Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,000 --> 00:00:21,847
Hajde. Dušo.
Daj tati pokrivač.
2
00:00:23,063 --> 00:00:26,478
Slušaj. Ovo će biti zabavna zabava
s puno kolača i sladoleda ...
3
00:00:26,551 --> 00:00:29,006
ali curice
s mokrim pokrivačima ne može ići.
4
00:00:29,079 --> 00:00:30,966
Sad. Daj tati.
5
00:00:34,103 --> 00:00:37,681
Učinite ovo: Ostavite pokrivač ovdje. Ja ću
unaprijedite svoj džeparac do 40. godine.
6
00:00:37,751 --> 00:00:39,180
Pošteno?
7
00:00:41,526 --> 00:00:44,210
Nema šanse da je to pokrivač
ide u ovom autu.
8
00:00:44,278 --> 00:00:46,449
- Mama!
- Ne. Ne. Ovaj put.
9
00:00:46,518 --> 00:00:49,005
Ovo je potpuno novi BMW koji košta 25.000 USD ...
10
00:00:49,077 --> 00:00:51,466
325 e5 sa kožnom unutrašnjošću.
11
00:00:51,542 --> 00:00:53,451
Tom. To je samo auto.
12
00:00:53,525 --> 00:00:56,013
Hajde.
Upravo sam oklopio sjedala.
13
00:01:07,349 --> 00:01:09,203
Imaš li osmicu?
14
00:01:10,229 --> 00:01:11,690
Idi peci.
15
00:01:11,764 --> 00:01:13,487
Zašto joj uvijek treba tako dugo?
16
00:01:13,556 --> 00:01:17,168
Samo misli na nju
kao posao u toku.
17
00:01:19,924 --> 00:01:22,160
- Izgledam li dobro?
- Da li zvijezde trepere?
18
00:01:22,227 --> 00:01:23,504
Hajde. Dušo.
Vaš bicikl čeka.
19
00:01:23,572 --> 00:01:26,255
Jeste li ikad pokušali staviti
najlonke na mokrim noktima?
20
00:01:26,323 --> 00:01:28,428
- To je kučka.
- Zaboravio sam slučaj.
21
00:01:28,499 --> 00:01:30,539
Hajde. Tish.
Zakasnit ćemo.
22
00:01:30,611 --> 00:01:31,952
Kasnimo.
23
00:01:33,747 --> 00:01:35,208
Budi pazljiv.
24
00:01:38,290 --> 00:01:40,145
Skloni se s puta!
25
00:01:43,442 --> 00:01:45,297
Budi pazljiv. Tom!
26
00:01:55,985 --> 00:01:57,774
Hajde!
27
00:02:01,521 --> 00:02:03,593
Cestitam. Mama.
28
00:02:03,665 --> 00:02:06,032
Zar to nije bila lijepa ceremonija?
29
00:02:06,097 --> 00:02:08,235
Divno.
30
00:02:08,304 --> 00:02:10,475
- Oh Ne!
To znači plodnost.
31
00:02:10,545 --> 00:02:12,071
Bože sačuvaj.
32
00:02:26,735 --> 00:02:29,517
Ova sjajna pjesma
sa svojim divnim ritmom
33
00:02:30,671 --> 00:02:33,802
To je predivan ritam
i to možete osjetiti
34
00:02:33,871 --> 00:02:36,292
Znaš šta govorim
35
00:02:36,367 --> 00:02:39,683
Da, znate šta govorim
Hajde i pleši
36
00:02:39,759 --> 00:02:41,766
Hajde i pleši
Hajde i pleši
37
00:02:41,838 --> 00:02:44,172
Pogledaj mamu!
38
00:02:45,454 --> 00:02:49,283
Kad se zvijezde sretnu s nebesima
Nebo će zasjati
39
00:02:49,358 --> 00:02:52,041
Cijelu noć
nebo će zasjati
40
00:02:53,613 --> 00:02:54,955
Loše sise.
41
00:02:58,350 --> 00:03:00,324
Nema dupeta.
42
00:03:00,397 --> 00:03:03,048
Dakle. Tom.
još uvijek prodajete Subarus?
43
00:03:03,117 --> 00:03:06,280
Koliko puta ti moram reći. Kirby?
Prodajem BMW-e.
44
00:03:06,348 --> 00:03:08,585
Slučajno radim
van Subaru-ovog salona.
45
00:03:13,068 --> 00:03:15,883
- Pogledaj je.
- Kakva svinja.
46
00:03:15,948 --> 00:03:17,922
Tu smo. Sigurno i zvuk.
47
00:03:21,292 --> 00:03:23,267
Znam.
Moramo po auto.
48
00:03:23,340 --> 00:03:25,095
To je na mojoj listi.
49
00:03:25,164 --> 00:03:27,018
Osušila sam kosu ispred televizora ...
50
00:03:27,083 --> 00:03:29,385
i pun je struje.
51
00:03:29,451 --> 00:03:31,306
Mitch. Molim te, prestani.
52
00:03:31,371 --> 00:03:33,226
Mitch. Ne radi to.
53
00:03:33,291 --> 00:03:36,389
Tvoji rođaci Toby i Mary ...
imaju li dječaka ili djevojčicu?
54
00:03:36,458 --> 00:03:38,084
Jedno ili drugo.
55
00:03:39,945 --> 00:03:41,833
Idi! Idemo! Idemo! Idi!
56
00:04:05,864 --> 00:04:08,165
Čestitke mladencima i mladoženjima.
57
00:04:08,231 --> 00:04:10,119
Mnogo sretnih godina zajedno.
58
00:04:10,183 --> 00:04:12,037
Isuse. Ko je to?
59
00:04:16,679 --> 00:04:19,548
Odnesi odeću
i šminka. Šta imaš?
60
00:04:19,623 --> 00:04:21,663
Prekrasna gola žena.
61
00:04:23,846 --> 00:04:26,432
Cestitam. Ujače Phil.
62
00:04:26,502 --> 00:04:28,192
Zar ona nije nešto?
63
00:04:28,262 --> 00:04:30,499
Edie. Ako ste upola tako divni
kako moj ujak kaže ...
64
00:04:30,566 --> 00:04:33,151
Želim da ga odmah napustiš ...
Udaću se za tebe.
65
00:04:34,566 --> 00:04:36,704
Ovo je Larryjevo
lijepa supruga. Tish.
66
00:04:36,773 --> 00:04:38,148
Cestitam.
67
00:04:38,214 --> 00:04:40,996
I ovo čudovište ovdje
je Mitchie.
68
00:04:41,061 --> 00:04:42,970
Hej! Lako sa mousseom. Ujače Phil.
69
00:04:43,045 --> 00:04:45,696
- Zdravo. Mitch.
- Ovo je za tebe.
70
00:04:45,765 --> 00:04:48,220
Dolaziš raditi za mene.
ti sine pištolja?
71
00:04:48,293 --> 00:04:50,202
Rekao sam ti. Ujače Phil.
Jednostavno ne vidim ...
72
00:04:50,277 --> 00:04:54,139
intelektualac, iako mišićav momak
poput sebe koji radim na otpadu.
73
00:04:55,108 --> 00:04:58,621
Larry. Vjeruj mi.
u smeću postoji budućnost.
74
00:04:58,692 --> 00:05:02,488
Do 2000. Biće
nije ostalo mjesta za ljudski otpad.
75
00:05:02,564 --> 00:05:05,695
Uđite dok je tržište
još uvijek otvoren.
76
00:05:05,763 --> 00:05:08,862
Ne govori ništa.
Spavaj na tome.
77
00:05:08,932 --> 00:05:12,347
- Razgovaraćemo. U redu?
- To je na mojoj listi. Ujače Phil.
78
00:05:12,420 --> 00:05:14,492
- To je na mojoj listi. Kunem ti se Bogom.
- Imam vašu listu.
79
00:05:19,458 --> 00:05:22,426
Htio bih napraviti ...
Pažnja. Molim te. Pažnja.
80
00:05:22,498 --> 00:05:25,913
Želim nazdraviti
ovom divnom mladom paru.
81
00:05:27,331 --> 00:05:29,752
Većina nas pronalazi ljubav ...
82
00:05:29,826 --> 00:05:31,648
jednom u životu.
ako imamo sreće.
83
00:05:32,706 --> 00:05:36,829
Ali da ovo dvoje ponovo pronađu ljubav.
kasnije u životu ...
84
00:05:39,746 --> 00:05:43,226
U ime cijele moje porodice.
zahvalni smo ...
85
00:05:43,297 --> 00:05:47,868
jer moj ujak Phil. Dok je bio
jedan od velikih ljudi u smeću ...
86
00:05:47,937 --> 00:05:50,620
nije uvijek bilo
toliko brižna za ličnu higijenu.
87
00:05:50,689 --> 00:05:52,663
Ali to je dok te nije upoznao.
88
00:05:54,816 --> 00:05:56,223
Pa ...
89
00:05:56,288 --> 00:05:58,557
Sad ću se skinuti ...
90
00:05:58,624 --> 00:06:01,341
i igrajte klasičnu keltsku baladu ...
91
00:06:01,408 --> 00:06:03,513
na mojoj ljubavnoj flauti.
92
00:06:03,584 --> 00:06:05,275
Šuti!
93
00:06:11,840 --> 00:06:15,451
Moj nećak Larry nazdravlja.
94
00:06:20,095 --> 00:06:22,298
Hvala ti. Ujače Phil.
95
00:06:22,366 --> 00:06:24,090
Čak je i bend stao.
96
00:06:24,159 --> 00:06:27,388
Pa dobro. Bio sam...
Izvinite me ovde ...
97
00:06:27,454 --> 00:06:31,709
Samo sam pokušavao napraviti
zdravica ovdje.
98
00:06:33,246 --> 00:06:35,831
Pretpostavljam šta sam pokušavao
reći da je bilo ...
99
00:06:35,901 --> 00:06:37,625
ova prilika je više od vjenčanja.
100
00:06:37,694 --> 00:06:40,247
To je ljubavna priča.
101
00:06:40,318 --> 00:06:44,027
To je ...
Umirem ovdje.
102
00:06:44,093 --> 00:06:46,744
To je priča ...
103
00:06:46,813 --> 00:06:49,747
To je priča
ljupke dame
104
00:06:49,821 --> 00:06:52,821
Tko je živio ...
imao tri drage djevojke
105
00:06:52,893 --> 00:06:54,583
Sestre
106
00:06:54,652 --> 00:06:57,947
Svaki od njih imao je kosu
poput njihove majke
107
00:06:58,013 --> 00:07:01,460
Koja je prava boja
od njene kose u svakom slučaju?
108
00:07:05,916 --> 00:07:07,704
Smislite svoj vlastiti stih!
109
00:07:07,771 --> 00:07:10,967
To je priča o Phil Kozinskom
110
00:07:11,036 --> 00:07:14,483
Ko je živio u
samo deponija smeća
111
00:07:15,804 --> 00:07:17,658
Svejedno. U svakom slučaju ...
112
00:07:17,723 --> 00:07:19,284
Svejedno. Za zivot...
113
00:07:19,355 --> 00:07:21,209
voljeti...
114
00:07:21,275 --> 00:07:23,129
Phil i Edie.
115
00:07:36,186 --> 00:07:37,909
Dirnut sam.
116
00:07:41,402 --> 00:07:43,190
Tako divan nećak.
117
00:07:43,257 --> 00:07:46,323
Tako divna mladenka.
Ne zaslužujem je.
118
00:07:46,393 --> 00:07:48,149
Upravu si. Kopile!
119
00:07:48,217 --> 00:07:52,046
Hej! Ne sviđa ti se.
poljubi me tamo gde sunce ne sija!
120
00:07:52,121 --> 00:07:54,609
- Oh. Da? Gdje je to?
- Pokazaću ti gde!
121
00:08:10,296 --> 00:08:12,183
Sve je moje!
122
00:08:16,439 --> 00:08:20,465
Moj brat Angelo
upravo se prevrnuo u njegovom grobu.
123
00:08:21,399 --> 00:08:24,465
- Ti si lud!
- Ludi od ljubavi!
124
00:08:25,494 --> 00:08:28,047
Stavio si desnu nogu
Ispustio si desnu nogu
125
00:08:28,118 --> 00:08:30,191
Stavio si desnu nogu
126
00:08:30,263 --> 00:08:31,986
I protresite sve
127
00:08:32,054 --> 00:08:34,475
Uradi Hokey Pokey
i okreni se
128
00:08:34,550 --> 00:08:36,852
O tome se i radi
129
00:08:42,005 --> 00:08:43,892
Sad. Svi ovi proizvodi
su prirodni ...
130
00:08:43,958 --> 00:08:47,634
i oni su koordinirani da idu
sa vašim individualnim bojanjem.
131
00:08:47,702 --> 00:08:51,346
Ti si pad ...
mekani jantar i magenta.
132
00:08:51,413 --> 00:08:54,991
A ti si ljeto ...
žuto-plave.
133
00:08:56,373 --> 00:09:00,333
I ti. Ti si proljeće.
Trebao bi biti u ružičastom.
134
00:09:00,404 --> 00:09:02,062
Draga. Ja sam udovica.
135
00:09:02,132 --> 00:09:04,652
Trideset godina.
a ja nosim samo crno.
136
00:09:04,724 --> 00:09:07,277
I na tebi. Radi.
137
00:09:07,348 --> 00:09:08,875
Classic.
138
00:09:08,948 --> 00:09:12,460
Okreni se
O tome se i radi
139
00:09:13,364 --> 00:09:15,120
Pogledaj je.
140
00:09:15,188 --> 00:09:17,675
Sahranila je mog brata
pre samo pet godina.
141
00:09:17,747 --> 00:09:21,260
- Pogledaj je. Ubila ga je.
- Šta?
142
00:09:21,331 --> 00:09:24,178
Ubila ga je stavljanjem
maslac u njegovoj hrani stalno.
143
00:09:26,483 --> 00:09:28,938
Slušaj me. Kevine. Kažem ti.
Imam problem sa ovim.
144
00:09:29,010 --> 00:09:31,531
- Sada nije vreme.
- Otkazali ste ček.
145
00:09:31,603 --> 00:09:34,024
- Nisi popravio auto.
- Šta. Ja sam kriv što se pokvario?
146
00:09:34,098 --> 00:09:35,821
Puklo je na putu kući.
147
00:09:35,890 --> 00:09:37,777
- Duguješ mi novac.
- Duguješ mi auto!
148
00:09:37,842 --> 00:09:39,729
- Ti si prokleti lažov.
- Ti si varalica!
149
00:09:39,794 --> 00:09:42,576
- Sranje. Hajde!
- Polako.
150
00:09:44,338 --> 00:09:46,443
Opusti se! Opusti se!
Samo se opusti!
151
00:09:46,514 --> 00:09:48,783
- Polako.
- Tvoj rođak je seronja.
152
00:09:48,849 --> 00:09:51,849
- Hej. Samo polako.
- Potražite pomoć. Tom.
153
00:09:54,608 --> 00:09:56,135
Žao mi je.
154
00:10:01,392 --> 00:10:04,327
Izbliza.
ne izgleda tako mlado.
155
00:10:25,583 --> 00:10:29,160
Kažeš mi svojim roditeljima
neka dođeš danas ovde ...
156
00:10:29,230 --> 00:10:32,132
i nikad te nije upozorio
o vjenčanom ubojici?
157
00:10:34,766 --> 00:10:38,889
Vidiš. Eno ga ovaj ...
Fred. Mislim da se zove ...
158
00:10:38,957 --> 00:10:42,732
i njegova djevojka
izašao na njega. U redu?
159
00:10:42,797 --> 00:10:44,706
I na dan njenog vjenčanja
ovom drugom ...
160
00:10:44,781 --> 00:10:46,407
Fred se pojavio ...
161
00:10:47,438 --> 00:10:48,867
i imao je mačetu ...
162
00:10:48,941 --> 00:10:50,851
a on joj je odrubio glavu.
163
00:10:51,981 --> 00:10:54,436
Krvi je bilo posvuda.
164
00:10:54,509 --> 00:10:56,713
Zatim je presekao
crijeva mladoženja se otvaraju ...
165
00:10:56,781 --> 00:10:58,853
tačno po sredini
i ove stvari su se prosule ...
166
00:10:58,924 --> 00:11:00,615
koji su izgledali poput špageta.
167
00:11:02,572 --> 00:11:05,671
A onda joj je iščupao srce
dok je još uvijek tuklo ...
168
00:11:05,740 --> 00:11:07,496
i pojeo ga je.
169
00:11:08,396 --> 00:11:09,290
Čekaj. Čekaj.
170
00:11:09,356 --> 00:11:13,000
I sada. Odlazi iz
vjenčanje do vjenčanja ...
171
00:11:13,067 --> 00:11:15,172
mačetirajući sve
na male komadiće.
172
00:11:15,243 --> 00:11:17,185
I djeca?
173
00:11:17,259 --> 00:11:19,081
Pogotovo djeca.
174
00:11:19,147 --> 00:11:20,292
Vrijeme je za polazak. Djeco.
175
00:11:25,067 --> 00:11:27,522
Baš lepo od tebe
da im pričaju priče. Mitch.
176
00:11:27,595 --> 00:11:29,417
Nema tu ništa.
177
00:11:35,627 --> 00:11:37,034
Djeco. Djeco.
178
00:11:37,099 --> 00:11:39,204
Napolju.
179
00:11:44,875 --> 00:11:46,565
Ćao ćao!
180
00:11:49,674 --> 00:11:51,878
- Ćao ćao!
- Pošaljite karticu!
181
00:11:54,666 --> 00:11:56,706
U redu. Nazvaću te.
182
00:11:59,114 --> 00:12:00,968
Tata. Ne mogu
naći je bilo gdje ...
183
00:12:01,033 --> 00:12:02,943
i imam planove za večeras.
184
00:12:05,610 --> 00:12:08,065
- Možeš li odvesti moje dijete kući?
- Hajde. Mitch.
185
00:12:08,138 --> 00:12:10,985
Super. Hvala.
Kako tate idu. Dobro si.
186
00:12:11,049 --> 00:12:12,838
Kući do 10:00.
187
00:12:13,960 --> 00:12:15,870
Mitch. Kući do 10:00.
188
00:12:19,145 --> 00:12:21,250
- Zdravo.
- Dosta?
189
00:12:25,736 --> 00:12:29,085
Uskoro će se vratiti.
Na medenom je mjesecu.
190
00:12:32,232 --> 00:12:34,566
Ne znam gdje je otišao.
Ne razumem.
191
00:12:39,623 --> 00:12:42,340
- Izgleda da sam izgubio partnera.
- Ja također.
192
00:12:42,407 --> 00:12:44,479
Bila sam sigurna da sam ušla s jednim.
193
00:12:46,311 --> 00:12:47,969
Lepo venčanje.
194
00:12:51,110 --> 00:12:53,412
- Ja sam Philov nećak.
- Znam. Ja sam Edie ...
195
00:12:53,478 --> 00:12:55,071
Znam.
196
00:12:55,142 --> 00:12:56,767
- Larry.
- Ja sam Maria.
197
00:12:56,838 --> 00:12:58,562
- Chloe.
- Zdravo. Chloe.
198
00:12:58,630 --> 00:13:00,190
- Je li ti hladno. Dušo?
- Da.
199
00:13:00,262 --> 00:13:02,979
Pa dobro. Zašto ne bismo ušli unutra.
200
00:13:03,046 --> 00:13:05,053
Da. To je dobra ideja.
201
00:13:14,341 --> 00:13:17,602
- Trebala bi biti pjevačica.
- Hvala. Pokušat ću.
202
00:13:17,668 --> 00:13:20,002
Vaša supruga je vrlo lijepa.
203
00:13:20,069 --> 00:13:22,970
- Jeste li dugo u braku?
- Nekoliko godina. Ti?
204
00:13:23,044 --> 00:13:24,768
Skoro 11.
205
00:13:26,180 --> 00:13:28,035
Bili smo mladi.
206
00:13:29,348 --> 00:13:32,609
- Posao?
- Da. Prodaje automobile. Subarus.
207
00:13:32,675 --> 00:13:35,709
- Ne. Da li radite?
- Ja?
208
00:13:35,780 --> 00:13:38,878
Da. Ja sam pravni sekretar.
209
00:13:39,907 --> 00:13:41,368
I ti?
210
00:13:41,443 --> 00:13:43,548
Predajem balski ples.
211
00:13:44,419 --> 00:13:46,655
Stvarno?
212
00:13:46,722 --> 00:13:49,722
Da li biste bili impresioniraniji?
ako bih rekao da sam analitičar za vrijednosne papire?
213
00:13:49,794 --> 00:13:51,485
Jer je bila moja prva žena.
214
00:13:51,555 --> 00:13:54,042
Moj otac. Kako god.
bio je impresioniraniji ...
215
00:13:54,114 --> 00:13:56,285
dok sam bio posrednik u prometu nekretnina.
216
00:13:56,354 --> 00:13:58,842
Prijatelji moje prve žene
svidjelo mi se i to.
217
00:13:58,914 --> 00:14:01,118
Svi su bili impresionirani osim mene.
218
00:14:01,186 --> 00:14:04,601
- A sviraš i klavir.
- Ne.
219
00:14:06,562 --> 00:14:07,544
Truba.
220
00:14:08,673 --> 00:14:10,746
Jeste li zaista učitelj plesa?
221
00:14:14,369 --> 00:14:16,278
Izvoli.
Ovo...
222
00:14:16,353 --> 00:14:20,892
daje vam pravo na jednu besplatnu lekciju.
223
00:14:20,961 --> 00:14:23,165
- Nisam baš dobra plesačica.
- To je u redu.
224
00:14:23,233 --> 00:14:25,818
Nisam baš dobar učitelj.
225
00:14:28,096 --> 00:14:31,957
Pa dobro. Kladim se da nekoga znam
koji bi voljeli plesati.
226
00:14:34,496 --> 00:14:37,016
Tako si lagana.
227
00:14:41,887 --> 00:14:43,709
Vrlo ste dobri sa djecom.
228
00:14:44,767 --> 00:14:48,541
Pa dobro. Moj posao mi daje puno
vremena da provedem sa sinom.
229
00:14:49,951 --> 00:14:51,838
Ona sa video kamerom?
230
00:14:55,038 --> 00:14:58,518
Ti znaš. Moja majka i Phil.
tako su slatke.
231
00:15:00,414 --> 00:15:02,934
Došlo mi je da zaplačem.
ali nisam mogao.
232
00:15:03,005 --> 00:15:04,566
Nikad ne mogu.
233
00:15:06,493 --> 00:15:08,380
Zašto ti ovo govorim?
234
00:15:08,446 --> 00:15:10,649
Ljudi kazu
stvari učitelja plesa.
235
00:15:10,717 --> 00:15:12,986
Hvala ti. Madam.
Divno.
236
00:15:13,053 --> 00:15:16,500
Niko mi ništa nije rekao
kad sam bio u vrijednosnim papirima.
237
00:15:16,573 --> 00:15:18,711
Koliko ste poslova imali?
238
00:15:18,781 --> 00:15:20,504
Ne znam.
Mnogo.
239
00:15:20,573 --> 00:15:22,744
Ja se mijenjam
svake dvije ili tri godine.
240
00:15:22,812 --> 00:15:25,267
Ako izgleda da bih mogao
budi uspjesan. Idem dalje.
241
00:15:25,340 --> 00:15:28,274
- Ne želite da budete uspešni?
- Ja želim biti sretan.
242
00:15:29,180 --> 00:15:31,514
Hej! Dobivamo
lično ovde.
243
00:15:31,580 --> 00:15:35,224
Učiš moje tajne.
i ne znam ništa o tebi.
244
00:15:36,315 --> 00:15:37,876
Nije zanimljiva osoba.
245
00:15:39,035 --> 00:15:40,922
Isuse. Vi ...
Kako si?
246
00:15:40,988 --> 00:15:42,995
Nećete vjerovati
šta nam se dogodilo.
247
00:15:43,067 --> 00:15:46,133
Prokleti auto se pokvario.
Gdje su svi?
248
00:15:47,451 --> 00:15:49,939
Isuse. Nisam znao da je bilo ovako kasno.
Jesi li uredu?
249
00:15:50,011 --> 00:15:53,010
Tom mi je upravo davao
probnu vožnju u njegovom automobilu.
250
00:15:53,082 --> 00:15:56,213
Izgubili smo pojam o vremenu.
Tom prodaje BMW-ove.
251
00:15:56,282 --> 00:16:00,341
- Mislio sam da su Subarus.
- Na tržištu ste za novi automobil.
252
00:16:00,410 --> 00:16:02,482
Mi smo. Zar ne Dušo?
253
00:16:02,554 --> 00:16:05,303
Vaša žena i ja smo razgovarali o tome
stavljanje seta točkova ispod vas ...
254
00:16:05,370 --> 00:16:07,093
po cijeni koju si možete priuštiti.
255
00:16:07,162 --> 00:16:10,195
Ne bilo koji set točkova.
Bavarian Motor Works.
256
00:16:11,289 --> 00:16:14,104
Mislim da BMW jeste
malo izvan našeg asortimana.
257
00:16:16,056 --> 00:16:18,773
Osim toga. Jesu
stalno se kvari.
258
00:16:26,968 --> 00:16:29,007
U svakom slučaju. Čim je rekla ...
259
00:16:29,080 --> 00:16:31,764
razmišljali su o tome
kupovina automobila. Znao sam.
260
00:16:31,832 --> 00:16:33,839
Kad bih je mogao dobiti
za volanom. Bingo.
261
00:16:33,912 --> 00:16:37,043
Prodaja. Komisija.
puna cijena naljepnice.
262
00:16:37,112 --> 00:16:39,217
Tada se automobil pokvari.
263
00:16:39,288 --> 00:16:41,524
To je stvar u prodaji.
Koncentrišeš se na ženu.
264
00:16:41,591 --> 00:16:43,566
Uvijek si se sviđao ženama. Tom.
265
00:16:46,263 --> 00:16:47,954
Ti mi vjeruješ. Zar ne?
266
00:16:48,023 --> 00:16:50,706
Zašto ne bih?
Ti si moj muž.
267
00:16:58,582 --> 00:17:00,851
Phil vrijedi puno novca.
268
00:17:00,918 --> 00:17:03,373
Stvarno bi ga trebao povesti
na njegovu ponudu.
269
00:17:03,445 --> 00:17:06,293
Sjajno skupljate smeće.
270
00:17:06,358 --> 00:17:08,725
Završila bi
vođenje kompanije.
271
00:17:11,957 --> 00:17:14,226
Moja vidovnjakinja. Gospođo Wong ...
272
00:17:14,293 --> 00:17:16,181
ohrabruje me da se izrazim.
273
00:17:16,245 --> 00:17:18,666
Kaže puno atraktivnih žena
postati depresivan ...
274
00:17:18,741 --> 00:17:22,221
jer misle da ljudi vide
ništa osim njihovog izgleda.
275
00:17:28,820 --> 00:17:31,951
Misli da imam osjetljivost
i talent. Larry.
276
00:17:32,020 --> 00:17:34,441
Ona to kaže.
277
00:17:34,516 --> 00:17:36,426
Gospođa Wong je "wight".
278
00:17:38,323 --> 00:17:40,778
To bih vam trebao reći češće.
Žao mi je.
279
00:17:43,475 --> 00:17:46,770
Da li biste i dalje ubijali
zmaj za mene?
280
00:17:49,651 --> 00:17:51,789
Možda beba zmaj.
281
00:17:59,346 --> 00:18:02,695
Gospođa Wong mi je pomogla da se poboljšam
traka. Želite li to čuti?
282
00:18:02,770 --> 00:18:04,558
Ne sada.
283
00:18:07,794 --> 00:18:10,608
Ne bih te povrijedio ni za šta.
Ti znaš to. Zar ne?
284
00:18:13,362 --> 00:18:15,947
Zašto bi to rekao?
285
00:18:16,017 --> 00:18:19,333
Hoćeš li plesati sa mnom?
Nikad više ne plešemo.
286
00:18:45,967 --> 00:18:47,527
- Oh Zaboravila sam da ti kažem.
287
00:18:47,599 --> 00:18:50,348
Sjeti se tipa iz vijesti
koji je toliko slušao Ozzyja Osbournea ...
288
00:18:50,415 --> 00:18:53,546
koje su njegovi roditelji tužili
jer je postao masovno ubica?
289
00:18:53,615 --> 00:18:55,437
Tetka Irene rekla mi je danas ...
290
00:18:55,503 --> 00:18:57,804
ona sada misli tužiti
jer rođak Donald ...
291
00:18:57,871 --> 00:18:59,878
slušao Barryja Manilowa
ponovo i ponovo...
292
00:18:59,951 --> 00:19:01,805
i postao cvjećar.
293
00:19:06,094 --> 00:19:08,647
Tako loše. A?
Šta ima?
294
00:19:09,773 --> 00:19:12,261
To je plavuša
na plavom biciklu. Zar ne?
295
00:19:13,101 --> 00:19:14,317
Šuti.
296
00:19:14,445 --> 00:19:18,023
Plavuša čiji su inicijali
su na vašim kombijima?
297
00:19:20,396 --> 00:19:21,606
Šuti.
298
00:19:22,604 --> 00:19:25,986
Kad te gledam kako igraš fudbal i
momci idu na Gatorade na pauzi ...
299
00:19:26,060 --> 00:19:28,394
idi i razgovaraj s plavušom
na plavom biciklu.
300
00:19:28,460 --> 00:19:30,086
Rekao sam, šuti!
301
00:19:30,156 --> 00:19:32,806
- Nisi mi majka.
- Samo pokušavam pomoći. Mitchie.
302
00:19:32,875 --> 00:19:34,436
Mogao bih ti dati
gledište djevojke.
303
00:19:34,507 --> 00:19:36,547
Tish. Poljubi moju vjevericu!
304
00:19:36,619 --> 00:19:40,197
Nećemo se ljubiti s vjevericama
ovdje večeras.
305
00:19:40,267 --> 00:19:42,122
Pa dobro. Samo sam pokušavao pomoći.
306
00:19:42,187 --> 00:19:44,521
Mislim da bih trebao potrošiti
malo vremena sa samim Mitchiejem.
307
00:19:47,691 --> 00:19:50,112
"Poljubi moju vjevericu"?
308
00:19:50,187 --> 00:19:51,877
Hej! Hajde.
309
00:19:53,034 --> 00:19:54,278
- Oh To je vrlo lijepo.
310
00:19:57,386 --> 00:20:00,801
Idi se izvini Tishu.
Idi. Gubi se odavde.
311
00:20:00,874 --> 00:20:04,802
Ponavljajte nekoliko puta dnevno ...
312
00:20:05,833 --> 00:20:08,321
'Odobravam ...
313
00:20:08,393 --> 00:20:11,262
sebe.
314
00:20:11,337 --> 00:20:13,890
Odobravam ...
315
00:20:13,961 --> 00:20:15,651
sebe. "
316
00:20:21,544 --> 00:20:24,708
Ne bacaš
dosta teško.
317
00:20:24,776 --> 00:20:26,783
Mrzim Leonarda Piersona.
318
00:20:26,856 --> 00:20:27,969
SZO?
319
00:20:28,040 --> 00:20:30,014
Leonard Pierson ... u mom razredu.
320
00:20:30,088 --> 00:20:32,030
Prati me okolo
stalno.
321
00:20:32,104 --> 00:20:33,926
Ali ne biste trebali
mrzim bilo koga. Chloe.
322
00:20:33,992 --> 00:20:36,359
Svima govori
on me voli.
323
00:20:36,423 --> 00:20:38,048
To je slatko.
324
00:20:38,119 --> 00:20:39,941
Budi slatka prema njemu. U redu?
325
00:20:40,007 --> 00:20:41,949
- Zdravo.
- Zdravo. Mama.
326
00:21:21,381 --> 00:21:24,861
- Zdravo. Tom.
- Bernadette ...
327
00:21:24,932 --> 00:21:28,161
Vidi. Žao mi je. Ali jesmo
da se prestanemo viđati.
328
00:21:29,636 --> 00:21:32,221
- Šta?
- To postaje preozbiljno.
329
00:21:38,787 --> 00:21:40,478
Upravu si.
330
00:21:53,090 --> 00:21:55,392
Dolazim za minutu.
U redu. Tom?
331
00:22:00,866 --> 00:22:02,720
Kako je tvoja porodica?
332
00:22:02,786 --> 00:22:04,728
Olga. Slušaj. O nama...
333
00:22:07,042 --> 00:22:09,889
Imaš novu djevojku.
334
00:22:12,513 --> 00:22:14,968
Ne vidim te više.
335
00:22:15,713 --> 00:22:17,022
Razvedriti.
336
00:22:19,265 --> 00:22:20,759
Planirano roditeljstvo.
337
00:22:36,448 --> 00:22:38,684
Nije vam dozvoljeno
da razgovara sa vozačem.
338
00:22:55,262 --> 00:22:57,433
Izvinite me
samo trenutak?
339
00:23:01,886 --> 00:23:03,609
- Zdravo.
- Šta si mu rekao?
340
00:23:03,678 --> 00:23:05,783
- SZO?
- Tvoj muž. O nama?
341
00:23:05,854 --> 00:23:07,926
- Ništa.
- Dobro. Neka bude tako.
342
00:23:07,997 --> 00:23:11,063
Htio sam se uvjeriti da nisi
tri piva i priznanje.
343
00:23:12,605 --> 00:23:14,677
Mnogo si drugačiji
nego sinoć.
344
00:23:15,549 --> 00:23:18,582
Sinoć se nikad nije dogodilo. Razumete?
Danas sam promijenila čitav svoj život.
345
00:23:18,652 --> 00:23:20,921
Očistio sam svoj čin.
Nema više žena.
346
00:23:20,988 --> 00:23:23,377
Sinoć se nikad nije dogodilo.
razumeš?
347
00:23:23,452 --> 00:23:26,485
A ako ikad kažete da jeste ...
ako upotrijebite riječ "f" o nama ...
348
00:23:26,556 --> 00:23:28,760
ako čak i "fu" zvuk
izlazi iz tvojih usta ...
349
00:23:28,828 --> 00:23:31,610
Prokazaću vas kao lažljivca
i uništavač domova. Da li razumiješ?
350
00:23:31,676 --> 00:23:33,465
Nedostajati?
351
00:23:33,532 --> 00:23:37,110
Oprostite. Moram se vratiti
njoj ili njenom eyelineru će se torta.
352
00:23:38,459 --> 00:23:42,071
- Da li razumiješ?
- Imam kvocijent inteligencije u trocifrenim ciframa.
353
00:23:42,140 --> 00:23:44,474
Koju riječ misliš
Nisam razumeo?
354
00:23:44,539 --> 00:23:48,084
U redu. Samo sam htio
kako biste bili sigurni da ste razumjeli.
355
00:23:48,154 --> 00:23:50,740
- Nosiš li crno donje rublje?
- Da.
356
00:23:51,962 --> 00:23:53,904
Želite da se upoznamo
za piće kasnije?
357
00:23:56,666 --> 00:23:59,982
Poljubi moju vjevericu.
358
00:24:03,738 --> 00:24:06,487
Pa su vozili
do tržnog centra ...
359
00:24:06,553 --> 00:24:08,692
i parkirano pozadi
supermarketa ...
360
00:24:08,762 --> 00:24:10,998
iza kontejnera ...
361
00:24:11,065 --> 00:24:15,026
u našem automobilu na koji vršim uplate
znojenjem dupeta ...
362
00:24:15,097 --> 00:24:18,031
kako bi se mogla oznojiti
unutar nje.
363
00:24:18,105 --> 00:24:19,960
Izvini.
364
00:24:20,025 --> 00:24:23,570
Taj se auto ljuljao
mašina za pranje rublja.
365
00:24:23,640 --> 00:24:26,193
- Poludio sam.
- Smanjuješ li ovo. Maria?
366
00:24:26,264 --> 00:24:28,882
- Da. Ja sam. Gospodine Bergman.
- U redu.
367
00:24:28,952 --> 00:24:31,985
Odlučio sam je ubiti ...
368
00:24:32,056 --> 00:24:33,747
ali nisam mogao.
369
00:24:35,191 --> 00:24:37,874
Volim je.
370
00:24:37,943 --> 00:24:40,180
Pa sam joj obrijao glavu.
371
00:24:40,247 --> 00:24:42,865
A sada pogledajte da li je želi.
372
00:24:42,935 --> 00:24:46,284
Zbog toga vas supruga tuži
za razvod. Gospodine Dionne.
373
00:24:48,855 --> 00:24:50,480
Ljubav je sranje.
374
00:24:51,607 --> 00:24:53,232
Brak je sranje.
375
00:24:53,302 --> 00:24:55,921
Ti znaš. Sjedim ovdje
slušam vas kako uređujete ...
376
00:24:55,991 --> 00:24:57,551
Jebi se. Vrećice s novcem.
377
00:25:16,149 --> 00:25:18,516
To mi je najdraži dio.
Idemo.
378
00:25:18,581 --> 00:25:20,337
U redu.
Zapamti ...
379
00:25:20,405 --> 00:25:22,161
sretan. Sretna. Sretan.
380
00:25:22,228 --> 00:25:24,050
Ne. Ne. Radimo
cha-cha ovdje.
381
00:25:24,116 --> 00:25:26,156
- Izvini.
- Zapamti. Dame ...
382
00:25:26,228 --> 00:25:29,327
u redu je nasmiješiti se.
posebno na moje šale.
383
00:25:29,397 --> 00:25:31,436
Spremni. I ...
384
00:25:31,508 --> 00:25:34,323
ča-ča-ča. Okretni. Okretni ...
385
00:25:34,388 --> 00:25:36,843
naprijed. Natrag. Naprijed.
386
00:25:36,916 --> 00:25:39,916
Ne mogu to ni tačno reći.
Udari ga. Maggie. Ako to učini kako treba.
387
00:25:39,987 --> 00:25:42,027
Ponovimo to.
Spremni. I ...
388
00:25:42,099 --> 00:25:44,849
ča-ča-ča. Okretni. Okretni ...
389
00:25:44,915 --> 00:25:47,304
naprijed. Cross. Naprijed.
390
00:25:47,379 --> 00:25:49,681
Ko vodi ovde?
Sve je u redu. Ti vodi.
391
00:25:49,747 --> 00:25:51,983
Dobar si posao.
Želim ove tregere.
392
00:25:52,050 --> 00:25:55,531
Spremni. I ...
ča-ča-ča. Okretni. Okretni ...
393
00:25:55,603 --> 00:25:57,261
naprijed. Cross. Naprijed.
394
00:25:57,331 --> 00:26:00,462
Gore. Šest. Sedam. Osam.
395
00:26:00,530 --> 00:26:02,253
I jedan ...
396
00:26:07,761 --> 00:26:10,030
Smjestit ćeš me
bez posla. Predobar si.
397
00:26:10,097 --> 00:26:12,879
Još jednom.
Spremni. I ...
398
00:26:12,946 --> 00:26:16,142
Cha-cha-cha ...
- Oh Moj bože. Ne ne ne.
399
00:26:16,209 --> 00:26:19,821
Pokazaću vam još jednom.
Još jednom. Svi.
400
00:26:21,777 --> 00:26:22,671
Gospođo Greenblatt.
401
00:26:33,615 --> 00:26:36,299
Izgledaš divno.
402
00:26:47,279 --> 00:26:49,799
Veličanstveno.
Stvar ljepote.
403
00:26:49,871 --> 00:26:51,431
Hvala ti. Hvala ti.
404
00:26:54,094 --> 00:26:56,516
U redu. To je to.
Vrijeme je isteklo. Svi.
405
00:26:56,591 --> 00:26:59,820
Vježbaj. Vježbaj. Vježbaj.
Da. Vježbaj. Vježbaj. Vježbaj.
406
00:26:59,887 --> 00:27:03,596
Zbogom.
Gubi se odavde. Vi luđaci.
407
00:27:03,662 --> 00:27:07,087
Hvala ti. Nabavite nove cipele.
To neće raditi.
408
00:27:07,214 --> 00:27:09,832
Ne zaboravite ponijeti
vaše čekove sljedeće sedmice.
409
00:27:14,158 --> 00:27:16,263
Došao si po
vaša besplatna lekcija.
410
00:27:17,422 --> 00:27:20,171
Moja je pauza za ručak. I pomislio sam
možda bismo mogli razgovarati.
411
00:27:25,613 --> 00:27:27,653
- Meksikanac?
- Preteško je.
412
00:27:27,725 --> 00:27:31,107
- Ne znam kako da kažem ovo ...
- Pa. Riječi su dobre.
413
00:27:31,181 --> 00:27:33,385
Imaju prženu hobotnicu?
414
00:27:33,453 --> 00:27:35,362
Ne. To sam doručkovao.
415
00:27:37,516 --> 00:27:40,233
- Ovo je teško.
- Oh. Hajde.
416
00:27:40,300 --> 00:27:43,082
To je samo ručak.
Burgeri.
417
00:27:43,148 --> 00:27:45,450
Ne. Previše očigledno.
418
00:27:45,516 --> 00:27:48,679
Larry. trebam
pitati te nešto.
419
00:27:50,572 --> 00:27:54,466
Da li mislim da vaš muž
a moja žena je spavala zajedno?
420
00:27:56,587 --> 00:27:58,921
Hvala ti.
Trebalo bi mi puno više.
421
00:28:00,298 --> 00:28:03,397
Pa dobro. Samo jesam
sat vremena za ručak.
422
00:28:03,467 --> 00:28:04,928
Spuds International.
423
00:28:05,002 --> 00:28:07,239
Sve što ste ikada željeli
na krompiru i više.
424
00:28:07,307 --> 00:28:10,209
Mislim da je imaju
sa Buickom na njemu.
425
00:28:10,282 --> 00:28:12,900
Mislite li da jesu?
426
00:28:12,969 --> 00:28:14,660
Ne znam.
427
00:28:14,730 --> 00:28:16,934
Samo oni znaju.
428
00:28:17,002 --> 00:28:19,490
Čini se da se zbog toga ne uzrujavaš.
429
00:28:19,561 --> 00:28:21,569
Seks ionako nije tako velika stvar.
430
00:28:21,641 --> 00:28:24,511
Bez obzira da li su imali seks ili ne.
nesto se desilo.
431
00:28:24,586 --> 00:28:27,782
Hej! Vjerujem u ljude
sloboda izbora.
432
00:28:27,849 --> 00:28:30,696
Tish mora odrasti
da bude njena lična osoba. To sam ja.
433
00:28:30,760 --> 00:28:32,451
Ono što ljudi rade je njihov posao.
434
00:28:32,521 --> 00:28:36,383
- To se ne odnosi na brak.
- Zvuči kao da imate izbor.
435
00:28:36,457 --> 00:28:39,042
I pogodi šta?
Slobodni ste.
436
00:28:41,064 --> 00:28:43,235
Ovo je sjajno.
Jedva se poznajemo ...
437
00:28:43,304 --> 00:28:45,857
i dobivamo
naš prvi argument s puta.
438
00:28:48,776 --> 00:28:51,426
Jesi li ozbiljan
o onim stvarima o slobodi?
439
00:28:57,255 --> 00:29:00,571
Ne!
- Oh Bože. Tako sam sran!
440
00:29:00,647 --> 00:29:03,494
Htio bih ih oboje ubiti!
Žao mi je.
441
00:29:05,191 --> 00:29:07,165
- Ja ću to platiti.
- To je moja greška.
442
00:29:07,238 --> 00:29:10,467
Platit ću ribu.
Slomio sam ribu.
443
00:29:10,534 --> 00:29:12,770
Žao mi je.
Nisam trebao doći.
444
00:29:12,838 --> 00:29:14,846
Koliko?
Nema veze.
445
00:29:14,918 --> 00:29:16,576
Čekaj. Molim te.
446
00:29:16,646 --> 00:29:18,751
Veoma mi je žao.
447
00:29:22,949 --> 00:29:25,982
Nije bilo lako
da me dođu vidjeti danas. Je li?
448
00:29:26,053 --> 00:29:27,875
Jesi li uredu?
449
00:29:27,941 --> 00:29:30,429
Ne. Nisam dobro.
450
00:29:30,501 --> 00:29:33,250
Tako je.
Ne plačeš. Da li ti?
451
00:29:34,853 --> 00:29:36,347
Ili pogoditi ribu.
452
00:29:40,708 --> 00:29:43,578
Ti znaš. Tom je u posljednje vrijeme
stvarno uznemiren zbog posla.
453
00:29:43,652 --> 00:29:46,369
Oni imaju ova takmičenja ...
ko prodaje većinu automobila ...
454
00:29:46,436 --> 00:29:48,291
i izgubio je put
u Las Vegas.
455
00:29:48,356 --> 00:29:50,974
To je dobar razlog
da pogrbim svoju ženu.
456
00:29:51,043 --> 00:29:52,636
Žao mi je.
457
00:29:52,707 --> 00:29:54,812
Slušaj. Tish je dobra osoba.
458
00:29:54,883 --> 00:29:57,468
Samo želi da je cijene
za više od njenog izgleda.
459
00:29:57,539 --> 00:29:59,197
Zabrinuta je
ljudi misle da je glupa.
460
00:29:59,267 --> 00:30:02,169
Nije glupa. Tom je vrlo ranjiv
laskanju žena.
461
00:30:02,243 --> 00:30:04,032
Zašto se stalno izgovaraš
za svog muža?
462
00:30:04,099 --> 00:30:06,008
Jer se izgovaraš
za vašu ženu.
463
00:30:06,083 --> 00:30:07,708
U redu.
464
00:30:07,778 --> 00:30:10,331
Dakle. Kako ste se upoznali?
465
00:30:10,402 --> 00:30:12,224
Upoznali smo se u srednjoj školi.
466
00:30:12,290 --> 00:30:14,527
Bio je sportista. Veliki sportista ...
467
00:30:14,594 --> 00:30:17,015
i imao je crveni auto
bio je veoma ponosan.
468
00:30:17,090 --> 00:30:18,977
Djevojke su bile lude za njim.
469
00:30:19,042 --> 00:30:21,463
Upravo sam došao u ovu zemlju.
i bila sam vrlo sramežljiva.
470
00:30:21,538 --> 00:30:23,709
Nisam mogao vjerovati
kad je došao i razgovarao sa mnom.
471
00:30:23,777 --> 00:30:26,144
Sigurno je nešto dobro rekao
da se udaš za njega.
472
00:30:26,209 --> 00:30:29,525
Ne. Bila sam jedina djevojka
koji ne bi išao spavati s njim.
473
00:30:30,785 --> 00:30:32,411
Šta je s tobom?
474
00:30:32,481 --> 00:30:35,263
Pretpostavljam da sam mislio da će Tish biti
drugačiji od moje prve žene.
475
00:30:35,329 --> 00:30:36,855
Iznenađenje. Ti znaš.
476
00:30:36,928 --> 00:30:39,383
Ispostavilo se da je ona mladenka
Bloomingdale's-a.
477
00:30:41,664 --> 00:30:44,631
Dakle. Šta želite učiniti?
Želite da se suprotstavite njima?
478
00:30:44,704 --> 00:30:46,776
Samo će poreći.
479
00:30:46,848 --> 00:30:49,401
Mogli bismo im obrijati glave.
480
00:30:49,472 --> 00:30:51,414
Šta?
481
00:30:51,488 --> 00:30:53,626
Moram se vratiti na posao.
Žao mi je.
482
00:30:53,695 --> 00:30:56,281
Žao mi je ako sam vam pokvarila dan.
483
00:30:56,352 --> 00:30:59,134
Bilo je fino
ne ručati s tobom.
484
00:31:00,799 --> 00:31:02,555
Ćao.
485
00:31:02,623 --> 00:31:04,445
Zbogom. Maria.
486
00:31:12,575 --> 00:31:15,127
Dušo. idem
da stavite svoje cveće u vazu.
487
00:31:15,198 --> 00:31:17,053
Možete raditi domaću zadaću.
488
00:31:18,974 --> 00:31:21,210
Šta je u kutiji. Tata?
489
00:31:21,277 --> 00:31:22,935
Šta je ovo?
490
00:31:23,005 --> 00:31:24,434
Otvori.
491
00:31:25,949 --> 00:31:29,626
A večeras ću napraviti svoj
svjetski poznata piletina od bijelog luka Pamplona.
492
00:31:31,869 --> 00:31:34,619
Ne samo to. Idem da očistim
nakon što upotrijebim svaki lonac u kući.
493
00:31:34,685 --> 00:31:36,310
Obećavam.
494
00:31:37,692 --> 00:31:39,001
Ovo je lijepo.
495
00:31:41,213 --> 00:31:42,805
Koji je povod?
496
00:31:42,876 --> 00:31:45,364
Ništa. Samo mi.
497
00:31:46,844 --> 00:31:50,772
Svi zajedno.
Samo jedna od tih noći.
498
00:31:50,844 --> 00:31:53,331
Lijepo je imati porodicu.
499
00:31:59,547 --> 00:32:02,482
Dakle. Kakav je bio tvoj dan?
500
00:32:02,555 --> 00:32:05,816
Dobro. Ručao sam
sa Larryjem Kozinskim.
501
00:32:07,706 --> 00:32:09,135
- SZO?
- Larry Kozinski.
502
00:32:09,211 --> 00:32:12,691
Danas sam ručao s njim.
Dušo. Ne zgužvajte je.
503
00:32:12,762 --> 00:32:15,729
Zašto? Zašto?
504
00:32:17,401 --> 00:32:20,598
- O cemu ste razgovarali?
- Ništa posebno.
505
00:32:22,138 --> 00:32:25,334
- Je li to bio lep ručak?
- Mm-hmm. Jako lijepo.
506
00:32:26,682 --> 00:32:28,536
Pa dobro. To je u redu.
507
00:32:28,601 --> 00:32:31,122
To je dobro. To je u redu.
508
00:32:31,193 --> 00:32:33,364
Drago mi je što ste imali ugodan dan.
509
00:32:33,433 --> 00:32:36,662
Dobri stari Larry. Ručak.
510
00:32:36,729 --> 00:32:39,030
Lepo.
511
00:32:39,096 --> 00:32:41,714
Mitchie je ...
Šta si opet ti? Mitchie?
512
00:32:41,784 --> 00:32:44,151
Ja sam multimedijalni umjetnik ...
513
00:32:44,216 --> 00:32:47,086
ali moj naglasak je na videu.
514
00:32:47,160 --> 00:32:49,014
Tako sam uzbuđen.
515
00:33:31,029 --> 00:33:32,305
To je ona.
516
00:34:07,891 --> 00:34:09,320
Ti si prokleti lažov!
517
00:34:15,410 --> 00:34:19,087
Rez! Rez! Svjetla!
518
00:34:22,705 --> 00:34:23,720
Hvala ti.
519
00:34:26,449 --> 00:34:28,838
Može ručak?
520
00:34:32,817 --> 00:34:36,046
Vi ste vrlo bolestan mladić.
521
00:34:36,113 --> 00:34:39,528
Otuđenje. Super.
522
00:34:39,601 --> 00:34:41,543
Zanimljiv posao. Mitch.
523
00:34:41,616 --> 00:34:43,078
Hvala. Tata.
524
00:34:43,153 --> 00:34:46,448
Šta to dođavola radiš?
voditi moju ženu na ručak?
525
00:34:46,512 --> 00:34:49,327
Zapravo. Nismo ručali.
526
00:34:49,392 --> 00:34:51,464
Otišli smo u šetnju.
ali stopala su mi se slomila ...
527
00:34:51,536 --> 00:34:53,675
pa smo malo zakasnili
povratak.
528
00:34:59,343 --> 00:35:01,318
Znaju.
529
00:35:01,392 --> 00:35:03,115
Oni znaju za nas.
530
00:35:17,230 --> 00:35:20,874
Radite u smeću cijelu sedmicu.
vikendom uživajte u prirodi.
531
00:35:27,662 --> 00:35:29,734
Pričaj mi o Larryju.
532
00:35:32,333 --> 00:35:34,984
Pitao sam ga milion puta
ući u posao ...
533
00:35:35,053 --> 00:35:39,111
ali želi promijeniti posao. Dance.
534
00:35:39,181 --> 00:35:41,701
Ja. Kažem ovo
sa ljubavlju. Maria.
535
00:35:41,772 --> 00:35:44,903
Larry je neuspjeh
u svemu osim u životu.
536
00:35:44,972 --> 00:35:47,176
Dođi!
Pleši sa mnom! Da!
537
00:35:55,084 --> 00:35:57,255
- Prati me.
- Ne.
538
00:35:57,324 --> 00:35:59,179
Nedostajat ćeš nam.
539
00:36:01,931 --> 00:36:04,746
Phil. Hoćeš li tortu?
Phil?
540
00:36:12,042 --> 00:36:13,187
Hajde. Hajde!
541
00:36:17,898 --> 00:36:19,174
Nešto nije u redu.
542
00:36:19,242 --> 00:36:21,828
Jedan pucanj. Čoveče!
To je sve što treba ... jedan hitac!
543
00:36:21,898 --> 00:36:24,385
- Ovde sam!
- Neću ga imati u svojoj kući!
544
00:36:24,457 --> 00:36:25,406
Stani. Stani.
545
00:36:25,481 --> 00:36:28,132
Zaustavi to. Zaustavi to.
546
00:36:28,201 --> 00:36:29,695
Mama.
547
00:36:46,312 --> 00:36:48,167
Ne ostavljaj me!
548
00:37:06,823 --> 00:37:10,685
"Pa, iako iako prolazim
dolina sjene smrti ...
549
00:37:10,759 --> 00:37:12,962
Ne bojim se zla.
jer Ti si sa mnom.
550
00:37:13,031 --> 00:37:15,649
Štap tvoj i štap tvoj.
tješe me.
551
00:37:15,719 --> 00:37:19,101
Pripremaš stol pre mene
u prisustvu mojih neprijatelja.
552
00:37:19,174 --> 00:37:20,832
Moja šalica se prelijeva.
553
00:37:20,902 --> 00:37:23,684
Svakako dobrota i milost
će me pratiti ...
554
00:37:23,750 --> 00:37:25,408
svih dana mog života ...
555
00:37:25,478 --> 00:37:29,023
i nastanit ću se u kući
Gospodina zauvijek. "
556
00:37:29,093 --> 00:37:31,908
Pomolimo se.
557
00:37:31,973 --> 00:37:34,112
"O. Bože. Čiji dani
su bez kraja ...
558
00:37:34,181 --> 00:37:36,221
Vrati mi mojih 50 centi.
559
00:37:36,293 --> 00:37:38,911
- Vozi me po ovom prokletom gradu ...
- Zadrži novčić. Sport.
560
00:37:38,980 --> 00:37:40,671
samo da potrošite kartu.
561
00:37:40,741 --> 00:37:43,043
Šta ti misliš da sam ja. A?
562
00:37:43,109 --> 00:37:45,116
Prokleti turist?
563
00:37:45,189 --> 00:37:46,399
Cheapskate.
564
00:37:50,020 --> 00:37:52,671
Pop. Trebali ste
da me pozove.
565
00:37:52,740 --> 00:37:56,187
Za što? Vožnja na tome
vaš motocikl?
566
00:37:56,259 --> 00:37:58,266
Dobro je vidjeti te. Sine.
567
00:37:58,339 --> 00:38:00,674
- Bože. Je li ovo Mitchell?
- Kako si. Deda?
568
00:38:00,740 --> 00:38:03,106
Neka sam proklet.
569
00:38:03,172 --> 00:38:05,473
Postaješ
veliki čovjek. Zar ne?
570
00:38:06,691 --> 00:38:09,211
- Idemo.
- Ne. Samo napred.
571
00:38:09,283 --> 00:38:11,617
Ne. Sačekat ću ovdje.
572
00:38:11,683 --> 00:38:15,392
U mojim godinama. Ne želiš dobiti
preblizu otvorenoj grobnici.
573
00:38:15,458 --> 00:38:17,597
- Ostani s njim. Hoćeš li?
- Naravno.
574
00:38:19,618 --> 00:38:23,841
Dakle. Deda. Kako to da nisi
doći u crkvu?
575
00:38:23,906 --> 00:38:26,623
Bog me nervira
kad Ga odvedete u zatvoreni prostor.
576
00:38:26,690 --> 00:38:29,340
Osim toga. Ne volim
da vide ljude u njihovim kovčezima.
577
00:38:29,409 --> 00:38:32,191
Uvijek izgledaju mnogo manje
bez raspoloženja.
578
00:38:41,537 --> 00:38:44,832
Htio sam ti donijeti poklon.
ali zaboravio sam.
579
00:38:48,193 --> 00:38:50,527
Mislim da bi vam se moglo svidjeti
jedan od ovih. A?
580
00:38:50,592 --> 00:38:51,966
Koju želite?
581
00:38:52,033 --> 00:38:55,578
Hot Patty's Pidžama zabava
ili Djevojke s velikim vrčevima?
582
00:38:59,871 --> 00:39:02,359
Jedi.
Tamo su tepsije. Torte.
583
00:39:02,432 --> 00:39:06,360
Ja ću puretinu tetrazzini
izlazi iz wazooa.
584
00:39:06,432 --> 00:39:08,603
Svi su ga tako voljeli.
585
00:39:08,671 --> 00:39:11,289
Jeste li vidjeli vijenac
poslali momci iz smeća?
586
00:39:12,991 --> 00:39:15,479
Larry! Jesam li to bio ja?
Jesam li bila previše za njega?
587
00:39:15,551 --> 00:39:16,533
Ne. Edie.
588
00:39:16,606 --> 00:39:18,941
Bio je najsretniji
ikad je bio s tobom.
589
00:39:19,007 --> 00:39:21,854
- Želim da upoznaš mog oca. Vincent.
- Moje simpatije.
590
00:39:21,918 --> 00:39:25,049
Žao mi je što sam propustio vaše vjenčanje.
Moja hernija je to spriječila.
591
00:39:26,398 --> 00:39:29,780
Edie. Žao mi je.
Moram ići na posao.
592
00:39:29,854 --> 00:39:32,275
Još uvijek smo porodica
iako je Phil otišao.
593
00:39:32,350 --> 00:39:34,903
Zato ne budi stranac. Hmm?
594
00:39:34,974 --> 00:39:36,664
Neću. Obećavam.
595
00:39:37,405 --> 00:39:39,608
Vidimo se kasnije.
Ćao. Pops.
596
00:39:39,677 --> 00:39:41,564
Niko ne uzima slobodan dan
kad čovjek više umre?
597
00:39:41,629 --> 00:39:43,156
Isuse.
598
00:39:45,404 --> 00:39:48,753
Ti znaš. Sahrane
učiniti žene stvarno napaljenima.
599
00:39:48,828 --> 00:39:52,854
Nikad nisam toliko dobro poznavao Phila.
ali ovo je sjajna ćureća tetrazini.
600
00:39:52,924 --> 00:39:54,746
Evo. Mama.
601
00:39:54,812 --> 00:39:56,601
- Oh Hvala ti.
602
00:39:56,668 --> 00:39:58,522
Gledaj. Moram ići pokazati auto.
603
00:39:58,588 --> 00:40:01,238
Sve dok Chloe ide
prespavati ovdje ...
604
00:40:01,307 --> 00:40:04,024
zašto se ne nađemo oko 7:30
i izaći ćemo jesti?
605
00:40:04,091 --> 00:40:06,033
Ako me mama ne treba.
606
00:40:08,411 --> 00:40:11,575
Ako te tvoja mama ne treba. Možda
možete me naći u izložbenom salonu.
607
00:40:11,643 --> 00:40:14,643
Ako me mama ne treba.
Dolazim u 7:30.
608
00:40:20,699 --> 00:40:23,416
Ljepotica i zvijer.
609
00:40:23,482 --> 00:40:25,937
Nikad se neću udati.
610
00:40:26,010 --> 00:40:28,595
Čekaj. Videćete.
Vjenčaćete se. Imati djecu ...
611
00:40:28,666 --> 00:40:30,357
sretan život.
612
00:40:30,426 --> 00:40:33,175
Ne jedite previše maslaca.
613
00:40:33,241 --> 00:40:34,899
Znaš šta bih
stvarno voliš raditi?
614
00:40:34,969 --> 00:40:37,336
- Šta?
- Ubij nekoga.
615
00:40:37,401 --> 00:40:39,790
Mirno planiraj ubistvo.
616
00:40:39,865 --> 00:40:43,443
Odaberite žrtvu ...
možda čak i neko politički ...
617
00:40:43,513 --> 00:40:45,782
kako bih mogao raditi svijet
neki dobar. Ti znaš.
618
00:40:45,849 --> 00:40:48,915
Morao bih prvo razmisliti o tome
nekoliko godina.
619
00:40:48,985 --> 00:40:51,406
Hej! Ne može biti gluplje
nego vjenčanje ...
620
00:40:51,480 --> 00:40:53,236
i odlazak na posao svaki dan.
621
00:40:53,304 --> 00:40:55,409
Mislim. Mora da je zabavnije.
622
00:40:59,160 --> 00:41:02,640
Gospodine Z ... biću
malo kasno s povratkom.
623
00:41:04,311 --> 00:41:06,166
Teško je požuriti sahranu.
624
00:41:07,415 --> 00:41:09,652
Čim mogu.
625
00:41:13,847 --> 00:41:16,051
- Šta ti je trebalo toliko dugo?
- Samo uđi u auto.
626
00:41:16,119 --> 00:41:19,217
Mislim da si zaboravio da kažeš molim te.
627
00:41:19,287 --> 00:41:21,196
Samo uđi u auto. Hoćeš li?
628
00:41:22,422 --> 00:41:24,397
- Oh Tako si muževna.
629
00:41:29,910 --> 00:41:32,659
Tamo. Evo moje žene.
630
00:41:34,646 --> 00:41:36,500
Bili smo u braku 35 godina ...
631
00:41:36,565 --> 00:41:38,834
a ni jednom
podigla svoj glas prema meni.
632
00:41:41,877 --> 00:41:45,706
Pa onda znate kako je to
izgubiti nekoga?
633
00:41:45,781 --> 00:41:47,854
Otišla je u bolnicu
da se ukloni čir ...
634
00:41:47,925 --> 00:41:49,353
i nikad nije izašao.
635
00:41:49,428 --> 00:41:51,948
Preselila sam se u saveznu državu.
kupio neke benzinske pumpe.
636
00:41:52,020 --> 00:41:53,744
Dobro mi ide ...
637
00:41:53,813 --> 00:41:57,522
ali morao sam naučiti
živjeti s samoćom.
638
00:41:57,588 --> 00:42:01,614
Život je takav.
Ko to može objasniti?
639
00:42:01,684 --> 00:42:05,328
Mislila sam da ćemo Phil i ja podijeliti
ostatak našeg zajedničkog života.
640
00:42:06,355 --> 00:42:10,632
Sad. Sve što mi je ostalo
je njegov udio u kompaniji za smeće.
641
00:42:10,707 --> 00:42:14,351
Šta da radim
sa kompanijom za smeće?
642
00:42:14,419 --> 00:42:17,136
Ne znam nista
o poslu.
643
00:42:19,634 --> 00:42:22,503
Možda bi vas zanimalo
u otkupu?
644
00:42:25,042 --> 00:42:27,245
Pa dobro. Možda bih mogao
da ti nešto ...
645
00:42:27,314 --> 00:42:29,702
za vaš dio posla.
646
00:42:29,778 --> 00:42:31,665
Nešto?
647
00:42:31,730 --> 00:42:34,926
Kakvo susjedstvo nečega
bi li razgovarali?
648
00:42:42,161 --> 00:42:44,649
- Bićeš dobro?
- Zdravo. Mama.
649
00:42:44,721 --> 00:42:46,990
Vidimo se u gradu. Sine.
Vodim Mitchieja sa sobom.
650
00:42:47,057 --> 00:42:49,446
Ne mislim da jašem na toj stvari
je dobra za njegove spolne žlijezde.
651
00:42:49,521 --> 00:42:52,335
- Moje simpatije. Maria.
- Zdravo.
652
00:42:53,968 --> 00:42:55,757
Zbogom. Larry.
Hvala ti.
653
00:42:55,824 --> 00:42:58,126
- Ćao ćao.
- Ideš li s nama. Maria?
654
00:43:18,062 --> 00:43:21,160
Zašto smo ovde?
Mislila sam da me vodiš kući.
655
00:43:21,229 --> 00:43:23,979
- Hoćeš li kući? Ja ću te odvesti.
- Ne. U redu je.
656
00:43:24,046 --> 00:43:25,868
Samo sam se pitala.
657
00:43:25,933 --> 00:43:28,104
Sta si pevao?
658
00:43:28,173 --> 00:43:29,864
Nisam pjevao.
659
00:43:29,933 --> 00:43:33,315
Jednostavno nisi mislio da te čujem
preko motora. Ali mogao bih.
660
00:43:33,389 --> 00:43:36,488
Ne plačeš na vjenčanjima.
ali pjevate na sahranama.
661
00:43:36,557 --> 00:43:38,728
Rekao si mi da nisi
zanimljiva osoba.
662
00:43:38,797 --> 00:43:41,480
- Nisam.
- Hajde. Sta si pevao?
663
00:43:43,149 --> 00:43:45,669
Ne pjevam za ljude.
To je privatno.
664
00:43:45,740 --> 00:43:48,358
- Oh
Pa dobro. Utočite nekoliko taktova.
665
00:43:52,907 --> 00:43:54,762
Koja je to pjesma?
666
00:43:58,059 --> 00:44:00,709
Dečko. Još uvijek nemam pojma.
667
00:44:00,779 --> 00:44:02,852
To je pjesma Beatlesa.
Hajde. Pretpostavljam.
668
00:44:02,923 --> 00:44:05,410
Mrzim to da vam kažem.
ali ta melodija nema sličnosti ...
669
00:44:05,483 --> 00:44:08,101
bilo kojoj pjesmi
Beatlesi ikad snimljeni.
670
00:44:08,170 --> 00:44:10,112
To je "Dugi i krivudavi put."
671
00:44:10,186 --> 00:44:12,291
- Oh Ne ne.
to više sliči ...
672
00:44:16,426 --> 00:44:18,914
Ti si gori od mene.
673
00:44:18,986 --> 00:44:22,215
- Hoćeš li me odbiti?
- Mislila sam da mi vjeruješ.
674
00:44:22,282 --> 00:44:24,169
Evo. Drži se za moja ramena.
Spremni?
675
00:44:24,233 --> 00:44:26,306
Guraj se protiv mene.
676
00:44:26,377 --> 00:44:27,970
Whoa!
Nije li to uzbudljivo?
677
00:44:28,041 --> 00:44:29,470
Pretpostavljam.
678
00:44:31,977 --> 00:44:33,700
Dođi ovamo.
679
00:44:37,705 --> 00:44:39,909
- Moj brod.
- Super je.
680
00:44:39,977 --> 00:44:42,660
- Mislim. Moglo bi biti sjajno.
- Mogla bi biti sjajna.
681
00:44:42,728 --> 00:44:45,117
Uvijek se odnosiš na brod
kao žensko.
682
00:44:45,193 --> 00:44:46,240
Zašto?
683
00:44:46,312 --> 00:44:48,646
Pretpostavljam da ste znojni mornar
na moru godinu dana ...
684
00:44:48,712 --> 00:44:51,395
morate koristiti
tvoja mašta.
685
00:44:51,463 --> 00:44:54,529
Šta ćeš s njom?
686
00:44:54,599 --> 00:44:59,268
Popravit ću je i otploviti
u zalazak sunca.
687
00:44:59,336 --> 00:45:01,670
Imate bogat fantazijski život.
zar ne?
688
00:45:03,591 --> 00:45:05,762
Zar ne?
Zar nemaš fantazije?
689
00:45:05,831 --> 00:45:07,805
Imam. Ali oni su privatni.
690
00:45:07,879 --> 00:45:09,734
Ne govorim ih nikome.
691
00:45:09,799 --> 00:45:13,727
- Ni učitelj plesa?
- Ti nisi samo učitelj plesa.
692
00:45:13,798 --> 00:45:15,707
Ne mogu shvatiti šta si ti.
693
00:45:15,782 --> 00:45:18,018
Hej! Zar ne?
što svi žele ...
694
00:45:18,087 --> 00:45:20,258
lagan život jedrenja?
695
00:45:20,326 --> 00:45:22,180
Možete to postići
na minutu ...
696
00:45:22,246 --> 00:45:24,351
na plesni podij
ili vode.
697
00:45:26,533 --> 00:45:28,388
Vidi kako je divno.
698
00:45:32,549 --> 00:45:35,844
- Taj bi vam izgledao sjajno.
- Tom me mrzi u šeširima.
699
00:45:35,909 --> 00:45:37,436
Onda ću ti ga kupiti.
700
00:45:40,932 --> 00:45:44,707
Ali izraz Tomina lica ...
701
00:45:44,772 --> 00:45:47,489
Uzet ćemo onu tamo.
702
00:45:47,556 --> 00:45:50,720
Šta radi vaša supruga
mrzim da nosiš?
703
00:45:50,788 --> 00:45:53,722
Bokserice.
Ne misli da su seksi.
704
00:45:53,796 --> 00:45:55,651
- Oh Mislim da su vrlo seksi.
705
00:45:57,476 --> 00:45:59,450
Bićemo loši.
Bićemo tako loši.
706
00:46:05,443 --> 00:46:08,509
Hej! Imam ga.
Kupit će 325 ukrcanih.
707
00:46:08,579 --> 00:46:11,742
Chrome točkovi. Zatamnjena stakla.
alarm. Telefon. Vuneni tepisi.
708
00:46:11,810 --> 00:46:15,738
Još dva Beamera i ja ...
Dobio sam tvoje putovanje u Vegas.
709
00:46:16,706 --> 00:46:20,535
- Ne sviđa mi se ni boja.
- Samo sedi u to.
710
00:46:20,610 --> 00:46:22,465
Ne sviđa mi se.
711
00:46:33,793 --> 00:46:35,768
Slušaj ...
712
00:46:35,841 --> 00:46:39,867
ljepota Subaru-a
je da je tako isplativo ...
713
00:46:39,936 --> 00:46:42,903
da se kladim u ženu poput tebe
mogao ga nagovoriti u jedan za njega ...
714
00:46:42,976 --> 00:46:44,318
a zatim jedan za sebe.
715
00:46:45,472 --> 00:46:47,196
Uradi to.
716
00:46:47,264 --> 00:46:50,231
Odvešću vas na probnu vožnju
u onom malom plavom vagonu.
717
00:47:11,135 --> 00:47:13,022
Pogledaj ovuda.
Sad vidiš tamo?
718
00:47:13,086 --> 00:47:15,191
Želite li ići dalje tim putem?
719
00:47:15,262 --> 00:47:17,433
- Ovuda?
- Da. To je dobro.
720
00:47:17,502 --> 00:47:19,706
Stvarno ti ide dobro.
721
00:47:19,774 --> 00:47:22,196
Moram razgovarati s tobom.
722
00:47:22,270 --> 00:47:23,797
Ja sam sa kupcem ...
723
00:47:23,870 --> 00:47:26,837
ali ako vas zanima preobrazba.
morat ćete pričekati svoj red.
724
00:47:26,910 --> 00:47:28,568
Sad. Želim da probaš
prašnjava ruža.
725
00:47:28,638 --> 00:47:30,972
- Ovo je važno.
- Kakva je i moja karijera.
726
00:47:31,037 --> 00:47:32,630
Red tamo.
727
00:47:32,701 --> 00:47:35,352
Ja sam s mušterijom.
728
00:47:38,173 --> 00:47:39,929
- Sad to. To djeluje.
- Da?
729
00:47:39,997 --> 00:47:42,233
-Da.
To definitivno djeluje.
730
00:47:42,301 --> 00:47:45,268
Vaš muž ima
aferu sa mojom ženom.
731
00:47:47,612 --> 00:47:50,362
Ti si lud.
732
00:47:50,428 --> 00:47:53,297
Kad bih imao pojma
kako si bila luda ...
733
00:47:53,372 --> 00:47:55,608
Nikad ti ne bih dopustio
počni sa mnom.
734
00:47:56,476 --> 00:47:58,451
Šta? Zaveo si me!
735
00:48:01,307 --> 00:48:04,209
Žao mi je.
Odmah se vraćam.
736
00:48:04,283 --> 00:48:06,170
Uzmi si vremena. Dušo.
737
00:48:10,203 --> 00:48:13,105
Tvoje mišljenje o Larryju
je danak ...
738
00:48:13,179 --> 00:48:15,797
na vašu neosjetljivost
drugim ljudskim bićima.
739
00:48:15,867 --> 00:48:19,543
Larry nikad ne bi imao seks
s nekim poput vaše žene.
740
00:48:19,611 --> 00:48:24,247
Ne brinem se zbog seksa. zabrinut sam
o tome da imaju vezu.
741
00:48:24,314 --> 00:48:26,136
Uništili ste mi život.
742
00:48:26,202 --> 00:48:28,787
A vi ugrožavate
moj novi posao ovdje ...
743
00:48:28,858 --> 00:48:31,705
kao pomoćnik menadžera
ovog odjela ...
744
00:48:31,769 --> 00:48:35,959
pa ako želite privatnu konsultaciju.
pozovite za sastanak.
745
00:48:36,025 --> 00:48:39,254
A ako ikada dođete ovamo
i opet me uznemirio ...
746
00:48:39,320 --> 00:48:43,182
Ja ću imati zaštitare
izbaciti te iz trgovine.
747
00:48:45,912 --> 00:48:49,425
- Sad. Gdje smo bili?
- Čine usne punijima.
748
00:48:49,496 --> 00:48:51,951
Pa sam joj spalio donji veš.
Pa šta? Kupiću joj još.
749
00:48:52,024 --> 00:48:53,682
Bolestan je.
On je zvijer.
750
00:48:53,752 --> 00:48:56,174
Kako bih trebao ići bilo gdje
izgledaš ovako?
751
00:48:56,247 --> 00:48:58,222
U nekim zemljama.
ćelav se smatra privlačnim.
752
00:48:58,296 --> 00:49:01,329
- Ionako se nisam udala za tebe zbog izgleda.
- Želim razvod.
753
00:49:01,399 --> 00:49:04,595
Ona i taj prodavač kućnih aparata
ne dobivaju ni centa.
754
00:49:04,663 --> 00:49:08,591
Oprostite. Žao mi je. Ljudi.
ali jako kasnimo.
755
00:49:08,663 --> 00:49:11,281
Nisam imao pojma
tvoj posao je bio tako opasan.
756
00:49:11,351 --> 00:49:12,464
Zašto trčimo?
757
00:49:12,535 --> 00:49:15,055
- Šta kažeš na ručak?
- Nisam gladan.
758
00:49:15,127 --> 00:49:17,069
Dobro.
759
00:49:23,414 --> 00:49:26,611
- Riba mora da je tako sretna.
- Moraju biti.
760
00:49:26,678 --> 00:49:29,939
Oni imaju rituale parenja
poput italijanskih opera.
761
00:49:30,005 --> 00:49:32,820
Mrzim odlaziti.
Ovo je bila tako dobra ideja.
762
00:49:32,885 --> 00:49:35,754
Nazovimo bolesne.
Maggie može ići na moje satove.
763
00:49:35,829 --> 00:49:38,098
- Ne mogu se javiti bolestan.
- Onda se dobro javi.
764
00:49:38,165 --> 00:49:40,075
Reci svom šefu
prelijep je dan ...
765
00:49:40,149 --> 00:49:42,004
praviti bilješke
o tuđim problemima.
766
00:49:42,069 --> 00:49:44,557
Nazvat ću te.
Želiš li od mene?
767
00:49:44,629 --> 00:49:46,538
Ne. Nazvat ću za sebe.
768
00:49:50,676 --> 00:49:52,945
Da je jezero
da me odmah proguta ...
769
00:49:53,012 --> 00:49:55,565
Umro bih sretan čovjek.
770
00:49:56,692 --> 00:49:59,506
Prošlo je dosta vremena
otkad sam i ja ovako sretna.
771
00:50:01,268 --> 00:50:02,926
Jesam li samo ja ...
772
00:50:02,995 --> 00:50:06,094
ili i vi imate ovo
nekontrolirana želja ...
773
00:50:06,164 --> 00:50:08,018
da spojimo usne?
774
00:50:11,667 --> 00:50:13,293
Ne možemo.
775
00:50:13,363 --> 00:50:15,599
Upravu si.
Ne možemo.
776
00:50:16,786 --> 00:50:18,477
Zašto ne možemo?
777
00:50:20,915 --> 00:50:23,467
Jeste li ikad prevarili Tish?
778
00:50:23,538 --> 00:50:25,448
Jednom ...
779
00:50:25,522 --> 00:50:27,147
u Monopoly.
780
00:50:27,218 --> 00:50:30,251
Ukrao sam joj sva dobra
dok je peglala nokte.
781
00:50:31,281 --> 00:50:34,150
- A ti?
- Katolička školarka?
782
00:50:34,225 --> 00:50:35,719
- Da.
- Ne.
783
00:50:37,873 --> 00:50:39,400
Pa, šta će biti s nama?
784
00:50:40,881 --> 00:50:44,197
Pa dobro. Mogli bismo biti ljubavnici
ili bismo mogli biti prijatelji.
785
00:50:44,272 --> 00:50:46,694
Mi smo prijatelji.
786
00:50:46,769 --> 00:50:47,979
Ako smo ljubavnici ...
787
00:50:48,049 --> 00:50:50,154
moramo lagati.
788
00:50:50,225 --> 00:50:51,850
Mislim da to ne mogu.
789
00:50:51,920 --> 00:50:54,790
-Da. Ni ja.
790
00:50:54,864 --> 00:50:57,831
Možemo li jednom voditi ljubav
da se nikad više ne vidimo?
791
00:51:05,039 --> 00:51:06,413
Prijatelji onda.
792
00:51:06,479 --> 00:51:09,447
Vrlo posebni prijatelji.
793
00:51:09,519 --> 00:51:11,974
Tom i Tish će biti
luda od ljubomore.
794
00:51:12,047 --> 00:51:14,797
Pa šta? Koga briga?
Bićemo nevini.
795
00:51:16,367 --> 00:51:18,733
Bit ćemo sjajan par.
Godinama od sada ...
796
00:51:18,799 --> 00:51:21,035
bit ćemo u
Guinnessova knjiga rekorda.
797
00:51:21,102 --> 00:51:24,877
"Dvadeset godina." ljudi će reći.
"i nikada nisu imali seks."
798
00:51:24,942 --> 00:51:27,331
"Šališ se."
"Ne. Istina je."
799
00:51:28,366 --> 00:51:32,457
I sve te godine.
Sanjat ću da te poljubim.
800
00:51:33,485 --> 00:51:36,355
Sa jezikom ili bez njega?
801
00:51:36,429 --> 00:51:39,277
Može samo jedan?
802
00:51:39,341 --> 00:51:42,210
Prijatelji. Zapamti.
803
00:51:42,285 --> 00:51:44,586
Šta radite vikendom?
804
00:51:44,653 --> 00:51:47,435
Provodim toliko vremena
kao što mogu sa Chloe.
805
00:51:47,501 --> 00:51:49,639
Tom voli da ide
u restorane koje si ne može priuštiti ...
806
00:51:49,708 --> 00:51:52,839
onda se žali
sve do večere.
807
00:51:52,908 --> 00:51:54,370
- Zdravo.
- Zdravo.
808
00:51:57,675 --> 00:51:59,530
Pretvarajmo se
da se nađemo u restoranu.
809
00:52:03,820 --> 00:52:06,275
- U subotu uveče?
- Dovest ću oca.
810
00:52:08,843 --> 00:52:10,697
Mario's. 9:00.
811
00:52:14,090 --> 00:52:15,552
Jeste li ga pustili da diše?
812
00:52:15,627 --> 00:52:17,896
Gospodine. Ja sam ga lično dao
usta na usta.
813
00:52:23,850 --> 00:52:25,824
Odlicno.
814
00:52:25,897 --> 00:52:27,686
Da li ga iko ikad pošalje natrag?
815
00:52:27,754 --> 00:52:29,609
Ne kućno vino. Gospodine.
816
00:52:40,073 --> 00:52:42,244
Vidi ko je ovde.
817
00:52:42,312 --> 00:52:44,865
Hej! Vidi ko je ovde.
Kakva slučajnost.
818
00:52:44,937 --> 00:52:46,114
Zdravo.
819
00:52:46,184 --> 00:52:49,567
- Pridružite nam se.
- Da. Pod svaku cijenu.
820
00:52:49,640 --> 00:52:52,006
Stvarno? Šta ti misliš?
To bi bilo zabavno.
821
00:52:52,072 --> 00:52:53,501
Šta kažeš?
To bi bilo odlicno.
822
00:52:57,031 --> 00:52:59,366
Oduvijek sam željela
doći ovdje.
823
00:52:59,432 --> 00:53:01,537
Jesu li to dječiji dijelovi?
824
00:53:01,608 --> 00:53:03,713
Cvijeće je veće
nego hrana.
825
00:53:03,784 --> 00:53:05,474
Možemo li dobiti još vina. Molim te?
826
00:53:05,543 --> 00:53:09,918
Pogledajte sve ove samozadovoljne
svinje se pune.
827
00:53:09,991 --> 00:53:10,973
Ljudi gladuju.
828
00:53:11,974 --> 00:53:14,941
Želim nekoga sa Uzijem
ušao bih ovdje ...
829
00:53:15,014 --> 00:53:16,956
i uzmi sav ovaj nakit
svi se pokazuju.
830
00:53:17,030 --> 00:53:19,877
Oni su samo simboli
bolesnog društva.
831
00:53:19,942 --> 00:53:22,463
Hej! Počeo sam pumpati benzin
kad sam bio tvojih godina.
832
00:53:22,534 --> 00:53:24,388
Sad sam vlasnik
moj vlastiti niz stanica.
833
00:53:24,453 --> 00:53:26,875
To se moglo dogoditi samo
u ovom društvu.
834
00:53:26,950 --> 00:53:29,088
Molimo vas da ih zaustavite. Larry.
835
00:53:29,157 --> 00:53:31,907
Mislim da svi imaju pravo
prema njihovom mišljenju. Nemoj. Edie?
836
00:53:31,974 --> 00:53:34,243
- Oh Da.
Sve dok se slažu sa mojima.
837
00:53:41,541 --> 00:53:43,428
Pa kako volite ovo vino. Vince?
838
00:53:43,493 --> 00:53:46,722
Radije bih uzeo slučaj pljeska
nego slučaj ovog vina.
839
00:53:46,788 --> 00:53:48,381
Pop ...
840
00:53:51,460 --> 00:53:54,493
- Ovdje vidite ove cijene?
- Mislim da bi te Phil htio ...
841
00:53:54,563 --> 00:53:56,702
da nas sve povede na večeru.
842
00:53:56,772 --> 00:53:59,838
Mislim da bi Phil želio
ti i ja da podijelimo.
843
00:54:03,011 --> 00:54:04,702
- Za Phila.
- Da.
844
00:54:04,771 --> 00:54:06,364
- Za Phila.
- Za Phila.
845
00:54:15,555 --> 00:54:16,864
Oprostite.
846
00:54:19,138 --> 00:54:21,407
- Šta nije u redu s njom?
- Ne znam.
847
00:54:21,474 --> 00:54:25,467
- Otišla je u žensku sobu. Idem.
- Ne. Mama. Idem.
848
00:54:39,072 --> 00:54:41,145
- Otvoriti.
- Odlazi.
849
00:54:41,217 --> 00:54:43,224
Hajde. Pusti me unutra.
850
00:54:43,297 --> 00:54:45,566
Molim te. Ostavi me na miru.
851
00:54:51,072 --> 00:54:54,367
Kupili ste mu one strašne
bokserice. Zar ne?
852
00:54:54,431 --> 00:54:57,814
Nisam pod tim ništa mislio.
To je bila samo šala.
853
00:54:58,976 --> 00:55:02,075
Tom je rekao da imaš aferu.
ali nisam mu vjerovao ...
854
00:55:02,144 --> 00:55:04,827
dok nisam vidio put
pogledali ste se.
855
00:55:06,111 --> 00:55:08,183
Nismo u vezi.
856
00:55:08,255 --> 00:55:11,517
Igrali smo malu igru
da uzvratim na tebe i Toma.
857
00:55:12,511 --> 00:55:15,806
Jednostavno je predaleko.
Žao mi je.
858
00:55:15,870 --> 00:55:18,685
Tako je draga.
859
00:55:18,750 --> 00:55:20,660
Tako je draga.
860
00:55:26,526 --> 00:55:28,981
- Donesi nam sladoled.
- Ali ne želim ništa propustiti.
861
00:55:29,053 --> 00:55:31,606
- Sladoled!
- Molim te, donesi nam sladoled. Mitch.
862
00:55:31,677 --> 00:55:32,822
Ne razgovaraj s njim tako.
863
00:55:37,213 --> 00:55:38,740
Tish. Sačekaj minutu.
864
00:55:38,813 --> 00:55:41,082
- Sine?
- Šta?
865
00:55:41,149 --> 00:55:43,734
- Spavaš li tu ženu?
- Tish?
866
00:55:43,804 --> 00:55:46,619
Nadam se da spavaš vlastitu ženu.
Ne. Drugi. Maria.
867
00:55:46,684 --> 00:55:49,302
- Ne. Pop. Nisam.
- Sigurno se tako ponašaš.
868
00:55:49,372 --> 00:55:52,471
- Oboje.
- Pa. Nisam. Mi smo samo prijatelji.
869
00:55:52,540 --> 00:55:54,449
Pa dobro. Onda.
dovedite svoju kuću u red.
870
00:55:54,524 --> 00:55:57,077
Pop. Ako ne prestaneš
šefovanje ljudima oko ...
871
00:55:57,148 --> 00:55:59,733
Znate onu visoku zgradu tamo?
Zove se Hilton.
872
00:56:03,003 --> 00:56:06,102
Tish. Hajde. Dušo.
873
00:56:06,172 --> 00:56:09,139
Tish. Hajde.
Praviš veliku stvar ni iz čega.
874
00:56:09,211 --> 00:56:11,545
Tish. Otvoriti.
875
00:56:11,611 --> 00:56:13,498
Hajde. Dušo.
876
00:56:13,563 --> 00:56:16,432
Ne radiš ništa
glupo tamo. Da li si?
877
00:56:22,266 --> 00:56:24,633
Nismo vidjeli ovu odjeću
neko vrijeme. Jesmo li?
878
00:56:26,746 --> 00:56:29,364
Sigurni ste da ne želite
razgovaraj o ovome. A?
879
00:56:29,434 --> 00:56:30,546
Pretpostavljam da nije.
880
00:56:32,665 --> 00:56:34,607
Phil? - Oh Bože.
881
00:56:34,681 --> 00:56:37,015
Šta se dešava?
882
00:56:39,513 --> 00:56:41,302
Šta?
883
00:56:41,369 --> 00:56:43,638
- Oh Super. Misliš da sam premlada
razgovarati o seksu?
884
00:56:43,705 --> 00:56:46,323
Je li to to?
Ti znaš. Imao sam seks.
885
00:56:46,392 --> 00:56:49,075
- Da. Naravno da jeste.
- Imam.
886
00:56:49,144 --> 00:56:51,599
Imala je 300 kilograma.
887
00:56:51,672 --> 00:56:56,407
Kad sam bio na njoj. Bio sam tako visok
moje ruke i noge nisu dodirivale krevet.
888
00:56:56,472 --> 00:56:59,221
I kad je disala. Doletio sam gore
i dolje kao da sam bio na trampolinu.
889
00:57:01,336 --> 00:57:03,856
Zašto dođavola?
izmisliti sve ove gluposti?
890
00:57:03,927 --> 00:57:06,927
Ja sam multimedijalni umjetnik.
To ja radim ... izmišljam gluposti.
891
00:57:12,567 --> 00:57:14,322
Imate li još seks?
892
00:57:14,391 --> 00:57:16,943
Rijetko.
893
00:57:17,014 --> 00:57:20,309
- Da li ti nedostaje?
- Da. - Oh Bože.
894
00:57:20,375 --> 00:57:21,901
Zašto ga onda nemaš?
895
00:57:24,887 --> 00:57:27,342
Upravo sam razmišljala o istoj stvari.
896
00:57:42,421 --> 00:57:44,079
Osmijeh.
897
00:57:44,149 --> 00:57:45,076
Dobro.
898
00:57:45,141 --> 00:57:49,364
Dobrodošli u Weddingland. I koji
radosnom događaju kome ćete prisustvovati?
899
00:57:51,572 --> 00:57:55,085
Kristalna sjenica.
Tačno. Zatim lijevo.
900
00:57:55,156 --> 00:57:57,327
Dusty. Hoćeš li ih uzeti?
901
00:58:01,812 --> 00:58:03,241
Kapela ružičaste ruže.
902
00:58:03,316 --> 00:58:05,487
Zar nije romantično
903
00:58:05,556 --> 00:58:08,971
Muzika noću
San koji se može čuti
904
00:58:09,044 --> 00:58:11,345
Zar nije romantično
905
00:58:11,411 --> 00:58:15,273
Jutarnje sjene pišu
najstarija magična riječ
906
00:58:15,347 --> 00:58:16,874
Poljubi me.
907
00:58:22,162 --> 00:58:24,617
Da vidim crijeva.
Da vidim crijeva.
908
00:58:24,690 --> 00:58:27,211
Nema X-ocijenjenih slika.
loš dečko.
909
00:58:27,282 --> 00:58:30,217
Vjenčanja su radosne prilike.
910
00:58:30,290 --> 00:58:33,486
- To su paganski rituali.
- Sve je pod kontrolom.
911
00:58:33,553 --> 00:58:35,560
- Tata. Ja sam pucao.
- Znam.
912
00:58:37,393 --> 00:58:39,433
Kako si?
913
00:58:39,506 --> 00:58:41,611
Je li to haljina
nosiš na vjenčanju?
914
00:58:41,682 --> 00:58:43,853
Napravila sam ga.
Moj vlastiti dizajn.
915
00:58:43,921 --> 00:58:45,514
- Vidimo se kasnije.
- Zdravo.
916
00:58:46,545 --> 00:58:49,097
To je haljina koju nosiš
na vjenčanje kurve.
917
00:58:49,168 --> 00:58:51,983
- Drago mi je da te opet vidim. Edie.
- Zdravo. Vince.
918
00:58:52,048 --> 00:58:53,575
Kako si?
919
00:59:24,623 --> 00:59:25,932
Gospodine D ... kako ste
920
00:59:38,541 --> 00:59:40,265
Vrijeme za ljubav
921
00:59:48,397 --> 00:59:50,535
Preglasno je.
922
00:59:54,060 --> 00:59:55,621
To je prekrasna haljina.
923
00:59:56,557 --> 00:59:59,720
- Evo, gledam te. Kid.
- Vjenčanja me stvarno uzbuđuju.
924
01:00:04,012 --> 01:00:06,826
Muzika ide stalno.
Fantastično.
925
01:00:06,892 --> 01:00:08,102
Ne mogu da živim bez muzike.
926
01:00:08,172 --> 01:00:10,408
Pogledaj je.
927
01:00:10,475 --> 01:00:13,704
Pogledaj je. Nije dovoljno
ubila je prvog.
928
01:00:13,771 --> 01:00:17,251
Sada je spremna da ubije
brat takođe.
929
01:00:17,323 --> 01:00:19,428
Poljubac smrti.
930
01:00:21,291 --> 01:00:23,876
Ti si prizor za bolne oči.
Ti znaš to. Zar ne?
931
01:00:25,163 --> 01:00:28,708
Ja sam stara. Usamljena žena.
Moj život je gotov.
932
01:00:28,778 --> 01:00:31,200
Pokušavam sada biti dobra baka.
933
01:00:31,275 --> 01:00:33,696
Razmišljam o pravljenju džema.
934
01:00:33,770 --> 01:00:35,493
Sviđaju mi se tvoje cipele.
935
01:00:35,562 --> 01:00:37,951
Pokazuje vaše prste na žvakaćim gumama.
936
01:00:38,986 --> 01:00:40,873
Sta sam rekao?
937
01:00:40,937 --> 01:00:43,392
Daješ mi to sranje
o tome da sam star.
938
01:00:46,538 --> 01:00:48,709
Dame i gospodo,
u ovom trenutku...
939
01:00:48,777 --> 01:00:52,355
tako smo sretni što smo došli do
plesni podij za njihov prvi ples ...
940
01:00:52,425 --> 01:00:56,036
Gospodin i gospođa Dean Kozinski.
941
01:00:56,104 --> 01:01:00,327
Pogledajte kamen postavljen u vaše oči
942
01:01:00,392 --> 01:01:03,905
Pogledajte kako vam se trn okreće na boku
943
01:01:06,664 --> 01:01:08,933
- Pleši sa mnom.
- Naravno.
944
01:01:09,000 --> 01:01:10,374
Šta?
945
01:01:11,592 --> 01:01:14,145
- Neka neko pleše sa mnom.
- Naravno.
946
01:01:14,216 --> 01:01:15,776
Šta radiš?
947
01:01:19,432 --> 01:01:21,341
I ti daješ
948
01:01:21,415 --> 01:01:23,324
A ti daješ
949
01:01:23,399 --> 01:01:27,076
I ti se odaješ
950
01:01:27,143 --> 01:01:30,274
S tobom ili bez tebe
951
01:01:31,622 --> 01:01:34,339
S tobom ili bez tebe
952
01:01:35,910 --> 01:01:38,909
Ne mogu da živim
953
01:01:39,942 --> 01:01:43,138
S tobom ili bez tebe
954
01:01:47,718 --> 01:01:49,889
Idi plesati sa svojom ženom.
955
01:02:10,084 --> 01:02:12,255
Zašto ne odemo u šetnju?
956
01:02:27,011 --> 01:02:29,280
Bračni posao
je sigurno u procvatu.
957
01:02:30,434 --> 01:02:32,289
Posao je u redu.
958
01:02:39,969 --> 01:02:41,824
Da li biste vi i vaša supruga
kao komad torte?
959
01:02:41,889 --> 01:02:44,540
Hvala ti.
Ali ona nije moja supruga.
960
01:02:44,610 --> 01:02:47,327
U tom slučaju.
mogu li dobiti vaš broj telefona?
961
01:02:47,393 --> 01:02:49,302
- Šta radiš?
- Cestitam.
962
01:02:49,377 --> 01:02:50,904
Hvala ti. Šalim se.
963
01:02:52,705 --> 01:02:55,487
Šta mislite da bismo
biti poput bračnog para?
964
01:02:55,553 --> 01:02:57,822
Strašno. Odvratno.
965
01:02:57,889 --> 01:03:00,671
Naravno. Prvo bi me pronašao
duhovit. Šarmantan.
966
01:03:00,736 --> 01:03:03,703
Zaljubite se u te slatke zvukove
Pravim ujutro.
967
01:03:03,776 --> 01:03:06,623
Ali onda za otprilike tri mjeseca bi
želite me prigušiti jastukom ...
968
01:03:06,688 --> 01:03:08,598
jer previše pričam.
969
01:03:08,672 --> 01:03:10,133
Volim naše razgovore.
970
01:03:10,208 --> 01:03:12,728
Sada razgovaramo jer nismo vjenčani.
971
01:03:15,328 --> 01:03:17,499
- Oni su zaljubljeni!
- Nisu zaljubljeni.
972
01:03:17,567 --> 01:03:19,029
Oni su.
973
01:03:19,103 --> 01:03:22,038
I mi smo krivi.
Vani sam.
974
01:03:22,111 --> 01:03:24,412
Nisu zaljubljeni.
Evo.
975
01:03:24,478 --> 01:03:26,999
Uzmi malo mojih.
976
01:03:27,071 --> 01:03:29,754
Zašto si tako fin prema meni?
Da budu ljubomorni. Zar ne?
977
01:03:29,823 --> 01:03:31,994
Uvijek sam bila dobra prema tebi.
978
01:03:33,086 --> 01:03:36,053
- Nikad.
- Pa kako to da si imao seks sa mnom?
979
01:03:37,086 --> 01:03:40,566
Mislila sam da si inteligentan
i otići negdje sa svojim životom.
980
01:03:40,638 --> 01:03:42,972
Ali imao sam razloga da preispitam
moje prvo mišljenje.
981
01:03:43,038 --> 01:03:45,787
Idem negdje. Ti misliš
Zauvijek ću prodati Subarus.
982
01:03:45,853 --> 01:03:47,544
Plus. imam mnogo
dubokih misli.
983
01:03:48,477 --> 01:03:51,924
Jednostavno mi je teško
razgovara sa ženama.
984
01:03:51,997 --> 01:03:53,852
Pričaš sa mnom.
985
01:03:54,877 --> 01:03:57,146
Ti si drugačiji.
986
01:03:57,213 --> 01:03:58,162
Kako?
987
01:03:58,236 --> 01:04:00,276
Ne znam. Drugačije.
988
01:04:01,372 --> 01:04:03,227
Drugačija od Marije.
989
01:04:09,532 --> 01:04:12,314
Maria je predobra za mene.
990
01:04:15,100 --> 01:04:18,515
Da je Larry dobio dobar posao
i prestao svirati tu trubu ...
991
01:04:18,587 --> 01:04:20,114
Mogao bih biti sretan.
992
01:04:20,187 --> 01:04:22,740
I ne bi me privlačilo
nekome poput tebe.
993
01:04:22,811 --> 01:04:24,666
Šta to dovraga znači.
neko poput mene?
994
01:04:24,731 --> 01:04:27,698
Zdravo, derry-o
Nevjesta reže tortu
995
01:04:27,771 --> 01:04:29,778
Nevjesta reže tortu
996
01:04:32,090 --> 01:04:34,229
Gdje si dovraga bio?
Gdje si bio?
997
01:04:34,299 --> 01:04:36,437
- Gde mi je dođavola žena?
- Tom. Pijan si.
998
01:04:36,506 --> 01:04:38,961
Gdje je Maria? Jeste li je vidjeli?
Ne brini zbog toga.
999
01:04:39,034 --> 01:04:41,271
Dođite i gledajte ih kako režu tortu.
1000
01:04:41,338 --> 01:04:44,240
- To je ideja.
- Stani. Tom. Stani.
1001
01:04:53,017 --> 01:04:54,577
Mama. Kolač!
1002
01:04:54,649 --> 01:04:56,559
Znam. Hon. Nemoj ...
1003
01:04:56,632 --> 01:04:59,153
Mama. Hoćeš li otvoriti vrata?
1004
01:04:59,225 --> 01:05:01,079
Ideš ravno.
1005
01:05:11,896 --> 01:05:14,863
Dušo. Ides li
da se ponovo razbolim?
1006
01:05:15,895 --> 01:05:17,422
Lezi mirno. Draga.
1007
01:05:18,263 --> 01:05:20,052
Donijet ću veliku torbu.
1008
01:05:20,599 --> 01:05:22,454
Mogu li koristiti telefon
nazvati taksi?
1009
01:05:22,519 --> 01:05:24,374
Ne budi smiješan.
Uzmi moj auto.
1010
01:05:24,439 --> 01:05:27,156
Ostaću ovde večeras.
Možete ga vratiti sutra ...
1011
01:05:27,223 --> 01:05:29,427
sa punim rezervoarom plina.
1012
01:05:29,495 --> 01:05:31,600
Vratiću ga sutra
pod jednim uslovom ...
1013
01:05:31,671 --> 01:05:33,525
doći po tebe na večeru.
1014
01:05:34,998 --> 01:05:36,525
Nismo kompatibilni.
1015
01:05:36,598 --> 01:05:38,670
Hajde. Večera.
1016
01:05:38,742 --> 01:05:40,116
Na mene.
1017
01:05:42,486 --> 01:05:43,947
U redu.
1018
01:05:44,021 --> 01:05:47,316
- Učinili ste starog muškarca.
- Nisi toliko stara.
1019
01:05:47,382 --> 01:05:49,487
-Da. Znam.
i nisam tako sretna.
1020
01:06:06,420 --> 01:06:08,362
Biće dobro.
1021
01:06:08,436 --> 01:06:10,705
Ovo je tako ludo.
Nismo ništa uradili.
1022
01:06:10,772 --> 01:06:12,594
Oni misle da jesmo.
1023
01:06:20,883 --> 01:06:22,476
Moramo stati.
1024
01:06:22,547 --> 01:06:23,922
Znam.
1025
01:06:25,652 --> 01:06:27,756
To je tako nepravedno.
1026
01:06:27,826 --> 01:06:29,998
Postao si mi najbolji prijatelj.
1027
01:06:34,227 --> 01:06:36,616
Zar ne znaš.
oženjeni muškarci i žene ...
1028
01:06:36,690 --> 01:06:39,690
smiju biti samo
bliski prijatelji u velikim grupama?
1029
01:06:43,730 --> 01:06:45,257
Za Tish.
1030
01:06:54,865 --> 01:06:56,720
Nedostajat ćeš mi.
1031
01:07:06,096 --> 01:07:09,096
- Mitch. Ne radi to.
- Tako je super.
1032
01:07:09,168 --> 01:07:10,957
Samo nemoj.
1033
01:07:11,024 --> 01:07:12,878
Osjećaš li se bolje?
1034
01:07:12,944 --> 01:07:15,278
Želite li da odem?
1035
01:07:17,199 --> 01:07:19,949
Hoću ako želiš.
1036
01:07:20,015 --> 01:07:23,048
Oduvijek si mi se sviđao.
1037
01:07:23,119 --> 01:07:25,999
I ti se meni sviđaš.
1038
01:07:26,606 --> 01:07:29,192
Bio sam gotovo nevjeran
jednom tvom ocu.
1039
01:07:29,262 --> 01:07:31,051
Znao sam da ovo dolazi.
1040
01:07:31,118 --> 01:07:32,841
Bio je brijač.
1041
01:07:32,910 --> 01:07:35,877
Izgledao je poput Johna Forsythea.
samo ćelav.
1042
01:07:35,950 --> 01:07:37,477
I talijanski.
1043
01:07:38,798 --> 01:07:42,093
- Ne spavam s Larryjem.
- Ali ti razmišljaš o tome.
1044
01:07:42,862 --> 01:07:45,861
Zbog njega se osjećam dobro.
Govorimo. Mi hodamo. Zabavljamo se.
1045
01:07:45,933 --> 01:07:47,559
Šta nije u redu?
1046
01:07:47,629 --> 01:07:50,149
Ovom šetnjom idete
je pravo u živi pijesak.
1047
01:07:50,221 --> 01:07:52,457
Nisam bio sretan
s Tomom za dugo vremena.
1048
01:07:53,036 --> 01:07:54,891
Ko kaže da treba
biti sretan?
1049
01:07:54,956 --> 01:07:56,450
- Oh Oprostite.
1050
01:07:56,524 --> 01:07:58,891
Usudim se željeti biti sretna.
1051
01:07:59,916 --> 01:08:03,232
Kao što je moja majka govorila ...
1052
01:08:05,996 --> 01:08:08,549
Zašto moji problemi moraju biti uvijek
moraju se riješiti poslovicama?
1053
01:08:08,620 --> 01:08:11,522
- Imaš lijep dom. Divno dijete.
- Nevjeran muž.
1054
01:08:11,596 --> 01:08:13,930
Ne znači da te ne voli.
To samo znači da je glup.
1055
01:08:13,996 --> 01:08:19,047
Mislim da je Tom htio da ga uhvate
jer je i on nesretan.
1056
01:08:19,115 --> 01:08:21,930
Maria. Samo želim
pitati vas pitanje ...
1057
01:08:21,995 --> 01:08:25,256
a onda ću ušutjeti
i brinem se o svom poslu.
1058
01:08:25,322 --> 01:08:29,413
Jeste li spremni promijeniti svoj život
i život vaših bliskih ...
1059
01:08:29,482 --> 01:08:31,337
za učitelja plesa?
1060
01:08:32,939 --> 01:08:35,044
Dok ne budete sigurni ...
1061
01:08:35,115 --> 01:08:37,503
ne radi ništa zbog čega ćeš požaliti.
1062
01:09:26,502 --> 01:09:28,291
Izvini.
1063
01:10:00,325 --> 01:10:01,699
Ne miči se!
1064
01:11:37,726 --> 01:11:39,515
Oak Lane?
1065
01:11:39,582 --> 01:11:42,069
'Zaokružite zavoj.
1066
01:11:42,142 --> 01:11:43,516
Jesi li sretan?
1067
01:11:43,582 --> 01:11:45,272
O čemu?
1068
01:12:01,724 --> 01:12:03,896
Željeli bismo iznajmiti
jedna od vaših vikendica. Molim te.
1069
01:12:03,965 --> 01:12:05,753
Koliko dugo?
1070
01:12:09,724 --> 01:12:11,513
Samo za popodne.
Hvala.
1071
01:12:14,524 --> 01:12:15,953
Lijepo je.
1072
01:12:32,186 --> 01:12:35,983
Kamin radi. Nema posluge u sobi, ali
kafe s autoputa donosi.
1073
01:12:36,059 --> 01:12:38,263
Meni je kod telefona.
1074
01:12:38,331 --> 01:12:41,145
I da. Slike
su na prodaju.
1075
01:12:45,946 --> 01:12:47,473
Volim to.
1076
01:12:49,721 --> 01:12:51,096
Nervozan?
1077
01:12:53,721 --> 01:12:55,095
Ja također.
1078
01:13:07,737 --> 01:13:10,322
- Oh Sranje.
Slomili smo lampu.
1079
01:13:15,063 --> 01:13:17,878
Htio sam učiniti nešto takvo
cijeli moj život.
1080
01:13:20,951 --> 01:13:23,123
Gledaj. Usna ti krvari.
1081
01:13:25,719 --> 01:13:27,574
Ugrizla sam se za usnu.
1082
01:13:28,695 --> 01:13:30,069
Treće kolo?
1083
01:14:38,130 --> 01:14:40,464
Šta je ovo?
1084
01:14:40,530 --> 01:14:42,570
Svi su tvoji. Mitchie.
1085
01:14:42,642 --> 01:14:44,337
Idem na pravu stvar.
1086
01:14:48,561 --> 01:14:50,349
Frizerski salon samuraja.
1087
01:14:52,240 --> 01:14:54,607
Pakleno se nadam da znaš
šta radiš.
1088
01:14:57,712 --> 01:15:00,330
Ne znam zašto
Dopuštam ti to.
1089
01:15:52,365 --> 01:15:54,252
Mandarine kiflice ...
1090
01:15:54,316 --> 01:15:55,810
koktel sa škampima ...
1091
01:15:55,884 --> 01:15:58,055
pureći sendvič ...
1092
01:15:58,124 --> 01:16:00,295
i lox sa kajganom.
1093
01:16:00,364 --> 01:16:02,219
I čokoladna torta.
1094
01:16:02,284 --> 01:16:03,942
Pa šta želite?
1095
01:16:04,972 --> 01:16:07,394
- Pomfrit.
- I pomfrit. Molim te.
1096
01:16:07,467 --> 01:16:09,322
- Mnogo kečapa.
- Mnogo kečapa.
1097
01:16:09,387 --> 01:16:11,721
Čekaj. Imate li šampanjca?
1098
01:16:12,748 --> 01:16:15,398
Super. I molim vas požurite.
1099
01:16:15,467 --> 01:16:16,994
Hvala ti.
1100
01:16:20,171 --> 01:16:21,698
To je bilo brzo.
1101
01:16:23,626 --> 01:16:26,441
To je sobarica.
Želite li krevet odbijen?
1102
01:16:27,499 --> 01:16:29,025
Ne hvala.
1103
01:16:33,065 --> 01:16:35,007
Bolje da nazovem kucu.
1104
01:16:35,082 --> 01:16:37,384
Bliže.
1105
01:16:37,450 --> 01:16:39,359
Još bliže.
1106
01:16:46,185 --> 01:16:48,356
Bit ću s njom
dok se Tom ne vrati kući.
1107
01:16:48,424 --> 01:16:49,951
Ne brini.
Gdje si ti?
1108
01:16:51,017 --> 01:16:53,056
Mogu li razgovarati sa Chloe. Mama?
1109
01:16:55,081 --> 01:16:57,699
Zdravo. Dušo.
Kakva je bila škola danas?
1110
01:16:59,240 --> 01:17:02,687
Leonard Pierson vas je ogrebao?
Ovo je grozno.
1111
01:17:02,760 --> 01:17:04,615
Jesi li u redu?
1112
01:17:05,959 --> 01:17:08,131
Bit ću kod kuće
malo kasno večeras.
1113
01:17:09,480 --> 01:17:10,941
Zašto?
1114
01:17:11,015 --> 01:17:14,593
Vidim neke prijatelje.
ali ja ću biti kod kuće da te poljubim za laku noć.
1115
01:17:17,095 --> 01:17:19,462
Budi dobra djevojka za tatu.
1116
01:17:19,527 --> 01:17:21,382
Volim te.
1117
01:17:26,759 --> 01:17:28,930
Morao sam da lažem svoju ćerku.
1118
01:18:27,395 --> 01:18:29,948
Kladim se da je ovaj prvi
ikad prodala.
1119
01:18:31,939 --> 01:18:33,848
Kasno je.
1120
01:18:33,922 --> 01:18:35,994
Žao mi je što sam zaspao.
1121
01:18:36,066 --> 01:18:37,921
I ja sam zaspao.
1122
01:18:38,946 --> 01:18:42,874
Znači li zaspanje da jesmo
izbacili jedni druge iz našeg sistema?
1123
01:18:44,641 --> 01:18:47,063
Znači da smo oboje bili umorni.
1124
01:18:53,601 --> 01:18:55,128
Bolje da idem.
1125
01:18:56,289 --> 01:18:58,144
Nazvaću te sutra.
1126
01:20:22,683 --> 01:20:25,105
Vaš ured je zvao.
1127
01:20:25,178 --> 01:20:27,633
Pozvali ste bolesne. Pa su htjeli
da znam jesi li dobro.
1128
01:20:28,891 --> 01:20:31,192
Jesi li u redu?
1129
01:20:32,635 --> 01:20:36,246
Da se nisam ponašao kao idiot.
da li bi se ovo dogodilo?
1130
01:20:36,314 --> 01:20:38,354
Samo si bio to.
1131
01:20:41,434 --> 01:20:44,500
Čovjek misli da se mora dokazati
tako što sam s puno žena ...
1132
01:20:46,137 --> 01:20:48,471
Ako ćeš mi reći
o vašim nevjerstvima ...
1133
01:20:48,537 --> 01:20:50,392
Morat ću te zauvijek napustiti.
1134
01:21:02,008 --> 01:21:04,397
Chloeina učiteljica bi to htjela
da razgovaram s tobom.
1135
01:21:13,431 --> 01:21:15,057
Jesi li zaljubljena u njega?
1136
01:21:19,224 --> 01:21:21,679
Ako jesam. Preboljet ću to.
1137
01:21:25,079 --> 01:21:27,632
Bili smo zaljubljeni
jednom davno.
1138
01:21:27,703 --> 01:21:29,230
Prebrodili smo to.
1139
01:22:08,372 --> 01:22:10,739
Ponovo se približi mojoj ženi ...
1140
01:22:10,804 --> 01:22:12,659
i ubit ću te.
1141
01:22:25,010 --> 01:22:27,377
Hej! Pop.
Sta je bilo?
1142
01:22:28,947 --> 01:22:31,402
Moj brat Phil me upravo nazvao
iz groba.
1143
01:22:31,474 --> 01:22:34,867
Rekao je da se kloni Edie
ili bi me ubio.
1144
01:22:36,242 --> 01:22:38,609
Sanjao si. Pop.
1145
01:22:40,274 --> 01:22:42,248
Ona me ionako ne želi.
1146
01:22:42,322 --> 01:22:44,427
Ne misli da smo kompatibilni.
1147
01:22:44,498 --> 01:22:47,280
Ne. Ne radi to.
Daj da ti napravim doručak.
1148
01:22:53,233 --> 01:22:56,528
Ne odlazim zato
Ljut sam ili lud ili nešto slično.
1149
01:22:58,577 --> 01:23:01,032
Želim da budeš slobodna
da se odlučite.
1150
01:23:01,648 --> 01:23:04,812
- Gde ideš?
- Moja mama.
1151
01:23:04,880 --> 01:23:07,368
Donijet ću ostatak odjeće
pokupila kasnije.
1152
01:23:08,336 --> 01:23:10,725
Majka ti daje košnice.
Šta radiš?
1153
01:23:10,800 --> 01:23:13,614
Ne ovog puta.
Vrijeme je da se suočim s njom.
1154
01:23:15,120 --> 01:23:17,192
Vidite. Nisam toliko glup kao što misliš.
1155
01:23:17,263 --> 01:23:19,270
Mislim da si ti najpametnija osoba
ovdje.
1156
01:23:19,343 --> 01:23:21,831
Sačekaj minutu.
Zar ne bismo trebali razgovarati o ovome?
1157
01:23:21,904 --> 01:23:24,871
- Odlučio sam se.
- Bar da vam pomognem ovde.
1158
01:23:24,943 --> 01:23:27,048
Možete mi pomoći da nađem taksi.
1159
01:23:32,335 --> 01:23:34,189
Pa, kako je prošao vaš veliki spoj?
prošle noći?
1160
01:23:36,430 --> 01:23:37,957
Možete li čuvati tajnu?
1161
01:23:39,150 --> 01:23:40,328
-Da. Naravno.
1162
01:23:41,038 --> 01:23:42,216
I ja mogu.
1163
01:23:49,678 --> 01:23:50,506
Vi ...
1164
01:23:53,357 --> 01:23:54,884
Gospođo Davidow. Zdravo.
1165
01:23:54,957 --> 01:23:57,542
Zdravo. Gospođo Hardy.
Dobro jutro. Chloe.
1166
01:23:57,613 --> 01:24:01,028
- Jesi li htio razgovarati sa mnom?
- Da li biste je preuzeli na neko vreme?
1167
01:24:02,317 --> 01:24:04,684
Zabrinut sam za Chloeinu ruku.
Ima ogrebotinu ...
1168
01:24:04,748 --> 01:24:08,010
- Oprostite.
- Rekla je da je to uradio Leonard Pierson.
1169
01:24:08,077 --> 01:24:11,240
Ti znaš. Vrijeme je za nas
neko ozbiljno dijeljenje ...
1170
01:24:11,308 --> 01:24:13,959
i povezivanje sa Chloe.
Gospođo Hardy.
1171
01:24:14,028 --> 01:24:16,395
Mogu li vam ponuditi šalicu bez kofeina?
1172
01:24:16,460 --> 01:24:18,664
Pa šta misliš?
Je li ovo lijepo?
1173
01:24:18,732 --> 01:24:21,153
Zar nije sjajno?
Koža. Cela stvar.
1174
01:24:21,227 --> 01:24:23,878
Šta kažeš da idemo na vožnju?
Idem po ključeve.
1175
01:24:23,947 --> 01:24:26,729
Hajde. Donijet ću ključeve.
Odmah se vraćam.
1176
01:24:26,795 --> 01:24:28,934
To je to. Mogu to osjetiti.
Osećam ga.
1177
01:24:29,003 --> 01:24:31,424
Uzimam ih za
test vožnje. Znam to.
1178
01:24:31,499 --> 01:24:33,866
Prodajem ovaj Beamer.
Idem u Vegas. Imam ih.
1179
01:24:33,931 --> 01:24:35,719
Imam ih. Imam ih. Imam ih!
1180
01:24:41,194 --> 01:24:43,615
- Oh Moj bože! Moj bože!
1181
01:24:48,650 --> 01:24:53,385
Mel. Možete li otvoriti taj prozor?
Želim uzeti 750 za probnu vožnju.
1182
01:24:53,450 --> 01:24:56,035
- Mogu li te nečim namučiti?
- Ovde sam da vidim Toma.
1183
01:24:56,105 --> 01:24:58,244
Greška.
ali odmah se vraćam.
1184
01:25:04,137 --> 01:25:07,485
Dakle. Napokon kupujete automobil.
1185
01:25:09,769 --> 01:25:11,143
Razmišljam o tome.
1186
01:25:11,208 --> 01:25:14,688
Vidimo se kasnije. Odmah se vraćam.
Definitivno pod kontrolom.
1187
01:25:18,471 --> 01:25:19,900
Ostavio sam Larryja.
1188
01:25:22,696 --> 01:25:26,722
Jesi li lud?
Glupo sranje!
1189
01:25:27,367 --> 01:25:30,214
- To je bilo stvarno sjajno.
- Bilo je odlično.
1190
01:25:30,279 --> 01:25:34,273
- Nije bilo baš sjajno.
- Šta? Bilo je odlično.
1191
01:25:34,343 --> 01:25:36,001
Ne. Bilo je drugačije.
1192
01:25:36,071 --> 01:25:37,893
Pa ...
1193
01:25:37,959 --> 01:25:39,999
u krevetu je drugačije.
1194
01:25:41,030 --> 01:25:43,103
Nije krevet.
To je drugačije.
1195
01:25:44,486 --> 01:25:45,696
Ti si drugačiji.
1196
01:25:48,069 --> 01:25:50,939
Pa dobro. To je drugačije
sad kad si ...
1197
01:25:52,069 --> 01:25:55,385
- Sad kad sam šta?
- Sad kad si ...
1198
01:25:55,461 --> 01:25:57,763
sami.
1199
01:25:57,829 --> 01:25:59,356
- Oh Moj bože.
1200
01:26:00,581 --> 01:26:02,436
Upravo sam nešto shvatio.
1201
01:26:03,461 --> 01:26:06,079
Ti si jedan od onih muškaraca koji mogu samo
uradi ovo jer si oženjen.
1202
01:26:06,149 --> 01:26:07,709
Niko te ne zanima ...
1203
01:26:07,780 --> 01:26:10,463
- Morao bi biti odgovoran za to.
- Smiri se.
1204
01:26:10,532 --> 01:26:13,467
Ja sam za novu poziciju
u modnom uredu.
1205
01:26:13,540 --> 01:26:17,118
Danas sam uzeo tajm-aut
jer sam mislio da možda ti ...
1206
01:26:17,188 --> 01:26:20,002
- Mislili ste da bih možda šta?
- Ništa.
1207
01:26:20,068 --> 01:26:23,450
- Trči mi u najlonkama!
- Šta je s tobom?
1208
01:26:23,524 --> 01:26:25,913
Testiram se i ...
1209
01:26:25,987 --> 01:26:28,922
kažnjen za moju glupost!
1210
01:26:28,995 --> 01:26:30,849
Zaslužujem ovo.
1211
01:26:42,178 --> 01:26:44,152
Izgleda mnogo bolje.
1212
01:26:44,226 --> 01:26:46,746
Hej! Kakvo veliko iznenađenje.
1213
01:26:46,818 --> 01:26:50,015
Nisam imao pojma koliko
Obožavao sam brusiti.
1214
01:26:50,082 --> 01:26:51,991
Hoće li biti brusnog papira?
vaš sljedeći posao?
1215
01:26:52,066 --> 01:26:57,499
Mislim da nije. mislio sam
ti i ja bismo trebali otvoriti restoran.
1216
01:26:58,529 --> 01:27:00,023
Da li kuvate?
1217
01:27:00,097 --> 01:27:02,268
Ne. Ali ja perem suđe.
1218
01:27:03,808 --> 01:27:05,434
Restoran? Gde?
1219
01:27:05,505 --> 01:27:09,978
Negdje možemo objesiti natpis koji kaže
"Nestalo plovidbe" kad god poželimo.
1220
01:27:11,265 --> 01:27:13,752
- I ljudi bi razumeli?
- Razumeš? Šališ se?
1221
01:27:13,824 --> 01:27:15,351
Ljudi će to odobriti.
1222
01:27:16,640 --> 01:27:19,956
A šta je sa tvojim sinom. Supruga?
1223
01:27:21,535 --> 01:27:24,830
Mitch odlazi na sljedeći mandat
sa majkom u San Franciscu ...
1224
01:27:24,895 --> 01:27:26,554
zatim fakultet.
1225
01:27:26,624 --> 01:27:28,412
Tish ...
Ne znam šta ona želi ...
1226
01:27:28,479 --> 01:27:30,202
ali to sigurno nisam ja.
1227
01:27:35,934 --> 01:27:38,039
Sigurno je tamo lijepo.
1228
01:27:42,814 --> 01:27:44,669
Znači li to da ćeš
doći zajedno?
1229
01:27:47,486 --> 01:27:49,625
Chloe je lagala ...
1230
01:27:49,694 --> 01:27:52,443
o dječaku koji je napada ...
1231
01:27:52,509 --> 01:27:54,876
kad je zapravo i bila
tukući ga.
1232
01:27:56,190 --> 01:28:00,052
Učiteljica misli da jeste
glumeći bijes prema Tomu.
1233
01:28:02,141 --> 01:28:05,687
Neki dan je stavila mačku
u školskoj sušilici.
1234
01:28:07,837 --> 01:28:12,855
Učitelj misli da je to zato što
ne dobiva dovoljno pažnje ...
1235
01:28:12,924 --> 01:28:14,712
jer ...
1236
01:28:14,781 --> 01:28:17,147
Ne radim dovoljno dobar posao.
1237
01:28:17,212 --> 01:28:19,928
Ne. Sad djeca prolaze faze.
1238
01:28:27,516 --> 01:28:29,752
Potrebni sam suprugu i kćeri.
1239
01:28:35,931 --> 01:28:37,240
A mi?
1240
01:28:39,002 --> 01:28:39,896
"Mi?"
1241
01:28:40,635 --> 01:28:42,936
Pa dobro. Radimo ono što generalno radimo
ljudi to rade.
1242
01:28:45,499 --> 01:28:47,767
Nastavite sa njihovim životima.
1243
01:28:51,417 --> 01:28:54,287
Možda ljudi nisu
trebao biti sretan.
1244
01:28:54,361 --> 01:28:56,750
Ne. Ne vjerujem u to.
1245
01:29:01,785 --> 01:29:03,759
Došao sam da se oprostim.
1246
01:29:03,833 --> 01:29:05,207
Znam.
1247
01:29:06,329 --> 01:29:08,183
Jesi li plakao?
1248
01:29:10,489 --> 01:29:11,863
Imam.
1249
01:29:13,464 --> 01:29:15,831
U posljednje vrijeme puno plačem.
1250
01:29:18,200 --> 01:29:20,687
Nadoknađivanje svih ovih godina
Nisam.
1251
01:29:26,327 --> 01:29:27,854
Dobro sam.
1252
01:29:29,847 --> 01:29:33,044
Ti znaš. Samo mi je žao
nikada nismo imali priliku plesati.
1253
01:29:47,158 --> 01:29:50,092
- Svi morate biti ludi!
- Pop. Molim te. Imam dovoljno problema.
1254
01:29:50,165 --> 01:29:51,921
Idi kući. Nazvaću te.
1255
01:29:51,989 --> 01:29:55,305
Slušaj me već jednom. Ako voliš
tu ženu onako kako ja mislim ...
1256
01:29:55,381 --> 01:29:57,236
ponekad u životu moraš
boriti se do smrti.
1257
01:29:57,301 --> 01:30:00,879
Upoznat sam sa ovom filozofijom.
Prvo je to rekao Huna Atila.
1258
01:30:00,949 --> 01:30:03,370
Slušaj šta tvoj otac
Vincent Kozinski kaže prvi ...
1259
01:30:03,445 --> 01:30:05,452
posljednji i uvijek.
1260
01:30:05,524 --> 01:30:08,274
Imate samo jedan život.
1261
01:30:08,341 --> 01:30:11,636
Možete to napraviti ili kao pileće sranje
ili pileća salata.
1262
01:30:27,731 --> 01:30:29,641
Dobri kotleti.
1263
01:30:29,716 --> 01:30:31,471
Drago mi je da vam se sviđaju.
1264
01:30:31,539 --> 01:30:33,808
- Moj najdraži.
- Znam.
1265
01:30:33,875 --> 01:30:35,401
Hvala.
1266
01:30:35,475 --> 01:30:36,849
Nema na čemu.
1267
01:30:43,251 --> 01:30:44,625
Možda...
1268
01:30:47,218 --> 01:30:49,072
možemo voditi ljubav kasnije.
1269
01:30:50,962 --> 01:30:52,074
Dobro.
1270
01:32:34,027 --> 01:32:35,401
Hvala ti.
1271
01:33:36,871 --> 01:33:40,613
Phil je rekao da za smeće postoji budućnost.
Nikad nisam mislio da je to moja budućnost.
1272
01:33:40,679 --> 01:33:43,940
Bila si vrlo darežljiva u svom
poslovno poslovanje. Velikodušno.
1273
01:33:44,006 --> 01:33:47,454
- Ne dozvoli da zaobiđe.
- Nisi tako tvrd momak.
1274
01:33:48,902 --> 01:33:51,619
- Čvrst momak bi ti dao dodavanje.
- Ali ne ti.
1275
01:33:51,686 --> 01:33:55,264
Ne? Rekao bih. "Dobio sam ovo
velika prazna kuća na selu.
1276
01:33:55,334 --> 01:33:58,116
Dođi i poseti me
i možemo slaviti. "
1277
01:33:58,181 --> 01:34:01,345
Rekao bih.
"Prestar sam za putovanja."
1278
01:34:13,156 --> 01:34:14,683
Volim te. Edie.
1279
01:34:16,228 --> 01:34:17,602
Moj bože.
1280
01:34:35,075 --> 01:34:39,101
U redu. U redu.
Jadna beba. Jadni anđeo.
1281
01:34:43,362 --> 01:34:45,402
Još uvijek želiš ubijati ljude?
1282
01:34:45,474 --> 01:34:47,678
- Ne. Preglupi su.
- Kažeš mi.
1283
01:34:47,746 --> 01:34:51,041
Tvoj djed će se oženiti
Bermudski trokut.
1284
01:34:57,761 --> 01:35:00,063
To je veoma dobro. Veoma dobro.
1285
01:35:01,890 --> 01:35:03,264
Nazdravlje.
1286
01:35:06,625 --> 01:35:08,381
Zdravo. Vince.
1287
01:35:09,793 --> 01:35:11,549
- Oče.
- Zadovoljstvo.
1288
01:35:11,617 --> 01:35:14,170
- Znaš mog sina. Siguran sam.
- Lijepo je vidjeti te opet.
1289
01:35:20,000 --> 01:35:22,618
- Kasniš.
- Upoznali ste Cathy. Zar ne?
1290
01:35:22,688 --> 01:35:25,557
Cathy. Ovo je Tish.
Tish. Ovo je Cathy.
1291
01:35:25,632 --> 01:35:27,487
Drago mi je.
1292
01:35:28,800 --> 01:35:30,622
Šta? Šta?
1293
01:35:30,688 --> 01:35:32,281
Počnite! Počnite!
1294
01:35:40,255 --> 01:35:42,360
Prekasno je.
Učinio sam to.
1295
01:35:42,431 --> 01:35:45,365
Pogledajte tu djecu ...
slatko.
1296
01:36:18,492 --> 01:36:20,564
Idemo.
1297
01:36:48,123 --> 01:36:52,465
Vincent. Hoćeš li uzeti ovu ženu
biti tvoja supruga?
1298
01:36:52,538 --> 01:36:55,091
- Da. Mogu li je poljubiti?
- Ne još.
1299
01:36:55,162 --> 01:36:57,334
- Reci "hoću."
- Hoću.
1300
01:36:57,402 --> 01:37:00,784
Edie. Hoćeš li uzeti ovog čovjeka
biti tvoj muž?
1301
01:37:02,649 --> 01:37:03,577
Hoću.
1302
01:37:03,642 --> 01:37:04,983
Vincent i Edie ...
1303
01:37:05,050 --> 01:37:09,556
sklopili ste ovaj svečani savez
brak pred Bogom i ovom kompanijom.
1304
01:37:09,625 --> 01:37:11,796
Uvijek slijedi svoje blaženstvo.
1305
01:37:11,865 --> 01:37:14,069
Uvijek slijedite ono što vaše srce govori.
1306
01:37:14,137 --> 01:37:17,682
Sad te proglašavam
muž i žena.
1307
01:37:17,752 --> 01:37:19,792
Možete poljubiti mladu.
1308
01:37:31,478 --> 01:37:35,307
Na ovom mjestu. Dame i gospodo.
trebamo volontera iz publike.
1309
01:37:35,382 --> 01:37:38,251
- Neko ko će nam pružiti ruku ...
- Ja. Sedi.
1310
01:37:38,326 --> 01:37:40,301
ili možda cijelo njegovo tijelo.
1311
01:37:40,373 --> 01:37:43,821
Mislim da imamo jednog ovde.
Kako si. Gospodine? Kako se zoveš?
1312
01:37:43,893 --> 01:37:46,413
Zdravo. Kako si?
1313
01:37:46,485 --> 01:37:48,819
Stan. Pitat ćemo vas
da skinete jaknu.
1314
01:37:48,885 --> 01:37:50,773
A Michelle će vam pomoći
s tim tamo.
1315
01:37:50,837 --> 01:37:52,659
Još jedna djevojka ovdje?
1316
01:37:52,725 --> 01:37:54,765
Pokušajte da ne budete smešniji
nego mađioničar.
1317
01:37:54,837 --> 01:37:57,138
Samo lezi.
Raskomotite se.
1318
01:37:57,204 --> 01:38:00,172
- Ne moramo dugo ostati ovdje.
- Dobro sam.
1319
01:38:00,244 --> 01:38:02,830
Ali ja te ne želim
osjećati se nelagodno.
1320
01:38:02,900 --> 01:38:05,550
Zašto bih se osjećao nelagodno?
Nisam ako nisi.
1321
01:38:10,036 --> 01:38:11,694
Lako. Dečko.
U redu. Idemo.
1322
01:38:11,764 --> 01:38:13,967
- Spremni?
- To je dobro.
1323
01:38:14,036 --> 01:38:16,304
Čestitam vam na promociji.
1324
01:38:16,372 --> 01:38:18,827
Slaže se s tobom.
Nikad nisi izgledala ljepše.
1325
01:38:18,899 --> 01:38:21,387
Hvala ti.
Preuredio sam stan.
1326
01:38:21,459 --> 01:38:24,012
To je neka vrsta postmoderne
upoznaje Jetsons.
1327
01:38:24,083 --> 01:38:26,985
- Trebao bi to vidjeti ponekad.
- Hoću. Hoću.
1328
01:38:27,058 --> 01:38:28,749
Sad sam dobro.
1329
01:38:30,419 --> 01:38:31,629
Ne odlazi.
1330
01:38:34,194 --> 01:38:36,136
- Hoćeš piće?
- Ne hvala.
1331
01:38:36,210 --> 01:38:38,185
Idem po piće.
1332
01:38:39,762 --> 01:38:42,860
Pokazaćemo vam nešto
stvarno zagonetno.
1333
01:38:48,658 --> 01:38:52,040
- Žao mi je.
- Znaš li zašto sam se oženio tobom?
1334
01:38:52,656 --> 01:38:54,282
Moj novac?
1335
01:38:54,353 --> 01:38:58,379
Tvoje oči. Mislio sam da je čovjek sa
vaše oči nikad ne bi povrijedile ženu.
1336
01:38:59,344 --> 01:39:01,199
Jesam li?
1337
01:39:04,881 --> 01:39:06,407
Sretno. Larry.
1338
01:39:07,440 --> 01:39:08,847
Hvala ti.
1339
01:39:17,456 --> 01:39:21,317
Ono što ćemo učiniti je da predstavimo
ti mom malom prijatelju ...
1340
01:39:21,391 --> 01:39:23,082
Sammy the Saw.
1341
01:39:24,303 --> 01:39:27,947
Hoćeš kući? Dobro.
Razgovarajmo sa tatom. Otići ćemo.
1342
01:39:28,015 --> 01:39:30,349
Nije imao toliko
početi sa.
1343
01:39:35,278 --> 01:39:37,482
Čekaj. Čekaj.
1344
01:39:37,550 --> 01:39:40,845
Ti znaš. Prišao sam ovako blizu
da je imam.
1345
01:39:47,853 --> 01:39:49,544
Spremni?
1346
01:39:55,085 --> 01:39:56,940
- To je bilo fantastično.
- Ali još nismo završili.
1347
01:39:57,005 --> 01:39:59,492
Sastavi ga kasnije.
Želim plesati sa suprugom.
1348
01:39:59,564 --> 01:40:01,419
Daj nam valcer.
1349
01:40:36,202 --> 01:40:37,762
Izgledaju tako slatko.
1350
01:41:08,872 --> 01:41:10,497
Ispričajte svoju priču šetajući.
1351
01:41:14,119 --> 01:41:15,974
Maria. Biste li plesali sa mnom?
1352
01:41:16,039 --> 01:41:18,854
- Ne. Neće.
- Molim te. Tom.
1353
01:41:21,767 --> 01:41:24,134
Pa dobro. A što je s trošenjem
ostatak svog života sa mnom?
1354
01:41:24,199 --> 01:41:28,355
- O cemu pricas?
- Dugo se nisam borio ...
1355
01:41:28,422 --> 01:41:30,626
ali ako se želite boriti.
Ja ću se boriti.
1356
01:41:30,694 --> 01:41:32,036
- Molim te. Molim te.
- Dobro.
1357
01:41:33,574 --> 01:41:35,003
Šta se ovde dešava?
1358
01:41:35,079 --> 01:41:38,853
Pokušavam da napravim malo piletine
salata od pilećeg sranja ovdje.
1359
01:41:38,918 --> 01:41:41,439
Maria. Svi gledaju.
1360
01:41:42,118 --> 01:41:45,434
Sačekaj minutu. Zadržao sam svoj dio
dogovora zbog Chloe.
1361
01:41:45,509 --> 01:41:47,964
Možda Chloe zaslužuje više
nego pogodba.
1362
01:41:49,637 --> 01:41:52,866
Dođi i uđi sa mnom u auto
sada ili te zauvijek ostavljam.
1363
01:42:08,804 --> 01:42:11,040
Larry Kozinski. Voleo bih
da plešem s tobom.
1364
01:43:01,921 --> 01:43:04,888
- Pleši! Molim te. Svi plešite!
- Pleši!
1365
01:43:04,961 --> 01:43:07,448
Vraćam poklon.
1366
01:43:55,933 --> 01:43:57,755
- Hajde. Mitch.
- Idemo.
1367
01:43:57,821 --> 01:44:00,373
- Mitch. Hajde.
- Hajde. Brzo. Otići ćemo.
1368
01:44:00,444 --> 01:44:01,873
Hajde. Molim te.
1369
01:44:01,949 --> 01:44:03,956
Hajde. Mitch. Požuri.
1370
01:44:05,373 --> 01:44:08,242
Ne. Tata.
Tata. Zaustavi to.
1371
01:44:09,500 --> 01:44:11,572
Šta radiš?
Šta radiš?
101350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.