Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,474 --> 00:00:33,435
With your blood, you have certified
the pact and promised yourself to us.
2
00:00:53,367 --> 00:00:55,460
Scenes from the Life
of the German composer
3
00:00:55,569 --> 00:00:56,900
ADRIAN LEVERK�HN
4
00:00:58,038 --> 00:01:01,474
A film by FRANZ SEITZ
5
00:01:03,076 --> 00:01:07,513
based on the novel
by THOMAS MANN
6
00:01:09,916 --> 00:01:14,512
Episode 1
7
00:01:34,307 --> 00:01:40,246
So hell will be synonymous
with the here and now of our present.
8
00:01:41,281 --> 00:01:45,684
And nations, the Devil, Faust,
and Mephisto merge with one another.
9
00:01:45,786 --> 00:01:49,552
And every man can be
or become both.
10
00:01:49,656 --> 00:01:51,317
I have experienced it.
11
00:01:51,425 --> 00:01:55,623
Adrian Leverk�hn
was a friend of mine.
12
00:02:27,794 --> 00:02:29,785
Adrian!
13
00:02:31,932 --> 00:02:33,695
Adri!
14
00:02:38,505 --> 00:02:40,530
Adrian!
15
00:02:44,444 --> 00:02:46,036
Adri!
16
00:02:50,550 --> 00:02:52,415
Adrian!
17
00:02:55,422 --> 00:02:58,482
Was I gone too long, Seren?
18
00:02:58,592 --> 00:02:59,957
You know what?
19
00:03:00,060 --> 00:03:02,551
I can hold my breath
almost for a minute.
20
00:03:02,662 --> 00:03:05,187
I was counting to 45.
21
00:03:05,298 --> 00:03:06,629
What's the matter?
22
00:03:06,733 --> 00:03:09,065
Some people also happen to drown.
23
00:03:25,919 --> 00:03:28,945
Are you speculating
the elements again, Jonathan?
24
00:03:29,055 --> 00:03:31,250
That's right, Elsbeth.
25
00:03:42,802 --> 00:03:47,296
Mark that another's prayer is fit
26
00:03:47,407 --> 00:03:52,504
To save the prayer's soul with it
27
00:03:52,612 --> 00:03:58,448
While I am praying for mankind
28
00:03:58,552 --> 00:04:05,048
In God's good arms am I entwined
29
00:04:06,159 --> 00:04:07,490
Amen.
30
00:04:07,594 --> 00:04:10,757
Just look at these large...
31
00:04:11,965 --> 00:04:15,128
...and exquisitely colored
butterflies!
32
00:04:17,871 --> 00:04:22,365
They leisurely fly
in their defiant garb
33
00:04:22,475 --> 00:04:25,205
and never hide from a predator.
34
00:04:26,580 --> 00:04:31,040
Because their juices have
such a repulsive odor and taste
35
00:04:31,151 --> 00:04:35,884
that if mistakenly swallowed, it would
be immediately spat out again.
36
00:04:35,989 --> 00:04:41,484
Their inedibility is known
throughout nature.
37
00:04:41,962 --> 00:04:44,055
So they are secure.
38
00:04:46,566 --> 00:04:47,897
Sadly secure.
39
00:04:49,903 --> 00:04:51,803
Wonderful!
40
00:04:51,905 --> 00:04:52,894
Take this one.
41
00:04:53,740 --> 00:04:55,298
Elsbeth!
42
00:04:57,043 --> 00:05:01,002
The glorious azure blue flaunted
by the Polyommatus icarus
43
00:05:01,114 --> 00:05:04,345
is actually not
a real and genuine color.
44
00:05:04,451 --> 00:05:05,679
Why not?
45
00:05:05,785 --> 00:05:11,052
The delicate scales on the wings
exclude all the other colors,
46
00:05:11,157 --> 00:05:13,625
so only the blue remains visible.
47
00:05:13,727 --> 00:05:15,695
So it's a sham?
48
00:05:15,795 --> 00:05:21,131
Then the blue of the sky
would be a sham, too, Elsbeth.
49
00:05:21,234 --> 00:05:24,465
Or can you tell me
what pigment produces it?
50
00:05:27,040 --> 00:05:30,532
What's the name of this one,
up there, in the middle?
51
00:05:34,214 --> 00:05:36,205
This is...
52
00:05:41,321 --> 00:05:43,789
...Hetaera esmeralda.
53
00:05:47,093 --> 00:05:49,391
She's a lover of dusky, leafy shade.
54
00:05:51,564 --> 00:05:54,897
In transparent nakedness.
55
00:05:58,271 --> 00:05:59,568
Yes.
56
00:06:00,073 --> 00:06:02,268
In transparent nakedness.
57
00:07:13,079 --> 00:07:14,512
This is curious.
58
00:07:14,614 --> 00:07:17,845
I mean, naturally,
there's nothing curious about it,
59
00:07:17,951 --> 00:07:21,978
but when you figure things out
for yourself, like I do,
60
00:07:22,088 --> 00:07:26,923
it seems curious how it all hangs
together and goes in circles.
61
00:07:30,697 --> 00:07:32,392
Do you know what I think?
62
00:07:32,499 --> 00:07:34,990
Music is ambiguous.
63
00:07:35,101 --> 00:07:37,069
Take this chord...
64
00:07:37,170 --> 00:07:38,569
...or this one.
65
00:07:38,671 --> 00:07:41,105
These chords have no key as such.
66
00:07:41,207 --> 00:07:45,906
It's all relationship,
and the relations form a circle.
67
00:08:01,361 --> 00:08:03,454
Good day, Mr. Leverk�hn.
68
00:08:06,299 --> 00:08:09,268
Well, nephew, I'm sure that wasn't
the first time you've practiced.
69
00:08:09,369 --> 00:08:10,700
What do you mean, Uncle Niko?
70
00:08:10,804 --> 00:08:12,772
Don't act the innocent.
71
00:08:13,206 --> 00:08:15,140
You're in fact making music.
72
00:08:15,241 --> 00:08:17,232
I'm only tinkering with it.
73
00:08:17,343 --> 00:08:20,608
The way you got
to the dominant minor
74
00:08:20,713 --> 00:08:23,113
was very ingenious.
75
00:08:23,216 --> 00:08:24,683
Do you enjoy it?
76
00:08:24,784 --> 00:08:27,412
-Well, you know, Uncle...
-Well, apparently you do.
77
00:08:27,520 --> 00:08:29,750
I want to tell you something, nephew.
78
00:08:29,856 --> 00:08:32,882
We'll have our old reed organ,
no one plays it in any case,
79
00:08:32,992 --> 00:08:34,926
brought up to your room, yes?
80
00:08:35,028 --> 00:08:37,462
Then you'll have it handy
whenever you get the urge.
81
00:08:37,564 --> 00:08:42,092
You're very kind, Uncle Niko, but
it's certainly not worth the trouble.
82
00:08:42,202 --> 00:08:44,796
To provide board and lodging
is more than enough.
83
00:08:44,904 --> 00:08:48,670
-The food is on the table!
-Yes, yes, we're coming.
84
00:08:50,343 --> 00:08:54,336
And one more thing, nephew.
You ought to take piano lessons.
85
00:08:54,447 --> 00:08:57,746
Then you'll get a foundation
under your castles in the air.
86
00:08:57,851 --> 00:09:01,947
So, starting tomorrow, every afternoon
at 4:OO in my apartment.
87
00:09:02,055 --> 00:09:06,321
Be there on the tick! Agreed?
88
00:09:06,426 --> 00:09:07,757
Agreed!
89
00:09:37,657 --> 00:09:38,624
No!
90
00:09:38,725 --> 00:09:40,124
No!
91
00:09:40,226 --> 00:09:41,693
No!
92
00:09:41,861 --> 00:09:44,091
No!
93
00:09:53,273 --> 00:09:55,764
Do you want to confess?
94
00:09:57,377 --> 00:09:58,901
No.
95
00:10:13,526 --> 00:10:17,257
It's an extraction
from the Arnica root.
96
00:10:17,363 --> 00:10:21,732
You'll see, it will definitely help.
97
00:10:26,272 --> 00:10:29,264
-Perhaps it will help indeed.
-It will help for sure.
98
00:10:29,375 --> 00:10:32,640
The way it had helped my brother
when he was hit in the head,
99
00:10:32,745 --> 00:10:34,178
back then in Sedan.
100
00:10:34,280 --> 00:10:38,114
Otherwise, August would probably
be dead by now.
101
00:10:38,851 --> 00:10:43,788
You're not supposed to always take
the pharmacist's poisonous powders.
102
00:10:49,595 --> 00:10:53,964
-I thought you were sick.
-Poison! She said poison!
103
00:11:22,362 --> 00:11:23,556
Yes, yes.
104
00:11:23,663 --> 00:11:25,392
You're going to do all right.
105
00:11:25,498 --> 00:11:30,026
Me? This is Mozart, not me.
That makes a small difference.
106
00:11:30,136 --> 00:11:30,932
No, no, no.
107
00:11:31,037 --> 00:11:34,529
You're going to do all right
because you love music.
108
00:11:34,640 --> 00:11:36,130
Really? Do I?
109
00:11:36,242 --> 00:11:39,973
Do you believe love is the strongest
motivation, Mr. Kretzschmar?
110
00:11:40,079 --> 00:11:42,411
Do you know any stronger?
111
00:11:44,917 --> 00:11:46,782
Yes, interest.
112
00:11:47,253 --> 00:11:52,987
By which you probably mean a love
that has been deprived of its warmth.
113
00:11:53,092 --> 00:11:56,118
But, listen now. This here...
114
00:11:56,229 --> 00:11:58,356
This will be your world, Adrian.
115
00:11:58,464 --> 00:11:59,863
Listen up.
116
00:12:17,683 --> 00:12:19,014
Once again.
117
00:12:32,498 --> 00:12:34,466
And here...
118
00:12:42,708 --> 00:12:43,902
And...?
119
00:12:44,010 --> 00:12:47,275
Fioriture and cadenzas!
120
00:12:50,183 --> 00:12:53,277
The appearance is thrown off!
121
00:12:54,787 --> 00:12:57,654
Art throws off the appearance!
122
00:13:01,427 --> 00:13:04,863
Off and away!
The chord progression remains static!
123
00:13:06,599 --> 00:13:10,296
And there's no third movement
for Opus 111.
124
00:13:11,137 --> 00:13:12,604
No third movement!
125
00:13:16,542 --> 00:13:19,511
It's a pleasure to see
that George really enjoys farming.
126
00:13:19,612 --> 00:13:23,207
He can barely wait until
his military service is completed.
127
00:13:23,316 --> 00:13:25,648
You're fortunate, dear Mrs. Elsbeth.
128
00:13:25,751 --> 00:13:28,811
Your oldest son
will take over the farm,
129
00:13:28,921 --> 00:13:33,858
and about Adrian,
you don't have to worry at all.
130
00:13:33,960 --> 00:13:39,990
He is talented to such an extent,
it's almost an insult to his teachers.
131
00:13:40,099 --> 00:13:45,162
Maybe I shouldn't say this in his
presence, but he knows it anyway.
132
00:13:45,738 --> 00:13:48,969
Don't make my boy turn arrogant,
Mr. Kretzschmar.
133
00:13:49,075 --> 00:13:51,543
Talent is a gift of Heaven.
134
00:13:51,644 --> 00:13:54,374
Only scoundrels are modest.
135
00:13:54,480 --> 00:13:56,641
But you're right.
136
00:13:56,749 --> 00:14:01,982
Natural merits are God's merits
on our behalf,
137
00:14:02,088 --> 00:14:04,249
and not our own.
138
00:14:04,357 --> 00:14:09,294
And it is Lucifer who always strives
to make us forget,
139
00:14:09,395 --> 00:14:13,058
since he himself came to grief
out of pride.
140
00:14:13,933 --> 00:14:15,867
He makes a wicked guest,
141
00:14:15,968 --> 00:14:22,567
a roaring lion who walks about
seeking whom he may devour.
142
00:14:23,142 --> 00:14:27,909
You, Adrian, are among
those who have every reason
143
00:14:28,014 --> 00:14:32,348
to always be on guard
against his wiles.
144
00:14:32,451 --> 00:14:38,117
But you will resist evil
if you always bear in mind
145
00:14:38,224 --> 00:14:43,252
that self-satisfaction
is itself apostasy
146
00:14:43,362 --> 00:14:48,766
and ingratitude to the Spender
of every mercy.
147
00:14:58,711 --> 00:15:02,943
"Why do I pass by the highways
where other travelers go?
148
00:15:03,049 --> 00:15:09,386
I have surely done no wrong
that I should shun humankind."
149
00:15:19,432 --> 00:15:30,172
Why do I pass by the highways
Where other travelers go
150
00:15:32,378 --> 00:15:42,982
Why do I take hidden forays
Through the mountain's heavy snow
151
00:15:50,329 --> 00:15:53,355
The supreme command
of the armed forces announces:
152
00:15:53,466 --> 00:15:57,459
German submarines have attacked
an enemy convoy in the North Atlantic
153
00:15:57,570 --> 00:16:03,236
and thus sunk 14 ships amounting
to 69,893 gross register tons.
154
00:16:30,569 --> 00:16:40,740
I have surely done no wrong
That I should shun humankind
155
00:16:41,080 --> 00:16:46,143
Yes, I loved Adrian.
Even as a boy.
156
00:16:47,987 --> 00:16:52,048
I loved him with terror
and tenderness,
157
00:16:52,158 --> 00:16:57,687
seldom asking whether he in any way
returned my feelings.
158
00:16:59,799 --> 00:17:01,960
When were you born, Mr. Leverk�hn?
159
00:17:02,068 --> 00:17:07,836
On the 15th of October, 1885.
160
00:17:07,940 --> 00:17:09,532
And where?
161
00:17:10,276 --> 00:17:12,608
At the Buchel Farm.
162
00:17:13,079 --> 00:17:16,446
Township of Oberweiler.
163
00:17:17,717 --> 00:17:20,811
Weissenfels District.
164
00:17:23,556 --> 00:17:25,456
Religious denomination?
165
00:17:25,558 --> 00:17:27,492
Protestant.
166
00:17:29,995 --> 00:17:32,930
At which faculty
would you like to enroll?
167
00:17:33,566 --> 00:17:35,158
Theology.
168
00:17:36,335 --> 00:17:42,706
Thus evil itself
is an inevitable extension
169
00:17:42,808 --> 00:17:47,142
of the holy existence of God.
170
00:17:47,613 --> 00:17:54,143
Just like a certain
logical imperfection
171
00:17:54,253 --> 00:17:58,087
of His omnipotence and benevolence
appears in the act of Creation.
172
00:17:58,190 --> 00:18:02,217
For what He had been unable
to do was to furnish the creature,
173
00:18:02,328 --> 00:18:05,729
that which He released from Himself,
174
00:18:05,831 --> 00:18:10,632
with the inability to sin.
175
00:18:11,470 --> 00:18:19,343
The logical dilemma had consisted
in His having been incapable
176
00:18:19,445 --> 00:18:22,903
of granting the creature, man,
and the angels,
177
00:18:23,015 --> 00:18:26,781
both the independence of choice,
that is, free will,
178
00:18:26,886 --> 00:18:30,253
and, at the same time,
the gift of being incapable of sin.
179
00:18:30,356 --> 00:18:36,522
Piety and virtue therefore consist
of making good use of the freedom
180
00:18:36,629 --> 00:18:42,363
of which God had to permit
His creature,
181
00:18:42,468 --> 00:18:46,495
meaning , making no use of it.
182
00:18:46,605 --> 00:18:48,129
But...
183
00:18:49,442 --> 00:18:54,470
But what would the good be
without the evil?
184
00:18:54,580 --> 00:18:59,711
It would be of a quality
without comparison.
185
00:19:00,219 --> 00:19:05,213
Evil is far more evil
when there is good,
186
00:19:05,324 --> 00:19:10,091
and good far more beautiful
when there is evil.
187
00:19:10,196 --> 00:19:15,725
Augustine said
that the function of the bad
188
00:19:15,835 --> 00:19:20,670
is to let the good
emerge more clearly.
189
00:19:20,773 --> 00:19:25,142
Holiness, gentlemen,
is unthinkable without temptation.
190
00:19:25,244 --> 00:19:30,511
Therefore, God has granted Satan
greater magical power over coitus
191
00:19:30,616 --> 00:19:33,881
than any other human act.
192
00:19:33,986 --> 00:19:38,218
And he has tolerated
that the curse of the flesh
193
00:19:38,324 --> 00:19:44,092
has been laid upon the female
so that it could come to the proverb:
194
00:19:44,196 --> 00:19:52,262
"A fair woman is like a ring of gold
in a swine's snout."
195
00:19:53,906 --> 00:19:55,999
Thank you, gentlemen.
196
00:20:06,752 --> 00:20:10,813
Your very humble servant.
197
00:20:20,266 --> 00:20:23,030
Halle on the Saale, 3-minute stopover.
198
00:20:23,135 --> 00:20:25,603
Halle on the Saale, 3-minute stopover.
199
00:20:25,704 --> 00:20:28,002
-Did you manage?
-Yes, all documents were there.
200
00:20:28,107 --> 00:20:29,438
Very well , then.
201
00:20:29,542 --> 00:20:31,567
It was not difficult.
I hope you're satisfied.
202
00:20:31,677 --> 00:20:33,167
Well, we'll see.
203
00:20:33,412 --> 00:20:35,243
How nice of you to pick me up!
204
00:20:35,347 --> 00:20:38,874
I'm pleased you're prepared
to say good-bye to Jena.
205
00:20:38,984 --> 00:20:40,508
Yes, it wasn't too difficult.
206
00:20:40,619 --> 00:20:44,282
Now I'll be able to witness
how and whether you'll succeed
207
00:20:44,390 --> 00:20:48,087
to satisfy your intellect
with matters of religion.
208
00:20:48,193 --> 00:20:49,660
Why religion?
209
00:20:49,762 --> 00:20:51,923
I study theology.
210
00:20:54,833 --> 00:21:00,499
For great virtues of another,
there is no other remedy than love.
211
00:21:01,774 --> 00:21:04,140
I call that "elective affinity."
212
00:21:23,729 --> 00:21:27,358
What is "freedom"?
213
00:21:31,370 --> 00:21:34,806
Only what is indifferent is free.
214
00:21:35,307 --> 00:21:38,674
What is characteristic is never free.
215
00:21:39,311 --> 00:21:41,211
It is formed...
216
00:21:41,947 --> 00:21:43,915
...determined...
217
00:21:45,517 --> 00:21:47,280
...and bound.
218
00:21:51,156 --> 00:21:54,751
Is there "free" music in any sense?
219
00:21:55,995 --> 00:21:59,362
Or "liberal theology"?
220
00:22:00,332 --> 00:22:02,323
That would be a "wooden iron".
221
00:22:03,135 --> 00:22:07,037
A contradiction in itself.
222
00:22:19,318 --> 00:22:25,814
Eight, one, six, three, five, seven,
223
00:22:25,924 --> 00:22:29,052
four, nine, two.
224
00:22:30,796 --> 00:22:36,894
One could establish
that no note in this row should recur
225
00:22:37,002 --> 00:22:39,493
until all the others
have first occurred.
226
00:22:40,005 --> 00:22:43,338
I don't understand.
What row are you talking about?
227
00:22:47,446 --> 00:22:49,539
Nothing but Devil's quints!
228
00:22:50,282 --> 00:22:51,977
And the "S"...
229
00:22:53,352 --> 00:22:55,320
Like Satan!
230
00:22:55,421 --> 00:22:57,946
It seems to me that in the past year,
231
00:22:58,057 --> 00:23:00,821
you were more engaged in music
than theology.
232
00:23:02,294 --> 00:23:05,752
Music is energy in itself.
233
00:23:05,864 --> 00:23:10,267
And in that
almost a definition of God.
234
00:23:11,236 --> 00:23:13,727
Imitatio dei....
235
00:23:14,840 --> 00:23:17,365
I'm amazed it's not forbidden.
236
00:23:32,491 --> 00:23:35,949
Your very humble servant.
237
00:23:42,201 --> 00:23:45,898
Dr. Schleppfuss,
one of my professors.
238
00:23:46,338 --> 00:23:51,708
Here, too, it's best to listen to one
only and swear by the master's word.
239
00:24:08,093 --> 00:24:09,117
May I have a word?
240
00:24:10,028 --> 00:24:11,518
Go ahead!
241
00:24:14,199 --> 00:24:16,793
High Corona, honorable fraternity.
242
00:24:17,569 --> 00:24:21,335
I bring you Serenus Zeitblom,
243
00:24:21,440 --> 00:24:23,874
son of the druggist
Wolgemut Zeitblom
244
00:24:23,976 --> 00:24:26,240
from Kaisersaschern.
245
00:24:26,512 --> 00:24:31,313
My friend decided to suckle
at the breast of Alma Mater Hallensis
246
00:24:31,416 --> 00:24:37,878
and continue his studies
of philology here with us.
247
00:24:38,524 --> 00:24:40,788
Please welcome him as our guest.
248
00:24:43,028 --> 00:24:46,122
-Let's drink to close friendship!
-That's right!
249
00:24:46,231 --> 00:24:47,459
Come in!
250
00:24:52,070 --> 00:24:55,870
Multae causae sunt vivendi,
my respectable, cheerful friends!
251
00:24:56,008 --> 00:24:58,169
-Yes!
-Cheers!
252
00:24:58,277 --> 00:25:00,871
Should we shun earthly delights?
253
00:25:00,979 --> 00:25:05,245
For we have devoted our lives
to study the holy Writ?
254
00:25:05,350 --> 00:25:09,218
Man alive! Never!
255
00:25:09,321 --> 00:25:12,017
Upon my name, Ehrenfried Kumpf!
256
00:25:13,926 --> 00:25:18,295
Now listen to my tale,
without debate and disruption,
257
00:25:18,397 --> 00:25:21,298
about the perils of water.
258
00:25:22,868 --> 00:25:28,135
The Pope in Rome was given
a marvel of the sea.
259
00:25:28,240 --> 00:25:29,400
It was glowing.
260
00:25:29,508 --> 00:25:31,999
And half of it almost looked
like a human being,
261
00:25:32,110 --> 00:25:35,079
like half of a virgin, I should say.
262
00:25:35,180 --> 00:25:39,412
But since it was captured ,
it didn't want to eat or drink.
263
00:25:39,518 --> 00:25:46,356
And as it was on the verge of dying,
the Pope looked at it again and said:
264
00:25:46,458 --> 00:25:54,160
"Dear God! Why are Your creatures
on Earth so peculiar?"
265
00:25:54,967 --> 00:25:58,459
Then the marvel of the sea
looked up and said:
266
00:25:58,570 --> 00:26:02,768
"They're a great deal more peculiar
in the sea!"
267
00:26:03,342 --> 00:26:08,370
That was the Devil speaking
for he dwells in the sea!
268
00:26:11,583 --> 00:26:13,983
And thus was the comment
of our striking Dr. Martinus:
269
00:26:14,086 --> 00:26:19,183
"Ergo gaudeamus! Ergo bibamus!"
270
00:26:19,291 --> 00:26:21,418
-That's right!
-Bravo!
271
00:26:21,526 --> 00:26:24,256
Even if he should stand by,
272
00:26:24,363 --> 00:26:27,855
the mocker, the killjoy,
the sad sour spook,
273
00:26:27,966 --> 00:26:32,960
and will not suffer our hearts
to rejoice in God with meat and song!
274
00:26:33,538 --> 00:26:37,998
But he shall not have
the better of us, the archvillain,
275
00:26:38,110 --> 00:26:41,170
with his sly and fiery darts!
276
00:26:42,180 --> 00:26:44,205
Apage!
277
00:26:48,854 --> 00:26:56,693
Cum grano salis.
278
00:27:05,003 --> 00:27:07,665
-Where will we spend the night?
-I don't know.
279
00:27:15,547 --> 00:27:19,506
If I only knew why
we are actually so immature,
280
00:27:19,618 --> 00:27:22,052
so young, as you put it.
281
00:27:22,154 --> 00:27:24,054
I mean as a nation.
282
00:27:25,157 --> 00:27:27,216
The German is, if you will,
the eternal student,
283
00:27:27,326 --> 00:27:29,954
eternally striving among the nations.
284
00:27:31,663 --> 00:27:36,327
And his revolutions
are the shindig of world history.
285
00:27:43,208 --> 00:27:47,702
Farewell, good night
286
00:27:47,813 --> 00:27:52,273
Now that the end has come
287
00:27:52,384 --> 00:27:56,616
I have to leave
288
00:27:56,722 --> 00:28:01,523
In the summertime the clover blooms
289
00:28:01,626 --> 00:28:06,086
In the winter the snow falls
290
00:28:06,198 --> 00:28:10,396
Then I will return
291
00:28:13,305 --> 00:28:17,935
The Germans
have two-tracked minds.
292
00:28:19,478 --> 00:28:23,778
They always want it to be both.
293
00:28:24,783 --> 00:28:26,512
They want it all.
294
00:28:27,953 --> 00:28:30,114
They just want it all.
295
00:28:30,222 --> 00:28:32,315
They simply have both within them.
296
00:28:33,592 --> 00:28:35,685
A rich nation.
297
00:28:37,362 --> 00:28:40,263
A confused nation.
298
00:28:41,199 --> 00:28:44,828
And a puzzle to others
with their stubbornness.
299
00:28:46,371 --> 00:28:48,271
And in evil, too.
300
00:28:51,510 --> 00:28:54,809
It's called loyalty in this country.
301
00:28:54,913 --> 00:28:58,815
What I would like to know
is whether the youth of other nations
302
00:28:58,917 --> 00:29:04,014
lie in the straw like this and torment
themselves with problems.
303
00:29:06,558 --> 00:29:08,116
Hardly.
304
00:29:09,661 --> 00:29:12,755
One should make the exception
of Russia's youth.
305
00:29:13,865 --> 00:29:16,925
I should say,
Russia's revolutionary youth.
306
00:29:18,336 --> 00:29:21,203
The Russians have depth,
but no form.
307
00:29:22,207 --> 00:29:24,869
Those to our west have form,
but no depth.
308
00:29:24,976 --> 00:29:27,240
Only we Germans have both together.
309
00:29:27,345 --> 00:29:30,041
Well, if that isn't
a nationalist commitment!
310
00:29:30,148 --> 00:29:32,275
It is merely the commitment
to an idea.
311
00:29:33,185 --> 00:29:36,586
Or to the demonic.
312
00:29:36,755 --> 00:29:38,746
It was indeed
a fantastic performance.
313
00:29:38,857 --> 00:29:42,588
"Love is mad!
314
00:29:43,228 --> 00:29:45,822
As mad as Ajax, it kills sheep.
315
00:29:45,931 --> 00:29:47,728
-Kills me!"
-"The sheep."
316
00:29:47,833 --> 00:29:52,202
"It kills me. I, a sheep."
317
00:29:57,242 --> 00:30:02,509
The rapid and disconnected prose
of Mr. Shakespeare!
318
00:30:03,949 --> 00:30:06,417
"I will not love.
319
00:30:06,518 --> 00:30:08,486
If I do, hang me!
320
00:30:08,587 --> 00:30:09,986
Hang me!
321
00:30:10,088 --> 00:30:12,420
O, but her eye."
322
00:30:13,425 --> 00:30:16,019
This could be set to music.
323
00:30:18,730 --> 00:30:20,493
Zeitblom?
324
00:30:22,134 --> 00:30:24,364
You've decided to join the army.
325
00:30:25,470 --> 00:30:26,937
And I?
326
00:30:28,773 --> 00:30:30,832
Well, I will put an end to this here.
327
00:30:32,144 --> 00:30:36,478
I've packed my suitcases and shoved
the Holy Writ under my bench.
328
00:30:37,215 --> 00:30:42,346
I will go to Leipzig, to Kretzschmar,
and study music at the conservatory.
329
00:30:45,423 --> 00:30:48,517
And so, dear friend...
330
00:30:50,028 --> 00:30:52,394
Farewell, Valet!
331
00:30:53,098 --> 00:30:55,191
Farewell, Adrian.
332
00:30:55,700 --> 00:30:58,931
Your very humble servant.
333
00:31:01,840 --> 00:31:03,603
Private Zeitblom.
334
00:31:04,376 --> 00:31:10,838
Please salute the 3rd Field-Artillery
Regiment in Naumburg.
335
00:31:16,955 --> 00:31:21,415
-Hold its leg! Have its butt!
-Yes, constable!
336
00:31:35,140 --> 00:31:37,040
Beg your pardon, constable.
337
00:31:37,142 --> 00:31:38,973
May I ask permission
to address Private Zeitblom?
338
00:31:39,077 --> 00:31:39,634
Yes.
339
00:31:39,744 --> 00:31:44,477
Private Zeitblom, come see me
at the office after official hours.
340
00:31:44,583 --> 00:31:48,178
-I have a registered letter for you.
-Yes, Private First Class.
341
00:31:53,258 --> 00:31:55,453
Esteemed dear Master and Ballistier,
342
00:31:55,560 --> 00:31:58,290
we are obliged and grateful
for your perturbation and epistle,
343
00:31:58,396 --> 00:32:00,990
as our immaculate Magister Kumpf
would put it.
344
00:32:02,100 --> 00:32:04,068
I'm also grateful
for your most comical tidings
345
00:32:04,169 --> 00:32:06,000
of your present demanding state,
346
00:32:06,104 --> 00:32:08,902
of your caperings, combings,
and polishings.
347
00:32:09,007 --> 00:32:11,601
I would like to requite you
with a disreputable farce
348
00:32:11,710 --> 00:32:14,702
that you may also have cause
for marvel and laughter.
349
00:32:15,580 --> 00:32:18,048
So that you're in the know about what
is afoot between Satan and myself....
350
00:32:18,883 --> 00:32:21,351
First, we are going to Paul's Church,
351
00:32:21,453 --> 00:32:26,447
a beautiful cross,
extremely interesting.
352
00:32:26,558 --> 00:32:29,356
The porter who'd picked up
my luggage at the station
353
00:32:29,461 --> 00:32:31,929
offered his services as a tour guide.
354
00:32:35,533 --> 00:32:37,728
The man showed me everything.
355
00:32:37,836 --> 00:32:40,270
The Thomas Church,
for the sake of Johann Sebastian,
356
00:32:40,372 --> 00:32:42,840
and his grave in John's Church.
357
00:32:42,941 --> 00:32:47,310
Also the Reformation monument
and the new Gewandhaus.
358
00:32:48,713 --> 00:32:50,738
Finally, Auerbach's Inn
was not to be missed
359
00:32:50,882 --> 00:32:53,043
and the tower that yet stands
from Pleissenburg's citadel,
360
00:32:53,151 --> 00:32:54,812
where Luther had disputes with Eck.
361
00:32:55,420 --> 00:32:58,446
Three hours later,
I was weary and hungry.
362
00:33:03,428 --> 00:33:05,259
Let's get rid of this.
363
00:33:05,430 --> 00:33:07,455
So you would like to go to an inn?
364
00:33:07,565 --> 00:33:10,932
Yes. It's time I ate something.
365
00:33:11,036 --> 00:33:13,470
A good inn?
366
00:33:13,571 --> 00:33:17,371
A good inn, but not too costly,
if possible.
367
00:33:17,475 --> 00:33:19,067
Very well, Monsieur.
368
00:33:27,452 --> 00:33:31,218
This is it. You will be satisfied.
369
00:33:31,323 --> 00:33:34,952
I demand two marks for my services.
370
00:33:39,030 --> 00:33:40,998
Thank you.
371
00:33:41,099 --> 00:33:43,533
Enjoy your meal.
372
00:33:44,869 --> 00:33:48,498
Welcome, Monsieur.
373
00:33:49,474 --> 00:33:53,501
I'm enchanted to see you.
374
00:33:53,611 --> 00:33:58,105
It's the first time
you give me the honor, isn't it?
375
00:33:58,216 --> 00:34:00,548
Please follow me.
376
00:34:05,657 --> 00:34:08,820
May I introduce my damsels?
377
00:34:09,227 --> 00:34:10,387
Lulu,
378
00:34:10,495 --> 00:34:12,190
Ninette,
379
00:34:12,297 --> 00:34:13,764
Isabelle,
380
00:34:13,865 --> 00:34:15,298
Elaine,
381
00:34:15,400 --> 00:34:19,166
and Vera.
382
00:34:22,807 --> 00:34:26,834
The choice is yours, Monsieur.
383
00:35:20,899 --> 00:35:23,800
In transparent nakedness.
384
00:35:25,770 --> 00:35:29,137
Hetaera esmeralda.
385
00:35:54,833 --> 00:35:57,768
I strode back,
away from this hellhole of lust,
386
00:35:57,869 --> 00:36:03,466
past the daughters of the wilderness,
the morphos, clearwings, esmeraldas.
387
00:36:03,575 --> 00:36:08,239
I ran down the stairs into the street,
never touching the rail.
388
00:36:09,481 --> 00:36:12,450
There you have the rag that befell me.
389
00:36:12,617 --> 00:36:14,983
Ecce epistola!
390
00:36:15,086 --> 00:36:17,850
To which, Amen, and pray for me!
391
00:36:17,956 --> 00:36:21,084
Needless to say,
you shall destroy this at once.
392
00:36:22,060 --> 00:36:24,028
"Pray for me"?
393
00:36:24,128 --> 00:36:26,187
"Destroy at once"?
394
00:37:14,012 --> 00:37:19,040
The Germans love their fate,
as long as it is one.
395
00:37:19,417 --> 00:37:24,684
And should it be doom,
how does one break free?
396
00:37:24,789 --> 00:37:29,226
How does one burst the cocoon
and become a butterfly?
397
00:37:29,928 --> 00:37:32,294
Hetaera esmeralda.
398
00:37:36,801 --> 00:37:37,927
E.
399
00:37:38,570 --> 00:37:40,003
A.
400
00:37:41,406 --> 00:37:42,873
E.
401
00:37:42,974 --> 00:37:45,067
Esmeralda.
402
00:38:02,126 --> 00:38:03,115
H.
403
00:38:03,227 --> 00:38:04,626
E.
404
00:38:04,729 --> 00:38:05,855
A.
405
00:38:05,964 --> 00:38:07,090
E.
406
00:38:07,198 --> 00:38:08,222
S.
407
00:38:08,333 --> 00:38:11,700
Hetaera esmeralda.
408
00:38:12,904 --> 00:38:15,372
S.
409
00:38:15,473 --> 00:38:17,338
S.
410
00:38:20,645 --> 00:38:22,237
Esmeralda.
411
00:38:28,419 --> 00:38:34,881
Oh, sweet maiden
412
00:38:34,993 --> 00:38:41,694
How bad you are
413
00:38:43,901 --> 00:38:46,665
Oh, sweet maiden
414
00:38:46,771 --> 00:38:52,266
How bad you are
415
00:39:56,307 --> 00:39:58,138
No, she's no longer with us.
416
00:39:58,242 --> 00:40:00,540
It's already been half a year.
417
00:40:00,645 --> 00:40:03,307
Ask Madame. She's upstairs.
418
00:40:10,121 --> 00:40:13,147
I will tell you the story.
419
00:40:13,257 --> 00:40:19,025
One day she had to go to the hospital
for a small "defect."
420
00:40:19,130 --> 00:40:22,122
After that, she was a very nice girl.
421
00:40:22,233 --> 00:40:26,932
But I have to make sure
that my damsels...
422
00:40:27,038 --> 00:40:28,471
You understand?
423
00:40:28,573 --> 00:40:34,273
So, we have parted ways.
424
00:40:35,179 --> 00:40:38,671
Is she still here? In Leipzig?
425
00:40:38,783 --> 00:40:41,013
She returned to her homeland.
426
00:40:41,119 --> 00:40:42,609
Do you know where she lives?
427
00:40:42,787 --> 00:40:47,315
Yes, she had forgotten some jewelry.
428
00:40:48,559 --> 00:40:50,720
I sent it after her.
429
00:40:51,629 --> 00:40:56,726
Spade. And another spade.
430
00:40:57,268 --> 00:40:58,462
Please give me her address.
431
00:40:58,569 --> 00:41:00,594
And a heart.
432
00:41:01,873 --> 00:41:04,774
Just a moment, please.
433
00:41:14,952 --> 00:41:18,319
Voil�! Sarajevo.
434
00:41:18,756 --> 00:41:23,193
You may keep it, Monsieur.
435
00:41:24,395 --> 00:41:28,058
Thank you, Madame.
436
00:41:49,220 --> 00:41:50,983
Do you know where this is?
437
00:42:00,064 --> 00:42:01,998
Thank you.
438
00:46:04,108 --> 00:46:10,377
I have come for you.
439
00:46:12,550 --> 00:46:17,487
Just to see you, Esmeralda.
440
00:46:26,597 --> 00:46:29,566
You must not do it.
441
00:46:30,267 --> 00:46:32,997
You must not love me.
442
00:46:33,104 --> 00:46:35,595
I am ill.
443
00:49:04,488 --> 00:49:06,979
Not the top! The bottom!
444
00:49:27,211 --> 00:49:29,441
Hold up your shirt.
445
00:49:42,092 --> 00:49:44,856
Swollen, but indolent.
446
00:49:57,675 --> 00:50:00,007
Without question.
447
00:50:03,080 --> 00:50:05,640
Beyond any doubt.
448
00:50:06,617 --> 00:50:09,279
There's absolutely no doubt about it.
449
00:50:09,386 --> 00:50:13,083
So, what has to be done, Dr. Erasmi?
450
00:50:14,792 --> 00:50:18,751
We'll treat it with ointments for the
quicksilver to enter your bloodstream.
451
00:50:18,862 --> 00:50:20,022
It will be all right.
452
00:50:20,130 --> 00:50:22,223
Just lay down, to begin with.
453
00:50:26,337 --> 00:50:28,669
One bird alone
makes no flock of sea gulls,
454
00:50:28,772 --> 00:50:32,230
but one misconduct
will do for syphilis.
455
00:50:33,243 --> 00:50:35,541
From now on,
you'll have to be damn careful.
456
00:50:35,646 --> 00:50:37,773
I'm sure you know
what l'm talking about.
457
00:50:37,881 --> 00:50:40,975
Morbus gallicus is a serious matter.
It's malicious.
458
00:50:41,085 --> 00:50:43,553
It won't be easy.
459
00:50:44,988 --> 00:50:46,649
Leverk�hn.
460
00:50:49,593 --> 00:50:54,462
From now on, you'll have to see me
every afternoon at 4:OO.
461
00:50:55,733 --> 00:50:58,099
You've come at just the right time.
462
00:50:58,836 --> 00:51:04,274
The Schaffgosch Quartet
is playing Opus 132 this evening.
463
00:51:05,209 --> 00:51:07,177
Since I'm here, I'll come along.
464
00:51:07,845 --> 00:51:11,781
It will be good to hear Beethoven
again for all these military marches.
465
00:51:12,649 --> 00:51:14,583
The Lydian movement.
466
00:51:15,853 --> 00:51:17,787
The Hymn of Thanksgiving
upon Recovery.
467
00:51:18,489 --> 00:51:23,552
The malady and its consequences
affect a lot of things.
468
00:51:23,660 --> 00:51:26,151
I refer to creativity.
469
00:51:27,064 --> 00:51:29,089
I see it looking at myself.
470
00:51:29,767 --> 00:51:31,701
I have more ideas lately.
471
00:51:32,102 --> 00:51:34,263
Do you suffer
from your dreadful headaches again?
472
00:51:34,371 --> 00:51:35,963
No.
473
00:51:37,474 --> 00:51:41,205
At the moment,
I'm dealing with a different malady,
474
00:51:41,311 --> 00:51:45,077
which forces me to call
on the help of a doctor.
475
00:52:49,446 --> 00:52:52,381
Oh, the gentlemen
from Schaffhausen!
476
00:52:54,318 --> 00:52:55,910
I beg you pardon?
477
00:52:56,653 --> 00:53:00,419
I'm talking about your faux pas.
You don't have to say anything.
478
00:53:00,524 --> 00:53:03,425
You're a patient
of my deceased colleague Erasmi.
479
00:53:03,527 --> 00:53:05,495
A good human being
but a bad therapist.
480
00:53:05,596 --> 00:53:09,930
Well , meanwhile he has been
immobilized. Follow me.
481
00:53:14,972 --> 00:53:17,532
It's due to the lust garden,
482
00:53:17,641 --> 00:53:19,632
this is no pun on your adventure,
Mr. Leverk�hn.
483
00:53:19,743 --> 00:53:21,472
I'm talking
about Professor Lustgarten,
484
00:53:21,578 --> 00:53:24,547
whose science makes no distinction
between rather ordinary bacteria
485
00:53:24,648 --> 00:53:27,549
and those making my profession
such a lucrative one.
486
00:53:27,651 --> 00:53:30,916
So due to said Lustgarten,
many of my colleagues believe
487
00:53:31,021 --> 00:53:35,685
one could tackle Columbus's souvenir
with rubbing ointments.
488
00:53:35,792 --> 00:53:37,225
Humbug, dear friend.
489
00:53:37,327 --> 00:53:40,626
I will go about you and your problem
in a completely different way.
490
00:53:43,433 --> 00:53:46,493
With nice little shots, in fact.
491
00:53:47,804 --> 00:53:51,706
Not in the ass, no!
You may keep your pants on.
492
00:53:51,942 --> 00:53:56,777
Just uncover the calf of your left
leg, the limp leg of the Devil...
493
00:54:00,584 --> 00:54:04,850
And all the wounds of love
494
00:54:04,955 --> 00:54:08,152
Broke open wide in me
495
00:54:08,258 --> 00:54:13,560
And as I finally found you
496
00:54:13,664 --> 00:54:22,402
I lived and died in you, in you
497
00:54:23,407 --> 00:54:31,837
Oh, sweet maiden, how bad are you
498
00:54:34,918 --> 00:54:39,617
And now let's try the verse
before the last, please.
499
00:54:44,161 --> 00:54:49,189
And on the wound the serpent
500
00:54:49,299 --> 00:54:54,032
Now tightly clings and sucks
501
00:54:54,404 --> 00:54:57,896
And from her mouth of poison
502
00:54:58,008 --> 00:55:05,414
Flowed death into my blood
503
00:55:07,951 --> 00:55:19,727
Oh, sweet maiden, how bad are you
504
00:55:38,548 --> 00:55:40,482
Very beautiful, Adrian.
505
00:55:41,218 --> 00:55:43,083
And very sad.
506
00:55:45,088 --> 00:55:46,612
So much the better.
507
00:55:47,224 --> 00:55:49,317
For what it's worth.
508
00:55:49,426 --> 00:55:51,155
What's the matter with you?
509
00:55:51,261 --> 00:55:52,387
It's all right.
510
00:55:52,496 --> 00:55:54,361
It will pass.
511
00:55:54,798 --> 00:55:56,959
It's nothing, nothing at all.
512
00:55:59,336 --> 00:56:01,031
It will pass.
513
00:56:20,824 --> 00:56:23,622
-Some other time!
-Move on.
38644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.