All language subtitles for Death.in.Paradise.S04E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,120 --> 00:00:52,480 It is my heartfelt pleasure and my greatest honour 2 00:00:47,120 --> 00:00:52,480 to claim this land, 3 00:00:52,520 --> 00:00:54,400 this island, on behalf of France, 4 00:00:55,560 --> 00:00:58,040 and call her Saint Marie! 5 00:00:59,000 --> 00:01:00,400 Vive la France! 6 00:01:03,800 --> 00:01:06,200 -Ryan! -Sorry! 7 00:01:06,240 --> 00:01:09,160 Okay, come on, guys, let's keep it together. 8 00:01:06,240 --> 00:01:09,160 We're nearly there! 9 00:01:09,200 --> 00:01:14,080 Good! So, erm, all right, come on, come on, 10 00:01:09,200 --> 00:01:14,080 come on, come on. 11 00:01:14,120 --> 00:01:16,880 Uh... Vive la France! Vive le Roi! 12 00:01:16,920 --> 00:01:19,920 ALL: Vive la France! Vive le Roi! 13 00:01:19,960 --> 00:01:23,040 Maybe one more rehearsal, we'll be fine tomorrow. 14 00:01:23,080 --> 00:01:25,000 No, look, if we've any chance of sticking to schedule, 15 00:01:25,040 --> 00:01:26,680 we'd best crack on with the food. 16 00:01:26,720 --> 00:01:28,800 You know how quick we lose the light 17 00:01:26,720 --> 00:01:28,800 this time of year. 18 00:01:28,840 --> 00:01:31,240 All right, well, no need to panic, 19 00:01:31,280 --> 00:01:32,880 plenty of time for foraging. 20 00:01:32,920 --> 00:01:35,280 Right, yes, uh, fact sheets, everybody. 21 00:01:35,320 --> 00:01:38,120 And don't forget we're rehearsing your speech 22 00:01:35,320 --> 00:01:38,120 straight after dinner. 23 00:01:38,160 --> 00:01:39,640 Well, I haven't even finished it yet. 24 00:01:42,640 --> 00:01:44,560 Right, I'm striking out this way. 25 00:02:02,800 --> 00:02:05,600 I've had enough of this! Who are you? 26 00:02:11,280 --> 00:02:12,960 If you've got something to say to me, 27 00:02:13,000 --> 00:02:14,520 say it to my face! 28 00:02:20,880 --> 00:02:22,960 Yes, Detective Inspector Goodman. 29 00:02:23,000 --> 00:02:24,480 Humphrey? 30 00:02:24,520 --> 00:02:25,760 Look it's Francis Davison, 31 00:02:25,800 --> 00:02:28,680 President of the Saint Marie Heritage Society. 32 00:02:29,880 --> 00:02:32,080 Look, I need to talk to you about something. 33 00:02:34,560 --> 00:02:36,600 Right, what do you think? 34 00:02:37,760 --> 00:02:39,680 It's lovely. Really, really lovely. 35 00:02:39,720 --> 00:02:41,440 No-one's forcing you to eat it. 36 00:02:41,480 --> 00:02:43,440 I think it's delicious, Imke. 37 00:02:43,480 --> 00:02:46,080 -IMKE: Thank you. -Well done for finding 38 00:02:43,480 --> 00:02:46,080 the recipe. 39 00:02:46,120 --> 00:02:48,920 Mmm, yeah. Imagine what we could've 40 00:02:46,120 --> 00:02:48,920 been eating if you hadn't. 41 00:02:51,640 --> 00:02:54,320 You going to give us a little flavour of your speech? 42 00:02:54,360 --> 00:02:55,680 Uh-uh! -Yeah, come on. 43 00:02:55,720 --> 00:02:57,040 -Go on! -ALL: Yeah, come on. 44 00:02:57,080 --> 00:02:58,280 Um... All right. 45 00:03:00,400 --> 00:03:01,840 Go on, Dad. 46 00:03:03,640 --> 00:03:07,840 Something along these lines. 47 00:03:08,680 --> 00:03:09,680 Uh... 48 00:03:12,160 --> 00:03:14,040 Ladies and gentlemen, 49 00:03:14,080 --> 00:03:17,640 on this weekend celebrating our island's history, 50 00:03:17,680 --> 00:03:20,720 welcome to the Saint Marie Heritage Society's tribute 51 00:03:21,920 --> 00:03:24,760 to those brave European men and women 52 00:03:24,800 --> 00:03:27,680 who risked life and limb crossing the ocean 53 00:03:27,720 --> 00:03:30,880 to discover our beautiful isle. 54 00:03:39,960 --> 00:03:42,200 MAN: Any numbness, loss of feeling? 55 00:03:45,880 --> 00:03:48,040 Excuse me. What's wrong, 56 00:03:45,880 --> 00:03:48,040 what's happening? 57 00:03:48,080 --> 00:03:49,440 Food poisoning, I think. 58 00:03:49,480 --> 00:03:53,400 Um, is Francis around 59 00:03:53,440 --> 00:03:56,320 He was here, he must be in his tent. 60 00:03:56,360 --> 00:03:58,200 Francis? It's Humphrey Goodman. 61 00:03:58,240 --> 00:03:59,840 We spoke earlier? 62 00:04:08,280 --> 00:04:09,400 HUMPHREY: Francis? 63 00:04:22,520 --> 00:04:23,960 Francis... 64 00:04:25,320 --> 00:04:26,600 Francis? 65 00:05:00,920 --> 00:05:02,800 So, it's been 461 years 66 00:05:02,840 --> 00:05:05,520 since the French first arrived on the island. 67 00:05:05,560 --> 00:05:07,480 So, how comes only a small band of ex-pats 68 00:05:07,520 --> 00:05:09,200 were the only ones celebrating it? 69 00:05:09,240 --> 00:05:11,080 Do the Brits celebrate the Romans invading them 70 00:05:11,120 --> 00:05:13,040 -We mark it. 71 00:05:13,080 --> 00:05:14,720 So, what's happened? 72 00:05:14,760 --> 00:05:16,880 Well, the Saint Marie Heritage Society had been 73 00:05:16,920 --> 00:05:19,920 rehearsing for tomorrow's re-enactment 74 00:05:16,920 --> 00:05:19,920 of the French landing. 75 00:05:19,960 --> 00:05:21,720 But half an hour after their evening meal, 76 00:05:21,760 --> 00:05:24,560 they all started to complain about stomach-ache. 77 00:05:24,600 --> 00:05:26,960 The victim, Francis Davison, came for a lie down. 78 00:05:27,000 --> 00:05:30,280 They all seem to have been hit by what looks 79 00:05:27,000 --> 00:05:30,280 like food poisoning. 80 00:05:30,320 --> 00:05:32,520 So, they've all eaten this stew. They've all been ill. 81 00:05:32,560 --> 00:05:34,240 Francis had a particularly bad reaction. 82 00:05:34,280 --> 00:05:37,160 Nothing suspicious in that. 83 00:05:37,200 --> 00:05:40,240 But, if I told you that no more than an hour ago, 84 00:05:40,280 --> 00:05:42,720 Francis called me, telling me that he 85 00:05:42,760 --> 00:05:45,960 thought someone was trying to kill him, 86 00:05:42,760 --> 00:05:45,960 what would you say then? 87 00:05:46,000 --> 00:05:47,600 Coincidence? 88 00:05:47,640 --> 00:05:51,680 I've got a feeling that if I say yes, you're going 89 00:05:47,640 --> 00:05:51,680 to say no. 90 00:05:51,720 --> 00:05:54,080 And I would say, what was that guy 91 00:05:51,720 --> 00:05:54,080 doing with your number? 92 00:05:54,120 --> 00:05:56,600 Yeah, well, um, yes, well, I, I considered joining them. 93 00:05:56,640 --> 00:05:58,440 It seemed a great way to meet new people. 94 00:05:58,480 --> 00:06:01,480 But then I got to know you lot and suddenly I realised 95 00:05:58,480 --> 00:06:01,480 I didn't need to. 96 00:06:01,520 --> 00:06:03,920 Anyway, can we move on? 97 00:06:03,960 --> 00:06:05,840 I don't think this is a coincidence. 98 00:06:05,880 --> 00:06:07,680 -Mmm-hmm. 99 00:06:07,720 --> 00:06:09,480 And let's get all the food and drink bagged up 100 00:06:09,520 --> 00:06:12,280 and sent to the lab for analysis. 101 00:06:09,520 --> 00:06:12,280 Any idea where Camille is? 102 00:06:12,320 --> 00:06:14,400 She said something about getting an early night. 103 00:06:14,440 --> 00:06:16,160 Oh, uh, no problem. 104 00:06:16,200 --> 00:06:18,640 Um, yes, well, there's not much 105 00:06:16,200 --> 00:06:18,640 more we can do 106 00:06:18,680 --> 00:06:19,920 until tomorrow anyway with this light. 107 00:06:19,960 --> 00:06:23,200 Um, yes, no problem at all. 108 00:06:23,240 --> 00:06:26,000 We'll get the tent sealed off, and maintain a police presence 109 00:06:26,040 --> 00:06:27,920 until daylight, to preserve the scene. 110 00:06:27,960 --> 00:06:30,320 Good, um... Yes. 111 00:06:30,360 --> 00:06:31,520 Thank you. 112 00:06:41,240 --> 00:06:42,920 Uh, look, Camille... 113 00:06:42,960 --> 00:06:46,400 Um, I know this is going to sound a little out 114 00:06:42,960 --> 00:06:46,400 of the blue. 115 00:06:46,440 --> 00:06:50,120 But I have been thinking long and hard about this. 116 00:06:50,160 --> 00:06:51,680 I, I go to sleep thinking about it, 117 00:06:51,720 --> 00:06:55,680 I, I wake up thinking about it, about you. 118 00:06:57,280 --> 00:06:58,920 Can't stop thinking about you. 119 00:07:03,600 --> 00:07:04,840 Do you have to do that? 120 00:07:07,560 --> 00:07:08,840 -Hey! -Ah. 121 00:07:14,760 --> 00:07:16,200 Just rehearsing my speech. 122 00:07:16,240 --> 00:07:17,560 You're giving a speech, for who? 123 00:07:18,160 --> 00:07:19,600 Oh, uh, no-one. 124 00:07:19,640 --> 00:07:21,840 Just in case I'm ever asked. 125 00:07:21,880 --> 00:07:24,000 Be prepared. Scout motto. Dib, dib, dib. 126 00:07:25,840 --> 00:07:27,560 -I'll be in the Jeep. -Yes. 127 00:07:35,600 --> 00:07:37,800 Not a word. 128 00:07:37,840 --> 00:07:39,600 Dwayne, how come you can spend all night on a beach 129 00:07:39,640 --> 00:07:41,080 and still look smarter than I do? 130 00:07:41,120 --> 00:07:43,400 -Practise. -Right. 131 00:07:43,440 --> 00:07:47,240 Ah, look at this. All this effort for nothing. 132 00:07:47,280 --> 00:07:50,400 Today's anniversary will pass and hardly anyone will notice. 133 00:07:50,440 --> 00:07:52,520 Okay. Tonight. You and me. 134 00:07:52,560 --> 00:07:55,200 I'll show you how the island really marks the anniversary. 135 00:07:55,240 --> 00:07:56,560 Oh, yes, I'd like that, Dwayne. 136 00:07:56,600 --> 00:07:58,440 Watch out. 137 00:08:00,160 --> 00:08:01,680 Right, so what have we got? 138 00:08:01,720 --> 00:08:03,960 Our victim sat down for his evening meal. 139 00:08:04,000 --> 00:08:05,840 They all complained of stomach pain. 140 00:08:05,880 --> 00:08:08,120 Francis came in here, lay down... 141 00:08:11,440 --> 00:08:12,960 -And died. -Yes. 142 00:08:13,880 --> 00:08:15,800 DWAYNE: No sign of a struggle. 143 00:08:15,840 --> 00:08:19,040 So, we have a change of clothes, 144 00:08:19,080 --> 00:08:21,960 the key to his Jeep, phone, 145 00:08:22,000 --> 00:08:23,840 wallet containing cards and cash. 146 00:08:23,880 --> 00:08:27,440 Now according to Francis's son, 147 00:08:23,880 --> 00:08:27,440 his journal is missing. 148 00:08:27,480 --> 00:08:29,200 Apparently, he relied quite heavily on it. 149 00:08:29,240 --> 00:08:30,920 It's what he wrote his notes and dates in. 150 00:08:30,960 --> 00:08:33,880 You think someone's stolen it 151 00:08:33,920 --> 00:08:37,000 Someone wanted to get hold of whatever's in the journal? 152 00:08:33,920 --> 00:08:37,000 Possibly. 153 00:08:37,040 --> 00:08:39,640 Maybe the answer's in that. Anything else? 154 00:08:39,680 --> 00:08:42,800 They had an authentic 16th-century recipe 155 00:08:39,680 --> 00:08:42,800 for the evening meal. 156 00:08:42,840 --> 00:08:44,960 I don't recognise any of these ingredients. 157 00:08:45,000 --> 00:08:46,920 Obviously, the post-mortem will confirm 158 00:08:46,960 --> 00:08:49,760 but that means it's looking unlikely Francis 159 00:08:46,960 --> 00:08:49,760 had a particularly 160 00:08:49,800 --> 00:08:51,720 severe reaction to the poison. 161 00:08:51,760 --> 00:08:53,520 The medics cleared at 4:30 in the morning. 162 00:08:53,560 --> 00:08:56,720 They were satisfied that the rest of the Society 163 00:08:53,560 --> 00:08:56,720 weren't in any danger, 164 00:08:56,760 --> 00:08:58,360 so they sent them home after treatment. 165 00:08:59,200 --> 00:09:00,400 Good. 166 00:09:02,280 --> 00:09:04,560 I've arranged to meet them at Catherine's bar. 167 00:09:04,600 --> 00:09:06,160 Any particular reason? 168 00:09:06,200 --> 00:09:08,240 It's where the Society meet each week. 169 00:09:08,280 --> 00:09:10,720 Yes, that's quite a good reason. Right. 170 00:09:16,240 --> 00:09:18,760 The boy is Ryan Davison, Francis's son. 171 00:09:18,800 --> 00:09:20,920 Someone's looking after him, I take it? 172 00:09:20,960 --> 00:09:22,960 Teresa Gower's looking after him 173 00:09:20,960 --> 00:09:22,960 for the time being. 174 00:09:23,000 --> 00:09:25,640 -His mother passed away some years ago. 175 00:09:23,000 --> 00:09:25,640 -Right. 176 00:09:25,680 --> 00:09:27,640 -Morning. -ALL: Good morning. 177 00:09:28,800 --> 00:09:31,040 I'm DI Goodman, this is DS Bordey. 178 00:09:31,080 --> 00:09:34,560 Thank you for agreeing to talk to us at what I know 179 00:09:31,080 --> 00:09:34,560 is a very difficult time. 180 00:09:34,600 --> 00:09:36,840 Could I start by taking your names, please? 181 00:09:36,880 --> 00:09:39,840 Oh, well, I'm Teresa Gower, Club Secretary. 182 00:09:39,880 --> 00:09:42,880 Uh, this is Henri Garon. Imke Sandt. 183 00:09:42,920 --> 00:09:44,760 And Ryan Davison. 184 00:09:44,800 --> 00:09:46,600 I'm really sorry for your loss, Ryan. 185 00:09:49,000 --> 00:09:51,920 Uh, so, could you talk me through 186 00:09:49,000 --> 00:09:51,920 what happened yesterday? 187 00:09:51,960 --> 00:09:56,400 Well, it was the final rehearsal 188 00:09:51,960 --> 00:09:56,400 for our re-enactment today. 189 00:09:56,440 --> 00:09:58,040 And we got to the beach, what, about ten? 190 00:09:58,080 --> 00:09:59,880 -Ten. -Yeah. 191 00:09:59,920 --> 00:10:03,040 Uh, set up the camp, rehearsed, and then 192 00:09:59,920 --> 00:10:03,040 prepared our evening meal. 193 00:10:03,080 --> 00:10:06,560 Right. So who was it who made the decision to serve stew? 194 00:10:06,600 --> 00:10:09,360 We were following an authentic recipe I found. 195 00:10:09,400 --> 00:10:11,080 Francis was very keen for us 196 00:10:11,120 --> 00:10:14,440 to relive the experience of the original settlers. 197 00:10:14,480 --> 00:10:16,600 Yeah. We all helped prepare it 198 00:10:16,640 --> 00:10:19,040 and foraged for other ingredients. 199 00:10:19,080 --> 00:10:21,960 -For the herbs. 200 00:10:22,000 --> 00:10:24,080 IMKE: Teresa made a fact sheet for us 201 00:10:24,120 --> 00:10:26,040 and we foraged in the woods by the beach. 202 00:10:27,440 --> 00:10:29,120 And once the stew was cooking, 203 00:10:29,160 --> 00:10:31,680 was there someone in attendance at all times? 204 00:10:31,720 --> 00:10:35,480 More or less. I mean, it was simmering for quite some time 205 00:10:35,520 --> 00:10:37,440 but we were never away for too long. 206 00:10:37,480 --> 00:10:39,160 And you didn't see anyone tamper with that? 207 00:10:39,200 --> 00:10:40,840 -Oh, no. No. -No. 208 00:10:42,160 --> 00:10:44,920 Oh, excuse me. Were you using that yesterday? 209 00:10:45,880 --> 00:10:48,920 Uh, yes. For Society archives. 210 00:10:48,960 --> 00:10:50,680 Well, maybe you caught something on it. 211 00:10:50,720 --> 00:10:53,440 Would it be possible to borrow it? 212 00:10:50,720 --> 00:10:53,440 With the memory cards? 213 00:10:54,120 --> 00:10:55,840 Yes, sure. 214 00:10:55,880 --> 00:10:57,760 Thank you. 215 00:10:57,800 --> 00:11:00,080 So, who was it who served up the stew, 216 00:11:00,120 --> 00:11:01,560 and how much did you have? 217 00:11:01,600 --> 00:11:04,480 We helped ourselves, we had a couple of bowls each. 218 00:11:06,920 --> 00:11:08,760 It's lovely. Really, really lovely. 219 00:11:08,800 --> 00:11:11,080 IMKE: No-one's forcing you to eat it. 220 00:11:11,120 --> 00:11:12,680 And Francis had the same? 221 00:11:12,720 --> 00:11:13,840 -Yes. -Yes. 222 00:11:13,880 --> 00:11:15,720 What can you tell me about Francis? 223 00:11:15,760 --> 00:11:19,560 He came to the island a year ago, with Ryan. 224 00:11:19,600 --> 00:11:22,680 Took over as President of the Society 225 00:11:19,600 --> 00:11:22,680 two months back. 226 00:11:22,720 --> 00:11:25,120 Everything you'd want your leader to be, 227 00:11:25,160 --> 00:11:28,320 enthusiastic, passionate, 228 00:11:28,360 --> 00:11:29,840 exactly about the same things as we are. 229 00:11:30,760 --> 00:11:32,040 How do you mean? 230 00:11:32,080 --> 00:11:34,320 Well, anything to do with the island, really. 231 00:11:34,360 --> 00:11:36,960 Loved the Society, too. 232 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 We were like a little family, weren't we? 233 00:11:40,040 --> 00:11:43,680 Yes, um, forgive me for asking 234 00:11:43,720 --> 00:11:47,440 but can you think of anyone who might have wanted 235 00:11:43,720 --> 00:11:47,440 to harm Francis? 236 00:11:47,480 --> 00:11:49,280 IMKE: No. HENRI: He was a popular man. 237 00:11:50,040 --> 00:11:51,880 I got your text. 238 00:11:51,920 --> 00:11:54,840 It's awful, it's just awful. 239 00:11:58,160 --> 00:11:59,400 Alan Butler. 240 00:11:59,440 --> 00:12:01,360 DI Goodman. You obviously knew Francis. 241 00:12:01,400 --> 00:12:03,320 Our paths crossed at the Society 242 00:12:03,360 --> 00:12:05,520 but I haven't set eyes on him since I left. 243 00:12:05,560 --> 00:12:07,800 -ALAN: About two months ago. 244 00:12:07,840 --> 00:12:09,680 Right, which would explain why you weren't on the beach. 245 00:12:10,320 --> 00:12:11,640 I was at home. 246 00:12:11,680 --> 00:12:13,960 -All afternoon. 247 00:12:15,080 --> 00:12:17,160 You see, because just before he died, 248 00:12:18,240 --> 00:12:19,640 Francis called me, 249 00:12:22,520 --> 00:12:24,640 saying, he was being threatened by someone. 250 00:12:24,680 --> 00:12:26,760 I think I'm being followed. 251 00:12:26,800 --> 00:12:29,360 Yeah, somebody's out to get me, I know it. 252 00:12:30,720 --> 00:12:32,320 Ryan, did your dad mention this at all? 253 00:12:34,320 --> 00:12:36,080 He said someone was threatening him? 254 00:12:37,360 --> 00:12:38,760 You think someone killed him? 255 00:12:39,640 --> 00:12:42,320 Yes. Yes, I do. 256 00:12:49,600 --> 00:12:52,960 So, how come you didn't join the Society? 257 00:12:53,000 --> 00:12:54,840 Well, it was all prancing about the countryside, 258 00:12:54,880 --> 00:12:57,440 Didn't appeal? 259 00:12:57,480 --> 00:12:59,280 -No, I just don't have the legs for it. 260 00:12:59,800 --> 00:13:01,400 Hang on a sec... 261 00:13:01,440 --> 00:13:03,760 -We found a set of keys 262 00:13:01,440 --> 00:13:03,760 for a Jeep 263 00:13:03,800 --> 00:13:06,480 in Francis's belongings at the campsite. 264 00:13:06,520 --> 00:13:08,600 -Well, it wasn't parked 265 00:13:06,520 --> 00:13:08,600 at the beach, 266 00:13:09,840 --> 00:13:11,080 it isn't here. 267 00:13:11,880 --> 00:13:13,160 So where is it? 268 00:13:25,120 --> 00:13:28,800 Captain Howarth's Chronicles, major 18th-century explorer 269 00:13:28,840 --> 00:13:30,400 and biological archivist. 270 00:13:30,440 --> 00:13:33,600 Knocks Darwin into a cocked hat, 271 00:13:30,440 --> 00:13:33,600 in my humble. 272 00:13:36,120 --> 00:13:38,120 Yes, yes, I'm, I'm working. 273 00:13:46,720 --> 00:13:49,160 -Yes, yes, yes, yes... 274 00:13:51,120 --> 00:13:54,080 Ah, the Heritage Society accounts book. 275 00:13:54,400 --> 00:13:55,600 Mmm. 276 00:13:56,400 --> 00:13:58,880 Ah! 277 00:13:58,920 --> 00:14:01,560 Francis said he was receiving threatening letters 278 00:13:58,920 --> 00:14:01,560 when he called me. 279 00:14:08,800 --> 00:14:10,120 Interesting. 280 00:14:10,160 --> 00:14:11,280 What? 281 00:14:11,320 --> 00:14:13,160 Unless I'm not reading this properly, 282 00:14:13,200 --> 00:14:18,160 it looks like the Society is $4,000 out of a pocket. 283 00:14:19,440 --> 00:14:21,760 Yes, it's, um... Out of pocket. 284 00:14:23,440 --> 00:14:24,840 -Out of... -I've got it! 285 00:14:24,880 --> 00:14:25,960 Okay. 286 00:14:29,120 --> 00:14:32,560 Dwayne, they'll need checking for fingerprints. 287 00:14:32,600 --> 00:14:35,560 Also we need to contact Ryan, ask him if he knows 288 00:14:32,600 --> 00:14:35,560 where his dad's Jeep is. 289 00:14:35,600 --> 00:14:38,760 -Too young, he's only 16. 290 00:14:40,800 --> 00:14:42,400 We found the Society accounts book 291 00:14:42,440 --> 00:14:44,960 and it looks like they are 4k in the red. 292 00:14:45,000 --> 00:14:48,520 If we find out why, it could help 293 00:14:45,000 --> 00:14:48,520 with the investigation. 294 00:14:48,560 --> 00:14:50,240 I'll request financial checks. 295 00:14:50,280 --> 00:14:53,000 And Dwayne's made a start on Francis Davison's e-mails. 296 00:14:53,040 --> 00:14:54,680 Mmm-hmm. Right. 297 00:14:54,720 --> 00:14:57,360 So, President of the Saint Marie 298 00:14:54,720 --> 00:14:57,360 Heritage Society, 299 00:14:57,400 --> 00:14:58,920 Francis Davison. He came here two years ago. 300 00:15:00,520 --> 00:15:03,360 He tutors private pupils in Caribbean history. 301 00:15:03,400 --> 00:15:05,720 He's also writing a book about the history 302 00:15:03,400 --> 00:15:05,720 of Saint Marie 303 00:15:05,760 --> 00:15:07,240 while he's here. 304 00:15:07,280 --> 00:15:10,360 And running the Heritage Society. 305 00:15:07,280 --> 00:15:10,360 Busy man. Henri Garon. 306 00:15:10,400 --> 00:15:14,480 Single. Moved to the island 18 months ago 307 00:15:10,400 --> 00:15:14,480 from his hometown of Antibes. 308 00:15:14,520 --> 00:15:16,640 He's an accountant at the Three Sails Hotel. 309 00:15:16,680 --> 00:15:20,440 Member of various clubs, scuba diving, yacht club. 310 00:15:20,480 --> 00:15:21,640 A social butterfly. 311 00:15:21,680 --> 00:15:23,200 Quite. Imke Sandt. 312 00:15:23,240 --> 00:15:25,800 Dutch national. Single, no children. 313 00:15:25,840 --> 00:15:28,480 She worked as a primary school teacher for eight years, 314 00:15:28,520 --> 00:15:30,480 then gave it up to become a travel rep. 315 00:15:30,520 --> 00:15:31,920 Teresa Gower? 316 00:15:31,960 --> 00:15:34,360 Secretary for the Society. Unmarried. 317 00:15:34,400 --> 00:15:36,120 Moved here six years ago, 318 00:15:36,160 --> 00:15:39,200 following the death of her father 319 00:15:36,160 --> 00:15:39,200 back in the UK. 320 00:15:39,240 --> 00:15:41,640 Librarian at the Port Royal Library. 321 00:15:41,680 --> 00:15:43,000 Ryan Davison? 322 00:15:43,040 --> 00:15:45,720 16, moved here with his dad. 323 00:15:45,760 --> 00:15:47,840 His mother passed away some years ago. 324 00:15:47,880 --> 00:15:49,680 Straight-A student back in the UK. 325 00:15:49,720 --> 00:15:52,080 Which, just leaves Alan Butler, 326 00:15:52,120 --> 00:15:54,240 ex-member of the Society. 327 00:15:54,280 --> 00:15:56,880 He moved here following early retirement. 328 00:15:59,080 --> 00:16:02,280 Middle management for 25 years at 329 00:15:59,080 --> 00:16:02,280 the Hertfordshire Water Board. 330 00:16:02,320 --> 00:16:04,320 Sergeant in the Territorial Army. 331 00:16:06,480 --> 00:16:08,680 Where are my... My notes? 332 00:16:09,760 --> 00:16:11,000 Inside left. 333 00:16:11,040 --> 00:16:13,440 Inside left... Ah, yes. Well done, Florence. 334 00:16:13,920 --> 00:16:15,360 So... 335 00:16:15,400 --> 00:16:17,960 Five people gather ingredients for an evening meal, 336 00:16:18,000 --> 00:16:20,840 prepare it, cook it and help themselves. 337 00:16:20,880 --> 00:16:23,280 They eat the same food, they drink the same drink, 338 00:16:23,320 --> 00:16:26,800 they all suffer food poisoning and one dies. 339 00:16:26,840 --> 00:16:29,760 To all intents and purposes, it's a terrible accident. 340 00:16:29,800 --> 00:16:33,840 Except that one hour before his death, the victim calls me 341 00:16:33,880 --> 00:16:35,960 and confesses that he fears for his life. 342 00:16:36,000 --> 00:16:37,680 And his journal's gone missing from the campsite. 343 00:16:37,720 --> 00:16:40,640 Indeed it has. The journal has 344 00:16:37,720 --> 00:16:40,640 to be significant. 345 00:16:40,680 --> 00:16:43,440 All of which means that his death is much more likely 346 00:16:40,680 --> 00:16:43,440 to have been murder 347 00:16:43,480 --> 00:16:45,040 than some awful coincidence. 348 00:16:45,080 --> 00:16:48,040 -Path and lab results are in. 349 00:16:48,080 --> 00:16:50,480 Francis died from eating a large amount 350 00:16:50,520 --> 00:16:52,320 of the poison water hemlock. 351 00:16:52,360 --> 00:16:53,840 Water hemlock? 352 00:16:53,880 --> 00:16:57,120 It's found only in woodland areas 353 00:16:53,880 --> 00:16:57,120 near the coast. 354 00:16:57,160 --> 00:17:00,160 FLORENCE: Fast acting, in a highly 355 00:16:57,160 --> 00:17:00,160 concentrated dosage. 356 00:17:00,200 --> 00:17:02,560 Death would occur within 30 minutes. 357 00:17:02,600 --> 00:17:04,680 It would seem somehow he had a much larger 358 00:17:04,720 --> 00:17:07,640 amount of the poison in his system 359 00:17:04,720 --> 00:17:07,640 than anybody else. 360 00:17:07,680 --> 00:17:09,560 And did the lab say where the poison was? 361 00:17:09,600 --> 00:17:12,360 Only in the stew, everything else was clear. 362 00:17:12,400 --> 00:17:15,840 Not a trace showed up in any of the water or wine. 363 00:17:15,880 --> 00:17:17,400 Well, then, how did Francis consume 364 00:17:17,440 --> 00:17:19,800 more poison than any of the others? 365 00:17:19,840 --> 00:17:21,640 I don't know, he ate more stew? 366 00:17:21,680 --> 00:17:23,600 No, they all ate the same. 367 00:17:23,640 --> 00:17:25,680 Could the poison be more concentrated 368 00:17:25,720 --> 00:17:28,320 in one part of the stew than the other? 369 00:17:28,360 --> 00:17:30,440 Then how did the killer ensure that it was Francis 370 00:17:30,480 --> 00:17:32,520 who got that particular portion? 371 00:17:32,560 --> 00:17:34,400 Especially when they served themselves. 372 00:17:34,440 --> 00:17:36,480 It's all too random. 373 00:17:36,520 --> 00:17:38,080 It's a bit like a Christmas pudding. 374 00:17:38,120 --> 00:17:40,080 -Christmas pudding. 375 00:17:40,120 --> 00:17:41,960 It's an old tradition in the UK, 376 00:17:42,000 --> 00:17:43,520 hide a silver sixpence in the pud. 377 00:17:43,560 --> 00:17:44,960 If you got it in your portion, you kept it. 378 00:17:45,680 --> 00:17:47,080 Let me see, then. 379 00:17:50,040 --> 00:17:51,640 No. 380 00:17:51,680 --> 00:17:55,240 No water hemlock in the Society fact sheet 381 00:17:51,680 --> 00:17:55,240 Teresa handed out. 382 00:17:55,280 --> 00:17:56,680 Here's what it looks like. 383 00:17:59,840 --> 00:18:01,440 Looks quite similar to this herb, 384 00:18:01,480 --> 00:18:05,440 the Society should have been foraging for, 385 00:18:01,480 --> 00:18:05,440 pound-cake bush. 386 00:18:05,480 --> 00:18:07,000 Could have been picked up accidentally, 387 00:18:07,040 --> 00:18:10,000 and thrown in the stew. It looks almost identical. 388 00:18:10,040 --> 00:18:12,240 Yes, uh, Dwayne, if you can get down 389 00:18:10,040 --> 00:18:12,240 to the woods near the beach, 390 00:18:12,280 --> 00:18:15,440 -see if this water hemlock actually grows there. 391 00:18:12,280 --> 00:18:15,440 -Chief. 392 00:18:15,480 --> 00:18:17,560 I'll look through the camcorder footage, 393 00:18:17,600 --> 00:18:19,920 see if that sheds any light on who may have put something 394 00:18:17,600 --> 00:18:19,920 in the stew. 395 00:18:19,960 --> 00:18:21,040 Mmm-hmm. 396 00:18:22,280 --> 00:18:24,880 I think I have something on the $4,000 mystery. 397 00:18:24,920 --> 00:18:28,560 E-mail exchanges between Francis and Teresa. 398 00:18:28,600 --> 00:18:31,920 Looks like she was the Society's treasurer 399 00:18:28,600 --> 00:18:31,920 as well as the secretary. 400 00:18:31,960 --> 00:18:33,560 She never mentioned that when we spoke. 401 00:18:33,600 --> 00:18:36,880 Hardly surprising. Francis was on to her. 402 00:18:36,920 --> 00:18:39,560 He knew it was her who'd put the Society in debt. 403 00:18:39,600 --> 00:18:41,840 And get this, they agreed to sort it out 404 00:18:41,880 --> 00:18:44,480 on the morning of the rehearsal. 405 00:18:44,520 --> 00:18:46,360 The morning of the day he died. 406 00:18:50,960 --> 00:18:52,960 -Hello again. -Oh, hello. 407 00:18:55,440 --> 00:18:59,400 We thought we may as well get on with it, 408 00:18:55,440 --> 00:18:59,400 sooner rather than later. 409 00:18:59,440 --> 00:19:02,120 Hopefully keep his mind off things, bless him. 410 00:19:02,160 --> 00:19:03,800 Could we have a quiet word? 411 00:19:03,840 --> 00:19:06,600 Of course. Um, Ryan, darling, could you carry on without me? 412 00:19:07,160 --> 00:19:08,160 Okay. 413 00:19:09,600 --> 00:19:11,680 Oh, by the way, Ryan, 414 00:19:11,720 --> 00:19:14,040 do you have any idea where your dad's Jeep is? 415 00:19:14,080 --> 00:19:15,720 Is it not at the house? 416 00:19:15,760 --> 00:19:16,920 Doesn't look like it. 417 00:19:19,520 --> 00:19:20,920 I'm sure it'll turn up. 418 00:19:27,200 --> 00:19:29,720 Teresa, um, we're looking into possible motives 419 00:19:29,760 --> 00:19:31,480 people may have had to kill Francis. 420 00:19:31,520 --> 00:19:33,760 Was there anyone he'd fallen out with? 421 00:19:31,520 --> 00:19:33,760 Any issues he had? 422 00:19:34,640 --> 00:19:36,760 Uh, none that I know of. 423 00:19:36,800 --> 00:19:39,080 And how did you get on? 424 00:19:39,120 --> 00:19:42,040 Uh, well. Good. I liked him. 425 00:19:42,080 --> 00:19:43,880 Right, so how did he react 426 00:19:43,920 --> 00:19:46,520 when he discovered that you'd taken 427 00:19:43,920 --> 00:19:46,520 the Society bank account 428 00:19:46,560 --> 00:19:48,520 into the red and used the cash for your own use? 429 00:19:53,120 --> 00:19:56,240 I... I was stupid. 430 00:19:57,640 --> 00:19:59,240 Desperate. 431 00:19:59,280 --> 00:20:01,760 He was furious. Quite rightly. 432 00:20:01,800 --> 00:20:03,600 -No. 433 00:20:05,000 --> 00:20:08,720 Just asked that I repay the money. And quick. 434 00:20:08,760 --> 00:20:11,480 The only way I could raise the cash would be 435 00:20:08,760 --> 00:20:11,480 to sell up here, go home. 436 00:20:12,640 --> 00:20:14,720 And I love it. I love it so much. 437 00:20:16,480 --> 00:20:18,200 Most of the other members of the Society 438 00:20:18,240 --> 00:20:19,840 ended up on Saint Marie through their work. 439 00:20:19,880 --> 00:20:22,160 What brought you here? 440 00:20:22,200 --> 00:20:25,080 Well, I saw the island on a documentary. 441 00:20:25,120 --> 00:20:27,080 Fell in love immediately. 442 00:20:27,120 --> 00:20:29,400 Promised myself that one day I... 443 00:20:31,680 --> 00:20:34,920 This was the one thing that kept me going 444 00:20:31,680 --> 00:20:34,920 when my dad was ill. 445 00:20:39,120 --> 00:20:41,560 I was his sole carer and it was... 446 00:20:42,400 --> 00:20:44,640 Pretty lonely at times. 447 00:20:44,680 --> 00:20:47,440 Yes, that's not too difficult to understand. 448 00:20:47,480 --> 00:20:49,400 It didn't work out quite as I'd planned. 449 00:20:49,440 --> 00:20:51,040 Why is that? 450 00:20:51,080 --> 00:20:53,880 Oh, I arrived with a lot less in the bank 451 00:20:51,080 --> 00:20:53,880 than I anticipated. 452 00:20:53,920 --> 00:20:55,600 Most of what my dad was going to leave me in his will 453 00:20:55,640 --> 00:20:59,520 had been spent on his health care. 454 00:20:55,640 --> 00:20:59,520 Then the funeral. 455 00:20:59,560 --> 00:21:02,120 But I was determined to start again. 456 00:21:02,160 --> 00:21:04,680 With Francis dead, your secret's safe, 457 00:21:04,720 --> 00:21:06,960 no-one would ever know what you'd done. 458 00:21:07,000 --> 00:21:09,520 Actually, um, he talked me out of it. 459 00:21:09,560 --> 00:21:12,560 I was determined to sell, pay back what I owe and go. 460 00:21:12,600 --> 00:21:15,000 But, Francis very kindly said 461 00:21:15,040 --> 00:21:16,840 I could pay off what I'd taken in instalments. 462 00:21:16,880 --> 00:21:18,240 When did he say that? 463 00:21:18,280 --> 00:21:21,680 Well, I went round to his place 464 00:21:18,280 --> 00:21:21,680 the morning he died. 465 00:21:21,720 --> 00:21:24,760 TERESA GOWER: I thought I'd be walking into 466 00:21:21,720 --> 00:21:24,760 some huge barney, 467 00:21:24,800 --> 00:21:28,320 but, um, he was so gentle. So understanding. 468 00:21:31,920 --> 00:21:34,440 Teresa, where do these go? 469 00:21:34,480 --> 00:21:37,640 Oh, big box in my car, love. Look, I'll help you. 470 00:21:37,680 --> 00:21:39,400 -Yes, of course. 471 00:21:42,400 --> 00:21:44,840 -Oh, nothing to worry 472 00:21:42,400 --> 00:21:44,840 your head about, sweetheart. 473 00:21:44,880 --> 00:21:46,480 Just asking about your dad. 474 00:21:53,560 --> 00:21:55,120 You think she's telling the truth? 475 00:21:55,160 --> 00:21:57,680 You think $4,000 is worth killing someone for? 476 00:21:57,720 --> 00:21:59,520 People have died for far less. 477 00:21:59,560 --> 00:22:01,680 And what if Francis wasn't quite as understanding 478 00:22:01,720 --> 00:22:03,320 as Teresa's making out? 479 00:22:10,200 --> 00:22:14,400 Oh, this brings it all back. 480 00:22:14,440 --> 00:22:17,520 Disco in the village hall. Slow dances. Young love. 481 00:22:18,680 --> 00:22:20,040 What was her name? 482 00:22:21,480 --> 00:22:23,960 Your young love. They say you never forget. 483 00:22:24,000 --> 00:22:26,240 Ah, um, Gillian Ratcliffe. 484 00:22:27,160 --> 00:22:30,280 She wasn't mine, friend's girl. 485 00:22:30,320 --> 00:22:32,160 I was holding his coat until the dance had finished. 486 00:22:34,400 --> 00:22:36,560 Great song, though. 487 00:22:36,600 --> 00:22:38,080 Could never be written by an Englishman, 488 00:22:38,120 --> 00:22:39,680 far too direct. What would an Englishman sing? 489 00:22:41,320 --> 00:22:45,440 Uh, dunno. Beatles, She Loves You. 490 00:22:45,480 --> 00:22:48,240 Not I love you, but she loves you. 491 00:22:48,280 --> 00:22:50,520 Fella concerned couldn't probably 492 00:22:48,280 --> 00:22:50,520 bring himself to say it. 493 00:22:51,160 --> 00:22:52,560 Say what? 494 00:22:55,440 --> 00:22:57,400 I love you. 495 00:22:57,440 --> 00:22:59,840 Well, I have no patience for a man like that. 496 00:23:01,720 --> 00:23:03,320 Got something to say, say it. 497 00:23:03,360 --> 00:23:05,440 It's not that easy sometimes. 498 00:23:05,480 --> 00:23:07,000 And what if she didn't feel the same? 499 00:23:07,040 --> 00:23:09,400 He'd be emotionally repressed, high maintenance. 500 00:23:09,440 --> 00:23:11,760 What woman would go for a man like that? 501 00:23:11,800 --> 00:23:14,040 Yeah. Quite. 502 00:23:37,880 --> 00:23:38,920 Oh! 503 00:23:53,520 --> 00:23:55,400 Dwayne, where are you? 504 00:23:55,440 --> 00:23:57,280 DWAYNE: I'm in the woods. 505 00:23:57,320 --> 00:23:59,360 Okay. I need you to do something for me. 506 00:23:59,400 --> 00:24:01,400 There's an opening, leading to the beach. 507 00:24:02,400 --> 00:24:04,120 Ah, got it. 508 00:24:04,160 --> 00:24:06,520 Head towards it but stop maybe 509 00:24:06,560 --> 00:24:09,760 ten metres away, so that the opening 510 00:24:06,560 --> 00:24:09,760 is directly in front of you. 511 00:24:10,760 --> 00:24:12,760 I've stopped. 512 00:24:12,800 --> 00:24:14,400 You're hiding in the trees, aren't you? 513 00:24:14,440 --> 00:24:16,240 This is going to end up on one of those TV shows, 514 00:24:16,280 --> 00:24:19,560 where you scare the life out of me and get $250, eh? 515 00:24:19,600 --> 00:24:23,000 Dwayne, please concentrate. Three metres to your left, 516 00:24:23,040 --> 00:24:25,360 there should be a small clearing. 517 00:24:26,440 --> 00:24:28,280 Yes. 518 00:24:28,320 --> 00:24:30,280 Are there any discarded cigarettes? 519 00:24:30,880 --> 00:24:32,120 No. 520 00:24:34,480 --> 00:24:35,600 Yes. 521 00:24:35,640 --> 00:24:38,000 Great! Bag them! 522 00:24:38,040 --> 00:24:41,000 How did you know that 523 00:24:41,040 --> 00:24:42,600 Just bag them, Dwayne. 524 00:24:42,640 --> 00:24:44,560 All right, 525 00:24:44,600 --> 00:24:46,160 I'm bagging, I'm bagging! 526 00:24:50,720 --> 00:24:53,640 Water hemlock. Found exactly where we thought it would be. 527 00:24:53,680 --> 00:24:55,040 In the wood near the campsite. 528 00:24:55,080 --> 00:24:56,840 It's so similar to the rest of the herbs 529 00:24:56,880 --> 00:25:00,240 someone must have picked it, put it in the pot and voila. 530 00:24:56,880 --> 00:25:00,240 Big mistake. 531 00:25:00,280 --> 00:25:02,120 Yes, possibly. But it still doesn't explain 532 00:25:02,160 --> 00:25:05,480 how an excess of the same poison 533 00:25:02,160 --> 00:25:05,480 ended up in Francis's system. 534 00:25:05,520 --> 00:25:07,240 Uh, I don't suppose you came across his journal 535 00:25:07,280 --> 00:25:08,720 lying about in the woods, did you? 536 00:25:08,760 --> 00:25:12,080 -No, Chief. -I'm convinced 537 00:25:08,760 --> 00:25:12,080 it's significant. 538 00:25:12,120 --> 00:25:14,760 I spoke to Ryan about his father's Jeep, 539 00:25:14,800 --> 00:25:16,880 he's no idea where it is. 540 00:25:16,920 --> 00:25:18,400 Dwayne, could you put the feelers out? 541 00:25:18,440 --> 00:25:21,840 Um.. Garages, second-hand dealers, 542 00:25:18,440 --> 00:25:21,840 scrapyards... 543 00:25:21,880 --> 00:25:25,360 Thieves, scoundrels... Yeah, yeah. Don't worry, Chief, 544 00:25:21,880 --> 00:25:25,360 leave it with me. 545 00:25:26,960 --> 00:25:28,600 Got you! 546 00:25:28,640 --> 00:25:31,040 This is footage from the woods near the beach. 547 00:25:32,120 --> 00:25:34,080 See? Just here. A silhouette. 548 00:25:34,120 --> 00:25:36,320 Difficult to see. Male or female? 549 00:25:36,360 --> 00:25:39,000 Can't tell. But, fast forward an hour... 550 00:25:40,160 --> 00:25:42,120 He or she, is still there. 551 00:25:43,800 --> 00:25:46,760 What's that? That's a spark of light. 552 00:25:50,440 --> 00:25:52,480 Oh! Well done, team. Get them to the lab, 553 00:25:52,520 --> 00:25:54,560 get the saliva tested for the DNA. 554 00:25:54,600 --> 00:25:57,520 Ah, we may not need to. I found this. 555 00:26:00,000 --> 00:26:02,600 This is on the Heritage Society 556 00:26:00,000 --> 00:26:02,600 blog page. 557 00:26:04,800 --> 00:26:06,240 Alan is the only one smoking. 558 00:26:06,280 --> 00:26:08,120 And the brand, the pack before him 559 00:26:08,160 --> 00:26:10,440 on the table is Black Strand. 560 00:26:10,480 --> 00:26:11,560 Snap! 561 00:26:12,240 --> 00:26:13,480 Oh, well done, Florence. 562 00:26:13,520 --> 00:26:15,160 -Yeah. -Sterling work. 563 00:26:15,200 --> 00:26:17,880 -Yes, and you, Dwayne. 564 00:26:17,920 --> 00:26:19,400 So, Alan was lying. 565 00:26:19,440 --> 00:26:21,520 He was in the wood, near the Society camp. 566 00:26:21,560 --> 00:26:23,040 Yes, and if it was him, then he'd have had 567 00:26:23,080 --> 00:26:25,160 the perfect opportunity to poison the stew. 568 00:26:47,120 --> 00:26:48,720 Sorry to disturb you. 569 00:26:48,760 --> 00:26:50,800 30 lengths a day, keeps the doctor away. 570 00:26:50,840 --> 00:26:53,320 -Yeah. -Uh... 571 00:26:53,360 --> 00:26:57,360 So, you're the ex-President of the Saint Marie 572 00:26:53,360 --> 00:26:57,360 Heritage Society? 573 00:26:57,400 --> 00:26:59,200 Guilty as charged. 574 00:26:59,240 --> 00:27:01,200 Any particular reason you left? 575 00:27:01,240 --> 00:27:03,120 Well, I'd been at the helm ten years. 576 00:27:03,160 --> 00:27:06,280 Decided to take a back seat, give someone else a chance 577 00:27:03,160 --> 00:27:06,280 at the wheel. 578 00:27:06,320 --> 00:27:09,280 That someone being Francis Davison. 579 00:27:09,320 --> 00:27:11,960 Yes, we've seen the Society's blog page. 580 00:27:12,000 --> 00:27:13,880 Looks like you all had some good times. 581 00:27:13,920 --> 00:27:15,640 Fantastic group of people. 582 00:27:15,680 --> 00:27:18,480 Enthusiastic, cultured, very friendly. 583 00:27:19,280 --> 00:27:20,440 Then why resign? 584 00:27:21,640 --> 00:27:23,920 My wife was diagnosed with terminal cancer. 585 00:27:25,480 --> 00:27:26,720 I'm sorry. 586 00:27:26,760 --> 00:27:29,040 I resigned from the Society so we could spend 587 00:27:29,080 --> 00:27:31,800 what little time she had left together. 588 00:27:31,840 --> 00:27:36,200 Then, when she died, I decided not to go back. 589 00:27:36,240 --> 00:27:39,200 Hmm, right, well, then how come 590 00:27:36,240 --> 00:27:39,200 you spent a number of hours 591 00:27:39,240 --> 00:27:43,040 watching the group from the woods, on the day 592 00:27:39,240 --> 00:27:43,040 of the re 593 00:27:43,080 --> 00:27:45,680 You go to the camp, acquire some water hemlock 594 00:27:45,720 --> 00:27:47,680 and when the Society members aren't looking, 595 00:27:47,720 --> 00:27:49,760 slip it into the stew and leave unnoticed. 596 00:27:49,800 --> 00:27:53,000 You think I killed Francis? That's preposterous. 597 00:27:53,040 --> 00:27:55,920 We can prove you were at the woods. But why? 598 00:27:56,320 --> 00:27:57,600 Revenge? 599 00:28:05,880 --> 00:28:07,840 HUMPHREY: Ah, the journal at last. 600 00:28:07,880 --> 00:28:09,440 It belonged to Francis. 601 00:28:09,480 --> 00:28:13,480 Everything he did or was going to do 602 00:28:09,480 --> 00:28:13,480 with the Society, 603 00:28:13,520 --> 00:28:16,800 including the speech he was meant to give today, 604 00:28:13,520 --> 00:28:16,800 is in there. 605 00:28:23,160 --> 00:28:24,800 ALAN: I thought, if I took it... 606 00:28:24,840 --> 00:28:26,880 Today's celebrations would fall apart. 607 00:28:26,920 --> 00:28:28,600 I wanted him humiliated. To feel a little 608 00:28:30,800 --> 00:28:32,480 of what I felt. 609 00:28:35,600 --> 00:28:37,320 Why did the two of you fall out? 610 00:28:37,360 --> 00:28:40,240 We clashed over several events on the Society's calendar. 611 00:28:40,280 --> 00:28:43,600 Every year, we commemorate the British invasion 612 00:28:40,280 --> 00:28:43,600 of the island. 613 00:28:43,640 --> 00:28:45,520 But Francis arrives and suddenly, 614 00:28:45,560 --> 00:28:49,280 the whole thing apparently possesses a very dark tone, 615 00:28:49,320 --> 00:28:50,800 it's too colonial, 616 00:28:50,840 --> 00:28:53,000 celebrates thuggery over the islanders. 617 00:28:53,040 --> 00:28:55,320 Yes, I imagine there is a sensitivity required. 618 00:28:55,360 --> 00:28:57,640 We just waved a few flags, sang God Save The Queen, 619 00:28:57,680 --> 00:28:59,960 and marched up Main Street in military uniform, 620 00:29:02,720 --> 00:29:05,200 What's wrong with a bit of old 621 00:29:06,120 --> 00:29:07,880 You argued with Francis? 622 00:29:08,400 --> 00:29:10,120 All the time. 623 00:29:10,160 --> 00:29:12,280 The last straw was when he cancelled the celebration 624 00:29:12,320 --> 00:29:15,200 and replaced it with what should have 625 00:29:12,320 --> 00:29:15,200 happened today. 626 00:29:15,240 --> 00:29:18,760 Oh, the arrival of the first European settlers 627 00:29:15,240 --> 00:29:18,760 on the island. 628 00:29:18,800 --> 00:29:21,120 How does that differ from the Brits landing? 629 00:29:21,160 --> 00:29:24,040 How is one invading force better than another? 630 00:29:24,080 --> 00:29:26,920 So, Francis insults you by changing 631 00:29:24,080 --> 00:29:26,920 the Society calendar, 632 00:29:26,960 --> 00:29:29,160 making it almost impossible for you to stay. 633 00:29:29,200 --> 00:29:30,840 In a nutshell. 634 00:29:30,880 --> 00:29:34,280 And puts you under pressure at the very time 635 00:29:30,880 --> 00:29:34,280 you needed his help. 636 00:29:34,320 --> 00:29:35,680 When your wife was ill. 637 00:29:35,720 --> 00:29:37,560 HUMPHREY: Yes, I can't imagine how you must have felt. 638 00:29:38,960 --> 00:29:40,800 Your wife desperately ill, Francis putting you 639 00:29:40,840 --> 00:29:42,680 under enormous strain. 640 00:29:42,720 --> 00:29:44,440 I don't think I'd blame you if you wanted revenge. 641 00:29:44,480 --> 00:29:47,560 Look, Inspector. I admit it! I didn't like the man. 642 00:29:48,560 --> 00:29:51,440 But I swear, I didn't want him dead. 643 00:29:55,160 --> 00:29:56,520 Yes, indeed, yes. 644 00:29:56,560 --> 00:29:58,880 So, it turns out Alan Butler stole Francis's journal 645 00:29:58,920 --> 00:30:00,760 but claims he didn't kill him for it. 646 00:30:00,800 --> 00:30:03,400 so It'd be good to know what's in it. Would you mind, 647 00:30:00,800 --> 00:30:03,400 Florence? Thank you. 648 00:30:03,440 --> 00:30:06,200 So, yesterday, the Saint Marie Heritage Society 649 00:30:06,240 --> 00:30:08,160 sat down for their meal. 650 00:30:08,200 --> 00:30:09,920 One of them, or this man, 651 00:30:09,960 --> 00:30:13,240 managed to get some poisonous water hemlock into the stew. 652 00:30:13,280 --> 00:30:17,480 Somehow, Francis ingested more of the poison 653 00:30:13,280 --> 00:30:17,480 than anybody else, 654 00:30:17,520 --> 00:30:20,080 despite the fact that we know that all of the other 655 00:30:20,120 --> 00:30:23,400 consumables at the camp contained no trace 656 00:30:20,120 --> 00:30:23,400 of the poison. 657 00:30:24,080 --> 00:30:25,960 So how did that happen? 658 00:30:26,000 --> 00:30:29,720 How did our killer ensure that it was Francis who died? 659 00:30:32,360 --> 00:30:34,800 No, we're not getting anywhere here. 660 00:30:34,840 --> 00:30:36,800 So, let's sleep on it and come at it fresh 661 00:30:34,840 --> 00:30:36,800 in the morning. 662 00:30:38,840 --> 00:30:40,320 Right, Dwayne, meet you in an hour. 663 00:30:40,360 --> 00:30:42,000 You and me, suits and boots. 664 00:30:42,040 --> 00:30:46,120 Yes... But maybe in something a little less formal, 665 00:30:42,040 --> 00:30:46,120 eh, Chief? 666 00:30:49,720 --> 00:30:51,040 Good night, Florence. 667 00:30:57,200 --> 00:30:58,680 Good night, sir. Have fun. 668 00:30:58,720 --> 00:30:59,880 Yes, and you. 669 00:31:06,120 --> 00:31:07,640 Okay, Chief, you're about to witness 670 00:31:07,680 --> 00:31:09,840 the best thing the Brits brought with them 671 00:31:07,680 --> 00:31:09,840 when they invaded. 672 00:31:09,880 --> 00:31:12,920 The humble British pub, without the fighting. 673 00:31:33,520 --> 00:31:36,120 Wow. This place is amazing, Dwayne! 674 00:31:37,360 --> 00:31:40,480 -Crikey! -Indeed, and plenty of it. 675 00:31:40,520 --> 00:31:41,560 Marco? 676 00:31:44,120 --> 00:31:45,880 Yes...we need... 677 00:31:49,960 --> 00:31:51,160 Camille! 678 00:31:53,960 --> 00:31:55,080 Camille! 679 00:31:55,800 --> 00:31:57,480 Oh! I'm terribly sorry! 680 00:31:57,840 --> 00:31:59,040 Yes... 681 00:32:06,560 --> 00:32:07,560 Whoo! 682 00:32:08,680 --> 00:32:10,520 It's always the quiet ones, eh? 683 00:32:11,640 --> 00:32:12,800 Two beers, large. 684 00:32:14,720 --> 00:32:16,560 And two rums, larger! 685 00:32:23,200 --> 00:32:25,680 -To Francis! -ALL: To Francis! 686 00:32:25,720 --> 00:32:27,640 So... Going anywhere nice? 687 00:32:27,680 --> 00:32:30,320 If you're angling for information... 688 00:32:30,360 --> 00:32:33,920 This is your second date in as many days. 689 00:32:33,960 --> 00:32:36,280 -Good night, Maman. -Tell me his name at least, 690 00:32:33,960 --> 00:32:36,280 Camille! 691 00:32:36,320 --> 00:32:37,600 Uh-uh! 692 00:32:38,560 --> 00:32:40,320 Oh, ah, Monsieur Garon. 693 00:32:40,360 --> 00:32:41,920 No, Henri, please. 694 00:32:41,960 --> 00:32:45,000 Will it be possible to get my camera back soon? 695 00:32:45,040 --> 00:32:48,120 Well, I'm sorry, it's still part of 696 00:32:45,040 --> 00:32:48,120 an ongoing investigation. 697 00:32:48,880 --> 00:32:50,320 Oh. I see. 698 00:32:50,360 --> 00:32:52,280 Well, then, have a very nice evening. 699 00:32:52,320 --> 00:32:53,800 Thank you. 700 00:32:57,080 --> 00:32:59,600 -Vive la France! -Yes! Vive la France! 701 00:32:59,640 --> 00:33:01,680 So, what about you 702 00:33:02,760 --> 00:33:04,840 You know what, Dwayne? I have. 703 00:33:06,400 --> 00:33:08,680 Not here, though. Somewhere else. 704 00:33:08,720 --> 00:33:11,840 So, why you here getting drunk with me? 705 00:33:11,880 --> 00:33:13,520 Shouldn't you be wherever she is? 706 00:33:13,560 --> 00:33:17,080 Well, we haven't really, sort of, um, got round to, 707 00:33:13,560 --> 00:33:17,080 kind of, 708 00:33:17,120 --> 00:33:19,280 talking about it. 709 00:33:19,320 --> 00:33:21,360 -Well, I'm building up to it, 710 00:33:21,400 --> 00:33:23,880 just trying to find the right moment. 711 00:33:23,920 --> 00:33:26,920 There never is a right moment. Just get in there, the man! 712 00:33:26,960 --> 00:33:28,560 You think? 713 00:33:28,600 --> 00:33:30,760 Look, when things aren't quite going the way I want them to, 714 00:33:30,800 --> 00:33:32,040 I have this little trick. 715 00:33:32,080 --> 00:33:35,280 -It works every time. -I'm all ears. All ears. 716 00:33:35,320 --> 00:33:38,400 Women need a hero, so be that hero. 717 00:33:38,440 --> 00:33:42,080 Sweep her off her feet. Let her fall into your arms. 718 00:33:43,080 --> 00:33:44,640 Yes, but how? 719 00:33:44,680 --> 00:33:46,280 Contrive a little mishap. 720 00:33:46,320 --> 00:33:47,760 And before any real danger occurs, 721 00:33:47,800 --> 00:33:50,000 you just sweep in there and save the day. 722 00:33:50,040 --> 00:33:53,480 After that, she'll be like putty in your hands. Trust me. 723 00:33:53,520 --> 00:33:56,120 I can see that working for you, Dwayne, 724 00:33:56,160 --> 00:33:58,960 but, you see, I'm not really the action hero type. 725 00:33:59,000 --> 00:34:01,120 If you don't try, you'll never know. 726 00:34:02,120 --> 00:34:03,240 Uh-huh. 727 00:34:06,520 --> 00:34:09,560 Whoo! Ah! 728 00:34:09,600 --> 00:34:12,120 -You, sir, are a gent and a scholar. 729 00:34:12,160 --> 00:34:14,560 Night-night, Dwayne, and thanks. 730 00:34:14,600 --> 00:34:16,240 I'll see you bright and early, Chief. 731 00:34:17,200 --> 00:34:18,200 Ah... 732 00:34:22,360 --> 00:34:24,600 Maybe not so bright and maybe not so early. 733 00:34:39,520 --> 00:34:40,640 Cami... 734 00:35:00,960 --> 00:35:02,120 -Good morning. -Good morning. 735 00:35:02,160 --> 00:35:04,040 -Brilliant. 736 00:35:04,080 --> 00:35:06,720 Quite inebriated, actually, painted the town red, 737 00:35:04,080 --> 00:35:06,720 eh, Dwayne? 738 00:35:06,760 --> 00:35:08,360 And quite a few other colours, too. 739 00:35:09,640 --> 00:35:11,360 Good night, yourself? 740 00:35:11,400 --> 00:35:13,680 -Yes, sure. Quiet. -Mmm-hmm. 741 00:35:13,720 --> 00:35:16,480 -Um, this is the video from the Heritage Society again. 742 00:35:16,520 --> 00:35:18,840 You going to give us a little flavour 743 00:35:16,520 --> 00:35:18,840 of your speech? 744 00:35:18,880 --> 00:35:22,920 I bumped into Henri and he mentioned 745 00:35:18,880 --> 00:35:22,920 getting his camera back. 746 00:35:22,960 --> 00:35:24,560 There is something not right. 747 00:35:24,600 --> 00:35:26,720 Anything show in Francis's journal? 748 00:35:26,760 --> 00:35:28,960 Notes on the re-enactment, his speech, 749 00:35:29,000 --> 00:35:31,120 but nothing of any significance. 750 00:35:31,160 --> 00:35:32,720 Apart from a mobile phone number 751 00:35:32,760 --> 00:35:34,920 and the initials, GO, beside it. 752 00:35:34,960 --> 00:35:36,760 It was one of the last entries. 753 00:35:36,800 --> 00:35:38,760 I've left a message for them to get back to me. 754 00:35:38,800 --> 00:35:40,240 Okay. 755 00:35:40,280 --> 00:35:42,680 Chief? I just had a call from Honest Eddie. 756 00:35:42,720 --> 00:35:45,200 He's one of my contacts. 757 00:35:45,240 --> 00:35:48,360 He said a Jeep has just been seen at the lock-ups 758 00:35:45,240 --> 00:35:48,360 down on the coast. 759 00:35:48,400 --> 00:35:50,160 And it matches the description of the missing Jeep? 760 00:35:50,200 --> 00:35:52,720 Perfectly. Apart from the windows. 761 00:35:52,760 --> 00:35:54,360 They've been broken, apparently. 762 00:35:54,400 --> 00:35:56,160 -Yes. 763 00:35:56,200 --> 00:35:57,200 Okay. 764 00:35:58,320 --> 00:35:59,440 Uh... 765 00:36:00,480 --> 00:36:01,720 Nothing? 766 00:36:01,760 --> 00:36:03,360 -Ladies and gentlemen... -No. 767 00:36:03,400 --> 00:36:05,400 Maybe he really did just want his camera back. 768 00:36:07,360 --> 00:36:09,440 FRANCIS: Welcome to 769 00:36:07,360 --> 00:36:09,440 the Saint Marie Heritage... 770 00:36:11,560 --> 00:36:14,440 I think you might need to rename Honest Eddie. 771 00:36:15,400 --> 00:36:16,800 Lying Eddie? 772 00:36:16,840 --> 00:36:18,800 At the very least, Mistaken Eddie. 773 00:36:18,840 --> 00:36:20,640 Look, if he said he saw it, he saw it. 774 00:36:20,680 --> 00:36:23,120 Dwayne, there must be a thousand Jeeps like... 775 00:36:23,160 --> 00:36:24,320 That one. Hey! 776 00:36:28,720 --> 00:36:29,800 Head him off! 777 00:36:41,440 --> 00:36:42,680 Stop! 778 00:36:43,680 --> 00:36:44,840 Come on! 779 00:36:46,240 --> 00:36:47,520 Let's go! 780 00:36:50,240 --> 00:36:52,160 What's wrong? 781 00:36:52,200 --> 00:36:53,760 Dwayne, if you could search Ryan's bedroom? 782 00:36:58,280 --> 00:37:00,000 Ryan, what's happened? 783 00:37:03,720 --> 00:37:07,000 What were you doing with the Jeep, Ryan? 784 00:37:07,040 --> 00:37:09,520 Just wanted to get out of here. Get away. 785 00:37:09,560 --> 00:37:11,280 We told you, your Dad's Jeep was missing, 786 00:37:11,320 --> 00:37:13,120 you said you didn't know anything about it. 787 00:37:11,320 --> 00:37:13,120 Why was that? 788 00:37:15,480 --> 00:37:17,160 Why were the windows smashed? 789 00:37:17,200 --> 00:37:19,640 Why were you trying to set fire to it? 790 00:37:17,200 --> 00:37:19,640 Trying to destroy evidence? 791 00:37:22,760 --> 00:37:24,280 Open on his desk. 792 00:37:24,320 --> 00:37:25,320 HUMPHREY: Ah. 793 00:37:26,400 --> 00:37:28,000 You need to talk. 794 00:37:28,040 --> 00:37:31,400 You sent your father threatening letters, 795 00:37:28,040 --> 00:37:31,400 you poisoned him. 796 00:37:31,440 --> 00:37:34,880 No! Okay, I sent the letters, yes, and the Jeep, 797 00:37:34,920 --> 00:37:36,840 I smashed the windows but I didn't poison him. 798 00:37:37,920 --> 00:37:39,920 I just wanted to scare him, 799 00:37:39,960 --> 00:37:42,280 I just wanted him to... 800 00:37:42,320 --> 00:37:44,000 I don't know, just notice that I was there. 801 00:37:46,400 --> 00:37:47,800 It was great when we first arrived. 802 00:37:48,760 --> 00:37:51,120 I thought we'd be fine. 803 00:37:51,160 --> 00:37:54,040 But it's, it's hard to make friends, you know, 804 00:37:51,160 --> 00:37:54,040 it takes time. 805 00:37:54,080 --> 00:37:56,800 And he was always so busy. Throwing himself 806 00:37:54,080 --> 00:37:56,800 into everything. 807 00:37:56,840 --> 00:38:00,360 Teaching, writing, the Society... 808 00:38:00,400 --> 00:38:03,720 I even started going to the meetings myself, 809 00:38:00,400 --> 00:38:03,720 to spend time with him. 810 00:38:03,760 --> 00:38:05,760 He hardly even noticed I was there. 811 00:38:07,040 --> 00:38:09,680 Teresa saw what he was like. 812 00:38:09,720 --> 00:38:12,200 I'm going to get another drink. 813 00:38:09,720 --> 00:38:12,200 Do you want one? 814 00:38:12,240 --> 00:38:14,560 He was just so passionate about everything. 815 00:38:18,360 --> 00:38:20,600 I'm sorry. 816 00:38:20,640 --> 00:38:22,920 I know it was wrong but I just lashed out. 817 00:38:23,560 --> 00:38:25,120 Just wanted a dad. 818 00:38:25,160 --> 00:38:26,400 Yes, well, you should have told us. 819 00:38:27,600 --> 00:38:29,360 Is there anything else, Ryan? 820 00:38:29,400 --> 00:38:32,560 Anything that can help us find out who did this 821 00:38:29,400 --> 00:38:32,560 to your father? 822 00:38:32,600 --> 00:38:34,560 Well, I... I heard Dad arguing on the phone. 823 00:38:35,120 --> 00:38:36,320 Who with? 824 00:38:36,360 --> 00:38:39,200 I don't know. But Dad sounded pretty angry. 825 00:38:39,240 --> 00:38:42,320 Look, we've talked about this, it ends here, it ends now. 826 00:38:42,360 --> 00:38:43,960 Do you understand? 827 00:38:45,000 --> 00:38:46,960 When was this? 828 00:38:47,000 --> 00:38:48,320 Three nights ago. 829 00:38:54,000 --> 00:38:55,600 Camille, the list of members' phone numbers 830 00:38:55,640 --> 00:38:57,960 from the Heritage Society, please. 831 00:38:58,880 --> 00:39:00,880 So. Three days ago... 832 00:39:02,120 --> 00:39:03,600 No calls after 6:30, 833 00:39:03,640 --> 00:39:06,280 until this one here at 9:00, about the time Ryan said, 834 00:39:07,600 --> 00:39:09,080 and another two. 835 00:39:10,040 --> 00:39:11,640 Number belongs to Imke Sandt. 836 00:39:13,720 --> 00:39:14,720 Right. 837 00:39:16,480 --> 00:39:18,360 Grab yourselves a drink and meet me back at the coach, 838 00:39:18,400 --> 00:39:20,320 okay? Merci! 839 00:39:22,280 --> 00:39:25,360 -Yes. 840 00:39:25,400 --> 00:39:28,080 We looked through Francis's call record 841 00:39:25,400 --> 00:39:28,080 on his mobile. 842 00:39:28,120 --> 00:39:31,640 You made three calls to him on the same night. Why? 843 00:39:32,600 --> 00:39:34,200 I'm sorry, I... 844 00:39:36,520 --> 00:39:38,320 You see, the night before he died, 845 00:39:38,360 --> 00:39:40,600 his son heard Francis arguing with someone 846 00:39:40,640 --> 00:39:43,640 on the phone, around the same time as you called him. 847 00:39:43,680 --> 00:39:46,920 You were heard arguing and the next day he was dead. 848 00:39:46,960 --> 00:39:50,000 Ryan said he heard Francis saying, 849 00:39:46,960 --> 00:39:50,000 "This has to end here." 850 00:39:52,760 --> 00:39:54,960 Were you having a relationship with Francis? 851 00:39:56,160 --> 00:39:58,560 I was so tired of this... 852 00:39:58,600 --> 00:40:01,320 Knowing people for no more than 853 00:39:58,600 --> 00:40:01,320 the length of their holiday, 854 00:40:01,360 --> 00:40:05,000 then they'd be off and replaced with 855 00:40:01,360 --> 00:40:05,000 a new coach-load of people 856 00:40:05,040 --> 00:40:06,400 you'd never see again. 857 00:40:07,480 --> 00:40:08,640 You mean men? 858 00:40:09,760 --> 00:40:11,320 Yeah. 859 00:40:11,360 --> 00:40:13,720 It's not the ideal place to start a relationship. 860 00:40:14,560 --> 00:40:15,880 So, what did Francis offer? 861 00:40:16,560 --> 00:40:18,200 Stability. 862 00:40:18,240 --> 00:40:21,880 He had the house, the kid. 863 00:40:21,920 --> 00:40:25,960 For the first time in my life, he made that kind of thing 864 00:40:21,920 --> 00:40:25,960 seem attractive. 865 00:40:26,000 --> 00:40:27,360 But he ended it? 866 00:40:29,160 --> 00:40:31,160 I thought things were going well between us. 867 00:40:32,760 --> 00:40:36,000 But I guess I got it wrong. He didn't feel the same. 868 00:40:36,040 --> 00:40:37,320 So you called him? 869 00:40:38,360 --> 00:40:40,360 I didn't want to believe it was over. 870 00:40:40,400 --> 00:40:43,000 I pleaded with him not to end it. 871 00:40:43,040 --> 00:40:45,760 It's not the most attractive thing to do, is it? 872 00:40:46,440 --> 00:40:49,040 Beg someone to stay. 873 00:40:49,080 --> 00:40:51,400 But I guess you do stupid things 874 00:40:49,080 --> 00:40:51,400 when you're in love. 875 00:40:54,360 --> 00:40:55,480 Thank you. 876 00:40:57,120 --> 00:40:58,440 Thank you. 877 00:41:03,880 --> 00:41:05,080 It's funny, isn't it? 878 00:41:07,080 --> 00:41:08,960 You can live in paradise 879 00:41:09,000 --> 00:41:11,160 and yet still have exactly the same troubles 880 00:41:09,000 --> 00:41:11,160 as if you were living in, 881 00:41:11,200 --> 00:41:12,800 oh, I dunno, Grimsby... Ooh. 882 00:41:15,720 --> 00:41:18,160 Not that there's anything wrong with Grimsby. 883 00:41:18,200 --> 00:41:20,840 We're all under the same sky. If you're not loved, 884 00:41:18,200 --> 00:41:20,840 you're not loved. 885 00:41:35,280 --> 00:41:37,960 Oh, my God, I'm sorry, I'm so sorry! 886 00:41:38,000 --> 00:41:40,200 What did you think you were doing? 887 00:41:40,240 --> 00:41:42,480 I, I just saw the bloody chicken man, 888 00:41:40,240 --> 00:41:42,480 I just thought... 889 00:41:43,240 --> 00:41:44,720 Hang on, I'll save you. 890 00:41:44,760 --> 00:41:46,760 Save me? Oh, don't you dare! I'm perfectly capable 891 00:41:46,800 --> 00:41:48,800 of doing this on my own! 892 00:41:52,480 --> 00:41:53,520 Idiot! 893 00:41:58,000 --> 00:41:59,200 Don't go there! 894 00:42:07,640 --> 00:42:09,520 Well, we now know that Francis 895 00:42:09,560 --> 00:42:11,960 wasn't actually being victimised, 896 00:42:09,560 --> 00:42:11,960 it was just his son 897 00:42:12,000 --> 00:42:14,480 trying desperately to get his father's attention. 898 00:42:14,520 --> 00:42:16,080 If Ryan is to be believed, 899 00:42:16,120 --> 00:42:18,240 the threatening letters have nothing to do with the murder. 900 00:42:20,160 --> 00:42:22,280 Maybe this was just a tragic accident. 901 00:42:22,320 --> 00:42:23,440 Thank you. 902 00:42:23,480 --> 00:42:24,480 HUMPHREY: But the levels of toxin in Francis 903 00:42:24,520 --> 00:42:27,120 were too high to be accidental. 904 00:42:27,160 --> 00:42:30,600 Sir, I think we're getting somewhere. 905 00:42:30,640 --> 00:42:32,760 The number I found earlier in Francis's journal. 906 00:42:32,800 --> 00:42:35,880 It belonged to a Guillaume Orme, 907 00:42:32,800 --> 00:42:35,880 he's an accountant. 908 00:42:35,920 --> 00:42:37,640 According to him, Francis contacted him 909 00:42:37,680 --> 00:42:39,440 on the morning of the re-enactment, 910 00:42:39,480 --> 00:42:42,680 asking him to block Teresa's access to the Society's 911 00:42:39,480 --> 00:42:42,680 bank account. 912 00:42:42,720 --> 00:42:44,640 Well, who can blame him for that? 913 00:42:44,680 --> 00:42:48,400 Guillaume also told me he'd advised Francis to insist 914 00:42:44,680 --> 00:42:48,400 Teresa leaves the Society. 915 00:42:48,440 --> 00:42:51,120 -Francis said he'd already 916 00:42:48,440 --> 00:42:51,120 done it that morning. 917 00:42:51,160 --> 00:42:52,560 She never mentioned that. 918 00:42:52,600 --> 00:42:54,280 I wonder what else she's been lying about. 919 00:42:55,560 --> 00:42:57,160 FLORENCE: What's that noise? 920 00:42:59,240 --> 00:43:00,960 I thought that had finished. 921 00:43:01,000 --> 00:43:02,280 Must be an earlier recording. 922 00:43:04,120 --> 00:43:06,720 I mean, no, no, we've got to try and do the two things, 923 00:43:04,120 --> 00:43:06,720 I think... 924 00:43:06,760 --> 00:43:08,480 ALAN: Why do we have to always move on? 925 00:43:08,520 --> 00:43:10,680 I think it's important to have the two... 926 00:43:10,720 --> 00:43:13,640 Mmm. Looks like she's got a bit of a fan. 927 00:43:13,680 --> 00:43:16,040 Big smile! -Cheers. 928 00:43:17,840 --> 00:43:19,200 Yes, a very big fan. 929 00:43:26,240 --> 00:43:27,440 Huh. 930 00:43:27,480 --> 00:43:29,480 You were right to be suspicious, Camille. 931 00:43:29,520 --> 00:43:32,520 No wonder Henri wanted his camcorder back in a hurry. 932 00:43:33,560 --> 00:43:35,720 So, the camera belongs to Henri. 933 00:43:36,280 --> 00:43:37,360 Who loves Imke. 934 00:43:37,400 --> 00:43:38,960 Who loves Francis. 935 00:43:39,000 --> 00:43:40,240 Who's dead. 936 00:43:41,960 --> 00:43:43,320 That's very kind of you to bring it. 937 00:43:43,360 --> 00:43:45,240 I could have picked it up at the station. 938 00:43:47,440 --> 00:43:49,720 You shot that footage. Yes? 939 00:43:49,760 --> 00:43:51,840 Without Imke's knowledge, obviously. 940 00:43:52,520 --> 00:43:53,720 Or Francis's. 941 00:43:54,640 --> 00:43:55,920 This isn't how it looks. 942 00:43:55,960 --> 00:43:57,960 Well, it looks like you've been stalking her. 943 00:43:58,000 --> 00:43:59,560 I know... 944 00:43:59,600 --> 00:44:00,920 You're infatuated with a woman 945 00:44:00,960 --> 00:44:02,800 who had a relationship with a man who's now dead. 946 00:44:04,800 --> 00:44:07,120 You wanted him out of the way, so you could move in? 947 00:44:09,240 --> 00:44:12,600 That night was the first I knew about her and Francis. 948 00:44:12,640 --> 00:44:14,640 I found myself outside her place, 949 00:44:14,680 --> 00:44:17,360 camera in hand, thinking, "Henri, what are you doing? 950 00:44:17,400 --> 00:44:19,800 "Do you have any idea how ridiculous this makes you?" 951 00:44:22,520 --> 00:44:24,840 Uh, when I realised that she loved him, 952 00:44:24,880 --> 00:44:26,800 I knew there was no chance for me. 953 00:44:26,840 --> 00:44:28,400 Is this how you behave when you're in love? 954 00:44:29,480 --> 00:44:30,560 Stupid? 955 00:44:31,600 --> 00:44:32,760 I know that now. 956 00:44:35,320 --> 00:44:37,400 I wanted to tell her. I should have told her. 957 00:44:37,920 --> 00:44:39,840 Why didn't you? 958 00:44:39,880 --> 00:44:42,040 She didn't see me in that way. 959 00:44:42,080 --> 00:44:44,000 I guess I knew that all along. But... 960 00:44:45,640 --> 00:44:47,320 You must think me a fool. 961 00:44:47,360 --> 00:44:49,320 Well, yes, well, it's, certainly, um... 962 00:44:49,360 --> 00:44:51,920 An unorthodox method of courtship. 963 00:44:51,960 --> 00:44:54,120 It got out of control. 964 00:44:54,160 --> 00:44:55,920 I became a little obsessed, I admit. 965 00:44:56,880 --> 00:44:58,360 But I didn't kill Francis. 966 00:45:02,400 --> 00:45:03,400 Keeping this. 967 00:45:11,720 --> 00:45:13,200 What did he say? 968 00:45:13,240 --> 00:45:15,160 He admitted he was in love with Imke 969 00:45:15,200 --> 00:45:18,080 but denied any involvement 970 00:45:15,200 --> 00:45:18,080 in Francis's death. 971 00:45:18,120 --> 00:45:21,400 Come on, the answer has to be here somewhere. 972 00:45:22,640 --> 00:45:25,320 Who is our most convincing killer? 973 00:45:25,360 --> 00:45:26,760 Alan! 974 00:45:26,800 --> 00:45:27,880 He'd been ousted from the presidency 975 00:45:27,920 --> 00:45:29,160 and he was under terrible pressure, 976 00:45:29,200 --> 00:45:31,120 because he'd just lost his wife. 977 00:45:31,160 --> 00:45:32,720 Henri. In love with Imke, 978 00:45:32,760 --> 00:45:35,000 knew about her relationship with Francis. 979 00:45:35,040 --> 00:45:36,640 Imke. In love with Francis 980 00:45:36,680 --> 00:45:38,160 but he rejected her. 981 00:45:38,200 --> 00:45:40,640 Ryan. A star student back in the UK, 982 00:45:40,680 --> 00:45:42,240 Dad forces move here, 983 00:45:42,280 --> 00:45:45,360 his grades suffer, he's lonely, thinks his dad 984 00:45:42,280 --> 00:45:45,360 doesn't care. 985 00:45:45,400 --> 00:45:48,320 Teresa. Stole cash and Francis caught her. 986 00:45:48,360 --> 00:45:50,520 Like you said, it could be any of them. 987 00:45:50,560 --> 00:45:53,000 How did the killer make sure that it was Francis that got 988 00:45:53,040 --> 00:45:55,200 the metaphorical silver sixpence 989 00:45:55,240 --> 00:45:57,920 from the metaphorical Christmas pud? 990 00:45:59,360 --> 00:46:00,920 Your pen is leaking. 991 00:46:00,960 --> 00:46:02,080 Hmm? 992 00:46:02,120 --> 00:46:03,440 Oh, yes, so it is. 993 00:46:04,200 --> 00:46:05,880 Thank you. 994 00:46:05,920 --> 00:46:08,720 It's always leaking, this pen! I'll just be a minute 995 00:46:05,920 --> 00:46:08,720 to clean... 996 00:46:14,200 --> 00:46:16,600 Only in the stew, everything else was clear. 997 00:46:16,640 --> 00:46:19,120 TERESA: He was so gentle, so understanding. 998 00:46:20,800 --> 00:46:22,000 It belonged to Francis. 999 00:46:22,040 --> 00:46:24,600 We were following an authentic recipe I found. 1000 00:46:24,640 --> 00:46:25,840 Just wanted a dad. 1001 00:46:30,720 --> 00:46:32,480 You know who did it, don't you? 1002 00:46:34,640 --> 00:46:35,720 Yes, I do. 1003 00:46:36,200 --> 00:46:37,560 And how. 1004 00:46:37,600 --> 00:46:38,640 And why! 1005 00:46:40,800 --> 00:46:42,360 Shall I call all the suspects now 1006 00:46:42,400 --> 00:46:44,160 and tell them to meet us at Catherine's bar? 1007 00:46:45,120 --> 00:46:46,440 You're a fast learner, Florence. 1008 00:46:57,400 --> 00:46:59,000 HUMPHREY: Thank you all for joining us. 1009 00:47:00,280 --> 00:47:02,680 Francis's death was designed to look accidental. 1010 00:47:04,360 --> 00:47:06,880 An innocent mistake. 1011 00:47:06,920 --> 00:47:11,480 A terrible reaction to a poisonous herb 1012 00:47:06,920 --> 00:47:11,480 mistakenly added to a stew. 1013 00:47:11,520 --> 00:47:14,760 What the killer didn't know was that not an hour 1014 00:47:11,520 --> 00:47:14,760 before Francis 1015 00:47:14,800 --> 00:47:18,560 tucked into that fateful meal, he called me, 1016 00:47:18,600 --> 00:47:20,600 saying that he thought someone was trying to kill him. 1017 00:47:21,920 --> 00:47:24,520 It was for that reason and that reason alone, 1018 00:47:24,560 --> 00:47:28,000 we decided that Francis's death 1019 00:47:24,560 --> 00:47:28,000 wasn't an accident at all. 1020 00:47:29,080 --> 00:47:31,800 It was murder, plain and simple. 1021 00:47:32,800 --> 00:47:34,360 But... 1022 00:47:35,520 --> 00:47:37,720 And this is what kept stumping us. 1023 00:47:37,760 --> 00:47:42,240 How did the killer manage to deliver a fatal dosage of 1024 00:47:37,760 --> 00:47:42,240 the poison to just one person? 1025 00:47:42,280 --> 00:47:45,000 I mean, you all ate exactly the same amount of food, 1026 00:47:45,040 --> 00:47:46,360 so why did Francis die, 1027 00:47:48,160 --> 00:47:49,640 while the rest of you were merely ill? 1028 00:47:51,920 --> 00:47:54,160 Apart from you, Alan. 1029 00:47:54,200 --> 00:47:56,800 See, by your own admission, your departure 1030 00:47:54,200 --> 00:47:56,800 from the Society 1031 00:47:56,840 --> 00:47:58,400 had been humiliating. 1032 00:48:00,400 --> 00:48:03,520 Your wife was ill and this other man 1033 00:48:00,400 --> 00:48:03,520 just swept in, 1034 00:48:03,560 --> 00:48:06,440 changed everything and did it without your consultation 1035 00:48:03,560 --> 00:48:06,440 or approval. 1036 00:48:06,480 --> 00:48:08,840 Like you just didn't matter. 1037 00:48:08,880 --> 00:48:10,320 CAMILLE: You, more than anyone else, 1038 00:48:10,360 --> 00:48:13,000 had the opportunity to poison the stew unnoticed. 1039 00:48:13,840 --> 00:48:15,120 I know how it looks. 1040 00:48:16,800 --> 00:48:17,960 But I didn't kill him. 1041 00:48:19,240 --> 00:48:20,360 Believe me. 1042 00:48:21,440 --> 00:48:22,440 I do. 1043 00:48:23,800 --> 00:48:25,920 And, Imke. You loved Francis. 1044 00:48:28,040 --> 00:48:30,520 At last, you'd found a man you could rely on. 1045 00:48:30,560 --> 00:48:34,680 CAMILLE: It was you who chose the recipe 1046 00:48:30,560 --> 00:48:34,680 for the rehearsal dinner. 1047 00:48:34,720 --> 00:48:38,360 Maybe you selected it with the sole aim of using it 1048 00:48:34,720 --> 00:48:38,360 to poison your ex-lover. 1049 00:48:39,280 --> 00:48:40,640 No. 1050 00:48:40,680 --> 00:48:43,840 Henri. You also had motive. 1051 00:48:43,880 --> 00:48:46,320 You were in love with the woman 1052 00:48:43,880 --> 00:48:46,320 Francis was seeing. 1053 00:48:50,800 --> 00:48:52,240 I swear to God, I didn't do it. 1054 00:48:53,600 --> 00:48:57,000 Ryan, your dad brought you halfway round the world, 1055 00:48:57,040 --> 00:49:00,000 away from everything and everyone you'd known. 1056 00:49:00,040 --> 00:49:03,320 All you wanted was for him to acknowledge you. 1057 00:49:00,040 --> 00:49:03,320 But he didn't. But I genuinely believe 1058 00:49:03,360 --> 00:49:06,640 the last thing you wanted was for your dad to die. 1059 00:49:08,720 --> 00:49:10,560 Which makes this murder all the more tragic. 1060 00:49:12,560 --> 00:49:14,240 Just leaves us with you, Teresa. 1061 00:49:18,360 --> 00:49:19,640 You killed Francis Davison. 1062 00:49:21,440 --> 00:49:22,480 What? 1063 00:49:23,920 --> 00:49:25,880 But that... That's ridiculous! 1064 00:49:25,920 --> 00:49:28,920 You see, as Heritage Society Secretary, 1065 00:49:28,960 --> 00:49:31,520 you'd been at the heart of organising the events 1066 00:49:28,960 --> 00:49:31,520 to celebrate 1067 00:49:31,560 --> 00:49:33,800 the first European settlers landing on the island. 1068 00:49:35,360 --> 00:49:37,760 And knowing that part of the day's 1069 00:49:35,360 --> 00:49:37,760 activities involved 1070 00:49:37,800 --> 00:49:41,640 foraging for the ingredients to be used in that 1071 00:49:37,800 --> 00:49:41,640 evening's meal, 1072 00:49:41,680 --> 00:49:44,480 you realised you could contrive 1073 00:49:41,680 --> 00:49:44,480 for Francis's murder 1074 00:49:44,520 --> 00:49:47,040 to look like a tragic accident. 1075 00:49:47,080 --> 00:49:50,600 Once Imke had found the recipe, 1076 00:49:47,080 --> 00:49:50,600 you would be cooking from, 1077 00:49:50,640 --> 00:49:53,320 you prepared a fact sheet outlining all the herbs 1078 00:49:53,360 --> 00:49:55,360 the Society would be foraging for. 1079 00:49:55,400 --> 00:49:59,680 All you then had to do, was find a poisonous plant 1080 00:49:55,400 --> 00:49:59,680 similar to any one of them. 1081 00:49:59,720 --> 00:50:01,760 As a librarian, I'm sure it wouldn't have been 1082 00:49:59,720 --> 00:50:01,760 too hard to find 1083 00:50:01,800 --> 00:50:05,200 the necessary botanical books you needed. 1084 00:50:05,240 --> 00:50:06,680 Then it was just a quick recce to the beach 1085 00:50:06,720 --> 00:50:08,360 where the rehearsal was happening 1086 00:50:08,400 --> 00:50:10,640 to make sure that both plants were indeed growing there. 1087 00:50:10,680 --> 00:50:13,080 And everything was in its place. 1088 00:50:14,440 --> 00:50:15,640 When the day of the rehearsal came, 1089 00:50:15,680 --> 00:50:18,360 all you had to do was hand out the fact sheets. 1090 00:50:18,400 --> 00:50:21,440 And instead of picking the harmless pound-cake bush, 1091 00:50:21,480 --> 00:50:24,920 you knowingly picked the poisonous water hemlock. 1092 00:50:24,960 --> 00:50:27,200 You put it with the rest of the herbs 1093 00:50:24,960 --> 00:50:27,200 to be used in the stew. 1094 00:50:28,520 --> 00:50:30,440 It was then just a matter of sitting back 1095 00:50:30,480 --> 00:50:32,280 and letting the poison take its course. 1096 00:50:33,520 --> 00:50:35,960 You knew you would have to suffer as well. 1097 00:50:36,000 --> 00:50:39,040 But it was a small price to pay to get the result 1098 00:50:36,000 --> 00:50:39,040 you wanted. 1099 00:50:39,800 --> 00:50:41,480 Francis's death. 1100 00:50:41,520 --> 00:50:43,360 Which brings us back to the question, 1101 00:50:43,400 --> 00:50:45,520 how did you manage to kill only Francis, 1102 00:50:45,560 --> 00:50:48,760 while everyone else, yourself included, 1103 00:50:45,560 --> 00:50:48,760 were left just feeling unwell? 1104 00:50:50,240 --> 00:50:53,920 Well, it was a leaky pen that solved it for me. 1105 00:50:57,520 --> 00:51:01,640 It was then I realised that it wasn't just the stew 1106 00:50:57,520 --> 00:51:01,640 that was poisoned. 1107 00:51:01,680 --> 00:51:04,640 We'd already checked the other consumables from the beach. 1108 00:51:04,680 --> 00:51:07,200 The wine, fruit juice, water. 1109 00:51:07,240 --> 00:51:09,440 Not one contained any hint of the poison. 1110 00:51:11,880 --> 00:51:13,480 So where was the extra poison secreted? 1111 00:51:15,560 --> 00:51:18,480 Part of Francis's presidential duties 1112 00:51:18,520 --> 00:51:22,280 was to make a speech on behalf of the Heritage 1113 00:51:18,520 --> 00:51:22,280 Society at the re-enactment. 1114 00:51:23,880 --> 00:51:25,360 And it seems, Teresa, 1115 00:51:25,400 --> 00:51:27,840 that you'd been the one encouraging him 1116 00:51:25,400 --> 00:51:27,840 to rehearse it. 1117 00:51:27,880 --> 00:51:30,720 You going to give us a little flavour 1118 00:51:27,880 --> 00:51:30,720 of your speech? 1119 00:51:30,760 --> 00:51:32,000 -Come on! -Oh, go on! 1120 00:51:32,040 --> 00:51:33,440 Yeah, come on! 1121 00:51:33,480 --> 00:51:36,880 He'd only just finished writing the speech 1122 00:51:33,480 --> 00:51:36,880 before dinner. 1123 00:51:36,920 --> 00:51:39,800 Writing it in the one thing he took with him everywhere. 1124 00:51:41,160 --> 00:51:43,440 His journal. 1125 00:51:43,480 --> 00:51:47,760 That's how Francis ended up consuming 1126 00:51:43,480 --> 00:51:47,760 more poison than anyone else. 1127 00:51:47,800 --> 00:51:51,400 Because the edges of the pages of his journal 1128 00:51:47,800 --> 00:51:51,400 that contained his speech 1129 00:51:51,440 --> 00:51:55,360 had been saturated with a lethal concentration 1130 00:51:51,440 --> 00:51:55,360 of poison. 1131 00:51:55,400 --> 00:51:59,200 You knew you only needed tiny amounts of water hemlock 1132 00:51:59,240 --> 00:52:01,160 in the stew to make everyone sick. 1133 00:52:01,200 --> 00:52:05,840 But to kill, you'd need to administer 1134 00:52:01,200 --> 00:52:05,840 a much bigger dose. 1135 00:52:05,880 --> 00:52:08,080 HUMPHREY: Having sourced the poisonous 1136 00:52:05,880 --> 00:52:08,080 herb a few days earlier, 1137 00:52:08,120 --> 00:52:12,240 you then reduced it down to its most toxic and lethal 1138 00:52:08,120 --> 00:52:12,240 concentration. 1139 00:52:12,280 --> 00:52:14,080 You then contacted Francis, arranging to meet 1140 00:52:14,120 --> 00:52:15,840 to talk about your money troubles. 1141 00:52:15,880 --> 00:52:18,400 And I assume that when the opportunity 1142 00:52:15,880 --> 00:52:18,400 presented itself, 1143 00:52:18,440 --> 00:52:20,280 you seized it. 1144 00:52:20,320 --> 00:52:22,000 You knew in its concentrated form 1145 00:52:22,040 --> 00:52:23,960 it would only take a few licks of poison to kill him. 1146 00:52:28,880 --> 00:52:31,240 See, you knew Francis's habit. 1147 00:52:31,280 --> 00:52:34,600 Knew he'd need his journal, how much he relied on it. 1148 00:52:34,640 --> 00:52:36,640 And as he licked his fingers to turn the page, 1149 00:52:38,360 --> 00:52:39,760 his fate was sealed. 1150 00:52:44,920 --> 00:52:46,160 MAN: Francis! 1151 00:52:48,880 --> 00:52:51,320 See, the answer was in the journal, after all. 1152 00:52:51,360 --> 00:52:54,640 You popped the silver sixpence in his mouth. You killed him. 1153 00:52:54,680 --> 00:52:56,240 I've no idea what you're talking about. 1154 00:52:58,040 --> 00:52:59,880 Why would I do that? 1155 00:52:59,920 --> 00:53:02,120 Because you'd spent the best part of the last 35 years 1156 00:53:02,160 --> 00:53:04,120 looking after your father and when he died, 1157 00:53:05,920 --> 00:53:07,120 apart from a dwindling inheritance, 1158 00:53:07,160 --> 00:53:08,560 you found yourself with nothing. 1159 00:53:09,320 --> 00:53:10,760 No husband. No children. 1160 00:53:11,960 --> 00:53:13,280 You took what little cash you had left 1161 00:53:13,320 --> 00:53:15,440 and you came out here to start again. 1162 00:53:15,480 --> 00:53:18,200 You joined the Heritage Society 1163 00:53:15,480 --> 00:53:18,200 to find friendship 1164 00:53:18,240 --> 00:53:20,080 and you found the family you'd never had. 1165 00:53:20,120 --> 00:53:21,480 And the child you'd never had. 1166 00:53:22,840 --> 00:53:24,720 You killed Francis 1167 00:53:24,760 --> 00:53:27,320 because you were about to lose the one person 1168 00:53:24,760 --> 00:53:27,320 that mattered the most to you. 1169 00:53:28,960 --> 00:53:30,520 You were about to lose Ryan. It's nonsense. 1170 00:53:33,760 --> 00:53:36,320 You saw how unhappy he was on Saint Marie. 1171 00:53:36,360 --> 00:53:38,160 Miles from home. No friends. 1172 00:53:38,200 --> 00:53:40,280 His father not giving him any time or attention. 1173 00:53:41,120 --> 00:53:43,400 But you did, didn't you? 1174 00:53:43,440 --> 00:53:46,560 You loved him as though he were your own son. 1175 00:53:46,600 --> 00:53:49,000 And since Francis died, you've been constantly 1176 00:53:46,600 --> 00:53:49,000 by his side. 1177 00:53:49,040 --> 00:53:52,320 Wherever Ryan goes, you go. 1178 00:53:52,360 --> 00:53:55,400 So when Francis found out about your misuse 1179 00:53:52,360 --> 00:53:55,400 of Society funds 1180 00:53:55,440 --> 00:53:56,640 and told you to leave, 1181 00:53:56,680 --> 00:53:58,440 you realised you were about to lose everything 1182 00:53:59,280 --> 00:54:00,640 and most of all, Ryan. 1183 00:54:02,120 --> 00:54:04,600 For the first time, your life had a purpose, 1184 00:54:04,640 --> 00:54:06,880 you'd become a mother by default. 1185 00:54:06,920 --> 00:54:08,680 If Francis had lost all trust in you, 1186 00:54:08,720 --> 00:54:10,480 why would he allow you anywhere near Ryan? 1187 00:54:12,640 --> 00:54:14,840 You'd lose your son. 1188 00:54:14,880 --> 00:54:17,120 You couldn't let that happen. Wouldn't. 1189 00:54:17,160 --> 00:54:18,960 Your love for Ryan was so strong, 1190 00:54:20,440 --> 00:54:22,440 you were willing to kill to keep him. 1191 00:54:24,880 --> 00:54:27,320 So Francis had to die. 1192 00:54:27,360 --> 00:54:29,440 You deserved so much better. 1193 00:54:31,200 --> 00:54:32,840 You deserved to be loved. 1194 00:54:34,240 --> 00:54:35,360 Sweetheart... 1195 00:54:35,400 --> 00:54:36,480 Take her away. 1196 00:54:38,080 --> 00:54:39,680 Please! 1197 00:55:01,200 --> 00:55:03,320 It's a sorry affair, if you ask me, Chief. 1198 00:55:03,360 --> 00:55:05,960 Yes, it is. A boy's lost his father. 1199 00:55:07,480 --> 00:55:09,280 But I can't help but feel some pity for Teresa. 1200 00:55:10,480 --> 00:55:12,240 Thank you for all your hard work, 1201 00:55:10,480 --> 00:55:12,240 everyone. 1202 00:55:13,360 --> 00:55:14,520 We did a good job. 1203 00:55:15,760 --> 00:55:17,240 Well. Night, sir. HUMPHREY: 1204 00:55:17,280 --> 00:55:18,760 Night, Florence. Dwayne. 1205 00:55:23,280 --> 00:55:24,320 Uh, sir. 1206 00:55:26,520 --> 00:55:27,840 I wanted to apologise. 1207 00:55:27,880 --> 00:55:30,400 No, I should be apologising. I threw you in the sea. 1208 00:55:30,440 --> 00:55:32,680 Yes, but, um, 1209 00:55:32,720 --> 00:55:35,200 the way I spoke to you was entirely wrong. 1210 00:55:35,240 --> 00:55:36,440 You're my superior officer. 1211 00:55:37,960 --> 00:55:39,280 And a friend. 1212 00:55:41,560 --> 00:55:44,760 And as a friend, there's something 1213 00:55:41,560 --> 00:55:44,760 I need to tell you. 1214 00:55:46,000 --> 00:55:47,320 -Things have been... -I'm sorry, I... 1215 00:55:47,360 --> 00:55:49,360 Okay, you first. -No, please. 1216 00:55:51,960 --> 00:55:54,320 Right. 1217 00:55:54,360 --> 00:55:57,600 For the past few days, your attitude, your behaviour. 1218 00:55:58,480 --> 00:56:00,560 You've been a little odd. 1219 00:56:01,160 --> 00:56:03,000 Odd? 1220 00:56:03,040 --> 00:56:06,360 Maybe the wrong word. Um, distracted. 1221 00:56:06,400 --> 00:56:09,240 Preoccupied. Like you have something on your mind. 1222 00:56:11,720 --> 00:56:12,960 You're right. I have. 1223 00:56:14,400 --> 00:56:16,040 Something I've been wanting to talk to you... 1224 00:56:16,080 --> 00:56:17,720 Yeah. Which was annoying me. 1225 00:56:17,760 --> 00:56:20,440 And then I realised why. 1226 00:56:23,880 --> 00:56:25,240 I was feeling the same. 1227 00:56:26,000 --> 00:56:27,480 Yes? 1228 00:56:27,520 --> 00:56:30,520 Yeah. I think, to be fair, 1229 00:56:31,520 --> 00:56:33,040 you've probably picked up on it. 1230 00:56:35,880 --> 00:56:37,160 Felt the vibes. 1231 00:56:40,080 --> 00:56:42,680 In my head, I've talked this through a million times 1232 00:56:42,720 --> 00:56:45,240 and it's never come out right, so I'm just going to say it... 1233 00:56:45,280 --> 00:56:47,400 No, no, no, no, I need to go first 1234 00:56:45,280 --> 00:56:47,400 or I'll burst. 1235 00:56:48,880 --> 00:56:49,920 I... 1236 00:56:52,600 --> 00:56:55,200 I've been offered a job in Paris. 1237 00:56:55,240 --> 00:56:57,960 One of the inspectors flew in a few days back 1238 00:56:58,000 --> 00:57:01,280 and I had dinner with him a couple of times 1239 00:56:58,000 --> 00:57:01,280 to discuss the offer. 1240 00:57:01,320 --> 00:57:03,600 I'd be going back to my roots, 1241 00:57:03,640 --> 00:57:04,840 undercover work. 1242 00:57:04,880 --> 00:57:06,560 They approached me. 1243 00:57:06,600 --> 00:57:10,680 It's a bit of a shock but it's a once-in-a-lifetime 1244 00:57:06,600 --> 00:57:10,680 opportunity. 1245 00:57:10,720 --> 00:57:14,440 I haven't said yes yet. I need to think about it. 1246 00:57:15,880 --> 00:57:17,440 But say you're pleased for me? 1247 00:57:18,120 --> 00:57:19,360 Please. 1248 00:57:21,600 --> 00:57:22,920 I'm delighted. 1249 00:57:22,960 --> 00:57:24,600 -Really, really, 1250 00:57:22,960 --> 00:57:24,600 really delighted. 1251 00:57:25,760 --> 00:57:26,960 It... 1252 00:57:28,040 --> 00:57:30,640 Such an exciting change you need. 1253 00:57:30,680 --> 00:57:32,880 -Yes. -Yeah. 1254 00:57:32,920 --> 00:57:34,720 You know... You know what, 1255 00:57:32,920 --> 00:57:34,720 we should celebrate. 1256 00:57:34,760 --> 00:57:36,400 -This is a champagne occasion! 1257 00:57:37,440 --> 00:57:39,000 Champagne at your mother's bar! 1258 00:57:39,040 --> 00:57:41,480 Okay. Well, I need to freshen up first 1259 00:57:41,520 --> 00:57:43,360 but I'll meet you at the bar. 1260 00:57:43,760 --> 00:57:44,760 Mmm-hmm. 1261 00:57:45,920 --> 00:57:47,600 Thank you for being so understanding. 1262 00:57:49,520 --> 00:57:50,600 I'll meet you there. 1263 00:57:52,080 --> 00:57:53,480 Yes, see you there. 1264 00:58:10,400 --> 00:58:13,040 I've got the best bridesmaids ever. 1265 00:58:13,080 --> 00:58:14,120 Jenny! 1266 00:58:14,160 --> 00:58:15,280 Stop! That's it! 1267 00:58:16,680 --> 00:58:18,840 How can I go to Paris? You wouldn't survive a week. 1268 00:58:18,880 --> 00:58:21,200 Dwayne, how do you know so much about handles? 1269 00:58:21,240 --> 00:58:24,120 A great magician never reveals his secrets. 1270 00:58:24,160 --> 00:58:26,800 She can't go unless we agree to the transfer. 1271 00:58:26,840 --> 00:58:27,920 She'd hate me. 1272 00:58:27,960 --> 00:58:29,760 It would be in complete confidence. 1273 00:58:31,920 --> 00:58:33,080 I think it's time I was honest with you. 91362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.