Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,470 --> 00:01:15,606
"Where dips
the rocky highland
2
00:01:15,639 --> 00:01:18,174
"Of Sleuth Wood in the lake,
3
00:01:18,207 --> 00:01:20,677
"There lies a leafy island,
4
00:01:20,711 --> 00:01:23,245
"Where flapping herons wake
5
00:01:23,279 --> 00:01:25,616
"The drowsy water rats;
6
00:01:27,350 --> 00:01:30,420
"There we've hid our faery vats,
7
00:01:30,454 --> 00:01:32,288
"Full of berrys,
8
00:01:32,321 --> 00:01:35,157
"And the reddest
stolen cherries.
9
00:01:36,325 --> 00:01:40,196
"Come away, O human child!
10
00:01:40,229 --> 00:01:42,699
"To the woods and waters wild
11
00:01:42,733 --> 00:01:45,234
"With a faery hand in hand,
12
00:01:45,267 --> 00:01:47,537
"For the world's
more full of weeping
13
00:01:47,571 --> 00:01:49,406
"than you can understand."
14
00:02:06,523 --> 00:02:09,860
I'll never forget
The summer I was eight years old.
15
00:02:12,462 --> 00:02:16,298
It was a summer of tea parties
and sword fights.
16
00:02:18,234 --> 00:02:22,739
Of longing to grow up
and fearing to grow old.
17
00:02:22,773 --> 00:02:25,809
Of wishing things
could stay the same forever.
18
00:02:30,346 --> 00:02:33,315
That was the summer
we found the boat.
19
00:02:34,651 --> 00:02:37,788
I scalp rodent enemy.
20
00:02:37,821 --> 00:02:40,222
I avenge brave chief.
21
00:02:40,256 --> 00:02:42,459
- Let him go.
- Try and make me.
22
00:02:43,794 --> 00:02:45,462
I'll get you!
23
00:02:45,495 --> 00:02:46,897
Tiger Lily, come on.
24
00:02:47,998 --> 00:02:49,533
Wait for me!
25
00:03:03,847 --> 00:03:05,982
I am Pan,
God of the woodlands,
26
00:03:06,016 --> 00:03:07,818
and these are my woods.
27
00:03:07,851 --> 00:03:09,453
You're no Pan.
28
00:03:16,392 --> 00:03:17,928
Take that!
29
00:03:17,961 --> 00:03:20,664
Surrender
the Indian princess now,
30
00:03:20,697 --> 00:03:24,034
or say goodbye to the hostage,
Chief Witchataw.
31
00:03:24,067 --> 00:03:25,602
Never!
32
00:03:45,489 --> 00:03:46,490
Oh!
33
00:03:50,427 --> 00:03:51,393
I'll get it.
34
00:03:51,428 --> 00:03:54,030
Mama said we're not supposed
to go over the wall.
35
00:03:54,064 --> 00:03:57,567
Blimey.
Come and take a look at this.
36
00:04:10,346 --> 00:04:11,948
Who do you think it belongs to?
37
00:04:12,916 --> 00:04:14,451
Finders keepers.
38
00:04:15,118 --> 00:04:16,653
It's ours now.
39
00:04:21,525 --> 00:04:23,994
She just needs
a bit of fixing up.
40
00:04:24,027 --> 00:04:27,363
Just imagine.
The three of us, mateys at sea.
41
00:04:27,396 --> 00:04:30,700
Braving the elements to discover
uncharted territories.
42
00:04:35,739 --> 00:04:37,841
Where to next, Captain?
43
00:04:37,874 --> 00:04:40,577
But, David,
what if we get lost?
44
00:04:40,610 --> 00:04:42,679
Well, that's the whole point,
isn't it?
45
00:04:42,712 --> 00:04:46,817
We'll be the Lost Boys
of the wild. And girls.
46
00:04:46,850 --> 00:04:51,421
Peter, I almost forgot.
I found this in the woods.
47
00:04:51,454 --> 00:04:55,391
Do you reckon it's special?
To the Indians?
48
00:04:55,425 --> 00:04:56,760
It's an eagle feather.
49
00:05:01,131 --> 00:05:02,599
I'd better wash up.
50
00:05:44,574 --> 00:05:48,612
Hurry along, you two.
Did you not see the time?
51
00:05:48,645 --> 00:05:50,914
Oh dear, oh dear.
I shall be too late.
52
00:05:50,947 --> 00:05:54,985
Hush, don't tease him.
He almost lost his scalp today.
53
00:05:55,018 --> 00:05:58,955
Would you ever get a move on?
Go on, get in with you.
54
00:05:58,989 --> 00:06:02,826
Did you forget your Aunt
Eleanor's coming for dinner?
55
00:06:02,859 --> 00:06:04,961
Oh, you'll be the death of me,
the pair of you.
56
00:06:04,995 --> 00:06:06,096
Mmm.
57
00:06:07,831 --> 00:06:09,699
Who are these dirty vagabonds
58
00:06:09,733 --> 00:06:12,669
and what have they done
with my children?
59
00:06:12,702 --> 00:06:15,105
- Where's Peter?
- He went to speak with Father.
60
00:06:15,138 --> 00:06:17,974
Upstairs, both of you.
61
00:06:18,008 --> 00:06:19,876
Yes, but this one I keep.
62
00:06:19,910 --> 00:06:21,444
- Get yourselves cleaned up.
- Come, talk to me.
63
00:06:21,478 --> 00:06:22,846
I have something for you.
64
00:06:25,782 --> 00:06:29,152
The tinker was in this morning,
mending the pots,
65
00:06:29,185 --> 00:06:32,923
and when he was done, he found
he had some extra copper,
66
00:06:32,956 --> 00:06:37,527
and with it he agreed
to fashion you a small present.
67
00:06:38,228 --> 00:06:39,796
Would you like to see it?
68
00:06:44,734 --> 00:06:47,504
- It's just a bell.
- Oh!
69
00:06:47,537 --> 00:06:49,906
She didn't mean it, I promise.
70
00:06:51,241 --> 00:06:52,776
No, no, it's alright.
71
00:07:15,165 --> 00:07:16,967
- Let me guess.
- Oh!
72
00:07:17,000 --> 00:07:19,002
- Peter.
- The Golden Hind?
73
00:07:19,736 --> 00:07:22,272
You gave me a fright.
74
00:07:22,305 --> 00:07:25,976
It's not suppertime
already, is it?
75
00:07:26,009 --> 00:07:29,946
- Is it for old Mr. Brown?
- Right you are.
76
00:07:29,980 --> 00:07:32,215
The Golden Hind.
77
00:07:32,248 --> 00:07:38,722
The first ship to sail
all the way around the globe.
78
00:07:38,755 --> 00:07:43,727
Imagine what it must be like
to see the whole world.
79
00:07:43,760 --> 00:07:47,564
To sail the Indian Ocean
and the Pacific
80
00:07:47,597 --> 00:07:51,735
and maybe even discover
new lands.
81
00:07:53,136 --> 00:07:56,740
Ah... The things
she must have seen.
82
00:07:59,609 --> 00:08:02,212
When the first baby laughed...
83
00:08:02,245 --> 00:08:04,014
...for the first time,
84
00:08:04,047 --> 00:08:08,118
its laugh broke
into a thousand pieces
85
00:08:08,151 --> 00:08:10,954
and they all went
skipping about,
86
00:08:12,222 --> 00:08:17,627
and that was the beginning
of the fairies.
87
00:08:17,660 --> 00:08:22,098
You see, fairies are far
too magical for the human eye.
88
00:08:22,132 --> 00:08:28,071
So when we look at them,
they take the form of bells.
89
00:08:28,104 --> 00:08:32,842
Every child has a fairy
born just for them.
90
00:08:34,144 --> 00:08:36,679
And this...
91
00:08:36,713 --> 00:08:39,082
...tinker's bell
was born for you.
92
00:08:47,223 --> 00:08:51,061
Tinker Bell.
It's wonderful to meet you.
93
00:08:58,168 --> 00:08:59,335
What's this?
94
00:09:04,140 --> 00:09:05,308
"Dear Mr. Littleton,
95
00:09:05,341 --> 00:09:06,943
"it is my duty to inform you
96
00:09:06,976 --> 00:09:09,813
"that your son Peter
is currently failing...
97
00:09:11,415 --> 00:09:13,083
"All his subjects."
98
00:09:14,717 --> 00:09:16,886
- Peter.
- I know what she thinks.
99
00:09:16,920 --> 00:09:19,656
I may not be David,
but I'm not a duffer.
100
00:09:19,689 --> 00:09:23,093
Peter, who said anything
about David?
101
00:09:23,126 --> 00:09:24,961
If you were a duffer,
would you be able to recite
102
00:09:24,994 --> 00:09:26,963
a complete index
of British naval vessels
103
00:09:26,996 --> 00:09:29,199
from the last decade
in under five minutes?
104
00:09:29,232 --> 00:09:31,234
Would you be able to construct
105
00:09:31,267 --> 00:09:35,839
a fully functioning
model galleon in a bottle?
106
00:09:35,872 --> 00:09:37,907
Unlike your siblings,
I might add.
107
00:09:38,808 --> 00:09:40,043
Eh?
108
00:09:40,076 --> 00:09:41,344
I'm not in trouble, then?
109
00:09:42,912 --> 00:09:44,214
Of course you're in trouble.
110
00:09:50,186 --> 00:09:55,358
Look, you've got to try, Peter.
111
00:09:57,894 --> 00:09:59,129
For me?
112
00:10:04,134 --> 00:10:05,402
Come here.
113
00:10:38,402 --> 00:10:40,236
Careful, darling.
114
00:10:46,142 --> 00:10:47,377
Last one.
115
00:10:48,845 --> 00:10:50,313
Beware of the queen of hearts.
116
00:10:59,756 --> 00:11:01,090
Easy does it.
117
00:11:04,894 --> 00:11:06,463
Well done.
118
00:11:06,497 --> 00:11:08,965
- Bravo.
- Bravo. Come on, darling.
119
00:11:08,998 --> 00:11:10,833
Let's keep going.
120
00:11:10,867 --> 00:11:14,804
This silly game has become
something of a family sport.
121
00:11:14,837 --> 00:11:15,972
Our record is four decks,
122
00:11:16,005 --> 00:11:19,242
but Jack thinks
we can do it in five.
123
00:11:19,275 --> 00:11:22,178
You know, I'm...
I'm slightly shocked,
124
00:11:22,212 --> 00:11:25,482
you allow him to have cards
in the house at all.
125
00:11:31,387 --> 00:11:35,124
Red Queen captures White Queen.
126
00:11:38,294 --> 00:11:40,464
- Alice, Jack.
- Coming!
127
00:11:40,497 --> 00:11:43,032
All right, almost done,
almost done.
128
00:11:43,066 --> 00:11:44,200
All right.
129
00:11:49,473 --> 00:11:50,907
There you are.
130
00:11:56,012 --> 00:11:58,781
Mmm. Don't you look handsome.
131
00:12:03,353 --> 00:12:08,958
Not nearly as handsome
as you are beautiful, my queen.
132
00:12:22,138 --> 00:12:23,039
Mmm.
133
00:12:23,072 --> 00:12:26,276
My sis... My sister
is in the other room...
134
00:12:26,309 --> 00:12:27,977
My sister's in the other room.
135
00:12:31,114 --> 00:12:32,882
Rose?
136
00:12:39,188 --> 00:12:41,525
- Oh, yeah.
- She's in rare form tonight.
137
00:12:41,558 --> 00:12:43,159
Uh-oh.
138
00:12:53,404 --> 00:12:57,441
David. What do you think
about dancing lessons?
139
00:12:57,474 --> 00:13:01,210
One must have lessons if one
hopes to ever attend a ball.
140
00:13:01,244 --> 00:13:05,248
I don't think that's quite where
David's interests lie, Eleanor.
141
00:13:06,883 --> 00:13:08,851
Mama, I wanted to ask if you...
142
00:13:08,885 --> 00:13:11,622
Alice.
Speak when you're spoken to.
143
00:13:11,655 --> 00:13:14,390
Really, child.
144
00:13:15,325 --> 00:13:18,928
But if everybody
obeyed that rule
145
00:13:18,961 --> 00:13:22,298
and you only spoke
when you were spoken to,
146
00:13:22,332 --> 00:13:25,134
and the other person
always waited for you to begin,
147
00:13:25,168 --> 00:13:28,338
nobody would ever say anything.
148
00:13:28,371 --> 00:13:30,541
The Red Queen
does not tolerate disobedience.
149
00:13:30,574 --> 00:13:32,241
Off with your head.
150
00:13:32,275 --> 00:13:34,877
Alice, what was it
you wanted to ask?
151
00:13:34,911 --> 00:13:38,114
A pardon
from the White Queen.
152
00:13:38,147 --> 00:13:40,617
I wondered if you might help me
with a sewing project.
153
00:13:40,651 --> 00:13:45,221
Ah, now, good girl. Sewing is
very becoming to a young lady.
154
00:13:45,254 --> 00:13:47,624
I need to mend
my white rabbit's waistcoat.
155
00:13:47,658 --> 00:13:49,092
It was torn this afternoon
156
00:13:49,125 --> 00:13:51,495
when he was taken hostage
by Indian warriors.
157
00:13:51,528 --> 00:13:54,397
Hmm. Poor thing.
Of course I'll help you.
158
00:13:55,398 --> 00:13:56,633
Good heavens, Rose,
159
00:13:56,667 --> 00:13:58,968
the girl's fingernails
are gnawed to the quick,
160
00:13:59,001 --> 00:14:01,304
and what's left of them
is black with dirt.
161
00:14:01,337 --> 00:14:03,607
She was
playing outside, Ellie.
162
00:14:03,640 --> 00:14:06,610
- It's what children do.
- No, it's what boys do.
163
00:14:06,643 --> 00:14:09,680
It's quite a different matter
with girls.
164
00:14:09,713 --> 00:14:13,249
For heaven's sake, this is not
a way to raise a daughter.
165
00:14:13,282 --> 00:14:16,119
Which you would know from your wealth
of experience raising children?
166
00:14:23,993 --> 00:14:25,027
It's brilliant.
167
00:14:25,061 --> 00:14:27,296
Well, children,
I have some very exciting news.
168
00:14:27,330 --> 00:14:28,965
- David has been...
- No...
169
00:14:28,998 --> 00:14:33,670
David has been accepted
to Bristlemoss School.
170
00:14:33,704 --> 00:14:37,206
He starts the new term
in a month's time.
171
00:14:37,240 --> 00:14:38,509
Bristlemoss School?
172
00:14:38,542 --> 00:14:40,209
Does that mean
you're moving away?
173
00:14:40,243 --> 00:14:42,613
Now, children, let's not
get ahead of ourselves.
174
00:14:42,646 --> 00:14:46,015
Your aunt really shouldn't have
told you about this
175
00:14:46,048 --> 00:14:48,084
before discussing it
with your mother and me.
176
00:14:48,117 --> 00:14:51,254
There's quite a few details
yet to iron out.
177
00:14:51,287 --> 00:14:54,357
No, I have discussed it,
with Rose.
178
00:14:56,025 --> 00:14:58,995
I was going to speak to you.
I just haven't had the chance.
179
00:15:05,368 --> 00:15:07,738
William and I
will fund David's tuition.
180
00:15:07,771 --> 00:15:10,106
Everything has been arranged.
181
00:15:13,075 --> 00:15:15,412
You agreed to this?
182
00:15:15,446 --> 00:15:18,582
I don't see why we must
make things harder on ourselves.
183
00:15:18,615 --> 00:15:20,049
Jack.
184
00:15:21,317 --> 00:15:23,921
- Rose, darling, let him go.
- Jack.
185
00:15:31,495 --> 00:15:32,596
Do you know?
186
00:15:32,629 --> 00:15:34,263
Boys who are away from home
187
00:15:34,297 --> 00:15:37,568
still get presents
for their birthday.
188
00:15:37,601 --> 00:15:41,605
My hat, you'll still make it
for me, won't you?
189
00:15:42,271 --> 00:15:43,407
Of course.
190
00:15:56,620 --> 00:15:58,187
It's an eagle feather.
191
00:15:59,322 --> 00:16:01,658
The most sacred
of all Indian symbols.
192
00:16:01,692 --> 00:16:03,727
What does it stand for?
193
00:16:03,760 --> 00:16:06,597
- Courage.
- Courage.
194
00:16:06,630 --> 00:16:11,502
Well, we can all use a little
extra courage now and then.
195
00:16:13,336 --> 00:16:17,273
The Golden Key. Again.
196
00:16:17,306 --> 00:16:18,775
It's my favorite.
197
00:16:18,809 --> 00:16:20,611
Oh, I know.
198
00:16:26,683 --> 00:16:28,752
We need to check
for the monsters.
199
00:16:35,324 --> 00:16:36,793
Found one.
200
00:16:40,731 --> 00:16:43,399
- Good night, my loves.
- Good night.
201
00:17:00,684 --> 00:17:03,085
I don't want you to go away.
202
00:17:06,423 --> 00:17:09,058
How about I leave my shadow behind while I'm gone?
203
00:17:10,827 --> 00:17:13,329
He's sillier than I am,
204
00:17:13,362 --> 00:17:16,098
so you'll have to keep him
out of trouble.
205
00:17:16,132 --> 00:17:17,568
- Deal?
- Yeah.
206
00:17:18,200 --> 00:17:20,571
Not me. Him.
207
00:17:22,506 --> 00:17:23,574
Deal.
208
00:17:31,915 --> 00:17:34,685
Do people really forget
how to dream when they grow up?
209
00:17:34,718 --> 00:17:37,186
Aunt Eleanor certainly has.
210
00:17:37,219 --> 00:17:38,789
But have Mother and Father?
211
00:17:39,656 --> 00:17:40,891
Why not?
212
00:17:40,924 --> 00:17:43,627
I reckon some people
have extra dream dust
213
00:17:43,660 --> 00:17:45,562
that can travel
out of the nursery windows
214
00:17:45,596 --> 00:17:47,864
and be absorbed by grown-ups.
215
00:17:47,898 --> 00:17:51,435
Should we open the window, then?
Just to be sure?
216
00:17:52,201 --> 00:17:53,336
Great idea.
217
00:18:32,308 --> 00:18:34,578
I saw the letter
from your teacher.
218
00:18:36,780 --> 00:18:38,180
You're not to go outside today
219
00:18:38,214 --> 00:18:39,716
until you've finished
your arithmetic.
220
00:18:41,485 --> 00:18:42,619
All right?
221
00:18:49,993 --> 00:18:51,628
- Morning.
- Morning.
222
00:18:58,702 --> 00:19:00,771
- What's that?
- Uh...
223
00:19:01,872 --> 00:19:03,740
List of supplies.
224
00:19:03,774 --> 00:19:07,778
- For old Mr. Brown's replica?
- That's exactly right.
225
00:19:07,811 --> 00:19:09,980
I'm going into London today
to get them.
226
00:19:10,013 --> 00:19:12,281
I might also catch
an old friend.
227
00:19:15,018 --> 00:19:16,486
Will you be long?
228
00:19:20,256 --> 00:19:21,458
No.
229
00:19:23,560 --> 00:19:24,928
Toodle-oo, Peter.
230
00:19:40,744 --> 00:19:44,313
Dishes and arithmetic.
What a dreadful day.
231
00:19:47,349 --> 00:19:49,519
Why are you so good at this?
232
00:19:53,657 --> 00:19:55,224
I can't do this.
233
00:19:57,393 --> 00:19:59,663
No. That was nothing.
234
00:20:00,997 --> 00:20:02,833
Oh, you've won.
235
00:20:04,801 --> 00:20:06,536
Can we go and play
hide-and-seek now?
236
00:20:15,545 --> 00:20:16,947
The bustle of London
237
00:20:16,980 --> 00:20:19,716
held an edge of mystery
in our minds.
238
00:20:21,017 --> 00:20:24,020
We knew our father
had a life before us,
239
00:20:24,054 --> 00:20:26,923
but what that life
had actually been...
240
00:20:28,592 --> 00:20:30,627
We could scarcely imagine.
241
00:20:32,462 --> 00:20:33,864
Have you seen your dad?
242
00:20:35,397 --> 00:20:36,600
No.
243
00:20:37,601 --> 00:20:38,835
The boss?
244
00:20:38,869 --> 00:20:41,303
Uh, I've needed to stay away.
245
00:20:41,905 --> 00:20:43,907
How is he?
246
00:20:43,940 --> 00:20:45,942
He's still the boss, isn't he?
247
00:20:47,444 --> 00:20:51,581
Have you ever thought of coming
by, for old times' sake?
248
00:20:53,583 --> 00:20:55,317
We both know I can't.
249
00:20:59,089 --> 00:21:00,791
How's the rest of your family?
250
00:21:00,824 --> 00:21:04,961
My eldest son will soon be
leaving for Bristlemoss.
251
00:21:04,995 --> 00:21:08,932
Oh. Will you look at that?
You must be proud.
252
00:21:10,967 --> 00:21:13,637
Yeah. Suppose I am.
253
00:21:14,938 --> 00:21:18,742
My own boy, Bristlemoss.
254
00:21:18,775 --> 00:21:20,376
Who'd have thought it, eh?
255
00:21:21,945 --> 00:21:24,781
I should get him something.
256
00:21:24,815 --> 00:21:27,851
The boy deserves a gift
for an accomplishment like that,
257
00:21:27,884 --> 00:21:29,385
doesn't he?
258
00:21:33,790 --> 00:21:35,692
I found you.
259
00:21:35,725 --> 00:21:37,794
You hardly gave me a challenge.
260
00:22:04,855 --> 00:22:07,657
- Let me help.
- I don't need your help.
261
00:22:07,691 --> 00:22:09,159
Mama will let you play
once you're done.
262
00:22:09,192 --> 00:22:10,660
Leave me alone.
263
00:22:12,062 --> 00:22:15,599
You were never planning on repairing
that boat with me, were you?
264
00:22:15,632 --> 00:22:17,133
Of course I was.
I didn't know I'd get...
265
00:22:17,167 --> 00:22:19,402
It doesn't matter.
266
00:22:19,436 --> 00:22:22,005
Go to your stupid school.
267
00:22:22,038 --> 00:22:24,174
You're just like
all the rest of them.
268
00:22:24,207 --> 00:22:26,076
But not me.
269
00:22:26,109 --> 00:22:28,612
No one will catch me
and make me a man.
270
00:22:32,048 --> 00:22:33,416
Hard at work?
271
00:22:34,851 --> 00:22:37,354
Uh, I just wanted to...
272
00:22:38,922 --> 00:22:40,090
David?
273
00:22:46,062 --> 00:22:48,131
For the man of the moment.
274
00:22:50,734 --> 00:22:52,068
Well, open it.
275
00:22:55,939 --> 00:22:57,841
It's just like...
276
00:22:57,874 --> 00:23:00,677
The one my father
gave to me, yes.
277
00:23:01,778 --> 00:23:03,813
You never met your grandfather.
278
00:23:03,847 --> 00:23:05,849
Um, he...
279
00:23:06,583 --> 00:23:09,586
Had high hopes for me.
280
00:23:09,619 --> 00:23:13,089
I'm afraid I never quite fulfilled them.
281
00:23:14,224 --> 00:23:18,461
But I want you to know
I'm proud of you, David.
282
00:23:30,607 --> 00:23:32,809
All right, I'll let you
get back to it.
283
00:23:37,814 --> 00:23:39,849
Give me that.
284
00:23:39,883 --> 00:23:42,652
We'll still have time
for adventures before I leave.
285
00:23:42,686 --> 00:23:44,821
What are you doing?
286
00:24:10,814 --> 00:24:13,717
Pirates.
This could be dangerous.
287
00:24:15,919 --> 00:24:17,887
You can retreat if you want.
288
00:24:17,921 --> 00:24:20,557
Go back if you want,
Bristlemoss boy.
289
00:24:21,257 --> 00:24:22,659
I'm not scared.
290
00:24:22,692 --> 00:24:23,927
Neither am I.
291
00:24:26,029 --> 00:24:28,631
One... Two...
292
00:24:29,032 --> 00:24:30,200
Three.
293
00:24:36,906 --> 00:24:38,641
I know you're here!
294
00:24:40,076 --> 00:24:41,711
Come out and fight!
295
00:24:42,579 --> 00:24:43,713
Come here!
296
00:24:43,747 --> 00:24:45,849
I'll fight all the pirates
in the sea.
297
00:24:50,887 --> 00:24:51,888
Yah!
298
00:24:53,189 --> 00:24:54,758
Behind you!
299
00:25:03,299 --> 00:25:04,667
Up above!
300
00:25:07,337 --> 00:25:08,905
Well done, David!
301
00:25:09,973 --> 00:25:13,610
Yay!
302
00:25:13,643 --> 00:25:15,311
Whoo!
303
00:25:32,362 --> 00:25:33,997
David!
304
00:25:54,050 --> 00:25:55,251
Argh!
305
00:27:21,938 --> 00:27:23,806
I miss David.
306
00:27:40,957 --> 00:27:42,959
- Did you see that?
- What?
307
00:27:43,326 --> 00:27:44,994
That's it.
308
00:27:45,028 --> 00:27:48,231
We were playing hide-and-seek
and now he wants me to find him.
309
00:27:48,264 --> 00:27:49,433
Alice.
310
00:27:51,367 --> 00:27:52,835
He's gone.
311
00:27:54,070 --> 00:27:56,039
He's gone,
and it's because of me.
312
00:27:56,072 --> 00:27:57,740
Peter, please.
313
00:28:52,395 --> 00:28:54,565
You can retreat
if you want.
314
00:28:54,598 --> 00:28:57,400
Go back if you want,
Bristlemoss boy.
315
00:29:03,574 --> 00:29:05,275
No, Alice.
316
00:29:10,947 --> 00:29:12,215
Mama?
317
00:29:12,949 --> 00:29:14,250
Go and play.
318
00:29:18,955 --> 00:29:21,090
What are you doing?
319
00:29:21,124 --> 00:29:24,461
Making a hat for David,
as I promised.
320
00:29:30,199 --> 00:29:31,834
Did you hear that, Tink?
321
00:29:31,868 --> 00:29:35,572
She's making him a hat.
He will come back.
322
00:29:39,175 --> 00:29:40,843
There we are.
323
00:29:40,877 --> 00:29:43,012
Why isn't Mama tucking us in?
324
00:29:43,447 --> 00:29:45,582
I want Mama.
325
00:29:45,616 --> 00:29:47,418
Your mother needs her rest.
326
00:29:56,259 --> 00:29:59,195
Come on, then.
Let's read a story.
327
00:29:59,228 --> 00:30:03,066
Goody! Tell us the story
about the orphanage.
328
00:30:04,501 --> 00:30:05,935
Let's see.
329
00:30:07,404 --> 00:30:09,972
I think this is the right one.
330
00:30:12,208 --> 00:30:14,277
"Long ago,
331
00:30:14,310 --> 00:30:17,280
"in a faraway land,
332
00:30:17,313 --> 00:30:20,316
"there was an orphanage.
333
00:30:20,350 --> 00:30:23,620
"By day, the children did
as they were told.
334
00:30:24,588 --> 00:30:26,856
"They studied hard.
335
00:30:27,957 --> 00:30:30,494
"They worked hard.
336
00:30:32,496 --> 00:30:37,266
"And they never, ever
played games.
337
00:30:41,705 --> 00:30:43,407
"But at night,
338
00:30:44,941 --> 00:30:47,176
"when they were left alone,
339
00:30:47,210 --> 00:30:52,181
"their golden dream dust
would fill the room
340
00:30:52,215 --> 00:30:55,985
"and take them far, far away,
341
00:30:57,019 --> 00:30:58,555
"and no matter how he tried,
342
00:30:58,589 --> 00:31:00,557
"their keeper
couldn't stop them
343
00:31:00,591 --> 00:31:04,360
"from escaping
into their dreams."
344
00:31:04,394 --> 00:31:06,463
'Cause being a grown-up,
345
00:31:06,497 --> 00:31:09,232
he had forgotten
how to dream long ago.
346
00:31:12,403 --> 00:31:15,938
Peter, whatever's the matter
with you?
347
00:31:15,972 --> 00:31:20,343
I think I'm getting too old
for bedtime stories, that's all.
348
00:31:21,177 --> 00:31:22,378
Good night.
349
00:31:24,548 --> 00:31:26,282
Off to bed.
350
00:31:51,007 --> 00:31:52,108
Peter.
351
00:32:20,069 --> 00:32:22,606
I don't want you
to go away.
352
00:32:44,193 --> 00:32:46,730
No one will catch me
and make me a man.
353
00:33:30,172 --> 00:33:32,576
We'll be
the Lost Boys of the wild.
354
00:33:39,382 --> 00:33:41,250
Catch us if you can!
355
00:33:44,287 --> 00:33:45,822
Wait for me!
356
00:33:47,624 --> 00:33:51,394
You'll never catch us!
We're the Lost Boys of the wild!
357
00:33:52,529 --> 00:33:54,196
Wait!
358
00:34:05,676 --> 00:34:07,109
Hello?
359
00:34:09,312 --> 00:34:10,814
Hello?
360
00:34:16,887 --> 00:34:18,455
Rose?
361
00:34:25,729 --> 00:34:27,196
Mmm.
362
00:34:33,437 --> 00:34:34,738
Rose?
363
00:35:26,355 --> 00:35:27,591
Charlie.
364
00:35:28,692 --> 00:35:31,461
Oh, Jack,
I'm sorry about your son.
365
00:35:31,495 --> 00:35:32,696
Deal me in.
366
00:35:36,867 --> 00:35:38,468
I said deal me in.
367
00:35:41,638 --> 00:35:42,873
Give me your cards.
368
00:35:44,541 --> 00:35:45,776
You too.
369
00:36:18,442 --> 00:36:22,311
Well, you certainly
seem to be enjoying yourself.
370
00:36:24,648 --> 00:36:26,850
What makes you think
you can come in here
371
00:36:26,883 --> 00:36:28,885
and play these tables, hmm?
372
00:36:28,919 --> 00:36:30,721
My debts were cleared away
years ago.
373
00:36:30,754 --> 00:36:31,955
Is that so?
374
00:36:33,457 --> 00:36:35,826
Just had a bad run,
fellas.
375
00:36:35,859 --> 00:36:38,360
My luck is bound to turn
in good time.
376
00:36:39,930 --> 00:36:43,433
Look, all right.
377
00:36:43,467 --> 00:36:47,604
Give this to that boss of yours.
378
00:36:51,875 --> 00:36:54,444
Tell him he knows
I'm good for it, all right?
379
00:36:58,849 --> 00:37:00,851
I'm sure he's gonna love this.
380
00:37:04,921 --> 00:37:06,223
Rose?
381
00:37:07,924 --> 00:37:10,494
Rose?
382
00:37:10,527 --> 00:37:12,996
Rose,
haven't you heard a word I've said?
383
00:37:19,335 --> 00:37:20,537
Actually...
384
00:37:23,473 --> 00:37:26,810
I'd like you to come and stay
with William and me for a while.
385
00:37:26,843 --> 00:37:28,945
Why are you doing this
to yourself?
386
00:37:28,979 --> 00:37:31,014
I just don't understand.
387
00:37:33,650 --> 00:37:36,318
Until you're a mother,
you never will.
388
00:37:38,855 --> 00:37:40,023
I see.
389
00:37:43,560 --> 00:37:44,828
Never mind.
390
00:37:46,129 --> 00:37:48,598
My mother seemed to be lost.
391
00:37:50,834 --> 00:37:52,769
I couldn't reach her.
392
00:37:54,738 --> 00:37:57,607
So I reached for a heart
I could touch instead.
393
00:37:57,641 --> 00:37:59,676
Would you like some tea?
394
00:38:02,445 --> 00:38:05,081
We would be ever so grateful
for the company.
395
00:38:11,855 --> 00:38:13,089
Thank you.
396
00:38:22,899 --> 00:38:24,768
Oh. Uh.
397
00:38:54,097 --> 00:38:56,666
Would you like to see
a real teahouse?
398
00:39:18,788 --> 00:39:21,591
Mmm.
Thank you so much.
399
00:39:40,543 --> 00:39:41,978
Are you enjoying yourself?
400
00:39:44,514 --> 00:39:45,782
Ah, you have a...
401
00:39:47,617 --> 00:39:49,753
Yes, a little bit
of cream just...
402
00:39:51,154 --> 00:39:52,889
A little bit lower.
403
00:39:56,860 --> 00:39:58,662
Almost gone.
404
00:40:00,630 --> 00:40:02,432
Ah! Isn't this nice?
405
00:40:04,134 --> 00:40:07,904
It's a shame we haven't spent
much time together before.
406
00:40:07,938 --> 00:40:10,607
You really are a lovely girl.
407
00:40:10,640 --> 00:40:13,076
I'm not a girl. I'm a lady.
408
00:40:13,109 --> 00:40:15,512
Then I think you should know,
409
00:40:15,545 --> 00:40:18,915
a lady never rests her elbows
on the table.
410
00:40:23,153 --> 00:40:28,458
A lady also only crosses
her legs at the ankles.
411
00:40:33,196 --> 00:40:34,931
Oh, you poor thing.
412
00:40:34,965 --> 00:40:37,801
You just want to be brought up
in a civilized manner.
413
00:40:37,834 --> 00:40:39,235
Is that not so?
414
00:40:41,104 --> 00:40:45,141
You need my help, and my help
is what you're going to get.
415
00:40:45,175 --> 00:40:48,611
A lady should never gnaw
on her fingernails.
416
00:40:48,645 --> 00:40:51,848
It is a disgusting habit
of the lower class.
417
00:40:51,881 --> 00:40:56,152
And just because your father
is from that class,
418
00:40:56,186 --> 00:40:59,823
it does not mean
that you have to be too.
419
00:40:59,856 --> 00:41:02,258
We will make a lady of you yet.
420
00:41:10,600 --> 00:41:12,135
It's perfect.
421
00:41:13,737 --> 00:41:15,939
It was the last thing
I promised him.
422
00:41:17,107 --> 00:41:18,241
I know.
423
00:41:28,051 --> 00:41:29,586
I have news.
424
00:41:38,762 --> 00:41:42,165
Peter, that is wonderful.
425
00:41:42,198 --> 00:41:43,566
Oh, my.
426
00:41:43,600 --> 00:41:45,235
I want to take David's place,
427
00:41:46,736 --> 00:41:48,038
at Bristlemoss.
428
00:41:48,938 --> 00:41:50,840
I can make you proud too.
429
00:41:51,941 --> 00:41:55,578
Peter, you've always
made us proud.
430
00:42:00,216 --> 00:42:01,851
- Stay back.
- No, no, no.
431
00:42:01,885 --> 00:42:04,154
I told you
to pay your debt, Littleton!
432
00:42:07,323 --> 00:42:08,825
Everyone all right?
433
00:42:22,338 --> 00:42:24,707
Rose, I can explain.
434
00:42:24,741 --> 00:42:26,209
We need to send for the police.
435
00:42:26,242 --> 00:42:28,845
No, no. He's got the police
in his pocket.
436
00:42:28,878 --> 00:42:31,881
Why? Why?
After all these years?
437
00:42:31,915 --> 00:42:34,851
- You know what he's like.
- I'll pay it off.
438
00:42:34,884 --> 00:42:37,220
Once I finish The Golden Hind
for Mr. Brown,
439
00:42:37,253 --> 00:42:39,956
we'll have enough
to pay off my debt.
440
00:42:39,989 --> 00:42:41,958
- Rose...
- Finish it, then.
441
00:42:41,991 --> 00:42:44,194
- Rose. Rose.
- Finish it. Hannah.
442
00:42:46,329 --> 00:42:47,964
Children.
443
00:43:02,045 --> 00:43:03,346
What are you doing?
444
00:43:08,084 --> 00:43:09,786
Alice, go back to sleep.
445
00:43:11,287 --> 00:43:12,789
Peter.
446
00:43:21,264 --> 00:43:24,167
What happened tonight,
the trouble Father's in,
447
00:43:25,802 --> 00:43:28,304
it never would have happened
if David were here.
448
00:43:30,240 --> 00:43:33,676
And if it had, he wouldn't have
stood by and watched.
449
00:43:37,113 --> 00:43:38,281
Wait.
450
00:43:40,283 --> 00:43:41,951
I want to help.
451
00:44:17,020 --> 00:44:19,022
Alice, get down.
452
00:44:37,307 --> 00:44:39,342
Evening, sweetheart.
453
00:44:39,375 --> 00:44:41,244
Can you spare any pennies?
454
00:44:42,145 --> 00:44:44,481
Oh, I've had enough
of this.
455
00:44:44,515 --> 00:44:46,249
I'm going for an ale.
456
00:44:51,488 --> 00:44:54,958
Oh, no, no, no.
I don't take any myself.
457
00:45:04,300 --> 00:45:06,302
- Oi! Watch it!
- Go, go, go!
458
00:45:06,336 --> 00:45:09,806
- Oi!
- Oi!
459
00:45:09,839 --> 00:45:12,175
- Out of the way!
- Hurry up! He's coming!
460
00:45:13,109 --> 00:45:14,944
Hurry up! Come on!
461
00:45:17,847 --> 00:45:21,150
Get back here!
You dirty little vermin!
462
00:45:21,184 --> 00:45:23,853
- Run! Go!
- Move, you sop!
463
00:45:25,288 --> 00:45:28,091
Wait till I get my hands on you,
you rats!
464
00:45:31,027 --> 00:45:33,296
Hurry up!
Get out of the way!
465
00:45:33,329 --> 00:45:35,832
D'you hear me?
You little scum!
466
00:45:43,607 --> 00:45:45,208
Alice, go!
467
00:45:46,042 --> 00:45:47,877
You little toerag!
468
00:45:58,221 --> 00:46:02,392
If I get my hands on you...
I'm gonna kill you!
469
00:46:06,996 --> 00:46:08,532
Why are you following us?
470
00:46:08,565 --> 00:46:10,534
'Cause of you we lost the loot.
471
00:46:10,567 --> 00:46:11,934
You mean this?
472
00:46:18,274 --> 00:46:21,244
Would you happen to know the way
to the pawn shop?
473
00:46:35,391 --> 00:46:37,528
This is where we leave you.
474
00:46:37,561 --> 00:46:39,028
You're not coming?
475
00:46:39,062 --> 00:46:40,464
We've got business at the Row.
476
00:46:49,906 --> 00:46:51,442
How can we repay you?
477
00:47:03,654 --> 00:47:05,121
Hello?
478
00:47:39,021 --> 00:47:40,289
Is anyone there?
479
00:47:40,323 --> 00:47:42,358
Children, children!
480
00:47:42,392 --> 00:47:46,195
Games and games,
and what are your names, hmm?
481
00:47:46,229 --> 00:47:48,297
- Peter.
- Peter...
482
00:47:48,331 --> 00:47:49,966
- Little...
- Pan.
483
00:47:50,967 --> 00:47:54,137
Peter Pan and Tiger Lily.
484
00:47:54,170 --> 00:47:57,106
Can you answer me a riddle?
485
00:47:57,140 --> 00:47:59,443
- I love riddles.
- She loves riddles.
486
00:48:00,243 --> 00:48:04,113
How is a raven like...
487
00:48:05,114 --> 00:48:07,451
A writing desk? Hmm?
488
00:48:07,484 --> 00:48:09,686
How is a raven
like a writing desk?
489
00:48:09,720 --> 00:48:11,655
How much will you give me
for this?
490
00:48:22,599 --> 00:48:25,636
Must you sell it?
491
00:48:29,205 --> 00:48:33,042
Hmm! Let us all move
one pace on.
492
00:49:02,271 --> 00:49:03,407
Thank you.
493
00:49:22,124 --> 00:49:23,993
Alice, look.
494
00:50:37,568 --> 00:50:39,368
What do you have for me?
495
00:51:02,492 --> 00:51:04,260
Have you guessed
the riddle yet?
496
00:51:04,293 --> 00:51:06,597
No. What's the answer?
497
00:51:06,630 --> 00:51:09,098
I haven't
the slightest idea.
498
00:51:09,700 --> 00:51:11,367
Ooh. May I?
499
00:51:11,400 --> 00:51:14,404
Your hair wants cutting.
500
00:51:14,438 --> 00:51:15,539
Father!
501
00:51:21,645 --> 00:51:23,547
We've got guests.
502
00:51:23,580 --> 00:51:27,383
Customers, yes, yes, we know.
503
00:51:28,585 --> 00:51:31,320
What are your names, then?
504
00:51:31,354 --> 00:51:33,890
- Peter Pan.
- I'm Tiger Lily.
505
00:51:34,591 --> 00:51:35,726
Indeed.
506
00:51:39,863 --> 00:51:41,465
And you can call me...
507
00:51:43,867 --> 00:51:44,868
CJ.
508
00:51:53,710 --> 00:51:56,178
It's quite
an extraordinary piece.
509
00:51:57,781 --> 00:51:59,716
And the inscription is...
510
00:52:01,317 --> 00:52:02,351
Somewhat...
511
00:52:05,354 --> 00:52:06,690
Personal.
512
00:52:06,723 --> 00:52:09,158
It was a gift from our father.
513
00:52:11,995 --> 00:52:13,697
Complicated, aren't they?
514
00:52:19,536 --> 00:52:21,203
Fathers.
515
00:52:27,678 --> 00:52:29,746
Are you sure you're
willing to part with him?
516
00:52:30,981 --> 00:52:32,181
What?
517
00:52:37,587 --> 00:52:42,258
I said are you sure you're
willing to part with it?
518
00:52:42,291 --> 00:52:43,694
We need to sell it.
519
00:52:55,539 --> 00:52:56,840
Well, then,
520
00:53:00,677 --> 00:53:02,311
let's do business.
521
00:53:09,920 --> 00:53:12,756
We did it. We really did it.
522
00:53:14,591 --> 00:53:17,494
I can't wait to see Papa's face
in the morning.
523
00:54:35,438 --> 00:54:37,073
I've often
wondered when it was
524
00:54:37,107 --> 00:54:40,677
that my brother and I
were set on different paths.
525
00:54:43,880 --> 00:54:46,449
We were wounded
by the same hurts.
526
00:54:48,451 --> 00:54:50,352
Alice, wake up.
527
00:54:52,989 --> 00:54:55,559
Soothed by the same lullabies.
528
00:54:58,495 --> 00:55:01,464
Was there a single moment
when we diverged?
529
00:55:27,190 --> 00:55:29,059
You're standing
on my foot!
530
00:55:39,703 --> 00:55:43,372
The Lost Boys at your service.
We want you to come with us.
531
00:56:08,531 --> 00:56:09,900
Where did you get this?
532
00:57:10,660 --> 00:57:13,063
Alice, what are you doing?
533
00:57:14,064 --> 00:57:16,633
I told you always to knock.
534
00:57:16,666 --> 00:57:18,034
I'm sorry, Mama.
535
00:57:19,736 --> 00:57:21,471
What does your potion do?
536
00:57:22,572 --> 00:57:26,576
Never you mind.
This is not for children.
537
00:57:26,609 --> 00:57:29,245
It is not ever for children.
538
00:57:29,279 --> 00:57:32,749
I'm not a child.
I'm a young lady.
539
00:57:32,782 --> 00:57:35,952
I know all about
how a lady acts.
540
00:57:35,986 --> 00:57:39,923
For instance, nail biting
is unacceptable for a lady.
541
00:57:39,956 --> 00:57:42,625
It's a disgusting habit
of the lower class.
542
00:57:42,659 --> 00:57:43,626
The lower class?
543
00:57:43,660 --> 00:57:46,096
Just because Father
is of that class does not...
544
00:57:47,998 --> 00:57:51,134
Don't you ever speak
of your father that way. Ever!
545
00:57:54,704 --> 00:57:55,939
Go to your room.
546
00:58:11,087 --> 00:58:13,690
Take me away from here,
Tinker Bell.
547
00:58:15,225 --> 00:58:17,660
I know you're a real fairy.
548
00:58:17,694 --> 00:58:19,729
You can show yourself to me.
549
00:58:20,130 --> 00:58:21,631
It's safe.
550
00:58:33,009 --> 00:58:34,878
Tink, please.
551
00:58:47,791 --> 00:58:48,958
Tink?
552
00:58:57,967 --> 00:58:59,836
I'm so sorry, Tink.
553
00:59:01,771 --> 00:59:03,239
Mr. Littleton, sir.
554
00:59:03,273 --> 00:59:05,108
Oh, thank you, Wells.
555
00:59:06,376 --> 00:59:09,779
Jack, good to see you.
556
00:59:09,813 --> 00:59:11,681
Mr. Brown.
557
00:59:11,714 --> 00:59:17,353
Uh, please, can I interest you
in some mock turtle soup?
558
00:59:17,387 --> 00:59:19,222
Oh, no. No, thank you, sir.
559
00:59:19,255 --> 00:59:21,291
No. Wise man.
560
00:59:22,358 --> 00:59:24,928
What can I do for you?
561
00:59:24,961 --> 00:59:27,363
Well, I know it took longer
than we discussed,
562
00:59:27,397 --> 00:59:32,268
but the replica you commissioned
has been completed, sir.
563
00:59:35,772 --> 00:59:39,809
Oh, that is exquisite.
564
00:59:39,843 --> 00:59:43,079
Your work never ceases
to impress, Jack.
565
00:59:43,113 --> 00:59:46,149
But this particular replica
566
00:59:46,182 --> 00:59:49,819
was meant as a birthday gift
for my grandson.
567
00:59:50,454 --> 00:59:51,988
Shall I inscribe it, sir?
568
00:59:52,021 --> 00:59:56,025
His birthday
was over a week ago.
569
00:59:56,059 --> 00:59:59,395
I heard word of what happened
to your son. I'm so sorry.
570
00:59:59,430 --> 01:00:04,234
I sent Wells to inquire,
but you were never at home.
571
01:00:04,267 --> 01:00:08,037
You see, I had no choice
but to hire...
572
01:00:09,139 --> 01:00:11,674
Another craftsman
to do the job.
573
01:00:13,477 --> 01:00:16,045
I'm sure you can understand.
574
01:00:24,220 --> 01:00:25,321
Yes.
575
01:00:28,291 --> 01:00:30,960
Yes, of course.
576
01:00:33,830 --> 01:00:35,832
Thank you, sir.
577
01:00:51,482 --> 01:00:52,782
Yes?
578
01:01:10,833 --> 01:01:14,003
I'm sorry for what I said.
579
01:01:36,259 --> 01:01:37,794
I slapped Alice.
580
01:01:39,862 --> 01:01:41,397
Rose, how could you?
581
01:01:41,432 --> 01:01:44,300
The way she looked at me, Ellie.
582
01:01:48,838 --> 01:01:51,040
I just haven't
been myself since...
583
01:01:54,445 --> 01:01:55,512
I just...
584
01:01:55,546 --> 01:01:58,482
I just wanted to hold onto him,
just a little longer.
585
01:02:03,152 --> 01:02:09,526
Now there's everything
with Jack.
586
01:02:09,560 --> 01:02:12,895
What about Jack?
What's happened?
587
01:02:15,064 --> 01:02:17,501
Noth...
I shouldn't have mentioned...
588
01:02:18,602 --> 01:02:20,803
I just...
589
01:02:20,837 --> 01:02:23,574
For God's sake, Rose,
stop biting your nails.
590
01:02:23,607 --> 01:02:25,842
I haven't seen you bite your
nails since you were a girl.
591
01:02:25,875 --> 01:02:27,478
It's the most disgusting
habit of the lower class
592
01:02:27,511 --> 01:02:28,878
and you know that.
593
01:02:32,015 --> 01:02:34,884
And just because Jack
is of that class,
594
01:02:34,917 --> 01:02:36,853
it doesn't mean we have to be.
595
01:02:38,855 --> 01:02:41,391
Is that what you said
to my daughter?
596
01:02:43,893 --> 01:02:45,828
He's her father, Ellie.
597
01:02:45,862 --> 01:02:48,565
Rose, listen to me,
you have to understand...
598
01:02:48,599 --> 01:02:49,899
Rose.
599
01:03:19,463 --> 01:03:21,598
I knew he'd leave me a clue.
600
01:03:46,089 --> 01:03:48,625
All children have been
to Neverland.
601
01:03:48,659 --> 01:03:51,327
But most of them
lose their Neverlands forever
602
01:03:51,361 --> 01:03:54,631
when they get all...
All growed up.
603
01:03:54,665 --> 01:03:57,434
Their heads get filled
with all kinds of muck.
604
01:03:57,468 --> 01:03:58,968
Like neckties.
605
01:03:59,570 --> 01:04:02,105
And taxidermies.
606
01:04:02,138 --> 01:04:05,341
- Most children?
- Most, but not all.
607
01:04:05,375 --> 01:04:07,578
Have you ever heard
of dream dust?
608
01:04:07,611 --> 01:04:09,145
Dream dust?
609
01:04:28,030 --> 01:04:32,669
Dream dust is the stuff
that makes us remember.
610
01:04:32,703 --> 01:04:35,938
It's the reason you can
build sandcastles in the sky.
611
01:04:49,385 --> 01:04:52,456
Or take a voyage
to the moon.
612
01:04:52,489 --> 01:04:54,123
All right.
613
01:04:54,157 --> 01:04:56,392
But what does that
have to do with me?
614
01:04:56,427 --> 01:05:00,431
You have more dream dust
than anyone we've ever seen.
615
01:05:01,498 --> 01:05:03,734
You never have to grow up.
616
01:05:03,767 --> 01:05:07,003
Come to Neverland with us, Pan,
and be a boy forever.
617
01:05:07,036 --> 01:05:08,971
I have to grow up, Nibs.
618
01:05:10,206 --> 01:05:15,044
My family, all their
expectations lie in me now.
619
01:05:15,077 --> 01:05:19,182
Don't you see? It isn't
their expectations inside you.
620
01:05:19,215 --> 01:05:20,651
It's their dreams.
621
01:06:27,149 --> 01:06:28,785
What does your potion do?
622
01:06:35,859 --> 01:06:39,530
Please, potion,
take me away from here.
623
01:06:40,329 --> 01:06:41,732
Make me disappear.
624
01:07:24,206 --> 01:07:25,274
Papa?
625
01:07:45,796 --> 01:07:47,564
Here.
626
01:07:47,598 --> 01:07:50,467
You can use it
to pay off those men.
627
01:07:55,171 --> 01:07:56,707
How did you get this?
628
01:08:00,209 --> 01:08:02,479
This is not your burden to bear.
629
01:08:02,512 --> 01:08:05,281
Peter, you're...
You're not to worry.
630
01:08:05,314 --> 01:08:08,752
Don't you understand?
Everything's all right now.
631
01:08:10,887 --> 01:08:13,757
That's what you needed,
and I got it for you.
632
01:08:17,761 --> 01:08:19,463
Where did you get this?
633
01:08:20,530 --> 01:08:22,264
No.
634
01:08:26,470 --> 01:08:29,773
Where did you get this?
Answer me!
635
01:08:31,808 --> 01:08:32,809
Peter.
636
01:08:34,210 --> 01:08:35,378
Peter.
637
01:08:45,622 --> 01:08:46,790
Peter!
638
01:08:48,625 --> 01:08:49,793
Peter?
639
01:08:51,628 --> 01:08:53,597
Let me take care of this.
640
01:08:55,465 --> 01:08:57,434
This is my problem,
not yours.
641
01:08:59,002 --> 01:09:00,403
Peter.
642
01:09:04,775 --> 01:09:05,942
Peter.
643
01:09:08,979 --> 01:09:10,346
Peter?
644
01:09:20,791 --> 01:09:22,693
If you're here, come out.
645
01:09:26,328 --> 01:09:28,330
I want to come with you.
646
01:09:28,364 --> 01:09:32,502
The bond between
my brothers was deep and true.
647
01:09:36,506 --> 01:09:38,975
But not all brothers
are as lucky,
648
01:09:40,844 --> 01:09:43,714
and when fathers
divide their sons...
649
01:09:44,448 --> 01:09:45,849
Hello, Father.
650
01:09:45,882 --> 01:09:48,552
...it can
all go terribly wrong.
651
01:09:48,585 --> 01:09:49,619
My boy!
652
01:09:52,856 --> 01:09:54,424
Oh!
653
01:09:54,458 --> 01:09:56,560
James, look here.
654
01:09:58,662 --> 01:10:02,364
This is my son Jack,
655
01:10:02,398 --> 01:10:04,534
home from university.
656
01:10:05,469 --> 01:10:07,537
Tell Margaret to come down...
657
01:10:08,605 --> 01:10:10,306
And put the kettle on.
658
01:10:10,339 --> 01:10:11,942
- Come, come, come.
- I'm alright. I'm alright.
659
01:10:11,975 --> 01:10:14,310
Sit. Sit.
660
01:10:14,343 --> 01:10:17,246
- He's a bit slow.
- Enough!
661
01:10:21,084 --> 01:10:23,285
I don't have the money, James.
662
01:10:25,422 --> 01:10:26,656
I need more time.
663
01:10:28,625 --> 01:10:31,661
After 12 years,
that's all you have to say?
664
01:10:34,731 --> 01:10:37,601
Have a drink
with your brother, Jack.
665
01:10:37,634 --> 01:10:39,401
We'll discuss business later.
666
01:10:42,472 --> 01:10:43,673
Bottoms up.
667
01:10:50,514 --> 01:10:54,383
Your leftover brats,
they're wilier than I expected,
668
01:10:54,417 --> 01:10:56,486
for two pampered little toffs.
669
01:10:57,921 --> 01:11:01,357
They showed up.
Can you imagine?
670
01:11:01,390 --> 01:11:06,429
Two little mice traipsing
into the mouth of a crocodile.
671
01:11:06,463 --> 01:11:08,364
And you were gentle with 'em.
672
01:11:09,365 --> 01:11:10,467
I appreciate that.
673
01:11:10,500 --> 01:11:12,569
They're my flesh and blood,
Jack.
674
01:11:12,602 --> 01:11:15,739
Not all of us
betray our families.
675
01:11:15,772 --> 01:11:20,309
Plus, they came
bearing treasures
676
01:11:21,411 --> 01:11:22,679
from a long forgotten past.
677
01:11:23,547 --> 01:11:24,815
"To our son, with pride."
678
01:11:27,050 --> 01:11:28,652
Touching as ever.
679
01:11:30,587 --> 01:11:33,790
So, right back where we began.
680
01:11:37,527 --> 01:11:39,696
I was a lost man, Father.
681
01:11:40,664 --> 01:11:43,767
I had to get away. I had to.
682
01:11:43,800 --> 01:11:46,603
And yet
here you are again.
683
01:11:46,636 --> 01:11:49,338
Perhaps this is where
you always belonged.
684
01:11:51,942 --> 01:11:53,543
I'm nothing like you.
685
01:11:54,811 --> 01:11:56,980
Father.
686
01:11:59,883 --> 01:12:01,618
Go lay down, Father.
687
01:12:02,953 --> 01:12:05,555
Yes. I'll go lay down.
688
01:12:13,029 --> 01:12:17,167
I'll get you
the money soon, all right?
689
01:12:17,200 --> 01:12:19,401
The rules never really
did apply to you,
690
01:12:19,436 --> 01:12:21,805
- did they, little Jack?
- I just need some more time.
691
01:12:21,838 --> 01:12:23,907
Always an arrogant
little snob.
692
01:12:23,940 --> 01:12:28,478
I lost my son, James.
I lost my son.
693
01:12:28,511 --> 01:12:29,713
Please.
694
01:12:32,949 --> 01:12:34,117
Please.
695
01:12:35,652 --> 01:12:37,420
I'm still your brother.
696
01:12:41,124 --> 01:12:43,960
Well, then, brother...
697
01:12:47,230 --> 01:12:49,099
For once in your life,
698
01:12:51,801 --> 01:12:53,603
you shall pay your debt.
699
01:13:04,514 --> 01:13:05,715
Rose!
700
01:13:07,484 --> 01:13:09,419
He crushed my hand.
701
01:13:13,256 --> 01:13:16,026
All I did was
ask for more time.
702
01:13:19,529 --> 01:13:20,830
I'll kill him.
703
01:13:22,098 --> 01:13:23,566
I'll kill him.
704
01:13:25,669 --> 01:13:28,538
Off with his head.
705
01:13:28,571 --> 01:13:32,575
Don't you ever speak
of your father that way, ever!
706
01:13:34,177 --> 01:13:35,512
Darling?
707
01:13:37,180 --> 01:13:38,581
Alice?
708
01:13:39,749 --> 01:13:40,850
Leave me alone.
709
01:13:42,018 --> 01:13:43,954
We need
to get a doctor.
710
01:13:43,987 --> 01:13:45,722
I'll get the doctor.
711
01:13:49,025 --> 01:13:50,060
Peter.
712
01:13:51,661 --> 01:13:54,030
We've always been alike.
713
01:13:54,064 --> 01:13:57,534
A little bit lighter
than the world will allow.
714
01:13:57,567 --> 01:13:59,736
Don't let life drag you down.
715
01:14:01,638 --> 01:14:06,009
You just keep floating above it,
long as you can.
716
01:14:06,042 --> 01:14:07,243
You promise?
717
01:14:08,745 --> 01:14:12,615
Peter... You promise?
718
01:14:17,120 --> 01:14:18,588
I promise.
719
01:14:31,968 --> 01:14:33,770
She's upstairs.
720
01:14:42,946 --> 01:14:44,280
Leave me alone.
721
01:14:46,716 --> 01:14:48,651
My mother's not in here.
722
01:14:49,586 --> 01:14:51,254
I didn't come for your mother.
723
01:14:52,622 --> 01:14:53,923
I came for you.
724
01:14:55,358 --> 01:14:56,693
Look.
725
01:15:11,341 --> 01:15:12,776
Rose, darling, how's Jack?
726
01:15:12,809 --> 01:15:15,779
They took
his hand, Eleanor.
727
01:15:16,679 --> 01:15:18,648
He's a craftsman.
He can't work.
728
01:15:18,681 --> 01:15:20,750
I want you to know
that William and I
729
01:15:20,784 --> 01:15:23,053
will do anything we can
to help you
730
01:15:23,086 --> 01:15:25,722
until Jack
is back on his feet again.
731
01:15:26,189 --> 01:15:27,724
Under one condition.
732
01:15:28,792 --> 01:15:31,227
Alice comes with me.
733
01:15:35,865 --> 01:15:37,067
Get out.
734
01:15:37,100 --> 01:15:38,935
I'll raise her properly, Rose,
735
01:15:38,968 --> 01:15:42,872
see that she's well-groomed
and well married.
736
01:15:42,906 --> 01:15:44,674
Leave my house.
737
01:15:46,843 --> 01:15:48,244
Even if I do,
738
01:15:49,779 --> 01:15:52,715
I can't promise
that she'll stay away from me.
739
01:15:52,749 --> 01:15:55,885
You see, darling,
it was Alice that suggested it.
740
01:15:59,856 --> 01:16:00,957
Leave.
741
01:16:02,659 --> 01:16:04,961
- Get out, Eleanor.
- Rose.
742
01:16:04,994 --> 01:16:06,296
Get out.
743
01:16:07,697 --> 01:16:09,799
It's for the best.
744
01:16:09,833 --> 01:16:12,035
You will see
it's for the best.
745
01:16:22,345 --> 01:16:24,247
What's that?
746
01:16:30,687 --> 01:16:33,790
I thought you might like
to have your things up here.
747
01:16:37,428 --> 01:16:38,895
Here, let me help.
748
01:16:38,928 --> 01:16:41,064
No, no, no. Peter.
749
01:16:49,939 --> 01:16:51,174
It's over now.
750
01:16:52,208 --> 01:16:54,978
No one
is going to bother us now.
751
01:16:55,011 --> 01:16:56,980
Not my brother, not anyone.
752
01:16:59,315 --> 01:17:00,350
It's over.
753
01:17:01,751 --> 01:17:02,919
It's over.
754
01:17:16,799 --> 01:17:18,935
CJ did that to Father, Alice.
755
01:17:18,968 --> 01:17:20,770
- He's our uncle.
- What?
756
01:17:20,803 --> 01:17:22,705
CJ's our uncle.
757
01:17:23,973 --> 01:17:26,075
Our own family did this to us.
758
01:17:26,109 --> 01:17:27,810
Let go of me.
759
01:17:29,179 --> 01:17:30,947
He's going to pay,
760
01:17:32,015 --> 01:17:33,883
and I know how, too.
761
01:17:37,220 --> 01:17:39,423
No, Peter, you can't.
762
01:17:39,456 --> 01:17:41,791
They'll come after you.
763
01:17:41,824 --> 01:17:46,296
Which is why I won't be able
to come back. Not ever.
764
01:17:48,031 --> 01:17:49,699
Come with me.
765
01:18:00,143 --> 01:18:02,011
I'm going to live
with Aunt Eleanor.
766
01:18:02,045 --> 01:18:03,313
Aunt Eleanor?
767
01:18:04,814 --> 01:18:07,150
She'll turn you into a lady.
768
01:18:07,183 --> 01:18:10,353
You won't be able to play
or make up stories.
769
01:18:10,386 --> 01:18:12,855
It's time for me to grow up.
770
01:18:19,463 --> 01:18:25,068
And this tinker's bell
was born for you.
771
01:19:24,994 --> 01:19:27,830
The Red Queen does not
tolerate disobedience.
772
01:19:27,864 --> 01:19:29,332
Off with your head.
773
01:19:30,567 --> 01:19:33,537
We will make a lady
of you yet.
774
01:19:38,941 --> 01:19:40,009
Alice!
775
01:19:46,650 --> 01:19:48,985
It's not time to grow up, Alice.
776
01:19:51,455 --> 01:19:53,156
It never is.
777
01:19:55,024 --> 01:19:56,427
Peter?
778
01:19:57,428 --> 01:19:58,895
You'll see.
779
01:20:12,975 --> 01:20:15,011
I shall be too late.
780
01:20:32,929 --> 01:20:36,265
Long ago, in a faraway land,
781
01:20:38,569 --> 01:20:40,437
there was a family.
782
01:20:42,271 --> 01:20:45,409
By day, the children did
as they were told,
783
01:20:50,681 --> 01:20:54,618
and in the innermost places
of their hearts,
784
01:20:54,651 --> 01:20:58,087
they worried about
what it might mean to grow up.
785
01:21:14,270 --> 01:21:19,275
But at night, when their
hearts lay still and sleeping,
786
01:21:21,310 --> 01:21:24,448
their golden dream dust
filled the room
787
01:21:25,416 --> 01:21:28,985
and took them far, far away.
788
01:22:02,486 --> 01:22:04,020
Come home.
789
01:22:30,481 --> 01:22:32,649
Catch me if you can.
790
01:24:04,140 --> 01:24:07,276
I was
only a visitor in Wonderland.
791
01:24:09,913 --> 01:24:12,482
Take care of Peter, Tink.
792
01:24:14,183 --> 01:24:17,554
But Peter
was born to be Pan.
793
01:24:29,633 --> 01:24:31,568
It's brilliant.
794
01:24:47,851 --> 01:24:50,152
Oh, my baby.
795
01:24:59,195 --> 01:25:01,465
- I love you.
- I love you too.
796
01:25:38,267 --> 01:25:41,404
We always knew
when he'd been to visit...
797
01:25:43,974 --> 01:25:47,276
Because he'd leave us
a piece of his adventures.
798
01:26:03,359 --> 01:26:04,594
Rose?
799
01:26:07,030 --> 01:26:08,665
The world fresh
800
01:26:08,699 --> 01:26:12,201
and full of possibilities
once again.
801
01:26:20,010 --> 01:26:23,980
"For he comes, human child
802
01:26:24,014 --> 01:26:26,516
"To the woods and waters wild
803
01:26:27,349 --> 01:26:30,587
"With a faery, hand in hand
804
01:26:30,620 --> 01:26:34,791
"for the world's more full of
weeping than he can understand."
805
01:26:44,634 --> 01:26:46,870
Mama, what's wrong?
806
01:26:52,943 --> 01:26:54,444
Nothing, Wendy.
807
01:26:56,079 --> 01:26:57,614
Nothing at all.
808
01:27:00,382 --> 01:27:01,885
You look lovely, Alice.
809
01:27:31,915 --> 01:27:34,818
I don't remember
the way to the rabbit hole,
810
01:27:37,654 --> 01:27:40,757
or the smell
of Neverland's shores...
811
01:27:57,007 --> 01:27:59,442
But because of my brothers,
812
01:28:02,712 --> 01:28:05,448
I haven't forgotten
how to dream.
52787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.