All language subtitles for Echo.Boomers.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] (2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,664 --> 00:01:07,110
A pesar de algunas noticias
económicas alentadoras de hoy,
2
00:01:07,134 --> 00:01:09,880
no todos los trabajadores
americanos sienten un impacto positivo.
3
00:01:09,904 --> 00:01:12,548
Muchos milenios siguen
luchando financieramente,
4
00:01:12,572 --> 00:01:14,985
especialmente cuando se compara
con las generaciones pasadas.
5
00:01:15,009 --> 00:01:17,154
Traigamos a mi buen amigo
George "Tyrus" Murdoch...
6
00:01:17,178 --> 00:01:19,755
Los milenios culpan a los Baby
Boomers por arruinar sus vidas.
7
00:01:19,779 --> 00:01:22,125
51 % de los milenios
encuestados por...
8
00:01:22,149 --> 00:01:24,895
la generación "Burn
Out", con el estrés causado
9
00:01:24,919 --> 00:01:27,596
por varios factores como la
ansiedad, la ética de trabajo...
10
00:01:27,620 --> 00:01:31,001
Milenios: ¿Están teniendo un impacto
general negativo en esta economía?
11
00:01:31,025 --> 00:01:33,437
la deuda de este país ha
superado el billón de dólares.
12
00:01:33,461 --> 00:01:36,373
No se aprecia la ética de trabajo.
También hay una falta de habilidades.
13
00:01:36,397 --> 00:01:38,808
de los recién graduados
están consiguiendo trabajo...
14
00:01:38,832 --> 00:01:41,912
preocupados por estos robos de
invasión de casas que están ocurriendo...
15
00:01:41,936 --> 00:01:43,903
¿Esta es la próxima
crisis financiera?
16
00:01:52,779 --> 00:01:54,687
Ni siquiera tienen
una imagen clara de los
17
00:01:54,699 --> 00:01:56,859
rostros de los pistoleros,
sin las máscaras...
18
00:01:56,883 --> 00:02:00,521
En total, la policía de Chicago ha
emitido dos alertas a la comunidad.
19
00:02:05,525 --> 00:02:08,105
Ahora la policía necesita
su ayuda para encontrarlos.
20
00:02:08,129 --> 00:02:11,130
Definitivamente quiero
alcanzar a esta banda.
21
00:02:32,219 --> 00:02:34,530
- Estoy dentro.
- Ponte esto antes de salir.
22
00:02:34,554 --> 00:02:36,900
- Dice que te unes a nosotros.
- Eres nuevo aquí...
23
00:02:36,924 --> 00:02:39,735
- ¿Confías en mí?
- ¿No crees que te mereces...
24
00:02:39,759 --> 00:02:41,304
- Lance.
- Lance.
25
00:02:41,328 --> 00:02:42,863
Lance.
26
00:02:43,464 --> 00:02:47,244
Quiero agradecerle por
aceptar hablar conmigo.
27
00:02:47,268 --> 00:02:51,348
Con este libro,
tendrá la oportunidad
28
00:02:51,372 --> 00:02:56,242
para contar su historia,
desde su punto de vista.
29
00:02:56,510 --> 00:02:58,512
¿Puedes darme eso?
30
00:02:59,779 --> 00:03:01,824
Puedo darle mi punto de vista,
31
00:03:01,848 --> 00:03:05,319
pero no puedo garantizar
que lo entiendas.
32
00:03:05,386 --> 00:03:07,286
¿Por qué?
33
00:03:08,456 --> 00:03:10,367
Un poco de brecha generacional.
34
00:03:10,391 --> 00:03:12,635
Tienes razón.
35
00:03:12,659 --> 00:03:15,896
Tengo unos
cuantos años sobre ti.
36
00:03:16,230 --> 00:03:18,499
Creo que me encontrarás al día.
37
00:03:19,133 --> 00:03:23,069
Pero realmente, realmente quiero
aprender algo a lo largo del camino.
38
00:03:24,572 --> 00:03:27,407
Puedes ayudarme
a cerrar esa brecha.
39
00:03:30,044 --> 00:03:31,478
Está bien.
40
00:03:32,645 --> 00:03:34,091
Está bien.
41
00:03:34,115 --> 00:03:36,683
¿Cuándo comenzó
todo esto para ti?
42
00:03:37,184 --> 00:03:39,486
Con un billete
de tren a Chicago.
43
00:03:44,291 --> 00:03:47,226
Nunca olvidaré lo
que cuesta ese billete.
44
00:03:53,633 --> 00:03:55,435
Hey, Mamá.
45
00:03:55,702 --> 00:03:57,813
Sí, lo hice seguro.
46
00:03:57,837 --> 00:04:00,050
No, Jack me va a recoger.
47
00:04:00,074 --> 00:04:03,810
Dijo que le habló bien de
ello, que todo saldría bien.
48
00:04:04,044 --> 00:04:06,480
Está bien, te quiero.
49
00:04:06,646 --> 00:04:08,348
Adiós.
50
00:04:15,456 --> 00:04:17,324
Hola, Lance.
51
00:04:17,757 --> 00:04:19,768
- ¡Oye, Jack!
- ¿Qué hay de nuevo, nene?
52
00:04:19,792 --> 00:04:21,670
- Amigo, me alegro de verte.
- ¿Qué pasa?
53
00:04:21,694 --> 00:04:23,340
Me alegro de verte. Te ves bien.
54
00:04:23,364 --> 00:04:25,108
Dame estas cosas.
Salgamos de aquí.
55
00:04:25,132 --> 00:04:27,377
- Gracias, hombre.
- De nada. ¡Oh, Dios mío!
56
00:04:27,401 --> 00:04:28,945
Gracias por recogerme.
57
00:04:28,969 --> 00:04:31,014
Vamos, ¿qué, crees
que te haré caminar?
58
00:04:31,038 --> 00:04:33,150
No puedo creer que
conduzcas un Porsche.
59
00:04:33,174 --> 00:04:35,085
Sí, ésto hace el truco.
60
00:04:35,109 --> 00:04:36,987
¿Cómo están todos en Dixie?
61
00:04:37,011 --> 00:04:38,922
Están bien, hombre. Te extrañan.
62
00:04:38,946 --> 00:04:42,716
Si me extrañan tanto, pueden
venir a visitarme de vez en cuando.
63
00:04:43,350 --> 00:04:44,827
Eso es cierto.
64
00:04:44,851 --> 00:04:47,411
¿Cómo te ha tratado la vida,
después de la universidad?
65
00:04:48,088 --> 00:04:50,133
- Ha sido duro.
- ¿Por qué?
66
00:04:50,157 --> 00:04:52,735
Ni siquiera puedo decirte
cuántas entrevistas de trabajo
67
00:04:52,759 --> 00:04:54,437
estoy en marcha desde
que me gradué de la escuela.
68
00:04:54,461 --> 00:04:56,805
Estoy buscando a alguien con
experiencia en el mundo real.
69
00:04:56,829 --> 00:04:58,565
¿Nunca has trabajado
en una galería de arte?
70
00:04:58,577 --> 00:05:00,177
Es un puesto de
interno muy competitivo.
71
00:05:00,201 --> 00:05:02,445
- Estás muy cualificado para esto.
- Si algo cambia...
72
00:05:02,469 --> 00:05:05,148
- Te daremos algo valioso...
- Mantendremos tu currículum en el archivo.
73
00:05:05,172 --> 00:05:07,150
¿No serías más feliz
en tu propio campo?
74
00:05:07,174 --> 00:05:09,920
Te escucho. El mercado laboral
también me estaba pateando el trasero,
75
00:05:09,944 --> 00:05:12,155
pero es por eso que tomé el
asunto en mis propias manos.
76
00:05:12,179 --> 00:05:14,591
Es sólo un comienzo, pero,
como, harás lo que te gusta,
77
00:05:14,615 --> 00:05:17,127
- Creo que serías perfecta para ello.
- Gracias, Jack.
78
00:05:17,151 --> 00:05:19,062
Sé que han pasado
como tres años o algo así,
79
00:05:19,086 --> 00:05:20,664
pero he estado vigilando por ti.
80
00:05:20,688 --> 00:05:22,966
Vi en Facebook que
te graduaste y me dije,
81
00:05:22,990 --> 00:05:25,402
"Mierda, ¿quién mejor para
preguntar que mi propio primo?"
82
00:05:25,426 --> 00:05:28,260
Ni siquiera sabía que
estuvieras involucrado en el arte.
83
00:05:28,929 --> 00:05:32,008
Bueno, quiero decir, no
es realmente sobre el arte.
84
00:05:32,032 --> 00:05:34,368
Sólo paga bien.
85
00:05:34,668 --> 00:05:36,379
Bueno, entonces,
¿cuál es el negocio?
86
00:05:36,403 --> 00:05:39,583
¿Qué tal si no hay más preguntas?
Esta noche es para ponerse al día, hombre.
87
00:05:39,607 --> 00:05:41,918
- Lo prepararé todo mañana.
- Vamos, Jack.
88
00:05:41,942 --> 00:05:43,719
- ¿Qué?
- ¿Cómo que qué?
89
00:05:43,743 --> 00:05:45,288
Me dijiste que
viniera hasta aquí
90
00:05:45,312 --> 00:05:47,591
- y no me dirás nada?
- De acuerdo, está bien.
91
00:05:47,615 --> 00:05:51,628
Estarías trabajando
en adquisiciones.
92
00:05:51,652 --> 00:05:54,588
- Adquisiciones.
- Si.
93
00:05:54,854 --> 00:05:56,967
- Me gusta eso.
- ¡Bien!
94
00:05:56,991 --> 00:05:58,268
Adquisiciones.
95
00:05:58,292 --> 00:06:00,637
Sí. Y que sepas que
de ahora en adelante,
96
00:06:00,661 --> 00:06:02,796
tus problemas han
terminado oficialmente.
97
00:06:04,131 --> 00:06:07,244
Gracias, hombre. En serio.
98
00:06:07,268 --> 00:06:09,312
Jack siempre había estado
por delante de la curva.
99
00:06:09,336 --> 00:06:12,182
así que me propuse aprender
todo lo que pudiera de él.
100
00:06:12,206 --> 00:06:16,543
Lección #1: Se trata
de a quién conoces.
101
00:06:18,012 --> 00:06:19,788
Pasa.
102
00:06:19,812 --> 00:06:21,057
Deja tu mierda
en cualquier lugar.
103
00:06:21,081 --> 00:06:23,550
El sofá es todo tuyo.
104
00:06:29,356 --> 00:06:30,734
¡Venga, vamos!
105
00:06:30,758 --> 00:06:33,836
- ¿Adónde vamos?
- Abajo.
106
00:06:33,860 --> 00:06:37,464
Hombre, realmente vas a amar a tus
compañeros de trabajo. ¡Chicos, abran!
107
00:06:39,600 --> 00:06:42,268
- Jack, ¿esa es tu camioneta?
- Sí, una de ellas.
108
00:06:43,537 --> 00:06:47,050
¡Tranquilo! ¿Ya terminaste?
109
00:06:47,074 --> 00:06:48,842
Sí, ya terminé.
110
00:06:54,048 --> 00:06:55,091
Como si no me hubieras
echado de menos.
111
00:06:55,115 --> 00:06:57,160
Lance, ella es Allie,
la señora de la casa.
112
00:06:57,184 --> 00:06:58,885
- Hola, Lance.
- Hola.
113
00:07:00,187 --> 00:07:03,099
Esos son Stewart,
Chandler, y ese es Ellis.
114
00:07:03,123 --> 00:07:04,925
- ¿Qué pasa, hermano?
- Hola.
115
00:07:05,559 --> 00:07:07,394
Siéntate.
116
00:07:07,561 --> 00:07:08,995
Gracias.
117
00:07:11,864 --> 00:07:13,176
500 dólares de entrada.
118
00:07:13,200 --> 00:07:15,769
¿Te apuntas?
119
00:07:18,739 --> 00:07:23,210
Oh, no. Chicos, no tengo 500 dólares
para gastar en una partida de póquer.
120
00:07:23,544 --> 00:07:25,912
Jack dice que te unirás
a nosotros mañana.
121
00:07:28,649 --> 00:07:30,584
Sí, lo hará.
122
00:07:30,651 --> 00:07:32,429
Sólo un período de prueba.
123
00:07:32,453 --> 00:07:36,255
Si lo ves con los cinco, es
bueno para eso. Familia, ¿verdad?
124
00:07:40,294 --> 00:07:42,372
Jack, Jack... ¿a
dónde vamos, hombre?
125
00:07:42,396 --> 00:07:44,140
Recogiendo y moviendo
una nueva pieza.
126
00:07:44,164 --> 00:07:45,275
¿Por qué tienes ese aspecto?
127
00:07:45,299 --> 00:07:47,501
Confías en mí, ¿verdad? Vamos...
128
00:07:53,240 --> 00:07:56,576
Espero que conozcas el
arte como él dice que lo haces.
129
00:07:56,744 --> 00:07:58,578
Sí.
130
00:07:59,646 --> 00:08:03,517
Sabes lo suficiente para no poner tus
manos húmedas sobre el arte, ¿verdad?
131
00:08:10,924 --> 00:08:14,427
Oh sí, ponte esto
antes de salir.
132
00:08:19,566 --> 00:08:21,368
Entonces, ¿estás dentro o no?
133
00:08:24,772 --> 00:08:26,406
Sí, me apunto.
134
00:08:48,562 --> 00:08:50,797
Me quedé absolutamente
sin palabras.
135
00:08:53,600 --> 00:08:56,212
Estaban irrumpiendo en
estas casas a plena luz del día,
136
00:08:56,236 --> 00:08:58,181
y ellos sólo harían
un deporte de ello.
137
00:08:58,205 --> 00:09:00,617
Robarían cualquier
cosa de valor,
138
00:09:00,641 --> 00:09:02,619
y luego sólo destruir
el resto por diversión.
139
00:09:02,643 --> 00:09:06,756
Quiero decir, estos tipos eran
verdaderos artistas de la destrucción.
140
00:09:06,780 --> 00:09:09,850
Podrían derribar lo que le tomó
años a alguien más para construir.
141
00:09:11,051 --> 00:09:12,562
Es muy poético.
142
00:09:12,586 --> 00:09:15,665
¿Pero quiénes eran?
143
00:09:15,689 --> 00:09:18,568
Empecemos con Chandler
Gaines y Stewart Magenty.
144
00:09:18,592 --> 00:09:20,503
Chandler era el
conductor de la fuga.
145
00:09:20,527 --> 00:09:22,372
Sirvió un corto periodo
en Afganistán que
146
00:09:22,396 --> 00:09:24,240
lo jodió bastante mal.
147
00:09:24,264 --> 00:09:26,676
Algunos veteranos de EE.UU.
pensaban que se habían ido
148
00:09:26,700 --> 00:09:28,448
lo peor de la guerra
detrás, sólo para
149
00:09:28,460 --> 00:09:30,780
descubrir que la guerra
volvió a casa con ellos.
150
00:09:30,804 --> 00:09:33,316
Y llegó a casa y no pudo
encontrar un trabajo en la fábrica.
151
00:09:33,340 --> 00:09:38,188
El 26% de los veterinarios entre
18 y 24 años están sin trabajo.
152
00:09:38,212 --> 00:09:40,256
Se sintió rechazado y perdido.
153
00:09:40,280 --> 00:09:43,083
En esa época, recibió una
llamada de un viejo amigo.
154
00:09:46,753 --> 00:09:48,832
Stewart era el
experto en seguridad.
155
00:09:48,856 --> 00:09:52,035
alarmas, cámaras, cajas fuertes.
Digo, él podría pasar cualquier cosa.
156
00:09:52,059 --> 00:09:53,803
Se había mudado a Silicon
Valley con grandes sueños
157
00:09:53,827 --> 00:09:56,072
pero aprendió de la manera difícil
que la mayoría de la gente no lo hace.
158
00:09:56,096 --> 00:09:58,675
La tasa de desempleo
de la zona de Silicon Valley
159
00:09:58,699 --> 00:10:01,511
es un 8,5% más alto
que la media nacional.
160
00:10:01,535 --> 00:10:03,546
Se quedó atascado trabajando
en el escuadrón de nerds
161
00:10:03,570 --> 00:10:05,582
en una de esas grandes
cadenas electrónicas.
162
00:10:05,606 --> 00:10:07,984
Esta puede no ser la imagen
que me viene a la mente
163
00:10:08,008 --> 00:10:10,186
cuando piensas en Silicon
Valley, pero es una escena
164
00:10:10,210 --> 00:10:12,522
eso se ha vuelto
muy familiar aquí.
165
00:10:12,546 --> 00:10:14,482
¿Cuánto crees que
vale, estudiante de arte?
166
00:10:14,494 --> 00:10:15,960
La siguiente es Allie Tucker.
167
00:10:15,984 --> 00:10:18,167
Se aseguró de que el
mensaje fuera claro. Ella era
168
00:10:18,179 --> 00:10:20,396
el pegamento que mantenía
a todo el grupo unido.
169
00:10:20,420 --> 00:10:22,198
Ella y Ellis comenzaron
a salir en la universidad,
170
00:10:22,222 --> 00:10:23,533
donde ambos eran activistas.
171
00:10:23,557 --> 00:10:25,468
- ¡Ocupaos!
- ¡Wall Street!
172
00:10:25,492 --> 00:10:28,071
- ¡Ocupaos!
- ¡Wall Street!
173
00:10:28,095 --> 00:10:30,507
Y al principio,
eran sólo ellos dos.
174
00:10:30,531 --> 00:10:32,910
Una especie de Bonnie and
Clyde, pero con un mensaje.
175
00:10:32,934 --> 00:10:35,411
Aquí están Clyde
Barrow y Bonnie Parker
176
00:10:35,435 --> 00:10:38,081
que murieron como
vivieron: por el arma.
177
00:10:38,105 --> 00:10:42,552
Tenemos que ganar construyendo un
nuevo movimiento de derechos civiles
178
00:10:42,576 --> 00:10:46,689
que está preparado para luchar
por cualquier medio necesario.
179
00:10:46,713 --> 00:10:49,425
Y Ellis Beck era el titiritero.
180
00:10:49,449 --> 00:10:51,896
Su filosofía era simple:
¿Por qué tratar de trabajar
181
00:10:51,908 --> 00:10:54,430
para un sistema que le ha
fallado tan horriblemente?
182
00:10:54,454 --> 00:10:57,467
El 1% más rico controla
más riqueza ahora
183
00:10:57,491 --> 00:11:00,069
que en cualquier otro
momento en más de medio siglo.
184
00:11:00,093 --> 00:11:03,673
Y creía que éramos la llamada de
atención que el sistema necesitaba.
185
00:11:03,697 --> 00:11:06,342
Así que, eso es lo que
hicieron, y lo hicieron bien.
186
00:11:06,366 --> 00:11:08,204
Se habían salido con la suya
187
00:11:08,216 --> 00:11:09,812
para ser eficientes en ello.
188
00:11:09,836 --> 00:11:15,208
Lección #2: Cuando el sistema es
corrupto, ¿por qué jugar con sus reglas?
189
00:11:22,182 --> 00:11:24,851
- Te tengo.
- ¿Lo tienes?
190
00:11:26,720 --> 00:11:28,032
¿Cuánto dura el viaje?
191
00:11:28,056 --> 00:11:29,956
45 minutos.
192
00:11:29,991 --> 00:11:31,624
Jack.
193
00:11:31,825 --> 00:11:33,259
Tu primo.
194
00:12:05,994 --> 00:12:07,761
Lance.
195
00:12:17,105 --> 00:12:19,005
Vamos, hombre.
196
00:12:34,421 --> 00:12:36,934
Y Mel Donnelly es como
ellos hicieron dinero.
197
00:12:36,958 --> 00:12:38,635
¿Dónde está el resto?
198
00:12:38,659 --> 00:12:41,261
Casi tenemos
todo lo de tu lista.
199
00:12:42,896 --> 00:12:45,708
Tienen 15 minutos.
200
00:12:45,732 --> 00:12:47,792
Mel poseía una compañía
de contenedores en
201
00:12:47,804 --> 00:12:50,080
la ciudad, un negocio
completamente legítimo.
202
00:12:50,104 --> 00:12:52,950
Pero de vez en cuando,
llenaba uno de esos contenedores
203
00:12:52,974 --> 00:12:55,451
con los bienes robados,
enviarlos al extranjero,
204
00:12:55,475 --> 00:12:57,520
y hacer una cantidad
grande de dinero en efectivo.
205
00:12:57,544 --> 00:12:59,346
- ¿Lo tienes?
- Sí.
206
00:12:59,846 --> 00:13:01,614
Justo ahí.
207
00:13:07,421 --> 00:13:09,499
Se suponía que había
un par de Van Goghs
208
00:13:09,523 --> 00:13:11,135
y un brazalete de esmeralda.
209
00:13:11,159 --> 00:13:13,703
- Sólo un Van Gogh.
- ¿Sólo uno?
210
00:13:13,727 --> 00:13:15,471
Sí, pero el brazalete está ahí,
211
00:13:15,495 --> 00:13:17,640
además de otras cosas
que no estaban en la lista.
212
00:13:17,664 --> 00:13:21,368
También recibimos el
correo y un par de pasaportes.
213
00:13:24,105 --> 00:13:26,706
Entonces, ¿él está contigo?
214
00:13:29,043 --> 00:13:30,319
Sí.
215
00:13:30,343 --> 00:13:31,754
¿Lo sabe?
216
00:13:31,778 --> 00:13:34,357
Es un experto en arte,
nos ayuda a decir qué arte
217
00:13:34,381 --> 00:13:35,625
es valioso y lo que no lo es.
218
00:13:35,649 --> 00:13:37,193
Además necesitamos
la mano extra.
219
00:13:37,217 --> 00:13:38,795
Es genial, Mel. Es mi primo.
220
00:13:38,819 --> 00:13:40,730
Oh, se supone que eso
me hace sentir mejor,
221
00:13:40,754 --> 00:13:43,056
que se cayó de tu
árbol genealógico?
222
00:13:52,100 --> 00:13:53,733
Hola.
223
00:13:56,403 --> 00:13:58,405
¿Qué, me encuentras atractivo?
224
00:13:59,539 --> 00:14:02,752
- ¿Yo, qué?
- Bueno, no me miras.
225
00:14:02,776 --> 00:14:04,988
Eso significa que o bien no te
interesa lo que pasa aquí,
226
00:14:05,012 --> 00:14:08,214
o mi buena apariencia
te hace sentir incómodo.
227
00:14:09,150 --> 00:14:10,293
El primero.
228
00:14:10,317 --> 00:14:12,462
Si.
229
00:14:12,486 --> 00:14:16,967
¿Añades a alguien sin preguntarme
y lo traes a mi lugar de trabajo?
230
00:14:16,991 --> 00:14:19,025
No vi nada.
231
00:14:19,593 --> 00:14:21,928
Oh, sí, lo hiciste.
232
00:14:26,700 --> 00:14:29,403
Si le dices una
palabra a alguien...
233
00:14:30,871 --> 00:14:32,906
Te desafío.
234
00:14:34,441 --> 00:14:36,776
Comprende, primo?
235
00:14:50,557 --> 00:14:52,869
Aquí hay otra dirección,
236
00:14:52,893 --> 00:14:56,497
y una lista de lo que espero
que encuentres cuando vayas allí.
237
00:14:57,198 --> 00:14:59,176
Cuando compras
el seguro de la casa,
238
00:14:59,200 --> 00:15:03,102
cualquier cosa particularmente valiosa
tiene que ser listada por separado,
239
00:15:03,938 --> 00:15:06,649
fotos, certificado de
autenticidad, prueba de compra...
240
00:15:06,673 --> 00:15:09,352
Así que las compañías de
seguros saben lo que todo el mundo tiene.
241
00:15:09,376 --> 00:15:11,010
Sonríe.
242
00:15:11,678 --> 00:15:14,791
Todo lo que necesitas
es un agente sucio y...
243
00:15:14,815 --> 00:15:17,217
y ahí es donde
Mel entra en juego.
244
00:15:18,351 --> 00:15:21,965
Mel tenía un lugar para
vender todo, y pagó muy bien.
245
00:15:21,989 --> 00:15:23,762
Incluso con las cargas
más pequeñas,
246
00:15:23,774 --> 00:15:25,936
el correo generalmente
compensaba la diferencia.
247
00:15:25,960 --> 00:15:29,762
Sí, bueno, lo
redondearé a 30 mil.
248
00:15:30,530 --> 00:15:33,076
Pero será mejor que me
compenses la próxima vez.
249
00:15:33,100 --> 00:15:35,378
Tarjetas de crédito,
números de seguridad social,
250
00:15:35,402 --> 00:15:38,581
números de cuentas bancarias... y
todos sabían lo que hacía con ellas.
251
00:15:38,605 --> 00:15:40,507
¿Cómo te llamas?
252
00:15:41,408 --> 00:15:42,485
Lance.
253
00:15:42,509 --> 00:15:45,346
¿Lance? ¿Lance qué?
254
00:15:45,812 --> 00:15:47,348
¿Zutterland?
255
00:15:47,681 --> 00:15:49,849
¿Me estás preguntando?
256
00:15:50,985 --> 00:15:54,388
No vuelvas a aparecer por aquí a
menos que vayas a hacer tu trabajo.
257
00:15:58,159 --> 00:16:00,159
Cierra cuando termines.
258
00:16:10,604 --> 00:16:12,815
Vamos, hombre, ¿en serio?
259
00:16:12,839 --> 00:16:14,284
¿Otra vez?
260
00:16:14,308 --> 00:16:17,955
- Treinta dividido en cinco es seis.
- ¿Y nosotros tenemos cuatro?
261
00:16:17,979 --> 00:16:20,723
No sabrías qué hacer con esta
mierda si no fuera por mi chico.
262
00:16:20,747 --> 00:16:22,926
Y no podrías hacerlo sin
nosotros, así que jódete.
263
00:16:22,950 --> 00:16:26,930
Sabes, tenemos ocho
minutos. Terminemos con esto.
264
00:16:26,954 --> 00:16:28,098
Tonterías.
265
00:16:28,122 --> 00:16:30,023
Maldito pedazo de mierda.
266
00:16:32,826 --> 00:16:35,705
Estoy harto de cargar mierda.
267
00:16:35,729 --> 00:16:38,298
Sí, sí, lo tengo, vamos.
268
00:16:40,400 --> 00:16:41,945
¿Qué le pasa a este tipo?
269
00:16:41,969 --> 00:16:45,038
- Creo que lo asustamos.
- Estará bien.
270
00:16:47,540 --> 00:16:49,019
Lo entiendo, pero
no habrías venido.
271
00:16:49,043 --> 00:16:51,021
Claro que no lo habría
hecho, ¡eso fue una mierda!
272
00:16:51,045 --> 00:16:54,481
Bien, no quiero tener nada
que ver con esto, en serio.
273
00:16:58,986 --> 00:17:00,788
Aquí está tu parte.
274
00:17:01,621 --> 00:17:04,167
La mitad de la mía. Los chicos no
pensaron que te merecieras nada
275
00:17:04,191 --> 00:17:06,469
desde que te paraste ahí
con el pulgar en el culo.
276
00:17:06,493 --> 00:17:08,691
Pero eres de la familia, y
dispuesto a darte un respiro.
277
00:17:08,715 --> 00:17:09,840
¿Un respiro?
278
00:17:09,863 --> 00:17:11,794
Vine hasta aquí porque
me dijiste que tenías
279
00:17:11,806 --> 00:17:13,643
una oferta de trabajo
legítima para mí.
280
00:17:13,667 --> 00:17:15,165
¿La familia de la
casa que robamos?
281
00:17:15,177 --> 00:17:17,479
Es la razón por la que no
tienes un trabajo legítimo.
282
00:17:17,495 --> 00:17:19,682
Te estás enfocando en
la parte equivocada de esto.
283
00:17:19,706 --> 00:17:23,142
Ven con nosotros esta noche.
Te diré de qué se trata realmente.
284
00:17:23,978 --> 00:17:25,989
- Sé de qué se trata realmente.
- Dios, Lance,
285
00:17:26,013 --> 00:17:29,148
nadie te está obligando a
hacerlo de nuevo, ¿de acuerdo?
286
00:17:29,883 --> 00:17:32,029
Sólo detente, tienes
un lugar donde quedarte,
287
00:17:32,053 --> 00:17:34,398
un par de dólares para
ayudarte a buscar un trabajo.
288
00:17:34,422 --> 00:17:37,600
No voy a tocar ese dinero, Jack.
¡No quiero tener nada que ver con esto!
289
00:17:37,624 --> 00:17:38,834
- Bien.
- ¡Hablo en serio!
290
00:17:38,858 --> 00:17:40,070
Bien, sé que hablas en serio.
291
00:17:40,094 --> 00:17:42,363
No tienes que tocar el dinero.
292
00:17:43,130 --> 00:17:44,674
Lance, vamos, detente.
293
00:17:44,698 --> 00:17:46,433
Mírame.
294
00:17:47,567 --> 00:17:49,202
Oye...
295
00:17:51,138 --> 00:17:53,516
Lo siento, ¿de acuerdo?
296
00:17:53,540 --> 00:17:55,442
Debería habértelo dicho.
297
00:17:56,110 --> 00:17:57,720
Pero ya está hecho.
298
00:17:57,744 --> 00:18:01,191
Ya lo has hecho, así que
es mejor que lo disfrutes.
299
00:18:01,215 --> 00:18:04,094
Y además, es noche
de cócteles esta noche.
300
00:18:04,118 --> 00:18:06,252
Es algo importante.
301
00:18:07,088 --> 00:18:09,366
- Vamos.
- ¿Dónde te llevaron?
302
00:18:09,390 --> 00:18:11,401
Donde fueron
después de cada atraco.
303
00:18:11,425 --> 00:18:14,537
- ¿Está bien?
- Sí, está bien. Sólo está conmocionado.
304
00:18:14,561 --> 00:18:15,452
Está con nosotros, ¿no?
305
00:18:15,464 --> 00:18:17,341
Será mejor que vaya
tras la mierda que ha visto.
306
00:18:17,365 --> 00:18:20,043
- Sólo haz tu lanzamiento y atráelo.
- Lo celebraron,
307
00:18:20,067 --> 00:18:22,778
y gastar la mayor parte de lo
que hicieron no fue poco común.
308
00:18:22,802 --> 00:18:25,639
Quiero decir, su dinero
no fue a los ahorros
309
00:18:26,173 --> 00:18:28,642
¿En qué lo gastaron, entonces?
310
00:18:28,909 --> 00:18:30,921
Gratificación instantánea.
311
00:18:30,945 --> 00:18:33,090
Pensaron que el
pozo nunca se secaría.
312
00:18:33,114 --> 00:18:36,316
Así que, fácil
viene, fácil se va.
313
00:18:36,384 --> 00:18:37,818
Exactamente.
314
00:18:40,087 --> 00:18:42,132
Aunque dije que no al
dinero, hice las cuentas.
315
00:18:42,156 --> 00:18:44,734
Me habría llevado
tres semanas y dos días
316
00:18:44,758 --> 00:18:46,903
trabajando esos turnos de
12 horas en una galería de arte
317
00:18:46,927 --> 00:18:49,739
para ganar tanto como lo que Jack me
había ofrecido después del primer golpe.
318
00:18:49,763 --> 00:18:51,640
Y lo hacían unas cuantas
veces a la semana.
319
00:18:51,664 --> 00:18:54,000
Oye, Lance, toma asiento.
320
00:18:55,835 --> 00:18:59,105
Lance, quiero agradecerte
por entretenernos a todos.
321
00:18:59,306 --> 00:19:01,542
¿Estoy entreteniendo?
322
00:19:01,909 --> 00:19:04,678
¿Cuánto debes en
préstamos estudiantiles?
323
00:19:05,379 --> 00:19:06,522
$60,000.
324
00:19:06,546 --> 00:19:08,691
No me jodas. Vaya.
325
00:19:08,715 --> 00:19:11,228
Debo 120.000 dólares.
326
00:19:11,252 --> 00:19:13,063
¿Por qué pediste prestado?
327
00:19:13,087 --> 00:19:14,602
¿Qué quieres decir
qué pedí prestado?
328
00:19:14,614 --> 00:19:15,465
¿Por qué pediste?
329
00:19:15,489 --> 00:19:17,833
Porque no podía pagar la
escuela, eso es lo que haces.
330
00:19:17,857 --> 00:19:20,226
¿Cuáles fueron tus notas?
331
00:19:21,628 --> 00:19:23,273
3.8.
332
00:19:23,297 --> 00:19:24,774
Los míos eran 4.0.
333
00:19:24,798 --> 00:19:26,742
¿No te sientes engañado?
334
00:19:26,766 --> 00:19:29,880
Hicimos todo lo que nos
dijeron que hiciéramos.
335
00:19:29,904 --> 00:19:32,681
Tenemos las notas,
llegamos al final de la línea.
336
00:19:32,705 --> 00:19:33,816
¿Para qué?
337
00:19:33,840 --> 00:19:36,376
¿Qué estaba esperando allí?
338
00:19:36,709 --> 00:19:38,654
Nada, no bueno, no bueno.
339
00:19:38,678 --> 00:19:40,991
Nada, no hay trabajo.
340
00:19:41,015 --> 00:19:43,393
Sí, pero aún así, estás
robando a la gente.
341
00:19:43,417 --> 00:19:45,062
Que se joda la
gente. Que se jodan.
342
00:19:45,086 --> 00:19:48,798
La compañía de seguros
cubre lo que vale esa mierda.
343
00:19:48,822 --> 00:19:51,157
Pagan el doble por ello.
344
00:19:51,959 --> 00:19:55,505
Escucha, todo el mundo sabe que muy
pocas personas tienen toda la riqueza,
345
00:19:55,529 --> 00:19:57,307
y les gusta mantenerlo así.
346
00:19:57,331 --> 00:20:00,477
Cada generación se pone peor
y peor, la nuestra es la última.
347
00:20:00,501 --> 00:20:04,338
No sólo estamos robando...
estamos enviando un mensaje.
348
00:20:08,142 --> 00:20:10,677
Mira esto. Mira todo eso.
349
00:20:12,980 --> 00:20:15,691
¿No crees que te
mereces todo esto?
350
00:20:15,715 --> 00:20:19,529
¿No crees que te
mereces todo esto?
351
00:20:19,553 --> 00:20:22,723
Oye, toma uno de
estos cachorros.
352
00:20:27,428 --> 00:20:29,539
- Oye, vamos.
- ¿Qué es?
353
00:20:29,563 --> 00:20:30,941
La droga de nuestra generación.
354
00:20:30,965 --> 00:20:32,775
Te garantizo que no lo hará.
355
00:20:32,799 --> 00:20:34,468
Dale un segundo.
356
00:20:36,070 --> 00:20:40,283
Lección 3: Nunca
aceptes un no por respuesta.
357
00:20:40,307 --> 00:20:43,644
Oye, Lance, bienvenido
a la noche de cócteles.
358
00:20:55,055 --> 00:20:57,000
¿Alguna vez has hecho
esto antes, Lancey-pansey?
359
00:20:57,024 --> 00:20:59,269
Entonces, lo haces
a través de tu ojo.
360
00:20:59,293 --> 00:21:02,038
¿Cómo se consigue esa línea limpia?
Nunca puedo hacerlo.
361
00:21:02,062 --> 00:21:04,341
Siempre has sido descuidado.
362
00:21:04,365 --> 00:21:06,943
Tengo que hacerlo por
Lance. Esto es todo tuyo, nene.
363
00:21:06,967 --> 00:21:08,411
¡No funcionará, hombre!
364
00:21:08,435 --> 00:21:09,845
No, está bien.
365
00:21:09,869 --> 00:21:11,348
¿Todavía lo tengo en la cara?
366
00:21:11,372 --> 00:21:12,815
Uno grande.
367
00:21:12,839 --> 00:21:15,619
Un buen momento, ¿eh?
368
00:21:15,643 --> 00:21:19,479
¿Quieren quedarse aquí más
tiempo? Huele muy bien. Vámonos.
369
00:21:20,281 --> 00:21:21,992
No estaba seguro de
si me vendieron en qué
370
00:21:22,016 --> 00:21:24,427
Ellis estaba diciendo
todavía, pero yo sabía esto:
371
00:21:24,451 --> 00:21:28,198
por una vez en mi vida, me
sentí como si fuera parte de algo.
372
00:21:28,222 --> 00:21:31,201
Ya no era el
forastero, fui aceptado.
373
00:21:31,225 --> 00:21:33,103
Nos gastamos la mayor
parte del dinero esa noche,
374
00:21:33,127 --> 00:21:35,729
pero por un momento,
fuimos reyes.
375
00:21:36,430 --> 00:21:41,635
Lección #4: Las experiencias son mejores
que los estados de cuenta bancarios.
376
00:22:24,078 --> 00:22:27,457
Cuando el dinero se acabó, ya estaban
preparando para el siguiente golpe.
377
00:22:27,481 --> 00:22:29,392
Y por más imprudentes
que parezcan
378
00:22:29,416 --> 00:22:31,794
fueron realmente pensados
con mucho cuidado.
379
00:22:31,818 --> 00:22:33,467
Como el camión...
Quiero decir, ellos
380
00:22:33,479 --> 00:22:35,599
ordenaron seis o siete
calcomanías de muestra
381
00:22:35,623 --> 00:22:38,301
sólo para que los
cambien de un golpe a otro.
382
00:22:38,325 --> 00:22:40,604
Los testigos y las cámaras de
la calle eran menos probables
383
00:22:40,628 --> 00:22:42,829
para identificar
el mismo camión.
384
00:22:47,201 --> 00:22:49,646
Y las matrículas del
camión eran otra cosa.
385
00:22:49,670 --> 00:22:53,316
¿Cuántas personas se saben de
memoria el número de su matrícula?
386
00:22:53,340 --> 00:22:56,780
La mayoría no se daría cuenta hasta
la próxima vez que estuvieran en la ITV.
387
00:23:05,653 --> 00:23:08,064
Y si alguien ve un coche de
mierda en un buen vecindario,
388
00:23:08,088 --> 00:23:10,467
Quiero decir, alguien
va a sospechar.
389
00:23:10,491 --> 00:23:13,393
Pero un buen coche
en un buen vecindario?
390
00:23:13,661 --> 00:23:15,762
Nadie se lo piensa dos veces.
391
00:23:16,563 --> 00:23:18,408
Después de que Mel
les dio la dirección,
392
00:23:18,432 --> 00:23:20,677
pasaban un día o
dos revisando el lugar
393
00:23:20,701 --> 00:23:23,346
asegurándose de que sabían
si los dueños iban a trabajar,
394
00:23:23,370 --> 00:23:26,849
cuando la criada apareció, cuando
el marido llegó a casa con su amante.
395
00:23:26,873 --> 00:23:28,775
Todas las cosas buenas.
396
00:23:30,010 --> 00:23:33,323
Una vez que Jack me explicó todo
esto, me di cuenta de que tenía un punto.
397
00:23:33,347 --> 00:23:35,445
Habían estado haciendo
esto durante un tiempo
398
00:23:35,457 --> 00:23:37,494
sin ser atrapados, y
el dinero era bueno.
399
00:23:37,518 --> 00:23:41,665
Todo lo que tenía que hacer era
dejar de lado mis objeciones morales.
400
00:23:41,689 --> 00:23:44,301
Sabes, Lance, eres un
chico bastante bueno.
401
00:23:44,325 --> 00:23:46,869
Y me gustaría ofrecerte un
trabajo, un salario mínimo.
402
00:23:46,893 --> 00:23:49,005
No te vas a hacer
rico haciendo esto.
403
00:23:49,029 --> 00:23:53,043
Pero si te apegas a ello, vas a
aprender mucho sobre el mundo del arte.
404
00:23:53,067 --> 00:23:55,545
Y hay mucho espacio para crecer.
405
00:23:55,569 --> 00:24:00,116
Sólo necesitas concentrarte,
involucrarte, aprender lo que puedas,
406
00:24:00,140 --> 00:24:03,577
y este es un gran
lugar para empezar.
407
00:24:16,123 --> 00:24:19,336
Las máscaras fueron el
toque final de su mensaje,
408
00:24:19,360 --> 00:24:23,730
que prefieren estar muertos
que someterse al sistema.
409
00:24:24,164 --> 00:24:26,209
Cuando Lance decidió unirse,
410
00:24:26,233 --> 00:24:28,912
Sabía entonces que nunca
encajaría en nuestro molde.
411
00:24:28,936 --> 00:24:32,639
Honestamente, él era
el más difícil de entender.
412
00:24:33,474 --> 00:24:34,918
¿Qué significa eso?
413
00:24:34,942 --> 00:24:37,711
Bienvenido al grupo, nene.
414
00:24:39,680 --> 00:24:42,015
Oye, flaco, súbeme.
415
00:24:44,518 --> 00:24:46,520
Bueno...
416
00:24:47,588 --> 00:24:50,957
lo que vas a hacer
primero lo dice todo sobre ti.
417
00:24:51,558 --> 00:24:57,140
Vas por los muebles,
cuadros, trofeos de golf de papá,
418
00:24:57,164 --> 00:24:59,209
Colección de vino de mamá.
419
00:24:59,233 --> 00:25:01,768
Cada uno tenía su propia cosa.
420
00:25:02,669 --> 00:25:04,581
Stewart siempre fue por el cristal.
421
00:25:04,605 --> 00:25:10,377
Le gustaba pensar en sí mismo como
un toro en una tienda de porcelana.
422
00:25:10,911 --> 00:25:14,080
A Stewart lo molestaron
mucho cuando era niño.
423
00:25:15,349 --> 00:25:17,627
No era un toro en absoluto.
424
00:25:17,651 --> 00:25:19,586
Él sólo estaba...
425
00:25:19,686 --> 00:25:21,521
inseguro.
426
00:25:26,593 --> 00:25:29,863
Jack tenía esta cosa
para las fotos familiares.
427
00:25:30,297 --> 00:25:33,009
No podía soportarlos.
428
00:25:33,033 --> 00:25:36,369
Especialmente
los falsos felices.
429
00:25:49,383 --> 00:25:52,252
Jack tenía problemas
con sus padres.
430
00:25:52,853 --> 00:25:54,964
No les importaban una
mierda sus negocios.
431
00:25:54,988 --> 00:25:58,358
Ni siquiera lo visitaron una vez
desde que se mudó a Chicago.
432
00:26:07,334 --> 00:26:10,604
Se sintió descuidado
y abandonado.
433
00:26:13,207 --> 00:26:16,376
Cuando estaba destruyendo
la vida de alguien más...
434
00:26:18,779 --> 00:26:21,581
Creo que se sentía en control.
435
00:26:25,185 --> 00:26:29,155
Chandler odiaba ver la
habitación de un niño llena de juguetes.
436
00:26:32,659 --> 00:26:36,806
Chandler no tenía nada de
niño excepto quizás una paliza
437
00:26:36,830 --> 00:26:40,243
de su padre cuando se
emborrachó y cabreado
438
00:26:40,267 --> 00:26:42,702
porque no podía
mantener a su familia.
439
00:26:45,105 --> 00:26:50,110
Irrumpir en la casa de alguien
haría que cualquiera se sintiera violado.
440
00:26:51,044 --> 00:26:53,446
Pero meterse en la
habitación de un niño...
441
00:26:54,882 --> 00:26:58,184
eso es lo que más confundía a
los padres cuando volvían a casa.
442
00:27:14,835 --> 00:27:16,903
Esa mierda estaba jodida.
443
00:27:20,274 --> 00:27:22,619
Ellis nunca
conoció a sus padres.
444
00:27:22,643 --> 00:27:26,880
Fue de casa de acogida a casa
de acogida hasta que cumplió 18.
445
00:27:27,015 --> 00:27:28,691
Siempre quiso una familia.
446
00:27:28,715 --> 00:27:30,693
Y debido a eso,
447
00:27:30,717 --> 00:27:33,663
fue el hilo que
los unió a todos.
448
00:27:33,687 --> 00:27:38,058
Le dio a este grupo de
inadaptados algo en lo que creer.
449
00:27:38,625 --> 00:27:43,029
Para mí, no podía soportar
la vanidad de todo esto.
450
00:27:43,697 --> 00:27:46,543
Colonia, perfume, trajes,
vestidos, maquillaje...
451
00:27:46,567 --> 00:27:48,111
Tom Ford, Gucci, Prada.
452
00:27:48,135 --> 00:27:51,604
Más y más exceso, exceso.
453
00:27:54,741 --> 00:27:59,846
Dijiste que Lance era el
más difícil de entender.
454
00:28:00,714 --> 00:28:02,148
¿Por qué?
455
00:28:03,317 --> 00:28:07,263
No encajaba, porque no estaba
marcado por su pasado como los otros.
456
00:28:07,287 --> 00:28:12,158
Era sólo alguien que había
seguido las reglas y se había jodido.
457
00:28:13,627 --> 00:28:18,531
En cierto modo, entendía las
ideas de Ellis mejor que nadie.
458
00:28:19,299 --> 00:28:22,235
Así que, cuando tuvo la
oportunidad de destruir,
459
00:28:22,469 --> 00:28:25,138
él lo vio como
una forma de arte.
460
00:28:30,210 --> 00:28:31,678
Tenía un significado.
461
00:28:36,951 --> 00:28:40,496
Creo que la mayoría de la gente en
el fondo quiere hacer lo que hicimos.
462
00:28:40,520 --> 00:28:43,067
Pero Lance se dejó llevar todo.
463
00:28:43,091 --> 00:28:45,191
Se convirtió en su adicción.
464
00:28:46,393 --> 00:28:50,630
La excitación, la emoción.
465
00:28:50,897 --> 00:28:53,033
Le encantó.
466
00:29:42,582 --> 00:29:46,462
Cuando finalmente cedí, fue uno de los
más grandes sentimientos que he tenido.
467
00:29:46,486 --> 00:29:48,297
Recuerdo haber mirado esa casa,
468
00:29:48,321 --> 00:29:51,567
y como se elevó sobre mí
me hizo sentir tan pequeño.
469
00:29:51,591 --> 00:29:54,004
Y así es como la gente que
vive allí quería que me sintiera.
470
00:29:54,028 --> 00:29:58,098
Y me di cuenta de que
por eso se merecían esto.
471
00:29:58,598 --> 00:30:01,979
Lección #5... sabes que, en
realidad, a la mierda con eso.
472
00:30:02,003 --> 00:30:04,614
No eran más
lecciones, eran reglas.
473
00:30:04,638 --> 00:30:10,844
Regla #5: Si no nos dejan
soñar, no los dejaremos dormir.
474
00:30:21,055 --> 00:30:23,533
No sé lo que estaba
sintiendo en ese momento.
475
00:30:23,557 --> 00:30:25,892
Sólo sé que se siente bien.
476
00:30:34,735 --> 00:30:36,679
Todos estábamos en
esto por diferentes razones,
477
00:30:36,703 --> 00:30:39,449
pero para mí se trataba
de la prisa, el alto.
478
00:30:39,473 --> 00:30:41,741
- Todo se sentía como...
- ¡Para!
479
00:30:42,409 --> 00:30:44,677
Trae eso aquí.
480
00:30:51,485 --> 00:30:53,429
¿Alguien quiere explicar esto?
481
00:30:53,453 --> 00:30:56,265
Debe haberse rasgado
cuando lo estábamos cargando.
482
00:30:56,289 --> 00:30:58,992
Lo siento, ¿esa
es tu explicación?
483
00:31:00,228 --> 00:31:02,228
Oye, Zutterland.
484
00:31:03,330 --> 00:31:05,366
¿Cuánto vale esto?
485
00:31:05,799 --> 00:31:08,078
Quiero decir, está asegurado
por probablemente 100 mil.
486
00:31:08,102 --> 00:31:09,445
¿Podría voltearlo por unos 60?
487
00:31:09,469 --> 00:31:14,550
Sí. ¿Cuánto vale ahora?
488
00:31:14,574 --> 00:31:16,153
Probablemente
cueste más repararlo
489
00:31:16,177 --> 00:31:17,520
que lo que realmente vale.
490
00:31:17,544 --> 00:31:19,946
Entonces, nada, ¿verdad?
491
00:31:22,582 --> 00:31:25,018
Lance, hablemos.
492
00:31:42,904 --> 00:31:47,383
Sabes, ahora eres parte de esto.
493
00:31:47,407 --> 00:31:51,345
La negación plausible
fue hace más de dos casas.
494
00:31:52,013 --> 00:31:53,980
Sí, lo entiendo.
495
00:31:54,514 --> 00:31:57,050
Mírame, dime lo que ves.
496
00:31:57,851 --> 00:31:59,163
Un hombre de negocios.
497
00:31:59,187 --> 00:32:02,065
Alguien 20 años mayor que tú.
498
00:32:02,089 --> 00:32:06,803
Llevo una vida cómoda, pero
me queda mucho menos que a ti.
499
00:32:06,827 --> 00:32:08,138
Así que...
500
00:32:08,162 --> 00:32:10,807
Así que no quieres pasar lo
que queda de él en una celda.
501
00:32:10,831 --> 00:32:15,145
Exactamente. Se trata
de riesgo, recompensa.
502
00:32:15,169 --> 00:32:18,548
Aparte de todo eso, estoy seguro de que
tú, solo entre tus compañeros de allí...
503
00:32:18,572 --> 00:32:21,818
podría tener un poco de compasión
por ese pedazo de historia destruida,
504
00:32:21,842 --> 00:32:27,013
así que quiero pedirte que me ayudes
a mantener a estos chicos a raya.
505
00:32:28,481 --> 00:32:30,517
¿Puedes hacer eso por mí?
506
00:32:33,054 --> 00:32:34,821
Sí, señor.
507
00:32:34,956 --> 00:32:36,390
Genial.
508
00:32:37,325 --> 00:32:39,859
No tienes que llamarme señor.
509
00:32:42,896 --> 00:32:47,066
Esto es 20 mil y otra dirección.
510
00:32:51,571 --> 00:32:55,108
¿Crees que tu viejo alguna
vez tuvo 20 mil en su mano?
511
00:32:56,776 --> 00:32:57,620
No.
512
00:32:57,644 --> 00:33:00,414
Sí, yo tampoco.
513
00:33:02,616 --> 00:33:04,127
¿Sabes qué?
514
00:33:04,151 --> 00:33:06,353
No les digas lo que dije.
515
00:33:07,188 --> 00:33:09,665
- Sabes que van a preguntar.
- Por supuesto que lo harán.
516
00:33:09,689 --> 00:33:12,602
Pero, verás, eso es lo que estoy
haciendo, te estoy dando la ventaja.
517
00:33:12,626 --> 00:33:14,304
Te estoy contando un secreto.
518
00:33:14,328 --> 00:33:17,263
Tienes que ocultárselo,
a ver qué pasa.
519
00:33:26,439 --> 00:33:27,750
¿Otra dirección, Mel?
520
00:33:27,774 --> 00:33:29,909
Sí, se lo di a Lance.
521
00:33:30,177 --> 00:33:31,787
La tasa de corte para
el arte desgarrado.
522
00:33:31,811 --> 00:33:34,124
Cuando termines, vete.
523
00:33:34,148 --> 00:33:36,226
Si me traes una pieza
en ese estado otra vez,
524
00:33:36,250 --> 00:33:38,385
hemos terminado aquí, ¿me oyes?
525
00:33:48,162 --> 00:33:49,572
¿Qué dijo Mel?
526
00:33:49,596 --> 00:33:51,540
Te lo dije, amigo,
dijo que es un secreto.
527
00:33:51,564 --> 00:33:53,709
Amigo, sólo está
jugando contigo.
528
00:33:53,733 --> 00:33:56,246
Me dijo lo mismo cuando
llegué por primera vez.
529
00:33:56,270 --> 00:33:58,838
Sólo otra razón por la
que esta mierda no durará.
530
00:34:01,309 --> 00:34:03,577
Por suerte, tengo una salida.
531
00:34:04,111 --> 00:34:05,521
¿Qué acabas de decir?
532
00:34:05,545 --> 00:34:07,090
Dije que esto no va a durar.
533
00:34:07,114 --> 00:34:09,092
Pero lo que digo es
que tengo una salida.
534
00:34:09,116 --> 00:34:11,361
Mel no es el único que ha
estado comprando direcciones
535
00:34:11,385 --> 00:34:12,695
de ese agente de seguros.
536
00:34:12,719 --> 00:34:14,430
Ellis compró a su
cliente más caro.
537
00:34:14,454 --> 00:34:18,601
Algún viejo paranoico sentado
sobre una impía cantidad de dinero.
538
00:34:18,625 --> 00:34:20,971
- ¿Efectivo?
- Suficiente para toda la vida.
539
00:34:20,995 --> 00:34:23,873
Ellis sólo lo ve como
un último recurso.
540
00:34:23,897 --> 00:34:26,343
Por eso mi plan es robar sin él.
541
00:34:26,367 --> 00:34:28,034
Sin Ellis.
542
00:34:28,702 --> 00:34:30,937
Sin nadie.
543
00:34:31,405 --> 00:34:33,317
¿De qué estás hablando, Jack?
544
00:34:33,341 --> 00:34:36,619
Tenemos algo bueno en marcha aquí.
¿Por qué quieres arruinar todo esto?
545
00:34:36,643 --> 00:34:38,454
Es bueno de que Ellis
consiga más dinero
546
00:34:38,478 --> 00:34:41,091
que nosotros en cada casa?
547
00:34:41,115 --> 00:34:43,427
No tenemos que hacerlo,
pero necesitamos su teléfono
548
00:34:43,451 --> 00:34:45,528
y las fotos para cuando
llegue el momento.
549
00:34:45,552 --> 00:34:48,398
Jack, estás diciendo "nosotros"
como si ya fuera parte de esto.
550
00:34:48,422 --> 00:34:49,755
Esto es que tenemos dinero para
551
00:34:49,767 --> 00:34:51,268
salir de aquí antes
de que sea tarde.
552
00:34:51,292 --> 00:34:54,628
No, ¡esto es nosotros jodiendo
completamente a todos los demás!
553
00:34:55,162 --> 00:34:57,207
Pensé que estos tipos
eran tus mejores amigos.
554
00:34:57,231 --> 00:34:59,542
Hiciste un gran esfuerzo
para presentármelos a todos...
555
00:34:59,566 --> 00:35:01,111
diciendo cuánto los amaría y...
556
00:35:01,135 --> 00:35:04,304
A estos tipos no les importan
una mierda los amigos.
557
00:35:04,504 --> 00:35:06,482
Simplemente no.
558
00:35:06,506 --> 00:35:09,019
Está bien, Jack, no más
tonterías. ¿Qué quieres de mí?
559
00:35:09,043 --> 00:35:11,922
¿Estoy aquí porque ustedes quieren
usarme por mi experiencia en arte?
560
00:35:11,946 --> 00:35:14,291
¿Me quieres para poder joder
a tus amigos? ¿Qué pasa?
561
00:35:14,315 --> 00:35:16,759
Porque no has sido honesto
conmigo desde que llegué aquí.
562
00:35:16,783 --> 00:35:18,561
Estoy siendo honesto
contigo ahora mismo.
563
00:35:18,585 --> 00:35:21,630
Esos se creen que eres un chico de
arte al que le gusta hacer cosas raras,
564
00:35:21,654 --> 00:35:23,866
que le gusta ir a sus
pequeñas obras de teatro
565
00:35:23,890 --> 00:35:25,469
y sus pequeñas galerías de arte.
566
00:35:25,493 --> 00:35:28,294
No les debes nada.
567
00:35:28,895 --> 00:35:30,374
Estoy cuidando de ti.
568
00:35:30,398 --> 00:35:33,367
Sólo estamos tú y yo en esto.
569
00:35:34,301 --> 00:35:36,303
No lo sé, hombre.
570
00:35:41,409 --> 00:35:43,652
Está bien, está bien, tíralas.
571
00:35:43,676 --> 00:35:45,721
Oh, tirando a lo grande, nene.
572
00:35:45,745 --> 00:35:47,457
- ¿Qué tienes?
- Tíralas.
573
00:35:47,481 --> 00:35:49,759
- Pareja de tres.
- ¡Oh!
574
00:35:49,783 --> 00:35:52,162
- Casi, nene, casi.
- Tan confiado.
575
00:35:52,186 --> 00:35:54,498
Deberíamos ir... Caitlyn
siempre es puntual.
576
00:35:54,522 --> 00:35:56,233
No, creo que me voy a quedar.
577
00:35:56,257 --> 00:35:57,800
Ya les dije que vendrías.
578
00:35:57,824 --> 00:35:59,668
Además, si te vas,
pierdes a lo grande.
579
00:35:59,692 --> 00:36:01,361
Deberías llevarte a Lance.
580
00:36:03,763 --> 00:36:07,967
¿Qué? No ha dejado mi apartamento
desde que llegó. Deberías llevarte a Lance.
581
00:36:08,335 --> 00:36:09,712
¿Te parece bien?
582
00:36:09,736 --> 00:36:12,282
Sí, quiero decir, le
estarías haciendo un favor.
583
00:36:12,306 --> 00:36:16,420
Lance, quieres venir a pasar el rato
conmigo y mis amigos de la universidad.
584
00:36:16,444 --> 00:36:20,279
No, estoy bien. Y sería
un poco raro, ¿verdad?
585
00:36:22,383 --> 00:36:24,895
¿Por qué sería raro?
586
00:36:24,919 --> 00:36:28,098
- No, estaba diciendo que...
- Sólo sería raro si hubiera algo
587
00:36:28,122 --> 00:36:31,057
- entre los dos.
- Oh, Dios mío.
588
00:36:31,825 --> 00:36:34,004
¿Hay algo entre los dos?
589
00:36:34,028 --> 00:36:34,792
No, no hay nada...
590
00:36:34,804 --> 00:36:36,772
Estás tartamudeando
con tus palabras
591
00:36:36,796 --> 00:36:40,601
- como si algo estuviera pasando.
- Suena como si hubiera... - Aguarda.
592
00:36:41,368 --> 00:36:43,146
¿Está seguro?
593
00:36:43,170 --> 00:36:44,309
Esto es una estupidez.
594
00:36:44,321 --> 00:36:46,083
Oh, se está sonrojando.
595
00:36:46,107 --> 00:36:47,850
¿Tienes una
pequeña erección ahí?
596
00:36:47,874 --> 00:36:50,120
- Tiene una pequeña erección.
- Todos somos amigos aquí.
597
00:36:50,144 --> 00:36:52,089
Si no confiamos el uno
en el otro, ¿con quién?
598
00:36:52,113 --> 00:36:54,024
- Sólo ve con ella, vamos.
- Deberías irte.
599
00:36:54,048 --> 00:36:56,226
Porque si no, yo
podría ir. ¿Está bien así?
600
00:36:56,250 --> 00:36:59,129
- No estás invitado.
- Está bien, Ellis, ¿puedo ir?
601
00:36:59,153 --> 00:37:01,364
No estás preocupado
por mí, ¿verdad?
602
00:37:01,388 --> 00:37:04,234
- Sólo ve. Todos somos amigos, vete.
- Está bien, iré.
603
00:37:04,258 --> 00:37:07,137
- ¡Sí! Muy bien.
- Vámonos.
604
00:37:07,161 --> 00:37:09,805
- ¿Te veo luego?
- Hasta luego.
605
00:37:09,829 --> 00:37:11,174
Espero que esto
sea bueno para ti.
606
00:37:11,198 --> 00:37:13,310
Estoy necesitado,
definitivamente necesitado.
607
00:37:13,334 --> 00:37:15,424
Espera, ¿quién es
pequeño, quién es grande?
608
00:37:15,436 --> 00:37:16,246
Creo que tú.
609
00:37:16,270 --> 00:37:18,315
No he hablado con
Caitlyn en un tiempo,
610
00:37:18,339 --> 00:37:20,917
así que cuando llamó,
sentí mucha curiosidad
611
00:37:20,941 --> 00:37:23,142
para ver lo que ha
estado haciendo.
612
00:37:23,410 --> 00:37:25,412
¿Por qué ha pasado tanto tiempo?
613
00:37:25,678 --> 00:37:27,681
Estamos en cosas diferentes.
614
00:37:27,881 --> 00:37:29,725
- ¡Hola! ¿Cómo estás?
- Hola.
615
00:37:29,749 --> 00:37:32,896
- Este es Lance. Ellis fue atado.
- Hola. Tenemos una mesa.
616
00:37:32,920 --> 00:37:35,460
Nada te prepara para el
trabajo que es tener un hijo.
617
00:37:35,472 --> 00:37:36,433
Vale la pena.
618
00:37:36,457 --> 00:37:38,902
- Olvidé mostrarte el Tíbet.
- Dios mío, esto es hermoso.
619
00:37:38,926 --> 00:37:41,770
Se parece a un pueblo en el
que nos quedamos en Haití.
620
00:37:41,794 --> 00:37:43,940
Salté a la puesta en
marcha justo después...
621
00:37:43,964 --> 00:37:47,284
Aún no es exactamente un trabajo de
ensueño, pero lo estamos consiguiendo.
622
00:37:50,070 --> 00:37:52,271
¿Y tú, Allie?
623
00:37:53,740 --> 00:37:57,611
¿Por dónde empiezo?
624
00:37:58,845 --> 00:38:01,992
África, principalmente.
625
00:38:02,016 --> 00:38:06,129
Reuní a un grupo de diez
inversores para ayudar a desarrollar
626
00:38:06,153 --> 00:38:08,365
una opción asequible
para el agua limpia.
627
00:38:08,389 --> 00:38:10,390
¡Es increíble!
628
00:38:10,823 --> 00:38:12,626
¿Y tú, Lance?
629
00:38:12,725 --> 00:38:14,204
Soy dueño de
una galería de arte.
630
00:38:14,228 --> 00:38:17,407
Bien, sé que lo llevé un poco
lejos, pero tenía que hacerlo.
631
00:38:17,431 --> 00:38:19,242
¿No escuchaste todas las
cosas que hacen?
632
00:38:19,266 --> 00:38:22,145
- Sólo te dijeron las cosas buenas.
- ¿Qué?
633
00:38:22,169 --> 00:38:25,182
Sólo te dijeron las cosas
buenas. Nadie te dice realmente
634
00:38:25,206 --> 00:38:27,674
lo que realmente están
haciendo en la vida.
635
00:38:28,209 --> 00:38:30,487
Probablemente estés tan
cerca de la verdad como ellos.
636
00:38:30,511 --> 00:38:32,779
No lo parecía.
637
00:38:33,447 --> 00:38:35,992
Entonces, ¿qué hay de esa
galería de arte que tienes?
638
00:38:36,016 --> 00:38:39,185
Oh, vamos, tú empezaste.
639
00:38:46,060 --> 00:38:48,160
¿Cómo fue?
640
00:38:48,996 --> 00:38:50,907
¿Dónde están todos?
641
00:38:50,931 --> 00:38:53,165
Acaban de irse.
642
00:38:53,200 --> 00:38:54,668
¿Qué pasa?
643
00:38:56,604 --> 00:38:58,615
- Gracias por venir.
- Sí.
644
00:38:58,639 --> 00:39:00,283
¿Vas a volver a casa de Jack?
645
00:39:00,307 --> 00:39:03,310
Sí, creo que voy a llamar
a un taxi ahora mismo.
646
00:39:03,344 --> 00:39:05,177
Gracias de nuevo.
647
00:39:13,886 --> 00:39:16,933
Oye, Lance, toma asiento.
648
00:39:16,957 --> 00:39:18,501
No, voy a volver a casa de Jack.
649
00:39:18,525 --> 00:39:20,570
No, no, no, toma asiento.
650
00:39:20,594 --> 00:39:23,864
Podemos hablar de lo
que hablamos la otra noche.
651
00:39:25,165 --> 00:39:26,633
Está bien.
652
00:39:27,701 --> 00:39:29,936
Ya sabes...
653
00:39:32,306 --> 00:39:34,251
No pensé que lo lograrías.
654
00:39:34,275 --> 00:39:38,188
Pero tú, tú pareces estar bien.
655
00:39:38,212 --> 00:39:40,590
Creo que cuando aprendas
dónde meter la nariz,
656
00:39:40,614 --> 00:39:45,485
y donde no, creo
que encajarás bien.
657
00:39:47,021 --> 00:39:49,099
- Gracias.
- Si.
658
00:39:49,123 --> 00:39:51,958
¿Qué te dijo Mel el otro día?
659
00:39:53,227 --> 00:39:56,830
Nada. Creo que sólo
intentaba medirme.
660
00:39:57,398 --> 00:39:58,865
Está bien.
661
00:40:02,336 --> 00:40:09,810
Sabes, si Allie alguna vez te pide
que vayas a un club o a un bar...
662
00:40:10,544 --> 00:40:12,746
o recibir su maldito correo...
663
00:40:13,047 --> 00:40:15,415
dices que no, ¿de acuerdo?
664
00:40:16,383 --> 00:40:18,995
Sí. Lo tengo.
665
00:40:19,019 --> 00:40:20,630
Honestamente no
quise decir nada con eso.
666
00:40:20,654 --> 00:40:22,865
Me importa una mierda
si lo dices en serio.
667
00:40:22,889 --> 00:40:25,358
Sólo asegúrate de que
no vuelva a suceder.
668
00:40:25,693 --> 00:40:27,360
Sí.
669
00:40:31,699 --> 00:40:33,043
Si no tienes nada que decir,
670
00:40:33,067 --> 00:40:35,535
sal de mi apartamento.
671
00:40:39,839 --> 00:40:45,345
Regla #6: Hay una delgada
línea entre un amigo y un enemigo.
672
00:40:48,182 --> 00:40:51,094
¿Ves lo que quiero decir sobre
Ellis? No es tu maldito amigo.
673
00:40:51,118 --> 00:40:54,721
Pero aún así, no justifica
que hagamos este golpe.
674
00:40:56,657 --> 00:40:57,767
Mira a ese tipo.
675
00:40:57,791 --> 00:41:00,337
De mediana edad,
esposa, dos hijos.
676
00:41:00,361 --> 00:41:04,040
Tenía un buen trabajo, pero entonces,
la economía se hunde, pierde su trabajo.
677
00:41:04,064 --> 00:41:07,410
Y se ha quedado atascado en rellenar
y preguntar cómo me gusta mi filete.
678
00:41:07,434 --> 00:41:08,877
¿Por qué?
679
00:41:08,901 --> 00:41:11,638
Porque no tenía
un plan de respaldo.
680
00:41:12,439 --> 00:41:14,841
¿Puedo quitarle eso de en medio?
681
00:41:18,412 --> 00:41:21,257
¿Qué te sugiere de alguna manera
que he terminado con mi comida?
682
00:41:21,281 --> 00:41:23,059
¿Parece que he terminado?
683
00:41:23,083 --> 00:41:24,561
Bueno, me señalaste a mí.
684
00:41:24,585 --> 00:41:27,697
¿Todavía ves comida en mi plato?
685
00:41:27,721 --> 00:41:28,898
Jack, vamos, hombre.
686
00:41:28,922 --> 00:41:30,467
Puedes contestar, esperaré.
687
00:41:30,491 --> 00:41:35,105
- Tienes razón. Mi error.
- Sí, tu error.
688
00:41:35,129 --> 00:41:37,941
No es sólo un filete,
es una experiencia.
689
00:41:37,965 --> 00:41:40,276
Una experiencia que
acabas de arruinar.
690
00:41:40,300 --> 00:41:42,869
Recoje sus malditas
cosas, hombre.
691
00:41:45,439 --> 00:41:47,250
No necesitas hablar
con alguien así.
692
00:41:47,274 --> 00:41:49,886
Lo siento, está bien. Sólo
escucha. Todo es una lección.
693
00:41:49,910 --> 00:41:52,889
Intento decirte lo que te va
a pasar si no hacemos esto.
694
00:41:52,913 --> 00:41:55,325
Olvídate del camarero.
Le daré una gran propina.
695
00:41:55,349 --> 00:41:59,619
Lo importante es sacar las
fotos del teléfono de Ellis.
696
00:42:00,087 --> 00:42:02,198
Supongo que no podría
hacer daño tener esas fotos.
697
00:42:02,222 --> 00:42:05,235
Bien. ¿Así que estás dentro? Sólo te
digo esta mierda porque somos familia.
698
00:42:05,259 --> 00:42:09,038
De acuerdo, escucha, esto
es lo que voy a hacer por ti.
699
00:42:09,062 --> 00:42:13,109
Voy a hacer lo mismo que hice
cuando recibí mi primer gran cheque.
700
00:42:13,133 --> 00:42:16,102
- ¿Y qué es eso?
- Ya lo verás.
701
00:42:16,770 --> 00:42:19,382
Este traje fue hecho a
mano en Florencia, Italia.
702
00:42:19,406 --> 00:42:23,186
- Uno de los mejores.
- Si. ¿Cómo se siente?
703
00:42:23,210 --> 00:42:25,855
- Quiero decir, encaja.
- Nos lo llevamos.
704
00:42:25,879 --> 00:42:27,490
Regla #7...
705
00:42:27,514 --> 00:42:30,884
Las mejores cosas
de la vida son caras.
706
00:42:30,919 --> 00:42:32,552
Recuerde eso.
707
00:42:33,987 --> 00:42:38,625
Su total es de 6.348,52 dólares.
708
00:42:48,937 --> 00:42:50,737
¿Hiciste café?
709
00:42:52,539 --> 00:42:54,107
No.
710
00:42:55,242 --> 00:42:57,377
He estado pensando.
711
00:42:59,246 --> 00:43:01,748
No quiero seguir haciendo esto.
712
00:43:04,451 --> 00:43:07,654
No es gratificante,
es insostenible.
713
00:43:08,455 --> 00:43:10,624
¿De dónde viene esto?
714
00:43:11,058 --> 00:43:13,870
Tampoco tenemos un
plan para nosotros, Ellis.
715
00:43:13,894 --> 00:43:18,698
Siento que estoy desperdiciando cualquier
potencial que pudiera haber tenido.
716
00:43:19,867 --> 00:43:22,035
No te crees que tengo un plan.
717
00:43:22,236 --> 00:43:24,013
He estado ahorrando.
718
00:43:24,037 --> 00:43:25,815
Y no una pequeña cantidad.
719
00:43:25,839 --> 00:43:28,685
Este no es el resultado final.
720
00:43:28,709 --> 00:43:34,114
Cada vez que damos un
golpe, veo todo lo que amo de ti.
721
00:43:36,850 --> 00:43:38,952
Quédate conmigo, ¿de acuerdo?
722
00:43:39,586 --> 00:43:42,055
No estamos tan lejos del final.
723
00:43:48,795 --> 00:43:50,764
Allie, llegas tarde.
724
00:44:23,830 --> 00:44:26,066
Oye, ¿adivina qué he encontrado?
725
00:44:27,701 --> 00:44:31,781
"Parece ser el trabajo de
la misma banda de jóvenes,
726
00:44:31,805 --> 00:44:36,209
dejando un mensaje en
su estela de descontento.
727
00:44:37,244 --> 00:44:42,649
¿Podría ser esta la ira acumulada
de la generación del milenio?"
728
00:44:45,285 --> 00:44:48,464
¿Alguien puede decirme por
qué escribir este montón de mierda
729
00:44:48,488 --> 00:44:52,025
en la pared de una cocina es
una total pérdida de tiempo?
730
00:44:54,328 --> 00:44:56,839
No logran nada
destruyendo estos lugares.
731
00:44:56,863 --> 00:45:00,911
Lo único que hacen es establecer
un patrón, una tarjeta de visita.
732
00:45:00,935 --> 00:45:04,581
Una tarjeta de visita que ayudará
a la policía a perfeccionar:
733
00:45:04,605 --> 00:45:09,185
"Se cree que los sospechosos están
en el rango de edad de 18 a 29 años".
734
00:45:09,209 --> 00:45:11,111
Mel, lo entendemos.
735
00:45:12,013 --> 00:45:14,657
¿Lo entiendes? Bien. Bien.
736
00:45:14,681 --> 00:45:17,962
Así que, ahora, ¿cuántos de ustedes
todavía sienten la necesidad de hacer
737
00:45:17,986 --> 00:45:20,020
estas valientes declaraciones?
738
00:45:25,792 --> 00:45:28,628
Bueno, ¿van a responderle?
739
00:45:29,596 --> 00:45:32,132
Vamos, esto es
lo que me vendiste.
740
00:45:32,833 --> 00:45:35,301
Sí, Mel, tenemos que
hacer nuestro punto.
741
00:45:36,136 --> 00:45:38,648
Bueno, déjame decirte
que tus puntos te van a dar.
742
00:45:38,672 --> 00:45:40,817
Mientras están fuera haciendo
estas declaraciones, la policía...
743
00:45:40,841 --> 00:45:43,386
Mel, me acabas de
decir cómo quieres que yo
744
00:45:43,410 --> 00:45:45,845
ponga a estos tipos
en el camino, ¿verdad?
745
00:45:46,546 --> 00:45:48,491
Si quieres que nos
mantengamos en línea,
746
00:45:48,515 --> 00:45:50,995
tienes que darnos
nuestra libertad.
747
00:45:51,019 --> 00:45:53,354
Es lo que lo hace divertido.
748
00:45:53,787 --> 00:45:55,565
Bueno, entonces hay
buenas y malas noticias.
749
00:45:55,589 --> 00:45:58,801
Pueden seguir haciéndolo.
Pueden seguir divirtiéndose.
750
00:45:58,825 --> 00:46:01,771
Pero la mala noticia es que
sus rastros de destrucción
751
00:46:01,795 --> 00:46:04,641
está llevando a mi chico que
nos está dando esta información,
752
00:46:04,665 --> 00:46:09,269
así que ha decidido que ya
no nos dará las direcciones.
753
00:46:09,503 --> 00:46:12,605
Eso es cosa tuya,
a partir de ahora.
754
00:46:18,745 --> 00:46:20,180
Joder.
755
00:46:22,849 --> 00:46:24,661
¿Alguien tiene una
idea de una dirección?
756
00:46:24,685 --> 00:46:26,719
Sólo quédate en
tu maldito carril.
757
00:46:27,287 --> 00:46:30,299
Tengo un tipo que atiende
a eventos de alto nivel...
758
00:46:30,323 --> 00:46:32,435
eventos de negocios,
caridad y mierda.
759
00:46:32,459 --> 00:46:33,904
Puede hacernos entrar.
760
00:46:33,928 --> 00:46:36,663
Bien, entonces, ¿qué
hacemos cuando lleguemos allí?
761
00:46:44,571 --> 00:46:46,307
Actúa como ellos.
762
00:46:46,873 --> 00:46:48,919
Con una bebida en la
mano, pero no te jodas.
763
00:46:48,943 --> 00:46:51,554
Intenta encontrar al
tipo en la habitación.
764
00:46:51,578 --> 00:46:53,913
Entonces obtendrán
sus direcciones.
765
00:46:54,581 --> 00:46:56,659
Pensando en mudarse
fuera de la ciudad.
766
00:46:56,683 --> 00:47:00,321
En algún lugar pacífico.
¿Dónde dijiste que vivías otra vez?
767
00:47:05,525 --> 00:47:08,838
Fue gracioso cuánta gente actuó
como si supiera quienes éramos
768
00:47:08,862 --> 00:47:11,474
Y siempre nos hicieron la
misma pregunta cada vez.
769
00:47:11,498 --> 00:47:13,143
- ¿En qué departamento estás?
- Contabilidad.
770
00:47:13,167 --> 00:47:14,811
- Contabilidad.
- Parte de ella.
771
00:47:14,835 --> 00:47:16,479
- Trabajo en contabilidad.
- Contabilidad.
772
00:47:16,503 --> 00:47:18,448
Contabilidad, ¿eh? ¿Nos
están manteniendo a raya?
773
00:47:18,472 --> 00:47:20,807
Sí, eso es lo que hacemos.
774
00:47:39,760 --> 00:47:41,437
Sí, solía tener
miedo a los números.
775
00:47:41,461 --> 00:47:43,140
Hago un poco de
trabajo de caridad.
776
00:47:43,164 --> 00:47:44,307
Soy un filántropo.
777
00:47:44,331 --> 00:47:45,441
Si me disculpan,
778
00:47:45,465 --> 00:47:47,501
necesito salir un momento.
779
00:47:57,045 --> 00:48:01,353
Pienso en mudarme fuera de la ciudad,
más tranquilo. ¿Alguna sugerencia?
780
00:48:01,365 --> 00:48:03,693
Vivo en South Barrington,
cerca de Bosworth.
781
00:48:03,717 --> 00:48:05,728
La casa más grande de la manzana.
782
00:48:05,752 --> 00:48:09,766
Nuevo sistema de sonido, cortinas
hechas a medida desde España.
783
00:48:09,790 --> 00:48:13,360
Una de las piscinas más
hermosas que he visto nunca.
784
00:48:19,033 --> 00:48:20,534
¡A la mierda!
785
00:48:51,364 --> 00:48:52,799
Joder.
786
00:48:54,936 --> 00:48:56,679
- Oh, mierda.
- Chicos,
787
00:48:56,703 --> 00:48:58,248
tenemos un serio
problema afuera.
788
00:48:58,272 --> 00:49:00,006
Joder.
789
00:49:02,043 --> 00:49:03,253
¡Saludos!
790
00:49:03,277 --> 00:49:04,587
¿Cómo estás?
791
00:49:04,611 --> 00:49:07,124
Entonces, ¿qué está pasando?
792
00:49:07,148 --> 00:49:10,160
El señor se está mudando.
793
00:49:10,184 --> 00:49:11,527
- ¿El señor?
- Sí.
794
00:49:11,551 --> 00:49:14,287
¿Tiene un nombre?
795
00:49:16,489 --> 00:49:18,157
El Sr. Stan Lieberman.
796
00:49:18,993 --> 00:49:20,536
- ¿Está en casa?
- No.
797
00:49:20,560 --> 00:49:24,774
Creo que tiene miedo de
estar aquí ahora mismo.
798
00:49:24,798 --> 00:49:27,911
También nos advirtieron que nos
fuéramos, por si la esposa llegaba a casa.
799
00:49:27,935 --> 00:49:31,380
Parecían una
pareja tan agradable.
800
00:49:31,404 --> 00:49:33,256
Era demasiado
agradable, por lo que he oído.
801
00:49:33,268 --> 00:49:34,251
¿Qué significa?
802
00:49:34,275 --> 00:49:38,011
¿Alguna vez has visto a algún
tipo venir por aquí durante el día?
803
00:49:41,748 --> 00:49:43,593
eso no suena como Linda.
804
00:49:43,617 --> 00:49:45,728
Puede llamar al Sr. Lieberman
si quiere confirmación.
805
00:49:45,752 --> 00:49:48,431
No sobre que ella estaba jodiendo
todo lo que estaba a la vista,
806
00:49:48,455 --> 00:49:50,633
porque me tendrás
en la mierda por eso.
807
00:49:50,657 --> 00:49:52,459
Pero sobre la mudanza.
808
00:49:52,626 --> 00:49:54,804
- Pobre Stan.
- Sí.
809
00:49:54,828 --> 00:49:57,074
Sí. Crees que conoces a alguien.
810
00:49:59,367 --> 00:50:01,435
- Muchas gracias.
- Sí.
811
00:50:03,037 --> 00:50:05,204
Chicos, tenemos que irnos ahora.
812
00:50:07,341 --> 00:50:10,753
A pesar de algunas llamadas cercanas,
nuestro plan estaba funcionando muy bien.
813
00:50:10,777 --> 00:50:14,191
Mel todavía nos estaba pagando, y estábamos
consiguiendo hacer todo a nuestra manera.
814
00:50:14,215 --> 00:50:16,826
Por lo que a mí respecta,
podríamos hacer esto para siempre.
815
00:50:16,850 --> 00:50:19,562
Esperaba que Jack viera esto
por sí mismo y se olvidara de
816
00:50:19,586 --> 00:50:22,232
todo su plan de respaldo,
pero en todo caso,
817
00:50:22,256 --> 00:50:23,633
sólo lo animó más.
818
00:50:23,657 --> 00:50:25,501
No está mal, ¿eh, Mel?
819
00:50:25,525 --> 00:50:28,437
Esta mierda es tan buena como
cualquier cosa que pidas, ¿verdad?
820
00:50:28,461 --> 00:50:31,909
El tipo del seguro, se estaba metiendo en
el camino, siendo demasiado complicado.
821
00:50:31,933 --> 00:50:34,477
Pero, ¿esto? Esto es hermético.
822
00:50:34,501 --> 00:50:37,014
¿Qué quieres, un fin
de semana en el spa?
823
00:50:37,038 --> 00:50:38,949
No, no.
824
00:50:38,973 --> 00:50:41,018
Estábamos pensando
que, quiero decir,
825
00:50:41,042 --> 00:50:44,288
básicamente estamos haciendo
dos trabajos para ti ahora.
826
00:50:44,312 --> 00:50:45,855
Eliminamos al intermediario.
827
00:50:45,879 --> 00:50:49,316
Sí, lo hicimos. Así que
deberíamos ganar más dinero, ¿no?
828
00:50:50,717 --> 00:50:52,885
¿Crees que te
mereces más dinero?
829
00:50:54,587 --> 00:50:56,457
Quiero decir, sí.
830
00:50:57,925 --> 00:51:01,562
¿Por qué? ¿Porque ahora
tienes las direcciones?
831
00:51:02,129 --> 00:51:06,400
¿Fue idea tuya conseguir
las direcciones tú mismo?
832
00:51:06,766 --> 00:51:08,844
- Fue Ellis.
- Ellis.
833
00:51:08,868 --> 00:51:12,015
Cierto, no eres muy bueno
para las ideas, ¿verdad?
834
00:51:12,039 --> 00:51:14,084
Yo conduzco y cargo el camión.
835
00:51:14,108 --> 00:51:15,818
Básicamente, trabajo duro.
836
00:51:15,842 --> 00:51:17,653
Excepto cuando alguien te habla,
837
00:51:17,677 --> 00:51:19,755
entonces estás lleno
de ideas brillantes.
838
00:51:19,779 --> 00:51:24,627
Como tu clásico para hablar con
el maldito vigilante del vecindario.
839
00:51:24,651 --> 00:51:26,662
¡Estaba tratando de
deshacerme del tipo!
840
00:51:26,686 --> 00:51:29,366
¿Sí? ¿Y si ese tipo
pudiera identificarte,
841
00:51:29,390 --> 00:51:30,991
te elige para un reconocimiento?
842
00:51:31,003 --> 00:51:33,942
Soy muy cuidadoso. Nunca me
atraparían en una rueda de reconocimiento.
843
00:51:33,954 --> 00:51:34,804
Tal vez, tal vez no.
844
00:51:34,828 --> 00:51:37,740
¿Cómo sé dónde terminarán
ustedes? Son impredecibles.
845
00:51:37,764 --> 00:51:42,636
¿Así que se supone que debo pagarte más
dinero para que sigas siendo impredecible?
846
00:51:43,803 --> 00:51:46,883
¡Eso no tiene sentido
para los negocios!
847
00:51:46,907 --> 00:51:48,908
¿Lo tiene?
848
00:51:50,011 --> 00:51:53,514
Ahora cállate y vuelve
al maldito trabajo.
849
00:51:59,053 --> 00:52:02,598
Un vigilante del vecindario logró
ver bien a uno de los hombres.
850
00:52:02,622 --> 00:52:03,378
¡Oh, genial!
851
00:52:03,390 --> 00:52:05,801
La policía publicó un
boceto y preguntó si alguien
852
00:52:05,825 --> 00:52:08,704
lo reconoce para contactar con
las autoridades inmediatamente.
853
00:52:08,728 --> 00:52:11,274
¡Mira eso, estoy tan jodido!
854
00:52:11,298 --> 00:52:14,510
- ¿Crees que alguien te reconocerá por eso?
- ¿Qué estás tratando de decir?
855
00:52:14,534 --> 00:52:16,246
Vamos, ¡ya desearías
tener ese aspecto!
856
00:52:16,270 --> 00:52:17,513
¡Vamos, guapo!
857
00:52:17,537 --> 00:52:18,581
¡Joder!
858
00:52:18,605 --> 00:52:20,017
¡Oh, mierda, vamos!
859
00:52:20,041 --> 00:52:22,486
Mierda. Voy a ir a
ver a George Clooney,
860
00:52:22,510 --> 00:52:23,987
y me aseguro de
que no esté llorando.
861
00:52:24,011 --> 00:52:26,256
Hombre, siempre
se pone tan sensible.
862
00:52:26,280 --> 00:52:29,525
Bien, tienes razón, el dibujo es
divertido. Pero hoy estuvo cerca.
863
00:52:29,549 --> 00:52:31,527
Tenemos que ser más cuidadosos.
864
00:52:31,551 --> 00:52:33,596
¿No crees que Ellis
está siendo cuidadoso?
865
00:52:33,620 --> 00:52:35,232
- No he dicho eso.
- Lo acabas de hacer.
866
00:52:35,256 --> 00:52:38,268
¿No crees que tengo
las cosas bajo control?
867
00:52:38,292 --> 00:52:40,041
En realidad estabas
enloqueciendo
868
00:52:40,053 --> 00:52:42,239
cuando Chandler estaba
hablando con ese tipo.
869
00:52:42,263 --> 00:52:43,457
¿Podemos no hacer esto aquí?
870
00:52:43,469 --> 00:52:46,199
Sí, ¿podemos no
hacerlo? Es un poco intenso.
871
00:52:46,467 --> 00:52:50,370
- Que os jodan a los dos.
- ¡Oh, vamos, no seas una reina del drama!
872
00:52:56,676 --> 00:52:59,078
No eres una maldita ayuda.
873
00:53:03,583 --> 00:53:05,628
Pásame el teléfono.
874
00:53:05,652 --> 00:53:06,502
Mira, Jack...
875
00:53:06,514 --> 00:53:08,465
Vamos, es la única
oportunidad que tenemos.
876
00:53:08,489 --> 00:53:11,057
Pásamelo ahora, vamos.
877
00:53:12,159 --> 00:53:13,303
Está bien.
878
00:53:13,327 --> 00:53:15,172
Jack, tienes que darte prisa.
879
00:53:15,196 --> 00:53:17,140
Claro, ese dibujo no
se parecía en nada a él,
880
00:53:17,164 --> 00:53:19,209
pero no significa que no
debamos ser más cuidadosos.
881
00:53:19,233 --> 00:53:21,811
- Jack, tienes que darte prisa.
- Bien, espera, espera.
882
00:53:21,835 --> 00:53:24,414
Jesucristo, ¿cuántas
fotos hay? Bien.
883
00:53:24,438 --> 00:53:27,616
Ese no es el punto. El punto es que
cuando dices mierdas como esa, me debilita.
884
00:53:27,640 --> 00:53:29,252
¿Qué coño significa eso?
885
00:53:29,276 --> 00:53:31,221
Bien, no somos jefes
de personal en esto, Ellis.
886
00:53:31,245 --> 00:53:33,622
- Somos un equipo. ¿No lo somos?
- ¿Lo somos?
887
00:53:33,646 --> 00:53:36,592
Porque si recuerdo bien,
me dijiste que querías salir.
888
00:53:36,616 --> 00:53:40,430
- Jack.
- Sólo espera, está yendo. Ya casi está.
889
00:53:40,454 --> 00:53:43,991
¿Así que ni siquiera podríamos estar
juntos si yo no fuera parte de esto?
890
00:53:46,527 --> 00:53:47,837
Responde.
891
00:53:47,861 --> 00:53:49,596
No es tan difícil.
892
00:53:51,532 --> 00:53:53,467
Ya he terminado.
893
00:53:58,472 --> 00:54:00,150
Jack, tira de él.
Tira de él, Jack.
894
00:54:00,174 --> 00:54:02,576
Espera, espera,
ya casi, ya casi.
895
00:54:06,447 --> 00:54:10,116
- Espera, no, no, no. Bien, lo
tenemos, lo tenemos, lo tenemos.
896
00:54:11,585 --> 00:54:13,196
Sólo baraja, hombre.
897
00:54:13,220 --> 00:54:16,757
Cielos, creí que iba a haber un
derramamiento de sangre seguro.
898
00:54:18,926 --> 00:54:21,728
- ¿Todo bien?
- Sí.
899
00:54:24,265 --> 00:54:27,710
Justo cuando pensabas que las
cosas no podían ser más emocionantes.
900
00:54:27,734 --> 00:54:30,304
Jack, eso estuvo tan cerca.
901
00:54:31,639 --> 00:54:32,748
Está bien.
902
00:54:32,772 --> 00:54:35,051
Un tipo llamado Daniel Wardlaw.
903
00:54:35,075 --> 00:54:37,254
Jesús, estas fotos
son de una revista.
904
00:54:37,278 --> 00:54:40,689
La mayoría de los sistemas domésticos
no están clasificados por un sistema UL.
905
00:54:40,713 --> 00:54:43,026
Esta es una TL-60.
Puede soportar ataques
906
00:54:43,050 --> 00:54:44,860
con herramientas
durante más de una hora.
907
00:54:44,884 --> 00:54:46,396
Define herramientas comunes.
908
00:54:46,420 --> 00:54:48,131
Explosivos, antorchas.
909
00:54:48,155 --> 00:54:50,766
Jack, esta cosa tiene una puerta
de bóveda de grado militar.
910
00:54:50,790 --> 00:54:52,602
Podríamos tomar todo el asunto.
911
00:54:52,626 --> 00:54:54,971
- Es una habitación.
- Sí.
912
00:54:54,995 --> 00:54:57,497
No me extraña que lo
muestren en una revista.
913
00:54:58,165 --> 00:55:00,867
Jack, si vamos a hacer
esto, necesitamos a Stewart.
914
00:55:01,602 --> 00:55:03,613
Joder.
915
00:55:03,637 --> 00:55:05,348
Han puesto mucho trabajo en esto.
916
00:55:05,372 --> 00:55:07,750
Llevaría tiempo entrar
en esa caja fuerte.
917
00:55:07,774 --> 00:55:10,187
La cerradura digital
será imposible de romper.
918
00:55:10,211 --> 00:55:11,922
Nos abrirnos paso
a través del fuego.
919
00:55:11,946 --> 00:55:15,247
- No es fácil de conseguir, ni barato.
- ¿Puedes hacerlo?
920
00:55:16,016 --> 00:55:17,394
Sí, podría averiguarlo.
921
00:55:17,418 --> 00:55:20,286
Genial, dividámoslo
en tres partes iguales.
922
00:55:22,855 --> 00:55:24,968
Cuatro. No lo haré sin Chandler.
923
00:55:24,992 --> 00:55:28,205
¿Los dos y solo yo? No sé
qué más estás planeando.
924
00:55:28,229 --> 00:55:30,240
No se trata de
ti. Es sobre Ellis.
925
00:55:30,264 --> 00:55:32,375
Es un pago retroactivo
por las veces que nos jodió.
926
00:55:32,399 --> 00:55:34,277
Bien, si esto es sólo por Ellis,
927
00:55:34,301 --> 00:55:36,546
entonces no deberías tener
problemas en traer a Chandler.
928
00:55:36,570 --> 00:55:40,383
Además, no quiero a ese loco bastardo
con estrés postraumático del lado de Ellis.
929
00:55:40,407 --> 00:55:43,620
Sabes que Ellis se va a
enojar mucho si se entera.
930
00:55:43,644 --> 00:55:46,656
Sí, y por eso contamos
con que no se entere.
931
00:55:46,680 --> 00:55:50,427
- Te hace sentir mejor, lo quieres, hecho.
- Está bien.
932
00:55:50,451 --> 00:55:53,530
Tiene que haber una conexión entre
el valor de la casa y la falta de horario.
933
00:55:53,554 --> 00:55:55,565
Este tipo es tan rico,
que nunca tiene que irse.
934
00:55:55,589 --> 00:55:57,901
Vi en Internet que es un gran
donante en una conferencia
935
00:55:57,925 --> 00:56:00,003
en Nueva York en
un par de semanas.
936
00:56:00,027 --> 00:56:02,038
Lo haremos. ¿Puedes
conseguirnos un coche nuevo?
937
00:56:02,062 --> 00:56:03,872
No podemos venir con
el camión de mudanzas.
938
00:56:03,896 --> 00:56:05,709
- Puedo conseguir una furgoneta.
- Perfecto.
939
00:56:05,733 --> 00:56:08,545
Hagámoslo. Pero averigua
exactamente cuándo es esta conferencia.
940
00:56:08,569 --> 00:56:10,580
No quiero aparecer y
encontrar la ama de llaves.
941
00:56:10,604 --> 00:56:13,116
No, chicos, se supone que
esto es un plan de respaldo.
942
00:56:13,140 --> 00:56:15,185
Lance, amigo, eres
nuevo aquí, ¿sí?
943
00:56:15,209 --> 00:56:17,354
He lidiado con ésto
mucho más tiempo que tú.
944
00:56:17,378 --> 00:56:18,282
He intentado decírselo.
945
00:56:18,294 --> 00:56:20,457
Voto por que hagamos Wardlaw
cuando esté en Nueva York.
946
00:56:20,481 --> 00:56:22,659
- Lo secundo.
- De acuerdo, bien.
947
00:56:22,683 --> 00:56:25,374
Pero deberíamos seguir haciendo
lo que hemos estado haciendo.
948
00:56:25,386 --> 00:56:26,786
Lance tiene razón.
949
00:56:27,388 --> 00:56:28,889
Por ahora.
950
00:56:34,528 --> 00:56:35,739
No responde.
951
00:56:35,763 --> 00:56:37,964
Deberíamos hacer
que Lance lo intente.
952
00:56:40,601 --> 00:56:41,911
No va a venir.
953
00:56:41,935 --> 00:56:43,346
¿Sabe adónde vamos?
954
00:56:43,370 --> 00:56:45,949
- Sí, ¿y qué?
- Está enfadada contigo.
955
00:56:45,973 --> 00:56:48,084
Nadie la ha visto en días,
podría haber enloquecida.
956
00:56:48,108 --> 00:56:50,053
No voy a hacerlo
hasta que lo descubras.
957
00:56:50,077 --> 00:56:52,312
No lo veo bien.
958
00:56:56,016 --> 00:56:58,885
Bien, la llamaré.
959
00:57:01,588 --> 00:57:02,766
Maldito teléfono.
960
00:57:02,790 --> 00:57:05,268
¿Le pasa algo a tu teléfono?
961
00:57:05,292 --> 00:57:06,368
Dame tu maldito teléfono.
962
00:57:06,380 --> 00:57:08,505
¿Sabes qué? A la
mierda con esto, estoy fuera.
963
00:57:08,529 --> 00:57:11,932
- Estoy fuera, no voy a hacer esta mierda.
- Lo siento, amigo.
964
00:57:12,199 --> 00:57:14,835
Esto es una maldita
broma, ¿verdad?
965
00:57:15,636 --> 00:57:17,604
Están bromeando.
966
00:57:18,339 --> 00:57:19,203
¡Lance!
967
00:57:19,215 --> 00:57:22,241
Si no estamos juntos
en esto, no es nada, Ellis.
968
00:57:25,179 --> 00:57:27,223
Te lo digo, tenemos
que ir a este lugar
969
00:57:27,247 --> 00:57:29,348
tanto si el cabrón esté allí o no.
970
00:57:29,417 --> 00:57:30,540
¡Hagámoslo!
971
00:57:30,564 --> 00:57:33,058
No deberíamos tomar una
decisión por la emoción del momento!
972
00:57:33,070 --> 00:57:34,898
Tenemos que darle
ahora. ¡Ya oíste a Ellis!
973
00:57:34,922 --> 00:57:37,734
Nos pones en esta posición,
así que tenemos que hacer esto.
974
00:57:37,758 --> 00:57:40,370
Vamos, chicos, sabemos
que Allie no va a ir a la policía.
975
00:57:40,394 --> 00:57:43,239
- No lo sé, hombre, ella es un comodín.
- Estoy de acuerdo.
976
00:57:43,263 --> 00:57:45,108
Si lo hacemos cuando
Wardlaw esté en la ciudad,
977
00:57:45,132 --> 00:57:47,544
todo esto va de un
robo a un secuestro.
978
00:57:47,568 --> 00:57:50,537
Y no estamos aquí para
hacer daño a nadie, ¿verdad?
979
00:57:51,605 --> 00:57:53,740
Déjame llamar a Allie.
980
00:58:09,823 --> 00:58:11,625
Lo siento...
981
00:58:12,760 --> 00:58:14,461
sólo...
982
00:58:15,796 --> 00:58:19,109
por no venir tanto.
983
00:58:19,133 --> 00:58:22,878
Me siento como, como si los hubiera
decepcionado de alguna manera.
984
00:58:22,902 --> 00:58:25,906
No, cariño, para nada.
985
00:58:28,542 --> 00:58:31,588
Lo siento, tengo que contestar.
986
00:58:31,612 --> 00:58:32,655
¿Puedo retirarme?
987
00:58:32,679 --> 00:58:34,281
Por supuesto.
988
00:58:35,649 --> 00:58:37,484
Lo siento.
989
00:58:42,055 --> 00:58:43,433
No puedo hablar ahora mismo.
990
00:58:43,457 --> 00:58:47,761
Está bien. Sólo quería
llamar y ver cómo estabas.
991
00:58:48,061 --> 00:58:49,930
¿Te dijeron que llamaras?
992
00:58:51,165 --> 00:58:53,533
¿Podemos hablar
de esto en persona?
993
00:59:05,045 --> 00:59:07,080
Así que aquí es donde creciste.
994
00:59:07,448 --> 00:59:08,949
Si.
995
00:59:09,550 --> 00:59:11,828
Esto me recuerda
a la casa de mi tía.
996
00:59:11,852 --> 00:59:13,620
La madre de Jack.
997
00:59:15,622 --> 00:59:18,124
¿Por qué has venido aquí, Lance?
998
00:59:18,892 --> 00:59:22,062
Sólo quería ver cómo estabas.
999
00:59:24,498 --> 00:59:27,043
Sabes, te estábamos
esperando, antes.
1000
00:59:27,067 --> 00:59:29,636
Estoy seguro de que
lo hicieron bien sin mí.
1001
00:59:30,537 --> 00:59:32,048
No fuimos.
1002
00:59:32,072 --> 00:59:33,516
¿Por qué no?
1003
00:59:33,540 --> 00:59:37,143
Creo que los dos han estado
haciendo esto por tanto tiempo
1004
00:59:37,611 --> 00:59:39,355
que no se sentían
realmente cómodos...
1005
00:59:39,379 --> 00:59:41,481
Pensaron que fui a la policía.
1006
00:59:43,417 --> 00:59:44,885
Sí.
1007
00:59:45,786 --> 00:59:47,721
Yo no, pero...
1008
00:59:49,289 --> 00:59:52,125
Sólo necesitaba alejarme.
1009
00:59:54,027 --> 00:59:56,796
Pero tampoco pertenezco
más a este lugar.
1010
00:59:59,766 --> 01:00:03,470
¿Qué querías hacer
antes de todo esto?
1011
01:00:06,740 --> 01:00:08,818
Arte.
1012
01:00:08,842 --> 01:00:11,645
- ¿Arte?
- Sí. Pero...
1013
01:00:12,246 --> 01:00:13,656
Supongo que eso
fue bastante inútil.
1014
01:00:13,680 --> 01:00:15,525
No, no te estás dando
suficiente crédito.
1015
01:00:15,549 --> 01:00:18,528
Conocías todas las
piezas caras de cada casa,
1016
01:00:18,552 --> 01:00:20,921
hiciste para Mel una
tonelada de dinero.
1017
01:00:21,522 --> 01:00:24,400
- ¡Lo hiciste!
- Es verdad.
1018
01:00:24,424 --> 01:00:27,170
Pero el plan original era
vender el arte y no robarlo.
1019
01:00:27,194 --> 01:00:29,930
Bien.
1020
01:00:34,167 --> 01:00:35,969
¿Y qué hay de ti?
1021
01:00:37,604 --> 01:00:41,908
Siempre quise ayudar a la gente.
1022
01:00:42,609 --> 01:00:44,210
Está bien.
1023
01:00:44,946 --> 01:00:46,523
El plan A era ser humanitaria,
1024
01:00:46,547 --> 01:00:48,558
y el plan B era robar casas.
1025
01:00:48,582 --> 01:00:52,485
Eres un imbécil.
1026
01:00:52,586 --> 01:00:53,987
Pero, sí.
1027
01:00:58,158 --> 01:01:00,126
Vas a volver, ¿verdad?
1028
01:01:02,729 --> 01:01:04,464
Sí.
1029
01:01:05,799 --> 01:01:07,567
Te necesitamos.
1030
01:01:08,835 --> 01:01:10,637
Lo sé.
1031
01:01:33,627 --> 01:01:35,495
Lo siento.
1032
01:01:37,798 --> 01:01:39,632
Yo también lo siento.
1033
01:01:41,768 --> 01:01:43,770
¿Vas a salir?
1034
01:01:44,137 --> 01:01:46,016
Tengo que ir a ver a Mel.
1035
01:01:46,040 --> 01:01:47,707
¿Por qué?
1036
01:01:48,775 --> 01:01:50,810
¿Por qué crees?
1037
01:01:54,514 --> 01:01:56,950
Puedes venir conmigo si quieres.
1038
01:01:59,653 --> 01:02:01,187
O no.
1039
01:02:13,867 --> 01:02:15,778
¡Allie!
1040
01:02:15,802 --> 01:02:17,637
Me alegro de que
hayas podido venir.
1041
01:02:18,505 --> 01:02:20,350
¿Alguien sabe qué coño
estamos haciendo aquí?
1042
01:02:20,374 --> 01:02:22,318
Tengo que explicar
lo que pasó hoy.
1043
01:02:22,342 --> 01:02:24,554
- ¿A todos nosotros?
- No a ti.
1044
01:02:24,578 --> 01:02:27,781
Si no explicas nada,
mantén tu puta boca cerrada.
1045
01:02:28,315 --> 01:02:30,750
Justo a tiempo.
1046
01:02:33,087 --> 01:02:35,431
Creo que finalmente te has
ganado la oportunidad de conocer
1047
01:02:35,455 --> 01:02:38,725
uno de mis socios, Teddy.
1048
01:02:39,526 --> 01:02:42,195
¿Qué piensas de
estos bromistas, Teddy?
1049
01:02:42,796 --> 01:02:45,441
Más jóvenes que la última banda.
1050
01:02:45,465 --> 01:02:47,243
No hay necesidad de presentarse,
1051
01:02:47,267 --> 01:02:48,878
ya sabe todos sus nombres.
1052
01:02:48,902 --> 01:02:52,215
Mel, lo que pasó hoy
no volverá a pasar.
1053
01:02:52,239 --> 01:02:54,207
Eso está bien.
1054
01:02:54,808 --> 01:02:56,419
Sí.
1055
01:02:56,443 --> 01:02:59,722
Son un grupo de chicos
tan agradables, muy unidos.
1056
01:02:59,746 --> 01:03:02,749
La amistad, eso
es todo, ¿verdad?
1057
01:03:03,017 --> 01:03:05,185
Como yo y Teddy aquí.
1058
01:03:06,054 --> 01:03:08,755
Pero no estamos aquí
para hablar de eso.
1059
01:03:09,623 --> 01:03:12,402
Estamos aquí para
discutir la posibilidad de que
1060
01:03:12,426 --> 01:03:14,928
puede que no te hayas
tomado el día libre.
1061
01:03:15,063 --> 01:03:16,673
¿Por qué te mentiríamos?
1062
01:03:16,697 --> 01:03:20,643
Así que podrías descargar lo
que robaste en otra persona.
1063
01:03:20,667 --> 01:03:22,645
No tenemos a nadie más así.
1064
01:03:22,669 --> 01:03:24,347
Quiero decir, no
fue hace tanto tiempo
1065
01:03:24,371 --> 01:03:25,949
no pudieron tener
las direcciones.
1066
01:03:25,973 --> 01:03:27,918
Y has dejado muy
claro, en el ínterin,
1067
01:03:27,942 --> 01:03:30,286
que crees que te mereces
más de lo que te pago.
1068
01:03:30,310 --> 01:03:33,057
- ¿No es así?
- ¿Veis? Ahí lo tienes.
1069
01:03:33,081 --> 01:03:37,094
Pero tomaron la decisión de
hacerlo más difícil para ustedes.
1070
01:03:37,118 --> 01:03:41,230
Y para mí también porque,
como ya no tengo las direcciones,
1071
01:03:41,254 --> 01:03:42,966
no puedo hacer un
seguimiento de esta casa
1072
01:03:42,990 --> 01:03:45,169
que puede o no haber
robado esta tarde.
1073
01:03:45,193 --> 01:03:49,073
¿Podemos tomarnos todos un
momento para estar en la misma página?
1074
01:03:49,097 --> 01:03:52,642
No. No creo que estemos
de acuerdo en nada.
1075
01:03:52,666 --> 01:03:57,747
Verán, algunos de ustedes sienten
que merecen más por el mismo trabajo.
1076
01:03:57,771 --> 01:03:59,917
Y otros creen que
tienen derecho,
1077
01:03:59,941 --> 01:04:03,619
y algunos de ustedes piensan
que dejar su declaración les hace
1078
01:04:03,643 --> 01:04:05,923
tan especial como
tu mami te hizo,
1079
01:04:05,947 --> 01:04:08,558
todos y cada uno un
pequeño copo de nieve.
1080
01:04:08,582 --> 01:04:13,396
Pero lo único que tienen
en común es ser perezosos.
1081
01:04:13,420 --> 01:04:16,289
No hicimos el golpe por
un mal presentimiento.
1082
01:04:17,191 --> 01:04:21,895
Fue por precaución, por
nuestro bien y por el tuyo.
1083
01:04:26,800 --> 01:04:30,147
Bueno, ¿por qué tuviste
un mal presentimiento?
1084
01:04:30,171 --> 01:04:32,138
Tuve un presentimiento.
1085
01:04:32,272 --> 01:04:33,416
¿De acuerdo?
1086
01:04:33,440 --> 01:04:35,476
Y tú deberías agradecernos.
1087
01:04:37,410 --> 01:04:38,821
Mierda.
1088
01:04:38,845 --> 01:04:40,690
Mel, hoy fue sólo un
pequeño contratiempo.
1089
01:04:40,714 --> 01:04:43,783
No vamos a vender a nadie más.
1090
01:04:44,584 --> 01:04:47,220
Creo que vas a
tener que hacerlo.
1091
01:04:47,621 --> 01:04:50,424
¿Porque esto, esta noche?
1092
01:04:50,657 --> 01:04:53,927
es el final de este acuerdo.
1093
01:04:56,797 --> 01:05:01,502
Pero esas amistades, se volvieron
más importantes que nunca.
1094
01:05:02,003 --> 01:05:04,882
Porque si alguien
considera salirse de las vías
1095
01:05:04,906 --> 01:05:07,184
y termina hablando, mi
amigo Teddy aquí presente,
1096
01:05:07,208 --> 01:05:08,451
no sólo sabe vuestros nombres.
1097
01:05:08,475 --> 01:05:10,020
Sabe dónde vives.
1098
01:05:10,044 --> 01:05:13,322
Sabe dónde vive tu madre, y
cuál era su nombre de soltera.
1099
01:05:13,346 --> 01:05:14,724
antes de que se mudara allí.
1100
01:05:14,748 --> 01:05:17,527
Sabe lo que conduces
y dónde te diviertes.
1101
01:05:17,551 --> 01:05:21,831
Así que si alguno de ustedes
siquiera susurra mi nombre,
1102
01:05:21,855 --> 01:05:26,327
la cara de ese hombre será la
última cosa que todos ustedes vean.
1103
01:05:26,760 --> 01:05:31,030
Así que, atesora tus amistades.
1104
01:05:36,971 --> 01:05:38,938
Eres un hazmerreír.
1105
01:05:40,407 --> 01:05:42,208
Allie, vamos.
1106
01:05:44,912 --> 01:05:50,116
Estás cumpliendo 50 años
y vendiendo mierda robada.
1107
01:05:50,750 --> 01:05:53,163
Creo que tú podrías
ser el problema, Mel.
1108
01:05:53,187 --> 01:05:56,465
¿Crees que estaríamos haciendo algo
de esto si no fuera por alguien como tú?
1109
01:05:56,489 --> 01:05:59,269
Puedes culparme
tanto como quieras,
1110
01:05:59,293 --> 01:06:01,305
pero no te mientas a ti misma.
1111
01:06:01,329 --> 01:06:04,041
Si ustedes no estuvieran haciendo
esto, sería algo igual de malo.
1112
01:06:04,065 --> 01:06:06,076
Me importa una
mierda lo que pienses.
1113
01:06:06,100 --> 01:06:11,248
Sólo quería recordarte
que tú sólo eres
1114
01:06:11,272 --> 01:06:13,806
tan patético como nosotros.
1115
01:06:23,251 --> 01:06:26,696
Ellis me culpó por lo que
pasó esa noche, y lo entiendo.
1116
01:06:26,720 --> 01:06:28,598
Pero llegué al punto en
que dejé de preocuparme
1117
01:06:28,622 --> 01:06:30,334
si yo estaba actuando
imprudentemente.
1118
01:06:30,358 --> 01:06:33,904
Ellis estaba lanzando a los
chicos en una mierda de último golpe.
1119
01:06:33,928 --> 01:06:35,805
Hay un tipo llamado
Daniel Wardlaw.
1120
01:06:35,829 --> 01:06:38,374
Tiene una bóveda debajo de
su casa, suficiente dinero para...
1121
01:06:38,398 --> 01:06:40,367
Acabo de desconectarme.
1122
01:06:42,636 --> 01:06:45,372
Ya no me importaba
una mierda nada de esto.
1123
01:06:58,386 --> 01:07:01,331
Se va de casa por tres o
cuatro días la próxima semana...
1124
01:07:01,355 --> 01:07:03,357
podemos robar entonces.
1125
01:07:04,524 --> 01:07:06,393
Mi chico está aquí.
1126
01:07:08,862 --> 01:07:11,074
Tenemos que hacerlo ahora,
antes de que Ellis lo haga.
1127
01:07:11,098 --> 01:07:14,077
- No lo haré si hay alguien en casa.
- Tiene 100 malditos años.
1128
01:07:14,101 --> 01:07:16,812
Probablemente ni siquiera nos
oiga. Tenemos que hacer esto.
1129
01:07:16,836 --> 01:07:18,648
Si no, nos quedaremos con él.
1130
01:07:18,672 --> 01:07:20,150
El cuerpo humano puede manejar
1131
01:07:20,174 --> 01:07:23,009
en cualquier lugar hasta
600 miligramos de Molly.
1132
01:07:24,811 --> 01:07:26,924
Tomé más del doble de
esa cantidad esa noche.
1133
01:07:26,948 --> 01:07:29,583
y tres gramos de golpe.
1134
01:07:35,089 --> 01:07:37,533
- Algo le pasó a Allie. ¡Ellis!
- Jódete, arruinando mi droga.
1135
01:07:37,557 --> 01:07:39,814
¡Ellis, escúchame,
hombre! ¡Tenemos que irnos!
1136
01:07:39,826 --> 01:07:41,662
Ella es tu maldito problema.
1137
01:07:42,196 --> 01:07:44,640
Regla #8: La gente más peligrosa
1138
01:07:44,664 --> 01:07:46,410
son aquellos que no
tienen nada que perder.
1139
01:07:46,434 --> 01:07:50,147
¿Cómo está ella? Gira a la
izquierda. Tengo que ir al hospital.
1140
01:07:50,171 --> 01:07:51,882
No vamos a ir al
maldito hospital.
1141
01:07:51,906 --> 01:07:53,984
Tenemos drogas en el
coche, estamos jodidos.
1142
01:07:54,008 --> 01:07:56,519
- Nos van a atrapar.
- ¡Jack, por favor!
1143
01:07:56,543 --> 01:07:58,121
Mantenla despierta, se
ahogará con el vómito.
1144
01:07:58,145 --> 01:07:59,923
¡Cálmate, hombre!
1145
01:07:59,947 --> 01:08:01,892
- Vamos a llevarla a casa.
- ¿Llevarla a casa?
1146
01:08:01,916 --> 01:08:05,461
Tiene una sobredosis, ¿de qué
estás hablando? Jack, por favor.
1147
01:08:05,485 --> 01:08:08,154
Bien, bien, la llevaremos
al puto hospital.
1148
01:08:15,562 --> 01:08:18,641
¿Y ahora qué?
1149
01:08:18,665 --> 01:08:20,243
- No la voy a entrar.
- Al diablo.
1150
01:08:20,267 --> 01:08:22,212
- No voy a entrar ahí.
- Yo la llevaré.
1151
01:08:22,236 --> 01:08:25,349
- Quédate en el coche.
- Si entramos, nos arrestarán.
1152
01:08:25,373 --> 01:08:28,185
- Alguien la tiene que entrar.
- Nos verán, Stewart. Apúrate.
1153
01:08:28,209 --> 01:08:30,586
- ¿Qué coño quieres que haga?
- Sólo sácala.
1154
01:08:30,610 --> 01:08:31,742
Alguien tiene que quedarse.
1155
01:08:31,754 --> 01:08:34,191
No tenemos elección. Ella
no puede estar en este coche.
1156
01:08:34,215 --> 01:08:36,193
La seguridad está
llegando. ¡Apúrate, joder!
1157
01:08:36,205 --> 01:08:37,605
¡A la mierda!
1158
01:08:38,119 --> 01:08:40,663
- ¿Me estás tomando el pelo?
¡Lance, quédate en el coche!
1159
01:08:40,687 --> 01:08:43,289
¿Qué coño pasa con vosotros?
1160
01:08:43,590 --> 01:08:45,459
Joder.
1161
01:08:47,361 --> 01:08:51,432
¡Oye! ¡Necesito una camilla,
necesito una camilla ahora mismo!
1162
01:08:53,267 --> 01:08:55,836
Alicia, necesito ayuda por aquí.
1163
01:08:56,037 --> 01:08:58,305
Ya voy, ya voy.
1164
01:09:03,010 --> 01:09:04,488
Parece una sobredosis.
1165
01:09:04,512 --> 01:09:05,755
Vamos a subirla a la camilla.
1166
01:09:05,779 --> 01:09:07,947
Abre sus vías respiratorias...
1167
01:09:10,951 --> 01:09:12,528
Todavía tenemos pulso.
1168
01:09:12,552 --> 01:09:14,455
Llevémosla adentro.
1169
01:09:27,700 --> 01:09:30,236
Estoy lista para
terminar con todo esto.
1170
01:09:31,571 --> 01:09:33,373
Deberías estarlo.
1171
01:09:34,741 --> 01:09:37,176
No les debes nada.
1172
01:09:39,779 --> 01:09:41,482
¿Cuál es tu plan?
1173
01:09:43,284 --> 01:09:45,084
Me iré a casa.
1174
01:09:45,685 --> 01:09:47,421
Hacer las maletas.
1175
01:09:48,289 --> 01:09:49,756
Ya me las arreglaré.
1176
01:09:50,623 --> 01:09:52,659
Puede que tenga algo.
1177
01:09:54,495 --> 01:09:58,532
Y si funciona, podría ser una
forma de salir de todo esto.
1178
01:09:59,666 --> 01:10:01,468
Realmente espero que así sea.
1179
01:10:09,110 --> 01:10:11,754
Oye, ¿le diste a
Chandler esa pistola?
1180
01:10:11,778 --> 01:10:14,958
- No, ¿por qué?
- Porque ya ha disparado una antes.
1181
01:10:14,982 --> 01:10:18,128
- Creo que puedo disparar un arma.
- ¿Quién dijo algo sobre disparar?
1182
01:10:18,152 --> 01:10:20,530
- Creí que sólo lo usábamos para asustarlo.
- Claro que si.
1183
01:10:20,554 --> 01:10:22,933
- Ves, ni siquiera importa.
- Por Dios.
1184
01:10:22,957 --> 01:10:25,492
No puedo creer que hayas
traído una maldita arma.
1185
01:10:26,793 --> 01:10:28,637
¿Qué piensas, Lance? ¿Eh?
1186
01:10:28,661 --> 01:10:30,739
Me importa una mierda.
Eso es lo que pienso.
1187
01:10:30,763 --> 01:10:34,144
Si todavía estás molesto por
lo de Allie, tienes que superarlo,
1188
01:10:34,168 --> 01:10:37,080
- porque tenemos trabajo que hacer.
- ¿Saben qué? Jódete, Stewart.
1189
01:10:37,104 --> 01:10:39,043
No puedo superar el hecho
de que dejamos a uno de
1190
01:10:39,055 --> 01:10:41,084
nuestros mejores amigos
morir en una maldita acera.
1191
01:10:41,108 --> 01:10:43,053
Ninguno de nosotros
quería hacer eso.
1192
01:10:43,077 --> 01:10:44,588
Sí, no queríamos hacerlo,
1193
01:10:44,612 --> 01:10:45,956
pero lo hiciste, ¿verdad?
1194
01:10:45,980 --> 01:10:47,623
¡La tiraste a la calle!
1195
01:10:47,647 --> 01:10:49,092
¡Porque no quería
ir a la cárcel!
1196
01:10:49,116 --> 01:10:51,428
Nadie quiere ir a la
cárcel, ¡maldito idiota!
1197
01:10:51,452 --> 01:10:54,097
Pasé toda la noche en el
hospital, ¿y adivina dónde estoy?
1198
01:10:54,121 --> 01:10:57,056
- Sentado justo delante de ti, ¿verdad?
- ¡Alto!
1199
01:10:58,725 --> 01:11:00,370
Lárgate de aquí.
1200
01:11:00,394 --> 01:11:02,429
Lárgate de aquí.
1201
01:11:02,930 --> 01:11:05,264
Maldito idiota.
1202
01:11:06,267 --> 01:11:09,168
¿Sabes qué es lo mejor de esto?
1203
01:11:09,370 --> 01:11:10,713
¿Qué?
1204
01:11:10,737 --> 01:11:13,473
Que no tenga que
volver a veros, cabrones.
1205
01:11:13,773 --> 01:11:15,742
Tú lo has dicho.
1206
01:11:48,509 --> 01:11:50,242
¿Qué?
1207
01:12:04,491 --> 01:12:06,093
La alarma está apagada.
1208
01:12:06,460 --> 01:12:07,894
Que se joda este tipo.
1209
01:12:17,638 --> 01:12:19,473
Tú te encargas de las cámaras.
1210
01:12:19,540 --> 01:12:20,617
Encontrémoslo.
1211
01:12:20,641 --> 01:12:22,409
Entendido.
1212
01:12:32,052 --> 01:12:34,321
No te muevas.
1213
01:12:34,455 --> 01:12:36,323
No te muevas.
1214
01:12:36,690 --> 01:12:38,702
- ¡Jack!
- Levántate.
1215
01:12:38,726 --> 01:12:41,371
- ¿Hay alguien más en la casa?
- No, toma lo que quieras.
1216
01:12:41,395 --> 01:12:43,640
- Dime el código de la caja fuerte.
- ¿Qué caja fuerte?
1217
01:12:43,664 --> 01:12:46,906
¡No me jodas! ¿Crees que
me importa una mierda tu vida?
1218
01:12:46,918 --> 01:12:48,111
9-12-23.
1219
01:12:48,135 --> 01:12:50,347
- ¿Lo has cogido, Stewart?
- Lo tengo.
1220
01:12:50,371 --> 01:12:52,249
- ¡Agáchate!
- ¡Jack!
1221
01:12:52,273 --> 01:12:55,919
Dame tus malditas
manos. Ya está.
1222
01:12:55,943 --> 01:12:57,820
- Jack.
- ¡Quítate de encima!
1223
01:12:57,844 --> 01:12:59,780
Date la vuelta.
1224
01:13:01,382 --> 01:13:03,893
No hagas un puto ruido.
1225
01:13:03,917 --> 01:13:08,220
Vamos.
1226
01:13:31,178 --> 01:13:34,614
Ábrete sésamo,
hijo de puta. Ábrete.
1227
01:13:45,025 --> 01:13:46,069
Santa mierda.
1228
01:13:46,093 --> 01:13:47,470
Santa mierda, cierto.
1229
01:13:47,494 --> 01:13:49,763
Bien, vamos, llenémoslo.
1230
01:13:59,506 --> 01:14:02,809
¡Mierda, se está derramando
por todas partes! Tanto puto dinero.
1231
01:14:10,084 --> 01:14:12,362
Nunca he visto tanto
dinero en toda mi vida.
1232
01:14:12,386 --> 01:14:16,056
Que se joda Ellis. Que se
jodan todos esos idiotas.
1233
01:14:16,757 --> 01:14:21,862
Somos ricos. Voy a comprar
un barco, comprar una casa.
1234
01:14:22,162 --> 01:14:24,374
Comprar a mi madre algo bonito.
1235
01:14:24,398 --> 01:14:26,900
Llevar a mi hermano a cenar.
1236
01:14:42,049 --> 01:14:45,819
Sostén esto,
mantén esto abierto.
1237
01:15:07,708 --> 01:15:10,644
¿Qué coño pasa con vosotros?
1238
01:15:50,784 --> 01:15:56,356
Regla #9: Las emociones son más
poderosas que el pensamiento racional.
1239
01:16:05,232 --> 01:16:07,811
¡Oye, abre la maldita puerta!
1240
01:16:07,835 --> 01:16:09,337
No!
1241
01:16:18,178 --> 01:16:20,089
- ¿Qué ha pasado?
- Están encerrados.
1242
01:16:20,113 --> 01:16:23,483
- ¿Qué?
- Tenemos que irnos, ¡ahora!
1243
01:16:39,366 --> 01:16:41,568
Vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos.
1244
01:16:42,903 --> 01:16:45,572
¿Qué cojones fue eso?
1245
01:16:45,974 --> 01:16:48,518
- La puerta se cerró.
- ¿La puerta se cerró?
1246
01:16:48,542 --> 01:16:52,822
¿La puerta se cerró sola?
Lance, ¿cerraste la maldita puerta?
1247
01:16:52,846 --> 01:16:55,325
- Tal vez lo hice.
- ¿Estás bromeando con esa mierda, Lance?
1248
01:16:55,349 --> 01:16:58,661
- ¿No entiendes que se van a chivar ahora?
- Nos quedaremos tranquilos, joder.
1249
01:16:58,685 --> 01:17:00,864
Sólo estás enojado, por
eso los encerraste ahí.
1250
01:17:00,888 --> 01:17:04,200
¿Te has enfadado conmigo? Porque
estaba en ese coche cuando la echamos.
1251
01:17:04,224 --> 01:17:07,627
Sí, bueno, tal vez tuviste suerte
de no estar en esa bóveda también.
1252
01:17:10,197 --> 01:17:11,424
Allie, escúchame.
1253
01:17:11,436 --> 01:17:14,611
Allie... Allie, ¿en
serio? Mi maldito Dios.
1254
01:17:14,635 --> 01:17:16,346
No, no tengo tiempo
para explicarlo.
1255
01:17:16,370 --> 01:17:18,147
Tienes que hacer la
maleta ahora mismo.
1256
01:17:18,171 --> 01:17:20,049
Tengo que sacarte
de la ciudad, Allie.
1257
01:17:20,073 --> 01:17:25,488
Maldita sea, Lance,
más despacio, joder.
1258
01:17:25,512 --> 01:17:30,025
Tienes que estar bromeando
Lance. Piensa por un segundo.
1259
01:17:30,049 --> 01:17:31,778
Quédate y vigila
la maldita camioneta.
1260
01:17:31,790 --> 01:17:33,931
¿Quedarme? ¿Vas a
arruinar esto para ella?
1261
01:17:33,955 --> 01:17:37,100
¿No crees que le dirá a Ellis lo
que hicimos? ¿Lo que hicisteis?
1262
01:17:37,124 --> 01:17:38,601
La policía está en camino,
1263
01:17:38,625 --> 01:17:41,204
así que no es el
momento para esto.
1264
01:17:41,228 --> 01:17:43,239
¿No vas a escucharme ahora?
1265
01:17:43,263 --> 01:17:44,831
Después de todo esto...
1266
01:17:47,200 --> 01:17:49,269
Puedo sacarte.
1267
01:17:55,442 --> 01:17:58,878
No me toques, Jack.
1268
01:18:02,583 --> 01:18:06,829
Lance, esto es vergonzoso. ¿Qué
crees que va a pasar? Dame las llaves.
1269
01:18:06,853 --> 01:18:09,699
- ¿Qué te pasa, Lance?
- Allie, vamos.
1270
01:18:09,723 --> 01:18:12,201
- Me pediste que te sacara de esta mierda.
- ¿Pero cómo?
1271
01:18:12,225 --> 01:18:14,237
- Dile por qué estamos aquí.
- ¿Decirme qué?
1272
01:18:14,261 --> 01:18:16,040
- ¡Jack, cállate!
- Díselo a ella.
1273
01:18:16,064 --> 01:18:19,142
Tenemos más dinero en la furgoneta
del que hemos hecho o haremos nunca.
1274
01:18:19,166 --> 01:18:22,612
Stewart y Chandler fueron atrapados. Tú
y Ellis serán los siguientes si no vienes.
1275
01:18:22,636 --> 01:18:25,214
- ¿Qué has hecho?
- Robamos la casa de los Wardlaw.
1276
01:18:25,238 --> 01:18:26,533
¿Ese es tu plan?
1277
01:18:26,545 --> 01:18:28,818
No era mi plan, pero eso
es lo que pasó. Vámonos.
1278
01:18:28,842 --> 01:18:31,244
¿Escuché eso correctamente?
1279
01:18:36,084 --> 01:18:39,586
¿Vienes a mi casa y me
apuntas con una maldita pistola?
1280
01:18:40,654 --> 01:18:43,901
Sabes, hay dos tipos de perros.
1281
01:18:43,925 --> 01:18:48,771
Están los que ladran,
a los malditos ladrones.
1282
01:18:51,164 --> 01:18:53,833
Y luego están los que muerden.
1283
01:18:56,037 --> 01:18:58,815
Sé qué clase de perro eres.
1284
01:18:58,839 --> 01:19:00,850
Bien, Lance, salgamos
de aquí, vamos.
1285
01:19:00,874 --> 01:19:02,309
Allie.
1286
01:19:03,176 --> 01:19:04,888
¿Vienes conmigo o no?
1287
01:19:04,912 --> 01:19:07,113
Ella no irá a ninguna parte.
1288
01:19:08,382 --> 01:19:10,216
Allie, por favor.
1289
01:19:12,152 --> 01:19:14,321
Que os jodan a los dos.
1290
01:19:14,655 --> 01:19:16,199
Lance, vamos, vamos.
1291
01:19:16,223 --> 01:19:17,957
Vamos.
1292
01:19:59,900 --> 01:20:03,603
Quiero decir, eso fue
genial para ti, ¿eh?
1293
01:20:09,743 --> 01:20:13,222
Joder, de acuerdo. Todo empezó
con este tipo Mel Donnelly.
1294
01:20:13,246 --> 01:20:14,958
Es básicamente
como nuestro jefe.
1295
01:20:14,982 --> 01:20:16,426
Recibimos nuestras
direcciones de Mel.
1296
01:20:16,450 --> 01:20:17,895
Creo que los consiguió de...
1297
01:20:17,919 --> 01:20:21,464
algún tipo de seguro de
State By State Insurance,
1298
01:20:21,488 --> 01:20:24,367
alguna mierda como esa. Pienso
que eran los clientes de ese tipo.
1299
01:20:24,391 --> 01:20:30,196
Una vez que tengamos las direcciones,
vigilaremos una casa por una semana.
1300
01:20:53,420 --> 01:20:57,400
Sé que Jack era tan culpable
como Stewart y Chandler.
1301
01:20:57,424 --> 01:21:01,194
Pero al final, él era
todo lo que tenía.
1302
01:21:06,333 --> 01:21:09,113
Los informes ahora indican
que el robo de Wardlaw
1303
01:21:09,137 --> 01:21:12,582
fue sólo uno de una serie de
robos en los suburbios de Chicago.
1304
01:21:12,606 --> 01:21:14,918
Al menos 70 robos
de los últimos dos años
1305
01:21:14,942 --> 01:21:17,121
se cree que son
parte de la cadena.
1306
01:21:17,145 --> 01:21:20,891
Cuatro sospechosos han sido
detenidos en relación con los robos.
1307
01:21:20,915 --> 01:21:23,917
Tres más están
actualmente en libertad.
1308
01:21:27,387 --> 01:21:30,723
Joder, hace calor aquí.
1309
01:21:36,730 --> 01:21:39,098
Amigo, voy a buscar
un poco de hielo.
1310
01:21:39,200 --> 01:21:41,201
Joder.
1311
01:22:08,262 --> 01:22:10,473
- ¿Estás bien?
- No, no estoy bien, Jack.
1312
01:22:10,497 --> 01:22:12,109
Nada de esto está bien.
1313
01:22:12,133 --> 01:22:14,610
Descansemos un poco.
Saldremos de aquí mañana.
1314
01:22:14,634 --> 01:22:17,870
No podemos ir a ninguna parte
con nuestras caras en las noticias.
1315
01:22:19,472 --> 01:22:22,242
Lance, vamos. Siéntate.
1316
01:22:32,485 --> 01:22:37,658
Te prometo que a primera hora
de la mañana, nos iremos de aquí.
1317
01:22:38,391 --> 01:22:40,971
Pero nos tenemos el uno al
otro, y ahora, eso me importa
1318
01:22:40,995 --> 01:22:44,908
porque no me gustaría estar atrapado
en esta situación con nadie más.
1319
01:22:44,932 --> 01:22:49,213
Sé que puede que no sientas
lo mismo. Y eso está bien.
1320
01:22:49,237 --> 01:22:52,539
Has pasado por mucho hoy
y estás molesto, y lo entiendo.
1321
01:22:53,874 --> 01:22:56,310
Todos hemos hecho
cosas de mierda aquí.
1322
01:23:00,881 --> 01:23:04,121
No habría cerrado la puerta de la
bóveda si tú estuvieras en ella, Jack.
1323
01:23:04,384 --> 01:23:06,019
Lo sé.
1324
01:23:08,055 --> 01:23:10,823
Tal vez me lo hubiera
merecido si lo hubieras hecho.
1325
01:23:12,692 --> 01:23:14,395
Pero te perdono.
1326
01:23:15,296 --> 01:23:18,298
Al igual que tú me perdonas
porque somos familia, ¿verdad?
1327
01:23:21,235 --> 01:23:23,337
A primera hora de mañana...
1328
01:23:25,139 --> 01:23:27,073
abandonamos la furgoneta.
1329
01:23:28,508 --> 01:23:30,187
Cogemos el dinero
y nos vamos al oeste.
1330
01:23:30,211 --> 01:23:31,854
A primera hora de mañana.
1331
01:23:31,878 --> 01:23:35,292
Pero ahora mismo, en serio,
necesitamos dormir un poco.
1332
01:23:35,316 --> 01:23:38,896
- Jack, no puedo dormir.
- Oh, sí, creo que sí puedes.
1333
01:23:38,920 --> 01:23:41,764
Dormirás en cuanto tu cabeza
toque la almohada, lo prometo.
1334
01:23:41,788 --> 01:23:44,591
Ha sido un día muy, muy largo.
1335
01:23:46,027 --> 01:23:47,461
Vamos.
1336
01:23:53,167 --> 01:23:55,034
Respira profundo.
1337
01:23:57,771 --> 01:24:02,476
Y cuando se acabe el calor,
iremos a donde queramos ir.
1338
01:24:03,543 --> 01:24:05,878
Haremos lo que queramos hacer.
1339
01:24:06,780 --> 01:24:09,215
Ser quienquiera
que queramos ser.
1340
01:24:10,483 --> 01:24:12,285
Iremos a cualquier parte.
1341
01:24:13,220 --> 01:24:15,021
Mezclarse.
1342
01:24:16,357 --> 01:24:17,800
Dejaremos todo esto atrás.
1343
01:24:17,824 --> 01:24:20,159
No será más que un recuerdo.
1344
01:24:22,997 --> 01:24:26,966
Como un sueño del que sólo
puedes recordar unos pocos detalles.
1345
01:24:27,834 --> 01:24:30,103
Finalmente seremos libres...
1346
01:24:32,505 --> 01:24:35,074
y vivir la vida que
siempre hemos querido.
1347
01:26:04,831 --> 01:26:06,943
No tenía ningún
lugar a donde ir.
1348
01:26:06,967 --> 01:26:10,737
Sin dinero, sin
posibilidades de escapar.
1349
01:26:11,205 --> 01:26:13,350
Pensé que si me entregaba,
1350
01:26:13,374 --> 01:26:16,410
tendrían más posibilidades
de atrapar a Jack.
1351
01:26:18,611 --> 01:26:20,980
No fue lo
suficientemente rápido.
1352
01:26:21,881 --> 01:26:25,594
Entonces, ¿crees que ese fue
el plan de Jack todo el tiempo,
1353
01:26:25,618 --> 01:26:31,157
para traerte sólo
para dejarte atrás?
1354
01:26:33,494 --> 01:26:36,440
No se trata del arte. Ya lo
hiciste, podrías también disfrutarlo.
1355
01:26:36,464 --> 01:26:38,975
Sólo tú y yo en esto.
Debes tomar Lance.
1356
01:26:38,999 --> 01:26:41,468
Es un comodín. Porque
somos familia, ¿verdad?
1357
01:26:42,269 --> 01:26:44,103
No tengo ni idea.
1358
01:26:45,172 --> 01:26:48,784
- Me alegro de haberles dicho todo.
- ¿Te han reducido la sentencia?
1359
01:26:48,808 --> 01:26:53,523
Sí. Pero no debería estar aquí, de
todos modos. Soy un prisionero político.
1360
01:26:53,547 --> 01:26:55,591
¿Perdón?
1361
01:26:55,615 --> 01:26:58,627
Todo lo que hice, lo hice en
rebelión contra este sistema.
1362
01:26:58,651 --> 01:27:00,122
Estaba aterrorizado
en ese momento.
1363
01:27:00,134 --> 01:27:01,898
No vi lo que estaba
pasando delante de mí.
1364
01:27:01,922 --> 01:27:04,267
Realmente se trataba de
la alegría de la destrucción.
1365
01:27:04,291 --> 01:27:06,470
- Estaba en un estado psicológico débil.
- Me usó.
1366
01:27:06,494 --> 01:27:09,439
- Estoy feliz de que nos hayan atrapado.
- Oiga señora, debería anotar eso.
1367
01:27:09,463 --> 01:27:12,875
- No va a ser mejor que eso.
- Háblame de Ellis.
1368
01:27:12,899 --> 01:27:15,245
Testificaste que no
sabes dónde está.
1369
01:27:15,269 --> 01:27:19,238
¿Todavía sientes la
necesidad de protegerlo?
1370
01:27:20,807 --> 01:27:22,809
Sólo de mí.
1371
01:27:23,511 --> 01:27:24,687
¿Lo harías de nuevo?
1372
01:27:24,711 --> 01:27:25,754
¡No, joder!
1373
01:27:25,778 --> 01:27:27,623
- No.
- No.
1374
01:27:27,647 --> 01:27:29,993
- ¿Cuál fue tu sentencia?
- Siete años.
1375
01:27:30,017 --> 01:27:32,162
- Trece años.
- Nueve años.
1376
01:27:32,186 --> 01:27:34,064
55 cargos por
allanamiento de morada.
1377
01:27:34,088 --> 01:27:35,999
Un cargo de robo a mano armada.
1378
01:27:36,023 --> 01:27:37,134
- Robo...
- Vandalismo.
1379
01:27:37,158 --> 01:27:39,369
- Vandalismo.
- Un secuestro,
1380
01:27:39,393 --> 01:27:40,827
pero apelé.
1381
01:27:50,037 --> 01:27:52,639
Me diste sólo nueve reglas.
1382
01:27:53,107 --> 01:27:55,609
¿Hay un décimo mandamiento?
1383
01:27:59,180 --> 01:28:00,614
Sí.
1384
01:28:01,582 --> 01:28:05,719
El décimo mandamiento es que el resto
de las reglas son un montón de mierda.
1385
01:28:08,788 --> 01:28:10,857
¿Cuál fue tu sentencia?
1386
01:28:11,525 --> 01:28:13,493
Doce años.
1387
01:28:15,029 --> 01:28:18,565
Quince cargos de
robo y vandalismo.
1388
01:28:19,799 --> 01:28:22,002
Saldré en ocho, creo.
1389
01:28:22,369 --> 01:28:26,883
Lance, mencionaste
una brecha generacional
1390
01:28:26,907 --> 01:28:29,186
cuando empezamos.
1391
01:28:29,210 --> 01:28:32,322
Me siento obligada a
decirte que tengo una justa
1392
01:28:32,346 --> 01:28:34,591
comprensión del
grupo de tu edad.
1393
01:28:34,615 --> 01:28:40,763
Las estadísticas indican que
tu generación, en general,
1394
01:28:40,787 --> 01:28:44,301
es mucho más que un
eco de cualquier cosa.
1395
01:28:44,325 --> 01:28:50,597
El crimen en tu grupo de
edad ha bajado un 70%.
1396
01:28:51,065 --> 01:28:55,946
Tabaco y alcohol,
más bajo que nunca.
1397
01:28:55,970 --> 01:28:59,916
Mucho más diverso, mucho
más tolerante con las razas.
1398
01:28:59,940 --> 01:29:03,410
Vas a poner a la gente
a dormir con ese libro.
1399
01:29:05,346 --> 01:29:07,057
Bien, Lance.
1400
01:29:07,081 --> 01:29:09,850
Tengo una última pregunta.
1401
01:29:10,451 --> 01:29:12,853
¿Lo harías de nuevo?
1402
01:29:31,305 --> 01:29:33,673
En un instante.
1403
01:29:44,283 --> 01:29:49,683
Subtítulos por HispaSub
113379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.