All language subtitles for Cousins-bs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,000 --> 00:00:21,847 Hajde. Dušo. Daj tati pokrivač. 2 00:00:23,063 --> 00:00:26,478 Slušaj. Ovo će biti zabavna zabava s puno kolača i sladoleda ... 3 00:00:26,551 --> 00:00:29,006 ali curice s mokrim pokrivačima ne može ići. 4 00:00:29,079 --> 00:00:30,966 Sad. Daj tati. 5 00:00:34,103 --> 00:00:37,681 Učinite ovo: Ostavite pokrivač ovdje. Ja ću unaprijedite svoj džeparac do 40. godine. 6 00:00:37,751 --> 00:00:39,180 Pošteno? 7 00:00:41,526 --> 00:00:44,210 Nema šanse da je to pokrivač ide u ovom autu. 8 00:00:44,278 --> 00:00:46,449 - Mama! - Ne. Ne. Ovaj put. 9 00:00:46,518 --> 00:00:49,005 Ovo je potpuno novi BMW koji košta 25.000 USD ... 10 00:00:49,077 --> 00:00:51,466 325 e5 sa kožnom unutrašnjošću. 11 00:00:51,542 --> 00:00:53,451 Tom. To je samo auto. 12 00:00:53,525 --> 00:00:56,013 Hajde. Upravo sam oklopio sjedala. 13 00:01:07,349 --> 00:01:09,203 Imaš li osmicu? 14 00:01:10,229 --> 00:01:11,690 Idi peci. 15 00:01:11,764 --> 00:01:13,487 Zašto joj uvijek treba tako dugo? 16 00:01:13,556 --> 00:01:17,168 Samo misli na nju kao posao u toku. 17 00:01:19,924 --> 00:01:22,160 - Izgledam li dobro? - Da li zvijezde trepere? 18 00:01:22,227 --> 00:01:23,504 Hajde. Dušo. Vaš bicikl čeka. 19 00:01:23,572 --> 00:01:26,255 Jeste li ikad pokušali staviti najlonke na mokrim noktima? 20 00:01:26,323 --> 00:01:28,428 - To je kučka. - Zaboravio sam slučaj. 21 00:01:28,499 --> 00:01:30,539 Hajde. Tish. Zakasnit ćemo. 22 00:01:30,611 --> 00:01:31,952 Kasnimo. 23 00:01:33,747 --> 00:01:35,208 Budi pazljiv. 24 00:01:38,290 --> 00:01:40,145 Skloni se s puta! 25 00:01:43,442 --> 00:01:45,297 Budi pazljiv. Tom! 26 00:01:55,985 --> 00:01:57,774 Hajde! 27 00:02:01,521 --> 00:02:03,593 Cestitam. Mama. 28 00:02:03,665 --> 00:02:06,032 Zar to nije bila lijepa ceremonija? 29 00:02:06,097 --> 00:02:08,235 Divno. 30 00:02:08,304 --> 00:02:10,475 - Oh Ne! To znači plodnost. 31 00:02:10,545 --> 00:02:12,071 Bože sačuvaj. 32 00:02:26,735 --> 00:02:29,517 Ova sjajna pjesma sa svojim divnim ritmom 33 00:02:30,671 --> 00:02:33,802 To je predivan ritam i to možete osjetiti 34 00:02:33,871 --> 00:02:36,292 Znaš šta govorim 35 00:02:36,367 --> 00:02:39,683 Da, znate šta govorim Hajde i pleši 36 00:02:39,759 --> 00:02:41,766 Hajde i pleši Hajde i pleši 37 00:02:41,838 --> 00:02:44,172 Pogledaj mamu! 38 00:02:45,454 --> 00:02:49,283 Kad se zvijezde sretnu s nebesima Nebo će zasjati 39 00:02:49,358 --> 00:02:52,041 Cijelu noć nebo će zasjati 40 00:02:53,613 --> 00:02:54,955 Loše sise. 41 00:02:58,350 --> 00:03:00,324 Nema dupeta. 42 00:03:00,397 --> 00:03:03,048 Dakle. Tom. još uvijek prodajete Subarus? 43 00:03:03,117 --> 00:03:06,280 Koliko puta ti moram reći. Kirby? Prodajem BMW-e. 44 00:03:06,348 --> 00:03:08,585 Slučajno radim van Subaru-ovog salona. 45 00:03:13,068 --> 00:03:15,883 - Pogledaj je. - Kakva svinja. 46 00:03:15,948 --> 00:03:17,922 Tu smo. Sigurno i zvuk. 47 00:03:21,292 --> 00:03:23,267 Znam. Moramo po auto. 48 00:03:23,340 --> 00:03:25,095 To je na mojoj listi. 49 00:03:25,164 --> 00:03:27,018 Osušila sam kosu ispred televizora ... 50 00:03:27,083 --> 00:03:29,385 i pun je struje. 51 00:03:29,451 --> 00:03:31,306 Mitch. Molim te, prestani. 52 00:03:31,371 --> 00:03:33,226 Mitch. Ne radi to. 53 00:03:33,291 --> 00:03:36,389 Tvoji rođaci Toby i Mary ... imaju li dječaka ili djevojčicu? 54 00:03:36,458 --> 00:03:38,084 Jedno ili drugo. 55 00:03:39,945 --> 00:03:41,833 Idi! Idemo! Idemo! Idi! 56 00:04:05,864 --> 00:04:08,165 Čestitke mladencima i mladoženjima. 57 00:04:08,231 --> 00:04:10,119 Mnogo sretnih godina zajedno. 58 00:04:10,183 --> 00:04:12,037 Isuse. Ko je to? 59 00:04:16,679 --> 00:04:19,548 Odnesi odeću i šminka. Šta imaš? 60 00:04:19,623 --> 00:04:21,663 Prekrasna gola žena. 61 00:04:23,846 --> 00:04:26,432 Cestitam. Ujače Phil. 62 00:04:26,502 --> 00:04:28,192 Zar ona nije nešto? 63 00:04:28,262 --> 00:04:30,499 Edie. Ako ste upola tako divni kako moj ujak kaže ... 64 00:04:30,566 --> 00:04:33,151 Želim da ga odmah napustiš ... Udaću se za tebe. 65 00:04:34,566 --> 00:04:36,704 Ovo je Larryjevo lijepa supruga. Tish. 66 00:04:36,773 --> 00:04:38,148 Cestitam. 67 00:04:38,214 --> 00:04:40,996 I ovo čudovište ovdje je Mitchie. 68 00:04:41,061 --> 00:04:42,970 Hej! Lako sa mousseom. Ujače Phil. 69 00:04:43,045 --> 00:04:45,696 - Zdravo. Mitch. - Ovo je za tebe. 70 00:04:45,765 --> 00:04:48,220 Dolaziš raditi za mene. ti sine pištolja? 71 00:04:48,293 --> 00:04:50,202 Rekao sam ti. Ujače Phil. Jednostavno ne vidim ... 72 00:04:50,277 --> 00:04:54,139 intelektualac, iako mišićav momak poput sebe koji radim na otpadu. 73 00:04:55,108 --> 00:04:58,621 Larry. Vjeruj mi. u smeću postoji budućnost. 74 00:04:58,692 --> 00:05:02,488 Do 2000. Biće nije ostalo mjesta za ljudski otpad. 75 00:05:02,564 --> 00:05:05,695 Uđite dok je tržište još uvijek otvoren. 76 00:05:05,763 --> 00:05:08,862 Ne govori ništa. Spavaj na tome. 77 00:05:08,932 --> 00:05:12,347 - Razgovaraćemo. U redu? - To je na mojoj listi. Ujače Phil. 78 00:05:12,420 --> 00:05:14,492 - To je na mojoj listi. Kunem ti se Bogom. - Imam vašu listu. 79 00:05:19,458 --> 00:05:22,426 Htio bih napraviti ... Pažnja. Molim te. Pažnja. 80 00:05:22,498 --> 00:05:25,913 Želim nazdraviti ovom divnom mladom paru. 81 00:05:27,331 --> 00:05:29,752 Većina nas pronalazi ljubav ... 82 00:05:29,826 --> 00:05:31,648 jednom u životu. ako imamo sreće. 83 00:05:32,706 --> 00:05:36,829 Ali da ovo dvoje ponovo pronađu ljubav. kasnije u životu ... 84 00:05:39,746 --> 00:05:43,226 U ime cijele moje porodice. zahvalni smo ... 85 00:05:43,297 --> 00:05:47,868 jer moj ujak Phil. Dok je bio jedan od velikih ljudi u smeću ... 86 00:05:47,937 --> 00:05:50,620 nije uvijek bilo toliko brižna za ličnu higijenu. 87 00:05:50,689 --> 00:05:52,663 Ali to je dok te nije upoznao. 88 00:05:54,816 --> 00:05:56,223 Pa ... 89 00:05:56,288 --> 00:05:58,557 Sad ću se skinuti ... 90 00:05:58,624 --> 00:06:01,341 i igrajte klasičnu keltsku baladu ... 91 00:06:01,408 --> 00:06:03,513 na mojoj ljubavnoj flauti. 92 00:06:03,584 --> 00:06:05,275 Šuti! 93 00:06:11,840 --> 00:06:15,451 Moj nećak Larry nazdravlja. 94 00:06:20,095 --> 00:06:22,298 Hvala ti. Ujače Phil. 95 00:06:22,366 --> 00:06:24,090 Čak je i bend stao. 96 00:06:24,159 --> 00:06:27,388 Pa dobro. Bio sam... Izvinite me ovde ... 97 00:06:27,454 --> 00:06:31,709 Samo sam pokušavao napraviti zdravica ovdje. 98 00:06:33,246 --> 00:06:35,831 Pretpostavljam šta sam pokušavao reći da je bilo ... 99 00:06:35,901 --> 00:06:37,625 ova prilika je više od vjenčanja. 100 00:06:37,694 --> 00:06:40,247 To je ljubavna priča. 101 00:06:40,318 --> 00:06:44,027 To je ... Umirem ovdje. 102 00:06:44,093 --> 00:06:46,744 To je priča ... 103 00:06:46,813 --> 00:06:49,747 To je priča ljupke dame 104 00:06:49,821 --> 00:06:52,821 Tko je živio ... imao tri drage djevojke 105 00:06:52,893 --> 00:06:54,583 Sestre 106 00:06:54,652 --> 00:06:57,947 Svaki od njih imao je kosu poput njihove majke 107 00:06:58,013 --> 00:07:01,460 Koja je prava boja od njene kose u svakom slučaju? 108 00:07:05,916 --> 00:07:07,704 Smislite svoj vlastiti stih! 109 00:07:07,771 --> 00:07:10,967 To je priča o Phil Kozinskom 110 00:07:11,036 --> 00:07:14,483 Ko je živio u samo deponija smeća 111 00:07:15,804 --> 00:07:17,658 Svejedno. U svakom slučaju ... 112 00:07:17,723 --> 00:07:19,284 Svejedno. Za zivot... 113 00:07:19,355 --> 00:07:21,209 voljeti... 114 00:07:21,275 --> 00:07:23,129 Phil i Edie. 115 00:07:36,186 --> 00:07:37,909 Dirnut sam. 116 00:07:41,402 --> 00:07:43,190 Tako divan nećak. 117 00:07:43,257 --> 00:07:46,323 Tako divna mladenka. Ne zaslužujem je. 118 00:07:46,393 --> 00:07:48,149 Upravu si. Kopile! 119 00:07:48,217 --> 00:07:52,046 Hej! Ne sviđa ti se. poljubi me tamo gde sunce ne sija! 120 00:07:52,121 --> 00:07:54,609 - Oh. Da? Gdje je to? - Pokazaću ti gde! 121 00:08:10,296 --> 00:08:12,183 Sve je moje! 122 00:08:16,439 --> 00:08:20,465 Moj brat Angelo upravo se prevrnuo u njegovom grobu. 123 00:08:21,399 --> 00:08:24,465 - Ti si lud! - Ludi od ljubavi! 124 00:08:25,494 --> 00:08:28,047 Stavio si desnu nogu Ispustio si desnu nogu 125 00:08:28,118 --> 00:08:30,191 Stavio si desnu nogu 126 00:08:30,263 --> 00:08:31,986 I protresite sve 127 00:08:32,054 --> 00:08:34,475 Uradi Hokey Pokey i okreni se 128 00:08:34,550 --> 00:08:36,852 O tome se i radi 129 00:08:42,005 --> 00:08:43,892 Sad. Svi ovi proizvodi su prirodni ... 130 00:08:43,958 --> 00:08:47,634 i oni su koordinirani da idu sa vašim individualnim bojanjem. 131 00:08:47,702 --> 00:08:51,346 Ti si pad ... mekani jantar i magenta. 132 00:08:51,413 --> 00:08:54,991 A ti si ljeto ... žuto-plave. 133 00:08:56,373 --> 00:09:00,333 I ti. Ti si proljeće. Trebao bi biti u ružičastom. 134 00:09:00,404 --> 00:09:02,062 Draga. Ja sam udovica. 135 00:09:02,132 --> 00:09:04,652 Trideset godina. a ja nosim samo crno. 136 00:09:04,724 --> 00:09:07,277 I na tebi. Radi. 137 00:09:07,348 --> 00:09:08,875 Classic. 138 00:09:08,948 --> 00:09:12,460 Okreni se O tome se i radi 139 00:09:13,364 --> 00:09:15,120 Pogledaj je. 140 00:09:15,188 --> 00:09:17,675 Sahranila je mog brata pre samo pet godina. 141 00:09:17,747 --> 00:09:21,260 - Pogledaj je. Ubila ga je. - Šta? 142 00:09:21,331 --> 00:09:24,178 Ubila ga je stavljanjem maslac u njegovoj hrani stalno. 143 00:09:26,483 --> 00:09:28,938 Slušaj me. Kevine. Kažem ti. Imam problem sa ovim. 144 00:09:29,010 --> 00:09:31,531 - Sada nije vreme. - Otkazali ste ček. 145 00:09:31,603 --> 00:09:34,024 - Nisi popravio auto. - Šta. Ja sam kriv što se pokvario? 146 00:09:34,098 --> 00:09:35,821 Puklo je na putu kući. 147 00:09:35,890 --> 00:09:37,777 - Duguješ mi novac. - Duguješ mi auto! 148 00:09:37,842 --> 00:09:39,729 - Ti si prokleti lažov. - Ti si varalica! 149 00:09:39,794 --> 00:09:42,576 - Sranje. Hajde! - Polako. 150 00:09:44,338 --> 00:09:46,443 Opusti se! Opusti se! Samo se opusti! 151 00:09:46,514 --> 00:09:48,783 - Polako. - Tvoj rođak je seronja. 152 00:09:48,849 --> 00:09:51,849 - Hej. Samo polako. - Potražite pomoć. Tom. 153 00:09:54,608 --> 00:09:56,135 Žao mi je. 154 00:10:01,392 --> 00:10:04,327 Izbliza. ne izgleda tako mlado. 155 00:10:25,583 --> 00:10:29,160 Kažeš mi svojim roditeljima neka dođeš danas ovde ... 156 00:10:29,230 --> 00:10:32,132 i nikad te nije upozorio o vjenčanom ubojici? 157 00:10:34,766 --> 00:10:38,889 Vidiš. Eno ga ovaj ... Fred. Mislim da se zove ... 158 00:10:38,957 --> 00:10:42,732 i njegova djevojka izašao na njega. U redu? 159 00:10:42,797 --> 00:10:44,706 I na dan njenog vjenčanja ovom drugom ... 160 00:10:44,781 --> 00:10:46,407 Fred se pojavio ... 161 00:10:47,438 --> 00:10:48,867 i imao je mačetu ... 162 00:10:48,941 --> 00:10:50,851 a on joj je odrubio glavu. 163 00:10:51,981 --> 00:10:54,436 Krvi je bilo posvuda. 164 00:10:54,509 --> 00:10:56,713 Zatim je presekao crijeva mladoženja se otvaraju ... 165 00:10:56,781 --> 00:10:58,853 tačno po sredini i ove stvari su se prosule ... 166 00:10:58,924 --> 00:11:00,615 koji su izgledali poput špageta. 167 00:11:02,572 --> 00:11:05,671 A onda joj je iščupao srce dok je još uvijek tuklo ... 168 00:11:05,740 --> 00:11:07,496 i pojeo ga je. 169 00:11:08,396 --> 00:11:09,290 Čekaj. Čekaj. 170 00:11:09,356 --> 00:11:13,000 I sada. Odlazi iz vjenčanje do vjenčanja ... 171 00:11:13,067 --> 00:11:15,172 mačetirajući sve na male komadiće. 172 00:11:15,243 --> 00:11:17,185 I djeca? 173 00:11:17,259 --> 00:11:19,081 Pogotovo djeca. 174 00:11:19,147 --> 00:11:20,292 Vrijeme je za polazak. Djeco. 175 00:11:25,067 --> 00:11:27,522 Baš lepo od tebe da im pričaju priče. Mitch. 176 00:11:27,595 --> 00:11:29,417 Nema tu ništa. 177 00:11:35,627 --> 00:11:37,034 Djeco. Djeco. 178 00:11:37,099 --> 00:11:39,204 Napolju. 179 00:11:44,875 --> 00:11:46,565 Ćao ćao! 180 00:11:49,674 --> 00:11:51,878 - Ćao ćao! - Pošaljite karticu! 181 00:11:54,666 --> 00:11:56,706 U redu. Nazvaću te. 182 00:11:59,114 --> 00:12:00,968 Tata. Ne mogu naći je bilo gdje ... 183 00:12:01,033 --> 00:12:02,943 i imam planove za večeras. 184 00:12:05,610 --> 00:12:08,065 - Možeš li odvesti moje dijete kući? - Hajde. Mitch. 185 00:12:08,138 --> 00:12:10,985 Super. Hvala. Kako tate idu. Dobro si. 186 00:12:11,049 --> 00:12:12,838 Kući do 10:00. 187 00:12:13,960 --> 00:12:15,870 Mitch. Kući do 10:00. 188 00:12:19,145 --> 00:12:21,250 - Zdravo. - Dosta? 189 00:12:25,736 --> 00:12:29,085 Uskoro će se vratiti. Na medenom je mjesecu. 190 00:12:32,232 --> 00:12:34,566 Ne znam gdje je otišao. Ne razumem. 191 00:12:39,623 --> 00:12:42,340 - Izgleda da sam izgubio partnera. - Ja također. 192 00:12:42,407 --> 00:12:44,479 Bila sam sigurna da sam ušla s jednim. 193 00:12:46,311 --> 00:12:47,969 Lepo venčanje. 194 00:12:51,110 --> 00:12:53,412 - Ja sam Philov nećak. - Znam. Ja sam Edie ... 195 00:12:53,478 --> 00:12:55,071 Znam. 196 00:12:55,142 --> 00:12:56,767 - Larry. - Ja sam Maria. 197 00:12:56,838 --> 00:12:58,562 - Chloe. - Zdravo. Chloe. 198 00:12:58,630 --> 00:13:00,190 - Je li ti hladno. Dušo? - Da. 199 00:13:00,262 --> 00:13:02,979 Pa dobro. Zašto ne bismo ušli unutra. 200 00:13:03,046 --> 00:13:05,053 Da. To je dobra ideja. 201 00:13:14,341 --> 00:13:17,602 - Trebala bi biti pjevačica. - Hvala. Pokušat ću. 202 00:13:17,668 --> 00:13:20,002 Vaša supruga je vrlo lijepa. 203 00:13:20,069 --> 00:13:22,970 - Jeste li dugo u braku? - Nekoliko godina. Ti? 204 00:13:23,044 --> 00:13:24,768 Skoro 11. 205 00:13:26,180 --> 00:13:28,035 Bili smo mladi. 206 00:13:29,348 --> 00:13:32,609 - Posao? - Da. Prodaje automobile. Subarus. 207 00:13:32,675 --> 00:13:35,709 - Ne. Da li radite? - Ja? 208 00:13:35,780 --> 00:13:38,878 Da. Ja sam pravni sekretar. 209 00:13:39,907 --> 00:13:41,368 I ti? 210 00:13:41,443 --> 00:13:43,548 Predajem balski ples. 211 00:13:44,419 --> 00:13:46,655 Stvarno? 212 00:13:46,722 --> 00:13:49,722 Da li biste bili impresioniraniji? ako bih rekao da sam analitičar za vrijednosne papire? 213 00:13:49,794 --> 00:13:51,485 Jer je bila moja prva žena. 214 00:13:51,555 --> 00:13:54,042 Moj otac. Kako god. bio je impresioniraniji ... 215 00:13:54,114 --> 00:13:56,285 dok sam bio posrednik u prometu nekretnina. 216 00:13:56,354 --> 00:13:58,842 Prijatelji moje prve žene svidjelo mi se i to. 217 00:13:58,914 --> 00:14:01,118 Svi su bili impresionirani osim mene. 218 00:14:01,186 --> 00:14:04,601 - A sviraš i klavir. - Ne. 219 00:14:06,562 --> 00:14:07,544 Truba. 220 00:14:08,673 --> 00:14:10,746 Jeste li zaista učitelj plesa? 221 00:14:14,369 --> 00:14:16,278 Izvoli. Ovo... 222 00:14:16,353 --> 00:14:20,892 daje vam pravo na jednu besplatnu lekciju. 223 00:14:20,961 --> 00:14:23,165 - Nisam baš dobra plesačica. - To je u redu. 224 00:14:23,233 --> 00:14:25,818 Nisam baš dobar učitelj. 225 00:14:28,096 --> 00:14:31,957 Pa dobro. Kladim se da nekoga znam koji bi voljeli plesati. 226 00:14:34,496 --> 00:14:37,016 Tako si lagana. 227 00:14:41,887 --> 00:14:43,709 Vrlo ste dobri sa djecom. 228 00:14:44,767 --> 00:14:48,541 Pa dobro. Moj posao mi daje puno vremena da provedem sa sinom. 229 00:14:49,951 --> 00:14:51,838 Ona sa video kamerom? 230 00:14:55,038 --> 00:14:58,518 Ti znaš. Moja majka i Phil. tako su slatke. 231 00:15:00,414 --> 00:15:02,934 Došlo mi je da zaplačem. ali nisam mogao. 232 00:15:03,005 --> 00:15:04,566 Nikad ne mogu. 233 00:15:06,493 --> 00:15:08,380 Zašto ti ovo govorim? 234 00:15:08,446 --> 00:15:10,649 Ljudi kazu stvari učitelja plesa. 235 00:15:10,717 --> 00:15:12,986 Hvala ti. Madam. Divno. 236 00:15:13,053 --> 00:15:16,500 Niko mi ništa nije rekao kad sam bio u vrijednosnim papirima. 237 00:15:16,573 --> 00:15:18,711 Koliko ste poslova imali? 238 00:15:18,781 --> 00:15:20,504 Ne znam. Mnogo. 239 00:15:20,573 --> 00:15:22,744 Ja se mijenjam svake dvije ili tri godine. 240 00:15:22,812 --> 00:15:25,267 Ako izgleda da bih mogao budi uspjesan. Idem dalje. 241 00:15:25,340 --> 00:15:28,274 - Ne želite da budete uspešni? - Ja želim biti sretan. 242 00:15:29,180 --> 00:15:31,514 Hej! Dobivamo lično ovde. 243 00:15:31,580 --> 00:15:35,224 Učiš moje tajne. i ne znam ništa o tebi. 244 00:15:36,315 --> 00:15:37,876 Nije zanimljiva osoba. 245 00:15:39,035 --> 00:15:40,922 Isuse. Vi ... Kako si? 246 00:15:40,988 --> 00:15:42,995 Nećete vjerovati šta nam se dogodilo. 247 00:15:43,067 --> 00:15:46,133 Prokleti auto se pokvario. Gdje su svi? 248 00:15:47,451 --> 00:15:49,939 Isuse. Nisam znao da je bilo ovako kasno. Jesi li uredu? 249 00:15:50,011 --> 00:15:53,010 Tom mi je upravo davao probnu vožnju u njegovom automobilu. 250 00:15:53,082 --> 00:15:56,213 Izgubili smo pojam o vremenu. Tom prodaje BMW-ove. 251 00:15:56,282 --> 00:16:00,341 - Mislio sam da su Subarus. - Na tržištu ste za novi automobil. 252 00:16:00,410 --> 00:16:02,482 Mi smo. Zar ne Dušo? 253 00:16:02,554 --> 00:16:05,303 Vaša žena i ja smo razgovarali o tome stavljanje seta točkova ispod vas ... 254 00:16:05,370 --> 00:16:07,093 po cijeni koju si možete priuštiti. 255 00:16:07,162 --> 00:16:10,195 Ne bilo koji set točkova. Bavarian Motor Works. 256 00:16:11,289 --> 00:16:14,104 Mislim da BMW jeste malo izvan našeg asortimana. 257 00:16:16,056 --> 00:16:18,773 Osim toga. Jesu stalno se kvari. 258 00:16:26,968 --> 00:16:29,007 U svakom slučaju. Čim je rekla ... 259 00:16:29,080 --> 00:16:31,764 razmišljali su o tome kupovina automobila. Znao sam. 260 00:16:31,832 --> 00:16:33,839 Kad bih je mogao dobiti za volanom. Bingo. 261 00:16:33,912 --> 00:16:37,043 Prodaja. Komisija. puna cijena naljepnice. 262 00:16:37,112 --> 00:16:39,217 Tada se automobil pokvari. 263 00:16:39,288 --> 00:16:41,524 To je stvar u prodaji. Koncentrišeš se na ženu. 264 00:16:41,591 --> 00:16:43,566 Uvijek si se sviđao ženama. Tom. 265 00:16:46,263 --> 00:16:47,954 Ti mi vjeruješ. Zar ne? 266 00:16:48,023 --> 00:16:50,706 Zašto ne bih? Ti si moj muž. 267 00:16:58,582 --> 00:17:00,851 Phil vrijedi puno novca. 268 00:17:00,918 --> 00:17:03,373 Stvarno bi ga trebao povesti na njegovu ponudu. 269 00:17:03,445 --> 00:17:06,293 Sjajno skupljate smeće. 270 00:17:06,358 --> 00:17:08,725 Završila bi vođenje kompanije. 271 00:17:11,957 --> 00:17:14,226 Moja vidovnjakinja. Gospođo Wong ... 272 00:17:14,293 --> 00:17:16,181 ohrabruje me da se izrazim. 273 00:17:16,245 --> 00:17:18,666 Kaže puno atraktivnih žena postati depresivan ... 274 00:17:18,741 --> 00:17:22,221 jer misle da ljudi vide ništa osim njihovog izgleda. 275 00:17:28,820 --> 00:17:31,951 Misli da imam osjetljivost i talent. Larry. 276 00:17:32,020 --> 00:17:34,441 Ona to kaže. 277 00:17:34,516 --> 00:17:36,426 Gospođa Wong je "wight". 278 00:17:38,323 --> 00:17:40,778 To bih vam trebao reći češće. Žao mi je. 279 00:17:43,475 --> 00:17:46,770 Da li biste i dalje ubijali zmaj za mene? 280 00:17:49,651 --> 00:17:51,789 Možda beba zmaj. 281 00:17:59,346 --> 00:18:02,695 Gospođa Wong mi je pomogla da se poboljšam traka. Želite li to čuti? 282 00:18:02,770 --> 00:18:04,558 Ne sada. 283 00:18:07,794 --> 00:18:10,608 Ne bih te povrijedio ni za šta. Ti znaš to. Zar ne? 284 00:18:13,362 --> 00:18:15,947 Zašto bi to rekao? 285 00:18:16,017 --> 00:18:19,333 Hoćeš li plesati sa mnom? Nikad više ne plešemo. 286 00:18:45,967 --> 00:18:47,527 - Oh Zaboravila sam da ti kažem. 287 00:18:47,599 --> 00:18:50,348 Sjeti se tipa iz vijesti koji je toliko slušao Ozzyja Osbournea ... 288 00:18:50,415 --> 00:18:53,546 koje su njegovi roditelji tužili jer je postao masovno ubica? 289 00:18:53,615 --> 00:18:55,437 Tetka Irene rekla mi je danas ... 290 00:18:55,503 --> 00:18:57,804 ona sada misli tužiti jer rođak Donald ... 291 00:18:57,871 --> 00:18:59,878 slušao Barryja Manilowa ponovo i ponovo... 292 00:18:59,951 --> 00:19:01,805 i postao cvjećar. 293 00:19:06,094 --> 00:19:08,647 Tako loše. A? Šta ima? 294 00:19:09,773 --> 00:19:12,261 To je plavuša na plavom biciklu. Zar ne? 295 00:19:13,101 --> 00:19:14,317 Šuti. 296 00:19:14,445 --> 00:19:18,023 Plavuša čiji su inicijali su na vašim kombijima? 297 00:19:20,396 --> 00:19:21,606 Šuti. 298 00:19:22,604 --> 00:19:25,986 Kad te gledam kako igraš fudbal i momci idu na Gatorade na pauzi ... 299 00:19:26,060 --> 00:19:28,394 idi i razgovaraj s plavušom na plavom biciklu. 300 00:19:28,460 --> 00:19:30,086 Rekao sam, šuti! 301 00:19:30,156 --> 00:19:32,806 - Nisi mi majka. - Samo pokušavam pomoći. Mitchie. 302 00:19:32,875 --> 00:19:34,436 Mogao bih ti dati gledište djevojke. 303 00:19:34,507 --> 00:19:36,547 Tish. Poljubi moju vjevericu! 304 00:19:36,619 --> 00:19:40,197 Nećemo se ljubiti s vjevericama ovdje večeras. 305 00:19:40,267 --> 00:19:42,122 Pa dobro. Samo sam pokušavao pomoći. 306 00:19:42,187 --> 00:19:44,521 Mislim da bih trebao potrošiti malo vremena sa samim Mitchiejem. 307 00:19:47,691 --> 00:19:50,112 "Poljubi moju vjevericu"? 308 00:19:50,187 --> 00:19:51,877 Hej! Hajde. 309 00:19:53,034 --> 00:19:54,278 - Oh To je vrlo lijepo. 310 00:19:57,386 --> 00:20:00,801 Idi se izvini Tishu. Idi. Gubi se odavde. 311 00:20:00,874 --> 00:20:04,802 Ponavljajte nekoliko puta dnevno ... 312 00:20:05,833 --> 00:20:08,321 'Odobravam ... 313 00:20:08,393 --> 00:20:11,262 sebe. 314 00:20:11,337 --> 00:20:13,890 Odobravam ... 315 00:20:13,961 --> 00:20:15,651 sebe. " 316 00:20:21,544 --> 00:20:24,708 Ne bacaš dosta teško. 317 00:20:24,776 --> 00:20:26,783 Mrzim Leonarda Piersona. 318 00:20:26,856 --> 00:20:27,969 SZO? 319 00:20:28,040 --> 00:20:30,014 Leonard Pierson ... u mom razredu. 320 00:20:30,088 --> 00:20:32,030 Prati me okolo stalno. 321 00:20:32,104 --> 00:20:33,926 Ali ne biste trebali mrzim bilo koga. Chloe. 322 00:20:33,992 --> 00:20:36,359 Svima govori on me voli. 323 00:20:36,423 --> 00:20:38,048 To je slatko. 324 00:20:38,119 --> 00:20:39,941 Budi slatka prema njemu. U redu? 325 00:20:40,007 --> 00:20:41,949 - Zdravo. - Zdravo. Mama. 326 00:21:21,381 --> 00:21:24,861 - Zdravo. Tom. - Bernadette ... 327 00:21:24,932 --> 00:21:28,161 Vidi. Žao mi je. Ali jesmo da se prestanemo viđati. 328 00:21:29,636 --> 00:21:32,221 - Šta? - To postaje preozbiljno. 329 00:21:38,787 --> 00:21:40,478 Upravu si. 330 00:21:53,090 --> 00:21:55,392 Dolazim za minutu. U redu. Tom? 331 00:22:00,866 --> 00:22:02,720 Kako je tvoja porodica? 332 00:22:02,786 --> 00:22:04,728 Olga. Slušaj. O nama... 333 00:22:07,042 --> 00:22:09,889 Imaš novu djevojku. 334 00:22:12,513 --> 00:22:14,968 Ne vidim te više. 335 00:22:15,713 --> 00:22:17,022 Razvedriti. 336 00:22:19,265 --> 00:22:20,759 Planirano roditeljstvo. 337 00:22:36,448 --> 00:22:38,684 Nije vam dozvoljeno da razgovara sa vozačem. 338 00:22:55,262 --> 00:22:57,433 Izvinite me samo trenutak? 339 00:23:01,886 --> 00:23:03,609 - Zdravo. - Šta si mu rekao? 340 00:23:03,678 --> 00:23:05,783 - SZO? - Tvoj muž. O nama? 341 00:23:05,854 --> 00:23:07,926 - Ništa. - Dobro. Neka bude tako. 342 00:23:07,997 --> 00:23:11,063 Htio sam se uvjeriti da nisi tri piva i priznanje. 343 00:23:12,605 --> 00:23:14,677 Mnogo si drugačiji nego sinoć. 344 00:23:15,549 --> 00:23:18,582 Sinoć se nikad nije dogodilo. Razumete? Danas sam promijenila čitav svoj život. 345 00:23:18,652 --> 00:23:20,921 Očistio sam svoj čin. Nema više žena. 346 00:23:20,988 --> 00:23:23,377 Sinoć se nikad nije dogodilo. razumeš? 347 00:23:23,452 --> 00:23:26,485 A ako ikad kažete da jeste ... ako upotrijebite riječ "f" o nama ... 348 00:23:26,556 --> 00:23:28,760 ako čak i "fu" zvuk izlazi iz tvojih usta ... 349 00:23:28,828 --> 00:23:31,610 Prokazaću vas kao lažljivca i uništavač domova. Da li razumiješ? 350 00:23:31,676 --> 00:23:33,465 Nedostajati? 351 00:23:33,532 --> 00:23:37,110 Oprostite. Moram se vratiti njoj ili njenom eyelineru će se torta. 352 00:23:38,459 --> 00:23:42,071 - Da li razumiješ? - Imam kvocijent inteligencije u trocifrenim ciframa. 353 00:23:42,140 --> 00:23:44,474 Koju riječ misliš Nisam razumeo? 354 00:23:44,539 --> 00:23:48,084 U redu. Samo sam htio kako biste bili sigurni da ste razumjeli. 355 00:23:48,154 --> 00:23:50,740 - Nosiš li crno donje rublje? - Da. 356 00:23:51,962 --> 00:23:53,904 Želite da se upoznamo za piće kasnije? 357 00:23:56,666 --> 00:23:59,982 Poljubi moju vjevericu. 358 00:24:03,738 --> 00:24:06,487 Pa su vozili do tržnog centra ... 359 00:24:06,553 --> 00:24:08,692 i parkirano pozadi supermarketa ... 360 00:24:08,762 --> 00:24:10,998 iza kontejnera ... 361 00:24:11,065 --> 00:24:15,026 u našem automobilu na koji vršim uplate znojenjem dupeta ... 362 00:24:15,097 --> 00:24:18,031 kako bi se mogla oznojiti unutar nje. 363 00:24:18,105 --> 00:24:19,960 Izvini. 364 00:24:20,025 --> 00:24:23,570 Taj se auto ljuljao mašina za pranje rublja. 365 00:24:23,640 --> 00:24:26,193 - Poludio sam. - Smanjuješ li ovo. Maria? 366 00:24:26,264 --> 00:24:28,882 - Da. Ja sam. Gospodine Bergman. - U redu. 367 00:24:28,952 --> 00:24:31,985 Odlučio sam je ubiti ... 368 00:24:32,056 --> 00:24:33,747 ali nisam mogao. 369 00:24:35,191 --> 00:24:37,874 Volim je. 370 00:24:37,943 --> 00:24:40,180 Pa sam joj obrijao glavu. 371 00:24:40,247 --> 00:24:42,865 A sada pogledajte da li je želi. 372 00:24:42,935 --> 00:24:46,284 Zbog toga vas supruga tuži za razvod. Gospodine Dionne. 373 00:24:48,855 --> 00:24:50,480 Ljubav je sranje. 374 00:24:51,607 --> 00:24:53,232 Brak je sranje. 375 00:24:53,302 --> 00:24:55,921 Ti znaš. Sjedim ovdje slušam vas kako uređujete ... 376 00:24:55,991 --> 00:24:57,551 Jebi se. Vrećice s novcem. 377 00:25:16,149 --> 00:25:18,516 To mi je najdraži dio. Idemo. 378 00:25:18,581 --> 00:25:20,337 U redu. Zapamti ... 379 00:25:20,405 --> 00:25:22,161 sretan. Sretna. Sretan. 380 00:25:22,228 --> 00:25:24,050 Ne. Ne. Radimo cha-cha ovdje. 381 00:25:24,116 --> 00:25:26,156 - Izvini. - Zapamti. Dame ... 382 00:25:26,228 --> 00:25:29,327 u redu je nasmiješiti se. posebno na moje šale. 383 00:25:29,397 --> 00:25:31,436 Spremni. I ... 384 00:25:31,508 --> 00:25:34,323 ča-ča-ča. Okretni. Okretni ... 385 00:25:34,388 --> 00:25:36,843 naprijed. Natrag. Naprijed. 386 00:25:36,916 --> 00:25:39,916 Ne mogu to ni tačno reći. Udari ga. Maggie. Ako to učini kako treba. 387 00:25:39,987 --> 00:25:42,027 Ponovimo to. Spremni. I ... 388 00:25:42,099 --> 00:25:44,849 ča-ča-ča. Okretni. Okretni ... 389 00:25:44,915 --> 00:25:47,304 naprijed. Cross. Naprijed. 390 00:25:47,379 --> 00:25:49,681 Ko vodi ovde? Sve je u redu. Ti vodi. 391 00:25:49,747 --> 00:25:51,983 Dobar si posao. Želim ove tregere. 392 00:25:52,050 --> 00:25:55,531 Spremni. I ... ča-ča-ča. Okretni. Okretni ... 393 00:25:55,603 --> 00:25:57,261 naprijed. Cross. Naprijed. 394 00:25:57,331 --> 00:26:00,462 Gore. Šest. Sedam. Osam. 395 00:26:00,530 --> 00:26:02,253 I jedan ... 396 00:26:07,761 --> 00:26:10,030 Smjestit ćeš me bez posla. Predobar si. 397 00:26:10,097 --> 00:26:12,879 Još jednom. Spremni. I ... 398 00:26:12,946 --> 00:26:16,142 Cha-cha-cha ... - Oh Moj bože. Ne ne ne. 399 00:26:16,209 --> 00:26:19,821 Pokazaću vam još jednom. Još jednom. Svi. 400 00:26:21,777 --> 00:26:22,671 Gospođo Greenblatt. 401 00:26:33,615 --> 00:26:36,299 Izgledaš divno. 402 00:26:47,279 --> 00:26:49,799 Veličanstveno. Stvar ljepote. 403 00:26:49,871 --> 00:26:51,431 Hvala ti. Hvala ti. 404 00:26:54,094 --> 00:26:56,516 U redu. To je to. Vrijeme je isteklo. Svi. 405 00:26:56,591 --> 00:26:59,820 Vježbaj. Vježbaj. Vježbaj. Da. Vježbaj. Vježbaj. Vježbaj. 406 00:26:59,887 --> 00:27:03,596 Zbogom. Gubi se odavde. Vi luđaci. 407 00:27:03,662 --> 00:27:07,087 Hvala ti. Nabavite nove cipele. To neće raditi. 408 00:27:07,214 --> 00:27:09,832 Ne zaboravite ponijeti vaše čekove sljedeće sedmice. 409 00:27:14,158 --> 00:27:16,263 Došao si po vaša besplatna lekcija. 410 00:27:17,422 --> 00:27:20,171 Moja je pauza za ručak. I pomislio sam možda bismo mogli razgovarati. 411 00:27:25,613 --> 00:27:27,653 - Meksikanac? - Preteško je. 412 00:27:27,725 --> 00:27:31,107 - Ne znam kako da kažem ovo ... - Pa. Riječi su dobre. 413 00:27:31,181 --> 00:27:33,385 Imaju prženu hobotnicu? 414 00:27:33,453 --> 00:27:35,362 Ne. To sam doručkovao. 415 00:27:37,516 --> 00:27:40,233 - Ovo je teško. - Oh. Hajde. 416 00:27:40,300 --> 00:27:43,082 To je samo ručak. Burgeri. 417 00:27:43,148 --> 00:27:45,450 Ne. Previše očigledno. 418 00:27:45,516 --> 00:27:48,679 Larry. trebam pitati te nešto. 419 00:27:50,572 --> 00:27:54,466 Da li mislim da vaš muž a moja žena je spavala zajedno? 420 00:27:56,587 --> 00:27:58,921 Hvala ti. Trebalo bi mi puno više. 421 00:28:00,298 --> 00:28:03,397 Pa dobro. Samo jesam sat vremena za ručak. 422 00:28:03,467 --> 00:28:04,928 Spuds International. 423 00:28:05,002 --> 00:28:07,239 Sve što ste ikada željeli na krompiru i više. 424 00:28:07,307 --> 00:28:10,209 Mislim da je imaju sa Buickom na njemu. 425 00:28:10,282 --> 00:28:12,900 Mislite li da jesu? 426 00:28:12,969 --> 00:28:14,660 Ne znam. 427 00:28:14,730 --> 00:28:16,934 Samo oni znaju. 428 00:28:17,002 --> 00:28:19,490 Čini se da se zbog toga ne uzrujavaš. 429 00:28:19,561 --> 00:28:21,569 Seks ionako nije tako velika stvar. 430 00:28:21,641 --> 00:28:24,511 Bez obzira da li su imali seks ili ne. nesto se desilo. 431 00:28:24,586 --> 00:28:27,782 Hej! Vjerujem u ljude sloboda izbora. 432 00:28:27,849 --> 00:28:30,696 Tish mora odrasti da bude njena lična osoba. To sam ja. 433 00:28:30,760 --> 00:28:32,451 Ono što ljudi rade je njihov posao. 434 00:28:32,521 --> 00:28:36,383 - To se ne odnosi na brak. - Zvuči kao da imate izbor. 435 00:28:36,457 --> 00:28:39,042 I pogodi šta? Slobodni ste. 436 00:28:41,064 --> 00:28:43,235 Ovo je sjajno. Jedva se poznajemo ... 437 00:28:43,304 --> 00:28:45,857 i dobivamo naš prvi argument s puta. 438 00:28:48,776 --> 00:28:51,426 Jesi li ozbiljan o onim stvarima o slobodi? 439 00:28:57,255 --> 00:29:00,571 Ne! - Oh Bože. Tako sam sran! 440 00:29:00,647 --> 00:29:03,494 Htio bih ih oboje ubiti! Žao mi je. 441 00:29:05,191 --> 00:29:07,165 - Ja ću to platiti. - To je moja greška. 442 00:29:07,238 --> 00:29:10,467 Platit ću ribu. Slomio sam ribu. 443 00:29:10,534 --> 00:29:12,770 Žao mi je. Nisam trebao doći. 444 00:29:12,838 --> 00:29:14,846 Koliko? Nema veze. 445 00:29:14,918 --> 00:29:16,576 Čekaj. Molim te. 446 00:29:16,646 --> 00:29:18,751 Veoma mi je žao. 447 00:29:22,949 --> 00:29:25,982 Nije bilo lako da me dođu vidjeti danas. Je li? 448 00:29:26,053 --> 00:29:27,875 Jesi li uredu? 449 00:29:27,941 --> 00:29:30,429 Ne. Nisam dobro. 450 00:29:30,501 --> 00:29:33,250 Tako je. Ne plačeš. Da li ti? 451 00:29:34,853 --> 00:29:36,347 Ili pogoditi ribu. 452 00:29:40,708 --> 00:29:43,578 Ti znaš. Tom je u posljednje vrijeme stvarno uznemiren zbog posla. 453 00:29:43,652 --> 00:29:46,369 Oni imaju ova takmičenja ... ko prodaje većinu automobila ... 454 00:29:46,436 --> 00:29:48,291 i izgubio je put u Las Vegas. 455 00:29:48,356 --> 00:29:50,974 To je dobar razlog da pogrbim svoju ženu. 456 00:29:51,043 --> 00:29:52,636 Žao mi je. 457 00:29:52,707 --> 00:29:54,812 Slušaj. Tish je dobra osoba. 458 00:29:54,883 --> 00:29:57,468 Samo želi da je cijene za više od njenog izgleda. 459 00:29:57,539 --> 00:29:59,197 Zabrinuta je ljudi misle da je glupa. 460 00:29:59,267 --> 00:30:02,169 Nije glupa. Tom je vrlo ranjiv laskanju žena. 461 00:30:02,243 --> 00:30:04,032 Zašto se stalno izgovaraš za svog muža? 462 00:30:04,099 --> 00:30:06,008 Jer se izgovaraš za vašu ženu. 463 00:30:06,083 --> 00:30:07,708 U redu. 464 00:30:07,778 --> 00:30:10,331 Dakle. Kako ste se upoznali? 465 00:30:10,402 --> 00:30:12,224 Upoznali smo se u srednjoj školi. 466 00:30:12,290 --> 00:30:14,527 Bio je sportista. Veliki sportista ... 467 00:30:14,594 --> 00:30:17,015 i imao je crveni auto bio je veoma ponosan. 468 00:30:17,090 --> 00:30:18,977 Djevojke su bile lude za njim. 469 00:30:19,042 --> 00:30:21,463 Upravo sam došao u ovu zemlju. i bila sam vrlo sramežljiva. 470 00:30:21,538 --> 00:30:23,709 Nisam mogao vjerovati kad je došao i razgovarao sa mnom. 471 00:30:23,777 --> 00:30:26,144 Sigurno je nešto dobro rekao da se udaš za njega. 472 00:30:26,209 --> 00:30:29,525 Ne. Bila sam jedina djevojka koji ne bi išao spavati s njim. 473 00:30:30,785 --> 00:30:32,411 Šta je s tobom? 474 00:30:32,481 --> 00:30:35,263 Pretpostavljam da sam mislio da će Tish biti drugačiji od moje prve žene. 475 00:30:35,329 --> 00:30:36,855 Iznenađenje. Ti znaš. 476 00:30:36,928 --> 00:30:39,383 Ispostavilo se da je ona mladenka Bloomingdale's-a. 477 00:30:41,664 --> 00:30:44,631 Dakle. Šta želite učiniti? Želite da se suprotstavite njima? 478 00:30:44,704 --> 00:30:46,776 Samo će poreći. 479 00:30:46,848 --> 00:30:49,401 Mogli bismo im obrijati glave. 480 00:30:49,472 --> 00:30:51,414 Šta? 481 00:30:51,488 --> 00:30:53,626 Moram se vratiti na posao. Žao mi je. 482 00:30:53,695 --> 00:30:56,281 Žao mi je ako sam vam pokvarila dan. 483 00:30:56,352 --> 00:30:59,134 Bilo je fino ne ručati s tobom. 484 00:31:00,799 --> 00:31:02,555 Ćao. 485 00:31:02,623 --> 00:31:04,445 Zbogom. Maria. 486 00:31:12,575 --> 00:31:15,127 Dušo. idem da stavite svoje cveće u vazu. 487 00:31:15,198 --> 00:31:17,053 Možete raditi domaću zadaću. 488 00:31:18,974 --> 00:31:21,210 Šta je u kutiji. Tata? 489 00:31:21,277 --> 00:31:22,935 Šta je ovo? 490 00:31:23,005 --> 00:31:24,434 Otvori. 491 00:31:25,949 --> 00:31:29,626 A večeras ću napraviti svoj svjetski poznata piletina od bijelog luka Pamplona. 492 00:31:31,869 --> 00:31:34,619 Ne samo to. Idem da očistim nakon što upotrijebim svaki lonac u kući. 493 00:31:34,685 --> 00:31:36,310 Obećavam. 494 00:31:37,692 --> 00:31:39,001 Ovo je lijepo. 495 00:31:41,213 --> 00:31:42,805 Koji je povod? 496 00:31:42,876 --> 00:31:45,364 Ništa. Samo mi. 497 00:31:46,844 --> 00:31:50,772 Svi zajedno. Samo jedna od tih noći. 498 00:31:50,844 --> 00:31:53,331 Lijepo je imati porodicu. 499 00:31:59,547 --> 00:32:02,482 Dakle. Kakav je bio tvoj dan? 500 00:32:02,555 --> 00:32:05,816 Dobro. Ručao sam sa Larryjem Kozinskim. 501 00:32:07,706 --> 00:32:09,135 - SZO? - Larry Kozinski. 502 00:32:09,211 --> 00:32:12,691 Danas sam ručao s njim. Dušo. Ne zgužvajte je. 503 00:32:12,762 --> 00:32:15,729 Zašto? Zašto? 504 00:32:17,401 --> 00:32:20,598 - O cemu ste razgovarali? - Ništa posebno. 505 00:32:22,138 --> 00:32:25,334 - Je li to bio lep ručak? - Mm-hmm. Jako lijepo. 506 00:32:26,682 --> 00:32:28,536 Pa dobro. To je u redu. 507 00:32:28,601 --> 00:32:31,122 To je dobro. To je u redu. 508 00:32:31,193 --> 00:32:33,364 Drago mi je što ste imali ugodan dan. 509 00:32:33,433 --> 00:32:36,662 Dobri stari Larry. Ručak. 510 00:32:36,729 --> 00:32:39,030 Lepo. 511 00:32:39,096 --> 00:32:41,714 Mitchie je ... Šta si opet ti? Mitchie? 512 00:32:41,784 --> 00:32:44,151 Ja sam multimedijalni umjetnik ... 513 00:32:44,216 --> 00:32:47,086 ali moj naglasak je na videu. 514 00:32:47,160 --> 00:32:49,014 Tako sam uzbuđen. 515 00:33:31,029 --> 00:33:32,305 To je ona. 516 00:34:07,891 --> 00:34:09,320 Ti si prokleti lažov! 517 00:34:15,410 --> 00:34:19,087 Rez! Rez! Svjetla! 518 00:34:22,705 --> 00:34:23,720 Hvala ti. 519 00:34:26,449 --> 00:34:28,838 Može ručak? 520 00:34:32,817 --> 00:34:36,046 Vi ste vrlo bolestan mladić. 521 00:34:36,113 --> 00:34:39,528 Otuđenje. Super. 522 00:34:39,601 --> 00:34:41,543 Zanimljiv posao. Mitch. 523 00:34:41,616 --> 00:34:43,078 Hvala. Tata. 524 00:34:43,153 --> 00:34:46,448 Šta to dođavola radiš? voditi moju ženu na ručak? 525 00:34:46,512 --> 00:34:49,327 Zapravo. Nismo ručali. 526 00:34:49,392 --> 00:34:51,464 Otišli smo u šetnju. ali stopala su mi se slomila ... 527 00:34:51,536 --> 00:34:53,675 pa smo malo zakasnili povratak. 528 00:34:59,343 --> 00:35:01,318 Znaju. 529 00:35:01,392 --> 00:35:03,115 Oni znaju za nas. 530 00:35:17,230 --> 00:35:20,874 Radite u smeću cijelu sedmicu. vikendom uživajte u prirodi. 531 00:35:27,662 --> 00:35:29,734 Pričaj mi o Larryju. 532 00:35:32,333 --> 00:35:34,984 Pitao sam ga milion puta ući u posao ... 533 00:35:35,053 --> 00:35:39,111 ali želi promijeniti posao. Dance. 534 00:35:39,181 --> 00:35:41,701 Ja. Kažem ovo sa ljubavlju. Maria. 535 00:35:41,772 --> 00:35:44,903 Larry je neuspjeh u svemu osim u životu. 536 00:35:44,972 --> 00:35:47,176 Dođi! Pleši sa mnom! Da! 537 00:35:55,084 --> 00:35:57,255 - Prati me. - Ne. 538 00:35:57,324 --> 00:35:59,179 Nedostajat ćeš nam. 539 00:36:01,931 --> 00:36:04,746 Phil. Hoćeš li tortu? Phil? 540 00:36:12,042 --> 00:36:13,187 Hajde. Hajde! 541 00:36:17,898 --> 00:36:19,174 Nešto nije u redu. 542 00:36:19,242 --> 00:36:21,828 Jedan pucanj. Čoveče! To je sve što treba ... jedan hitac! 543 00:36:21,898 --> 00:36:24,385 - Ovde sam! - Neću ga imati u svojoj kući! 544 00:36:24,457 --> 00:36:25,406 Stani. Stani. 545 00:36:25,481 --> 00:36:28,132 Zaustavi to. Zaustavi to. 546 00:36:28,201 --> 00:36:29,695 Mama. 547 00:36:46,312 --> 00:36:48,167 Ne ostavljaj me! 548 00:37:06,823 --> 00:37:10,685 "Pa, iako iako prolazim dolina sjene smrti ... 549 00:37:10,759 --> 00:37:12,962 Ne bojim se zla. jer Ti si sa mnom. 550 00:37:13,031 --> 00:37:15,649 Štap tvoj i štap tvoj. tješe me. 551 00:37:15,719 --> 00:37:19,101 Pripremaš stol pre mene u prisustvu mojih neprijatelja. 552 00:37:19,174 --> 00:37:20,832 Moja šalica se prelijeva. 553 00:37:20,902 --> 00:37:23,684 Svakako dobrota i milost će me pratiti ... 554 00:37:23,750 --> 00:37:25,408 svih dana mog života ... 555 00:37:25,478 --> 00:37:29,023 i nastanit ću se u kući Gospodina zauvijek. " 556 00:37:29,093 --> 00:37:31,908 Pomolimo se. 557 00:37:31,973 --> 00:37:34,112 "O. Bože. Čiji dani su bez kraja ... 558 00:37:34,181 --> 00:37:36,221 Vrati mi mojih 50 centi. 559 00:37:36,293 --> 00:37:38,911 - Vozi me po ovom prokletom gradu ... - Zadrži novčić. Sport. 560 00:37:38,980 --> 00:37:40,671 samo da potrošite kartu. 561 00:37:40,741 --> 00:37:43,043 Šta ti misliš da sam ja. A? 562 00:37:43,109 --> 00:37:45,116 Prokleti turist? 563 00:37:45,189 --> 00:37:46,399 Cheapskate. 564 00:37:50,020 --> 00:37:52,671 Pop. Trebali ste da me pozove. 565 00:37:52,740 --> 00:37:56,187 Za što? Vožnja na tome vaš motocikl? 566 00:37:56,259 --> 00:37:58,266 Dobro je vidjeti te. Sine. 567 00:37:58,339 --> 00:38:00,674 - Bože. Je li ovo Mitchell? - Kako si. Deda? 568 00:38:00,740 --> 00:38:03,106 Neka sam proklet. 569 00:38:03,172 --> 00:38:05,473 Postaješ veliki čovjek. Zar ne? 570 00:38:06,691 --> 00:38:09,211 - Idemo. - Ne. Samo napred. 571 00:38:09,283 --> 00:38:11,617 Ne. Sačekat ću ovdje. 572 00:38:11,683 --> 00:38:15,392 U mojim godinama. Ne želiš dobiti preblizu otvorenoj grobnici. 573 00:38:15,458 --> 00:38:17,597 - Ostani s njim. Hoćeš li? - Naravno. 574 00:38:19,618 --> 00:38:23,841 Dakle. Deda. Kako to da nisi doći u crkvu? 575 00:38:23,906 --> 00:38:26,623 Bog me nervira kad Ga odvedete u zatvoreni prostor. 576 00:38:26,690 --> 00:38:29,340 Osim toga. Ne volim da vide ljude u njihovim kovčezima. 577 00:38:29,409 --> 00:38:32,191 Uvijek izgledaju mnogo manje bez raspoloženja. 578 00:38:41,537 --> 00:38:44,832 Htio sam ti donijeti poklon. ali zaboravio sam. 579 00:38:48,193 --> 00:38:50,527 Mislim da bi vam se moglo svidjeti jedan od ovih. A? 580 00:38:50,592 --> 00:38:51,966 Koju želite? 581 00:38:52,033 --> 00:38:55,578 Hot Patty's Pidžama zabava ili Djevojke s velikim vrčevima? 582 00:38:59,871 --> 00:39:02,359 Jedi. Tamo su tepsije. Torte. 583 00:39:02,432 --> 00:39:06,360 Ja ću puretinu tetrazzini izlazi iz wazooa. 584 00:39:06,432 --> 00:39:08,603 Svi su ga tako voljeli. 585 00:39:08,671 --> 00:39:11,289 Jeste li vidjeli vijenac poslali momci iz smeća? 586 00:39:12,991 --> 00:39:15,479 Larry! Jesam li to bio ja? Jesam li bila previše za njega? 587 00:39:15,551 --> 00:39:16,533 Ne. Edie. 588 00:39:16,606 --> 00:39:18,941 Bio je najsretniji ikad je bio s tobom. 589 00:39:19,007 --> 00:39:21,854 - Želim da upoznaš mog oca. Vincent. - Moje simpatije. 590 00:39:21,918 --> 00:39:25,049 Žao mi je što sam propustio vaše vjenčanje. Moja hernija je to spriječila. 591 00:39:26,398 --> 00:39:29,780 Edie. Žao mi je. Moram ići na posao. 592 00:39:29,854 --> 00:39:32,275 Još uvijek smo porodica iako je Phil otišao. 593 00:39:32,350 --> 00:39:34,903 Zato ne budi stranac. Hmm? 594 00:39:34,974 --> 00:39:36,664 Neću. Obećavam. 595 00:39:37,405 --> 00:39:39,608 Vidimo se kasnije. Ćao. Pops. 596 00:39:39,677 --> 00:39:41,564 Niko ne uzima slobodan dan kad čovjek više umre? 597 00:39:41,629 --> 00:39:43,156 Isuse. 598 00:39:45,404 --> 00:39:48,753 Ti znaš. Sahrane učiniti žene stvarno napaljenima. 599 00:39:48,828 --> 00:39:52,854 Nikad nisam toliko dobro poznavao Phila. ali ovo je sjajna ćureća tetrazini. 600 00:39:52,924 --> 00:39:54,746 Evo. Mama. 601 00:39:54,812 --> 00:39:56,601 - Oh Hvala ti. 602 00:39:56,668 --> 00:39:58,522 Gledaj. Moram ići pokazati auto. 603 00:39:58,588 --> 00:40:01,238 Sve dok Chloe ide prespavati ovdje ... 604 00:40:01,307 --> 00:40:04,024 zašto se ne nađemo oko 7:30 i izaći ćemo jesti? 605 00:40:04,091 --> 00:40:06,033 Ako me mama ne treba. 606 00:40:08,411 --> 00:40:11,575 Ako te tvoja mama ne treba. Možda možete me naći u izložbenom salonu. 607 00:40:11,643 --> 00:40:14,643 Ako me mama ne treba. Dolazim u 7:30. 608 00:40:20,699 --> 00:40:23,416 Ljepotica i zvijer. 609 00:40:23,482 --> 00:40:25,937 Nikad se neću udati. 610 00:40:26,010 --> 00:40:28,595 Čekaj. Videćete. Vjenčaćete se. Imati djecu ... 611 00:40:28,666 --> 00:40:30,357 sretan život. 612 00:40:30,426 --> 00:40:33,175 Ne jedite previše maslaca. 613 00:40:33,241 --> 00:40:34,899 Znaš šta bih stvarno voliš raditi? 614 00:40:34,969 --> 00:40:37,336 - Šta? - Ubij nekoga. 615 00:40:37,401 --> 00:40:39,790 Mirno planiraj ubistvo. 616 00:40:39,865 --> 00:40:43,443 Odaberite žrtvu ... možda čak i neko politički ... 617 00:40:43,513 --> 00:40:45,782 kako bih mogao raditi svijet neki dobar. Ti znaš. 618 00:40:45,849 --> 00:40:48,915 Morao bih prvo razmisliti o tome nekoliko godina. 619 00:40:48,985 --> 00:40:51,406 Hej! Ne može biti gluplje nego vjenčanje ... 620 00:40:51,480 --> 00:40:53,236 i odlazak na posao svaki dan. 621 00:40:53,304 --> 00:40:55,409 Mislim. Mora da je zabavnije. 622 00:40:59,160 --> 00:41:02,640 Gospodine Z ... biću malo kasno s povratkom. 623 00:41:04,311 --> 00:41:06,166 Teško je požuriti sahranu. 624 00:41:07,415 --> 00:41:09,652 Čim mogu. 625 00:41:13,847 --> 00:41:16,051 - Šta ti je trebalo toliko dugo? - Samo uđi u auto. 626 00:41:16,119 --> 00:41:19,217 Mislim da si zaboravio da kažeš molim te. 627 00:41:19,287 --> 00:41:21,196 Samo uđi u auto. Hoćeš li? 628 00:41:22,422 --> 00:41:24,397 - Oh Tako si muževna. 629 00:41:29,910 --> 00:41:32,659 Tamo. Evo moje žene. 630 00:41:34,646 --> 00:41:36,500 Bili smo u braku 35 godina ... 631 00:41:36,565 --> 00:41:38,834 a ni jednom podigla svoj glas prema meni. 632 00:41:41,877 --> 00:41:45,706 Pa onda znate kako je to izgubiti nekoga? 633 00:41:45,781 --> 00:41:47,854 Otišla je u bolnicu da se ukloni čir ... 634 00:41:47,925 --> 00:41:49,353 i nikad nije izašao. 635 00:41:49,428 --> 00:41:51,948 Preselila sam se u saveznu državu. kupio neke benzinske pumpe. 636 00:41:52,020 --> 00:41:53,744 Dobro mi ide ... 637 00:41:53,813 --> 00:41:57,522 ali morao sam naučiti živjeti s samoćom. 638 00:41:57,588 --> 00:42:01,614 Život je takav. Ko to može objasniti? 639 00:42:01,684 --> 00:42:05,328 Mislila sam da ćemo Phil i ja podijeliti ostatak našeg zajedničkog života. 640 00:42:06,355 --> 00:42:10,632 Sad. Sve što mi je ostalo je njegov udio u kompaniji za smeće. 641 00:42:10,707 --> 00:42:14,351 Šta da radim sa kompanijom za smeće? 642 00:42:14,419 --> 00:42:17,136 Ne znam nista o poslu. 643 00:42:19,634 --> 00:42:22,503 Možda bi vas zanimalo u otkupu? 644 00:42:25,042 --> 00:42:27,245 Pa dobro. Možda bih mogao da ti nešto ... 645 00:42:27,314 --> 00:42:29,702 za vaš dio posla. 646 00:42:29,778 --> 00:42:31,665 Nešto? 647 00:42:31,730 --> 00:42:34,926 Kakvo susjedstvo nečega bi li razgovarali? 648 00:42:42,161 --> 00:42:44,649 - Bićeš dobro? - Zdravo. Mama. 649 00:42:44,721 --> 00:42:46,990 Vidimo se u gradu. Sine. Vodim Mitchieja sa sobom. 650 00:42:47,057 --> 00:42:49,446 Ne mislim da jašem na toj stvari je dobra za njegove spolne žlijezde. 651 00:42:49,521 --> 00:42:52,335 - Moje simpatije. Maria. - Zdravo. 652 00:42:53,968 --> 00:42:55,757 Zbogom. Larry. Hvala ti. 653 00:42:55,824 --> 00:42:58,126 - Ćao ćao. - Ideš li s nama. Maria? 654 00:43:18,062 --> 00:43:21,160 Zašto smo ovde? Mislila sam da me vodiš kući. 655 00:43:21,229 --> 00:43:23,979 - Hoćeš li kući? Ja ću te odvesti. - Ne. U redu je. 656 00:43:24,046 --> 00:43:25,868 Samo sam se pitala. 657 00:43:25,933 --> 00:43:28,104 Sta si pevao? 658 00:43:28,173 --> 00:43:29,864 Nisam pjevao. 659 00:43:29,933 --> 00:43:33,315 Jednostavno nisi mislio da te čujem preko motora. Ali mogao bih. 660 00:43:33,389 --> 00:43:36,488 Ne plačeš na vjenčanjima. ali pjevate na sahranama. 661 00:43:36,557 --> 00:43:38,728 Rekao si mi da nisi zanimljiva osoba. 662 00:43:38,797 --> 00:43:41,480 - Nisam. - Hajde. Sta si pevao? 663 00:43:43,149 --> 00:43:45,669 Ne pjevam za ljude. To je privatno. 664 00:43:45,740 --> 00:43:48,358 - Oh Pa dobro. Utočite nekoliko taktova. 665 00:43:52,907 --> 00:43:54,762 Koja je to pjesma? 666 00:43:58,059 --> 00:44:00,709 Dečko. Još uvijek nemam pojma. 667 00:44:00,779 --> 00:44:02,852 To je pjesma Beatlesa. Hajde. Pretpostavljam. 668 00:44:02,923 --> 00:44:05,410 Mrzim to da vam kažem. ali ta melodija nema sličnosti ... 669 00:44:05,483 --> 00:44:08,101 bilo kojoj pjesmi Beatlesi ikad snimljeni. 670 00:44:08,170 --> 00:44:10,112 To je "Dugi i krivudavi put." 671 00:44:10,186 --> 00:44:12,291 - Oh Ne ne. to više sliči ... 672 00:44:16,426 --> 00:44:18,914 Ti si gori od mene. 673 00:44:18,986 --> 00:44:22,215 - Hoćeš li me odbiti? - Mislila sam da mi vjeruješ. 674 00:44:22,282 --> 00:44:24,169 Evo. Drži se za moja ramena. Spremni? 675 00:44:24,233 --> 00:44:26,306 Guraj se protiv mene. 676 00:44:26,377 --> 00:44:27,970 Whoa! Nije li to uzbudljivo? 677 00:44:28,041 --> 00:44:29,470 Pretpostavljam. 678 00:44:31,977 --> 00:44:33,700 Dođi ovamo. 679 00:44:37,705 --> 00:44:39,909 - Moj brod. - Super je. 680 00:44:39,977 --> 00:44:42,660 - Mislim. Moglo bi biti sjajno. - Mogla bi biti sjajna. 681 00:44:42,728 --> 00:44:45,117 Uvijek se odnosiš na brod kao žensko. 682 00:44:45,193 --> 00:44:46,240 Zašto? 683 00:44:46,312 --> 00:44:48,646 Pretpostavljam da ste znojni mornar na moru godinu dana ... 684 00:44:48,712 --> 00:44:51,395 morate koristiti tvoja mašta. 685 00:44:51,463 --> 00:44:54,529 Šta ćeš s njom? 686 00:44:54,599 --> 00:44:59,268 Popravit ću je i otploviti u zalazak sunca. 687 00:44:59,336 --> 00:45:01,670 Imate bogat fantazijski život. zar ne? 688 00:45:03,591 --> 00:45:05,762 Zar ne? Zar nemaš fantazije? 689 00:45:05,831 --> 00:45:07,805 Imam. Ali oni su privatni. 690 00:45:07,879 --> 00:45:09,734 Ne govorim ih nikome. 691 00:45:09,799 --> 00:45:13,727 - Ni učitelj plesa? - Ti nisi samo učitelj plesa. 692 00:45:13,798 --> 00:45:15,707 Ne mogu shvatiti šta si ti. 693 00:45:15,782 --> 00:45:18,018 Hej! Zar ne? što svi žele ... 694 00:45:18,087 --> 00:45:20,258 lagan život jedrenja? 695 00:45:20,326 --> 00:45:22,180 Možete to postići na minutu ... 696 00:45:22,246 --> 00:45:24,351 na plesni podij ili vode. 697 00:45:26,533 --> 00:45:28,388 Vidi kako je divno. 698 00:45:32,549 --> 00:45:35,844 - Taj bi vam izgledao sjajno. - Tom me mrzi u šeširima. 699 00:45:35,909 --> 00:45:37,436 Onda ću ti ga kupiti. 700 00:45:40,932 --> 00:45:44,707 Ali izraz Tomina lica ... 701 00:45:44,772 --> 00:45:47,489 Uzet ćemo onu tamo. 702 00:45:47,556 --> 00:45:50,720 Šta radi vaša supruga mrzim da nosiš? 703 00:45:50,788 --> 00:45:53,722 Bokserice. Ne misli da su seksi. 704 00:45:53,796 --> 00:45:55,651 - Oh Mislim da su vrlo seksi. 705 00:45:57,476 --> 00:45:59,450 Bićemo loši. Bićemo tako loši. 706 00:46:05,443 --> 00:46:08,509 Hej! Imam ga. Kupit će 325 ukrcanih. 707 00:46:08,579 --> 00:46:11,742 Chrome točkovi. Zatamnjena stakla. alarm. Telefon. Vuneni tepisi. 708 00:46:11,810 --> 00:46:15,738 Još dva Beamera i ja ... Dobio sam tvoje putovanje u Vegas. 709 00:46:16,706 --> 00:46:20,535 - Ne sviđa mi se ni boja. - Samo sedi u to. 710 00:46:20,610 --> 00:46:22,465 Ne sviđa mi se. 711 00:46:33,793 --> 00:46:35,768 Slušaj ... 712 00:46:35,841 --> 00:46:39,867 ljepota Subaru-a je da je tako isplativo ... 713 00:46:39,936 --> 00:46:42,903 da se kladim u ženu poput tebe mogao ga nagovoriti u jedan za njega ... 714 00:46:42,976 --> 00:46:44,318 a zatim jedan za sebe. 715 00:46:45,472 --> 00:46:47,196 Uradi to. 716 00:46:47,264 --> 00:46:50,231 Odvešću vas na probnu vožnju u onom malom plavom vagonu. 717 00:47:11,135 --> 00:47:13,022 Pogledaj ovuda. Sad vidiš tamo? 718 00:47:13,086 --> 00:47:15,191 Želite li ići dalje tim putem? 719 00:47:15,262 --> 00:47:17,433 - Ovuda? - Da. To je dobro. 720 00:47:17,502 --> 00:47:19,706 Stvarno ti ide dobro. 721 00:47:19,774 --> 00:47:22,196 Moram razgovarati s tobom. 722 00:47:22,270 --> 00:47:23,797 Ja sam sa kupcem ... 723 00:47:23,870 --> 00:47:26,837 ali ako vas zanima preobrazba. morat ćete pričekati svoj red. 724 00:47:26,910 --> 00:47:28,568 Sad. Želim da probaš prašnjava ruža. 725 00:47:28,638 --> 00:47:30,972 - Ovo je važno. - Kakva je i moja karijera. 726 00:47:31,037 --> 00:47:32,630 Red tamo. 727 00:47:32,701 --> 00:47:35,352 Ja sam s mušterijom. 728 00:47:38,173 --> 00:47:39,929 - Sad to. To djeluje. - Da? 729 00:47:39,997 --> 00:47:42,233 -Da. To definitivno djeluje. 730 00:47:42,301 --> 00:47:45,268 Vaš muž ima aferu sa mojom ženom. 731 00:47:47,612 --> 00:47:50,362 Ti si lud. 732 00:47:50,428 --> 00:47:53,297 Kad bih imao pojma kako si bila luda ... 733 00:47:53,372 --> 00:47:55,608 Nikad ti ne bih dopustio počni sa mnom. 734 00:47:56,476 --> 00:47:58,451 Šta? Zaveo si me! 735 00:48:01,307 --> 00:48:04,209 Žao mi je. Odmah se vraćam. 736 00:48:04,283 --> 00:48:06,170 Uzmi si vremena. Dušo. 737 00:48:10,203 --> 00:48:13,105 Tvoje mišljenje o Larryju je danak ... 738 00:48:13,179 --> 00:48:15,797 na vašu neosjetljivost drugim ljudskim bićima. 739 00:48:15,867 --> 00:48:19,543 Larry nikad ne bi imao seks s nekim poput vaše žene. 740 00:48:19,611 --> 00:48:24,247 Ne brinem se zbog seksa. zabrinut sam o tome da imaju vezu. 741 00:48:24,314 --> 00:48:26,136 Uništili ste mi život. 742 00:48:26,202 --> 00:48:28,787 A vi ugrožavate moj novi posao ovdje ... 743 00:48:28,858 --> 00:48:31,705 kao pomoćnik menadžera ovog odjela ... 744 00:48:31,769 --> 00:48:35,959 pa ako želite privatnu konsultaciju. pozovite za sastanak. 745 00:48:36,025 --> 00:48:39,254 A ako ikada dođete ovamo i opet me uznemirio ... 746 00:48:39,320 --> 00:48:43,182 Ja ću imati zaštitare izbaciti te iz trgovine. 747 00:48:45,912 --> 00:48:49,425 - Sad. Gdje smo bili? - Čine usne punijima. 748 00:48:49,496 --> 00:48:51,951 Pa sam joj spalio donji veš. Pa šta? Kupiću joj još. 749 00:48:52,024 --> 00:48:53,682 Bolestan je. On je zvijer. 750 00:48:53,752 --> 00:48:56,174 Kako bih trebao ići bilo gdje izgledaš ovako? 751 00:48:56,247 --> 00:48:58,222 U nekim zemljama. ćelav se smatra privlačnim. 752 00:48:58,296 --> 00:49:01,329 - Ionako se nisam udala za tebe zbog izgleda. - Želim razvod. 753 00:49:01,399 --> 00:49:04,595 Ona i taj prodavač kućnih aparata ne dobivaju ni centa. 754 00:49:04,663 --> 00:49:08,591 Oprostite. Žao mi je. Ljudi. ali jako kasnimo. 755 00:49:08,663 --> 00:49:11,281 Nisam imao pojma tvoj posao je bio tako opasan. 756 00:49:11,351 --> 00:49:12,464 Zašto trčimo? 757 00:49:12,535 --> 00:49:15,055 - Šta kažeš na ručak? - Nisam gladan. 758 00:49:15,127 --> 00:49:17,069 Dobro. 759 00:49:23,414 --> 00:49:26,611 - Riba mora da je tako sretna. - Moraju biti. 760 00:49:26,678 --> 00:49:29,939 Oni imaju rituale parenja poput italijanskih opera. 761 00:49:30,005 --> 00:49:32,820 Mrzim odlaziti. Ovo je bila tako dobra ideja. 762 00:49:32,885 --> 00:49:35,754 Nazovimo bolesne. Maggie može ići na moje satove. 763 00:49:35,829 --> 00:49:38,098 - Ne mogu se javiti bolestan. - Onda se dobro javi. 764 00:49:38,165 --> 00:49:40,075 Reci svom šefu prelijep je dan ... 765 00:49:40,149 --> 00:49:42,004 praviti bilješke o tuđim problemima. 766 00:49:42,069 --> 00:49:44,557 Nazvat ću te. Želiš li od mene? 767 00:49:44,629 --> 00:49:46,538 Ne. Nazvat ću za sebe. 768 00:49:50,676 --> 00:49:52,945 Da je jezero da me odmah proguta ... 769 00:49:53,012 --> 00:49:55,565 Umro bih sretan čovjek. 770 00:49:56,692 --> 00:49:59,506 Prošlo je dosta vremena otkad sam i ja ovako sretna. 771 00:50:01,268 --> 00:50:02,926 Jesam li samo ja ... 772 00:50:02,995 --> 00:50:06,094 ili i vi imate ovo nekontrolirana želja ... 773 00:50:06,164 --> 00:50:08,018 da spojimo usne? 774 00:50:11,667 --> 00:50:13,293 Ne možemo. 775 00:50:13,363 --> 00:50:15,599 Upravu si. Ne možemo. 776 00:50:16,786 --> 00:50:18,477 Zašto ne možemo? 777 00:50:20,915 --> 00:50:23,467 Jeste li ikad prevarili Tish? 778 00:50:23,538 --> 00:50:25,448 Jednom ... 779 00:50:25,522 --> 00:50:27,147 u Monopoly. 780 00:50:27,218 --> 00:50:30,251 Ukrao sam joj sva dobra dok je peglala nokte. 781 00:50:31,281 --> 00:50:34,150 - A ti? - Katolička školarka? 782 00:50:34,225 --> 00:50:35,719 - Da. - Ne. 783 00:50:37,873 --> 00:50:39,400 Pa, šta će biti s nama? 784 00:50:40,881 --> 00:50:44,197 Pa dobro. Mogli bismo biti ljubavnici ili bismo mogli biti prijatelji. 785 00:50:44,272 --> 00:50:46,694 Mi smo prijatelji. 786 00:50:46,769 --> 00:50:47,979 Ako smo ljubavnici ... 787 00:50:48,049 --> 00:50:50,154 moramo lagati. 788 00:50:50,225 --> 00:50:51,850 Mislim da to ne mogu. 789 00:50:51,920 --> 00:50:54,790 -Da. Ni ja. 790 00:50:54,864 --> 00:50:57,831 Možemo li jednom voditi ljubav da se nikad više ne vidimo? 791 00:51:05,039 --> 00:51:06,413 Prijatelji onda. 792 00:51:06,479 --> 00:51:09,447 Vrlo posebni prijatelji. 793 00:51:09,519 --> 00:51:11,974 Tom i Tish će biti luda od ljubomore. 794 00:51:12,047 --> 00:51:14,797 Pa šta? Koga briga? Bićemo nevini. 795 00:51:16,367 --> 00:51:18,733 Bit ćemo sjajan par. Godinama od sada ... 796 00:51:18,799 --> 00:51:21,035 bit ćemo u Guinnessova knjiga rekorda. 797 00:51:21,102 --> 00:51:24,877 "Dvadeset godina." ljudi će reći. "i nikada nisu imali seks." 798 00:51:24,942 --> 00:51:27,331 "Šališ se." "Ne. Istina je." 799 00:51:28,366 --> 00:51:32,457 I sve te godine. Sanjat ću da te poljubim. 800 00:51:33,485 --> 00:51:36,355 Sa jezikom ili bez njega? 801 00:51:36,429 --> 00:51:39,277 Može samo jedan? 802 00:51:39,341 --> 00:51:42,210 Prijatelji. Zapamti. 803 00:51:42,285 --> 00:51:44,586 Šta radite vikendom? 804 00:51:44,653 --> 00:51:47,435 Provodim toliko vremena kao što mogu sa Chloe. 805 00:51:47,501 --> 00:51:49,639 Tom voli da ide u restorane koje si ne može priuštiti ... 806 00:51:49,708 --> 00:51:52,839 onda se žali sve do večere. 807 00:51:52,908 --> 00:51:54,370 - Zdravo. - Zdravo. 808 00:51:57,675 --> 00:51:59,530 Pretvarajmo se da se nađemo u restoranu. 809 00:52:03,820 --> 00:52:06,275 - U subotu uveče? - Dovest ću oca. 810 00:52:08,843 --> 00:52:10,697 Mario's. 9:00. 811 00:52:14,090 --> 00:52:15,552 Jeste li ga pustili da diše? 812 00:52:15,627 --> 00:52:17,896 Gospodine. Ja sam ga lično dao usta na usta. 813 00:52:23,850 --> 00:52:25,824 Odlicno. 814 00:52:25,897 --> 00:52:27,686 Da li ga iko ikad pošalje natrag? 815 00:52:27,754 --> 00:52:29,609 Ne kućno vino. Gospodine. 816 00:52:40,073 --> 00:52:42,244 Vidi ko je ovde. 817 00:52:42,312 --> 00:52:44,865 Hej! Vidi ko je ovde. Kakva slučajnost. 818 00:52:44,937 --> 00:52:46,114 Zdravo. 819 00:52:46,184 --> 00:52:49,567 - Pridružite nam se. - Da. Pod svaku cijenu. 820 00:52:49,640 --> 00:52:52,006 Stvarno? Šta ti misliš? To bi bilo zabavno. 821 00:52:52,072 --> 00:52:53,501 Šta kažeš? To bi bilo odlicno. 822 00:52:57,031 --> 00:52:59,366 Oduvijek sam željela doći ovdje. 823 00:52:59,432 --> 00:53:01,537 Jesu li to dječiji dijelovi? 824 00:53:01,608 --> 00:53:03,713 Cvijeće je veće nego hrana. 825 00:53:03,784 --> 00:53:05,474 Možemo li dobiti još vina. Molim te? 826 00:53:05,543 --> 00:53:09,918 Pogledajte sve ove samozadovoljne svinje se pune. 827 00:53:09,991 --> 00:53:10,973 Ljudi gladuju. 828 00:53:11,974 --> 00:53:14,941 Želim nekoga sa Uzijem ušao bih ovdje ... 829 00:53:15,014 --> 00:53:16,956 i uzmi sav ovaj nakit svi se pokazuju. 830 00:53:17,030 --> 00:53:19,877 Oni su samo simboli bolesnog društva. 831 00:53:19,942 --> 00:53:22,463 Hej! Počeo sam pumpati benzin kad sam bio tvojih godina. 832 00:53:22,534 --> 00:53:24,388 Sad sam vlasnik moj vlastiti niz stanica. 833 00:53:24,453 --> 00:53:26,875 To se moglo dogoditi samo u ovom društvu. 834 00:53:26,950 --> 00:53:29,088 Molimo vas da ih zaustavite. Larry. 835 00:53:29,157 --> 00:53:31,907 Mislim da svi imaju pravo prema njihovom mišljenju. Nemoj. Edie? 836 00:53:31,974 --> 00:53:34,243 - Oh Da. Sve dok se slažu sa mojima. 837 00:53:41,541 --> 00:53:43,428 Pa kako volite ovo vino. Vince? 838 00:53:43,493 --> 00:53:46,722 Radije bih uzeo slučaj pljeska nego slučaj ovog vina. 839 00:53:46,788 --> 00:53:48,381 Pop ... 840 00:53:51,460 --> 00:53:54,493 - Ovdje vidite ove cijene? - Mislim da bi te Phil htio ... 841 00:53:54,563 --> 00:53:56,702 da nas sve povede na večeru. 842 00:53:56,772 --> 00:53:59,838 Mislim da bi Phil želio ti i ja da podijelimo. 843 00:54:03,011 --> 00:54:04,702 - Za Phila. - Da. 844 00:54:04,771 --> 00:54:06,364 - Za Phila. - Za Phila. 845 00:54:15,555 --> 00:54:16,864 Oprostite. 846 00:54:19,138 --> 00:54:21,407 - Šta nije u redu s njom? - Ne znam. 847 00:54:21,474 --> 00:54:25,467 - Otišla je u žensku sobu. Idem. - Ne. Mama. Idem. 848 00:54:39,072 --> 00:54:41,145 - Otvoriti. - Odlazi. 849 00:54:41,217 --> 00:54:43,224 Hajde. Pusti me unutra. 850 00:54:43,297 --> 00:54:45,566 Molim te. Ostavi me na miru. 851 00:54:51,072 --> 00:54:54,367 Kupili ste mu one strašne bokserice. Zar ne? 852 00:54:54,431 --> 00:54:57,814 Nisam pod tim ništa mislio. To je bila samo šala. 853 00:54:58,976 --> 00:55:02,075 Tom je rekao da imaš aferu. ali nisam mu vjerovao ... 854 00:55:02,144 --> 00:55:04,827 dok nisam vidio put pogledali ste se. 855 00:55:06,111 --> 00:55:08,183 Nismo u vezi. 856 00:55:08,255 --> 00:55:11,517 Igrali smo malu igru da uzvratim na tebe i Toma. 857 00:55:12,511 --> 00:55:15,806 Jednostavno je predaleko. Žao mi je. 858 00:55:15,870 --> 00:55:18,685 Tako je draga. 859 00:55:18,750 --> 00:55:20,660 Tako je draga. 860 00:55:26,526 --> 00:55:28,981 - Donesi nam sladoled. - Ali ne želim ništa propustiti. 861 00:55:29,053 --> 00:55:31,606 - Sladoled! - Molim te, donesi nam sladoled. Mitch. 862 00:55:31,677 --> 00:55:32,822 Ne razgovaraj s njim tako. 863 00:55:37,213 --> 00:55:38,740 Tish. Sačekaj minutu. 864 00:55:38,813 --> 00:55:41,082 - Sine? - Šta? 865 00:55:41,149 --> 00:55:43,734 - Spavaš li tu ženu? - Tish? 866 00:55:43,804 --> 00:55:46,619 Nadam se da spavaš vlastitu ženu. Ne. Drugi. Maria. 867 00:55:46,684 --> 00:55:49,302 - Ne. Pop. Nisam. - Sigurno se tako ponašaš. 868 00:55:49,372 --> 00:55:52,471 - Oboje. - Pa. Nisam. Mi smo samo prijatelji. 869 00:55:52,540 --> 00:55:54,449 Pa dobro. Onda. dovedite svoju kuću u red. 870 00:55:54,524 --> 00:55:57,077 Pop. Ako ne prestaneš šefovanje ljudima oko ... 871 00:55:57,148 --> 00:55:59,733 Znate onu visoku zgradu tamo? Zove se Hilton. 872 00:56:03,003 --> 00:56:06,102 Tish. Hajde. Dušo. 873 00:56:06,172 --> 00:56:09,139 Tish. Hajde. Praviš veliku stvar ni iz čega. 874 00:56:09,211 --> 00:56:11,545 Tish. Otvoriti. 875 00:56:11,611 --> 00:56:13,498 Hajde. Dušo. 876 00:56:13,563 --> 00:56:16,432 Ne radiš ništa glupo tamo. Da li si? 877 00:56:22,266 --> 00:56:24,633 Nismo vidjeli ovu odjeću neko vrijeme. Jesmo li? 878 00:56:26,746 --> 00:56:29,364 Sigurni ste da ne želite razgovaraj o ovome. A? 879 00:56:29,434 --> 00:56:30,546 Pretpostavljam da nije. 880 00:56:32,665 --> 00:56:34,607 Phil? - Oh Bože. 881 00:56:34,681 --> 00:56:37,015 Šta se dešava? 882 00:56:39,513 --> 00:56:41,302 Šta? 883 00:56:41,369 --> 00:56:43,638 - Oh Super. Misliš da sam premlada razgovarati o seksu? 884 00:56:43,705 --> 00:56:46,323 Je li to to? Ti znaš. Imao sam seks. 885 00:56:46,392 --> 00:56:49,075 - Da. Naravno da jeste. - Imam. 886 00:56:49,144 --> 00:56:51,599 Imala je 300 kilograma. 887 00:56:51,672 --> 00:56:56,407 Kad sam bio na njoj. Bio sam tako visok moje ruke i noge nisu dodirivale krevet. 888 00:56:56,472 --> 00:56:59,221 I kad je disala. Doletio sam gore i dolje kao da sam bio na trampolinu. 889 00:57:01,336 --> 00:57:03,856 Zašto dođavola? izmisliti sve ove gluposti? 890 00:57:03,927 --> 00:57:06,927 Ja sam multimedijalni umjetnik. To ja radim ... izmišljam gluposti. 891 00:57:12,567 --> 00:57:14,322 Imate li još seks? 892 00:57:14,391 --> 00:57:16,943 Rijetko. 893 00:57:17,014 --> 00:57:20,309 - Da li ti nedostaje? - Da. - Oh Bože. 894 00:57:20,375 --> 00:57:21,901 Zašto ga onda nemaš? 895 00:57:24,887 --> 00:57:27,342 Upravo sam razmišljala o istoj stvari. 896 00:57:42,421 --> 00:57:44,079 Osmijeh. 897 00:57:44,149 --> 00:57:45,076 Dobro. 898 00:57:45,141 --> 00:57:49,364 Dobrodošli u Weddingland. I koji radosnom događaju kome ćete prisustvovati? 899 00:57:51,572 --> 00:57:55,085 Kristalna sjenica. Tačno. Zatim lijevo. 900 00:57:55,156 --> 00:57:57,327 Dusty. Hoćeš li ih uzeti? 901 00:58:01,812 --> 00:58:03,241 Kapela ružičaste ruže. 902 00:58:03,316 --> 00:58:05,487 Zar nije romantično 903 00:58:05,556 --> 00:58:08,971 Muzika noću San koji se može čuti 904 00:58:09,044 --> 00:58:11,345 Zar nije romantično 905 00:58:11,411 --> 00:58:15,273 Jutarnje sjene pišu najstarija magična riječ 906 00:58:15,347 --> 00:58:16,874 Poljubi me. 907 00:58:22,162 --> 00:58:24,617 Da vidim crijeva. Da vidim crijeva. 908 00:58:24,690 --> 00:58:27,211 Nema X-ocijenjenih slika. loš dečko. 909 00:58:27,282 --> 00:58:30,217 Vjenčanja su radosne prilike. 910 00:58:30,290 --> 00:58:33,486 - To su paganski rituali. - Sve je pod kontrolom. 911 00:58:33,553 --> 00:58:35,560 - Tata. Ja sam pucao. - Znam. 912 00:58:37,393 --> 00:58:39,433 Kako si? 913 00:58:39,506 --> 00:58:41,611 Je li to haljina nosiš na vjenčanju? 914 00:58:41,682 --> 00:58:43,853 Napravila sam ga. Moj vlastiti dizajn. 915 00:58:43,921 --> 00:58:45,514 - Vidimo se kasnije. - Zdravo. 916 00:58:46,545 --> 00:58:49,097 To je haljina koju nosiš na vjenčanje kurve. 917 00:58:49,168 --> 00:58:51,983 - Drago mi je da te opet vidim. Edie. - Zdravo. Vince. 918 00:58:52,048 --> 00:58:53,575 Kako si? 919 00:59:24,623 --> 00:59:25,932 Gospodine D ... kako ste 920 00:59:38,541 --> 00:59:40,265 Vrijeme za ljubav 921 00:59:48,397 --> 00:59:50,535 Preglasno je. 922 00:59:54,060 --> 00:59:55,621 To je prekrasna haljina. 923 00:59:56,557 --> 00:59:59,720 - Evo, gledam te. Kid. - Vjenčanja me stvarno uzbuđuju. 924 01:00:04,012 --> 01:00:06,826 Muzika ide stalno. Fantastično. 925 01:00:06,892 --> 01:00:08,102 Ne mogu da živim bez muzike. 926 01:00:08,172 --> 01:00:10,408 Pogledaj je. 927 01:00:10,475 --> 01:00:13,704 Pogledaj je. Nije dovoljno ubila je prvog. 928 01:00:13,771 --> 01:00:17,251 Sada je spremna da ubije brat takođe. 929 01:00:17,323 --> 01:00:19,428 Poljubac smrti. 930 01:00:21,291 --> 01:00:23,876 Ti si prizor za bolne oči. Ti znaš to. Zar ne? 931 01:00:25,163 --> 01:00:28,708 Ja sam stara. Usamljena žena. Moj život je gotov. 932 01:00:28,778 --> 01:00:31,200 Pokušavam sada biti dobra baka. 933 01:00:31,275 --> 01:00:33,696 Razmišljam o pravljenju džema. 934 01:00:33,770 --> 01:00:35,493 Sviđaju mi ​​se tvoje cipele. 935 01:00:35,562 --> 01:00:37,951 Pokazuje vaše prste na žvakaćim gumama. 936 01:00:38,986 --> 01:00:40,873 Sta sam rekao? 937 01:00:40,937 --> 01:00:43,392 Daješ mi to sranje o tome da sam star. 938 01:00:46,538 --> 01:00:48,709 Dame i gospodo, u ovom trenutku... 939 01:00:48,777 --> 01:00:52,355 tako smo sretni što smo došli do plesni podij za njihov prvi ples ... 940 01:00:52,425 --> 01:00:56,036 Gospodin i gospođa Dean Kozinski. 941 01:00:56,104 --> 01:01:00,327 Pogledajte kamen postavljen u vaše oči 942 01:01:00,392 --> 01:01:03,905 Pogledajte kako vam se trn okreće na boku 943 01:01:06,664 --> 01:01:08,933 - Pleši sa mnom. - Naravno. 944 01:01:09,000 --> 01:01:10,374 Šta? 945 01:01:11,592 --> 01:01:14,145 - Neka neko pleše sa mnom. - Naravno. 946 01:01:14,216 --> 01:01:15,776 Šta radiš? 947 01:01:19,432 --> 01:01:21,341 I ti daješ 948 01:01:21,415 --> 01:01:23,324 A ti daješ 949 01:01:23,399 --> 01:01:27,076 I ti se odaješ 950 01:01:27,143 --> 01:01:30,274 S tobom ili bez tebe 951 01:01:31,622 --> 01:01:34,339 S tobom ili bez tebe 952 01:01:35,910 --> 01:01:38,909 Ne mogu da živim 953 01:01:39,942 --> 01:01:43,138 S tobom ili bez tebe 954 01:01:47,718 --> 01:01:49,889 Idi plesati sa svojom ženom. 955 01:02:10,084 --> 01:02:12,255 Zašto ne odemo u šetnju? 956 01:02:27,011 --> 01:02:29,280 Bračni posao je sigurno u procvatu. 957 01:02:30,434 --> 01:02:32,289 Posao je u redu. 958 01:02:39,969 --> 01:02:41,824 Da li biste vi i vaša supruga kao komad torte? 959 01:02:41,889 --> 01:02:44,540 Hvala ti. Ali ona nije moja supruga. 960 01:02:44,610 --> 01:02:47,327 U tom slučaju. mogu li dobiti vaš broj telefona? 961 01:02:47,393 --> 01:02:49,302 - Šta radiš? - Cestitam. 962 01:02:49,377 --> 01:02:50,904 Hvala ti. Šalim se. 963 01:02:52,705 --> 01:02:55,487 Šta mislite da bismo biti poput bračnog para? 964 01:02:55,553 --> 01:02:57,822 Strašno. Odvratno. 965 01:02:57,889 --> 01:03:00,671 Naravno. Prvo bi me pronašao duhovit. Šarmantan. 966 01:03:00,736 --> 01:03:03,703 Zaljubite se u te slatke zvukove Pravim ujutro. 967 01:03:03,776 --> 01:03:06,623 Ali onda za otprilike tri mjeseca bi želite me prigušiti jastukom ... 968 01:03:06,688 --> 01:03:08,598 jer previše pričam. 969 01:03:08,672 --> 01:03:10,133 Volim naše razgovore. 970 01:03:10,208 --> 01:03:12,728 Sada razgovaramo jer nismo vjenčani. 971 01:03:15,328 --> 01:03:17,499 - Oni su zaljubljeni! - Nisu zaljubljeni. 972 01:03:17,567 --> 01:03:19,029 Oni su. 973 01:03:19,103 --> 01:03:22,038 I mi smo krivi. Vani sam. 974 01:03:22,111 --> 01:03:24,412 Nisu zaljubljeni. Evo. 975 01:03:24,478 --> 01:03:26,999 Uzmi malo mojih. 976 01:03:27,071 --> 01:03:29,754 Zašto si tako fin prema meni? Da budu ljubomorni. Zar ne? 977 01:03:29,823 --> 01:03:31,994 Uvijek sam bila dobra prema tebi. 978 01:03:33,086 --> 01:03:36,053 - Nikad. - Pa kako to da si imao seks sa mnom? 979 01:03:37,086 --> 01:03:40,566 Mislila sam da si inteligentan i otići negdje sa svojim životom. 980 01:03:40,638 --> 01:03:42,972 Ali imao sam razloga da preispitam moje prvo mišljenje. 981 01:03:43,038 --> 01:03:45,787 Idem negdje. Ti misliš Zauvijek ću prodati Subarus. 982 01:03:45,853 --> 01:03:47,544 Plus. imam mnogo dubokih misli. 983 01:03:48,477 --> 01:03:51,924 Jednostavno mi je teško razgovara sa ženama. 984 01:03:51,997 --> 01:03:53,852 Pričaš sa mnom. 985 01:03:54,877 --> 01:03:57,146 Ti si drugačiji. 986 01:03:57,213 --> 01:03:58,162 Kako? 987 01:03:58,236 --> 01:04:00,276 Ne znam. Drugačije. 988 01:04:01,372 --> 01:04:03,227 Drugačija od Marije. 989 01:04:09,532 --> 01:04:12,314 Maria je predobra za mene. 990 01:04:15,100 --> 01:04:18,515 Da je Larry dobio dobar posao i prestao svirati tu trubu ... 991 01:04:18,587 --> 01:04:20,114 Mogao bih biti sretan. 992 01:04:20,187 --> 01:04:22,740 I ne bi me privlačilo nekome poput tebe. 993 01:04:22,811 --> 01:04:24,666 Šta to dovraga znači. neko poput mene? 994 01:04:24,731 --> 01:04:27,698 Zdravo, derry-o Nevjesta reže tortu 995 01:04:27,771 --> 01:04:29,778 Nevjesta reže tortu 996 01:04:32,090 --> 01:04:34,229 Gdje si dovraga bio? Gdje si bio? 997 01:04:34,299 --> 01:04:36,437 - Gde mi je dođavola žena? - Tom. Pijan si. 998 01:04:36,506 --> 01:04:38,961 Gdje je Maria? Jeste li je vidjeli? Ne brini zbog toga. 999 01:04:39,034 --> 01:04:41,271 Dođite i gledajte ih kako režu tortu. 1000 01:04:41,338 --> 01:04:44,240 - To je ideja. - Stani. Tom. Stani. 1001 01:04:53,017 --> 01:04:54,577 Mama. Kolač! 1002 01:04:54,649 --> 01:04:56,559 Znam. Hon. Nemoj ... 1003 01:04:56,632 --> 01:04:59,153 Mama. Hoćeš li otvoriti vrata? 1004 01:04:59,225 --> 01:05:01,079 Ideš ravno. 1005 01:05:11,896 --> 01:05:14,863 Dušo. Ides li da se ponovo razbolim? 1006 01:05:15,895 --> 01:05:17,422 Lezi mirno. Draga. 1007 01:05:18,263 --> 01:05:20,052 Donijet ću veliku torbu. 1008 01:05:20,599 --> 01:05:22,454 Mogu li koristiti telefon nazvati taksi? 1009 01:05:22,519 --> 01:05:24,374 Ne budi smiješan. Uzmi moj auto. 1010 01:05:24,439 --> 01:05:27,156 Ostaću ovde večeras. Možete ga vratiti sutra ... 1011 01:05:27,223 --> 01:05:29,427 sa punim rezervoarom plina. 1012 01:05:29,495 --> 01:05:31,600 Vratiću ga sutra pod jednim uslovom ... 1013 01:05:31,671 --> 01:05:33,525 doći po tebe na večeru. 1014 01:05:34,998 --> 01:05:36,525 Nismo kompatibilni. 1015 01:05:36,598 --> 01:05:38,670 Hajde. Večera. 1016 01:05:38,742 --> 01:05:40,116 Na mene. 1017 01:05:42,486 --> 01:05:43,947 U redu. 1018 01:05:44,021 --> 01:05:47,316 - Učinili ste starog muškarca. - Nisi toliko stara. 1019 01:05:47,382 --> 01:05:49,487 -Da. Znam. i nisam tako sretna. 1020 01:06:06,420 --> 01:06:08,362 Biće dobro. 1021 01:06:08,436 --> 01:06:10,705 Ovo je tako ludo. Nismo ništa uradili. 1022 01:06:10,772 --> 01:06:12,594 Oni misle da jesmo. 1023 01:06:20,883 --> 01:06:22,476 Moramo stati. 1024 01:06:22,547 --> 01:06:23,922 Znam. 1025 01:06:25,652 --> 01:06:27,756 To je tako nepravedno. 1026 01:06:27,826 --> 01:06:29,998 Postao si mi najbolji prijatelj. 1027 01:06:34,227 --> 01:06:36,616 Zar ne znaš. oženjeni muškarci i žene ... 1028 01:06:36,690 --> 01:06:39,690 smiju biti samo bliski prijatelji u velikim grupama? 1029 01:06:43,730 --> 01:06:45,257 Za Tish. 1030 01:06:54,865 --> 01:06:56,720 Nedostajat ćeš mi. 1031 01:07:06,096 --> 01:07:09,096 - Mitch. Ne radi to. - Tako je super. 1032 01:07:09,168 --> 01:07:10,957 Samo nemoj. 1033 01:07:11,024 --> 01:07:12,878 Osjećaš li se bolje? 1034 01:07:12,944 --> 01:07:15,278 Želite li da odem? 1035 01:07:17,199 --> 01:07:19,949 Hoću ako želiš. 1036 01:07:20,015 --> 01:07:23,048 Oduvijek si mi se sviđao. 1037 01:07:23,119 --> 01:07:25,999 I ti se meni sviđaš. 1038 01:07:26,606 --> 01:07:29,192 Bio sam gotovo nevjeran jednom tvom ocu. 1039 01:07:29,262 --> 01:07:31,051 Znao sam da ovo dolazi. 1040 01:07:31,118 --> 01:07:32,841 Bio je brijač. 1041 01:07:32,910 --> 01:07:35,877 Izgledao je poput Johna Forsythea. samo ćelav. 1042 01:07:35,950 --> 01:07:37,477 I talijanski. 1043 01:07:38,798 --> 01:07:42,093 - Ne spavam s Larryjem. - Ali ti razmišljaš o tome. 1044 01:07:42,862 --> 01:07:45,861 Zbog njega se osjećam dobro. Govorimo. Mi hodamo. Zabavljamo se. 1045 01:07:45,933 --> 01:07:47,559 Šta nije u redu? 1046 01:07:47,629 --> 01:07:50,149 Ovom šetnjom idete je pravo u živi pijesak. 1047 01:07:50,221 --> 01:07:52,457 Nisam bio sretan s Tomom za dugo vremena. 1048 01:07:53,036 --> 01:07:54,891 Ko kaže da treba biti sretan? 1049 01:07:54,956 --> 01:07:56,450 - Oh Oprostite. 1050 01:07:56,524 --> 01:07:58,891 Usudim se željeti biti sretna. 1051 01:07:59,916 --> 01:08:03,232 Kao što je moja majka govorila ... 1052 01:08:05,996 --> 01:08:08,549 Zašto moji problemi moraju biti uvijek moraju se riješiti poslovicama? 1053 01:08:08,620 --> 01:08:11,522 - Imaš lijep dom. Divno dijete. - Nevjeran muž. 1054 01:08:11,596 --> 01:08:13,930 Ne znači da te ne voli. To samo znači da je glup. 1055 01:08:13,996 --> 01:08:19,047 Mislim da je Tom htio da ga uhvate jer je i on nesretan. 1056 01:08:19,115 --> 01:08:21,930 Maria. Samo želim pitati vas pitanje ... 1057 01:08:21,995 --> 01:08:25,256 a onda ću ušutjeti i brinem se o svom poslu. 1058 01:08:25,322 --> 01:08:29,413 Jeste li spremni promijeniti svoj život i život vaših bliskih ... 1059 01:08:29,482 --> 01:08:31,337 za učitelja plesa? 1060 01:08:32,939 --> 01:08:35,044 Dok ne budete sigurni ... 1061 01:08:35,115 --> 01:08:37,503 ne radi ništa zbog čega ćeš požaliti. 1062 01:09:26,502 --> 01:09:28,291 Izvini. 1063 01:10:00,325 --> 01:10:01,699 Ne miči se! 1064 01:11:37,726 --> 01:11:39,515 Oak Lane? 1065 01:11:39,582 --> 01:11:42,069 'Zaokružite zavoj. 1066 01:11:42,142 --> 01:11:43,516 Jesi li sretan? 1067 01:11:43,582 --> 01:11:45,272 O čemu? 1068 01:12:01,724 --> 01:12:03,896 Željeli bismo iznajmiti jedna od vaših vikendica. Molim te. 1069 01:12:03,965 --> 01:12:05,753 Koliko dugo? 1070 01:12:09,724 --> 01:12:11,513 Samo za popodne. Hvala. 1071 01:12:14,524 --> 01:12:15,953 Lijepo je. 1072 01:12:32,186 --> 01:12:35,983 Kamin radi. Nema posluge u sobi, ali kafe s autoputa donosi. 1073 01:12:36,059 --> 01:12:38,263 Meni je kod telefona. 1074 01:12:38,331 --> 01:12:41,145 I da. Slike su na prodaju. 1075 01:12:45,946 --> 01:12:47,473 Volim to. 1076 01:12:49,721 --> 01:12:51,096 Nervozan? 1077 01:12:53,721 --> 01:12:55,095 Ja također. 1078 01:13:07,737 --> 01:13:10,322 - Oh Sranje. Slomili smo lampu. 1079 01:13:15,063 --> 01:13:17,878 Htio sam učiniti nešto takvo cijeli moj život. 1080 01:13:20,951 --> 01:13:23,123 Gledaj. Usna ti krvari. 1081 01:13:25,719 --> 01:13:27,574 Ugrizla sam se za usnu. 1082 01:13:28,695 --> 01:13:30,069 Treće kolo? 1083 01:14:38,130 --> 01:14:40,464 Šta je ovo? 1084 01:14:40,530 --> 01:14:42,570 Svi su tvoji. Mitchie. 1085 01:14:42,642 --> 01:14:44,337 Idem na pravu stvar. 1086 01:14:48,561 --> 01:14:50,349 Frizerski salon samuraja. 1087 01:14:52,240 --> 01:14:54,607 Pakleno se nadam da znaš šta radiš. 1088 01:14:57,712 --> 01:15:00,330 Ne znam zašto Dopuštam ti to. 1089 01:15:52,365 --> 01:15:54,252 Mandarine kiflice ... 1090 01:15:54,316 --> 01:15:55,810 koktel sa škampima ... 1091 01:15:55,884 --> 01:15:58,055 pureći sendvič ... 1092 01:15:58,124 --> 01:16:00,295 i lox sa kajganom. 1093 01:16:00,364 --> 01:16:02,219 I čokoladna torta. 1094 01:16:02,284 --> 01:16:03,942 Pa šta želite? 1095 01:16:04,972 --> 01:16:07,394 - Pomfrit. - I pomfrit. Molim te. 1096 01:16:07,467 --> 01:16:09,322 - Mnogo kečapa. - Mnogo kečapa. 1097 01:16:09,387 --> 01:16:11,721 Čekaj. Imate li šampanjca? 1098 01:16:12,748 --> 01:16:15,398 Super. I molim vas požurite. 1099 01:16:15,467 --> 01:16:16,994 Hvala ti. 1100 01:16:20,171 --> 01:16:21,698 To je bilo brzo. 1101 01:16:23,626 --> 01:16:26,441 To je sobarica. Želite li krevet odbijen? 1102 01:16:27,499 --> 01:16:29,025 Ne hvala. 1103 01:16:33,065 --> 01:16:35,007 Bolje da nazovem kucu. 1104 01:16:35,082 --> 01:16:37,384 Bliže. 1105 01:16:37,450 --> 01:16:39,359 Još bliže. 1106 01:16:46,185 --> 01:16:48,356 Bit ću s njom dok se Tom ne vrati kući. 1107 01:16:48,424 --> 01:16:49,951 Ne brini. Gdje si ti? 1108 01:16:51,017 --> 01:16:53,056 Mogu li razgovarati sa Chloe. Mama? 1109 01:16:55,081 --> 01:16:57,699 Zdravo. Dušo. Kakva je bila škola danas? 1110 01:16:59,240 --> 01:17:02,687 Leonard Pierson vas je ogrebao? Ovo je grozno. 1111 01:17:02,760 --> 01:17:04,615 Jesi li u redu? 1112 01:17:05,959 --> 01:17:08,131 Bit ću kod kuće malo kasno večeras. 1113 01:17:09,480 --> 01:17:10,941 Zašto? 1114 01:17:11,015 --> 01:17:14,593 Vidim neke prijatelje. ali ja ću biti kod kuće da te poljubim za laku noć. 1115 01:17:17,095 --> 01:17:19,462 Budi dobra djevojka za tatu. 1116 01:17:19,527 --> 01:17:21,382 Volim te. 1117 01:17:26,759 --> 01:17:28,930 Morao sam da lažem svoju ćerku. 1118 01:18:27,395 --> 01:18:29,948 Kladim se da je ovaj prvi ikad prodala. 1119 01:18:31,939 --> 01:18:33,848 Kasno je. 1120 01:18:33,922 --> 01:18:35,994 Žao mi je što sam zaspao. 1121 01:18:36,066 --> 01:18:37,921 I ja sam zaspao. 1122 01:18:38,946 --> 01:18:42,874 Znači li zaspanje da jesmo izbacili jedni druge iz našeg sistema? 1123 01:18:44,641 --> 01:18:47,063 Znači da smo oboje bili umorni. 1124 01:18:53,601 --> 01:18:55,128 Bolje da idem. 1125 01:18:56,289 --> 01:18:58,144 Nazvaću te sutra. 1126 01:20:22,683 --> 01:20:25,105 Vaš ured je zvao. 1127 01:20:25,178 --> 01:20:27,633 Pozvali ste bolesne. Pa su htjeli da znam jesi li dobro. 1128 01:20:28,891 --> 01:20:31,192 Jesi li u redu? 1129 01:20:32,635 --> 01:20:36,246 Da se nisam ponašao kao idiot. da li bi se ovo dogodilo? 1130 01:20:36,314 --> 01:20:38,354 Samo si bio to. 1131 01:20:41,434 --> 01:20:44,500 Čovjek misli da se mora dokazati tako što sam s puno žena ... 1132 01:20:46,137 --> 01:20:48,471 Ako ćeš mi reći o vašim nevjerstvima ... 1133 01:20:48,537 --> 01:20:50,392 Morat ću te zauvijek napustiti. 1134 01:21:02,008 --> 01:21:04,397 Chloeina učiteljica bi to htjela da razgovaram s tobom. 1135 01:21:13,431 --> 01:21:15,057 Jesi li zaljubljena u njega? 1136 01:21:19,224 --> 01:21:21,679 Ako jesam. Preboljet ću to. 1137 01:21:25,079 --> 01:21:27,632 Bili smo zaljubljeni jednom davno. 1138 01:21:27,703 --> 01:21:29,230 Prebrodili smo to. 1139 01:22:08,372 --> 01:22:10,739 Ponovo se približi mojoj ženi ... 1140 01:22:10,804 --> 01:22:12,659 i ubit ću te. 1141 01:22:25,010 --> 01:22:27,377 Hej! Pop. Sta je bilo? 1142 01:22:28,947 --> 01:22:31,402 Moj brat Phil me upravo nazvao iz groba. 1143 01:22:31,474 --> 01:22:34,867 Rekao je da se kloni Edie ili bi me ubio. 1144 01:22:36,242 --> 01:22:38,609 Sanjao si. Pop. 1145 01:22:40,274 --> 01:22:42,248 Ona me ionako ne želi. 1146 01:22:42,322 --> 01:22:44,427 Ne misli da smo kompatibilni. 1147 01:22:44,498 --> 01:22:47,280 Ne. Ne radi to. Daj da ti napravim doručak. 1148 01:22:53,233 --> 01:22:56,528 Ne odlazim zato Ljut sam ili lud ili nešto slično. 1149 01:22:58,577 --> 01:23:01,032 Želim da budeš slobodna da se odlučite. 1150 01:23:01,648 --> 01:23:04,812 - Gde ideš? - Moja mama. 1151 01:23:04,880 --> 01:23:07,368 Donijet ću ostatak odjeće pokupila kasnije. 1152 01:23:08,336 --> 01:23:10,725 Majka ti daje košnice. Šta radiš? 1153 01:23:10,800 --> 01:23:13,614 Ne ovog puta. Vrijeme je da se suočim s njom. 1154 01:23:15,120 --> 01:23:17,192 Vidite. Nisam toliko glup kao što misliš. 1155 01:23:17,263 --> 01:23:19,270 Mislim da si ti najpametnija osoba ovdje. 1156 01:23:19,343 --> 01:23:21,831 Sačekaj minutu. Zar ne bismo trebali razgovarati o ovome? 1157 01:23:21,904 --> 01:23:24,871 - Odlučio sam se. - Bar da vam pomognem ovde. 1158 01:23:24,943 --> 01:23:27,048 Možete mi pomoći da nađem taksi. 1159 01:23:32,335 --> 01:23:34,189 Pa, kako je prošao vaš veliki spoj? prošle noći? 1160 01:23:36,430 --> 01:23:37,957 Možete li čuvati tajnu? 1161 01:23:39,150 --> 01:23:40,328 -Da. Naravno. 1162 01:23:41,038 --> 01:23:42,216 I ja mogu. 1163 01:23:49,678 --> 01:23:50,506 Vi ... 1164 01:23:53,357 --> 01:23:54,884 Gospođo Davidow. Zdravo. 1165 01:23:54,957 --> 01:23:57,542 Zdravo. Gospođo Hardy. Dobro jutro. Chloe. 1166 01:23:57,613 --> 01:24:01,028 - Jesi li htio razgovarati sa mnom? - Da li biste je preuzeli na neko vreme? 1167 01:24:02,317 --> 01:24:04,684 Zabrinut sam za Chloeinu ruku. Ima ogrebotinu ... 1168 01:24:04,748 --> 01:24:08,010 - Oprostite. - Rekla je da je to uradio Leonard Pierson. 1169 01:24:08,077 --> 01:24:11,240 Ti znaš. Vrijeme je za nas neko ozbiljno dijeljenje ... 1170 01:24:11,308 --> 01:24:13,959 i povezivanje sa Chloe. Gospođo Hardy. 1171 01:24:14,028 --> 01:24:16,395 Mogu li vam ponuditi šalicu bez kofeina? 1172 01:24:16,460 --> 01:24:18,664 Pa šta misliš? Je li ovo lijepo? 1173 01:24:18,732 --> 01:24:21,153 Zar nije sjajno? Koža. Cela stvar. 1174 01:24:21,227 --> 01:24:23,878 Šta kažeš da idemo na vožnju? Idem po ključeve. 1175 01:24:23,947 --> 01:24:26,729 Hajde. Donijet ću ključeve. Odmah se vraćam. 1176 01:24:26,795 --> 01:24:28,934 To je to. Mogu to osjetiti. Osećam ga. 1177 01:24:29,003 --> 01:24:31,424 Uzimam ih za test vožnje. Znam to. 1178 01:24:31,499 --> 01:24:33,866 Prodajem ovaj Beamer. Idem u Vegas. Imam ih. 1179 01:24:33,931 --> 01:24:35,719 Imam ih. Imam ih. Imam ih! 1180 01:24:41,194 --> 01:24:43,615 - Oh Moj bože! Moj bože! 1181 01:24:48,650 --> 01:24:53,385 Mel. Možete li otvoriti taj prozor? Želim uzeti 750 za probnu vožnju. 1182 01:24:53,450 --> 01:24:56,035 - Mogu li te nečim namučiti? - Ovde sam da vidim Toma. 1183 01:24:56,105 --> 01:24:58,244 Greška. ali odmah se vraćam. 1184 01:25:04,137 --> 01:25:07,485 Dakle. Napokon kupujete automobil. 1185 01:25:09,769 --> 01:25:11,143 Razmišljam o tome. 1186 01:25:11,208 --> 01:25:14,688 Vidimo se kasnije. Odmah se vraćam. Definitivno pod kontrolom. 1187 01:25:18,471 --> 01:25:19,900 Ostavio sam Larryja. 1188 01:25:22,696 --> 01:25:26,722 Jesi li lud? Glupo sranje! 1189 01:25:27,367 --> 01:25:30,214 - To je bilo stvarno sjajno. - Bilo je odlično. 1190 01:25:30,279 --> 01:25:34,273 - Nije bilo baš sjajno. - Šta? Bilo je odlično. 1191 01:25:34,343 --> 01:25:36,001 Ne. Bilo je drugačije. 1192 01:25:36,071 --> 01:25:37,893 Pa ... 1193 01:25:37,959 --> 01:25:39,999 u krevetu je drugačije. 1194 01:25:41,030 --> 01:25:43,103 Nije krevet. To je drugačije. 1195 01:25:44,486 --> 01:25:45,696 Ti si drugačiji. 1196 01:25:48,069 --> 01:25:50,939 Pa dobro. To je drugačije sad kad si ... 1197 01:25:52,069 --> 01:25:55,385 - Sad kad sam šta? - Sad kad si ... 1198 01:25:55,461 --> 01:25:57,763 sami. 1199 01:25:57,829 --> 01:25:59,356 - Oh Moj bože. 1200 01:26:00,581 --> 01:26:02,436 Upravo sam nešto shvatio. 1201 01:26:03,461 --> 01:26:06,079 Ti si jedan od onih muškaraca koji mogu samo uradi ovo jer si oženjen. 1202 01:26:06,149 --> 01:26:07,709 Niko te ne zanima ... 1203 01:26:07,780 --> 01:26:10,463 - Morao bi biti odgovoran za to. - Smiri se. 1204 01:26:10,532 --> 01:26:13,467 Ja sam za novu poziciju u modnom uredu. 1205 01:26:13,540 --> 01:26:17,118 Danas sam uzeo tajm-aut jer sam mislio da možda ti ... 1206 01:26:17,188 --> 01:26:20,002 - Mislili ste da bih možda šta? - Ništa. 1207 01:26:20,068 --> 01:26:23,450 - Trči mi u najlonkama! - Šta je s tobom? 1208 01:26:23,524 --> 01:26:25,913 Testiram se i ... 1209 01:26:25,987 --> 01:26:28,922 kažnjen za moju glupost! 1210 01:26:28,995 --> 01:26:30,849 Zaslužujem ovo. 1211 01:26:42,178 --> 01:26:44,152 Izgleda mnogo bolje. 1212 01:26:44,226 --> 01:26:46,746 Hej! Kakvo veliko iznenađenje. 1213 01:26:46,818 --> 01:26:50,015 Nisam imao pojma koliko Obožavao sam brusiti. 1214 01:26:50,082 --> 01:26:51,991 Hoće li biti brusnog papira? vaš sljedeći posao? 1215 01:26:52,066 --> 01:26:57,499 Mislim da nije. mislio sam ti i ja bismo trebali otvoriti restoran. 1216 01:26:58,529 --> 01:27:00,023 Da li kuvate? 1217 01:27:00,097 --> 01:27:02,268 Ne. Ali ja perem suđe. 1218 01:27:03,808 --> 01:27:05,434 Restoran? Gde? 1219 01:27:05,505 --> 01:27:09,978 Negdje možemo objesiti natpis koji kaže "Nestalo plovidbe" kad god poželimo. 1220 01:27:11,265 --> 01:27:13,752 - I ljudi bi razumeli? - Razumeš? Šališ se? 1221 01:27:13,824 --> 01:27:15,351 Ljudi će to odobriti. 1222 01:27:16,640 --> 01:27:19,956 A šta je sa tvojim sinom. Supruga? 1223 01:27:21,535 --> 01:27:24,830 Mitch odlazi na sljedeći mandat sa majkom u San Franciscu ... 1224 01:27:24,895 --> 01:27:26,554 zatim fakultet. 1225 01:27:26,624 --> 01:27:28,412 Tish ... Ne znam šta ona želi ... 1226 01:27:28,479 --> 01:27:30,202 ali to sigurno nisam ja. 1227 01:27:35,934 --> 01:27:38,039 Sigurno je tamo lijepo. 1228 01:27:42,814 --> 01:27:44,669 Znači li to da ćeš doći zajedno? 1229 01:27:47,486 --> 01:27:49,625 Chloe je lagala ... 1230 01:27:49,694 --> 01:27:52,443 o dječaku koji je napada ... 1231 01:27:52,509 --> 01:27:54,876 kad je zapravo i bila tukući ga. 1232 01:27:56,190 --> 01:28:00,052 Učiteljica misli da jeste glumeći bijes prema Tomu. 1233 01:28:02,141 --> 01:28:05,687 Neki dan je stavila mačku u školskoj sušilici. 1234 01:28:07,837 --> 01:28:12,855 Učitelj misli da je to zato što ne dobiva dovoljno pažnje ... 1235 01:28:12,924 --> 01:28:14,712 jer ... 1236 01:28:14,781 --> 01:28:17,147 Ne radim dovoljno dobar posao. 1237 01:28:17,212 --> 01:28:19,928 Ne. Sad djeca prolaze faze. 1238 01:28:27,516 --> 01:28:29,752 Potrebni sam suprugu i kćeri. 1239 01:28:35,931 --> 01:28:37,240 A mi? 1240 01:28:39,002 --> 01:28:39,896 "Mi?" 1241 01:28:40,635 --> 01:28:42,936 Pa dobro. Radimo ono što generalno radimo ljudi to rade. 1242 01:28:45,499 --> 01:28:47,767 Nastavite sa njihovim životima. 1243 01:28:51,417 --> 01:28:54,287 Možda ljudi nisu trebao biti sretan. 1244 01:28:54,361 --> 01:28:56,750 Ne. Ne vjerujem u to. 1245 01:29:01,785 --> 01:29:03,759 Došao sam da se oprostim. 1246 01:29:03,833 --> 01:29:05,207 Znam. 1247 01:29:06,329 --> 01:29:08,183 Jesi li plakao? 1248 01:29:10,489 --> 01:29:11,863 Imam. 1249 01:29:13,464 --> 01:29:15,831 U posljednje vrijeme puno plačem. 1250 01:29:18,200 --> 01:29:20,687 Nadoknađivanje svih ovih godina Nisam. 1251 01:29:26,327 --> 01:29:27,854 Dobro sam. 1252 01:29:29,847 --> 01:29:33,044 Ti znaš. Samo mi je žao nikada nismo imali priliku plesati. 1253 01:29:47,158 --> 01:29:50,092 - Svi morate biti ludi! - Pop. Molim te. Imam dovoljno problema. 1254 01:29:50,165 --> 01:29:51,921 Idi kući. Nazvaću te. 1255 01:29:51,989 --> 01:29:55,305 Slušaj me već jednom. Ako voliš tu ženu onako kako ja mislim ... 1256 01:29:55,381 --> 01:29:57,236 ponekad u životu moraš boriti se do smrti. 1257 01:29:57,301 --> 01:30:00,879 Upoznat sam sa ovom filozofijom. Prvo je to rekao Huna Atila. 1258 01:30:00,949 --> 01:30:03,370 Slušaj šta tvoj otac Vincent Kozinski kaže prvi ... 1259 01:30:03,445 --> 01:30:05,452 posljednji i uvijek. 1260 01:30:05,524 --> 01:30:08,274 Imate samo jedan život. 1261 01:30:08,341 --> 01:30:11,636 Možete to napraviti ili kao pileće sranje ili pileća salata. 1262 01:30:27,731 --> 01:30:29,641 Dobri kotleti. 1263 01:30:29,716 --> 01:30:31,471 Drago mi je da vam se sviđaju. 1264 01:30:31,539 --> 01:30:33,808 - Moj najdraži. - Znam. 1265 01:30:33,875 --> 01:30:35,401 Hvala. 1266 01:30:35,475 --> 01:30:36,849 Nema na čemu. 1267 01:30:43,251 --> 01:30:44,625 Možda... 1268 01:30:47,218 --> 01:30:49,072 možemo voditi ljubav kasnije. 1269 01:30:50,962 --> 01:30:52,074 Dobro. 1270 01:32:34,027 --> 01:32:35,401 Hvala ti. 1271 01:33:36,871 --> 01:33:40,613 Phil je rekao da za smeće postoji budućnost. Nikad nisam mislio da je to moja budućnost. 1272 01:33:40,679 --> 01:33:43,940 Bila si vrlo darežljiva u svom poslovno poslovanje. Velikodušno. 1273 01:33:44,006 --> 01:33:47,454 - Ne dozvoli da zaobiđe. - Nisi tako tvrd momak. 1274 01:33:48,902 --> 01:33:51,619 - Čvrst momak bi ti dao dodavanje. - Ali ne ti. 1275 01:33:51,686 --> 01:33:55,264 Ne? Rekao bih. "Dobio sam ovo velika prazna kuća na selu. 1276 01:33:55,334 --> 01:33:58,116 Dođi i poseti me i možemo slaviti. " 1277 01:33:58,181 --> 01:34:01,345 Rekao bih. "Prestar sam za putovanja." 1278 01:34:13,156 --> 01:34:14,683 Volim te. Edie. 1279 01:34:16,228 --> 01:34:17,602 Moj bože. 1280 01:34:35,075 --> 01:34:39,101 U redu. U redu. Jadna beba. Jadni anđeo. 1281 01:34:43,362 --> 01:34:45,402 Još uvijek želiš ubijati ljude? 1282 01:34:45,474 --> 01:34:47,678 - Ne. Preglupi su. - Kažeš mi. 1283 01:34:47,746 --> 01:34:51,041 Tvoj djed će se oženiti Bermudski trokut. 1284 01:34:57,761 --> 01:35:00,063 To je veoma dobro. Veoma dobro. 1285 01:35:01,890 --> 01:35:03,264 Nazdravlje. 1286 01:35:06,625 --> 01:35:08,381 Zdravo. Vince. 1287 01:35:09,793 --> 01:35:11,549 - Oče. - Zadovoljstvo. 1288 01:35:11,617 --> 01:35:14,170 - Znaš mog sina. Siguran sam. - Lijepo je vidjeti te opet. 1289 01:35:20,000 --> 01:35:22,618 - Kasniš. - Upoznali ste Cathy. Zar ne? 1290 01:35:22,688 --> 01:35:25,557 Cathy. Ovo je Tish. Tish. Ovo je Cathy. 1291 01:35:25,632 --> 01:35:27,487 Drago mi je. 1292 01:35:28,800 --> 01:35:30,622 Šta? Šta? 1293 01:35:30,688 --> 01:35:32,281 Počnite! Počnite! 1294 01:35:40,255 --> 01:35:42,360 Prekasno je. Učinio sam to. 1295 01:35:42,431 --> 01:35:45,365 Pogledajte tu djecu ... slatko. 1296 01:36:18,492 --> 01:36:20,564 Idemo. 1297 01:36:48,123 --> 01:36:52,465 Vincent. Hoćeš li uzeti ovu ženu biti tvoja supruga? 1298 01:36:52,538 --> 01:36:55,091 - Da. Mogu li je poljubiti? - Ne još. 1299 01:36:55,162 --> 01:36:57,334 - Reci "hoću." - Hoću. 1300 01:36:57,402 --> 01:37:00,784 Edie. Hoćeš li uzeti ovog čovjeka biti tvoj muž? 1301 01:37:02,649 --> 01:37:03,577 Hoću. 1302 01:37:03,642 --> 01:37:04,983 Vincent i Edie ... 1303 01:37:05,050 --> 01:37:09,556 sklopili ste ovaj svečani savez brak pred Bogom i ovom kompanijom. 1304 01:37:09,625 --> 01:37:11,796 Uvijek slijedi svoje blaženstvo. 1305 01:37:11,865 --> 01:37:14,069 Uvijek slijedite ono što vaše srce govori. 1306 01:37:14,137 --> 01:37:17,682 Sad te proglašavam muž i žena. 1307 01:37:17,752 --> 01:37:19,792 Možete poljubiti mladu. 1308 01:37:31,478 --> 01:37:35,307 Na ovom mjestu. Dame i gospodo. trebamo volontera iz publike. 1309 01:37:35,382 --> 01:37:38,251 - Neko ko će nam pružiti ruku ... - Ja. Sedi. 1310 01:37:38,326 --> 01:37:40,301 ili možda cijelo njegovo tijelo. 1311 01:37:40,373 --> 01:37:43,821 Mislim da imamo jednog ovde. Kako si. Gospodine? Kako se zoveš? 1312 01:37:43,893 --> 01:37:46,413 Zdravo. Kako si? 1313 01:37:46,485 --> 01:37:48,819 Stan. Pitat ćemo vas da skinete jaknu. 1314 01:37:48,885 --> 01:37:50,773 A Michelle će vam pomoći s tim tamo. 1315 01:37:50,837 --> 01:37:52,659 Još jedna djevojka ovdje? 1316 01:37:52,725 --> 01:37:54,765 Pokušajte da ne budete smešniji nego mađioničar. 1317 01:37:54,837 --> 01:37:57,138 Samo lezi. Raskomotite se. 1318 01:37:57,204 --> 01:38:00,172 - Ne moramo dugo ostati ovdje. - Dobro sam. 1319 01:38:00,244 --> 01:38:02,830 Ali ja te ne želim osjećati se nelagodno. 1320 01:38:02,900 --> 01:38:05,550 Zašto bih se osjećao nelagodno? Nisam ako nisi. 1321 01:38:10,036 --> 01:38:11,694 Lako. Dečko. U redu. Idemo. 1322 01:38:11,764 --> 01:38:13,967 - Spremni? - To je dobro. 1323 01:38:14,036 --> 01:38:16,304 Čestitam vam na promociji. 1324 01:38:16,372 --> 01:38:18,827 Slaže se s tobom. Nikad nisi izgledala ljepše. 1325 01:38:18,899 --> 01:38:21,387 Hvala ti. Preuredio sam stan. 1326 01:38:21,459 --> 01:38:24,012 To je neka vrsta postmoderne upoznaje Jetsons. 1327 01:38:24,083 --> 01:38:26,985 - Trebao bi to vidjeti ponekad. - Hoću. Hoću. 1328 01:38:27,058 --> 01:38:28,749 Sad sam dobro. 1329 01:38:30,419 --> 01:38:31,629 Ne odlazi. 1330 01:38:34,194 --> 01:38:36,136 - Hoćeš piće? - Ne hvala. 1331 01:38:36,210 --> 01:38:38,185 Idem po piće. 1332 01:38:39,762 --> 01:38:42,860 Pokazaćemo vam nešto stvarno zagonetno. 1333 01:38:48,658 --> 01:38:52,040 - Žao mi je. - Znaš li zašto sam se oženio tobom? 1334 01:38:52,656 --> 01:38:54,282 Moj novac? 1335 01:38:54,353 --> 01:38:58,379 Tvoje oči. Mislio sam da je čovjek sa vaše oči nikad ne bi povrijedile ženu. 1336 01:38:59,344 --> 01:39:01,199 Jesam li? 1337 01:39:04,881 --> 01:39:06,407 Sretno. Larry. 1338 01:39:07,440 --> 01:39:08,847 Hvala ti. 1339 01:39:17,456 --> 01:39:21,317 Ono što ćemo učiniti je da predstavimo ti mom malom prijatelju ... 1340 01:39:21,391 --> 01:39:23,082 Sammy the Saw. 1341 01:39:24,303 --> 01:39:27,947 Hoćeš kući? Dobro. Razgovarajmo sa tatom. Otići ćemo. 1342 01:39:28,015 --> 01:39:30,349 Nije imao toliko početi sa. 1343 01:39:35,278 --> 01:39:37,482 Čekaj. Čekaj. 1344 01:39:37,550 --> 01:39:40,845 Ti znaš. Prišao sam ovako blizu da je imam. 1345 01:39:47,853 --> 01:39:49,544 Spremni? 1346 01:39:55,085 --> 01:39:56,940 - To je bilo fantastično. - Ali još nismo završili. 1347 01:39:57,005 --> 01:39:59,492 Sastavi ga kasnije. Želim plesati sa suprugom. 1348 01:39:59,564 --> 01:40:01,419 Daj nam valcer. 1349 01:40:36,202 --> 01:40:37,762 Izgledaju tako slatko. 1350 01:41:08,872 --> 01:41:10,497 Ispričajte svoju priču šetajući. 1351 01:41:14,119 --> 01:41:15,974 Maria. Biste li plesali sa mnom? 1352 01:41:16,039 --> 01:41:18,854 - Ne. Neće. - Molim te. Tom. 1353 01:41:21,767 --> 01:41:24,134 Pa dobro. A što je s trošenjem ostatak svog života sa mnom? 1354 01:41:24,199 --> 01:41:28,355 - O cemu pricas? - Dugo se nisam borio ... 1355 01:41:28,422 --> 01:41:30,626 ali ako se želite boriti. Ja ću se boriti. 1356 01:41:30,694 --> 01:41:32,036 - Molim te. Molim te. - Dobro. 1357 01:41:33,574 --> 01:41:35,003 Šta se ovde dešava? 1358 01:41:35,079 --> 01:41:38,853 Pokušavam da napravim malo piletine salata od pilećeg sranja ovdje. 1359 01:41:38,918 --> 01:41:41,439 Maria. Svi gledaju. 1360 01:41:42,118 --> 01:41:45,434 Sačekaj minutu. Zadržao sam svoj dio dogovora zbog Chloe. 1361 01:41:45,509 --> 01:41:47,964 Možda Chloe zaslužuje više nego pogodba. 1362 01:41:49,637 --> 01:41:52,866 Dođi i uđi sa mnom u auto sada ili te zauvijek ostavljam. 1363 01:42:08,804 --> 01:42:11,040 Larry Kozinski. Voleo bih da plešem s tobom. 1364 01:43:01,921 --> 01:43:04,888 - Pleši! Molim te. Svi plešite! - Pleši! 1365 01:43:04,961 --> 01:43:07,448 Vraćam poklon. 1366 01:43:55,933 --> 01:43:57,755 - Hajde. Mitch. - Idemo. 1367 01:43:57,821 --> 01:44:00,373 - Mitch. Hajde. - Hajde. Brzo. Otići ćemo. 1368 01:44:00,444 --> 01:44:01,873 Hajde. Molim te. 1369 01:44:01,949 --> 01:44:03,956 Hajde. Mitch. Požuri. 1370 01:44:05,373 --> 01:44:08,242 Ne. Tata. Tata. Zaustavi to. 1371 01:44:09,500 --> 01:44:11,572 Šta radiš? Šta radiš? 101350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.