Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,979 --> 00:00:07,088
On est juste amis,
2
00:00:07,113 --> 00:00:10,159
mais chaque fois que je me demande,
3
00:00:10,183 --> 00:00:12,742
j'ai le cœur qui s'emballe un peu.
4
00:00:13,326 --> 00:00:14,325
Je suis là.
5
00:00:15,725 --> 00:00:18,589
Je sais à quel point les
Filles du Feu peuvent être géniales.
6
00:00:18,624 --> 00:00:21,232
Tu montres un grand potentiel
en tant que leader du département.
7
00:00:22,835 --> 00:00:24,134
Tu sais de qui je n'ai jamais douté ?
8
00:00:24,170 --> 00:00:26,339
Pas une fois ? De toi.
9
00:00:34,480 --> 00:00:36,614
- C'est bon.
- Merci.
10
00:00:36,649 --> 00:00:40,517
Le mot le plus important
de la 51, c'est la communauté.
11
00:00:40,553 --> 00:00:42,786
C'est une maison de quartier.
12
00:00:42,822 --> 00:00:45,322
Quand la communauté appelle,
on répond.
13
00:00:45,358 --> 00:00:48,125
Quand elle lève la main,
on la remet sur ses pieds,
14
00:00:48,160 --> 00:00:49,593
il ne suffit pas juste
15
00:00:49,629 --> 00:00:51,222
d'arriver à l'heure,
16
00:00:51,247 --> 00:00:53,831
de pointer, et de repointer
à la fin de ta garde.
17
00:00:53,866 --> 00:00:55,900
Je m'attends à ce que tu deviennes
18
00:00:55,935 --> 00:00:58,235
vitale pour cette communauté.
19
00:00:58,271 --> 00:01:00,437
- On forme une famille...
- Je suis en retard ?
20
00:01:02,909 --> 00:01:06,377
J'ai crevé sur un nid de poule
sur Harrison West.
21
00:01:06,412 --> 00:01:08,279
J'ai changé le pneu,
mais fallait que je me gare
22
00:01:08,314 --> 00:01:09,480
deux rues plus loin sur Racine.
23
00:01:09,515 --> 00:01:11,815
Vous parliez d'arriver
à l'heure, Chef ?
24
00:01:11,851 --> 00:01:14,885
Je suis désolé.
25
00:01:14,921 --> 00:01:16,320
- C'est pas grave.
- Chef, voici Gianna.
26
00:01:16,355 --> 00:01:17,621
Gianna, le Chef.
27
00:01:17,657 --> 00:01:20,124
Je devais...
28
00:01:20,159 --> 00:01:23,394
La fatigue de Joe va-t-elle affecter
ce que vous pensez de moi ?
29
00:01:23,429 --> 00:01:24,762
Parce que, vous savez, je...
30
00:01:24,797 --> 00:01:26,630
Je nierais le connaître.
31
00:01:26,666 --> 00:01:30,267
Trop tard. Cruz nous a déjà dit
que vous avez grandi ensemble.
32
00:01:32,305 --> 00:01:33,704
C'est mieux de connaître ton lien
33
00:01:33,739 --> 00:01:35,472
avec cette crapule
avant d'aller trop loin.
34
00:01:35,508 --> 00:01:37,440
Coupable.
35
00:01:37,497 --> 00:01:38,573
Mais vous savez,
36
00:01:38,618 --> 00:01:40,878
tout le quartier connaissait
les frères Cruz.
37
00:01:40,913 --> 00:01:42,713
Vous savez, l'ordre, "restez loin"
est sur les lèvres de chaque mère.
38
00:01:42,748 --> 00:01:44,682
Pardon.
39
00:01:49,195 --> 00:01:51,288
T'as l'air de t'intégrer.
40
00:01:51,324 --> 00:01:54,491
- Bienvenue à l'ambulance 61.
- Merci, Chef.
41
00:01:56,495 --> 00:01:58,963
Disposez.
42
00:02:02,735 --> 00:02:05,569
J'en reviens pas d'être en retard
pour ta présentation du premier jour.
43
00:02:05,604 --> 00:02:08,739
Tu peux te rattraper
en me faisant visiter la caserne.
44
00:02:08,774 --> 00:02:10,468
Par ici.
45
00:02:11,610 --> 00:02:13,972
Elle a l'air cool, hein ?
46
00:02:14,380 --> 00:02:16,780
Elle doit être chanceuse
de t'avoir comme partenaire.
47
00:02:16,816 --> 00:02:18,782
Merci, Matt Casey.
48
00:02:18,818 --> 00:02:20,584
Comment va Foster au Northwestern ?
49
00:02:20,619 --> 00:02:21,826
Elle adore.
50
00:02:21,852 --> 00:02:23,320
On n'apprend pas à distance
en fac de médecine
51
00:02:23,356 --> 00:02:24,621
quand il y a une pandémie.
52
00:02:24,657 --> 00:02:25,689
Évidemment, c'est Emily,
53
00:02:25,725 --> 00:02:27,491
elle est volontaire
dans un service Covid
54
00:02:27,526 --> 00:02:28,826
en plus de tout ça.
55
00:02:28,861 --> 00:02:30,661
C'est bien son genre.
56
00:02:30,696 --> 00:02:33,664
Quand vont-ils autoriser
plus de civils ici ?
57
00:02:33,699 --> 00:02:35,499
Il paraît que la caserne
ne laisse personne sortir
58
00:02:35,534 --> 00:02:37,668
sans grande précaution.
59
00:02:37,703 --> 00:02:39,196
Pareil avec le programme de Stella.
60
00:02:39,249 --> 00:02:41,210
Les Filles du Feu ? J'adore.
61
00:02:41,280 --> 00:02:42,573
Elle essaie de le remettre en route,
62
00:02:42,608 --> 00:02:43,741
mais c'est pire qu'arracher une dent.
63
00:02:45,011 --> 00:02:46,810
C'est ce que je dis.
64
00:02:46,846 --> 00:02:49,813
J'ai commencé ce programme pour
montrer aux jeunes filles de Chicago,
65
00:02:49,849 --> 00:02:52,316
que des femmes ont souffert
cette année,
66
00:02:52,351 --> 00:02:53,650
qu'elles ont une possibilité
67
00:02:53,686 --> 00:02:56,320
qu'elles n'auraient jamais soupçonné
avant, et ça marchait...
68
00:02:56,355 --> 00:02:59,356
On parle d'hygiène sanitaire
pendant une pandémie.
69
00:02:59,392 --> 00:03:01,825
On sera en petit groupe,
on portera un masque,
70
00:03:01,861 --> 00:03:03,594
on restera dehors.
71
00:03:03,629 --> 00:03:06,137
S'il vous plaît,
pensez à ces filles.
72
00:03:06,172 --> 00:03:08,632
Je vais monter le mât du drapeau.
73
00:03:08,667 --> 00:03:11,268
- Je ne demande que ça.
- Je ne promets rien.
74
00:03:11,303 --> 00:03:12,936
Vous devez le vendre
75
00:03:12,972 --> 00:03:14,405
comme moi je vous en parle.
76
00:03:15,775 --> 00:03:17,007
Votre attention.
77
00:03:17,043 --> 00:03:20,477
Je vous présente Gianna Mackey.
78
00:03:20,513 --> 00:03:23,535
Je la connais depuis toujours.
79
00:03:23,578 --> 00:03:26,295
Elle va bosser avec Brett au 61.
80
00:03:26,331 --> 00:03:28,886
T'as grandis avec Cruz, alors ?
81
00:03:28,921 --> 00:03:31,555
Juste quelques années de retard
sur son frère Leon.
82
00:03:31,590 --> 00:03:34,358
Tu vas pouvoir nous en raconter.
83
00:03:34,393 --> 00:03:35,392
Ça n'arrivera pas.
84
00:03:36,395 --> 00:03:38,062
Ambulance 61.
85
00:03:38,097 --> 00:03:39,563
- Un blessé, cause inconnue.
- On y va.
86
00:03:39,598 --> 00:03:40,597
Je t'avais dit
qu'on avait de l'occupation.
87
00:03:40,633 --> 00:03:42,066
À plus.
88
00:04:00,519 --> 00:04:02,052
Désolé.
89
00:04:11,564 --> 00:04:13,931
C'est les secours !
90
00:04:22,608 --> 00:04:24,575
On dirait une overdose.
91
00:04:24,610 --> 00:04:26,743
- Prépare le Narcan.
- D'accord.
92
00:04:26,779 --> 00:04:29,046
Monsieur, m'entendez-vous ?
93
00:04:29,081 --> 00:04:31,348
Il ne réagit pas.
94
00:04:31,383 --> 00:04:33,584
Pupilles contractées, pouls faible.
95
00:04:33,619 --> 00:04:34,918
On va...
96
00:04:36,989 --> 00:04:40,757
S'il meurt, vous aussi.
97
00:04:43,721 --> 00:04:49,685
Synchro par robtor
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
98
00:04:50,769 --> 00:04:53,537
- Posez votre arme.
- Soignez-le !
99
00:04:56,595 --> 00:05:00,530
On ne peut rien faire
avant que vous ne baissiez l'arme.
100
00:05:02,501 --> 00:05:04,101
Je vais la buter.
101
00:05:04,136 --> 00:05:07,170
Vous pensez que je m'en fiche ?
C'est mon frère, il...
102
00:05:07,206 --> 00:05:08,538
Il ne mérite pas ça !
103
00:05:08,574 --> 00:05:10,307
D'accord, du calme.
104
00:05:10,342 --> 00:05:12,109
Salope, si tu ne fais rien,
105
00:05:12,144 --> 00:05:14,478
je te jure que je vous bute,
toutes les deux.
106
00:05:14,513 --> 00:05:17,614
Visez-moi.
107
00:05:21,186 --> 00:05:22,586
Soignez-le !
108
00:05:38,504 --> 00:05:40,203
Narcan injecté.
109
00:05:40,239 --> 00:05:43,740
On protège ses voies aériennes.
110
00:05:58,657 --> 00:05:59,856
C'est bon.
111
00:06:06,465 --> 00:06:08,065
Il est toujours en apnée.
112
00:06:08,100 --> 00:06:10,200
- Comment ça ?
- Écoutez.
113
00:06:10,235 --> 00:06:12,736
On ne peut pas s'occuper de lui ici.
114
00:06:12,771 --> 00:06:14,371
Le Narcan ne fait pas effet.
115
00:06:14,406 --> 00:06:15,505
On doit l'amener à l'hôpital.
116
00:06:17,609 --> 00:06:20,344
On n'a pas assez de Narcan
pour s'occuper de lui ici.
117
00:06:20,379 --> 00:06:22,479
Il va mourir, vous comprenez ?
118
00:06:27,286 --> 00:06:28,418
J'en ai rien à foutre.
119
00:06:28,454 --> 00:06:29,786
On l'emmène dans l'ambulance.
120
00:06:29,822 --> 00:06:31,388
Mackey, on y va.
121
00:06:31,423 --> 00:06:33,857
Dans le fauteuil à trois.
Allons-y.
122
00:06:33,892 --> 00:06:35,959
Bouge.
123
00:06:40,599 --> 00:06:42,532
Tu t'occupes de lui, je conduis.
124
00:06:42,568 --> 00:06:43,867
Reculez !
125
00:06:43,902 --> 00:06:45,502
Reculez !
126
00:06:45,537 --> 00:06:46,636
Si vous voulez voir votre frère,
127
00:06:46,672 --> 00:06:47,604
on l'emmène au Chicago Med.
128
00:06:55,481 --> 00:06:59,049
Ambulance 61 à central,
on va au Chicago Med.
129
00:07:08,527 --> 00:07:10,494
Je viens d'avoir un mot du siège.
130
00:07:10,529 --> 00:07:12,496
Le Brigade 3 a été désignée
comme cobayes
131
00:07:12,531 --> 00:07:14,272
pour tester les nouveaux équipements.
132
00:07:18,131 --> 00:07:20,203
Ils veulent que tu réserves
tes deux prochains samedis
133
00:07:20,239 --> 00:07:22,806
pour tester le matériel en face
des t-shirts blancs à l'académie.
134
00:07:22,841 --> 00:07:25,008
Ou comment gaspiller un week-end.
135
00:07:25,043 --> 00:07:27,310
À quand remonte le dernier achat
technologique de la caserne, chef ?
136
00:07:27,346 --> 00:07:29,980
Je ne remets pas en cause
la sagesse infinie du siège,
137
00:07:30,015 --> 00:07:32,282
je veux juste rayer
un truc de plus sur cette liste
138
00:07:32,317 --> 00:07:35,085
de cinq pages.
139
00:07:38,223 --> 00:07:40,490
Merci.
140
00:07:55,674 --> 00:07:57,574
J'ai appris pour le 10-1.
141
00:07:57,609 --> 00:08:00,777
Overdose sur un canapé.
142
00:08:00,813 --> 00:08:03,914
On lui donnait du Narcan,
et d'un coup,
143
00:08:03,949 --> 00:08:06,516
son frère m'a pointé
une arme derrière la tête.
144
00:08:06,552 --> 00:08:08,485
Elle a géré.
145
00:08:08,520 --> 00:08:10,320
D'un calme olympien.
146
00:08:12,090 --> 00:08:13,924
- Tu vas bien ?
- Oui.
147
00:08:13,959 --> 00:08:17,194
Ce mec fait parti de mon top dix
des choses effrayantes,
148
00:08:17,229 --> 00:08:20,030
mais on est parti avant
qu'il ait pu agir.
149
00:08:20,065 --> 00:08:23,166
- Et la police ?
- Ils ont pris la déposition.
150
00:08:23,202 --> 00:08:25,836
Je vais appeler Burgess,
voir ce qu'elle sait.
151
00:08:25,871 --> 00:08:27,428
Merci.
152
00:08:34,646 --> 00:08:35,779
Je viens d'apprendre pour
ta première intervention.
153
00:08:35,814 --> 00:08:36,874
Tu te fiches de moi ?
Tout va bien ?
154
00:08:36,923 --> 00:08:38,281
Je vais bien.
155
00:08:38,317 --> 00:08:39,883
On dirait que t'as vu un fou.
156
00:08:39,918 --> 00:08:41,418
C'était un fou.
157
00:08:41,453 --> 00:08:43,854
- C'était...
- Et Brett ?
158
00:08:43,889 --> 00:08:46,389
Tueuse au sang froid.
159
00:08:46,425 --> 00:08:47,791
C'est bien elle.
160
00:08:47,826 --> 00:08:48,925
Tu l'apprécies ?
Vous vous entendez bien ?
161
00:08:48,961 --> 00:08:50,227
Elle t'a bien traitée ?
162
00:08:52,123 --> 00:08:53,270
Et le reste de la caserne ?
163
00:08:53,325 --> 00:08:54,411
Les autres ?
Tu apprécies tout le monde ?
164
00:08:54,443 --> 00:08:55,458
T'as à peine eu la chance
165
00:08:55,483 --> 00:08:56,700
de les rencontrer,
mais ils sont géniaux.
166
00:08:56,735 --> 00:08:57,801
Tu verras.
167
00:08:57,836 --> 00:08:59,195
Tu connais cette sensation ?
168
00:08:59,245 --> 00:09:00,837
Tu vas aimer bosser ici.
169
00:09:00,881 --> 00:09:02,505
Je te promets, 20 minutes
dans la salle commune...
170
00:09:02,530 --> 00:09:05,308
Mon Dieu, Joe, redescends
171
00:09:05,333 --> 00:09:06,615
de trois crans.
172
00:09:07,814 --> 00:09:11,597
Je voulais venir à la 51.
173
00:09:11,622 --> 00:09:14,767
J'essaie de l'intégrer depuis
que je suis sortie de l'académie.
174
00:09:16,054 --> 00:09:20,523
Et je suis là pour longtemps.
175
00:09:21,059 --> 00:09:22,259
Surtout si à l'ambulance,
c'est fou
176
00:09:22,294 --> 00:09:23,693
tout le temps.
177
00:09:23,729 --> 00:09:24,995
Le rythme ici est implacable.
178
00:09:26,798 --> 00:09:28,687
Quelqu'un a demandé
le service déjeuner ?
179
00:09:28,711 --> 00:09:31,512
Si tu veux être bénévole.
180
00:09:32,982 --> 00:09:37,618
Je fais un sandwich à la dinde,
au suisse et à la poire
181
00:09:37,653 --> 00:09:40,654
qui, je ne vais pas mentir,
a une sacrée bonne réputation.
182
00:09:40,689 --> 00:09:43,624
- C'est parfait.
- J'en prends un.
183
00:09:57,973 --> 00:10:00,274
Je veux attraper ces gratte-papiers
184
00:10:00,309 --> 00:10:03,210
et leur faire bouffer leur stylo.
185
00:10:03,245 --> 00:10:06,079
Pourquoi c'est si long ?
186
00:10:06,318 --> 00:10:10,050
- Les Filles du Feu ?
- Plutôt les Filles de Glace.
187
00:10:10,085 --> 00:10:13,020
J'ai parlé au type
des relations communautaires.
188
00:10:13,055 --> 00:10:16,256
Je lui ai dit que tout
se passerait dehors,
189
00:10:16,292 --> 00:10:18,058
et qu'on serait toutes masquées,
190
00:10:18,093 --> 00:10:20,527
on sera toutes à deux mètres.
191
00:10:20,563 --> 00:10:22,763
Ils ont peur de la responsabilité.
192
00:10:22,798 --> 00:10:25,921
Ces filles vont perdre
un an de leur vie.
193
00:10:26,602 --> 00:10:27,935
J'ai appris pour Samedi.
Compte pas sur moi.
194
00:10:27,970 --> 00:10:29,403
Ils peuvent pas nous faire entrer.
195
00:10:29,438 --> 00:10:32,762
- Tu seras là.
- Bien.
196
00:10:33,442 --> 00:10:35,709
Je vais faire du forcing
197
00:10:35,744 --> 00:10:37,711
si j'ai plus le choix.
198
00:10:49,225 --> 00:10:51,124
Tu sais combien
je suis fière de toi ?
199
00:10:54,129 --> 00:10:56,160
Redis-le moi.
200
00:11:01,070 --> 00:11:03,303
Merci.
201
00:11:05,207 --> 00:11:08,675
L'article dans le journal
d'aujourd'hui m'a fait réfléchir.
202
00:11:08,711 --> 00:11:09,877
À quoi ?
203
00:11:09,912 --> 00:11:13,914
Y avait ce vieux dans le Colorado
204
00:11:13,949 --> 00:11:17,484
qui a décidé d'enterrer
1 million de dollars de diamants,
205
00:11:17,520 --> 00:11:19,953
rubis et de perles.
206
00:11:19,989 --> 00:11:21,588
Dans le désert du Colorado.
207
00:11:21,624 --> 00:11:23,390
- C'est vrai ?
- Oui.
208
00:11:23,425 --> 00:11:27,294
Et puis, il a écrit un poème
qui ressemble à une carte
209
00:11:27,329 --> 00:11:29,596
menant les gens au trésor.
210
00:11:31,634 --> 00:11:33,267
Je ne comprends pas.
211
00:11:33,302 --> 00:11:34,868
C'était une promo.
212
00:11:34,904 --> 00:11:37,538
Il voulait amener
les gens dans la nature.
213
00:11:37,573 --> 00:11:40,240
Ou je ne sais où.
Et ça a marché.
214
00:11:40,276 --> 00:11:43,877
Alors depuis dix ans,
des gens du monde entier
215
00:11:43,913 --> 00:11:47,948
vont au Colorado à
la recherche de son trésor.
216
00:11:47,983 --> 00:11:50,089
Et quelqu'un l'a finalement trouvé.
217
00:11:51,120 --> 00:11:52,833
- Je comprends toujours pas.
- Est-ce...
218
00:11:52,869 --> 00:11:55,355
Le patio du Molly ?
219
00:11:55,391 --> 00:11:58,792
Il ouvre vendredi,
et personne ne le sait.
220
00:11:58,827 --> 00:12:01,228
- Ne sait quoi ?
- Pour le patio du Molly.
221
00:12:01,263 --> 00:12:03,664
- Le Patio du Molly ?
- Tu vois ?
222
00:12:04,867 --> 00:12:08,065
Donc tu veux
223
00:12:08,971 --> 00:12:10,237
écrire un poème ?
224
00:12:10,272 --> 00:12:12,739
Oui, d'abord on enterre
225
00:12:12,775 --> 00:12:16,109
une bon qui dit
"Boissons gratuites à vie"
226
00:12:16,145 --> 00:12:19,580
et on écrit un poème
en guise de carte au trésor.
227
00:12:19,615 --> 00:12:22,583
Tu plaisantes ?
On va faire la une des journaux.
228
00:12:22,618 --> 00:12:24,518
On va avoir des promos
229
00:12:24,915 --> 00:12:27,554
sur le ying-yang
pendant des années.
230
00:12:27,590 --> 00:12:29,523
Maintenant je vois.
231
00:12:29,558 --> 00:12:33,757
Et qui va écrire ce poème ?
232
00:12:34,530 --> 00:12:37,598
Nous. Mouch et moi.
233
00:12:37,633 --> 00:12:39,533
Je veux aider.
234
00:12:42,605 --> 00:12:44,371
J'ai quelques rimes.
235
00:12:52,081 --> 00:12:53,780
C'est toi qui a fait ça ?
236
00:12:53,816 --> 00:12:55,279
Peut-être.
237
00:12:56,285 --> 00:12:58,085
Garde la.
238
00:13:01,724 --> 00:13:04,091
J'ai un retour du Chicago Med.
239
00:13:04,126 --> 00:13:07,060
L'overdose de ce matin...
240
00:13:07,096 --> 00:13:09,335
Il a malheureusement fait un arrêt.
241
00:13:09,932 --> 00:13:11,545
Ils n'ont pas pu le réanimer.
242
00:13:13,802 --> 00:13:15,104
La police va passer
243
00:13:15,129 --> 00:13:17,070
nous donner des nouvelles
du frère menaçant.
244
00:13:23,573 --> 00:13:25,775
Celui qui a fait une overdose
s'appelait Paul Halleck.
245
00:13:25,800 --> 00:13:28,189
Il était au 1821 West Garfield ?
246
00:13:28,316 --> 00:13:29,712
C'est ça, ainsi que les preuves
de méthamphétamine et d'héroïne
247
00:13:29,747 --> 00:13:31,841
sur les lieux.
248
00:13:31,874 --> 00:13:33,400
Maintenant...
249
00:13:34,416 --> 00:13:36,416
c'est l'homme menaçant ?
250
00:13:38,647 --> 00:13:41,573
Joe Halleck, frère aîné.
251
00:13:41,597 --> 00:13:43,540
- Il a un casier ?
- Oui.
252
00:13:43,576 --> 00:13:46,610
Violences aggravées, GTA,
multiples détentions de drogue,
253
00:13:46,645 --> 00:13:48,078
- détentions d'armes...
- Pourquoi il est dehors ?
254
00:13:48,114 --> 00:13:49,413
Vous voulez combien de motifs ?
255
00:13:49,448 --> 00:13:51,243
Ça peut durer la journée.
256
00:13:52,985 --> 00:13:55,185
Je peux mettre la 61 hors service.
257
00:13:55,221 --> 00:13:56,720
Non, chef.
258
00:13:56,756 --> 00:13:58,689
Je ne sais pas pour Gianna,
259
00:13:58,724 --> 00:14:00,090
mais moi je peux reprendre.
260
00:14:00,126 --> 00:14:03,360
Pas de problème pour moi.
261
00:14:05,097 --> 00:14:06,630
Ce n'est pas la première fois
qu'on me menace
262
00:14:06,665 --> 00:14:08,769
et ce ne sera pas la dernière.
263
00:14:09,635 --> 00:14:10,934
D'accord.
264
00:14:10,970 --> 00:14:13,570
Si vous voyez Halleck,
appelez-moi.
265
00:14:13,606 --> 00:14:15,873
Je vous tiens au courant
de l'évolution de la situation.
266
00:14:15,908 --> 00:14:18,275
Merci, Kim.
267
00:14:18,310 --> 00:14:20,611
Merci.
268
00:14:39,498 --> 00:14:40,998
La nouvelle de ton intervention
269
00:14:41,033 --> 00:14:42,099
a fait le tour de la caserne.
270
00:14:42,134 --> 00:14:43,333
Ça va ?
271
00:14:43,369 --> 00:14:45,068
Oui. C'est rien.
272
00:14:45,104 --> 00:14:47,437
La police nous a dit
qu'elle s'en occupe.
273
00:14:47,473 --> 00:14:50,307
Si t'as besoin, hésite pas.
274
00:14:50,342 --> 00:14:53,844
La première chose apprise ici,
c'est qu'à la 51,
275
00:14:53,879 --> 00:14:55,245
on veille les uns sur les autres.
276
00:14:57,149 --> 00:14:58,652
Merci.
277
00:14:59,084 --> 00:15:01,018
- À plus.
- À plus.
278
00:15:05,791 --> 00:15:07,591
- Quoi ?
- Je t'ai vu, Blake Gallo.
279
00:15:07,626 --> 00:15:10,027
Pas elle.
280
00:15:10,062 --> 00:15:13,764
C'est une bonne caserne,
et j'ai toujours espéré
281
00:15:13,799 --> 00:15:14,965
que Gianna travaille ici.
282
00:15:15,000 --> 00:15:16,943
Maintenant
qu'elle en a l'opportunité,
283
00:15:16,982 --> 00:15:19,336
je veux pas qu'elle merde
à cause d'un mec irréfléchi.
284
00:15:19,371 --> 00:15:20,704
Je n'ai rien fait.
J'étais littéralement...
285
00:15:20,739 --> 00:15:23,594
Gallo, regarde-moi.
286
00:15:24,643 --> 00:15:27,744
Je ne plaisante pas.
287
00:15:42,061 --> 00:15:43,549
Vous vouliez me voir ?
288
00:15:45,030 --> 00:15:46,363
Désolé, je suis distrait.
289
00:15:46,398 --> 00:15:48,832
J'ai des nouvelles du département.
290
00:15:48,868 --> 00:15:51,335
En fait, c'est l'inverse.
291
00:15:51,370 --> 00:15:54,037
Tu peux reprendre les Filles du Feu
tant que ça se passe dehors.
292
00:15:54,073 --> 00:15:56,273
- Dix filles à la fois.
- Seigneur !
293
00:15:56,308 --> 00:15:58,108
C'est tellement génial!
294
00:15:58,143 --> 00:16:00,744
Merci. Enfin !
295
00:16:00,779 --> 00:16:04,181
J'essaie de faire venir
plus d'un civil
296
00:16:04,216 --> 00:16:06,984
dans cette zone d'entraînement
depuis plus de six mois.
297
00:16:07,019 --> 00:16:08,785
Personne. Rejet, rejet.
298
00:16:08,821 --> 00:16:11,555
Comment tu as fait ?
Comment as-tu réussi ?
299
00:16:11,590 --> 00:16:13,357
La persévérance, chef.
300
00:16:15,227 --> 00:16:16,493
Et tu en as, hein ?
301
00:16:17,663 --> 00:16:19,563
Demandez à Severide
quand il ne voulait pas
302
00:16:19,598 --> 00:16:20,764
regarder "Le Bachelor" avec moi.
303
00:16:22,001 --> 00:16:24,401
Il a vu tous les épisodes.
304
00:16:24,436 --> 00:16:27,404
J'ai des appels à passer.
305
00:16:27,439 --> 00:16:29,373
- Merci.
- De rien.
306
00:16:51,163 --> 00:16:53,597
C'est ça.
307
00:16:53,632 --> 00:16:56,466
Voilà. C'est ça.
308
00:16:56,502 --> 00:16:58,902
Regardez autour de vous.
309
00:16:58,938 --> 00:17:01,138
On sait où notre bon est enterré.
310
00:17:01,173 --> 00:17:03,941
On a juste besoin de repères
311
00:17:03,976 --> 00:17:06,243
qui rendront fous
les chasseurs de trésors.
312
00:17:06,278 --> 00:17:07,277
Comme la tour Willis.
313
00:17:07,313 --> 00:17:08,845
On la voit d'ici.
314
00:17:08,881 --> 00:17:11,148
Ou la caserne juste là.
315
00:17:11,183 --> 00:17:13,116
Non, pas la caserne.
316
00:17:13,152 --> 00:17:14,277
C'est trop facile.
317
00:17:14,313 --> 00:17:15,752
Il nous faut un mystère.
318
00:17:15,788 --> 00:17:18,522
Un truc comme...
Comme un code secret,
319
00:17:18,557 --> 00:17:21,525
un code secret poétique.
320
00:17:23,662 --> 00:17:28,565
À un, deux, trois pas,
à l'est du trottoir
321
00:17:28,600 --> 00:17:33,437
et à environ 3 km
au sud de la tour Willis.
322
00:17:33,472 --> 00:17:34,638
Je ne sais pas.
323
00:17:34,673 --> 00:17:36,606
La garde est finie.
324
00:17:36,642 --> 00:17:38,075
On se retrouve au Molly ?
325
00:17:38,110 --> 00:17:40,310
Un peu d'encre, de papier
et on se fait ces rimes.
326
00:17:40,346 --> 00:17:41,311
Oui, bien sûr.
327
00:18:34,550 --> 00:18:36,850
T'es déjà rentrée ?
328
00:18:36,886 --> 00:18:40,254
T'as entendu un truc ?
329
00:19:05,715 --> 00:19:08,277
Personne n'a l'air
d'être venue ici.
330
00:19:08,784 --> 00:19:10,617
Je n'ai pas laissé ma porte ouverte.
331
00:19:10,653 --> 00:19:12,786
- T'as parlé au proprio ?
- J'ai laissé des messages.
332
00:19:19,829 --> 00:19:22,429
T'as des oreillers ?
333
00:19:22,465 --> 00:19:24,398
Une couverture ?
334
00:19:27,370 --> 00:19:30,104
Je reste.
Je dors sur le canapé.
335
00:19:30,139 --> 00:19:32,072
Jusqu'à ce que
ton proprio nous dise
336
00:19:32,108 --> 00:19:34,208
s'il a fait des travaux
337
00:19:34,243 --> 00:19:37,311
ou que la police nous informe
qu'elle a chopé Halleck.
338
00:19:39,014 --> 00:19:40,684
Bien.
339
00:19:41,384 --> 00:19:42,916
Merci.
340
00:19:42,952 --> 00:19:45,105
Je n'avais pas le choix.
341
00:19:45,621 --> 00:19:48,522
Je vais te chercher un oreiller.
342
00:19:50,893 --> 00:19:52,362
Merci.
343
00:20:07,843 --> 00:20:09,276
Lis ton début.
344
00:20:09,311 --> 00:20:10,878
Dans la seconde ville,
345
00:20:10,913 --> 00:20:13,213
à l'ouest du Ryan of Dan,
346
00:20:13,249 --> 00:20:15,048
un trésor vous attend
347
00:20:15,084 --> 00:20:17,971
si vous suivez ce plan.
348
00:20:18,521 --> 00:20:21,555
- "Ryan of Dan" ?
- La voie Dan Ryan.
349
00:20:21,590 --> 00:20:23,524
Ryan of Dan est plus poétique.
350
00:20:23,559 --> 00:20:25,192
Pathétique, pas poétique.
351
00:20:25,227 --> 00:20:28,262
On doit rimer avec Dan.
C'est dur de rimer avec Ryan.
352
00:20:28,297 --> 00:20:30,964
- Lion, mourir, pleurer.
- Voler.
353
00:20:31,000 --> 00:20:33,267
- Tu n'aides pas.
- J'essaie d'aider.
354
00:20:33,302 --> 00:20:36,236
Alors on écoute ton début.
355
00:20:36,272 --> 00:20:38,038
Je ne pense pas
356
00:20:38,073 --> 00:20:39,773
que tu sois dans une bonne
disposition pour l'entendre.
357
00:20:39,809 --> 00:20:41,828
Tu ne feras pas mieux.
358
00:20:47,183 --> 00:20:49,049
Un concours,
359
00:20:49,084 --> 00:20:51,485
une bataille qui va secouer
la seconde ville.
360
00:20:51,520 --> 00:20:54,755
À bout de nerf,
les langues se délient
361
00:20:54,790 --> 00:20:58,459
et se fendent en deux qui scintillent
de trésors et non de pitié.
362
00:20:59,428 --> 00:21:02,362
C'est tout ce que j'ai.
363
00:21:02,398 --> 00:21:03,931
C'est plutôt bien.
364
00:21:03,966 --> 00:21:06,800
Je n'ai rien compris.
365
00:21:06,836 --> 00:21:09,036
C'est pas le but ?
366
00:21:13,476 --> 00:21:14,575
Si.
367
00:21:14,861 --> 00:21:17,044
Beau travail. Continue.
368
00:21:19,757 --> 00:21:21,114
Non, je passe.
369
00:21:21,150 --> 00:21:23,550
Tu ne peux pas faire que ça.
370
00:21:23,586 --> 00:21:25,419
Je te l'ai dit,
je suis nul en accents.
371
00:21:25,454 --> 00:21:28,021
Ça dit Yddish. Sûrement pas.
372
00:21:28,057 --> 00:21:30,290
Tu ferais ni Boston,
ni la Transylvanie.
373
00:21:31,718 --> 00:21:33,393
Je fais le suivant.
374
00:21:33,429 --> 00:21:35,229
Promis.
375
00:21:44,240 --> 00:21:45,939
C'est une table stable
376
00:21:45,975 --> 00:21:47,728
que vous avez là.
377
00:21:48,844 --> 00:21:51,645
Australien ?
378
00:21:56,519 --> 00:21:59,887
C'était super nul.
379
00:22:03,366 --> 00:22:06,159
Et t'es cruelle.
380
00:22:06,195 --> 00:22:07,761
- Tu le sais ?
- Oui.
381
00:22:07,796 --> 00:22:09,930
Ah bon ? Bien.
382
00:22:20,876 --> 00:22:23,877
Il est super tard.
383
00:22:23,913 --> 00:22:25,112
T'as raison.
384
00:22:25,147 --> 00:22:26,613
Je suis sûre que c'est le proprio.
385
00:22:26,649 --> 00:22:29,186
- T'as pas besoin de...
- Sylvie, je reste.
386
00:22:36,125 --> 00:22:38,028
Encore merci.
387
00:22:39,571 --> 00:22:41,865
De rien.
388
00:22:52,274 --> 00:22:53,379
Bonne nuit.
389
00:22:53,414 --> 00:22:56,476
Fais de beaux rêves.
390
00:22:56,922 --> 00:22:59,580
C'est pire que moi et tu le sais.
391
00:23:07,890 --> 00:23:10,958
"Fais de beaux rêves".
392
00:23:17,366 --> 00:23:20,300
T'es au courant
que Casey n'est plus là ?
393
00:23:22,237 --> 00:23:27,410
Il est parti hier,
il a dit qu'il allait chez Brett...
394
00:23:28,711 --> 00:23:31,812
Casey y a probablement dormi.
395
00:23:31,847 --> 00:23:32,986
Peut-être.
396
00:23:35,618 --> 00:23:37,003
Bonjour.
397
00:23:39,922 --> 00:23:41,622
Quoi ?
398
00:23:41,657 --> 00:23:44,511
Elle croyait s'être fait cambrioler.
Je surveillais.
399
00:23:45,194 --> 00:23:47,761
- Elle va bien ?
- Elle va très bien.
400
00:23:48,139 --> 00:23:49,683
Je vais au lit.
401
00:23:50,265 --> 00:23:51,632
Me réveillez pas avant midi.
402
00:23:53,569 --> 00:23:54,768
Je n'avais pas totalement tort.
403
00:23:54,803 --> 00:23:56,565
Tu l'aurais pas admis
de toute façon.
404
00:24:01,143 --> 00:24:02,976
Quelqu'un ici devrait profiter
d'un peu d'action.
405
00:24:05,314 --> 00:24:08,081
Tu veux voir ce qu'il y a
en dessous de ma serviette ?
406
00:24:08,117 --> 00:24:09,383
Absolument.
407
00:24:18,861 --> 00:24:20,027
Il se passe quoi ici ?
408
00:24:20,062 --> 00:24:21,862
Il y a trop à expliquer.
409
00:24:21,897 --> 00:24:23,130
Presque, vous avez presque fini.
410
00:24:23,165 --> 00:24:26,667
Quand la Tour est au degré 98...
411
00:24:26,702 --> 00:24:29,903
Faites trois pas vers l'est
et déterrez votre destin.
412
00:24:29,938 --> 00:24:32,774
- Très amusant.
- C'est le cas.
413
00:24:32,815 --> 00:24:34,041
On a donc une chasse au trésor
414
00:24:34,076 --> 00:24:36,476
et des boissons gratuites à vie ?
415
00:24:36,512 --> 00:24:38,345
Le Patio du Molly est derrière
le bar Molly.
416
00:24:38,380 --> 00:24:39,846
Le Patio du Molly.
417
00:24:39,882 --> 00:24:41,581
Alors allez-y,
418
00:24:41,617 --> 00:24:43,650
vous tous, chasseurs de trésors
buveurs de bière, allez à la chasse.
419
00:24:43,686 --> 00:24:46,197
Ne manquez pas l'inauguration
vendredi soir prochain.
420
00:24:47,189 --> 00:24:49,523
Sérieux, c'est génial.
421
00:24:49,558 --> 00:24:51,558
Quelle promo amusante.
422
00:24:51,593 --> 00:24:53,293
- Brigade 3, Camion 81.
- C'est nous.
423
00:24:53,328 --> 00:24:55,295
- Merci à vous !
- Et comment !
424
00:24:55,330 --> 00:24:57,197
Bâtiment en feu.
10 au sud de l'avenue Monroe.
425
00:25:21,590 --> 00:25:23,323
Severide, cet endroit brûle.
426
00:25:23,358 --> 00:25:25,792
Tu prends l'avant,
on se rapproche côté delta ?
427
00:25:25,828 --> 00:25:27,360
Bien reçu.
428
00:25:27,396 --> 00:25:28,752
Casey a parlé. Prenez l'avant.
429
00:25:40,309 --> 00:25:42,242
On dirait que ça roule.
430
00:25:42,277 --> 00:25:44,144
Pas de temps à perdre.
On y va.
431
00:25:44,179 --> 00:25:46,446
Vous l'avez entendu !
Allez, on se bouge !
432
00:25:48,884 --> 00:25:51,451
Madame, je vous tiens.
433
00:25:51,487 --> 00:25:53,019
Venez là.
434
00:25:53,055 --> 00:25:54,755
Combien sont-ils dedans ?
435
00:25:54,790 --> 00:25:57,991
Des douzaines.
C'est un studio de photographie.
436
00:25:58,026 --> 00:25:59,392
On allait commencer
une séance publicitaire.
437
00:25:59,428 --> 00:26:00,794
Ils avaient des machines
qui projetaient des étincelles.
438
00:26:00,829 --> 00:26:02,028
Je vous tiens.
439
00:26:02,064 --> 00:26:03,730
Tout s'en est allé.
440
00:26:03,766 --> 00:26:05,298
Venez. On va vous mettre
sous oxygène.
441
00:26:05,334 --> 00:26:08,068
Casey, ils ont
du matériel pyrotechnique.
442
00:26:08,103 --> 00:26:10,604
Une sorte de studio photo.
443
00:26:10,639 --> 00:26:13,206
- Ils pourraient être des douzaines.
- Bien reçu, chef.
444
00:26:13,242 --> 00:26:15,909
On force l'entrée.
Ouvrez cette porte !
445
00:26:31,326 --> 00:26:33,026
Kidd, deuxième étage !
446
00:26:33,061 --> 00:26:35,195
Gallo, Mouch, au premier.
447
00:26:35,230 --> 00:26:36,396
On retrouve la brigade au milieu.
448
00:26:36,431 --> 00:26:37,864
- Reçu.
- Bien reçu, Capitaine !
449
00:26:41,136 --> 00:26:43,270
C'est les pompiers !
Répondez !
450
00:26:50,379 --> 00:26:52,145
Attention !
451
00:27:01,313 --> 00:27:02,794
Par ici !
452
00:27:07,461 --> 00:27:09,419
Gallo, par ici !
453
00:27:09,454 --> 00:27:12,383
Reçu ! Debout et baissez-vous.
454
00:27:12,408 --> 00:27:14,241
Venez avec moi. Baissez-vous.
455
00:27:14,266 --> 00:27:16,266
C'est les pompiers !
Répondez !
456
00:27:16,301 --> 00:27:18,401
C'est une défonceuse.
On doit faire vite !
457
00:27:18,437 --> 00:27:20,603
Vite mais prudent.
On se bouge !
458
00:27:22,441 --> 00:27:24,474
Cruz, avec moi !
Capp, Tony, à gauche !
459
00:27:28,213 --> 00:27:30,195
Asseyez-la ici.
460
00:27:30,983 --> 00:27:32,816
T'as déjà fait du triage, Mackey ?
461
00:27:32,851 --> 00:27:34,417
Lors d'un entraînement.
462
00:27:34,453 --> 00:27:35,952
Y avait pas autant d'activité
dans ma précédente caserne.
463
00:27:35,988 --> 00:27:37,087
Souviens-toi de ce qu'on t'a appris.
464
00:27:37,122 --> 00:27:39,923
D'autres ambulances arrivent.
En attendant, chaque minute compte.
465
00:27:39,958 --> 00:27:43,124
Qu'est-ce que tu peux faire pour
garder le plus de gens en vie ?
466
00:27:43,695 --> 00:27:45,996
D'accord.
467
00:27:48,100 --> 00:27:50,500
Casey, au rapport.
468
00:27:50,535 --> 00:27:52,068
On est presque sortis.
Continuez d'avancer.
469
00:27:52,104 --> 00:27:53,970
Tout va bien se passer.
Je suis là, venez.
470
00:27:54,006 --> 00:27:55,308
Chef, on est encore en pleine lutte
sur l'avant du studio.
471
00:27:55,343 --> 00:27:56,773
Encore deux minutes.
472
00:27:56,808 --> 00:27:58,608
Voilà ce que vous aurez.
On va perdre.
473
00:27:58,643 --> 00:28:01,444
Kidd ! J'en ai un autre !
474
00:28:01,480 --> 00:28:03,546
Je gère !
475
00:28:12,424 --> 00:28:14,290
- Je l'ai.
- Allez.
476
00:28:14,326 --> 00:28:17,027
Je vous tiens !
477
00:28:17,062 --> 00:28:21,264
Attendez !
478
00:28:21,299 --> 00:28:24,768
Capitaine, j'ai vu deux civils
partir dans la mauvaise direction.
479
00:28:24,803 --> 00:28:26,369
Sors la femme et je...
480
00:28:26,405 --> 00:28:28,171
Je m'en occupe, ok ?
481
00:28:28,206 --> 00:28:30,206
Je suis la lance.
Je serai juste derrière.
482
00:28:33,178 --> 00:28:34,911
T'as entendu Boden.
Moins de deux minutes.
483
00:28:34,946 --> 00:28:36,193
J'ai compris !
484
00:28:39,751 --> 00:28:42,058
C'est les pompiers ! Répondez !
485
00:28:42,754 --> 00:28:44,154
- Aidez-nous !
- A l'aide.
486
00:28:44,189 --> 00:28:46,389
J'ai des victimes par ici !
487
00:28:47,993 --> 00:28:49,726
Venez ! Ça va ?
488
00:28:49,761 --> 00:28:52,796
On va vous sortir d'ici !
489
00:28:52,831 --> 00:28:54,297
Sortez-les et vite !
490
00:28:54,322 --> 00:28:55,832
On se bouge !
491
00:28:55,867 --> 00:28:58,301
Entendu, Lieutenant !
492
00:29:00,172 --> 00:29:03,373
Aidez-moi !
493
00:29:06,611 --> 00:29:07,744
Y a quelqu'un ?
494
00:29:09,548 --> 00:29:11,081
C'est les pompiers !
Répondez !
495
00:29:13,385 --> 00:29:16,252
- Aidez nous !
- Aidez-moi !
496
00:29:25,964 --> 00:29:28,164
- Aidez-nous !
- Je vous en supplie !
497
00:29:28,200 --> 00:29:30,567
- On est là-bas ! À l'aide !
- S'il vous plaît !
498
00:29:30,602 --> 00:29:32,335
Allez !
499
00:29:32,370 --> 00:29:33,903
- Venez !
- Je vous en supplie.
500
00:29:33,939 --> 00:29:36,206
C'est les pompiers !
Répondez !
501
00:29:36,241 --> 00:29:38,007
Par ici. Aidez ces deux-là.
502
00:29:38,043 --> 00:29:39,642
Par ici !
Vous pouvez marcher ?
503
00:29:39,678 --> 00:29:40,710
- Venez avec nous !
- On y va.
504
00:29:40,745 --> 00:29:42,879
Baissez-vous. Têtes baissées !
505
00:29:45,050 --> 00:29:48,051
Severide, ça va là dedans ?
506
00:29:52,357 --> 00:29:55,291
SOS, Severide est à terre !
507
00:29:55,327 --> 00:29:57,093
Tu surveilles Severide ?
508
00:29:57,129 --> 00:29:58,862
Chef, je peux pas l'approcher.
509
00:30:00,065 --> 00:30:01,531
Casey, où es-tu ?
510
00:30:01,566 --> 00:30:03,766
Dehors, je change
les bouteilles d'air.
511
00:30:03,802 --> 00:30:07,447
Kidd, tu peux l'approcher ?
512
00:30:08,406 --> 00:30:10,273
Je vais essayer quelque chose.
513
00:30:23,054 --> 00:30:25,722
Tu as deux minutes.
514
00:30:27,192 --> 00:30:29,218
Allez !
515
00:30:54,753 --> 00:30:56,486
Urgence !
516
00:30:56,521 --> 00:30:58,121
À toutes les compagnies,
évacuez immédiatement le bâtiment !
517
00:30:58,156 --> 00:31:00,924
Évacuez immédiatement !
518
00:31:12,437 --> 00:31:14,003
Je suis là, je te tiens.
519
00:31:18,109 --> 00:31:21,978
- Pourquoi tout ce temps ?
- Aide-moi à pousser.
520
00:31:26,685 --> 00:31:29,852
On doit y aller.
Va devant et ferme.
521
00:31:31,756 --> 00:31:32,956
Y a quelqu'un ici !
522
00:31:37,495 --> 00:31:40,230
Allez, espèce de...
523
00:31:42,767 --> 00:31:44,801
Severide, au rapport !
524
00:31:44,836 --> 00:31:47,237
Kidd, au rapport !
525
00:31:47,272 --> 00:31:49,205
Allez.
526
00:31:56,514 --> 00:31:59,015
Ambulance !
527
00:32:08,827 --> 00:32:10,960
- Tout le monde est sorti, chef !
- Je le tiens.
528
00:32:10,996 --> 00:32:13,229
- Tu le tiens ?
- Oui.
529
00:32:13,265 --> 00:32:15,832
51.
530
00:32:15,867 --> 00:32:17,767
- Aspergez le sous-sol.
- Reçu.
531
00:33:06,734 --> 00:33:09,102
Vous me cherchiez, chef ?
532
00:33:09,559 --> 00:33:11,672
On m'a parlé de ton ingéniosité
lors de l'incendie.
533
00:33:11,707 --> 00:33:16,037
- J'ai simplement réagi.
- Sérieusement ?
534
00:33:16,090 --> 00:33:18,111
Severide m'a dit
que tu lui as sauvé la peau.
535
00:33:18,418 --> 00:33:21,315
Il a dit ça ?
536
00:33:25,633 --> 00:33:27,321
Par ici.
537
00:33:27,677 --> 00:33:31,925
Voici Kenyon, Porter, Pethybridge,
538
00:33:32,098 --> 00:33:35,205
Hawkins, Johnson, Paine, Adams,
539
00:33:35,240 --> 00:33:38,236
Reed, et Watkins.
540
00:33:39,735 --> 00:33:41,774
Échelle 21.
541
00:33:43,191 --> 00:33:46,826
La première compagnie de pompiers
entièrement noire de Chicago.
542
00:33:49,697 --> 00:33:52,031
En 1872, toute la ville avait
les yeux rivés sur eux,
543
00:33:52,066 --> 00:33:54,066
à la recherche de toute erreur,
de tout défaut,
544
00:33:54,102 --> 00:33:56,539
ou de toute raison
de les anéantir.
545
00:33:57,171 --> 00:33:59,472
Ils se sont fait le devoir
546
00:33:59,507 --> 00:34:02,074
d'être les premiers
sur tous les incendies.
547
00:34:02,110 --> 00:34:03,809
Et ils ont réussi.
548
00:34:05,520 --> 00:34:09,177
Des pompiers courageux, sans peur
et forts qui ont marqué l'histoire.
549
00:34:10,318 --> 00:34:12,585
Et ils ne sont pas oubliés.
550
00:34:12,620 --> 00:34:14,849
Si je te dis ça,
551
00:34:15,723 --> 00:34:19,725
c'est qu'il n'y a pas assez
de femmes ou personnes de couleur
552
00:34:19,761 --> 00:34:22,899
à la direction dans la caserne.
553
00:34:24,065 --> 00:34:27,403
Donc quand le test lieutenant
aura lieu dans quelques mois...
554
00:34:28,670 --> 00:34:31,637
je veux que tu y participes.
555
00:34:38,780 --> 00:34:40,458
Vous me pensez prête ?
556
00:34:45,420 --> 00:34:47,720
Tu es courageuse,
557
00:34:47,755 --> 00:34:51,891
intelligente, féroce,
558
00:34:51,926 --> 00:34:53,993
et honorable.
559
00:34:54,028 --> 00:34:56,095
Telle est la définition
même d'un leader.
560
00:34:59,500 --> 00:35:01,646
Il est temps
que tout le monde le voie.
561
00:35:07,508 --> 00:35:08,841
Au sujet du Patio Molly,
562
00:35:08,876 --> 00:35:10,443
ça n'a pas besoin d'être grandiose.
563
00:35:10,478 --> 00:35:12,478
On peut installer un de ces...
564
00:35:12,513 --> 00:35:14,246
gros radiateurs extérieurs
565
00:35:14,282 --> 00:35:16,351
et on aura l'air d'être
en juillet en plein janvier.
566
00:35:16,386 --> 00:35:18,284
Même quand il neige ?
567
00:35:18,319 --> 00:35:21,387
Pas s'il y a
un vortex polaire ou autre,
568
00:35:21,422 --> 00:35:22,955
mais assez souvent, tu vois ?
569
00:35:22,990 --> 00:35:25,191
Jusqu'à...
On ne peut pas mettre
570
00:35:25,226 --> 00:35:27,426
un de ces petits radiateurs électriques.
571
00:35:27,462 --> 00:35:29,562
Il faut l'un de ces...
572
00:35:29,597 --> 00:35:32,131
ces gros types de propane.
573
00:35:32,166 --> 00:35:33,787
Severide et Casey
574
00:35:33,811 --> 00:35:35,342
peuvent fumer leurs cigares là-bas.
575
00:35:35,378 --> 00:35:38,137
Bonne idée. Et l'équipe de bowling
de Trudy peut être bruyante
576
00:35:38,172 --> 00:35:40,873
donc vaut mieux qu'ils soient
dans un espace moins confiné.
577
00:35:51,753 --> 00:35:53,753
C'est pas possible.
578
00:35:57,592 --> 00:35:59,825
Je t'ai dit
que ce poème était horrible !
579
00:35:59,861 --> 00:36:02,895
T'as dit qu'on devait
faire rimer "fini" avec 51.
580
00:36:02,930 --> 00:36:06,532
Mais j'ai dit de
ne pas inclure la caserne !
581
00:36:06,567 --> 00:36:08,367
Boissons gratuites à vie !
582
00:36:10,138 --> 00:36:12,223
C'est génial !
583
00:36:12,273 --> 00:36:14,607
Incroyable !
584
00:36:19,517 --> 00:36:20,591
Qu'est-ce que c'est ?
585
00:36:20,628 --> 00:36:22,348
Nouveau système d'écoute
du détecteur de vie.
586
00:36:22,383 --> 00:36:24,416
On le teste pour la caserne
ce week-end.
587
00:36:24,452 --> 00:36:26,552
On aurait pu l'utiliser aujourd'hui.
588
00:36:26,587 --> 00:36:28,754
Ça capte les battements de coeur
en faible visibilité.
589
00:36:28,790 --> 00:36:30,234
Que se passe-t-il ?
590
00:36:35,363 --> 00:36:40,411
Boden veut que je passe
le test des lieutenants.
591
00:36:40,935 --> 00:36:43,235
C'est génial.
T'as quoi, quelques mois ?
592
00:36:43,271 --> 00:36:46,639
C'est juste que...
593
00:36:46,674 --> 00:36:49,842
Tu sais, dans le futur,
594
00:36:49,877 --> 00:36:52,578
j'ai pensé le passer.
595
00:36:52,613 --> 00:36:55,414
Mais maintenant qu'on a une date,
596
00:36:55,449 --> 00:36:58,484
entourée sur un calendrier,
quelque part,
597
00:36:58,519 --> 00:37:01,821
je doute.
598
00:37:01,856 --> 00:37:03,857
Deux choses.
599
00:37:03,892 --> 00:37:06,821
Un, t'as le temps,
donc pas besoin d'étudier.
600
00:37:06,857 --> 00:37:08,189
Tu seras prête.
601
00:37:09,230 --> 00:37:12,198
Et en deux ?
602
00:37:12,233 --> 00:37:13,819
Tu m'as moi.
603
00:37:14,969 --> 00:37:17,336
Une aide illimitée, de jour comme
de nuit, 24 H sur 24, 7 jours sur 7.
604
00:37:29,584 --> 00:37:31,671
Laisse-moi voir ça.
605
00:37:34,322 --> 00:37:35,988
Ils disent que tu as bon cœur.
606
00:37:51,272 --> 00:37:52,692
Quoi de neuf, Gallo ?
607
00:37:53,507 --> 00:37:55,486
Bonjour.
608
00:37:59,881 --> 00:38:01,213
Il a toujours été comme ça.
609
00:38:01,249 --> 00:38:02,448
Depuis toute petite,
610
00:38:02,483 --> 00:38:04,650
il adore jouer au grand frère.
611
00:38:04,685 --> 00:38:07,668
Et il devrait maintenant savoir
que je peux me débrouiller seule.
612
00:38:07,715 --> 00:38:10,256
Mais je ne sais pas, il aime embêter
tous les types qui m'approchent.
613
00:38:16,464 --> 00:38:17,963
Je vois ce qu'il se passe.
614
00:38:17,999 --> 00:38:19,899
Tu peux traverser un mur
en feu sans problème,
615
00:38:19,934 --> 00:38:23,235
mais le gentil Cruz
te fiche la trouille.
616
00:38:23,271 --> 00:38:25,141
Non.
617
00:38:33,948 --> 00:38:36,582
- J'adore Moneygun.
- Qu'est-ce que tu fais ?
618
00:38:36,617 --> 00:38:39,084
Demain soir ?
Bien sûr, allons-y.
619
00:38:39,120 --> 00:38:40,886
Cocktails et Moneynugz.
620
00:38:40,922 --> 00:38:43,242
C'est parfait
pour un vendredi soir, non ?
621
00:38:44,243 --> 00:38:46,225
J'ai faim.
622
00:38:47,880 --> 00:38:49,528
Ambulance 61.
623
00:38:49,563 --> 00:38:52,698
Contrôle de santé.
512 Cermak Ouest.
624
00:38:52,733 --> 00:38:54,199
J'ai rien dit.
625
00:38:54,235 --> 00:38:55,501
Et elle n'était pas...
626
00:39:09,083 --> 00:39:11,417
Ils plaisantent pas en disant
que la 51 est très demandée.
627
00:39:11,452 --> 00:39:14,453
Y a des gardes où j'ai même pas
le temps de petit déjeuner
628
00:39:14,488 --> 00:39:17,356
jusqu'au... dîner.
629
00:39:20,828 --> 00:39:22,561
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je ne suis pas sûre.
630
00:39:37,945 --> 00:39:39,878
Mon Dieu.
631
00:39:44,418 --> 00:39:47,486
Arrêtez !
632
00:39:47,521 --> 00:39:49,088
Demande un 10-1 !
633
00:39:49,123 --> 00:39:52,391
Urgent, la 61 demande un 10-1.
45244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.