All language subtitles for Double.Target.1987.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,708 --> 00:01:17,494 Stop, you're off limits here. 2 00:01:25,542 --> 00:01:26,542 What's going on? 3 00:01:29,917 --> 00:01:31,123 I'll check it out, sir. 4 00:01:47,958 --> 00:01:49,994 Another two months and I'll be out, 5 00:01:50,833 --> 00:01:52,198 I couldn't care less about them, 6 00:01:52,208 --> 00:01:53,528 you'd do better to worry about... 7 00:01:54,208 --> 00:01:55,688 Hey, what the hell is this guys, hey! 8 00:01:59,833 --> 00:02:00,833 Run them down. 9 00:02:01,208 --> 00:02:02,208 Hey, look out! 10 00:02:17,458 --> 00:02:19,164 Watch out, it's a car bomb! 11 00:02:41,875 --> 00:02:42,875 Let's go. 12 00:02:44,167 --> 00:02:47,125 Mister, mister, you forgot something. 13 00:02:51,292 --> 00:02:53,874 Abs evening news from Manila. 14 00:02:54,375 --> 00:02:57,788 Once again, southeast Asia ravaged by terrorism, 15 00:02:57,917 --> 00:03:00,499 the latest attack took place 16 00:03:00,500 --> 00:03:02,456 in olongapo at subic bay late last night. 17 00:03:02,875 --> 00:03:06,538 It was the third in this area in the last 24 hours. 18 00:03:06,625 --> 00:03:09,867 The first attack occurred at Hong Kong's Victoria hospital 19 00:03:09,875 --> 00:03:12,036 at 9:30 yesterday morning 20 00:03:12,250 --> 00:03:13,865 where seato's chief of staff 21 00:03:14,000 --> 00:03:15,661 major general Harold stern 22 00:03:15,792 --> 00:03:19,159 had been admitted for minor surgery. 23 00:03:19,292 --> 00:03:22,910 Police reports say that a suicide squad 24 00:03:22,958 --> 00:03:25,415 penetrated the room and brutally killed 25 00:03:25,542 --> 00:03:27,703 the general and an armed guard 26 00:03:28,833 --> 00:03:31,540 whereas only an hour earlier in Kuala Lumpur, 27 00:03:33,000 --> 00:03:34,956 a car loaded with explosives 28 00:03:34,958 --> 00:03:38,871 was driven into the united states consulate building. 29 00:03:38,958 --> 00:03:41,074 The victim count for these attacks 30 00:03:41,208 --> 00:03:42,248 is roughly estimated at... 31 00:04:15,708 --> 00:04:16,708 Ross. 32 00:04:19,542 --> 00:04:21,248 I'll be there. 33 00:04:38,250 --> 00:04:39,490 He just got in the cab. 34 00:04:40,167 --> 00:04:41,167 We're tailing him. 35 00:05:50,917 --> 00:05:54,614 My papers were all issued by the red cross in Geneva. 36 00:05:54,625 --> 00:05:55,625 Everything's in order. 37 00:05:59,292 --> 00:06:00,623 There's my marriage certificate. 38 00:06:00,833 --> 00:06:02,664 Keep calm, Mr. Ross. 39 00:06:03,042 --> 00:06:05,124 We sympathize with your logical desire 40 00:06:05,250 --> 00:06:06,250 to see your son, 41 00:06:07,083 --> 00:06:10,496 but you must understand us and our laws. 42 00:06:11,625 --> 00:06:14,788 Insofar as my country is concerned, 43 00:06:15,042 --> 00:06:16,327 your marriage to miss... 44 00:06:17,375 --> 00:06:21,493 To a vietnamese citizen, miss minga, is not valid. 45 00:06:21,500 --> 00:06:22,500 Why not? 46 00:06:22,625 --> 00:06:24,240 From the certificate, 47 00:06:24,250 --> 00:06:27,117 it would seem that the marriage was solemnized 48 00:06:27,125 --> 00:06:29,241 by a chaplin of the United States army, 49 00:06:29,250 --> 00:06:33,573 when our two countries were in a state of war, Mr. Ross. 50 00:06:34,792 --> 00:06:38,910 However, if you were to remarry 51 00:06:38,917 --> 00:06:39,906 in accordance with our laws... 52 00:06:39,917 --> 00:06:42,579 My wife died in a concentration camp. 53 00:06:42,583 --> 00:06:45,495 Reeducation camp, Mr. Ross, 54 00:06:46,042 --> 00:06:47,828 where those empower women 55 00:06:47,833 --> 00:06:50,700 who were corrupted by the western invaders 56 00:06:51,542 --> 00:06:54,284 learn to embrace our principles once again. 57 00:06:55,792 --> 00:06:57,157 I'm sorry, Mr. Ross, 58 00:06:57,792 --> 00:06:59,908 but the child you claim to have had 59 00:06:59,958 --> 00:07:01,158 with the deceased, miss minga, 60 00:07:01,208 --> 00:07:02,323 today is a free citizen 61 00:07:02,333 --> 00:07:05,746 of the people's Democratic Republic of vietham. 62 00:07:06,417 --> 00:07:08,499 You can't lay any claim to him. 63 00:07:08,500 --> 00:07:10,206 Hot dogs! 64 00:07:17,458 --> 00:07:18,573 A hot dog, mister? 65 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Yeah. 66 00:07:23,667 --> 00:07:24,667 Here you are, sir. 67 00:07:25,542 --> 00:07:26,542 Very good hotdogs. 68 00:07:30,708 --> 00:07:32,949 Look, these documents were approved 69 00:07:32,958 --> 00:07:34,278 by your representative in Geneva. 70 00:07:36,125 --> 00:07:37,581 I have a right to see my son. 71 00:07:47,375 --> 00:07:48,375 Robert Ross. 72 00:07:49,000 --> 00:07:50,786 American special forces. 73 00:07:50,792 --> 00:07:52,703 A tough guy! 74 00:07:53,708 --> 00:07:56,199 Nothing's going to stop me from getting my son back. 75 00:08:05,292 --> 00:08:08,284 There may be a solution to your problem after all, 76 00:08:08,292 --> 00:08:09,292 Mr. Ross. 77 00:08:12,208 --> 00:08:14,540 Would you kindly come with me? 78 00:08:15,958 --> 00:08:16,697 Where to? 79 00:08:16,708 --> 00:08:18,573 Down. 80 00:08:19,167 --> 00:08:21,374 But to a much higher authority. 81 00:08:26,292 --> 00:08:27,372 Any sign of him? 82 00:08:27,375 --> 00:08:28,375 Uh uh. 83 00:08:37,375 --> 00:08:40,788 It means good afternoon, Mr. Ross. 84 00:08:44,125 --> 00:08:45,786 That's far enough, Mr. Ross. 85 00:08:47,375 --> 00:08:48,160 What is this? 86 00:08:48,333 --> 00:08:49,573 What do you want from me? 87 00:08:50,208 --> 00:08:52,415 What do you want from us? 88 00:08:54,667 --> 00:08:55,827 Well, you know damn well what I want. 89 00:08:55,833 --> 00:08:56,833 I want my son. 90 00:08:58,292 --> 00:09:01,250 What is it you really want, Mr. Ross? 91 00:09:06,750 --> 00:09:08,490 Another step, Mr. Ross, 92 00:09:10,167 --> 00:09:11,282 and you are dead. 93 00:09:13,417 --> 00:09:17,706 The man in front of you is a martial arts expert. 94 00:09:20,333 --> 00:09:22,164 Another step and your comrade's a eunuch. 95 00:09:22,167 --> 00:09:25,204 I've killed men for less, tovarish. 96 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 Mr. Ross, 97 00:09:29,958 --> 00:09:32,449 I will ask you for the last time. 98 00:09:33,167 --> 00:09:35,783 What is it you want from us? 99 00:09:36,417 --> 00:09:37,417 Finish him. 100 00:09:43,625 --> 00:09:45,035 You son of a bitch. 101 00:09:56,250 --> 00:09:57,365 Dosvidanya. 102 00:10:00,250 --> 00:10:01,250 Well? 103 00:10:02,833 --> 00:10:04,824 Maybe they're serving him tea or somethin'. 104 00:10:06,208 --> 00:10:07,208 Call central. 105 00:10:08,583 --> 00:10:10,263 We're still outside the consulate building. 106 00:10:10,792 --> 00:10:11,792 No action? 107 00:10:12,083 --> 00:10:12,788 Not yet. 108 00:10:12,875 --> 00:10:13,875 Check it out. 109 00:10:13,917 --> 00:10:15,498 Okay, we'll give him another minute, 110 00:10:15,500 --> 00:10:16,620 and then go pay him a visit. 111 00:10:17,542 --> 00:10:18,542 Give us 10 minutes. 112 00:10:37,625 --> 00:10:39,616 I want the American dead. 113 00:10:42,333 --> 00:10:43,368 We must not 114 00:10:45,375 --> 00:10:46,660 reveal ourselves. 115 00:10:51,333 --> 00:10:52,573 Stop, this is the council of... 116 00:11:00,458 --> 00:11:01,743 Gonna go take a peak inside now. 117 00:11:02,958 --> 00:11:04,164 All's calm here. 118 00:11:13,917 --> 00:11:15,476 They're after him, they probably wanna kill him. 119 00:11:15,500 --> 00:11:16,535 They mean business. 120 00:11:19,625 --> 00:11:20,865 My father who art in heaven, 121 00:11:20,875 --> 00:11:21,875 hallowed be thy name. 122 00:11:23,375 --> 00:11:24,375 Kingdom come. 123 00:12:17,875 --> 00:12:18,875 I want him alive. 124 00:13:41,042 --> 00:13:42,042 Happy landing. 125 00:13:43,875 --> 00:13:44,875 Hey, what the... 126 00:13:45,167 --> 00:13:46,577 Jesus. 127 00:13:48,417 --> 00:13:49,417 Hey. 128 00:14:38,917 --> 00:14:40,282 Get down, Ross, get down! 129 00:14:45,333 --> 00:14:46,539 Get your ass in here! 130 00:14:47,250 --> 00:14:47,955 Get in! 131 00:14:48,000 --> 00:14:56,000 Come on. 132 00:14:58,250 --> 00:14:59,250 He's on. 133 00:14:59,292 --> 00:15:00,292 Let's go. 134 00:15:50,708 --> 00:15:52,869 Special forces, 4c2a. 135 00:15:53,458 --> 00:15:54,458 Double target. 136 00:15:54,833 --> 00:15:55,833 Fait accompli. 137 00:15:56,500 --> 00:15:57,706 Rendezvous on the dock. 138 00:15:59,583 --> 00:16:01,289 Special forces, 4c2a, 139 00:16:02,125 --> 00:16:04,116 for colonel waters coming in on main and... 140 00:16:04,125 --> 00:16:07,868 The colonel is on field, double target, 141 00:16:07,875 --> 00:16:08,875 all yours. 142 00:16:08,917 --> 00:16:10,623 Roger, and thank you. 143 00:16:47,917 --> 00:16:48,872 Major waters. 144 00:16:48,875 --> 00:16:49,990 Does my heart good, Bob. 145 00:16:50,125 --> 00:16:52,081 Excuse me, colonel waters. 146 00:16:52,083 --> 00:16:52,947 How you doin', sir? 147 00:16:52,958 --> 00:16:54,038 Still hangin' in there. 148 00:16:54,417 --> 00:16:55,327 Good to see ya again. 149 00:16:55,333 --> 00:16:56,698 I'd wait to say that. 150 00:16:56,708 --> 00:16:58,244 There's someone I want you to meet, 151 00:16:58,250 --> 00:17:00,536 a senator, on behalf of the defense department. 152 00:17:00,708 --> 00:17:01,708 Come. 153 00:17:13,542 --> 00:17:14,542 Alr. 154 00:17:15,750 --> 00:17:16,865 Alr. 155 00:17:25,042 --> 00:17:26,998 Bob, I'd like you to meet senator blaster. 156 00:17:27,583 --> 00:17:28,583 Senator. 157 00:17:30,917 --> 00:17:31,917 Do you know these men? 158 00:17:42,042 --> 00:17:43,077 I've had the pleasure. 159 00:17:43,167 --> 00:17:44,407 They're Russians, aren't they? 160 00:17:46,875 --> 00:17:50,572 They're colonel galckin and his assistant talbukin. 161 00:17:51,792 --> 00:17:54,955 Both guerrilla war experts. 162 00:17:54,958 --> 00:17:58,121 Until recently, they have been very active 163 00:17:58,125 --> 00:17:59,365 in Afghanistan. 164 00:18:00,292 --> 00:18:01,812 And now they've moved down to Vietnam. 165 00:18:02,792 --> 00:18:04,072 What were they doing in Bangkok? 166 00:18:04,833 --> 00:18:06,433 They thought you were one of our agents. 167 00:18:07,458 --> 00:18:09,289 And if we hadn't stepped in, 168 00:18:09,292 --> 00:18:11,749 they would have successfully eliminated you. 169 00:18:13,375 --> 00:18:15,240 Kill that filthy cigarette! 170 00:18:17,542 --> 00:18:19,453 Don't you know that smoking 171 00:18:19,458 --> 00:18:20,789 can seriously damage your health? 172 00:18:20,792 --> 00:18:21,792 Sorry, sir. 173 00:18:22,375 --> 00:18:25,367 Oh, this heat is unbearable. 174 00:18:25,875 --> 00:18:28,207 I'm choking. 175 00:18:30,333 --> 00:18:31,948 What's all this got to do with me? 176 00:18:31,958 --> 00:18:33,598 You know I'm not in the military anymore. 177 00:18:33,833 --> 00:18:36,825 Bob, you came here to find your son, isn't that right? 178 00:18:39,333 --> 00:18:41,309 Right, but evidently somebody doesn't believe that. 179 00:18:41,333 --> 00:18:42,118 Bob Ross. 180 00:18:42,125 --> 00:18:45,538 Highly decorated war hero, member of the special services, 181 00:18:45,583 --> 00:18:49,371 tactical arms division, helicopter pilot, 182 00:18:49,375 --> 00:18:52,947 wiped out two enemy hideouts single... 183 00:18:52,958 --> 00:18:54,664 Single handed. 184 00:18:55,417 --> 00:18:58,033 19 Vietcong killed. 185 00:18:58,042 --> 00:19:02,331 Six suicide missions successfully executed. 186 00:19:02,750 --> 00:19:04,911 It's hard for a man like galckin 187 00:19:04,917 --> 00:19:07,954 to believe that you came here looking for a little kid, 188 00:19:09,542 --> 00:19:12,249 10 years after the event. 189 00:19:12,417 --> 00:19:13,122 So, you tell me then 190 00:19:13,125 --> 00:19:15,161 what I'm supposed to be doing here, senator. 191 00:19:15,458 --> 00:19:19,030 A mission for the state department. 192 00:19:23,333 --> 00:19:25,540 My mission is to get my son back, 193 00:19:26,000 --> 00:19:27,456 and take him home with me. 194 00:19:30,958 --> 00:19:33,244 We're wasting our time, colonel. 195 00:19:33,250 --> 00:19:34,706 This is not a man for us. 196 00:19:34,708 --> 00:19:37,324 He's too emotional, 197 00:19:37,333 --> 00:19:39,198 lacks a sense of duty. 198 00:19:39,917 --> 00:19:41,953 It takes more than muscle to build a soldier. 199 00:19:42,833 --> 00:19:46,155 Frankly, senator, I don't know of a more suitable man 200 00:19:46,167 --> 00:19:46,997 for the mission. 201 00:19:47,167 --> 00:19:48,703 I can personally guarantee it. 202 00:19:49,583 --> 00:19:51,824 I don't want guarantees, colonel. 203 00:19:52,083 --> 00:19:54,039 This is government business. 204 00:19:54,042 --> 00:19:55,042 I am... 205 00:19:55,708 --> 00:19:58,415 Personally responsible for this operation. 206 00:19:58,542 --> 00:19:59,542 Wait a minute. 207 00:20:01,083 --> 00:20:02,414 Colonel, would you mind telling me 208 00:20:02,417 --> 00:20:03,202 what the hell is going on here? 209 00:20:03,417 --> 00:20:06,454 Bob, we know you've come here to find your son, 210 00:20:07,917 --> 00:20:09,757 and we can help you get him back to the states, 211 00:20:09,958 --> 00:20:12,165 but we need something in return. 212 00:20:12,167 --> 00:20:13,327 This son of yours 213 00:20:13,375 --> 00:20:17,914 is only a very small part of this operation. 214 00:20:18,458 --> 00:20:21,416 You'll forgive my bluntness, Ross. 215 00:20:21,542 --> 00:20:25,285 But a great deal of government money is involved here, 216 00:20:25,292 --> 00:20:26,498 and that comes first. 217 00:20:27,958 --> 00:20:29,789 Do you understand? 218 00:20:34,542 --> 00:20:38,410 These men and this equipment will be at your disposal 219 00:20:38,417 --> 00:20:40,282 during the next five days. 220 00:20:42,625 --> 00:20:45,241 You will be supplied with the very latest equipment 221 00:20:45,250 --> 00:20:46,831 and have a network of agents 222 00:20:46,833 --> 00:20:48,664 across the entire area. 223 00:20:48,667 --> 00:20:52,159 That is to say over here between duc co 224 00:20:52,167 --> 00:20:58,447 and quang tri. 225 00:20:59,000 --> 00:21:00,115 What the... 226 00:21:00,792 --> 00:21:03,078 Is he listening to me? 227 00:21:03,375 --> 00:21:04,831 Senator, you're talking to a... 228 00:21:04,833 --> 00:21:07,119 I know the area around duc co and quang tri. 229 00:21:07,708 --> 00:21:09,539 I took care of a little business there once. 230 00:21:11,208 --> 00:21:13,620 What desk were you commanding back then, sir? 231 00:21:13,917 --> 00:21:17,535 Ross, Mr. hero, I'm not one with weapons around. 232 00:21:20,250 --> 00:21:21,850 Gentlemen, we have good reason to believe 233 00:21:22,167 --> 00:21:23,407 that galckin and talbukin 234 00:21:24,125 --> 00:21:26,457 are training a group of international terrorists 235 00:21:27,250 --> 00:21:28,581 in this zone here. 236 00:21:28,708 --> 00:21:29,914 Their recent attacks... 237 00:21:30,208 --> 00:21:33,120 We need positive proof for our suspicions, 238 00:21:34,458 --> 00:21:36,540 and you've got to get it for us. 239 00:21:37,292 --> 00:21:38,577 You have five days, 240 00:21:38,583 --> 00:21:41,199 and after that you're on your own. 241 00:21:41,208 --> 00:21:43,494 The mission will be considered a failure, 242 00:21:43,500 --> 00:21:47,038 and you will be officially considered missing. 243 00:21:53,625 --> 00:21:54,990 I don't like you, blaster. 244 00:21:56,000 --> 00:21:57,456 It's 'cause of desk jockeys like you 245 00:21:57,458 --> 00:21:59,244 the war ended up the way it did. 246 00:22:01,333 --> 00:22:02,664 All right, colonel, I accept, 247 00:22:04,083 --> 00:22:06,165 but I'm trusting you to back me up. 248 00:22:06,542 --> 00:22:08,828 When the five days are up, 249 00:22:08,833 --> 00:22:11,540 I'm going to leave you to rot in Vietnam with your son, 250 00:22:11,792 --> 00:22:14,659 and I won't lose any sleep over it either. 251 00:22:15,958 --> 00:22:17,164 You do that, senator, 252 00:22:17,750 --> 00:22:19,160 but you better hope they kill me, 253 00:22:19,833 --> 00:22:21,698 'cause if I get out of this place in one piece, 254 00:22:21,958 --> 00:22:24,870 I'm gonna come back here and make you eat that damn inhaler, 255 00:22:26,333 --> 00:22:28,415 and shove that brief case up your ass, too. 256 00:22:46,708 --> 00:22:48,949 U2i1l1... 257 00:22:48,958 --> 00:22:50,949 Agent 4c2a... 258 00:22:51,167 --> 00:22:52,202 Operational gear: 259 00:22:52,375 --> 00:22:53,615 Wetsuit, googles, mask, fin... 260 00:22:53,625 --> 00:22:54,625 Periscope. 261 00:22:54,833 --> 00:22:57,119 U 211, coordinates, please? 262 00:22:57,625 --> 00:23:00,332 South China sea, 16 degrees latitude, 263 00:23:00,333 --> 00:23:01,118 30 minutes... 264 00:23:01,167 --> 00:23:02,373 20 minutes to target. 265 00:23:02,792 --> 00:23:04,373 108 degrees longitude, 266 00:23:04,583 --> 00:23:06,744 50 minutes and 12 seconds east. 267 00:23:07,250 --> 00:23:08,330 Radar confirmed. 268 00:23:10,583 --> 00:23:14,781 Ammunition: 100 packs of 38 millimeter for beretta automatic t14. 269 00:23:15,292 --> 00:23:19,456 18 shells for marlin missile gun, double cutting knife 270 00:23:20,458 --> 00:23:21,914 five minutes to target. 271 00:23:22,250 --> 00:23:23,615 South China sea. 272 00:23:24,042 --> 00:23:25,122 Position on target. 273 00:23:25,750 --> 00:23:27,991 U 211 on standby. 274 00:23:28,333 --> 00:23:30,870 Last communication before cutoff. 275 00:23:31,708 --> 00:23:33,949 U 211 is in the target area. 276 00:23:33,958 --> 00:23:34,958 Right on schedule. 277 00:23:35,417 --> 00:23:36,577 We're ready for launch. 278 00:23:36,583 --> 00:23:38,039 Good luck, u 211. 279 00:23:38,042 --> 00:23:39,042 Over and out. 280 00:24:01,167 --> 00:24:02,282 Ready for launch. 281 00:24:02,583 --> 00:24:03,322 Standby. 282 00:24:03,583 --> 00:24:05,164 Five seconds to target. 283 00:24:06,042 --> 00:24:08,954 Five, four, three, 284 00:24:09,250 --> 00:24:09,739 two... 285 00:24:09,750 --> 00:24:10,750 Launch. 286 00:24:20,750 --> 00:24:21,750 The lights. 287 00:24:27,542 --> 00:24:28,542 Don't move, you. 288 00:24:34,083 --> 00:24:35,323 Don't move, I say. 289 00:24:37,042 --> 00:24:38,042 Hands up. 290 00:24:38,458 --> 00:24:39,458 Come. 291 00:24:39,625 --> 00:24:40,625 Come close. 292 00:28:36,708 --> 00:28:37,948 It was a cobra. 293 00:28:39,208 --> 00:28:40,208 Very poisonous. 294 00:28:43,333 --> 00:28:45,449 You were very lucky, my friend. 295 00:28:50,500 --> 00:28:53,492 Hi Bob, I'm toro, your contact. 296 00:28:58,167 --> 00:28:59,247 We've been waiting for you. 297 00:29:01,167 --> 00:29:02,953 Well, I had a little trouble along the way. 298 00:29:04,125 --> 00:29:06,582 Okay, follow me, sir. 299 00:29:06,583 --> 00:29:08,574 There's someone I think you'd like to meet. 300 00:29:11,708 --> 00:29:12,788 You French? 301 00:29:12,792 --> 00:29:14,077 No, Belgian. 302 00:29:59,292 --> 00:30:00,156 Your son is here, 303 00:30:00,167 --> 00:30:01,202 in this little town. 304 00:30:33,083 --> 00:30:34,083 Do you know who I am? 305 00:30:53,583 --> 00:30:55,369 Son, there's somethin' I gotta do first, 306 00:30:55,792 --> 00:30:56,907 but I'll be back. 307 00:31:00,042 --> 00:31:02,249 And I'm gonna take you to the United States with me. 308 00:31:04,917 --> 00:31:05,997 We're goin' home. 309 00:31:18,958 --> 00:31:20,289 I mean what I say. 310 00:33:40,167 --> 00:33:41,167 Ruskies. 311 00:33:47,917 --> 00:33:49,248 I got the one on the left. 312 00:34:00,167 --> 00:34:01,782 Here, look at yourself. 313 00:34:02,167 --> 00:34:03,167 If you can take it. 314 00:34:06,542 --> 00:34:07,542 Hey, not bad, huh? 315 00:34:07,958 --> 00:34:08,822 Huh? 316 00:34:08,875 --> 00:34:09,875 You like it? 317 00:34:39,792 --> 00:34:41,578 We should get there before nightfall. 318 00:34:43,792 --> 00:34:47,580 You are doing all this just to get your son back? 319 00:34:51,167 --> 00:34:52,687 That's a good enough reason, isn't it? 320 00:34:53,417 --> 00:34:54,702 If it is for the kid, 321 00:34:55,083 --> 00:34:57,165 then it's a good enough reason, yeah. 322 00:35:05,417 --> 00:35:06,623 Has he reached cam ranh? 323 00:35:06,625 --> 00:35:07,205 Yes, sir. 324 00:35:07,208 --> 00:35:08,368 I made contact with toro. 325 00:35:08,375 --> 00:35:09,615 Good, try not to lose him. 326 00:35:11,708 --> 00:35:14,415 Uz211, south China sea. 327 00:35:14,750 --> 00:35:16,115 Request frequency change. 328 00:35:16,125 --> 00:35:16,580 Over. 329 00:35:16,583 --> 00:35:19,416 There's been no word from your Superman friend yet. 330 00:35:19,958 --> 00:35:21,494 Nearly two days now. 331 00:35:21,792 --> 00:35:23,282 Look, what's eating you, blaster? 332 00:35:23,292 --> 00:35:24,828 You're too impatient. 333 00:35:25,667 --> 00:35:29,114 Oddly, I'm a chess player. 334 00:35:29,792 --> 00:35:33,785 Moreover, I know that brains achieve more than brawn. 335 00:35:34,167 --> 00:35:35,748 Ross will make it, 336 00:35:36,167 --> 00:35:37,703 and you can be sure of that. 337 00:35:38,083 --> 00:35:39,744 I'll have to see about that. 338 00:35:39,750 --> 00:35:42,537 1548 kilohertz via Taiwan. Over. 339 00:36:23,792 --> 00:36:25,077 So you know Russian? 340 00:36:25,083 --> 00:36:26,083 Oh yeah. 341 00:36:26,792 --> 00:36:28,123 Well, what did he say? 342 00:36:28,792 --> 00:36:29,907 Damned if I know. 343 00:36:31,000 --> 00:36:32,456 Well, how'd you answer him? 344 00:36:32,625 --> 00:36:33,625 Intuition. 345 00:36:33,833 --> 00:36:35,289 From pure intuition. 346 00:37:15,083 --> 00:37:16,083 Wait here. 347 00:37:40,125 --> 00:37:41,125 Hey, hey you. 348 00:37:43,042 --> 00:37:44,122 Hey! 349 00:37:44,417 --> 00:37:45,873 Hey, no one allowed in here. 350 00:39:30,208 --> 00:39:31,208 Hey. 351 00:39:34,042 --> 00:39:35,202 Yeah. 352 00:39:46,542 --> 00:39:47,782 You are asking for it! 353 00:40:00,583 --> 00:40:03,290 Hey, a whole battalion just blew in. 354 00:40:05,333 --> 00:40:06,789 Well, let's go out and say hello. 355 00:40:08,417 --> 00:40:09,417 Open. 356 00:40:09,958 --> 00:40:12,916 I see that we meet again, Mr. Ross. 357 00:40:18,958 --> 00:40:20,118 And now what? 358 00:40:36,167 --> 00:40:37,167 All right, open it up. 359 00:40:39,042 --> 00:40:40,042 Look out. 360 00:40:41,583 --> 00:40:42,572 That way. 361 00:40:42,583 --> 00:40:43,583 Go, go! 362 00:41:00,708 --> 00:41:01,447 You over there. 363 00:41:01,542 --> 00:41:02,542 And you there. Hurry. 364 00:41:14,542 --> 00:41:16,703 Goddamn hitchhikers. 365 00:41:26,417 --> 00:41:27,532 Get him down. 366 00:41:47,167 --> 00:41:48,532 Get ready to jump. 367 00:41:48,625 --> 00:41:49,865 You don't have to ask me twice. 368 00:41:50,667 --> 00:41:51,667 Let's go! 369 00:41:55,542 --> 00:41:56,542 Do you know how to swim? 370 00:42:04,125 --> 00:42:06,332 I want 'em, but I want 'em alive. 371 00:42:06,333 --> 00:42:07,333 Gol 372 00:44:18,875 --> 00:44:19,875 Ah. 373 00:44:21,000 --> 00:44:22,206 You, too. Come with me. 374 00:44:23,792 --> 00:44:25,282 Which one is the boy? 375 00:44:27,750 --> 00:44:30,036 Which one is he? 376 00:44:37,417 --> 00:44:39,123 Last chance. 377 00:44:42,792 --> 00:44:44,953 Which one, you bastard? 378 00:44:51,125 --> 00:44:52,786 Which one is he? 379 00:45:08,417 --> 00:45:09,748 I'm sure it's quicker this way. 380 00:45:12,125 --> 00:45:13,405 Yeah, go straight through there. 381 00:45:20,042 --> 00:45:21,202 Like a banana? 382 00:45:28,708 --> 00:45:30,790 It looks like eatin' bananas around here 383 00:45:30,792 --> 00:45:32,152 could be dangerous to your health. 384 00:45:40,708 --> 00:45:43,950 Where is the son of the American? 385 00:45:45,333 --> 00:45:46,333 Speak up, you old fool. 386 00:45:54,958 --> 00:46:00,498 We will kill you one by one. 387 00:46:07,250 --> 00:46:08,660 For the last time, 388 00:46:11,708 --> 00:46:15,326 which one is the son of the American? 389 00:46:23,708 --> 00:46:27,246 It is I, but I don't know the man you call my father, 390 00:46:27,833 --> 00:46:29,573 and I don't want to know him. 391 00:46:30,125 --> 00:46:31,125 I hope you catch him. 392 00:47:01,375 --> 00:47:03,457 So they got 'em all in that hut on the right. 393 00:47:04,375 --> 00:47:06,240 And that doesn't make things any easier. 394 00:47:10,875 --> 00:47:11,910 What do we do now? 395 00:47:14,667 --> 00:47:16,658 Why don't we make all hell break loose? 396 00:47:42,542 --> 00:47:43,873 Go on, go on! 397 00:48:51,375 --> 00:48:52,375 Run to the lagoon! 398 00:48:52,625 --> 00:48:53,625 Run now, run! 399 00:49:03,292 --> 00:49:04,292 No, not you. 400 00:49:05,542 --> 00:49:06,657 No, you're coming with me. 401 00:49:07,500 --> 00:49:08,500 Come on, move. 402 00:49:33,375 --> 00:49:34,615 It's all right, it's all right! 403 00:49:35,708 --> 00:49:36,708 Come on. 404 00:49:53,583 --> 00:49:54,583 Nice work. 405 00:50:01,958 --> 00:50:04,449 Soldier, go give 'em a hand. 406 00:50:05,292 --> 00:50:06,292 Here. 407 00:50:09,958 --> 00:50:11,038 At the north gate. 408 00:50:14,250 --> 00:50:15,911 The boy, they've got him. 409 00:50:19,042 --> 00:50:20,042 Watch that Jeep. 410 00:50:24,083 --> 00:50:25,083 Let's go. 411 00:51:21,667 --> 00:51:22,667 Get down. 412 00:52:01,958 --> 00:52:07,032 Ah, we'll never catch the little boy in this way. 413 00:52:09,167 --> 00:52:10,873 Let's continue in the morning. 414 00:52:13,375 --> 00:52:16,037 Head on back to base, Gerald. 415 00:52:17,792 --> 00:52:18,792 To all units. 416 00:52:19,250 --> 00:52:20,581 I repeat, all units, 417 00:52:22,333 --> 00:52:23,448 operation suspended. 418 00:52:24,917 --> 00:52:28,034 Back to base at once. 419 00:53:05,292 --> 00:53:06,292 Toro! 420 00:53:08,917 --> 00:53:09,917 Don't move! 421 00:53:11,417 --> 00:53:12,782 We are in a mine field. 422 00:53:14,583 --> 00:53:17,370 You have to come up with something, and hurry. 423 00:53:21,167 --> 00:53:22,202 Get out of here. 424 00:53:24,333 --> 00:53:25,072 Stay there. 425 00:53:25,333 --> 00:53:27,119 You're sitting ducks. 426 00:53:29,750 --> 00:53:31,866 I can't just leave ya here to bleed to death. 427 00:53:32,125 --> 00:53:33,160 Don't touch me. 428 00:53:35,417 --> 00:53:36,417 It's my tough luck, 429 00:53:36,875 --> 00:53:37,875 now get out. 430 00:53:38,958 --> 00:53:40,164 Get out. 431 00:54:25,458 --> 00:54:26,698 Damn it to hell, toro. 432 00:54:34,375 --> 00:54:35,375 Thanks, buddy. 433 00:54:38,875 --> 00:54:40,206 You're gonna follow me. 434 00:54:40,458 --> 00:54:42,414 You're gonna take every step I take. 435 00:54:42,958 --> 00:54:43,993 You got that? 436 00:54:44,208 --> 00:54:45,208 Yes, sir. 437 00:54:48,833 --> 00:54:50,789 Good luck, my friend. 438 00:56:11,042 --> 00:56:13,408 Come on, ruskie, come on. 439 00:56:13,875 --> 00:56:14,910 Okay. 440 00:56:16,292 --> 00:56:18,328 This is where the fun really begins. 441 00:56:19,958 --> 00:56:21,539 Help! 442 00:56:23,250 --> 00:56:24,615 I'm wounded! 443 00:56:25,375 --> 00:56:26,740 I surrender! 444 00:56:32,458 --> 00:56:33,458 Come on. 445 00:56:34,375 --> 00:56:36,240 Just a couple steps, come on. 446 00:56:39,083 --> 00:56:40,573 I'm wounded! 447 00:56:41,333 --> 00:56:42,664 Come and get me! 448 00:56:48,375 --> 00:56:49,455 Come on, explode. 449 00:57:12,792 --> 00:57:14,032 So, we meet again. 450 00:57:18,167 --> 00:57:19,623 You moron. 451 00:57:23,125 --> 00:57:25,161 You've walked into a mine field. 452 00:57:28,375 --> 00:57:30,206 Yeah, you're no better off than I am. 453 00:57:30,375 --> 00:57:33,082 If you come and get me, you've had it, 454 00:57:36,458 --> 00:57:38,665 and if you turn back, you've had it just the same. 455 00:57:38,917 --> 00:57:42,080 I can always kill you from where I am. 456 00:57:42,458 --> 00:57:44,119 You're really gonna do it? 457 00:57:51,625 --> 00:57:53,490 Prepare to die. 458 00:57:53,875 --> 00:57:55,490 You're really gonna do it? 459 00:57:58,417 --> 00:57:59,873 Fuck you! 460 00:58:09,250 --> 00:58:10,250 There it is. 461 00:58:14,750 --> 00:58:16,035 It's Ross! 462 00:58:16,625 --> 00:58:18,035 ['Ve got my son with me! 463 00:58:21,583 --> 00:58:22,583 Where's toro? 464 00:58:25,708 --> 00:58:26,708 He's dead. 465 00:58:28,875 --> 00:58:30,615 Okay, come on. 466 00:58:30,917 --> 00:58:31,497 Let's hurry. 467 00:58:31,500 --> 00:58:33,036 We've gotta leave immediately. 468 00:58:33,208 --> 00:58:35,290 Submarine moves out in exactly eight hours. 469 00:58:36,667 --> 00:58:37,656 You're alone? 470 00:58:37,667 --> 00:58:39,373 No, I'm with my father and a crew. 471 00:58:40,958 --> 00:58:42,539 Here they come now. 472 00:58:45,292 --> 00:58:46,292 Dad! 473 00:58:46,625 --> 00:58:48,206 Dad, do you hear me? 474 00:58:48,458 --> 00:58:51,450 Yeah, and all the saints in heaven. 475 00:58:51,458 --> 00:58:52,458 Quiet. 476 00:58:52,583 --> 00:58:53,583 Sorry. 477 00:58:55,958 --> 00:58:56,958 John mc Douglas. 478 00:58:57,000 --> 00:58:58,000 It is my pleasure. 479 00:58:58,167 --> 00:58:59,703 Been here a long time, sir? 480 00:59:00,917 --> 00:59:02,202 Just a few months more, 481 00:59:02,208 --> 00:59:03,789 then I'm done with this hapless life. 482 00:59:03,917 --> 00:59:05,532 [T's a long story, boy. 483 00:59:06,500 --> 00:59:08,456 Well, I hope you're not gonna tell it to me now. 484 00:59:09,292 --> 00:59:11,248 Yeah, I'm really good at bending knees. 485 00:59:11,250 --> 00:59:12,410 Dad, we're in a hurry. 486 00:59:12,417 --> 00:59:13,998 Oh, all right. 487 00:59:14,917 --> 00:59:17,078 Off we go. 488 00:59:17,083 --> 00:59:18,323 Land lovers. 489 00:59:19,167 --> 00:59:20,167 Gas off. 490 01:00:12,875 --> 01:00:14,059 Sir, mc Douglas has arrived at the rendezvous point 491 01:00:14,083 --> 01:00:15,994 to pick up Ross. 492 01:00:16,583 --> 01:00:18,244 He's only got seven hours. 493 01:00:18,667 --> 01:00:19,747 He'll make it. 494 01:00:30,292 --> 01:00:32,328 This fisherman has something important to tell you. 495 01:00:45,708 --> 01:00:47,539 That's the duc co station there. 496 01:00:47,542 --> 01:00:48,702 We'll dock, take on water 497 01:00:48,708 --> 01:00:50,414 and get the supplies that we need. 498 01:00:58,708 --> 01:00:59,743 40 gallons. 499 01:01:03,250 --> 01:01:04,250 Are you hungry? 500 01:01:05,250 --> 01:01:06,250 A little bit. 501 01:01:06,333 --> 01:01:07,163 Only a little bit? 502 01:01:07,167 --> 01:01:08,282 Food's very good here. 503 01:01:09,750 --> 01:01:11,536 You sure you're not leading things here now? 504 01:01:11,542 --> 01:01:11,951 Huh? 505 01:01:11,958 --> 01:01:13,243 You hear what I say? 506 01:01:13,542 --> 01:01:14,622 Sure, that's what you always say. 507 01:01:14,625 --> 01:01:16,240 That we are crooks, thieves. 508 01:01:17,625 --> 01:01:18,364 That's right, every time you come, 509 01:01:18,375 --> 01:01:19,205 you always... 510 01:01:19,208 --> 01:01:19,617 Don't you start. 511 01:01:19,625 --> 01:01:21,331 I've got enough puttin' up with him. 512 01:01:21,333 --> 01:01:21,617 Well, well. 513 01:01:21,625 --> 01:01:22,580 You still owe us something 514 01:01:22,583 --> 01:01:24,119 from the last time, Mr. mc Douglas. 515 01:01:24,250 --> 01:01:25,740 That's very unkind. 516 01:01:25,917 --> 01:01:26,872 But it's true. 517 01:01:26,875 --> 01:01:28,206 Putting a blight on my reputation like that. 518 01:01:28,208 --> 01:01:29,851 You're all unscrupulous heathens, you are, 519 01:01:29,875 --> 01:01:33,197 doubting my word. 520 01:01:33,250 --> 01:01:35,741 All right, so long as you keep quiet. 521 01:01:37,458 --> 01:01:40,200 Yeah, but find another supply station next time. 522 01:01:40,583 --> 01:01:41,618 Who are you to tell me 523 01:01:41,625 --> 01:01:42,364 where I'm to fetch me stuff. 524 01:01:42,375 --> 01:01:44,240 The customer's always right. 525 01:01:44,250 --> 01:01:44,830 Yeah, yeah. 526 01:01:44,833 --> 01:01:46,243 Goodbye. 527 01:01:46,250 --> 01:01:48,957 Them are holy words, you villains, miscreants. 528 01:02:29,667 --> 01:02:30,667 Oops. 529 01:02:54,042 --> 01:02:56,282 Why don't you and jan take a little walk into the jungle? 530 01:02:59,208 --> 01:03:00,808 Come on, jan, I wanna show you something. 531 01:03:01,542 --> 01:03:03,578 But you said the food is good here. 532 01:03:03,792 --> 01:03:04,792 Yeah, later. 533 01:03:46,542 --> 01:03:48,407 How do you crack open one of these suckers? 534 01:03:49,292 --> 01:03:50,748 We use this. 535 01:03:51,583 --> 01:03:53,039 Oh, sure. 536 01:03:53,708 --> 01:03:56,074 Listen, I'm an American, 537 01:03:56,083 --> 01:03:57,414 I don't know shit from shinola. 538 01:03:58,083 --> 01:03:59,744 Why don't you open this thing for me? 539 01:04:00,250 --> 01:04:01,250 All right? 540 01:04:03,542 --> 01:04:04,782 I'll be right back, okay. 541 01:04:24,583 --> 01:04:25,663 Hey, what's going on? 542 01:06:27,208 --> 01:06:28,208 My father? 543 01:06:29,250 --> 01:06:30,250 He was killed. 544 01:06:35,667 --> 01:06:38,204 Two hours for reentry of u 211. 545 01:06:38,667 --> 01:06:40,749 No word yet from double target. 546 01:06:40,750 --> 01:06:41,750 Please advise. 547 01:06:42,042 --> 01:06:44,203 Orders are abandon mission when time runs out. 548 01:08:10,917 --> 01:08:12,623 Split up and find them! 549 01:08:13,333 --> 01:08:14,333 Damn it. 550 01:08:15,458 --> 01:08:16,664 They must be here somewhere. 551 01:08:51,667 --> 01:08:52,873 There's something moving. 552 01:08:53,292 --> 01:08:54,292 What is it? 553 01:09:02,375 --> 01:09:03,865 Don't move now. 554 01:09:50,208 --> 01:09:51,208 Let's get out of here. 555 01:09:52,333 --> 01:09:53,368 Time is up, sir. 556 01:09:53,583 --> 01:09:55,543 The commander of sword fish requests instructions. 557 01:09:56,125 --> 01:09:57,786 He's in danger of being intercepted. 558 01:09:58,417 --> 01:09:59,657 Tell him to keep waiting. 559 01:10:01,083 --> 01:10:02,083 Nol 560 01:10:02,833 --> 01:10:05,950 this base is in a state of emergency. 561 01:10:06,750 --> 01:10:07,660 Everybody out. 562 01:10:07,750 --> 01:10:08,750 Outl 563 01:10:09,125 --> 01:10:10,125 outl 564 01:10:12,500 --> 01:10:15,697 swordfish, this is mad bomber. 565 01:10:16,917 --> 01:10:18,953 I'm ordering you to cancel the mission. 566 01:10:19,000 --> 01:10:21,332 I'm ordering you back in. 567 01:10:22,208 --> 01:10:23,488 Could you confirm order, please? 568 01:10:24,333 --> 01:10:25,493 Repeat order. 569 01:10:26,333 --> 01:10:27,743 I repeat, mission canceled. 570 01:10:27,958 --> 01:10:29,368 Mission canceled, mission canceled! 571 01:10:42,125 --> 01:10:43,456 Our contact's there, 572 01:10:43,958 --> 01:10:45,118 but we can't chance it. 573 01:10:45,125 --> 01:10:46,205 They'd spot us immediately. 574 01:10:47,875 --> 01:10:49,240 We'll wait until dark. 575 01:10:53,167 --> 01:10:54,167 No, sir, no. 576 01:10:55,292 --> 01:10:57,408 We can't abandon him like that. 577 01:10:57,417 --> 01:10:58,417 That's betraying him. 578 01:10:58,750 --> 01:11:01,412 Don't play naive with me, colonel waters. 579 01:11:02,958 --> 01:11:06,200 You had your doubts about this mission, 580 01:11:06,667 --> 01:11:08,328 you didn't express them. 581 01:11:09,042 --> 01:11:10,122 You are just as involved. 582 01:11:10,125 --> 01:11:11,581 Don't drag me into your dirty games. 583 01:11:12,500 --> 01:11:13,910 So, it was all a farce, huh? 584 01:11:13,917 --> 01:11:15,077 Nothing but a farce, 585 01:11:15,958 --> 01:11:17,539 like the war in Vietnam. 586 01:11:19,333 --> 01:11:21,494 You just don't want to understand, do you? 587 01:11:22,875 --> 01:11:24,456 The camp, the terrorists, 588 01:11:24,792 --> 01:11:26,032 they weren't supposed to be found, 589 01:11:26,042 --> 01:11:27,373 but you didn't tell Ross, 590 01:11:27,375 --> 01:11:28,375 nor me either. 591 01:11:29,792 --> 01:11:31,828 A coverup is what you people wanted. 592 01:11:32,333 --> 01:11:34,164 So Ross doesn't find the terrorists, 593 01:11:34,167 --> 01:11:36,658 and the government's happy, 594 01:11:37,000 --> 01:11:38,331 it has a clear conscience. 595 01:11:38,542 --> 01:11:40,182 Ross doesn't make it, so much the better. 596 01:11:40,500 --> 01:11:43,116 We give him a swell funeral, at government expense. 597 01:11:43,125 --> 01:11:44,581 Careful. 598 01:11:45,208 --> 01:11:47,244 Be careful what you're saying, colonel waters. 599 01:11:48,625 --> 01:11:52,163 This is the United States government you're talking about. 600 01:12:16,458 --> 01:12:17,458 Where'd they live? 601 01:12:17,750 --> 01:12:19,240 That's it, there. 602 01:12:26,208 --> 01:12:27,208 No, don't. 603 01:12:27,792 --> 01:12:28,577 Mary. 604 01:12:28,583 --> 01:12:30,539 Oh, mayli, thank god you're here. 605 01:12:32,375 --> 01:12:33,375 Where's your father? 606 01:12:34,417 --> 01:12:35,827 My father's dead, mayli. 607 01:12:38,208 --> 01:12:39,664 I better contact the base. 608 01:12:40,375 --> 01:12:42,787 This isn't a question of saving face, colonel, 609 01:12:42,792 --> 01:12:44,498 but of preserving the peace, 610 01:12:44,500 --> 01:12:46,220 and for the political security of the world. 611 01:12:46,250 --> 01:12:49,868 Anyway, your hero failed in his mission. 612 01:12:50,250 --> 01:12:52,457 Yeah, had he succeeded, 613 01:12:52,458 --> 01:12:54,164 you probably would have hidden the proof. 614 01:12:54,833 --> 01:12:56,619 I see you don't understand 615 01:12:56,625 --> 01:12:58,536 the real purpose of this mission. 616 01:12:58,542 --> 01:12:59,907 There isn't much to understand. 617 01:13:00,833 --> 01:13:03,040 All political reasons, nothing else. 618 01:13:04,542 --> 01:13:06,999 You find no terrorists, and the Russians are happy. 619 01:13:07,917 --> 01:13:10,203 And while the politicalists cover up for each other, 620 01:13:10,208 --> 01:13:12,950 all those innocent people murdered go unavenged. 621 01:13:13,458 --> 01:13:16,370 Yes, a political maneuver, the Ross mission. 622 01:13:16,875 --> 01:13:18,866 What would you have done, colonel? 623 01:13:18,875 --> 01:13:22,197 Bomb Moscow, invade vietham again? 624 01:13:22,208 --> 01:13:24,244 Start world war III? 625 01:13:24,625 --> 01:13:26,115 I wanna save Ross and his son. 626 01:13:26,125 --> 01:13:27,205 This is double target, 4c2a. 627 01:13:27,208 --> 01:13:28,414 Double target for mad bomber. 628 01:13:28,417 --> 01:13:29,827 Come in, please. 629 01:13:30,750 --> 01:13:31,750 That's Ross. 630 01:13:32,375 --> 01:13:35,788 Ross, this is senator blaster. 631 01:13:36,625 --> 01:13:39,162 Where the hell have you been? 632 01:13:39,167 --> 01:13:41,499 Not on a picnic, that's for sure. 633 01:13:41,833 --> 01:13:43,476 Maybe next time you'd like to come along with me, senator. 634 01:13:43,500 --> 01:13:44,660 Do your asthma some good. 635 01:13:45,333 --> 01:13:46,698 You talk to him, colonel. 636 01:13:47,167 --> 01:13:48,828 I won't waste my time. 637 01:13:49,000 --> 01:13:50,831 Bob, this is colonel waters. 638 01:13:51,292 --> 01:13:53,374 Give me your position, and we'll come and get va. 639 01:14:06,917 --> 01:14:09,408 Communicate coordinates, American spy mission data. 640 01:14:12,208 --> 01:14:15,200 Hello, communications spy mission data. 641 01:14:15,625 --> 01:14:17,707 4c2a, double target. 642 01:14:25,792 --> 01:14:27,152 You're thinking about your father? 643 01:14:27,917 --> 01:14:29,032 Is that why you're sad? 644 01:14:30,458 --> 01:14:30,992 Yes. 645 01:14:31,458 --> 01:14:33,915 If mine died, I wouldn't care. 646 01:14:34,583 --> 01:14:36,448 In fact, I would be glad. 647 01:14:37,250 --> 01:14:38,456 What are you saying? 648 01:14:38,625 --> 01:14:40,490 Everyone who goes near him dies, 649 01:14:41,292 --> 01:14:42,292 but he doesn't. 650 01:14:43,042 --> 01:14:44,042 Why not? 651 01:14:45,625 --> 01:14:46,910 I don't know him. 652 01:14:47,500 --> 01:14:48,785 Why doesn't he go away”? 653 01:14:49,917 --> 01:14:52,203 But he's doing all this because he loves you. 654 01:14:53,708 --> 01:14:55,198 My mother loved him too. 655 01:14:56,500 --> 01:14:57,865 And she died because of it. 656 01:14:58,500 --> 01:14:59,580 It's not fair. 657 01:15:09,167 --> 01:15:10,202 He's sleeping. 658 01:15:10,542 --> 01:15:11,542 Poor boy. 659 01:15:12,167 --> 01:15:13,782 He's seen so much for one so young. 660 01:15:15,750 --> 01:15:17,365 You're just a kid yourself, Mary. 661 01:15:18,208 --> 01:15:19,248 What are you gonna do now? 662 01:15:19,708 --> 01:15:22,450 Without my father, without any money, 663 01:15:22,458 --> 01:15:23,664 the boat burned, 664 01:15:24,042 --> 01:15:25,452 hunted by viethamese and Russians, 665 01:15:26,083 --> 01:15:27,493 all in less than 12 hours. 666 01:15:29,000 --> 01:15:30,285 I have no plans. 667 01:15:30,375 --> 01:15:32,036 But why don't you come to America with us? 668 01:15:32,583 --> 01:15:34,494 You take me with you, why? 669 01:15:36,000 --> 01:15:37,490 Well, jan likes ya. 670 01:15:38,042 --> 01:15:39,202 But he doesn't like you. 671 01:15:40,708 --> 01:15:41,708 That's right. 672 01:15:42,583 --> 01:15:43,288 You know, it's true, 673 01:15:43,333 --> 01:15:46,245 nobody gives you anything for nothin'. 674 01:15:47,167 --> 01:15:48,282 Now, what does that mean? 675 01:15:48,958 --> 01:15:49,958 Nothing. 676 01:15:51,042 --> 01:15:52,042 I'm tired now, Bob. 677 01:15:53,042 --> 01:15:54,077 Let's sleep on it. 678 01:15:54,833 --> 01:15:56,289 We've got a long day tomorrow. 679 01:15:58,208 --> 01:15:59,208 Goodnight. 680 01:15:59,542 --> 01:16:00,542 Goodnight. 681 01:17:00,083 --> 01:17:01,083 Mary. 682 01:17:01,958 --> 01:17:02,958 Mary, wake up. 683 01:17:04,250 --> 01:17:04,739 Mary. 684 01:17:04,750 --> 01:17:05,489 What is it? 685 01:17:05,667 --> 01:17:06,702 We got visitors. 686 01:17:38,042 --> 01:17:39,077 Jan, hurry, soldiers. 687 01:17:39,708 --> 01:17:40,708 Yeah? 688 01:18:12,083 --> 01:18:13,573 Take the girl and the boy away. 689 01:18:13,792 --> 01:18:14,872 They'll start coming again. 690 01:18:15,083 --> 01:18:16,948 You must go to the other side of the landing. 691 01:18:17,542 --> 01:18:18,542 What about you? 692 01:18:18,833 --> 01:18:20,633 You worry about your son and the girl, not me. 693 01:18:21,083 --> 01:18:22,163 My life and place are here. 694 01:18:23,292 --> 01:18:24,532 Can you handle this? 695 01:18:24,542 --> 01:18:25,542 Yes. 696 01:18:31,333 --> 01:18:32,333 Go. 697 01:18:50,958 --> 01:18:51,958 Let's go. 698 01:19:22,417 --> 01:19:23,417 We're gonna jump. 699 01:19:24,042 --> 01:19:24,827 Are you crazy? 700 01:19:24,833 --> 01:19:25,572 I don't wanna die. 701 01:19:25,583 --> 01:19:26,583 I don't either. 702 01:19:33,792 --> 01:19:35,623 Why did I have to run into you? 703 01:19:37,167 --> 01:19:38,167 Over. 704 01:19:43,125 --> 01:19:44,331 A perfect landing. 705 01:19:44,333 --> 01:19:44,742 Yep. 706 01:19:44,750 --> 01:19:45,750 Hang on. 707 01:22:00,125 --> 01:22:02,207 Is this what happens to everybody you meet? 708 01:22:03,750 --> 01:22:05,866 I wonder if we'll get out of this alive, jan. 709 01:22:13,708 --> 01:22:14,708 Get in. 710 01:22:31,042 --> 01:22:32,748 These curves will soon stop, comrade. 711 01:22:49,625 --> 01:22:51,581 Now, get on top of their heads. 712 01:23:05,958 --> 01:23:06,958 Yeah. 713 01:23:07,708 --> 01:23:08,743 Get in now. 714 01:23:22,417 --> 01:23:24,203 They're like fish waiting. 715 01:23:35,542 --> 01:23:37,658 Go right, go right. 716 01:23:39,167 --> 01:23:41,453 Now, left left, little bit. 717 01:23:45,542 --> 01:23:46,622 Drop the bomb. 718 01:23:51,708 --> 01:23:52,708 Jump! 719 01:24:09,083 --> 01:24:10,118 You all right, Mary? 720 01:24:17,125 --> 01:24:18,365 Give me that, jan. 721 01:24:19,000 --> 01:24:20,956 You through playing the hero, American? 722 01:25:04,417 --> 01:25:05,417 Read this. 723 01:25:14,375 --> 01:25:15,375 Read this. 724 01:25:16,833 --> 01:25:19,290 The people's call of this camp 725 01:25:19,500 --> 01:25:23,038 condemns Robert Ross, American citizen, 726 01:25:24,000 --> 01:25:27,538 to capital punishment for homicide, spying 727 01:25:27,542 --> 01:25:31,330 and war crimes against our people's Republic. 728 01:25:31,792 --> 01:25:36,582 The sentence will be carried out immediately. 729 01:25:44,417 --> 01:25:45,417 On your knees! 730 01:25:53,500 --> 01:25:54,500 Here. 731 01:26:04,083 --> 01:26:05,083 Go on. 732 01:26:06,042 --> 01:26:07,202 Go on. 733 01:26:08,042 --> 01:26:09,282 You are one of us now. 734 01:26:10,208 --> 01:26:11,539 Don't hesitate. 735 01:26:12,042 --> 01:26:14,078 Let the world know who you are. 736 01:26:29,667 --> 01:26:33,034 That is not a man, that is not your father, 737 01:26:33,792 --> 01:26:34,792 that is your enemy. 738 01:26:36,375 --> 01:26:37,375 Shoot him. 739 01:26:40,625 --> 01:26:41,625 Nol 740 01:26:50,958 --> 01:26:51,958 [T's really quite simple. 741 01:26:52,917 --> 01:26:53,917 You hold the gun, 742 01:26:58,042 --> 01:26:59,452 you aim the pistol. 743 01:27:03,042 --> 01:27:04,248 Dosvidanya. 744 01:27:07,750 --> 01:27:08,990 You squeeze the trigger. 745 01:27:17,583 --> 01:27:21,326 The real execution is tomorrow. 746 01:27:22,667 --> 01:27:26,660 Someone very important is coming here to watch it. 747 01:27:47,333 --> 01:27:48,994 Hey, americanas. 748 01:27:51,542 --> 01:27:52,542 Tomorrow huh. 749 01:28:11,750 --> 01:28:12,750 Listen, you two, 750 01:28:14,208 --> 01:28:15,914 I want you to go to the other side 751 01:28:15,917 --> 01:28:16,917 and wait for me there. 752 01:28:17,042 --> 01:28:17,622 Why? 753 01:28:17,625 --> 01:28:18,665 Aren't you coming with us? 754 01:28:18,792 --> 01:28:21,158 I've got some unfinished business to take care of. 755 01:28:22,208 --> 01:28:25,280 Dad, be careful. 756 01:28:25,833 --> 01:28:26,833 Go on. 757 01:29:35,708 --> 01:29:36,788 You can't get out there. 758 01:29:36,958 --> 01:29:37,958 This way! 759 01:31:04,333 --> 01:31:05,664 Exterminate him. 760 01:32:12,000 --> 01:32:13,160 Kill the American. 761 01:32:15,250 --> 01:32:16,365 - Kill him. - Yes, sir. 762 01:32:17,583 --> 01:32:18,583 Get down. 763 01:33:26,625 --> 01:33:27,740 Go down and check. 764 01:33:35,958 --> 01:33:36,958 Fire. 765 01:33:49,500 --> 01:33:50,500 Firel 766 01:34:12,458 --> 01:34:13,458 Cover me. 767 01:34:26,917 --> 01:34:28,373 Dosvidanya. 768 01:34:32,042 --> 01:34:33,042 Get in. 769 01:35:08,542 --> 01:35:09,748 Throw him out. 770 01:35:13,292 --> 01:35:15,203 Throw him out your ass. 771 01:35:24,833 --> 01:35:26,323 Bastard! 772 01:35:34,750 --> 01:35:36,411 Will you cut that out? 773 01:35:37,708 --> 01:35:39,573 Shut up. 774 01:36:22,667 --> 01:36:23,667 Get out. 775 01:36:34,917 --> 01:36:35,917 Dosvidanya. 776 01:36:49,958 --> 01:36:50,958 Dad! 777 01:36:56,333 --> 01:36:57,333 Daddy! 778 01:37:02,333 --> 01:37:03,493 You all right? 779 01:37:03,500 --> 01:37:04,500 Yeah. 780 01:37:04,667 --> 01:37:05,667 Get in the chopper. 781 01:37:32,000 --> 01:37:33,160 Hang on, you guys. 782 01:37:34,292 --> 01:37:35,702 We're goin' home. 783 01:37:37,208 --> 01:37:38,448 We're goin' home! 784 01:37:42,625 --> 01:37:44,957 One, two two, one, calling mad bomber. 785 01:37:45,750 --> 01:37:47,911 One, two two, one, calling mad bomber. 786 01:37:47,917 --> 01:37:48,451 Do you read me? 787 01:37:48,458 --> 01:37:49,038 Over. 788 01:37:49,042 --> 01:37:51,283 Loud and clear, one, two two, one. 789 01:37:51,292 --> 01:37:53,533 Emergency landing requested. 790 01:37:53,542 --> 01:37:55,078 I got a wounded girl on board here. 791 01:37:55,083 --> 01:37:56,948 Yeah, senator blaster, mission accomplished. 792 01:37:57,000 --> 01:37:57,955 I get my son, you get a bigger desk. 793 01:37:57,958 --> 01:37:59,368 What else could we ask for? 794 01:37:59,375 --> 01:38:02,162 You little wimpy ass, little son of a bitch. 795 01:38:32,875 --> 01:38:33,955 I get my son, you get a bigger desk. 796 01:38:33,958 --> 01:38:35,539 What else could we ask for? 797 01:38:35,542 --> 01:38:38,659 You little wimpy ass, little son of a bitch. 48395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.