All language subtitles for Chicago Med - 06x01 - When Did We Begin to Change.SYNCOPY.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,063 --> 00:00:10,531
Tiens bon, Hannah.
2
00:00:27,099 --> 00:00:29,236
Je t'aime.
3
00:00:32,484 --> 00:00:36,608
Unité COVID
4
00:01:13,788 --> 00:01:15,804
Des symptĂŽmes ?
Migraines, toux sĂšche ?
5
00:01:15,829 --> 00:01:16,835
Non.
6
00:01:16,860 --> 00:01:18,033
36.9°C
Bien.
7
00:01:18,058 --> 00:01:19,222
Attendez.
Faites le test.
8
00:01:19,247 --> 00:01:21,437
- J'en ai fait un ce matin.
- Vous ĂȘtes rentrĂ© chez vous.
9
00:01:21,462 --> 00:01:24,222
Personne ne rentre aux Urgences
sans avoir fait le test.
10
00:01:24,247 --> 00:01:26,019
Allez.
11
00:01:26,044 --> 00:01:27,296
Ouvrez la bouche.
12
00:01:30,092 --> 00:01:31,658
Jim, on peut parler ?
13
00:01:31,683 --> 00:01:34,481
Allons autre part.
J'ai besoin d'une pause.
14
00:01:48,431 --> 00:01:51,146
C'est la troisiÚme semaine consécutive
d'April dans le service COVID.
15
00:01:51,366 --> 00:01:53,786
On manque de personnel.
April s'est portée volontaire.
16
00:01:53,811 --> 00:01:55,648
Le protocole impose
une semaine de travail sur deux.
17
00:01:55,673 --> 00:01:57,025
Elle se met en danger.
18
00:01:57,050 --> 00:01:58,422
Je ne sais pas quoi vous dire.
19
00:01:58,447 --> 00:02:00,108
April considĂšre que c'est sa mission.
20
00:02:00,133 --> 00:02:01,414
Jim, vous ĂȘtes le chef des Urgences.
21
00:02:01,439 --> 00:02:02,726
Vous devez protéger votre personnel.
22
00:02:02,751 --> 00:02:04,284
Elle sait ce qu'elle fait.
23
00:02:04,402 --> 00:02:06,376
En quoi ça vous concerne ?
Je croyais que vous aviez rompu.
24
00:02:07,278 --> 00:02:08,872
Ăa n'a rien Ă voir avec ça.
25
00:02:09,032 --> 00:02:12,056
Ethan, j'ai besoin d'elle.
26
00:02:12,419 --> 00:02:14,873
Consultez votre tablette.
Vous avez cinq patients.
27
00:02:14,898 --> 00:02:15,993
Vous connaissez la procédure.
28
00:02:16,018 --> 00:02:17,409
Surveillez-les depuis
l'extérieur de la salle.
29
00:02:17,434 --> 00:02:19,789
Laissez les infirmiĂšres qui
se trouvent à l'intérieur les soigner.
30
00:02:22,457 --> 00:02:24,445
Le test COVID est négatif.
Vous pouvez y aller.
31
00:02:59,659 --> 00:03:01,971
Unité non-COVID.
32
00:03:13,170 --> 00:03:15,522
La saturation d'Hannah a chuté
sans qu'on puisse la rétablir,
33
00:03:15,547 --> 00:03:16,749
on a dĂ» l'intuber.
34
00:03:16,774 --> 00:03:17,988
C'était le mieux à faire.
35
00:03:18,013 --> 00:03:20,546
Il semblerait qu'elle ait
une pneumopathie chimique
36
00:03:20,571 --> 00:03:22,314
dĂ» Ă l'inhalation de son vomi.
37
00:03:22,339 --> 00:03:25,958
Donc j'ai posé une sonde gastrique
pour une décompression gastrique.
38
00:03:27,434 --> 00:03:30,034
Elle va s'en sortir.
39
00:03:30,059 --> 00:03:31,325
Merci.
40
00:03:31,350 --> 00:03:33,218
Je suis soulagé que tu t'occupes d'elle.
41
00:03:33,243 --> 00:03:34,443
C'est normal.
42
00:03:35,639 --> 00:03:37,719
J'ai reçu le message.
Hannah a été amenée ici ?
43
00:03:39,680 --> 00:03:40,913
Elle est dans cette unité.
44
00:03:40,938 --> 00:03:43,185
Donc ce n'est pas le COVID.
45
00:03:44,953 --> 00:03:47,823
Je l'ai trouvée inconsciente
dans sa salle de bain,
46
00:03:47,848 --> 00:03:49,647
une seringue dans le bras.
47
00:03:51,205 --> 00:03:52,849
Elle a fait une overdose.
48
00:03:54,428 --> 00:03:59,622
Synchro par martythecrazy
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
49
00:04:01,452 --> 00:04:03,558
Bonjour, comment tu te sens ?
50
00:04:03,583 --> 00:04:05,343
Bien.
51
00:04:05,368 --> 00:04:06,871
Tu as retrouvé ton énergie ?
52
00:04:06,896 --> 00:04:09,024
Sharon, je suis prĂȘt
Ă reprendre le travail.
53
00:04:09,049 --> 00:04:10,053
Crois-moi.
54
00:04:10,078 --> 00:04:12,026
D'accord.
Tu nous as manqué.
55
00:04:12,439 --> 00:04:13,739
Et toi, comment vas-tu ?
56
00:04:13,764 --> 00:04:16,164
Le conseil ne veut
toujours pas que je revienne
57
00:04:16,189 --> 00:04:17,815
Ă cause de mon diabĂšte.
58
00:04:17,840 --> 00:04:20,842
Donc toutes mes réunions
se font Ă distance.
59
00:04:20,867 --> 00:04:24,451
Zoom avec dix personnes,
60
00:04:24,476 --> 00:04:25,895
chacune dans sa petite case.
61
00:04:25,920 --> 00:04:27,115
Ăa me rend folle.
62
00:04:27,140 --> 00:04:29,102
Je n'arrive pas Ă les cerner.
63
00:04:29,127 --> 00:04:31,338
Je ne sais pas si les personnes
64
00:04:31,363 --> 00:04:33,659
sont vraiment à l'écoute
65
00:04:33,790 --> 00:04:36,006
ou si elles regardent
simplement leur téléphone.
66
00:04:36,031 --> 00:04:37,568
Il y a déjà un nom pour ça.
67
00:04:37,593 --> 00:04:39,186
Ils l'appellent
"Zoom fatigue".
68
00:04:39,211 --> 00:04:41,380
J'ai déjà lu trois articles
psychologiques sur le sujet.
69
00:04:41,405 --> 00:04:42,905
En parlant de psychologie,
70
00:04:42,930 --> 00:04:45,160
je voudrais que tu prévois
du temps pour le personnel.
71
00:04:45,185 --> 00:04:47,858
Il n'y a eu aucun allĂšgement
72
00:04:47,883 --> 00:04:49,078
de la charge de travail.
73
00:04:49,103 --> 00:04:51,617
Et tant de morts.
74
00:04:51,642 --> 00:04:53,188
Et Ă cela s'ajoute
75
00:04:53,213 --> 00:04:55,451
tout le stress psychologique subi.
76
00:04:55,476 --> 00:04:57,685
J'enverrai une note de service.
77
00:04:57,710 --> 00:04:58,939
Bien.
78
00:04:58,964 --> 00:05:00,541
Anna est avec toi ?
79
00:05:02,260 --> 00:05:06,043
On a estimé qu'il était mieux
pour elle de revenir.
80
00:05:06,068 --> 00:05:08,128
Dis-lui bonjour de ma part.
81
00:05:08,153 --> 00:05:09,487
Je le ferai.
82
00:05:09,512 --> 00:05:11,679
Prends soin de toi.
83
00:05:11,704 --> 00:05:13,316
Prends soin de toi aussi.
84
00:05:20,505 --> 00:05:22,051
Bonjour.
85
00:05:23,021 --> 00:05:24,944
Sharon Goodwin te passe le bonjour.
86
00:05:26,498 --> 00:05:29,456
Je vais au travail.
87
00:05:32,399 --> 00:05:34,644
Tu vas probablement rester ici.
88
00:05:34,669 --> 00:05:37,050
- Papa, je ne sortirai pas.
- Bien.
89
00:05:37,092 --> 00:05:40,187
- Parce que c'est...
- Je sais.
90
00:05:42,825 --> 00:05:45,830
Ă plus tard.
91
00:05:46,571 --> 00:05:48,383
Salut.
92
00:05:56,908 --> 00:05:59,623
- Désolée, Crockett.
- Manning. Regarde oĂč tu vas.
93
00:05:59,648 --> 00:06:00,945
Désolée.
94
00:06:02,087 --> 00:06:03,656
J'ai appris que
tu avais rejoint le Club Med.
95
00:06:04,274 --> 00:06:05,907
Le Pavillon.
96
00:06:05,932 --> 00:06:07,789
Oui, c'est vrai.
97
00:06:08,004 --> 00:06:09,537
Fais attention Ă toi.
98
00:06:09,767 --> 00:06:11,561
J'ai entendu dire que
ça devenait assez agité.
99
00:06:11,586 --> 00:06:13,876
Beaucoup de comportements douteux.
100
00:06:16,854 --> 00:06:19,196
Regarde ta tablette.
Tu vas en salle 4.
101
00:06:19,462 --> 00:06:20,728
D'accord.
102
00:06:20,753 --> 00:06:22,409
Ă plus tard, Crockett.
103
00:06:24,295 --> 00:06:26,262
M. Lieu ?
Bonjour.
104
00:06:26,287 --> 00:06:27,562
Je suis le Dr Manning.
105
00:06:27,587 --> 00:06:28,810
Et tu dois ĂȘtre Kellie.
106
00:06:30,395 --> 00:06:33,452
Je lis que Kellie a eu
une leucémie myéloïde ?
107
00:06:33,477 --> 00:06:35,460
Pendant plusieurs années.
Elle est immunodéprimée,
108
00:06:35,485 --> 00:06:37,349
alors je ne voulais pas
l'amener Ă l'hĂŽpital
109
00:06:37,374 --> 00:06:38,703
sans raison.
110
00:06:38,728 --> 00:06:41,570
Elle était en rémission,
mais sa leucémie est revenue.
111
00:06:41,595 --> 00:06:43,729
Alors on a dĂ» recommencer la chimio.
112
00:06:43,936 --> 00:06:45,924
Le dernier cycle
s'est terminé il y a huit semaines.
113
00:06:46,121 --> 00:06:47,955
Espérons qu'elle
ne devra pas recommencer.
114
00:06:47,980 --> 00:06:49,550
Voyons voir.
115
00:06:51,640 --> 00:06:54,014
Tu as des difficultés à respirer ?
116
00:06:54,039 --> 00:06:55,984
Ăa va aller.
J'ai l'habitude.
117
00:06:58,349 --> 00:07:01,795
On va t'aider Ă
te sentir mieux, d'accord ?
118
00:07:02,077 --> 00:07:06,307
Faisons un bilan sanguin,
un ECG et une écho.
119
00:07:06,332 --> 00:07:07,515
D'accord.
120
00:07:07,540 --> 00:07:09,507
Je peux parler Ă ton pĂšre
quelques instants ?
121
00:07:16,498 --> 00:07:19,410
J'entends un bruit de galop
dans son cĆur,
122
00:07:19,435 --> 00:07:20,640
ce qui signifie qu'il est en difficulté.
123
00:07:20,665 --> 00:07:22,679
Les veines de son cou
sont également distendues.
124
00:07:22,704 --> 00:07:25,917
Ses jambes et ses chevilles
sont gonflées.
125
00:07:25,942 --> 00:07:28,503
Ce sont les symptĂŽmes d'une
insuffisance cardiaque ?
126
00:07:28,528 --> 00:07:30,746
Son oncologue nous avait prévenus.
127
00:07:30,898 --> 00:07:33,342
C'est souvent une conséquence de
la chimio.
128
00:07:33,367 --> 00:07:35,638
Malheureusement, certaines sont
cardiotoxiques.
129
00:07:35,663 --> 00:07:37,796
Elles peuvent endommager
le muscle cardiaque.
130
00:07:37,929 --> 00:07:40,165
La bonne nouvelle,
c'est que nous pouvons y remédier
131
00:07:40,190 --> 00:07:41,523
en modifiant son traitement.
132
00:07:41,548 --> 00:07:42,929
Attendons les résultats des analyses
133
00:07:42,954 --> 00:07:45,190
et j'appellerai votre oncologue.
134
00:07:45,215 --> 00:07:46,596
TrĂšs bien.
135
00:07:46,621 --> 00:07:48,143
Merci.
136
00:07:49,898 --> 00:07:51,405
Dégagez.
137
00:07:55,515 --> 00:07:57,049
M. Booker ?
138
00:07:57,248 --> 00:07:59,062
Votre radio ne révÚle
aucune amélioration.
139
00:07:59,487 --> 00:08:02,562
Ce qui veut dire que vous avez toujours
des fluides dans vos poumons.
140
00:08:02,595 --> 00:08:04,310
Le changement de
position n'a pas fonctionné.
141
00:08:04,712 --> 00:08:06,449
Donc maintenant ?
142
00:08:06,474 --> 00:08:09,137
Je suggĂšre de vous intuber et
de vous mettre sous respirateur.
143
00:08:09,162 --> 00:08:10,444
Sous respirateur ?
144
00:08:10,469 --> 00:08:11,616
Vous serez sédaté.
145
00:08:11,641 --> 00:08:12,820
Je ne me sens pas si mal.
146
00:08:12,845 --> 00:08:14,853
Ce qui fait que les gens
se sentent mal...
147
00:08:14,878 --> 00:08:16,025
L'augmentation du CO2
148
00:08:16,050 --> 00:08:17,501
n'arrive pas avec la COVID.
149
00:08:17,526 --> 00:08:19,292
Vous n'avez pas assez d'oxygĂšne.
150
00:08:19,317 --> 00:08:21,660
Sous respirateur,
ça permettra de vous reposer.
151
00:08:21,685 --> 00:08:23,640
Pouvez-vous attendre un peu ?
152
00:08:23,665 --> 00:08:25,184
Vous ĂȘtes sĂ»rs que j'en ai besoin ?
153
00:08:25,209 --> 00:08:27,622
Si nous attendons et que
vous faites un arrĂȘt cardiaque,
154
00:08:27,647 --> 00:08:28,859
nous ne pourrons pas vous réanimer.
155
00:08:28,884 --> 00:08:30,338
Je sais que c'est terrible.
156
00:08:30,363 --> 00:08:32,296
Mais nous ne pouvons pas
faire de réanimation ici.
157
00:08:32,423 --> 00:08:34,854
Le massage cardiaque libĂšre
une forte quantité du virus.
158
00:08:34,879 --> 00:08:36,599
S'il vous plaĂźt, Alvin.
159
00:08:37,055 --> 00:08:38,683
Laissez-nous vous aider.
160
00:08:42,860 --> 00:08:44,687
20 d'Etomidate,
100 d'Esmeron ?
161
00:08:44,712 --> 00:08:46,313
Et une perfusion de Propofol.
162
00:08:46,338 --> 00:08:47,658
Je dois m'habiller.
163
00:08:47,683 --> 00:08:49,637
Il faut que je l'intube.
164
00:08:49,662 --> 00:08:52,952
Dr Marcel, soyez prĂȘt.
Blessure par balle imminente.
165
00:08:56,658 --> 00:08:58,070
Homme de 20 ans,
test COVID négatif,
166
00:08:58,095 --> 00:09:02,106
blessé par balle à la cuisse droite,
Glasgow Ă 15, TA 100/77.
167
00:09:02,131 --> 00:09:04,166
- Ăa fait mal.
- On va te soigner.
168
00:09:04,191 --> 00:09:06,975
50 de Fentanyl. Préparez la radio,
rejoignez-nous à l'intérieur.
169
00:09:07,000 --> 00:09:08,861
Blessure par balle ?
170
00:09:08,886 --> 00:09:10,109
La deuxiĂšme aujourd'hui.
171
00:09:10,134 --> 00:09:12,599
COVID ou pas,
certaines choses ne changent jamais.
172
00:09:12,624 --> 00:09:14,542
Comment allons-nous sauver cette ville ?
173
00:09:17,616 --> 00:09:19,190
Je sais ce que vous allez dire.
174
00:09:19,659 --> 00:09:21,158
"Je vous l'avais dit."
175
00:09:21,678 --> 00:09:23,203
Pourquoi je dirais ça ?
176
00:09:23,360 --> 00:09:25,682
Vous aviez dit que les toxicos
remplaçaient la drogue par l'amour.
177
00:09:25,707 --> 00:09:27,006
Vous vous souvenez ?
178
00:09:27,031 --> 00:09:29,789
Ăa arrive.
179
00:09:30,269 --> 00:09:31,738
Pas avec nous.
180
00:09:32,087 --> 00:09:33,500
On s'aime.
181
00:09:35,004 --> 00:09:37,593
Bien sûr. Il y a le stress dû
à la pandémie.
182
00:09:37,618 --> 00:09:39,118
Mais tout le monde le ressent.
183
00:09:39,240 --> 00:09:41,187
Et peut-ĂȘtre qu'Ă cause de
la quarantaine,
184
00:09:41,212 --> 00:09:42,731
nous avons emménagé ensemble
un peu vite.
185
00:09:42,756 --> 00:09:44,090
Cela se comprend.
186
00:09:44,115 --> 00:09:46,117
Croyez-moi, vous n'ĂȘtes pas les seuls.
187
00:09:46,142 --> 00:09:47,542
Mais ça fonctionne.
188
00:09:47,602 --> 00:09:50,362
Ce qui est arrivé hier était une
petite erreur.
189
00:09:50,387 --> 00:09:51,486
C'est tout.
190
00:09:51,511 --> 00:09:52,796
Will, écoutez.
191
00:09:52,859 --> 00:09:54,339
Je ne suis pas lĂ pour vous
confronter.
192
00:09:54,364 --> 00:09:56,546
Ces séances servent à une chose
193
00:09:56,571 --> 00:09:57,761
et une seule chose,
194
00:09:57,786 --> 00:10:00,494
limiter votre niveau de stress
195
00:10:00,838 --> 00:10:03,126
durant une pĂ©riode oĂč pratiquer
la médecine d'urgence
196
00:10:03,151 --> 00:10:04,997
peut ĂȘtre... accablant.
197
00:10:05,313 --> 00:10:06,987
C'est tout.
198
00:10:08,547 --> 00:10:10,080
Est-ce que cela vous va ?
199
00:10:14,898 --> 00:10:16,298
Désolé.
200
00:10:16,323 --> 00:10:17,905
Je ne vous ai mĂȘme pas demandĂ©
comment vous alliez.
201
00:10:17,930 --> 00:10:20,170
Je sais que vous avez souffert
de la maladie.
202
00:10:20,539 --> 00:10:23,695
Oui, le COVID n'est pas une blague.
203
00:10:23,940 --> 00:10:25,590
Mais vous savez quoi ?
Je vais bien.
204
00:10:25,615 --> 00:10:27,824
Et merci d'avoir demandé
205
00:10:27,849 --> 00:10:31,171
mais je voudrais utiliser le temps
que l'on a pour
206
00:10:31,196 --> 00:10:34,386
parler de vous,
savoir comment vous allez.
207
00:10:35,968 --> 00:10:37,979
Je gĂšre, je pense.
208
00:10:39,027 --> 00:10:41,196
Nous avons enfin assez
d'équipements de protection.
209
00:10:41,221 --> 00:10:43,283
Et les protocoles sanitaires
ont l'air de fonctionner.
210
00:10:43,308 --> 00:10:44,597
Bien.
211
00:10:46,320 --> 00:10:47,890
C'est juste...
212
00:10:49,087 --> 00:10:50,420
Quoi ?
213
00:10:52,515 --> 00:10:54,433
J'aurais pensé que ce serait
fini aujourd'hui.
214
00:10:59,606 --> 00:11:01,781
Trois semaines consécutives.
215
00:11:02,089 --> 00:11:04,259
Ne commence pas Ethan.
216
00:11:04,284 --> 00:11:06,172
Tu risques ta vie.
217
00:11:06,571 --> 00:11:08,082
Regarde autour de toi.
218
00:11:08,695 --> 00:11:10,913
Tous ces patients...
219
00:11:12,239 --> 00:11:14,121
Je vois des gens avec qui j'ai grandi.
220
00:11:14,146 --> 00:11:15,929
Ils meurent deux fois plus vite.
221
00:11:15,954 --> 00:11:17,398
Je sais.
222
00:11:17,423 --> 00:11:20,712
Ils ont été discriminés
toute leur vie.
223
00:11:20,737 --> 00:11:23,205
La pauvreté,
une assurance maladie horrible.
224
00:11:23,230 --> 00:11:24,621
Et maintenant ils sont ici.
225
00:11:28,819 --> 00:11:30,452
Je suis inquiet pour toi.
226
00:11:30,477 --> 00:11:32,573
Les deux hommes que je soigne,
227
00:11:33,264 --> 00:11:34,910
ils sont malades.
228
00:11:35,270 --> 00:11:36,928
Ils ont peur.
229
00:11:36,953 --> 00:11:38,667
Et ils sont seuls.
230
00:11:39,512 --> 00:11:41,674
Je ne les abandonnerai pas.
231
00:11:50,585 --> 00:11:52,471
Bonjour, Mme Palmer.
Je suis le Dr Halstead.
232
00:11:52,496 --> 00:11:54,218
Bonjour, appelez-moi Anita.
233
00:11:55,735 --> 00:11:57,517
Voici son mari, Brad.
234
00:11:57,605 --> 00:12:00,562
Désolé que vous ne puissiez
pas ĂȘtre lĂ .
235
00:12:00,587 --> 00:12:02,387
Nous limitons les visiteurs
par mesure de sécurité.
236
00:12:02,422 --> 00:12:03,655
Je comprends.
237
00:12:03,690 --> 00:12:04,816
Merci.
238
00:12:04,841 --> 00:12:07,052
C'est vrai que les roux
aiment la cuisine épicée ?
239
00:12:07,077 --> 00:12:09,235
Je l'avais jamais entendue celle-lĂ .
240
00:12:10,856 --> 00:12:13,091
Anita, vous ĂȘtes tombĂ©e
aujourd'hui, c'est ça ?
241
00:12:13,116 --> 00:12:16,076
Dans la cuisine,
aprÚs le petit déjeuner.
242
00:12:16,101 --> 00:12:18,065
Vous ĂȘtes tombĂ©e sur votre bras ?
243
00:12:19,648 --> 00:12:21,582
Avez-vous perdu connaissance ?
244
00:12:21,607 --> 00:12:24,476
Que s'est-il passé ici ?
245
00:12:26,043 --> 00:12:27,896
C'était il y a quelques jours.
246
00:12:29,042 --> 00:12:31,639
Elle est tombée trois fois
la semaine derniĂšre.
247
00:12:31,664 --> 00:12:33,297
Des antécédents d'hypotension
artérielle,
248
00:12:33,322 --> 00:12:35,501
d'évanouissement ou d'épilepsie ?
249
00:12:35,656 --> 00:12:37,276
Vous prenez de nouveaux
médicaments ?
250
00:12:37,301 --> 00:12:38,645
Je ne prends rien.
251
00:12:38,670 --> 00:12:40,703
La surmédication est trop présente
dans ce pays.
252
00:12:40,728 --> 00:12:42,424
Je vois que vous ĂȘtes
contrÎleuse aérienne.
253
00:12:42,449 --> 00:12:44,182
PlutĂŽt stressant comme boulot.
254
00:12:44,207 --> 00:12:46,083
Non, cela fait cinq ans
que je fais ça.
255
00:12:46,108 --> 00:12:48,968
Je sais oĂč vont
ces petits avions.
256
00:12:49,001 --> 00:12:50,888
Impressionnant.
257
00:12:51,128 --> 00:12:53,253
Brad, vous avez autre chose Ă dire ?
258
00:12:53,278 --> 00:12:55,802
Elle n'a pas été à la gym depuis
le début de la pandémie,
259
00:12:55,827 --> 00:12:58,964
et elle a arrĂȘtĂ© son rĂ©gime palĂ©o
il y a quelques semaines.
260
00:12:58,989 --> 00:13:01,321
Je ne vois rien qui m'inquiĂšte.
261
00:13:01,346 --> 00:13:04,329
Mais faisons un ECG, un bilan sanguin
et une radio de votre bras.
262
00:13:04,608 --> 00:13:06,934
Voir si l'on peut trouver pourquoi
vous ne tenez pas sur vos jambes.
263
00:13:07,070 --> 00:13:09,247
Ăa va aller.
264
00:13:12,096 --> 00:13:14,786
Elle ne te semble pas un peu perchée ?
265
00:13:14,811 --> 00:13:16,158
Peut-ĂȘtre.
266
00:13:16,183 --> 00:13:18,243
Certains deviennent un peu fou
aux Urgences.
267
00:13:19,359 --> 00:13:20,711
Ajoute une analyse toxicologique.
268
00:13:20,736 --> 00:13:22,438
Test d'alcoolémie ?
269
00:13:30,819 --> 00:13:34,009
- Des changements ?
- Pas encore.
270
00:13:38,878 --> 00:13:40,501
Sabeena Virani.
271
00:13:40,526 --> 00:13:43,592
Excusez-moi, Dr Virani.
272
00:13:43,617 --> 00:13:45,676
On devait se retrouver
au service de cardiologie.
273
00:13:45,917 --> 00:13:47,746
Si ce n'est pas le bon moment...
274
00:13:48,124 --> 00:13:50,729
C'est juste... quelqu'un que je connais.
275
00:13:50,754 --> 00:13:53,070
Je suis désolée.
On se verra Ă un autre moment.
276
00:13:54,159 --> 00:13:55,358
Attendez.
277
00:13:55,383 --> 00:13:57,540
Vous dites que vous travaillez
pour Kender Pharma ?
278
00:13:57,565 --> 00:13:58,624
R&D.
279
00:13:58,649 --> 00:13:59,818
Nous menons un essai au Med
280
00:13:59,843 --> 00:14:01,742
sur un médicament oral
contre l'insuffisance cardiaque.
281
00:14:01,767 --> 00:14:04,017
Le Dr Ramsey est le principal chercheur.
282
00:14:04,042 --> 00:14:06,983
Il a pensé qu'il serait bien d'avoir un
médecin urgentiste comme co-chercheur.
283
00:14:07,008 --> 00:14:08,427
Il vous a recommandé.
284
00:14:09,248 --> 00:14:10,497
Merci.
285
00:14:10,522 --> 00:14:12,623
Ă un autre moment,
j'aurai été intéressé.
286
00:14:12,648 --> 00:14:14,678
J'ai beaucoup Ă faire en ce moment.
287
00:14:15,204 --> 00:14:18,292
Je comprends.
J'espĂšre que tout ira bien.
288
00:14:23,975 --> 00:14:26,355
Dina, le point sur M. Booker.
289
00:14:26,702 --> 00:14:28,791
Les constantes sont stables.
290
00:14:29,012 --> 00:14:30,539
Tenez-moi informé.
291
00:14:32,900 --> 00:14:34,664
J'arrive.
292
00:14:35,996 --> 00:14:38,808
M. MacNeal, sa sat est Ă 85.
293
00:14:38,833 --> 00:14:40,943
Je pense que tu devrais parler
Ă sa femme.
294
00:14:46,441 --> 00:14:48,174
Mme MacNeal ?
295
00:14:48,199 --> 00:14:49,764
Je suis le Dr Choi.
296
00:14:49,789 --> 00:14:51,315
Je soigne votre mari aujourd'hui.
297
00:14:51,340 --> 00:14:53,404
Comment va t-il ?
298
00:14:53,429 --> 00:14:55,756
Je suis navré de vous dire
qu'il ne va pas bien.
299
00:14:56,231 --> 00:14:59,100
Son niveau d'oxygĂšne est seulement Ă 85%,
300
00:14:59,125 --> 00:15:01,158
soit 10% en dessous
de ce qu'il devrait ĂȘtre.
301
00:15:01,677 --> 00:15:03,217
Mon Dieu.
302
00:15:03,242 --> 00:15:05,735
Nous avons fait tout ce que
nous pouvions avec le respirateur...
303
00:15:05,760 --> 00:15:08,896
Inhalation de protoxyde d'azote,
100% d'oxygĂšne...
304
00:15:08,921 --> 00:15:10,749
Malheureusement, rien n'a fonctionné.
305
00:15:10,888 --> 00:15:13,634
Donc, si le respirateur n'a pas aidé,
306
00:15:13,659 --> 00:15:15,061
que pouvons-nous faire d'autre...
307
00:15:15,086 --> 00:15:17,238
Il y a une derniĂšre chose que
l'on peut essayer.
308
00:15:17,263 --> 00:15:19,023
Ăa s'appelle l'ECMO...
309
00:15:19,048 --> 00:15:21,791
C'est une assistance respiratoire
remplaçant les poumons.
310
00:15:21,816 --> 00:15:23,377
Une assistance respiratoire ?
311
00:15:23,402 --> 00:15:24,834
Ăa a l'air tellement...
312
00:15:24,859 --> 00:15:26,272
Ăa l'est.
313
00:15:26,903 --> 00:15:28,482
Ăa l'est, madame.
314
00:15:30,422 --> 00:15:32,115
Je ne veux pas minimiser
la gravité
315
00:15:32,140 --> 00:15:34,164
de l'état de votre mari.
316
00:15:35,254 --> 00:15:37,866
Ă ce stade, je pense que l'ECMO
est sa seule option.
317
00:15:37,891 --> 00:15:40,305
J'ai votre permission ?
318
00:15:41,948 --> 00:15:43,323
Oui.
319
00:15:43,508 --> 00:15:45,880
Bien sûr.
Je vous en prie.
320
00:15:45,905 --> 00:15:47,565
Sauvez mon Freddie.
321
00:15:48,565 --> 00:15:50,421
Je vais faire tout mon possible.
322
00:16:00,563 --> 00:16:02,289
Salut, mon chéri !
323
00:16:02,314 --> 00:16:03,576
Comment va ton bras ?
324
00:16:03,601 --> 00:16:06,569
La radio est normale.
Son bras n'est pas cassé.
325
00:16:06,594 --> 00:16:08,551
Il n'est pas cassé.
326
00:16:09,680 --> 00:16:11,124
Mais il y a autre chose.
327
00:16:11,502 --> 00:16:13,002
Vos analyses montrent
328
00:16:13,027 --> 00:16:15,709
un taux d'alcoolémie de 0,14.
329
00:16:15,734 --> 00:16:17,324
Un quoi ?
330
00:16:17,349 --> 00:16:19,730
Cela indique que
vous avez bu aujourd'hui.
331
00:16:19,755 --> 00:16:21,508
Non je n'ai pas bu.
332
00:16:21,533 --> 00:16:23,498
Non, impossible.
333
00:16:24,647 --> 00:16:25,904
Donc je me demande
334
00:16:25,929 --> 00:16:28,486
si ce n'est pas la raison pour
laquelle vous tombez ces derniers temps.
335
00:16:30,679 --> 00:16:32,696
Je n'ai pas bu aujourd'hui.
336
00:16:32,721 --> 00:16:34,700
Et hier soir ?
337
00:16:34,725 --> 00:16:36,850
Je ne bois pas,
je n'aime pas le goût.
338
00:16:36,875 --> 00:16:38,680
- Beurk.
- VoilĂ ce qu'on va faire.
339
00:16:38,713 --> 00:16:40,936
Nous allons vous administrer
d'autres fluides
340
00:16:40,961 --> 00:16:42,935
et nous reviendrons vous voir.
341
00:16:49,398 --> 00:16:50,990
Elle est bourée.
342
00:16:51,015 --> 00:16:53,584
Il y a quelque chose.
343
00:16:54,130 --> 00:16:56,187
Je pense qu'elle a un sérieux problÚme.
344
00:16:56,212 --> 00:16:58,119
C'est peut-ĂȘtre la premiĂšre
fois que ça arrive,
345
00:16:58,144 --> 00:16:59,875
tu sais, pour gérer le stress.
346
00:16:59,900 --> 00:17:02,057
Cette femme est tombée trois fois
la semaine derniĂšre.
347
00:17:02,082 --> 00:17:03,578
Tu ne crois pas qu'il y a un lien ?
348
00:17:03,603 --> 00:17:05,258
Son mari dit qu'elle ne boit pas.
349
00:17:05,283 --> 00:17:06,350
Elle ne boit pas.
350
00:17:06,375 --> 00:17:08,150
Surveillons son taux d'alcoolémie
351
00:17:08,175 --> 00:17:09,877
et lorsqu'elle sera sobre,
on la réexaminera, d'accord ?
352
00:17:12,830 --> 00:17:14,900
Kellie Lieu, ma patiente avec
une leucémie ?
353
00:17:14,925 --> 00:17:16,872
Ses résultats et antécédents
viennent d'arriver.
354
00:17:16,897 --> 00:17:18,368
Parfait.
355
00:17:20,446 --> 00:17:21,712
Pas bons ?
356
00:17:23,573 --> 00:17:25,575
J'ai besoin d'une
consultation chirurgicale.
357
00:17:25,812 --> 00:17:27,963
D'accord.
Je préviens Crockett.
358
00:17:28,744 --> 00:17:30,361
Tu sais quoi ?
Attends.
359
00:17:30,386 --> 00:17:32,829
Ne bipe pas Crockett.
Bipe quelqu'un d'autre.
360
00:17:35,392 --> 00:17:36,985
Assurez-vous qu'il le reçoive.
361
00:17:37,010 --> 00:17:38,215
Pourquoi pas Crockett ?
362
00:17:38,240 --> 00:17:40,301
C'est rien.
J'ai besoin d'une consultation.
363
00:17:40,326 --> 00:17:42,581
J'allais biper le chirurgien de garde.
364
00:17:42,606 --> 00:17:44,360
Pourquoi ?
Je suis disponible.
365
00:17:47,357 --> 00:17:49,557
La patiente est Kellie Lieu.
366
00:17:49,582 --> 00:17:52,378
Elle a 12 ans.
Elle combat une leucémie.
367
00:17:52,403 --> 00:17:54,956
Elle souffre d'une
insuffisance cardiaque due Ă la chimio.
368
00:17:54,981 --> 00:17:56,650
C'est pour ça que
tu ne voulais pas me biper ?
369
00:17:56,675 --> 00:17:57,793
Une enfant avec une leucémie.
370
00:17:57,818 --> 00:17:59,502
Car j'ai perdu ma petite fille ?
371
00:18:00,570 --> 00:18:03,039
Je me suis dit que ce serait
trop personnel.
372
00:18:03,064 --> 00:18:04,532
Merci.
373
00:18:04,557 --> 00:18:06,201
Parle-moi de la patiente.
374
00:18:06,826 --> 00:18:10,034
BNP Ă 2500 et
fraction d'éjection à 15%.
375
00:18:10,059 --> 00:18:11,221
Mauvais chiffres.
376
00:18:11,246 --> 00:18:12,545
Et ça ne s'améliore pas.
377
00:18:12,570 --> 00:18:15,121
Son dernier bilan sanguin
montre une augmentation
378
00:18:15,146 --> 00:18:17,279
des cellules souches
dans sa moelle osseuse.
379
00:18:17,304 --> 00:18:19,302
Donc le cancer revient ?
380
00:18:19,327 --> 00:18:20,720
Envoyez-moi les données.
381
00:18:20,745 --> 00:18:22,044
Et ce que tu viens de faire,
382
00:18:22,069 --> 00:18:23,984
c'est pour ça que je ne parle
jamais de mon passé.
383
00:18:31,682 --> 00:18:33,450
La leucémie va revenir ?
384
00:18:34,153 --> 00:18:36,159
On dirait que oui.
385
00:18:36,777 --> 00:18:38,610
Je suis désolée, M. Lieu.
386
00:18:38,778 --> 00:18:40,151
Alors...
387
00:18:40,702 --> 00:18:42,469
nous devons recommencer la chimio ?
388
00:18:42,494 --> 00:18:44,065
Ă terme, oui.
389
00:18:44,090 --> 00:18:46,029
Mais pour l'instant, le cĆur de
Kellie est trop fragile
390
00:18:46,054 --> 00:18:47,219
pour subir une nouvelle chimio.
391
00:18:47,244 --> 00:18:49,815
Remettre son coeur en forme doit
ĂȘtre la prioritĂ©.
392
00:18:52,329 --> 00:18:53,472
Comment on fait ça ?
393
00:18:53,497 --> 00:18:54,795
Il y a deux options.
394
00:18:54,820 --> 00:18:55,966
La premiÚre, dont nous avons parlé...
395
00:18:55,991 --> 00:18:57,279
On remplace le traitement de Kellie
396
00:18:57,304 --> 00:18:58,784
avec un moins toxic,
397
00:18:58,809 --> 00:19:00,409
mais on ajoute de la Milrinone,
398
00:19:00,434 --> 00:19:01,736
pour rĂ©duire la pression sur son cĆur.
399
00:19:01,761 --> 00:19:04,061
Mais nous ne savons pas en combien
de temps le traitement agira.
400
00:19:04,111 --> 00:19:05,612
Et si le cancer revient
401
00:19:05,637 --> 00:19:07,634
avant que son cĆur ne soit plus fort,
402
00:19:07,659 --> 00:19:09,158
nous ne pourrons pas le combattre.
403
00:19:10,661 --> 00:19:12,363
Vous avez parlé d'une deuxiÚme option.
404
00:19:12,388 --> 00:19:13,520
Une opération.
405
00:19:13,545 --> 00:19:14,844
Installer un DAVG...
406
00:19:15,034 --> 00:19:17,534
Une assistance qui réduira
la pression sur le cĆur de Kellie
407
00:19:17,600 --> 00:19:19,233
afin qu'elle puisse
récupérer plus rapidement.
408
00:19:20,450 --> 00:19:21,672
Une opération.
409
00:19:21,697 --> 00:19:22,949
Je vous le recommande.
410
00:19:22,974 --> 00:19:24,766
Mais il faut savoir que cela
comporte des risques.
411
00:19:24,791 --> 00:19:26,631
Kellie est immunodéprimée.
412
00:19:26,656 --> 00:19:29,097
Cela augmente les risques
d'infection post-opératoire.
413
00:19:29,122 --> 00:19:31,775
Et avec le COVID,
le risque est encore plus élevé.
414
00:19:31,931 --> 00:19:33,991
Vous ne me conseillez
pas l'opération ?
415
00:19:34,016 --> 00:19:36,868
Nous avons appris à réduire ces risques.
416
00:19:36,893 --> 00:19:39,861
Pourtant, les DAVG sont
rarement utilisés en pédiatrie
417
00:19:39,886 --> 00:19:41,799
car ils sont adaptés aux adultes.
418
00:19:41,824 --> 00:19:43,339
Car il y a peu d'enfants
419
00:19:43,364 --> 00:19:44,897
avec le degré de
maladie cardiaque de Kellie.
420
00:19:44,922 --> 00:19:46,684
Si vous n'ĂȘtes pas d'accord,
421
00:19:46,709 --> 00:19:48,432
comment je peux prendre cette décision ?
422
00:19:48,457 --> 00:19:50,344
M. Lieu, je sais que...
423
00:19:50,369 --> 00:19:52,534
Nous savons Ă quel point c'est
difficile, mais...
424
00:19:52,559 --> 00:19:54,280
Non, vous ne savez pas.
425
00:19:58,638 --> 00:20:00,914
J'ai perdu ma femme il y a deux ans.
426
00:20:01,450 --> 00:20:03,589
Elle n'est pas lĂ pour m'aider.
427
00:20:03,614 --> 00:20:06,711
Le monde a changé.
428
00:20:09,267 --> 00:20:12,438
Hier, une femme dans le parking
429
00:20:12,668 --> 00:20:14,551
nous a pointé du doigt et a crié
430
00:20:14,713 --> 00:20:17,444
"Vous avez apporté le COVID ici.
C'est votre faute.
431
00:20:17,469 --> 00:20:19,393
Retournez d'oĂč vous venez !"
432
00:20:21,958 --> 00:20:24,586
Je dois m'occuper de
la leucémie de ma fille,
433
00:20:25,430 --> 00:20:26,969
de la pandémie.
434
00:20:27,244 --> 00:20:29,375
Et maintenant que
l'on peut ĂȘtre attaquĂ©s...
435
00:20:31,344 --> 00:20:32,981
Qui dois-je croire ?
436
00:20:33,295 --> 00:20:35,362
Je suis désolée de tout ça.
437
00:20:35,387 --> 00:20:37,832
Je veux le meilleur pour Kellie.
438
00:20:38,046 --> 00:20:39,879
L'option la plus sûre.
439
00:20:42,571 --> 00:20:44,930
Et ça n'a pas l'air d'ĂȘtre
l'opération.
440
00:20:50,157 --> 00:20:52,217
- Essayons les médicaments ?
- D'accord.
441
00:20:52,242 --> 00:20:54,843
J'appelle votre oncologue
et nous commencerons.
442
00:20:54,868 --> 00:20:56,557
Merci.
443
00:21:01,794 --> 00:21:03,447
Pourquoi avoir fait ça ?
444
00:21:03,472 --> 00:21:05,115
Quand es-tu devenue
si hyper-conservatrice ?
445
00:21:05,140 --> 00:21:06,865
Il devait avoir tous les faits.
446
00:21:06,890 --> 00:21:08,206
Je vais te dire une chose.
447
00:21:08,231 --> 00:21:11,346
Tu as dissuadé cet homme de faire
l'opération dont sa fille a besoin.
448
00:21:19,738 --> 00:21:21,422
Merci.
449
00:21:21,902 --> 00:21:23,460
Qu'est-ce que tu fais ?
450
00:21:23,485 --> 00:21:26,567
Le Dr Lanik a annulé l'ECMO
de M. MacNeak.
451
00:21:28,931 --> 00:21:30,869
Pourquoi l'avoir annulé ?
452
00:21:30,894 --> 00:21:33,249
Il n'aurait pas dĂ» le demander.
453
00:21:33,274 --> 00:21:35,206
Pardon, c'est mon patient.
454
00:21:35,231 --> 00:21:36,531
Et je suis le chef des Urgences.
455
00:21:36,556 --> 00:21:38,394
Je redéploie nos moyens.
456
00:21:38,419 --> 00:21:41,027
Nous n'avons que 4 ECMO pour
l'ensemble du service... 4.
457
00:21:41,052 --> 00:21:42,621
3 sont déjà utilisés.
458
00:21:42,646 --> 00:21:44,027
Ce qui en laisse un pour M. MacNeal.
459
00:21:44,052 --> 00:21:46,000
Je ne peux pas utiliser le dernier
pour lui.
460
00:21:46,025 --> 00:21:47,592
Surtout, quand nous savons
que M. Booker
461
00:21:47,617 --> 00:21:49,235
qui a encore une chance, va en
avoir besoin.
462
00:21:49,260 --> 00:21:50,946
Vous ne le savez pas avec certitude.
463
00:21:50,971 --> 00:21:53,694
Et l'ECMO est la seule option qui peut
sauver la vie de M. MacNeal.
464
00:21:53,719 --> 00:21:55,657
Cet homme va partir
en défaillance multiviscérale.
465
00:21:55,682 --> 00:21:56,683
Ces six derniers mois,
466
00:21:56,708 --> 00:21:58,463
combien de fois nous avons vu ça ?
467
00:21:58,625 --> 00:22:00,430
L'ECMO ne changera pas la finalité.
468
00:22:00,455 --> 00:22:02,250
Vous n'en savez rien.
469
00:22:02,275 --> 00:22:03,733
Vous allez juste abandonner ?
470
00:22:03,758 --> 00:22:06,189
Nous avons fait tout ce que nous
pouvions.
471
00:22:06,531 --> 00:22:08,576
Vous voulez faire de moi le méchant ?
472
00:22:08,601 --> 00:22:09,887
Faites la queue.
473
00:22:23,169 --> 00:22:24,571
Elle va bien.
474
00:22:24,596 --> 00:22:26,099
Elle a réussi le test de
la respiration spontanée.
475
00:22:26,124 --> 00:22:27,618
Je viens de l'extuber.
476
00:22:27,643 --> 00:22:30,111
Tu peux aller la voir.
477
00:22:37,974 --> 00:22:39,664
Je suis désolée.
478
00:22:39,689 --> 00:22:41,520
C'est bon, Hannah.
479
00:22:41,545 --> 00:22:43,572
Tout va bien.
480
00:22:44,706 --> 00:22:46,697
Tu m'as fait confiance
et je t'ai trahi.
481
00:22:47,138 --> 00:22:49,905
Le plus important,
c'est que tu ailles bien.
482
00:22:50,371 --> 00:22:52,305
Et tu vas t'en sortir.
483
00:22:57,110 --> 00:22:59,674
Quand ils m'ont sortie de l'ambulance,
484
00:23:00,076 --> 00:23:03,103
aussi droguée que j'étais,
je pouvais t'entendre.
485
00:23:06,946 --> 00:23:08,378
Tu as dit "je t'aime".
486
00:23:10,166 --> 00:23:11,676
Je l'ai dit.
487
00:23:16,642 --> 00:23:19,246
Je jure que je vais le faire pour toi.
488
00:23:19,499 --> 00:23:22,266
Quand je sortirai d'ici,
j'irai directement en cure de désintox.
489
00:23:24,243 --> 00:23:26,133
Je veux aller bien.
490
00:23:29,033 --> 00:23:30,510
Ils ont besoin de vous.
491
00:23:32,523 --> 00:23:33,856
Repose-toi.
492
00:23:36,268 --> 00:23:37,998
Je n'en veux pas.
493
00:23:39,481 --> 00:23:40,884
Ce sont des électrolytes.
494
00:23:40,909 --> 00:23:42,105
Vous en avez besoin.
495
00:23:42,130 --> 00:23:43,977
Laissez-moi.
Je veux rentrer chez moi.
496
00:23:44,002 --> 00:23:45,313
Attendez.
497
00:23:45,338 --> 00:23:46,804
Je suis désolé.
Appelez la sécurité.
498
00:23:46,829 --> 00:23:48,800
Je ne peux pas vous laisser
partir dans cet état.
499
00:23:48,825 --> 00:23:50,852
Comment ça ?
Je vais bien !
500
00:23:50,877 --> 00:23:52,305
Vous ĂȘtes intoxiquĂ©e.
501
00:23:52,330 --> 00:23:53,393
Restez allongée !
502
00:23:54,698 --> 00:23:56,000
- Laissez-moi tranquille !
- Tenez-la.
503
00:23:56,025 --> 00:23:57,090
50 de Benadryl.
504
00:23:57,115 --> 00:23:58,564
Earl, prends ma place.
505
00:23:58,589 --> 00:23:59,813
Merci.
506
00:23:59,838 --> 00:24:01,638
- Vous pouvez pas !
- Ăa va aller.
507
00:24:01,663 --> 00:24:02,995
Je veux rentrer chez...
508
00:24:11,641 --> 00:24:13,356
Tu avais raison.
509
00:24:14,438 --> 00:24:15,766
Quand est-ce que j'apprendrais ?
510
00:24:19,785 --> 00:24:23,005
Mme Goodwin, j'ai une patiente,
une contrÎleuse aérienne...
511
00:24:23,030 --> 00:24:24,831
Elle est alcoolique.
512
00:24:24,856 --> 00:24:26,756
Elle et son mari ne veulent
pas l'admettre,
513
00:24:26,781 --> 00:24:28,705
je vais en informer la fédération.
514
00:24:28,730 --> 00:24:30,501
Je voulais que vous le sachiez.
515
00:24:30,526 --> 00:24:31,954
Vous en ĂȘtes sĂ»r ?
516
00:24:33,011 --> 00:24:34,824
Au début, je ne voulais pas y croire.
517
00:24:34,849 --> 00:24:36,348
Elle est trĂšs convaincante.
518
00:24:36,373 --> 00:24:37,954
Mais cela n'a que trop duré.
519
00:24:37,979 --> 00:24:40,748
Et ils sont clairement
dans le déni.
520
00:24:40,773 --> 00:24:41,950
Je vois.
521
00:24:42,426 --> 00:24:44,228
C'est votre patiente.
522
00:24:44,253 --> 00:24:45,786
à vous de décider.
523
00:24:46,752 --> 00:24:49,629
J'ai appris pour le Dr Asher.
Je suis désolée.
524
00:24:49,654 --> 00:24:51,137
Comment va t-elle ?
525
00:24:51,316 --> 00:24:52,542
Elle va mieux.
526
00:24:52,848 --> 00:24:54,361
Merci d'avoir demandé.
527
00:24:54,722 --> 00:24:56,631
Vous savez je n'ai pas le choix,
528
00:24:56,656 --> 00:24:58,558
je dois faire un rapport sur elle.
529
00:25:00,232 --> 00:25:01,398
Je sais.
530
00:25:01,423 --> 00:25:03,455
Et pour votre patiente,
531
00:25:03,580 --> 00:25:05,714
je vous encourage Ă vous assurer
532
00:25:05,739 --> 00:25:08,976
qu'il n'y a pas de
circonstances atténuantes
533
00:25:09,001 --> 00:25:10,534
dont vous n'ĂȘtes pas au courant.
534
00:25:10,559 --> 00:25:13,387
Car une fois votre appel Ă la
fédération passé,
535
00:25:13,412 --> 00:25:16,845
la carriĂšre de cette femme
est finie.
536
00:25:25,359 --> 00:25:26,823
Mme MacNeal ?
537
00:25:35,144 --> 00:25:36,757
C'est mauvais, n'est-ce pas ?
538
00:25:37,430 --> 00:25:39,216
Les médecins ont reconsidéré
539
00:25:39,241 --> 00:25:41,646
le traitement de votre mari.
540
00:25:41,838 --> 00:25:43,865
Ils ne pensent pas que l'ECMO
541
00:25:43,890 --> 00:25:45,701
le guérira.
542
00:25:46,513 --> 00:25:48,919
- Cela veut dire...
- J'en ai peur.
543
00:25:49,477 --> 00:25:51,598
Vous devez vous préparer.
544
00:25:59,765 --> 00:26:01,090
Je peux ĂȘtre avec lui ?
545
00:26:01,579 --> 00:26:02,899
Lui tenir la main ?
546
00:26:04,210 --> 00:26:06,164
Cela vous exposerait trop.
547
00:26:08,236 --> 00:26:10,783
Nous sommes mariés depuis 40 ans.
548
00:26:12,796 --> 00:26:16,239
Et je ne serais pas lĂ Ă
son dernier souffle.
549
00:26:16,439 --> 00:26:18,421
J'aimerais vous aider.
550
00:26:18,954 --> 00:26:20,381
Mais je ne peux pas.
551
00:26:20,987 --> 00:26:23,410
Mais il ne mourra pas tout seul.
552
00:26:23,888 --> 00:26:25,396
Je serais lĂ .
553
00:26:25,949 --> 00:26:27,372
Je vous le promets.
554
00:26:28,835 --> 00:26:30,775
Je veux lui donner quelque chose.
555
00:26:32,880 --> 00:26:35,043
J'ai retrouvé ça.
556
00:26:36,121 --> 00:26:38,005
C'était notre premier rendez-vous.
557
00:26:49,145 --> 00:26:50,858
Je vais m'assurer qu'il l'ait.
558
00:26:59,541 --> 00:27:01,008
Aidez-moi !
559
00:27:01,033 --> 00:27:02,332
Elle ne peut pas respirer.
560
00:27:07,082 --> 00:27:08,553
Regarde-moi.
561
00:27:08,578 --> 00:27:09,669
Regarde-moi, d'accord ?
562
00:27:09,694 --> 00:27:11,027
Je sais que tu as peur.
563
00:27:11,052 --> 00:27:13,367
Je veux que tu respires
profondément, d'accord ?
564
00:27:13,392 --> 00:27:15,163
Voilà , comme ça.
565
00:27:15,543 --> 00:27:16,902
Son galop s'est empiré.
566
00:27:16,927 --> 00:27:18,588
Faisons une autre écho
et une radio des poumons.
567
00:27:18,613 --> 00:27:20,145
Qu'est-ce qui se passe ?
568
00:27:23,576 --> 00:27:25,538
L'insuffisance cardiaque de
Kellie empire.
569
00:27:25,563 --> 00:27:26,718
Si nous ne faisons rien,
570
00:27:26,743 --> 00:27:28,513
elle ne sera peut-ĂȘtre plus lĂ
pour combattre sa leucémie.
571
00:27:28,538 --> 00:27:29,891
Mon Dieu.
572
00:27:29,916 --> 00:27:31,358
C'est si grave ?
573
00:27:31,525 --> 00:27:32,991
Vous voulez opérer ?
574
00:27:33,016 --> 00:27:34,658
- Installer un DAVG ?
- C'est exact.
575
00:27:34,760 --> 00:27:36,893
Dr Manning, vous étiez contre.
576
00:27:36,918 --> 00:27:38,730
Je suis d'accord avec le Dr Marcel
maintenant.
577
00:27:38,755 --> 00:27:40,210
C'est la meilleure option
pour Kellie.
578
00:27:40,515 --> 00:27:42,440
D'accord.
Opérez-la.
579
00:27:42,465 --> 00:27:43,850
Emmenons-la à l'étage.
580
00:27:43,875 --> 00:27:45,171
Trini, bippez le Dr Latham.
581
00:27:45,196 --> 00:27:46,866
Dites-lui que je serais au bloc.
582
00:27:55,086 --> 00:27:56,307
Vous avez une minute ?
583
00:27:56,434 --> 00:27:58,023
Bien sûr.
584
00:28:00,859 --> 00:28:02,357
Asseyez-vous.
585
00:28:04,567 --> 00:28:06,527
Je n'ai pas Ă©tĂ© honnĂȘte tout Ă l'heure.
586
00:28:07,176 --> 00:28:09,023
Les choses n'étaient pas
excellentes avec Hannah.
587
00:28:09,295 --> 00:28:11,317
En fait, c'était un cauchemar.
588
00:28:11,884 --> 00:28:14,832
Ces derniers mois, si elle avait
eu une dure journée,
589
00:28:14,874 --> 00:28:16,398
ou si nous avions une dispute,
590
00:28:17,005 --> 00:28:19,330
j'avais peur qu'elle reprenne
la drogue.
591
00:28:21,442 --> 00:28:23,026
Je marchais constamment sur des Ćufs,
592
00:28:23,051 --> 00:28:24,548
et elle le voyait.
593
00:28:24,601 --> 00:28:26,783
Elle m'en voulait que je ne
lui fasse pas confiance.
594
00:28:27,290 --> 00:28:28,942
Et je le vois maintenant
595
00:28:28,967 --> 00:28:31,877
que je lui en voulais
d'ĂȘtre une toxico.
596
00:28:32,622 --> 00:28:34,035
La responsabilité, la rancune,
597
00:28:34,874 --> 00:28:36,159
c'est pas facile tout ça.
598
00:28:36,184 --> 00:28:37,926
C'est dur de s'en détacher.
599
00:28:39,394 --> 00:28:40,727
Vous aviez raison...
600
00:28:40,752 --> 00:28:42,618
Ce que vous disiez sur les
toxicos et l'amour,
601
00:28:42,643 --> 00:28:44,001
que si l'amour ne marchait pas,
602
00:28:44,026 --> 00:28:45,964
ils retournent vers la drogue.
603
00:28:45,989 --> 00:28:48,501
Vous pensez que
c'est ce qu'il se passe ?
604
00:28:49,898 --> 00:28:52,922
Hannah et moi nous sommes disputés hier.
605
00:28:53,256 --> 00:28:55,450
Je suis sorti de l'appartement.
606
00:28:55,905 --> 00:28:59,834
Et quelques minutes aprĂšs, elle
faisait une overdose.
607
00:29:00,419 --> 00:29:02,322
Je suis désolé.
608
00:29:03,123 --> 00:29:04,949
Et ce n'est pas le pire.
609
00:29:06,888 --> 00:29:08,378
Vous voyez...
610
00:29:09,164 --> 00:29:11,958
Je crois que j'attendais
que ça arrive.
611
00:29:23,890 --> 00:29:25,246
OĂč en est-elle ?
612
00:29:25,726 --> 00:29:27,336
Elle dégrise.
613
00:29:27,575 --> 00:29:30,046
- Tu veux aller lui parler ?
- Pas encore.
614
00:29:30,488 --> 00:29:32,642
C'est devenu trop personnel
pour moi.
615
00:29:32,689 --> 00:29:35,396
Je dois faire d'autres recherches.
616
00:29:45,358 --> 00:29:46,771
Je viens de l'apprendre.
617
00:29:46,796 --> 00:29:48,397
L'opération de Kellie s'est bien passée.
618
00:29:48,422 --> 00:29:49,810
Félicitations.
619
00:29:51,513 --> 00:29:53,634
J'ai été trop prudente.
620
00:29:53,861 --> 00:29:56,262
J'aurais dĂ» accepter
le DAVG bien plus tĂŽt.
621
00:29:56,287 --> 00:29:58,341
Pas forcément.
622
00:29:59,664 --> 00:30:01,412
C'était une procédure risquée.
623
00:30:01,728 --> 00:30:03,480
Ăa aurait pu mal tourner.
624
00:30:09,257 --> 00:30:11,014
Hier, je...
625
00:30:12,747 --> 00:30:14,728
Je suis partie de chez moi.
626
00:30:15,682 --> 00:30:18,510
J'ai dit au revoir Ă mon fils.
627
00:30:19,198 --> 00:30:21,617
J'ai pensé à lui toute la journée,
628
00:30:21,792 --> 00:30:23,392
en me demandant si
j'avais fait le bon choix,
629
00:30:23,417 --> 00:30:25,461
s'il allait bien.
630
00:30:26,805 --> 00:30:29,893
Je pense que mes sentiments ont
obscurci mon jugement aujourd'hui.
631
00:30:36,675 --> 00:30:39,706
Tu n'avais pas tort sur moi et les
enfants atteints d'une leucémie.
632
00:30:41,570 --> 00:30:44,336
Chaque fois que j'en vois un,
je pense Ă ma fille.
633
00:30:49,259 --> 00:30:52,142
On essaie de les protéger
autant qu'on le peut.
634
00:30:54,280 --> 00:30:57,451
Jusqu'Ă ce que nous ne puissions plus.
635
00:31:09,717 --> 00:31:12,288
Ce que je dis,
c'est que tu as fait le bon choix.
636
00:31:14,863 --> 00:31:17,314
Owen ira bien.
On se voit demain.
637
00:31:17,339 --> 00:31:18,817
Ă demain.
638
00:31:25,926 --> 00:31:27,399
Maintenant quoi ?
639
00:31:27,975 --> 00:31:30,971
J'ai fait des recherches
et un dernier test.
640
00:31:31,337 --> 00:31:33,145
Je vous dois des excuses.
641
00:31:33,430 --> 00:31:35,815
Nous savons que vous n'avez pas bu.
642
00:31:35,840 --> 00:31:37,237
Enfin.
643
00:31:37,304 --> 00:31:39,424
Je vais ĂȘtre honnĂȘte avec vous.
C'est une premiĂšre pour moi.
644
00:31:39,449 --> 00:31:42,445
Vous avez une maladie appelée le
syndrome d'auto-brasserie.
645
00:31:42,644 --> 00:31:44,578
Et Ă cause de cela, les levures
de votre intestin
646
00:31:44,628 --> 00:31:47,311
transforme certains glucides en alcool.
647
00:31:47,473 --> 00:31:49,093
Vous n'avez jamais pris un verre.
648
00:31:49,269 --> 00:31:50,690
- Vraiment ?
- Oui.
649
00:31:50,715 --> 00:31:52,584
Pourquoi c'est arrivé
tout d'un coup ?
650
00:31:52,835 --> 00:31:55,169
Vous avez dit qu'Anita
suivait un régime paléo.
651
00:31:55,360 --> 00:31:57,396
TrĂšs faible en glucides,
mais elle a arrĂȘtĂ©.
652
00:31:57,532 --> 00:31:59,466
J'avais tout le temps faim.
653
00:31:59,491 --> 00:32:01,490
Nous ne savons pas pourquoi
certains réagissent comme cela
654
00:32:01,515 --> 00:32:03,700
mais c'est probablement ça qui
l'a déclenché.
655
00:32:04,224 --> 00:32:06,614
Si vous éliminez les glucides simples
de votre alimentation,
656
00:32:06,738 --> 00:32:08,193
tout ira mieux.
657
00:32:10,144 --> 00:32:11,796
Maggie va vous décharger
658
00:32:11,821 --> 00:32:14,870
pour que vous puissiez sortir.
659
00:32:18,035 --> 00:32:19,654
Et encore une fois...
660
00:32:20,069 --> 00:32:21,483
je suis désolé.
661
00:32:38,724 --> 00:32:40,338
Tu sais, j'ai réfléchi.
662
00:32:41,086 --> 00:32:43,050
Quand je sortirai de désintox,
663
00:32:43,600 --> 00:32:45,380
je veux aller ailleurs...
664
00:32:45,952 --> 00:32:48,108
loin d'ici.
Prendre un nouveau départ.
665
00:32:49,945 --> 00:32:51,441
Tu veux quitter le Med ?
666
00:32:52,536 --> 00:32:54,204
Ici, je ne suis que le médecin toxico.
667
00:32:54,229 --> 00:32:55,860
Je le serai toujours.
668
00:32:58,166 --> 00:32:59,941
Je pensais Ă Los Angeles.
669
00:32:59,966 --> 00:33:02,241
Un climat agréable pour changer.
670
00:33:05,312 --> 00:33:07,107
Je voudrais que tu viennes avec moi.
671
00:33:10,463 --> 00:33:11,935
Je ne peux pas faire ça.
672
00:33:11,960 --> 00:33:13,903
Tu n'as pas à te décider maintenant.
673
00:33:13,928 --> 00:33:15,779
Je ne viendrais pas avec toi.
674
00:33:22,774 --> 00:33:24,540
J'avais peur que tu dises ça.
675
00:33:28,333 --> 00:33:30,162
Le truc, Will,...
676
00:33:31,585 --> 00:33:33,137
c'est que sans toi,...
677
00:33:36,924 --> 00:33:38,732
j'ai peur de...
678
00:33:40,922 --> 00:33:43,298
j'ai peur de
recommencer Ă consommer.
679
00:33:46,071 --> 00:33:47,787
Je t'aime.
680
00:33:48,450 --> 00:33:50,885
Mais je ne peux pas ĂȘtre la raison
pour laquelle tu restes clean.
681
00:33:52,485 --> 00:33:53,708
Ce n'est pas bon pour toi
682
00:33:53,733 --> 00:33:56,604
et ce n'est pas bon pour moi.
683
00:34:11,856 --> 00:34:14,471
Qui va te couper les cheveux ?
684
00:34:14,515 --> 00:34:16,202
Qui sait ?
685
00:34:17,221 --> 00:34:18,769
Peut-ĂȘtre que dans un an ou plus,
686
00:34:18,794 --> 00:34:22,461
tu auras envie de
venir visiter Disneyland.
687
00:34:24,082 --> 00:34:26,986
Peut-ĂȘtre que oui.
688
00:34:28,236 --> 00:34:31,691
Quoi ?
689
00:34:33,838 --> 00:34:35,838
J'ai pris un repas ThaĂŻ.
690
00:34:35,863 --> 00:34:37,829
Tu as faim ?
691
00:34:42,908 --> 00:34:44,830
Je n'étais pas sortie de la maison
depuis des mois.
692
00:34:45,238 --> 00:34:46,727
Je devenais folle.
693
00:34:46,752 --> 00:34:48,856
Je voulais juste voir quelques amis.
694
00:34:49,222 --> 00:34:50,603
Aucun d'eux n'était malade.
695
00:34:50,628 --> 00:34:52,475
Chérie, je comprends.
696
00:34:52,500 --> 00:34:54,000
Jennifer ne savait pas qu'elle l'avait.
697
00:34:54,025 --> 00:34:55,545
Elle se sentait parfaitement bien.
698
00:34:55,570 --> 00:34:57,185
Tu sais chérie, c'est
normal de se sentir mal.
699
00:34:57,210 --> 00:34:58,782
C'est bon.
Je suis vraiment content que...
700
00:34:58,807 --> 00:35:01,567
Papa, bien sûr que je me sens mal,
je t'ai transmis la COVID.
701
00:35:02,858 --> 00:35:04,316
C'est pour ça que tu es en colÚre.
702
00:35:04,341 --> 00:35:06,501
- Je ne suis pas en colĂšre.
- Si !
703
00:35:06,697 --> 00:35:08,200
Tu marches dans la maison
704
00:35:08,225 --> 00:35:09,790
comme si tout allait bien,
705
00:35:09,815 --> 00:35:12,357
en utilisant cette fausse voix calme
706
00:35:12,382 --> 00:35:14,498
mais clairement, ça ne va pas.
707
00:35:15,032 --> 00:35:16,553
Pourquoi tu me cries pas dessus ?!
708
00:35:16,578 --> 00:35:18,019
Pourquoi je te crierais dessus ?
709
00:35:18,051 --> 00:35:20,681
Parce que j'ai merdé !
J'aurais pu te tuer.
710
00:35:35,045 --> 00:35:36,643
Je suis vraiment désolée.
711
00:35:39,313 --> 00:35:41,160
Tu me pardonnes ?
712
00:35:41,516 --> 00:35:43,123
Bien sûr que je te pardonne.
713
00:35:43,148 --> 00:35:44,606
Ăvidemment.
714
00:35:45,784 --> 00:35:47,376
Tu sais quoi ?
715
00:35:47,694 --> 00:35:49,571
Je pense que tu as raison.
716
00:35:49,785 --> 00:35:51,536
J'étais en colÚre.
717
00:35:52,225 --> 00:35:53,967
Et tu sais quoi ?
Peut-ĂȘtre...
718
00:35:54,173 --> 00:35:55,467
J'aurais peut-ĂȘtre dĂ» t'en parler,
719
00:35:55,492 --> 00:35:57,709
mais je sais que tu ne l'as
pas fait exprĂšs.
720
00:35:57,734 --> 00:35:59,832
Je ne voulais pas que
tu te sentes encore plus mal.
721
00:36:01,001 --> 00:36:02,907
Le truc avec ton pĂšre, c'est que...
722
00:36:03,515 --> 00:36:06,793
je suis plutÎt doué
723
00:36:07,641 --> 00:36:10,140
avec les émotions des autres, mais...
724
00:36:10,979 --> 00:36:13,916
parfois pas autant avec les miennes.
725
00:36:17,546 --> 00:36:19,244
Donc j'ai besoin de toi
726
00:36:19,505 --> 00:36:20,828
pour rester honnĂȘte avec moi-mĂȘme.
727
00:36:27,467 --> 00:36:29,781
Ton plat doit ĂȘtre froid maintenant.
728
00:36:33,071 --> 00:36:35,150
Donc, je ne rentrerai pas
Ă la maison ce soir, d'accord ?
729
00:36:35,175 --> 00:36:37,737
Je sais.
Tu aides les gens.
730
00:36:37,762 --> 00:36:40,262
Mais tu me manques et
je t'aime énormément.
731
00:36:40,506 --> 00:36:41,985
Je t'aime aussi.
732
00:36:42,010 --> 00:36:44,118
Nana et moi faisons des cookies.
733
00:36:44,143 --> 00:36:46,361
Quel sorte de cookies ?
734
00:36:46,386 --> 00:36:47,949
Aux pépites de chocolat.
735
00:36:49,861 --> 00:36:51,467
Tu t'amuses bien avec Nana ?
736
00:36:53,712 --> 00:36:55,044
Je suis heureuse de l'entendre.
737
00:36:55,069 --> 00:36:56,578
Je vais y aller maintenant.
738
00:36:58,654 --> 00:37:00,123
Au revoir, maman.
739
00:37:00,321 --> 00:37:02,176
Au revoir, mon cĆur.
740
00:37:17,631 --> 00:37:20,119
Tension 55/35.
Saturation Ă 60.
741
00:37:20,167 --> 00:37:21,896
On ne peut pas faire plus.
742
00:37:22,376 --> 00:37:24,335
Il est en défaillance multiviscérale.
743
00:37:24,360 --> 00:37:26,715
On a exploité toutes nos options.
744
00:37:26,740 --> 00:37:28,260
J'augmente sa morphine ?
745
00:37:28,285 --> 00:37:31,392
Oui et contacte sa femme.
746
00:37:47,556 --> 00:37:49,731
J'ai peur que ce soit le moment.
747
00:37:52,561 --> 00:37:54,353
Je veux le voir.
748
00:38:10,623 --> 00:38:12,558
Je t'aime, chéri.
749
00:38:15,579 --> 00:38:19,035
Tu me manqueras chaque jour pour
le restant de ma vie.
750
00:38:20,050 --> 00:38:23,079
Et ensuite, je te rejoindrai.
751
00:38:24,860 --> 00:38:26,750
Et on sera ensemble.
752
00:38:27,733 --> 00:38:29,780
Pour toujours.
753
00:38:39,206 --> 00:38:40,857
Je suis désolée.
754
00:39:01,735 --> 00:39:03,364
Une autre semaine.
755
00:39:04,075 --> 00:39:06,186
Nous nous souvenons de
ceux qui sont partis.
756
00:39:06,913 --> 00:39:08,735
Partageons leurs noms.
757
00:39:19,466 --> 00:39:22,831
Helen-Mae Samuels, 85 ans.
758
00:39:23,186 --> 00:39:25,620
Ses enfants disent qu'elle était
bonne cuisiniĂšre.
759
00:39:29,940 --> 00:39:31,852
Malcolm Grazer, 44 ans.
760
00:39:32,643 --> 00:39:34,678
Coach de l'équipe de petite ligue
de son fils.
761
00:39:35,182 --> 00:39:37,561
Maria Lopez, 58 ans.
762
00:39:38,203 --> 00:39:40,614
A dédiée sa vie à son rÎle de
professeure des écoles.
763
00:39:42,558 --> 00:39:44,600
Frederick MacNeal.
764
00:39:46,550 --> 00:39:49,508
62 ans, collectionneur de timbres,
765
00:39:49,533 --> 00:39:51,427
chef scout,
766
00:39:51,452 --> 00:39:54,107
et mari aimé de Beverly
767
00:39:54,514 --> 00:39:56,235
depuis 40 ans.
768
00:40:23,367 --> 00:40:28,179
Synchro par martythecrazy
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
56118