25:55,368
Excuse me.
- Tickets please. Tickets.
963
01:25:55,398 --> 01:25:56,568
Excuse me.
964
01:26:08,380 --> 01:26:10,140
Well? What is it?
965
01:26:10,406 --> 01:26:13,034
Mr Callaro, I'd like to speak to you.
966
01:26:15,783 --> 01:26:18,889
What is so urgent?
- In a while, we'll be in Trapani.
967
01:26:18,919 --> 01:26:22,889
Well? Thank you, boy! I know that!
Is that why you disturbed me?
968
01:26:22,919 --> 01:26:25,492
Mr Callaro,
you signed me on as the lead.
969
01:26:25,522 --> 01:26:28,463
Instead up to now,
I've played generic, secondary roles.
970
01:26:28,493 --> 01:26:33,105
I've done it for your good! To get you
used to the stage, make you less shy.
971
01:26:33,135 --> 01:26:38,195
You promised me that I could sing Chenier
at Trapani but yet Giorgi's singing.
972
01:26:38,225 --> 01:26:42,361
I'm doing for a good reason too.
The place is new for us and important.
973
01:26:42,391 --> 01:26:45,553
Chenier needs stage presence,
experience.
974
01:26:45,583 --> 01:26:48,399
You have two fine parts.
You have the Abb� and the Incredible.
975
01:26:48,429 --> 01:26:51,213
I beg you, Mr Callaro,
let me sing at Trapani.
976
01:26:51,263 --> 01:26:53,350
After, I'll be the prop-man,
if you want.
977
01:26:53,380 --> 01:26:57,392
I don't understand. There'll be other
opportunities for me to keep my word.
978
01:26:57,422 --> 01:27:00,610
And you will thank me.
- Fine, then don't give me any part.
979
01:27:00,741 --> 01:27:02,161
What are you thinking?
980
01:27:02,186 --> 01:27:04,758
The posters are ready!
You must be joking?
981
01:27:04,788 --> 01:27:08,464
No, Mr Callaro, if I can't play
the lead at Trapani, I won't sing!
982
01:27:08,636 --> 01:27:11,290
Don't you see, young man, if you refuse...
983
01:27:11,315 --> 01:27:13,733
Yes, I know.
You have all the rights.
984
01:27:13,783 --> 01:27:16,999
Make a complaint, rip up my contract!
I don't care about anything!
985
01:27:17,029 --> 01:27:20,296
For all the fine career your
company has given me! - And I will!
986
01:27:20,453 --> 01:27:23,333
I will! Contracts are contracts, my dear!
987
01:27:23,359 --> 01:27:26,058
Don't yell or you'll wake up Giorgi!
988
01:27:31,655 --> 01:27:34,228
Everybody got off. What are we doing?
989
01:27:35,938 --> 01:27:39,916
Then you've made up your mind?
You're not going to the theater?
990
01:27:52,148 --> 01:27:55,420
Excuse me. Excuse me.
991
01:28:09,494 --> 01:28:11,615
But this Caruso isn't singing tonight.
992
01:28:11,645 --> 01:28:14,673
Too bad.
A friend told me he has a nice voice.
993
01:28:14,703 --> 01:28:18,684
Have they substituted a singer?
- Yes, Baron, but for a minor role.
994
01:28:18,714 --> 01:28:19,779
Baroness.
995
01:28:24,416 --> 01:28:25,738
Some manners!
996
01:28:26,989 --> 01:28:28,883
How are you? Better?
997
01:28:28,913 --> 01:28:33,060
Take some more! It's just nerves!
Make a little effort!
998
01:28:34,062 --> 01:28:38,130
He's completely hoarse.
We must give back the money. - What?
999
01:28:38,160 --> 01:28:41,731
Give back the money?
I'll sing before that!
1000
01:28:41,756 --> 01:28:43,358
No, there must be a remedy!
1001
01:28:43,388 --> 01:28:45,977
Let's try some hot packs of flaxseed.
- Really?
1002
01:28:46,814 --> 01:28:50,288
No, the hot packs work well!
I cured my uncle with them!
1003
01:28:50,318 --> 01:28:52,916
Let me do it! I'll get it ready!
- But not too hot, eh?
1004
01:28:52,946 --> 01:28:55,983
Lukewarm! Lukewarm!
- Lukewarm! Don't worry!
1005
01:29:04,783 --> 01:29:07,669
When do they start?
They're 20 minutes late.
1006
01:29:09,175 --> 01:29:12,539
Dear, don't you feel well?
- No.
1007
01:29:41,948 --> 01:29:46,594
No, it's nothing. It's laryngitis.
His voice will be back in a few days.
1008
01:29:46,624 --> 01:29:50,481
A few days? But he must sing tonight!
- Impossible.
1009
01:29:50,511 --> 01:29:53,860
This will do wonders! Give it to me!
- No, let me do it.
1010
01:29:53,890 --> 01:29:56,291
Try this, please.
- Is it too hot?
1011
01:29:56,432 --> 01:29:57,997
No, it's lukewarm.
1012
01:29:59,906 --> 01:30:02,296
They really make miracles!
1013
01:30:05,783 --> 01:30:10,183
Doctor... - He can't sing.
He has no voice. It'll take a few days.
1014
01:30:10,424 --> 01:30:14,602
Now what can we do? We must stop the
performance. - And the theater sold out?
1015
01:30:14,632 --> 01:30:18,033
Let's get another singer.
- Caruso? - Not him!
1016
01:30:18,135 --> 01:30:21,383
I'd rather die.
- Give back the money then.
1017
01:30:24,324 --> 01:30:26,984
Call Caruso.
- Are you mad? - Excuse me!
1018
01:30:29,155 --> 01:30:31,752
There he is. Enrico!
1019
01:30:34,833 --> 01:30:36,203
Oh, Jesus, he's drunk!
1020
01:30:36,233 --> 01:30:38,246
You must come to the theater.
- I'm not!
1021
01:30:38,276 --> 01:30:41,593
You must get to the theater right away.
- I don't want to hear about it!
1022
01:30:41,623 --> 01:30:45,825
I'll never step foot into it again.
The theater is garbage!
1023
01:30:45,855 --> 01:30:49,061
You must sing in the theater.
There isn't much time!
1024
01:30:49,436 --> 01:30:52,753
Rico. Rico, listen to me.
The tenor Giorgi is sick.
1025
01:30:52,783 --> 01:30:56,201
The part is yours. Understand? Yours.
- What are you saying?
1026
01:30:56,231 --> 01:30:58,971
Giorgi is sick?
- Yes, very sick!
1027
01:31:00,274 --> 01:31:05,445
Callaro begs you to take his place!
Let's go, for the love of God!
1028
01:31:06,689 --> 01:31:10,470
Rico, this is a rare opportunity.
You must get dressed. Let's go.
1029
01:31:10,500 --> 01:31:13,993
We're going? Great.
- I accept but only on one condition.
1030
01:31:14,023 --> 01:31:17,880
Yes, but let's go.
- That all my friends get to come free!
1031
01:31:17,910 --> 01:31:22,365
Free? OK, let's go.
- Let's go, guys! Come on!
1032
01:31:34,963 --> 01:31:38,072
"Your request, mademoiselle,
is for me a command."
1033
01:31:38,123 --> 01:31:40,061
"Yet, alas ! Sweet Fancy's coy,"
1034
01:31:40,091 --> 01:31:43,264
"or humble prayers."
- "Your request is a humble prayer."
1035
01:31:43,294 --> 01:31:47,407
Don't look at the public
and pay attention to the orchestra!
1036
01:31:47,437 --> 01:31:51,470
"Most capricious is the muse,
as fanciful as love." - "The maze..."
1037
01:31:51,500 --> 01:31:54,178
Not maze! Muse!
1038
01:31:54,208 --> 01:31:56,905
You know who came in the theater?
The Impresario Zucchi.
1039
01:31:56,935 --> 01:32:00,538
Zucchi!
He chose a fine evening! Damn it!
1040
01:32:00,568 --> 01:32:04,957
Listen, everything depends on you.
Don't make me look bad!
1041
01:32:04,987 --> 01:32:07,926
Give me something to drink. I'm thirsty.
- Cognac!
1042
01:32:07,956 --> 01:32:10,608
Cognac! He's drunk as a skunk!
1043
01:32:10,638 --> 01:32:13,405
He's ready. He's ready!
He'll be right out!
1044
01:32:13,435 --> 01:32:15,987
If you forget a line,
remember the prompter.
1045
01:32:16,012 --> 01:32:17,859
And if you can't understand him,
1046
01:32:17,889 --> 01:32:22,674
make something up but don't stop!
You understand me? Do not stop!
1047
01:32:23,428 --> 01:32:25,321
Enri', are you afraid?
1048
01:32:25,579 --> 01:32:28,945
Afraid of what?
- Remember Stella's in the theater.
1049
01:32:33,030 --> 01:32:34,985
San Gennaro, give him strength.
1050
01:32:36,964 --> 01:32:38,965
He's up, by Jove!
1051
01:32:40,825 --> 01:32:43,782
A good luck charm.
- Go on! Go on!
1052
01:32:46,989 --> 01:32:49,617
Da capo! Da capo! Da capo!
1053
01:32:54,783 --> 01:32:56,820
Go towards the Countess!
1054
01:33:11,970 --> 01:33:16,024
Your muse is melancholy, so it seems.
1055
01:33:17,807 --> 01:33:19,717
Indeed, 'twas scarcely courteous.
1056
01:33:19,772 --> 01:33:21,843
He's so eccentric.
1057
01:33:23,121 --> 01:33:25,543
Behold our poet!
1058
01:33:25,613 --> 01:33:28,176
I'll make him rhyme, I warrant!
Shall we wager?
1059
01:33:36,603 --> 01:33:38,653
Callaro mistook Chenier for a ballet!
1060
01:33:38,683 --> 01:33:43,245
I'd kill to know
who gave him that horseshoe!
1061
01:33:52,468 --> 01:33:55,608
I would pray you to pardon
1062
01:33:55,671 --> 01:33:58,702
my seeming boldness.
1063
01:33:59,150 --> 01:34:03,706
A woman, as you know,
is nothing, if not curious.
1064
01:34:05,570 --> 01:34:09,070
Will you not favour us
with something of your own?
1065
01:34:09,134 --> 01:34:13,498
Some harmless poem that
might amuse a school-girl?
1066
01:34:13,675 --> 01:34:15,170
"Your request..."
1067
01:34:17,021 --> 01:34:21,112
Your request, mademoiselle,
is for me a command.
1068
01:34:21,247 --> 01:34:25,731
Yet, alas ! Sweet Fancy's coy,
1069
01:34:25,899 --> 01:34:30,914
No, don't look at me! Look at her! Her!
1070
01:34:31,290 --> 01:34:32,666
Wretch!
1071
01:34:32,728 --> 01:34:35,474
Most capricious is the Muse,
1072
01:34:35,591 --> 01:34:37,880
as fanciful as Love!
1073
01:34:43,229 --> 01:34:45,356
Why, he's drunk!
1074
01:34:52,180 --> 01:34:54,226
You!
1075
01:34:55,106 --> 01:34:56,833
And you!
1076
01:34:57,514 --> 01:34:59,739
And yes, you too.
1077
01:34:59,868 --> 01:35:03,222
And you, often speak
1078
01:35:04,929 --> 01:35:11,002
unaided by the Muses.
1079
01:35:13,116 --> 01:35:16,889
Your scorn hath touched me here,
1080
01:35:16,978 --> 01:35:20,486
where jealously are guarded
1081
01:35:20,684 --> 01:35:25,621
all the secrets of the soul inviolate.
1082
01:35:25,931 --> 01:35:28,889
You shall know, now,
1083
01:35:29,011 --> 01:35:35,855
fair maiden, what a poem lies
1084
01:35:36,184 --> 01:35:41,310
in that little word "love",
1085
01:35:41,739 --> 01:35:44,980
by you thus derided!
1086
01:35:47,168 --> 01:35:50,322
Stop! Drop the curtain!
1087
01:35:56,668 --> 01:36:00,329
I'll sue him for damages! Wretch!
1088
01:36:04,125 --> 01:36:08,115
I've never had so much fun in my life!
- This is not an opera but a farce!
1089
01:36:08,672 --> 01:36:11,325
It's painful to see
the fall of a colleague,
1090
01:36:11,376 --> 01:36:13,565
even one I can't esteem like Callaro.
1091
01:36:13,595 --> 01:36:16,606
But theater is serious business.
- Of course.
1092
01:36:17,204 --> 01:36:22,547
Drunkard! Son of a drunkard!
Get out of my theater! Get out!
1093
01:36:22,784 --> 01:36:25,334
And the show? What shall we do?
- Postpone it!
1094
01:36:25,364 --> 01:36:28,753
Postpone it, my foot! I wont accept
this fiasco! Find someone to sing!
1095
01:36:28,783 --> 01:36:33,190
Someone else? Who? Me? You?
A fireman? Or your Giorgi, who's sick?
1096
01:36:33,220 --> 01:36:37,670
He has a 40� C fever! He's dying!
- The one who's dying is me! I'm ruined!
1097
01:36:37,700 --> 01:36:40,696
Why not let Oddoro sing?
- Oddoro? He's the clown!
1098
01:36:40,726 --> 01:36:42,894
He's a tenor though.
- Please! A silly idea!
1099
01:36:42,924 --> 01:36:45,977
A good idea! He has experience!
He'll save us!
1100
01:36:46,007 --> 01:36:48,871
You'll double my pay,
if I gotta sing with him! - Double pay!
1101
01:36:48,901 --> 01:36:52,633
She wants to ruin me!
- They're destroying the theater!
1102
01:36:52,663 --> 01:36:54,456
Get Oddoro!
1103
01:36:55,589 --> 01:36:59,345
Oddoro! Oddoro! Come with me!
1104
01:36:59,530 --> 01:37:01,249
I'm here!
1105
01:37:01,312 --> 01:37:03,963
"Oddoro, with a golden voice!"
1106
01:37:09,299 --> 01:37:12,095
Cangemi, let's go into the foyer
to hear the comments.
1107
01:37:13,043 --> 01:37:14,759
Are you coming too?
1108
01:37:14,789 --> 01:37:17,984
No, I prefer to stay.
- Want me to bring you something?
1109
01:37:18,014 --> 01:37:19,940
No, thank you.
- Excuse me, dear.
1110
01:37:20,050 --> 01:37:21,982
Baroness, come to us.
1111
01:37:22,633 --> 01:37:25,006
Yes, thank you. Later.
1112
01:37:39,037 --> 01:37:42,936
He was drunk!
He didn't know which way to turn!
1113
01:37:42,966 --> 01:37:45,783
He was holding on to everything!
- There he is!
1114
01:37:47,511 --> 01:37:52,877
Drunkard! Drunkard!
1115
01:37:56,783 --> 01:37:59,957
I'd like to speak to the tenor Caruso.
- He left a little while ago.
1116
01:37:59,987 --> 01:38:02,804
Poor guy, he seemed mad.
- I must see him.
1117
01:38:02,834 --> 01:38:04,298
He went that way.
1118
01:38:25,871 --> 01:38:27,240
Rico!
1119
01:38:28,360 --> 01:38:29,783
Rico, no!
1120
01:38:33,783 --> 01:38:35,057
Rico!
1121
01:38:37,329 --> 01:38:40,921
How shameful! I can't go on living!
- I've done you much wrong.
1122
01:38:40,951 --> 01:38:45,091
Listen, Rico, what happened is my fault.
I've always was wrong.
1123
01:38:45,121 --> 01:38:48,217
Even when I saw you in Naples,
I thought you were still a boy.
1124
01:38:48,247 --> 01:38:51,901
I never imagined you next to me.
Only tonight, I realized that I love you.
1125
01:38:52,113 --> 01:38:54,539
That I will always love you.
- Stella!
1126
01:39:04,207 --> 01:39:08,208
I'll pay for my mistakes.
I'll never be happy again.
1127
01:39:09,025 --> 01:39:11,295
And this will be the only time.
- Stella!
1128
01:39:11,405 --> 01:39:14,113
Because this is the last time,
we'll see each other, Rico.
1129
01:39:14,143 --> 01:39:16,349
We'll never meet again.
1130
01:39:17,030 --> 01:39:20,050
But you'll always
have your mother with you.
1131
01:39:20,630 --> 01:39:22,742
Rico, what will you do now?
1132
01:39:24,024 --> 01:39:25,988
I'm going back to Naples tonight.
1133
01:39:26,869 --> 01:39:30,813
I'll work at the shop. Papa is now old.
I'll take his place.
1134
01:39:30,938 --> 01:39:34,224
As long as your voice wants it.
That's who's in command.
1135
01:39:34,254 --> 01:39:37,009
Your voice doesn't belong to you
but you belong to it.
1136
01:39:37,039 --> 01:39:39,361
You can lower yourself but not your voice.
1137
01:39:39,386 --> 01:39:41,833
Everything good in you
is expressed in it.
1138
01:39:41,863 --> 01:39:44,889
And if one day you lose it,
you won't be able to live.
1139
01:39:45,448 --> 01:39:51,095
You'll be far from me but wherever
you sing, I'll always be close to you.
1140
01:39:51,831 --> 01:39:54,371
Like her: your mother.
1141
01:40:01,783 --> 01:40:04,086
Goodbye.
- Goodbye.
1142
01:40:08,080 --> 01:40:09,849
Forgive me.
1143
01:40:11,035 --> 01:40:13,413
Enri'! Enri'! Enri'!
1144
01:40:14,149 --> 01:40:18,171
They didn't want Oddoro!
- They want you and no one else!
1145
01:40:18,201 --> 01:40:20,116
Yes!
- But how is it possible?
1146
01:40:20,146 --> 01:40:22,214
They want you
or they'll break everything!
1147
01:40:22,269 --> 01:40:26,566
Callaro promised that you will sing!
Don't argue!
1148
01:40:30,013 --> 01:40:34,694
There he is! Where were you?
- It's Caruso!
1149
01:40:34,724 --> 01:40:36,780
You believe me now?
1150
01:40:37,679 --> 01:40:40,137
Bravo! Dear!
1151
01:40:40,167 --> 01:40:43,197
Hurry! For heaven's sake, be quick!
1152
01:40:43,247 --> 01:40:45,627
"Your request, mademoiselle,
is for me a command."
1153
01:40:45,657 --> 01:40:48,251
I know the part thoroughly.
I don't need prompting!
1154
01:40:48,281 --> 01:40:51,769
Make me look good, I'll pay you royally!
I'll bring you to Palermo, Naples!
1155
01:40:51,799 --> 01:40:54,642
But sing, for the love of God!
Don't sing a wrong note, this time.
1156
01:40:54,672 --> 01:40:55,717
I won't.
1157
01:40:55,742 --> 01:40:58,023
Enrico, touch it!
- I don't need it.
1158
01:40:59,944 --> 01:41:04,534
I gazed over the blue expanse
1159
01:41:04,564 --> 01:41:09,072
of heaven unclouded.
1160
01:41:09,222 --> 01:41:15,890
Over fields with violets enameled.
1161
01:41:15,920 --> 01:41:20,600
The world around, above me,
1162
01:41:20,718 --> 01:41:27,336
in glimmering golden glory was shrouded.
1163
01:41:27,470 --> 01:41:33,197
The spacious earth
seemed as one mighty gem.
1164
01:41:33,520 --> 01:41:40,025
Enclosed within her casket,
1165
01:41:40,055 --> 01:41:47,272
the boundless heaven!
1166
01:41:49,022 --> 01:41:58,230
Softly from earth, to me as a greeting,
1167
01:41:58,480 --> 01:42:05,006
there floated upon the wanton breezes
1168
01:42:05,229 --> 01:42:08,573
a caress!
1169
01:42:09,112 --> 01:42:15,506
Then, in a transport I cried,
1170
01:42:15,536 --> 01:42:19,716
Ah ! I love thee,
1171
01:42:19,970 --> 01:42:22,527
my country,
1172
01:42:22,614 --> 01:42:26,192
divine in all thy beauty,
1173
01:42:26,217 --> 01:42:32,042
oh, land, mine own!
1174
01:42:33,089 --> 01:42:38,641
Swift through a church-door
then I passed.
1175
01:42:39,037 --> 01:42:43,437
I crossed the threshold of a church
1176
01:42:43,562 --> 01:42:48,507
A priest collected
offerings for the Virgin,
1177
01:42:48,585 --> 01:42:51,226
by all the faithful given.
1178
01:42:52,110 --> 01:42:55,545
Yet never heeded nor
heard its piteous pleading
1179
01:42:55,609 --> 01:42:57,991
of one poor aged beggar,
1180
01:42:58,063 --> 01:43:01,525
with hands held out in vain!
1181
01:43:01,555 --> 01:43:04,907
And then a workman's hut I entered,
1182
01:43:05,104 --> 01:43:10,249
where one in desperation
loudly cursed his country.
1183
01:43:10,460 --> 01:43:13,374
He cursed his rich employers
1184
01:43:13,573 --> 01:43:16,862
to God above in fury
1185
01:43:16,933 --> 01:43:23,495
and unto men he hurled them,
1186
01:43:25,926 --> 01:43:29,778
his children's bitter tears!
1187
01:43:29,874 --> 01:43:36,509
Ah! ye pampered patricians,
how do ye right all this wrong?
1188
01:43:38,318 --> 01:43:42,276
'Twas in your eyes alone,
1189
01:43:42,410 --> 01:43:49,300
Oh, lovely maiden,
that gentle pity seemed to dwell,
1190
01:43:49,570 --> 01:43:54,077
And so I turned to you,
1191
01:43:54,195 --> 01:43:57,898
as to an angel fair
1192
01:43:58,203 --> 01:44:01,661
and said,
1193
01:44:01,950 --> 01:44:08,459
"Love from out those
beauteous eyes is shining!"
1194
01:44:08,716 --> 01:44:11,193
But when, as in scorn you addressed me,
1195
01:44:11,279 --> 01:44:16,087
'twas then that my heart
by grief anew was shaken!
1196
01:44:18,286 --> 01:44:23,636
Believe me, beauteous maiden,
1197
01:44:23,869 --> 01:44:31,792
the word of a poet, oh, despise not.
1198
01:44:34,289 --> 01:44:37,360
Oh, hearken!
1199
01:44:37,578 --> 01:44:52,512
Naught do you know of love!
1200
01:44:52,747 --> 01:44:55,465
Hear me, love is divine.
1201
01:44:55,590 --> 01:44:58,204
Spare it your scorn.
1202
01:44:58,329 --> 01:45:01,970
The flame that lights the universe,
1203
01:45:02,088 --> 01:45:10,849
'tis love!
1204
01:45:40,137 --> 01:45:44,983
I'll pay you 600 lire a month,
expenses included! OK?
1205
01:45:48,546 --> 01:45:53,325
Make way! Make way!
Sir! Sir!
1206
01:45:53,881 --> 01:45:55,989
Do you remember me?
- Mr Zucchi.
1207
01:45:56,060 --> 01:45:58,497
From now on, you'll be under my charge.
1208
01:45:58,692 --> 01:46:00,874
What's your name?
- Caruso, Enrico.
1209
01:46:00,972 --> 01:46:05,583
From now, they'll call you
Enrico Caruso and with this name,
1210
01:46:05,613 --> 01:46:07,066
you'll conquer the world.
1211
01:46:13,912 --> 01:46:17,666
Thus rang the theaters, the public,
the signs, the papers, the telegraphs,
1212
01:46:17,696 --> 01:46:21,229
trumpeting the glory
the world over: Enrico Caruso.
1213
01:46:21,259 --> 01:46:24,350
He will encompass in his
extraordinary and fascinating voice,
1214
01:46:24,380 --> 01:46:29,474
all the sentiment, the poetry, the music,
the passion, the magic of his Naples.
1215
01:46:29,680 --> 01:46:34,853
My cherished memories
1216
01:46:34,978 --> 01:46:41,306
of the time that has passed.
1217
01:46:45,697 --> 01:46:48,098
English subtitles by sineintegral @KG
102200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.