All language subtitles for Capitaine.Marleau.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,890 --> 00:00:27,890 CAPTAIN MARLEAU 2 00:00:56,930 --> 00:01:00,730 THE HOUSE OF THE MEYER SISTERS 3 00:01:31,770 --> 00:01:33,090 You changed your mind? 4 00:01:33,890 --> 00:01:35,210 I didn't change my mind. 5 00:01:35,490 --> 00:01:38,330 I just think you're rushing things a little. 6 00:01:40,210 --> 00:01:41,530 We're not rushing. 7 00:01:41,730 --> 00:01:43,810 Now is simply the best time to sell. 8 00:01:44,490 --> 00:01:45,450 Why? 9 00:01:46,210 --> 00:01:48,210 Business has never been better. 10 00:01:48,410 --> 00:01:50,770 Which means we have negotiating power. 11 00:01:51,490 --> 00:01:54,170 The buyer paid more than we're asking. 12 00:01:54,330 --> 00:01:55,650 We're making a profit. 13 00:01:55,770 --> 00:01:57,730 I'm just not like you, 14 00:01:58,250 --> 00:01:59,930 thinking like a cash register. 15 00:02:01,570 --> 00:02:03,370 This is my whole life. 16 00:02:03,530 --> 00:02:04,890 We know that, dad. 17 00:02:05,770 --> 00:02:07,450 That's not what he meant. 18 00:02:09,170 --> 00:02:11,610 I see you started without me. 19 00:02:15,170 --> 00:02:16,530 You're an hour late. 20 00:02:17,330 --> 00:02:20,370 Guess I'm not in a hurry to squander dad's inheritance. 21 00:02:21,610 --> 00:02:23,090 You've got to be kidding: 22 00:02:23,450 --> 00:02:25,170 it's only 1 p.m. and she's drunk. 23 00:02:25,530 --> 00:02:27,050 No rest for the weary. 24 00:02:29,970 --> 00:02:31,090 I'll do it, mother. 25 00:02:31,250 --> 00:02:33,450 I do the work around here, me. 26 00:02:33,610 --> 00:02:35,050 I always have. 27 00:02:37,770 --> 00:02:39,450 I didn't do it on purpose. 28 00:02:40,650 --> 00:02:41,930 You think she heard? 29 00:02:42,130 --> 00:02:45,090 Bénédicte Hartmann? She's been gone over 40 years. 30 00:02:45,250 --> 00:02:48,770 Really? Why didn't anyone tell me? 31 00:02:49,810 --> 00:02:52,250 That's why he's buying the brewery. 32 00:02:52,410 --> 00:02:53,930 I don't like that guy. 33 00:03:19,770 --> 00:03:21,810 -Welcome to Meyer's. -Thank you. 34 00:03:22,010 --> 00:03:25,130 -Did you have a good trip? -Yes, it's the big day! 35 00:03:27,490 --> 00:03:28,690 Please, come in. 36 00:03:29,330 --> 00:03:32,210 This is my father, Mr Franz Meyer. 37 00:03:32,330 --> 00:03:34,250 Dimitri Nobécourt. 38 00:03:38,290 --> 00:03:40,530 -We've met before. -I don't think so. 39 00:03:44,530 --> 00:03:46,370 But... your face is familiar. 40 00:03:47,690 --> 00:03:48,690 Your eyes. 41 00:03:49,650 --> 00:03:50,610 Yes... 42 00:03:51,970 --> 00:03:53,330 Where are you from? 43 00:03:55,370 --> 00:03:56,610 Lower Normandy. 44 00:03:59,690 --> 00:04:01,090 Mr Leblanc is late, 45 00:04:01,770 --> 00:04:04,170 but you can try our new line while we wait. 46 00:04:04,330 --> 00:04:05,250 With pleasure. 47 00:04:12,130 --> 00:04:16,090 The grain is brought to an enormous oven, a roaster. 48 00:04:16,290 --> 00:04:18,810 Roasting determines the color of the malt. 49 00:04:18,970 --> 00:04:20,690 Here are a few batches. 50 00:04:21,890 --> 00:04:24,330 The grain is heated, 51 00:04:24,490 --> 00:04:27,810 and the longer it roasts, the darker the beer will be. 52 00:04:28,330 --> 00:04:30,530 I'll show you the malt house. 53 00:04:31,810 --> 00:04:33,690 On the sale agreement, 54 00:04:34,210 --> 00:04:36,650 it says you were born in Strasbourg. 55 00:04:36,810 --> 00:04:38,130 I never lived there. 56 00:04:38,610 --> 00:04:40,970 My parents moved when I was young. 57 00:04:41,130 --> 00:04:42,570 I'm returning to my roots. 58 00:04:49,210 --> 00:04:50,690 We're headed to the malt floor. 59 00:04:50,850 --> 00:04:52,850 That's where we keep the grain. 60 00:04:59,410 --> 00:05:01,490 The humidity level needs to be high, 61 00:05:01,690 --> 00:05:05,370 and the temperature between 12 and 15 Celsius. 62 00:05:25,530 --> 00:05:29,290 I think the sale is compromised, young man. 63 00:05:45,130 --> 00:05:46,490 -What's wrong? -Norbert Marmande is dead! 64 00:05:48,050 --> 00:05:49,490 The police are coming. 65 00:05:49,650 --> 00:05:50,610 And the sale? 66 00:06:02,930 --> 00:06:05,690 Hello, I'm Captain Marleau. 67 00:06:09,610 --> 00:06:13,210 -Did you know him? -Of course, Marmande. 68 00:06:13,770 --> 00:06:15,730 He was the brewery's accountant. 69 00:06:18,210 --> 00:06:19,250 And you are? 70 00:06:19,450 --> 00:06:21,810 Dimitri Nobécourt, the future buyer. 71 00:06:22,570 --> 00:06:25,690 I was to meet with Mr Marmande to sign some papers. 72 00:06:25,890 --> 00:06:29,450 Damn, that's a shame. This is going to delay the sale. 73 00:06:30,130 --> 00:06:30,930 Goodbye. 74 00:06:31,050 --> 00:06:33,730 You'll stay around for the police, right? 75 00:06:47,290 --> 00:06:48,130 Here. 76 00:07:27,770 --> 00:07:30,450 Did someone have it in for your accountant? 77 00:07:30,610 --> 00:07:32,850 -You don't believe it was suicide? -I don't believe anything. 78 00:07:33,090 --> 00:07:36,450 I'm an atheist. Did he have any enemies? 79 00:07:36,970 --> 00:07:38,970 Besides himself, I don't think so. 80 00:07:40,690 --> 00:07:42,330 His son lives in London. 81 00:07:42,770 --> 00:07:46,010 And his wife left him for the town plumber. 82 00:07:46,170 --> 00:07:47,370 How long ago? 83 00:07:49,050 --> 00:07:50,130 Four years, I think. 84 00:07:51,370 --> 00:07:54,490 That's long enough to get over being cheated on. 85 00:07:54,690 --> 00:07:57,570 Anything else that might have pushed him to suicide? 86 00:08:01,490 --> 00:08:04,010 You know why people say I'm ugly as sin? 87 00:08:04,490 --> 00:08:05,090 Excuse me? 88 00:08:05,250 --> 00:08:07,850 Because it's true! 89 00:08:08,290 --> 00:08:11,410 I latch on, just like this. 90 00:08:12,490 --> 00:08:13,570 Like this! 91 00:08:14,010 --> 00:08:15,010 You bet! 92 00:08:15,170 --> 00:08:17,890 Good luck getting rid of me. 93 00:08:18,050 --> 00:08:20,650 I suggest you tell me everything you know. 94 00:08:20,810 --> 00:08:23,770 I won't let you go until you do. I'm listening. 95 00:08:24,530 --> 00:08:28,050 I think he might have been a little in love with my daughter. 96 00:08:29,450 --> 00:08:31,130 Clara never paid attention. 97 00:08:32,650 --> 00:08:35,130 It might seem backward to you, 98 00:08:35,850 --> 00:08:38,570 but Clara's crazy about her husband. 99 00:08:39,770 --> 00:08:42,050 It's the truth. 100 00:08:42,210 --> 00:08:44,170 Alright, then. 101 00:08:44,770 --> 00:08:47,770 I'd like to look at the books, your accounts. 102 00:08:47,930 --> 00:08:49,690 They might be more... talkative. 103 00:08:49,850 --> 00:08:51,650 You'll be wasting your time. 104 00:08:52,370 --> 00:08:53,570 They've never been better! 105 00:08:54,650 --> 00:08:58,970 I left my daughter a small family business, 106 00:08:59,170 --> 00:09:01,570 and she made it an international success. 107 00:09:03,250 --> 00:09:06,410 Our beer is even sold in Japan and China now. 108 00:09:07,810 --> 00:09:09,690 The crisis clearly hasn't affected you. 109 00:09:11,410 --> 00:09:12,770 -That being said. -Yes? 110 00:09:13,210 --> 00:09:16,730 Your accountant's corpse looked less enthusiastic than you. 111 00:09:17,250 --> 00:09:18,290 Sorry. 112 00:09:19,370 --> 00:09:21,050 Just a little less. 113 00:09:57,010 --> 00:09:57,850 Hello. 114 00:09:58,810 --> 00:10:01,970 You should have a reservation for Dimitri Nobécourt. 115 00:10:02,490 --> 00:10:05,250 -Number 220, second floor, sir. -Thank you. 116 00:10:07,490 --> 00:10:09,810 Please send up a bottle of your best wine. 117 00:10:21,650 --> 00:10:22,610 Come in. 118 00:10:27,090 --> 00:10:28,690 There's a message for you, sir. 119 00:10:28,850 --> 00:10:29,650 Thank you. 120 00:13:12,450 --> 00:13:16,010 Come on, this isn't the Cannes film festival. 121 00:13:16,170 --> 00:13:17,330 Don't push it. 122 00:13:21,170 --> 00:13:22,290 How's it going? 123 00:13:24,170 --> 00:13:27,330 Oscar Langevin. Head of Forensics, fingerprint expert. 124 00:13:27,490 --> 00:13:29,010 Marleau, Captain. Period. 125 00:13:29,210 --> 00:13:31,690 Just been transferred. I'm the new guy. 126 00:13:32,170 --> 00:13:35,250 We're going to get along. I like little redheads. 127 00:13:35,850 --> 00:13:36,530 If you say so. 128 00:13:36,690 --> 00:13:37,970 Who's the customer? 129 00:13:38,170 --> 00:13:41,770 Franz Meyer, 75. His daughter reported his death this morning. 130 00:13:41,930 --> 00:13:44,890 OK, then, go ahead. Show the captain. 131 00:13:46,050 --> 00:13:46,810 Here he is. 132 00:13:48,210 --> 00:13:50,010 Hematoma on the left parietal. 133 00:13:50,650 --> 00:13:53,330 You said it. What time do you think it happened? 134 00:13:53,530 --> 00:13:55,450 We'll know more after the larvae analysis, 135 00:13:55,610 --> 00:13:57,410 but I'd say around midnight. 136 00:13:59,330 --> 00:14:01,530 Are those bite marks from his attacker? 137 00:14:01,690 --> 00:14:02,770 No, rodents. 138 00:14:03,210 --> 00:14:06,610 Judging from the shape, I'd say, microti agrestes. 139 00:14:06,770 --> 00:14:09,010 I quit Latin in the seventh grade. 140 00:14:09,210 --> 00:14:11,810 You're going to have to use normal words, okay? 141 00:14:11,970 --> 00:14:14,850 I think they're the work of agrestic voles. 142 00:14:16,050 --> 00:14:18,530 Aggressive moles that bite? 143 00:14:18,690 --> 00:14:21,890 Never mind. Did you find any organic material? 144 00:14:22,050 --> 00:14:24,890 No, his attacker approached from behind. 145 00:14:25,050 --> 00:14:26,730 There's a print. Might be his. 146 00:14:26,890 --> 00:14:29,690 What about footprints? Tire tracks? 147 00:14:29,850 --> 00:14:33,610 No tire tracks. The only thing we have to go on is the soil. 148 00:14:34,010 --> 00:14:35,810 Which is extremely difficult. 149 00:14:35,970 --> 00:14:38,770 You know how geologically varied the terrain is. 150 00:14:39,490 --> 00:14:41,810 Of course I do. 151 00:14:42,490 --> 00:14:44,050 We'll study samples, 152 00:14:44,210 --> 00:14:46,330 we'll find sandy loam, 153 00:14:46,490 --> 00:14:48,730 Pliocene and quaternary sands, 154 00:14:49,210 --> 00:14:50,970 sediment from the Rhine, 155 00:14:51,130 --> 00:14:54,610 and peat formations, since we're at the bottom of a hill. 156 00:14:55,290 --> 00:14:58,570 Maybe even a few clay pockets. But! 157 00:15:02,930 --> 00:15:04,690 I also found this. 158 00:15:04,850 --> 00:15:06,890 There's always a "but." 159 00:15:07,050 --> 00:15:08,410 What is it? 160 00:15:08,610 --> 00:15:11,970 I think this little sample is going to tell us a lot. 161 00:15:12,130 --> 00:15:13,290 I'll tell you more in the lab. 162 00:15:25,010 --> 00:15:27,450 Mrs Meyer? Captain Marleau. 163 00:15:28,090 --> 00:15:30,970 We found your husband. I'm sorry, ma'am. 164 00:15:31,130 --> 00:15:33,810 My husband? Have you seen him? 165 00:15:33,970 --> 00:15:35,290 I've been waiting for him for two hours. 166 00:15:35,490 --> 00:15:38,690 He's probably still at the brewery. I have to go, 167 00:15:38,850 --> 00:15:40,770 or the boss will complain. 168 00:15:40,930 --> 00:15:43,290 She's not very easy-going, you know. 169 00:15:43,450 --> 00:15:46,010 Mrs Meyer, your husband is dead. 170 00:15:46,850 --> 00:15:47,930 I have to go. 171 00:15:48,810 --> 00:15:51,090 Mother isn't all there anymore. 172 00:15:51,250 --> 00:15:52,610 What happened? 173 00:15:53,130 --> 00:15:55,170 He received a blow to the head. 174 00:15:55,530 --> 00:15:56,530 Franz? 175 00:15:57,010 --> 00:15:58,090 Are you there? 176 00:16:41,170 --> 00:16:42,530 Smells like money. 177 00:16:44,570 --> 00:16:47,010 Looks like the set of a Hitchcock film. 178 00:16:47,650 --> 00:16:49,610 Tell me about your father. 179 00:16:49,730 --> 00:16:51,490 My parents were... 180 00:16:51,650 --> 00:16:54,050 They met 50 years ago. They worked here. 181 00:16:54,290 --> 00:16:56,410 Dad was a brewer, mom was a waitress. 182 00:16:56,570 --> 00:16:58,010 Bitch! 183 00:16:59,130 --> 00:17:02,170 She means her old boss, Bénédicte Hartmann. 184 00:17:02,370 --> 00:17:03,330 She owes her though, 185 00:17:03,530 --> 00:17:05,170 it was her farm. 186 00:17:05,330 --> 00:17:08,330 She was the boss, and she passed the business on to them? 187 00:17:08,650 --> 00:17:10,810 No, one day she moved away. 188 00:17:10,970 --> 00:17:13,250 My dad bought it from her aunt. 189 00:17:13,930 --> 00:17:17,210 Seems like your dad's a lucky man. 190 00:17:17,770 --> 00:17:21,770 When they retired, we divided the business in thirds. 191 00:17:21,930 --> 00:17:24,450 Pétra harvests the barley, 192 00:17:24,810 --> 00:17:26,890 I manage the malt house and Clara, the brewery. 193 00:17:27,050 --> 00:17:28,770 Have you met my daughter? 194 00:17:29,690 --> 00:17:32,210 I haven't had the honor, ma'am. 195 00:17:32,370 --> 00:17:34,690 That girl can turn lead into gold. 196 00:17:34,850 --> 00:17:37,890 It's true. My sister completely overhauled the brand. 197 00:17:38,050 --> 00:17:40,570 She made it younger, "Pop" as she says. 198 00:17:42,370 --> 00:17:45,570 People who succeed at everything in life are aggravating. 199 00:17:46,250 --> 00:17:47,490 Pisses me off, too. 200 00:17:47,650 --> 00:17:49,930 Augustine doesn't care about success. 201 00:17:50,050 --> 00:17:51,490 She's not interested. 202 00:17:52,010 --> 00:17:54,650 She already has a foot in heaven, you know. 203 00:17:54,930 --> 00:17:55,650 Mother... 204 00:17:55,890 --> 00:17:57,490 It's true, dear. 205 00:17:57,690 --> 00:17:59,410 You're half angel already. 206 00:17:59,890 --> 00:18:02,490 And your third daughter, is she an angel, too? 207 00:18:04,170 --> 00:18:07,330 Pétra, now that one, 208 00:18:07,490 --> 00:18:10,490 She couldn't care less about success. 209 00:18:10,650 --> 00:18:12,850 She'd dance on our graves. 210 00:18:13,530 --> 00:18:16,410 It's "spit on your graves," according to Boris Vian, 211 00:18:16,570 --> 00:18:18,010 it's more effective. 212 00:18:18,610 --> 00:18:20,930 So, besides your daughter, 213 00:18:21,090 --> 00:18:24,210 would anyone else like to dance or spit on your husband's grave 214 00:18:24,410 --> 00:18:26,170 and/or that of his accountant? 215 00:18:26,330 --> 00:18:28,490 Yes, this boy here, 216 00:18:28,690 --> 00:18:30,930 from who knows where, for who knows what. 217 00:18:32,370 --> 00:18:34,450 He's a real heartbreaker I bet, 218 00:18:34,610 --> 00:18:36,170 with those beautiful eyes. 219 00:18:37,970 --> 00:18:38,890 Go ahead. 220 00:18:39,690 --> 00:18:41,970 Mr Nobécourt. He signed a sale agreement. 221 00:18:42,130 --> 00:18:44,650 He arrived yesterday to check the accounts. 222 00:18:44,810 --> 00:18:47,210 -With Marmande? -Yes. 223 00:18:47,410 --> 00:18:49,410 Isn't Marmande a tomato variety? 224 00:18:49,890 --> 00:18:51,170 The accounts are good? 225 00:18:51,370 --> 00:18:54,210 He wasn't trying to hide a little something? 226 00:18:54,370 --> 00:18:57,050 No, quite the opposite. You don't think that...? 227 00:18:57,210 --> 00:19:00,330 Me, I don't believe anything. I show up and I wait. 228 00:19:00,490 --> 00:19:02,450 And people are so twisted, 229 00:19:02,610 --> 00:19:05,930 they answer questions I haven't even asked. 230 00:19:06,370 --> 00:19:07,770 Totally out of it. 231 00:19:29,890 --> 00:19:30,930 Hello? 232 00:19:32,370 --> 00:19:35,330 Captain Marleau, police department. 233 00:19:36,410 --> 00:19:39,010 Got a lot of business lately? 234 00:19:39,170 --> 00:19:41,330 Don't get me started, it's dead. 235 00:19:41,490 --> 00:19:42,930 Dead as a doornail. 236 00:19:43,130 --> 00:19:46,890 So you could easily say who's been in and out of the hotel? 237 00:19:47,050 --> 00:19:48,050 You can always ask. 238 00:19:48,210 --> 00:19:51,770 A guy checked in yesterday, Dimitri Nobécourt. 239 00:19:51,930 --> 00:19:54,770 -Did he go out last night? -Around 11 p.m. 240 00:19:54,930 --> 00:19:57,770 Yeah, around 11 p.m. OK. 241 00:19:58,770 --> 00:19:59,930 That's good. 242 00:20:02,930 --> 00:20:05,930 Anything else that would be... ? 243 00:20:06,130 --> 00:20:08,050 He received a message at 6 p.m. 244 00:20:08,570 --> 00:20:10,730 -Do you know from whom? -Franz. 245 00:20:10,890 --> 00:20:12,850 -Franz who? -Franz Meyer. 246 00:20:13,490 --> 00:20:15,490 We all know each other around here. 247 00:20:16,490 --> 00:20:17,730 Why do you ask? 248 00:20:17,890 --> 00:20:20,370 No reason. I like juicy tidbits. 249 00:20:21,010 --> 00:20:22,930 No meat, though, I'm vegetarian. 250 00:20:23,370 --> 00:20:26,730 Is Mr Nobécourt in his room? 251 00:20:26,890 --> 00:20:28,610 No, he just went out. 252 00:20:29,370 --> 00:20:31,050 I'll be on my way then. 253 00:20:31,210 --> 00:20:32,610 -Thanks. -Sure. 254 00:20:33,330 --> 00:20:34,650 Have a good one. 255 00:20:53,490 --> 00:20:55,370 -Hello, Captain. -Hi. 256 00:20:55,570 --> 00:20:57,610 -Walk with me a bit? -Careful. 257 00:20:57,770 --> 00:21:00,650 With me, taking a walk is already first base. 258 00:21:00,810 --> 00:21:02,930 -We'll just start with walking. -OK. 259 00:21:03,930 --> 00:21:04,810 Beautiful day. 260 00:21:05,650 --> 00:21:07,650 This is a busy place. 261 00:21:08,010 --> 00:21:08,650 What do you mean? 262 00:21:09,210 --> 00:21:12,570 Meyer's brewery: the accountant killed himself. 263 00:21:12,730 --> 00:21:14,090 Well, assuming he did. 264 00:21:14,250 --> 00:21:17,770 Then Meyer himself gets killed just after. 265 00:21:17,930 --> 00:21:20,730 Weird, isn't it? You think they're related? 266 00:21:20,930 --> 00:21:23,650 You're the cop. And I just got here. 267 00:21:25,250 --> 00:21:29,330 Why do you want to settle down in the area anyway? 268 00:21:29,490 --> 00:21:32,090 -Who said I'm settling down? -I don't know. 269 00:21:33,130 --> 00:21:35,370 -Are you from around here? -No. 270 00:21:36,370 --> 00:21:39,650 I've done well in life, mainly to please my mother. 271 00:21:40,370 --> 00:21:42,050 I wanted a change after she died. 272 00:21:42,210 --> 00:21:44,610 I saw the ad and I figured, why not? 273 00:21:46,810 --> 00:21:49,930 Do you have a connection to the Meyer family? 274 00:21:50,290 --> 00:21:51,810 Why would I? 275 00:21:52,810 --> 00:21:54,930 I only met Clara just two months ago. 276 00:21:56,650 --> 00:21:58,810 Why this brewery in particular? 277 00:21:58,930 --> 00:21:59,930 What's it got? 278 00:22:00,130 --> 00:22:02,650 I'm a business man, and it's a good business. 279 00:22:03,810 --> 00:22:05,370 A good business. 280 00:22:06,210 --> 00:22:08,650 That's strange. If it's a good business... 281 00:22:08,810 --> 00:22:10,650 Why are they selling? 282 00:22:10,810 --> 00:22:12,650 You should ask them that. 283 00:22:14,250 --> 00:22:17,370 Anyway, what were you doing last night? 284 00:22:17,570 --> 00:22:18,530 My alibi? 285 00:22:19,250 --> 00:22:22,890 I got to my hotel, unpacked my things and went for a walk. 286 00:22:23,050 --> 00:22:24,450 -Alone? -Yes. 287 00:22:25,210 --> 00:22:26,090 Walking? 288 00:22:27,290 --> 00:22:30,650 That's weird. Your shoes are squeaky clean. 289 00:22:31,410 --> 00:22:34,650 My mother said a man should have clean hands and polished shoes. 290 00:22:34,810 --> 00:22:36,250 I try to stick to that. 291 00:22:36,490 --> 00:22:38,810 My grandmother said don't be deceived by appearances. 292 00:22:40,170 --> 00:22:42,250 I have a little collection. 293 00:22:43,090 --> 00:22:47,170 I need your DNA to add to it. 294 00:22:47,650 --> 00:22:49,810 Open wide. There. 295 00:22:50,410 --> 00:22:52,530 -Thank you. -See you. 296 00:22:54,490 --> 00:22:55,970 I'm not done. 297 00:22:57,250 --> 00:22:58,890 Your prints. 298 00:23:11,530 --> 00:23:12,530 Comrade. 299 00:23:13,290 --> 00:23:14,810 Stay put, it's fine. 300 00:23:37,530 --> 00:23:38,250 Oscar? 301 00:23:40,450 --> 00:23:41,330 News? 302 00:23:42,930 --> 00:23:45,650 Norbert Marmande, 44, suicide. 303 00:23:45,850 --> 00:23:47,930 Suicide. You're definitely sure? 304 00:23:48,130 --> 00:23:50,770 Without a doubt. Point blank range. 305 00:23:50,930 --> 00:23:52,530 Traces of gunpowder on hand. 306 00:23:52,690 --> 00:23:55,570 Alrighty. And our other customer, Franz Meyer? 307 00:23:56,330 --> 00:24:00,250 Homicide, confirmed. Time of death, between 10:30 and 11:30 p.m. 308 00:24:00,450 --> 00:24:02,410 The soil accelerated decomposition. 309 00:24:07,610 --> 00:24:08,930 Is that yours? 310 00:24:09,090 --> 00:24:11,370 You're not as stuck-up as you look. 311 00:24:13,330 --> 00:24:15,210 What about the prints? 312 00:24:16,370 --> 00:24:17,610 The prints. 313 00:24:19,370 --> 00:24:21,370 They're not the victim's. 314 00:24:21,530 --> 00:24:23,130 But they aren't registered. 315 00:24:23,290 --> 00:24:27,370 We need to get prints from the whole family and compare. 316 00:24:27,530 --> 00:24:30,210 Add this one to your list while you're at it. 317 00:24:30,730 --> 00:24:33,970 It's Nobécourt's DNA. The guy who bought the brewery. 318 00:24:34,610 --> 00:24:37,050 The day the accountant committed suicide. 319 00:24:37,210 --> 00:24:38,490 You said it, pal. 320 00:24:40,530 --> 00:24:43,010 What about the soil? 321 00:24:43,170 --> 00:24:45,250 We tested the samples. 322 00:24:46,090 --> 00:24:48,370 We found plant litter, 323 00:24:48,570 --> 00:24:51,650 which is normal in a pine grove where the soil is acidic, 324 00:24:51,850 --> 00:24:53,850 poor in nitrogen and other minerals. 325 00:24:54,970 --> 00:24:56,090 But that's not all. 326 00:24:57,050 --> 00:24:58,650 We also found 327 00:24:59,450 --> 00:25:03,370 sandy sediments, like this one, 328 00:25:04,290 --> 00:25:05,370 even, 329 00:25:07,210 --> 00:25:10,090 coarse, like this one, 330 00:25:10,970 --> 00:25:15,170 a result of water falling from the sandstone Vosges mountains. 331 00:25:15,330 --> 00:25:19,050 Did you take cinema as an elective at the police academy? 332 00:25:19,210 --> 00:25:21,330 Cause the suspense is killing me. 333 00:25:21,890 --> 00:25:25,170 Well, actually, we also found: 334 00:25:27,290 --> 00:25:28,210 pollen! 335 00:25:28,370 --> 00:25:30,370 That's the big reveal? 336 00:25:30,570 --> 00:25:31,690 You don't get it. 337 00:25:31,970 --> 00:25:34,810 It's Calluna Vulgaris pollen. 338 00:25:34,970 --> 00:25:37,050 Also known as heather. 339 00:25:38,090 --> 00:25:41,010 Ergo, the murderer was covered in pollen. 340 00:25:41,770 --> 00:25:43,530 Ergo, he was in a place 341 00:25:44,050 --> 00:25:47,330 where pink heather is grown. 342 00:25:47,650 --> 00:25:50,210 -Bring anything to mind? -Of course! 343 00:25:52,050 --> 00:25:53,610 I'm not as stupid as I look. 344 00:25:55,250 --> 00:25:56,370 Could've fooled me. 345 00:26:24,690 --> 00:26:27,530 Beautiful flowers. No thorns. 346 00:26:28,810 --> 00:26:31,370 Daddy loved heather. 347 00:26:31,530 --> 00:26:34,810 Apparently you were completely against selling the brewery, 348 00:26:35,010 --> 00:26:37,050 is that true? 349 00:26:38,530 --> 00:26:40,650 This is my childhood. 350 00:26:41,290 --> 00:26:44,090 Places have souls, and mine is not for sale. 351 00:27:02,050 --> 00:27:04,250 -Hi, Pétra. -How are you? 352 00:27:05,170 --> 00:27:06,450 -Fine, you? -Good. 353 00:27:10,250 --> 00:27:14,250 We've just learned of Franz Meyer's murder in the Haguenau woods. 354 00:27:14,450 --> 00:27:18,370 The Alsatian was well-known in the region for his Benedict beers. 355 00:27:18,530 --> 00:27:21,250 Up next, the weather. 356 00:28:17,410 --> 00:28:19,410 Plus that makes... how much? 357 00:28:20,330 --> 00:28:21,490 Times three... 358 00:28:24,530 --> 00:28:26,690 This stupid thing doesn't work. 359 00:28:27,130 --> 00:28:29,690 How much? With Guy. 360 00:28:29,970 --> 00:28:33,330 It's not that. Two mixed aperitifs. 361 00:28:33,930 --> 00:28:35,050 Times three. 362 00:28:36,330 --> 00:28:39,330 Holy mother, I can't remember anything. Come on! 363 00:28:43,690 --> 00:28:44,930 Where's his number? 364 00:28:52,130 --> 00:28:53,210 Oscar? 365 00:28:54,370 --> 00:28:55,530 Yeah, it's Marleau. 366 00:28:56,490 --> 00:28:58,650 Do you know anything about accounting? 367 00:28:58,810 --> 00:29:00,650 Can you give me a hand? 368 00:29:01,370 --> 00:29:02,930 It's... wait. 369 00:29:04,130 --> 00:29:06,130 It's 3:10 a.m. why? 370 00:29:06,690 --> 00:29:07,970 No, I'm not drunk. 371 00:29:10,690 --> 00:29:13,490 What's that supposed to mean? 372 00:29:13,650 --> 00:29:15,130 I have a life, too! 373 00:29:21,690 --> 00:29:23,130 Can you help us? 374 00:29:24,130 --> 00:29:25,410 So you can criticize? 375 00:29:26,410 --> 00:29:27,410 "Not like that." 376 00:29:27,610 --> 00:29:30,130 "Remove the seeds." Nothing's ever right. 377 00:29:30,250 --> 00:29:32,130 Because you go too fast. 378 00:29:33,010 --> 00:29:35,410 You think people care if there are seeds? 379 00:29:36,130 --> 00:29:37,410 Forget it, then! 380 00:29:37,530 --> 00:29:38,370 Cut it out. 381 00:29:38,530 --> 00:29:40,330 You should be ashamed. 382 00:29:42,090 --> 00:29:43,050 You're right. 383 00:29:44,130 --> 00:29:44,690 I'm sorry. 384 00:29:46,850 --> 00:29:47,810 It's just... 385 00:29:48,130 --> 00:29:49,770 To think dad died alone... 386 00:29:55,970 --> 00:29:57,330 I hope they find who did this. 387 00:30:09,250 --> 00:30:10,530 He won't be long now. 388 00:30:10,690 --> 00:30:13,290 Rudolphe? I know, he's late. 389 00:30:14,410 --> 00:30:15,690 No, Franz. 390 00:30:18,410 --> 00:30:19,410 What's wrong? 391 00:30:21,050 --> 00:30:23,250 Why do you all look so sad? 392 00:30:25,690 --> 00:30:26,770 What happened? 393 00:30:28,370 --> 00:30:29,970 My little girls. 394 00:32:19,970 --> 00:32:22,650 -Where's dad? -He'll be here soon. 395 00:32:37,250 --> 00:32:39,090 ...allows all his children 396 00:32:39,930 --> 00:32:42,690 to leave this earth in peace. 397 00:32:43,170 --> 00:32:45,730 You, Christ our God, 398 00:32:46,490 --> 00:32:49,290 king for eternity and beyond, 399 00:32:50,570 --> 00:32:53,450 and who, in his mercy, gives us 400 00:32:53,650 --> 00:32:55,290 more than we ask. 401 00:33:23,810 --> 00:33:25,130 -Where were you? -Parking the car. 402 00:33:25,330 --> 00:33:27,170 -We've been waiting. -Where are the kids? 403 00:33:27,370 --> 00:33:29,850 Here, of course. You could've made an effort. 404 00:33:30,810 --> 00:33:31,810 A minimum. 405 00:34:27,450 --> 00:34:31,170 My condolences. Nice ceremony. There were a lot of people. 406 00:34:31,330 --> 00:34:35,530 I was talking to your sister, Augustine, 407 00:34:35,690 --> 00:34:39,170 and she said your father acted strange 408 00:34:39,370 --> 00:34:42,250 the first time he saw Mr Nobécourt. Is that true? 409 00:34:42,730 --> 00:34:43,810 Yes, it is. 410 00:34:43,970 --> 00:34:46,810 He seemed to recognize him, but he'd never met him. 411 00:34:47,370 --> 00:34:50,130 I was the one who'd been in contact with Dimitri. 412 00:34:50,570 --> 00:34:53,130 How did Dimitri react? 413 00:34:53,610 --> 00:34:55,450 He seemed unsettled, too. 414 00:34:55,610 --> 00:34:56,530 Ah, okay... 415 00:34:57,410 --> 00:34:58,730 And you, sir, 416 00:34:59,490 --> 00:35:03,170 in your opinion, why did the accountant kill himself? 417 00:35:03,850 --> 00:35:04,850 That's no secret. 418 00:35:05,010 --> 00:35:07,530 He was madly in love with Clara. 419 00:35:07,730 --> 00:35:10,410 The sale must have freaked him out. 420 00:35:10,570 --> 00:35:11,890 He'd never see her again. 421 00:35:12,050 --> 00:35:13,450 Is that true? 422 00:35:13,610 --> 00:35:15,050 Maybe, I don't know. 423 00:35:15,850 --> 00:35:16,770 OK. 424 00:35:18,010 --> 00:35:19,610 I'll let you be now. 425 00:35:20,170 --> 00:35:22,610 Wait, I wanted to ask you something. 426 00:35:22,810 --> 00:35:26,890 Why does Mr Nobécourt want to offer so much for the brewery? 427 00:35:27,050 --> 00:35:28,050 Money! 428 00:35:29,130 --> 00:35:30,130 What else? 429 00:35:31,330 --> 00:35:34,970 Oh, right, money. This brewery's worth a lot of money. 430 00:35:36,010 --> 00:35:39,970 So why do you want to get rid of it, if it's worth so much? 431 00:35:40,610 --> 00:35:42,170 We've done all we can here. 432 00:35:42,330 --> 00:35:45,290 I wanted to take on a new challenge. 433 00:35:45,970 --> 00:35:47,450 Maybe corporate coaching. 434 00:35:47,650 --> 00:35:49,610 -Right, coaching. -Yeah. 435 00:35:50,730 --> 00:35:55,010 I think beer is better, personally, but coaching... 436 00:35:55,130 --> 00:35:57,330 We wanted to do something different. 437 00:35:57,530 --> 00:36:00,970 Don't try to justify yourself, only liars do that. 438 00:36:01,130 --> 00:36:02,690 I don't mean you. 439 00:36:03,890 --> 00:36:05,690 See you. Get home safe. 440 00:36:39,570 --> 00:36:40,450 Here. 441 00:36:42,530 --> 00:36:43,730 This'll do you good. 442 00:36:45,690 --> 00:36:48,610 Did you know Bénédicte Hartmann? 443 00:36:49,890 --> 00:36:53,450 Of course I know her, she's my boss. 444 00:36:54,130 --> 00:36:56,610 -What about her? -Tell me about her. 445 00:36:57,930 --> 00:36:58,890 A bitch. 446 00:37:00,530 --> 00:37:03,450 One day, she saw Franz and I by the lake. 447 00:37:04,530 --> 00:37:07,450 How that man got under my skin. 448 00:37:08,290 --> 00:37:11,490 She went into one of her rages when she saw us. 449 00:37:14,250 --> 00:37:16,170 -Why do you ask? -No reason. 450 00:37:17,330 --> 00:37:19,770 What happened to her? 451 00:37:20,850 --> 00:37:22,410 She left with a man. 452 00:37:23,130 --> 00:37:24,610 A customer. Just like that. 453 00:37:24,770 --> 00:37:26,770 Left the land and brewery behind. 454 00:37:26,930 --> 00:37:28,570 An unbearable woman. 455 00:37:29,170 --> 00:37:29,850 Children? 456 00:37:32,130 --> 00:37:33,410 A little girl, I think. 457 00:37:34,290 --> 00:37:35,050 She took her. 458 00:37:36,130 --> 00:37:36,770 The father? 459 00:37:36,930 --> 00:37:39,450 You don't get it, young man. 460 00:37:39,610 --> 00:37:42,850 With her, it's always when she wants, where she wants. 461 00:37:43,570 --> 00:37:46,570 She says men are good-for-nothing vultures, 462 00:37:46,730 --> 00:37:50,130 good at drinking beer, but never at making it. 463 00:37:50,290 --> 00:37:51,570 Get it? 464 00:37:52,250 --> 00:37:55,170 Do you know where she and her daughter went? 465 00:37:55,330 --> 00:37:56,370 No idea. 466 00:37:56,890 --> 00:37:59,010 She wasn't the type to leave a note. 467 00:37:59,210 --> 00:38:01,490 Franz loved this brewery so much. 468 00:38:01,650 --> 00:38:04,770 I can't imagine the tanks empty. 469 00:38:04,930 --> 00:38:08,450 The oven unlit, the bar silent. 470 00:38:10,210 --> 00:38:12,170 That's all that's left. 471 00:38:29,690 --> 00:38:32,170 My parents came up with the Benedict line. 472 00:38:32,370 --> 00:38:36,290 Light, bitter, amber ales. In honor of the former owner. 473 00:38:36,730 --> 00:38:39,730 The one your mother called a "bitch"? 474 00:38:40,490 --> 00:38:41,930 That's funny. 475 00:38:43,090 --> 00:38:46,650 You do know fudging the books can get you into big trouble? 476 00:38:46,810 --> 00:38:48,570 It can cost you big. 477 00:38:48,770 --> 00:38:51,610 We don't just go for the poor, we get the rich, too. 478 00:38:53,330 --> 00:38:56,290 Naughty bosses, for example, if you get my drift. 479 00:38:56,930 --> 00:38:59,730 We can steal the shirt off your back, too. 480 00:38:59,890 --> 00:39:02,170 It's my little hobby. I love it. 481 00:39:03,730 --> 00:39:04,610 Here. 482 00:39:12,090 --> 00:39:15,730 We're going to stop talking a load of tripe, okay? 483 00:39:16,690 --> 00:39:20,050 Why did your accountant commit suicide? 484 00:39:20,690 --> 00:39:23,890 Because he'd been faking your books for you, for two years. 485 00:39:24,050 --> 00:39:26,530 You were near bankruptcy, that's why. 486 00:39:26,730 --> 00:39:28,730 His career was over. 487 00:39:35,650 --> 00:39:36,730 Sure is good. 488 00:39:37,170 --> 00:39:40,090 I love the first sip, it's always the best. 489 00:39:40,690 --> 00:39:44,090 The second is never quite the same. 490 00:39:44,330 --> 00:39:48,050 Like signs of wealth. Smells good, but isn't really my thing. 491 00:39:50,010 --> 00:39:51,090 What do you think? 492 00:39:52,890 --> 00:39:55,050 -Do you have siblings? -No. 493 00:39:55,250 --> 00:39:58,810 My parents plopped me out, then got a dog three years later. 494 00:40:00,610 --> 00:40:03,010 You know what it's like being the favorite. 495 00:40:03,490 --> 00:40:04,810 No, they preferred the dog. 496 00:40:07,770 --> 00:40:09,810 I was my father's favorite daughter. 497 00:40:10,970 --> 00:40:12,610 The nicest, the most well-behaved. 498 00:40:14,290 --> 00:40:16,490 Pétra calls me "Miss Perfect." 499 00:40:16,930 --> 00:40:19,330 Coming from her, it's not a compliment. 500 00:40:19,730 --> 00:40:21,250 I was top of the class, 501 00:40:21,730 --> 00:40:25,530 so when Augustine turned to religion, and Pétra to men, 502 00:40:26,610 --> 00:40:28,610 I focused on my studies. 503 00:40:28,730 --> 00:40:30,490 Business school, an MBA. 504 00:40:31,250 --> 00:40:32,930 My father believed in me. 505 00:40:33,090 --> 00:40:35,370 And you messed up royally. 506 00:40:35,530 --> 00:40:37,450 Contrary to daddy's hopes. 507 00:40:38,450 --> 00:40:42,050 Inventory, suppliers, clients... I didn't know how to manage it. 508 00:40:42,250 --> 00:40:46,170 Things don't look great in your marriage, either. 509 00:40:46,330 --> 00:40:47,890 Looks like heartbreak hotel. 510 00:40:50,530 --> 00:40:52,770 Rudolphe has started looking around. 511 00:40:55,690 --> 00:40:56,810 I love my husband. 512 00:40:58,010 --> 00:40:59,370 He likes big cars, 513 00:41:00,130 --> 00:41:02,690 and I try to please him, to keep him happy. 514 00:41:03,090 --> 00:41:04,250 By faking the books? 515 00:41:06,010 --> 00:41:07,970 Smart move! Does your husband know? 516 00:41:08,090 --> 00:41:09,450 Not at all. 517 00:41:11,610 --> 00:41:13,450 Dimitri's buying a lemon. 518 00:41:13,610 --> 00:41:16,330 His golden goose is a pile of shit. 519 00:41:16,490 --> 00:41:18,530 Not at all. When Dimitri called, 520 00:41:18,730 --> 00:41:20,330 I didn't want him to get the wrong idea. 521 00:41:21,610 --> 00:41:22,530 I told the truth. 522 00:41:23,970 --> 00:41:25,730 I asked him not to say anything. 523 00:41:26,890 --> 00:41:29,370 What do you mean? He knew about everything? 524 00:41:29,530 --> 00:41:30,370 Yes. 525 00:41:31,650 --> 00:41:34,250 Why did he buy this, 526 00:41:34,450 --> 00:41:37,250 this business for that price? It's odd. 527 00:41:37,970 --> 00:41:39,050 Mother. 528 00:41:40,970 --> 00:41:42,170 Mother? 529 00:41:46,330 --> 00:41:47,330 Mother? 530 00:41:56,610 --> 00:41:58,610 Clara? 531 00:41:59,730 --> 00:42:00,810 Mother's missing. 532 00:42:01,010 --> 00:42:02,530 Shit, did you tell Pétra? 533 00:42:02,690 --> 00:42:04,330 She's checking the hop field. 534 00:42:04,490 --> 00:42:06,090 I'll check the woods. 535 00:42:06,650 --> 00:42:08,530 -You go into town. -Alright. 536 00:42:47,050 --> 00:42:47,690 Franz? 537 00:42:49,170 --> 00:42:50,130 Franz? 538 00:42:54,330 --> 00:42:55,370 Franz? 539 00:42:55,890 --> 00:42:57,410 It's me, Mrs Meyer. 540 00:42:57,610 --> 00:42:59,090 Franz. You're late. 541 00:42:59,250 --> 00:43:00,210 Mrs Meyer? 542 00:43:01,090 --> 00:43:02,770 What are you doing here? 543 00:43:02,930 --> 00:43:05,490 I'm meeting my Franz. 544 00:43:06,210 --> 00:43:09,050 Are you crazy? 545 00:43:09,170 --> 00:43:11,650 Don't touch me! You'll regret it. 546 00:43:11,810 --> 00:43:13,170 You'll regret it! 547 00:43:13,330 --> 00:43:15,130 Your girls are worried sick. 548 00:43:15,330 --> 00:43:16,850 I'm taking you home. 549 00:43:17,010 --> 00:43:19,370 -My girls. -Yes. 550 00:43:19,530 --> 00:43:20,850 My girls? 551 00:43:21,330 --> 00:43:23,850 -Oh yes, my girls. Are they okay? -Yes, they're fine. 552 00:43:25,050 --> 00:43:27,770 I couldn't bear anything to happen to them. 553 00:43:27,890 --> 00:43:29,570 Nothing's going to happen, okay? 554 00:43:30,170 --> 00:43:32,650 I'm going to take you home, okay? 555 00:43:34,450 --> 00:43:36,090 There you are. 556 00:43:43,770 --> 00:43:45,850 I already told you. 557 00:43:46,090 --> 00:43:48,490 I don't know. I'll call you back. 558 00:43:52,010 --> 00:43:53,050 Watch the step. 559 00:43:55,290 --> 00:43:56,770 Mother, mother. 560 00:43:56,890 --> 00:43:59,450 You're hurting me! 561 00:43:59,610 --> 00:44:01,690 -Where was she? -Down there. 562 00:44:03,290 --> 00:44:04,130 Near the lake. 563 00:44:04,330 --> 00:44:05,850 Thanks for bringing her home. 564 00:44:06,010 --> 00:44:08,650 Home? This is my home. 565 00:44:08,810 --> 00:44:12,010 It's not hers, not yours. It's mine! 566 00:44:14,970 --> 00:44:16,930 My Clara! 567 00:44:17,130 --> 00:44:20,090 Why don't we go inside where it's warm? 568 00:44:20,250 --> 00:44:21,250 Yes. 569 00:44:21,410 --> 00:44:22,810 Please excuse her. 570 00:44:24,090 --> 00:44:27,090 Wait a minute. We need to talk. 571 00:44:28,610 --> 00:44:31,690 Were you aware the brewery is worthless? 572 00:44:31,890 --> 00:44:34,850 You've heard wrong. Business is great. 573 00:44:35,010 --> 00:44:37,610 Business is great? It's awful. 574 00:44:37,770 --> 00:44:41,770 Before Dimitri showed up, it was headed for receivership. 575 00:44:42,450 --> 00:44:43,690 Clara didn't tell us. 576 00:44:43,850 --> 00:44:45,530 Poor kitten, I understand. 577 00:44:46,490 --> 00:44:51,010 It's true. Maybe she didn't want to spoil her image, 578 00:44:51,170 --> 00:44:52,970 as the perfect daughter. 579 00:44:53,410 --> 00:44:54,970 That's why I was wondering: 580 00:44:55,210 --> 00:44:59,090 Why does Dimitri want to buy a failing business? 581 00:44:59,250 --> 00:45:01,250 And at that price! Any ideas? 582 00:45:01,930 --> 00:45:03,970 I don't know and I don't care. 583 00:45:04,290 --> 00:45:06,490 That's nice. Thanks for your help. 584 00:45:08,330 --> 00:45:09,090 Dammit. 585 00:45:50,330 --> 00:45:53,370 NO MATCH FOUND 586 00:46:45,970 --> 00:46:47,130 Hello, Father. 587 00:46:48,570 --> 00:46:49,530 My son. 588 00:46:52,450 --> 00:46:53,890 Bénédicte Hartmann? 589 00:46:55,610 --> 00:46:56,610 Did you know her? 590 00:46:57,610 --> 00:46:59,690 I can't help you much. 591 00:47:00,450 --> 00:47:02,770 She didn't come to church often. 592 00:47:04,650 --> 00:47:06,170 Did she have children? 593 00:47:07,250 --> 00:47:08,410 Yes, I remember. 594 00:47:09,250 --> 00:47:10,570 A little boy. 595 00:47:12,450 --> 00:47:13,530 A little boy? 596 00:47:15,730 --> 00:47:17,330 What happened to him? 597 00:47:17,490 --> 00:47:18,570 Poor child. 598 00:47:19,610 --> 00:47:22,210 His mother left him at the church one night. 599 00:47:24,770 --> 00:47:27,770 The Hartmanns didn't want to raise the child, 600 00:47:28,530 --> 00:47:30,610 so social services took him. 601 00:47:33,650 --> 00:47:34,610 That's it? 602 00:47:36,570 --> 00:47:38,130 She left nothing else? 603 00:47:39,410 --> 00:47:40,410 Nothing. 604 00:47:41,890 --> 00:47:43,010 In your opinion, 605 00:47:43,770 --> 00:47:46,490 did Katel and Augustine Meyer know? 606 00:47:46,650 --> 00:47:48,890 I went to see Katel. 607 00:47:49,730 --> 00:47:52,530 Augustine was the boy's nanny. 608 00:47:52,690 --> 00:47:55,450 She looked after him, along with Clara. 609 00:47:59,410 --> 00:48:01,050 What was his name? 610 00:48:02,170 --> 00:48:03,770 Mathis Hartmann. 611 00:48:38,770 --> 00:48:39,850 Come in! 612 00:48:40,650 --> 00:48:42,530 -I've been waiting. -I'm here. 613 00:48:42,690 --> 00:48:45,450 You were right about the print on the body. 614 00:48:46,610 --> 00:48:48,450 It's Dimitri Nobécourt's. 615 00:48:50,090 --> 00:48:54,330 I'm not sure I'm happy about being right, it's a little strange. 616 00:48:54,530 --> 00:48:57,490 The guy drops everything, heads to a little town 617 00:48:57,650 --> 00:48:58,970 he's never been to. 618 00:48:59,610 --> 00:49:01,850 Meets a family he doesn't know. 619 00:49:02,010 --> 00:49:04,850 The same night, there's a murder. 620 00:49:05,010 --> 00:49:06,410 It doesn't make sense. 621 00:49:07,530 --> 00:49:10,690 Then again, his print is on the body. 622 00:49:11,450 --> 00:49:13,050 Makes sense to me. 623 00:49:13,210 --> 00:49:15,810 That's your little nerd brain talking. 624 00:49:15,970 --> 00:49:18,090 You're not thinking creatively. 625 00:50:10,010 --> 00:50:11,010 What can I get you? 626 00:50:12,210 --> 00:50:14,450 -You know how to talk to women. -Depends. 627 00:50:14,650 --> 00:50:16,330 -So? -Vodka. 628 00:50:16,490 --> 00:50:18,250 Bartender, two vodkas, please. 629 00:50:20,210 --> 00:50:22,730 I needed to take my mind off things. 630 00:50:24,250 --> 00:50:25,450 I'll keep the bottle. 631 00:50:34,850 --> 00:50:35,770 To dad. 632 00:50:40,890 --> 00:50:41,530 What do you do? 633 00:50:41,690 --> 00:50:43,210 Business. And you? 634 00:50:43,770 --> 00:50:46,890 Not much. A farmer does most of the work. 635 00:50:47,970 --> 00:50:49,810 I watch and wait for better. 636 00:50:49,970 --> 00:50:52,610 -Better how? -I'd have liked to open a bar. 637 00:50:52,970 --> 00:50:56,330 I'd put in a patio. A place for people to gather. 638 00:50:56,490 --> 00:50:57,130 Why don't you? 639 00:50:58,130 --> 00:50:59,610 My sisters and I can't stand each other. 640 00:50:59,770 --> 00:51:01,450 I don't really have a say. 641 00:51:05,490 --> 00:51:07,690 Doesn't matter now, you've bought it. 642 00:51:08,210 --> 00:51:10,490 I'll need an associate for the brewery. 643 00:51:10,650 --> 00:51:11,730 Think about it. 644 00:51:14,330 --> 00:51:15,890 You don't get it, do you? 645 00:51:17,090 --> 00:51:19,050 Everyone plays a role in my family. 646 00:51:21,130 --> 00:51:22,090 I'm the ugly duckling. 647 00:51:23,130 --> 00:51:24,970 What if I prefer ugly ducklings? 648 00:51:30,090 --> 00:51:31,170 Business, not pleasure. 649 00:52:30,530 --> 00:52:34,810 That imbecile, Franz, gave in to that... bitch's charms. 650 00:52:35,450 --> 00:52:39,650 She put on airs, but she was as common as they come. 651 00:52:40,290 --> 00:52:43,050 They met in the malt house... at night. 652 00:52:43,410 --> 00:52:45,770 Sometimes in the afternoon. 653 00:52:48,050 --> 00:52:50,050 That's why I killed her there. 654 00:53:03,410 --> 00:53:06,490 Look who it is again. What are you doing here? 655 00:53:08,010 --> 00:53:09,210 Visiting your mother. 656 00:53:11,050 --> 00:53:12,050 To ask for my hand? 657 00:53:13,370 --> 00:53:14,370 Not exactly. 658 00:53:28,170 --> 00:53:29,890 Leave me alone. 659 00:53:32,490 --> 00:53:33,410 Hello? 660 00:53:34,930 --> 00:53:35,730 What? 661 00:53:36,530 --> 00:53:38,170 I'll be there right away! 662 00:53:47,890 --> 00:53:48,730 What happened? 663 00:53:48,890 --> 00:53:50,570 I heard mother screaming. 664 00:53:50,730 --> 00:53:52,090 She was crying. 665 00:53:52,250 --> 00:53:55,490 I heard a scream, then something falling. Then nothing. 666 00:53:55,650 --> 00:53:57,850 Did you see her attacker? 667 00:53:58,010 --> 00:54:01,290 No, but I recognized his voice. Dimitri Nobécourt. 668 00:54:01,450 --> 00:54:02,410 I figured. 669 00:54:02,570 --> 00:54:05,890 I knew it. Let's cordon off the area and call forensics. 670 00:54:06,050 --> 00:54:07,810 Don't walk all over the place. 671 00:54:08,010 --> 00:54:10,450 It might just be a perfect crime scene, 672 00:54:10,610 --> 00:54:12,690 then again maybe not, who knows. 673 00:54:21,210 --> 00:54:22,370 Hey. 674 00:54:25,330 --> 00:54:26,770 What's up, Q-tips? 675 00:54:28,330 --> 00:54:30,530 -Captain. -I didn't recognize you. 676 00:54:39,130 --> 00:54:41,930 What are you doing? Go on. 677 00:54:42,130 --> 00:54:43,610 There's work down there. 678 00:54:44,170 --> 00:54:45,850 We're not paid to stand around. 679 00:54:47,010 --> 00:54:48,290 That's too much. 680 00:54:55,730 --> 00:54:57,210 Hey, it's the police! 681 00:54:59,850 --> 00:55:01,210 I'm coming. 682 00:55:01,330 --> 00:55:03,210 I didn't wake you, did I? 683 00:55:03,370 --> 00:55:05,570 I'll see the sunrise for once. 684 00:55:05,770 --> 00:55:07,490 -All-nighter. -No more than usual. 685 00:55:07,970 --> 00:55:10,930 -Magical night. -No more than usual. 686 00:55:11,130 --> 00:55:14,770 -Busy night then? -Sorry. 687 00:55:14,930 --> 00:55:18,290 You're a big liar. Nobécourt doesn't count? 688 00:55:18,450 --> 00:55:19,730 -You're spying on me? -No. 689 00:55:19,890 --> 00:55:22,330 Police don't spy, we investigate. 690 00:55:22,530 --> 00:55:25,290 You're lucky, I'm not twisted. 691 00:55:25,450 --> 00:55:27,370 Because... go on, please. 692 00:55:27,610 --> 00:55:30,530 You know what someone twisted would think? 693 00:55:30,690 --> 00:55:34,570 He'd say, those two are lovers, they knocked off the old man. 694 00:55:35,050 --> 00:55:36,650 What do you think? 695 00:55:36,810 --> 00:55:40,250 But why would I want to kill my dad? My mother, maybe. 696 00:55:40,730 --> 00:55:42,490 Speaking of your mother. 697 00:55:42,650 --> 00:55:44,770 Come with me, there's a little problem. 698 00:55:48,850 --> 00:55:49,890 This way. 699 00:55:52,650 --> 00:55:53,530 Thank you. 700 00:55:54,450 --> 00:55:55,650 Oscar Langevin. 701 00:55:56,570 --> 00:55:58,530 -Pétra Meyer. -Miss. 702 00:55:58,650 --> 00:56:01,330 So, what do you think happened? 703 00:56:02,050 --> 00:56:05,730 Well, there's broken glass over here. Signs of a struggle. 704 00:56:05,890 --> 00:56:09,210 Blood's been wiped up, but there are spatters here. 705 00:56:10,370 --> 00:56:12,490 There. 706 00:56:13,050 --> 00:56:15,490 I want to know exactly how it happened. 707 00:56:15,650 --> 00:56:17,050 Go on, take me. 708 00:56:17,210 --> 00:56:20,610 -I'm sorry? -Take me! That's an order. 709 00:56:20,770 --> 00:56:22,810 It's a reconstruction, not... 710 00:56:23,810 --> 00:56:27,370 I'll be her, you be him, okay? I run away, okay? I'm running! 711 00:56:28,570 --> 00:56:29,490 She couldn't have fallen like that. 712 00:56:29,650 --> 00:56:32,650 If she had fallen forward, we'd have handprints. 713 00:56:32,810 --> 00:56:33,730 True. 714 00:56:34,410 --> 00:56:37,250 -So, how did she fall? -I don't know. 715 00:56:37,410 --> 00:56:40,250 If she fell backwards, there'd be hair in the blood. 716 00:56:40,410 --> 00:56:41,370 Like this? 717 00:56:42,770 --> 00:56:43,890 May I? 718 00:56:46,650 --> 00:56:50,330 It's a reflex. When you fall forward, you put out your hands. 719 00:56:52,650 --> 00:56:55,090 -Danke schoen. -At your service. 720 00:56:55,930 --> 00:56:57,010 What are you up to? 721 00:56:59,090 --> 00:57:02,530 What? Nothing. 722 00:57:03,010 --> 00:57:05,450 Stop him before he kills the whole family. 723 00:57:05,610 --> 00:57:08,050 I'm doing my best, who are you, my mother? 724 00:57:08,210 --> 00:57:09,730 I'm a long distance runner, 725 00:57:09,890 --> 00:57:13,090 not a sprinter. I arrest people when I have a full hand. 726 00:57:13,250 --> 00:57:15,530 Look, I don't even have a body. 727 00:57:52,490 --> 00:57:54,050 Do you think he killed mom? 728 00:57:54,970 --> 00:57:55,970 I don't know. 729 00:57:58,090 --> 00:58:00,890 -Where were you last night? -None of your business. 730 00:58:01,290 --> 00:58:02,170 With him? 731 00:58:02,610 --> 00:58:04,690 I don't know why, but I trust the guy. 732 00:58:04,810 --> 00:58:06,530 You trust all men. 733 00:58:06,690 --> 00:58:08,330 Don't drag that up. Jealous? 734 00:58:08,490 --> 00:58:09,810 Jealous of what, Pétra? 735 00:58:10,810 --> 00:58:12,970 I see how lonely you are. 736 00:58:13,410 --> 00:58:15,530 And I don't believe in your perfect marriage. 737 00:58:15,690 --> 00:58:17,930 I know Ruldophe's leaving you. 738 00:58:18,130 --> 00:58:21,170 When were you going to tell us the brewery's bankrupt? 739 00:58:22,210 --> 00:58:23,810 Little miss perfect, 740 00:58:24,690 --> 00:58:26,210 isn't so perfect now. 741 00:58:35,370 --> 00:58:36,610 I'm sorry, Clara. 742 01:00:16,770 --> 01:00:18,730 Remember me, Mathis. 743 01:00:20,610 --> 01:00:21,890 Don't worry, 744 01:00:23,090 --> 01:00:25,090 everything will be fine, Mathis. 745 01:01:18,090 --> 01:01:21,810 Need back up, Meyer brewery. 746 01:03:01,050 --> 01:03:02,250 Oh look, you're up. 747 01:03:03,170 --> 01:03:04,770 I expect eternal gratitude. 748 01:03:04,930 --> 01:03:07,890 If it weren't for me, you'd be at the pearly gates. 749 01:03:08,050 --> 01:03:09,650 What happened? 750 01:03:10,570 --> 01:03:13,970 I was on my way to meet you, like you asked. 751 01:03:14,130 --> 01:03:17,810 I surprised your attacker and found you drowning in blood. 752 01:03:17,970 --> 01:03:20,610 Did you get him, Nobécourt? 753 01:03:20,770 --> 01:03:22,410 We can't find him. 754 01:03:22,570 --> 01:03:23,690 What were you doing? 755 01:03:23,890 --> 01:03:24,970 What was I doing. 756 01:03:25,130 --> 01:03:27,250 Chasing after him, to the brewery. 757 01:03:27,410 --> 01:03:30,250 Then he started digging something up. 758 01:03:30,450 --> 01:03:32,850 I wanted to see what it was: a woman's shoe. 759 01:03:32,970 --> 01:03:34,210 After that, nothing. 760 01:03:34,570 --> 01:03:35,650 -Lie down. -Why? 761 01:03:36,130 --> 01:03:38,330 The doctor wants to keep you overnight. 762 01:03:38,490 --> 01:03:40,610 Take your observation and shove it. 763 01:03:41,130 --> 01:03:43,410 Get my things, Oscar. 764 01:03:43,610 --> 01:03:44,890 Come on, let's go. 765 01:03:45,570 --> 01:03:46,930 Bloody hell. 766 01:03:47,410 --> 01:03:49,690 Oh shit... ow. 767 01:03:50,650 --> 01:03:53,170 We're not together, I don't know her at all. 768 01:03:53,690 --> 01:03:55,930 Captain? Where is that idiot? 769 01:03:57,250 --> 01:03:58,130 Captain? 770 01:04:22,170 --> 01:04:23,370 Nobécourt? 771 01:04:38,370 --> 01:04:39,290 He split. 772 01:04:59,130 --> 01:05:00,290 Anyone there? 773 01:05:01,370 --> 01:05:02,490 You're still here? 774 01:05:04,970 --> 01:05:05,850 Hello? 775 01:05:07,610 --> 01:05:09,130 Wie ghet's herr doctor. 776 01:05:09,770 --> 01:05:10,810 Good timing. 777 01:05:11,930 --> 01:05:12,930 Hemoglobin. 778 01:05:13,530 --> 01:05:16,690 Nonsense. Those can't be blood spatters. 779 01:05:16,890 --> 01:05:20,290 That would mean Katel was killed here and in her living room. 780 01:05:20,490 --> 01:05:23,530 People only die twice in the movies. 781 01:05:23,690 --> 01:05:27,690 I suggest you rethink your line of reasoning, 782 01:05:28,610 --> 01:05:30,690 because reality isn't going to change. 783 01:05:30,850 --> 01:05:33,770 And that, like it or not, is blood. 784 01:05:33,930 --> 01:05:35,970 Watch out, 785 01:05:36,130 --> 01:05:38,850 I eat fat-heads like you for breakfast. 786 01:05:39,050 --> 01:05:42,010 I don't care how young you are, either. 787 01:05:42,130 --> 01:05:44,490 He saw her in the movies... 788 01:05:44,650 --> 01:05:47,530 Flowering wheat... 789 01:05:47,690 --> 01:05:49,090 Did you see this? 790 01:05:49,530 --> 01:05:50,770 What is that? 791 01:05:50,970 --> 01:05:53,290 A bit of cloth we found in the ground. 792 01:05:53,490 --> 01:05:54,690 Sorry. 793 01:05:58,130 --> 01:05:59,210 Yeah, Marleau. 794 01:05:59,850 --> 01:06:00,850 What? 795 01:06:01,330 --> 01:06:04,650 No kidding, you found him. That's great. I'm on my way. 796 01:06:05,250 --> 01:06:07,850 -See you later, sweetheart. -Later. 797 01:06:29,490 --> 01:06:30,530 Officer. 798 01:06:33,010 --> 01:06:35,490 Leaving without saying goodbye? 799 01:06:35,690 --> 01:06:38,370 You didn't have to bash my head in, you know. 800 01:06:38,810 --> 01:06:40,850 What are you're talking about? 801 01:06:41,010 --> 01:06:43,130 Let's spend a little time in custody. 802 01:06:43,770 --> 01:06:45,650 That always jogs the memory. 803 01:06:46,570 --> 01:06:47,570 Let's go. 804 01:07:06,730 --> 01:07:10,410 Why did you decide to come here last winter? 805 01:07:10,570 --> 01:07:12,290 What happened? 806 01:07:12,970 --> 01:07:15,970 My adopted mother died of a serious illness, 807 01:07:16,130 --> 01:07:17,730 and just before she died... 808 01:07:17,850 --> 01:07:20,930 She told you about your biological mother. 809 01:07:21,090 --> 01:07:23,170 What she knew, which was not much. 810 01:07:23,370 --> 01:07:25,650 But it was enough to lead me to Meyer's brewery. 811 01:07:29,290 --> 01:07:30,130 Thank you. 812 01:07:34,930 --> 01:07:36,650 I have three months left, 813 01:07:38,850 --> 01:07:40,290 we both know it, 814 01:07:40,930 --> 01:07:43,010 let's not beat about the bush. 815 01:07:44,610 --> 01:07:45,570 To me, 816 01:07:47,130 --> 01:07:48,730 genetics, 817 01:07:50,810 --> 01:07:52,570 all that stuff, 818 01:07:53,850 --> 01:07:54,690 it's nonsense. 819 01:07:57,010 --> 01:07:57,890 You're my son. 820 01:08:01,290 --> 01:08:03,570 More than hers. 821 01:08:04,010 --> 01:08:05,010 I know, mother. 822 01:08:05,690 --> 01:08:09,170 What I'm about to tell you might upset you. 823 01:08:10,010 --> 01:08:10,810 I lied to you. 824 01:08:12,290 --> 01:08:13,850 I did it for you. 825 01:08:14,370 --> 01:08:17,450 So you wouldn't go looking for your mother for nothing. 826 01:08:18,170 --> 01:08:20,450 But trying to do good by someone, 827 01:08:20,570 --> 01:08:24,010 is the best way to ruin their life. 828 01:08:26,570 --> 01:08:29,290 I don't know anything about your birth, 829 01:08:32,370 --> 01:08:33,810 not much in any case. 830 01:08:35,530 --> 01:08:38,290 A priest 831 01:08:39,570 --> 01:08:43,010 found you on the steps of a church. 832 01:08:43,130 --> 01:08:45,850 It was in Haguenau. 833 01:08:46,890 --> 01:08:48,250 In Alsace. 834 01:08:51,330 --> 01:08:53,450 -But you told me... -I know. 835 01:08:53,610 --> 01:08:57,010 Anonymous birth. 836 01:08:58,730 --> 01:09:00,450 Parents unknown. 837 01:09:02,650 --> 01:09:04,010 End of story. 838 01:09:05,850 --> 01:09:07,730 Well, it's not true. 839 01:09:08,730 --> 01:09:11,010 I lied so you could live your life. 840 01:09:11,250 --> 01:09:13,570 I didn't want you to miss out on things 841 01:09:13,770 --> 01:09:16,610 searching for people you would never find. 842 01:09:17,850 --> 01:09:21,970 There's nothing else I can tell you. Not much anyway. 843 01:09:22,130 --> 01:09:23,570 Tell me anyway. 844 01:09:24,530 --> 01:09:26,010 Please, tell me. 845 01:09:27,130 --> 01:09:31,290 According to the priest, you had an earring 846 01:09:32,850 --> 01:09:34,570 clutched in one hand. 847 01:09:36,250 --> 01:09:38,850 And you were holding a napkin, 848 01:09:39,450 --> 01:09:40,890 with a coat of arms. 849 01:09:42,250 --> 01:09:43,250 It's there, 850 01:09:44,130 --> 01:09:45,290 in the drawer. 851 01:09:55,370 --> 01:09:56,730 My boy. 852 01:10:03,250 --> 01:10:04,290 My son. 853 01:10:10,450 --> 01:10:12,010 She died a month later. 854 01:10:13,850 --> 01:10:15,730 Little by little, what she told me 855 01:10:15,890 --> 01:10:19,010 started to consume me. Literally. 856 01:10:20,250 --> 01:10:21,530 It's all I thought about. 857 01:10:22,890 --> 01:10:25,850 When I saw the brewery for sale, I decided to come. 858 01:10:29,410 --> 01:10:30,410 Excuse me. 859 01:10:32,250 --> 01:10:33,290 Yeah? 860 01:10:34,410 --> 01:10:35,290 I'm on my way! 861 01:10:35,730 --> 01:10:37,490 -Carpentier? -Yes, Captain? 862 01:10:38,050 --> 01:10:40,490 Guard the door. And don't let him leave. 863 01:10:41,850 --> 01:10:44,410 -What's going on? -I was waiting for you. 864 01:10:48,450 --> 01:10:49,330 Yeah... 865 01:10:50,290 --> 01:10:51,770 And now this one. 866 01:10:54,210 --> 01:10:55,170 OK. 867 01:10:56,170 --> 01:10:59,330 The blood we found in the malt house isn't Katel's. 868 01:10:59,570 --> 01:11:02,290 Someone was killed there, but over 40 years ago. 869 01:11:02,450 --> 01:11:03,690 Forty years ago? 870 01:11:05,410 --> 01:11:06,450 It gets better. 871 01:11:08,290 --> 01:11:09,730 DNA analysis shows 872 01:11:09,930 --> 01:11:13,410 that Dimitri and the victim are related. 873 01:11:15,170 --> 01:11:17,450 His mother? 874 01:11:18,210 --> 01:11:21,730 It's true, they sure do look alike. 875 01:11:23,450 --> 01:11:26,330 Analysis indicates she died of a brain injury 876 01:11:26,490 --> 01:11:28,570 caused by a blow to the head. 877 01:11:28,730 --> 01:11:30,770 That means, in fact, 878 01:11:31,570 --> 01:11:35,290 that Dimitri's mother didn't abandon him, she just died. 879 01:11:36,210 --> 01:11:37,610 It gets better. 880 01:11:38,490 --> 01:11:41,450 We found another DNA match for Nobécourt. 881 01:12:00,610 --> 01:12:02,050 There's no doubt about it. 882 01:12:02,730 --> 01:12:05,330 We know who we're going to dig up in the barn. 883 01:12:05,970 --> 01:12:07,330 Your biological mother. 884 01:12:10,610 --> 01:12:11,490 Thank you. 885 01:12:13,650 --> 01:12:15,850 -I'm sorry. -It's okay. 886 01:12:17,570 --> 01:12:21,610 We also found out who your real father was. 887 01:12:22,650 --> 01:12:24,050 It's my big day. 888 01:12:25,170 --> 01:12:26,290 I'm listening. 889 01:12:27,730 --> 01:12:30,570 It's Franz Meyer, but you knew that already. 890 01:12:32,730 --> 01:12:34,490 I might have suspected it. 891 01:12:36,170 --> 01:12:37,890 When he asked to meet that night, 892 01:12:38,450 --> 01:12:40,170 I thought that's why. 893 01:13:08,730 --> 01:13:10,290 I was the ideal suspect. 894 01:13:11,210 --> 01:13:13,650 My only option was to hide my ties to the family. 895 01:13:13,890 --> 01:13:15,330 That way, I had no motive. 896 01:13:15,490 --> 01:13:17,170 Why didn't you just leave, 897 01:13:17,490 --> 01:13:19,290 when you still had the chance? 898 01:13:20,730 --> 01:13:21,890 And look guilty? 899 01:13:23,650 --> 01:13:26,170 I wanted to know what happened to my mother. 900 01:13:28,090 --> 01:13:30,930 So you asked Mrs Meyer in the middle of the night? 901 01:13:31,810 --> 01:13:35,730 You voice your suspicions, only she's not having any of it, 902 01:13:36,170 --> 01:13:37,570 and fights back, right? 903 01:13:37,730 --> 01:13:39,050 I should have defended myself. 904 01:13:39,570 --> 01:13:41,490 That's why I killed her there. 905 01:13:45,050 --> 01:13:46,570 He was mine. 906 01:13:54,450 --> 01:13:55,210 Mine! 907 01:13:55,370 --> 01:13:56,050 So... 908 01:13:57,610 --> 01:14:00,010 You figure out that Mrs Meyer 909 01:14:00,170 --> 01:14:02,210 caught them one day in the brewery, 910 01:14:02,410 --> 01:14:05,010 the two of them getting down to business, 911 01:14:05,210 --> 01:14:08,890 and she killed your biological mother. 912 01:14:09,290 --> 01:14:11,490 You lose it then, 913 01:14:11,690 --> 01:14:13,050 you grab her, 914 01:14:13,210 --> 01:14:16,650 throw her around the room... 915 01:14:18,370 --> 01:14:20,050 ...and you kill her. 916 01:14:20,210 --> 01:14:21,650 I was a coward. 917 01:14:22,170 --> 01:14:23,210 I left. 918 01:14:26,770 --> 01:14:28,730 I ran into Pétra on the way out. 919 01:14:28,890 --> 01:14:30,450 I told her to go see her mother. 920 01:14:31,370 --> 01:14:33,810 She can confirm Mrs Meyer was still alive. 921 01:14:39,090 --> 01:14:41,010 Sorry, this is a private party. 922 01:14:41,170 --> 01:14:42,290 Private? 923 01:14:42,450 --> 01:14:43,330 Take a walk. 924 01:14:43,490 --> 01:14:45,330 Private? I'm in the public sector. 925 01:14:45,490 --> 01:14:46,890 My mistake. 926 01:14:47,050 --> 01:14:48,610 Changes everything, doesn't it? 927 01:14:49,370 --> 01:14:50,450 Ladies and gents! 928 01:15:22,330 --> 01:15:23,730 Want to dance, Captain? 929 01:15:24,330 --> 01:15:26,170 I can't stand stewed chicks. 930 01:15:28,050 --> 01:15:29,490 Coming through! 931 01:15:31,090 --> 01:15:32,330 It stinks. 932 01:15:34,010 --> 01:15:35,250 What shitty music. 933 01:15:35,450 --> 01:15:37,170 A coffee, please. 934 01:15:37,650 --> 01:15:39,450 Drink this, you need it. 935 01:15:43,450 --> 01:15:47,530 The night your mother disappeared, Dimitri went to see her. 936 01:15:47,730 --> 01:15:50,210 Was she still alive when he left? 937 01:15:50,410 --> 01:15:53,170 -Who said I ran into Dimitri? -Him. Who else? 938 01:15:53,330 --> 01:15:55,330 -He's lying. -Lying? 939 01:15:56,890 --> 01:15:58,370 Let me explain something. 940 01:15:58,570 --> 01:16:02,370 If you don't speak up, he's going down. OK? 941 01:16:03,330 --> 01:16:04,330 So? 942 01:16:08,090 --> 01:16:09,810 OK, I ran into him. 943 01:16:10,010 --> 01:16:12,250 But I don't know if she was still alive. 944 01:16:12,490 --> 01:16:15,890 He said you were on your way to the house when he ran into you. 945 01:16:16,050 --> 01:16:18,890 -What happened? You change your mind? -Yes. 946 01:16:22,170 --> 01:16:24,330 I'm going to tell you something, kid. 947 01:16:24,450 --> 01:16:26,250 This is serious, okay. 948 01:16:26,450 --> 01:16:29,330 No one cares about your little rich kid problems. 949 01:16:29,770 --> 01:16:31,810 You want to waste your life, go ahead. 950 01:16:32,010 --> 01:16:36,370 But if you don't talk, he'll get 15 years in the pen. Understand? 951 01:16:36,810 --> 01:16:39,610 Ter stand? 15 years! 952 01:16:40,650 --> 01:16:43,090 So, you're protecting someone. 953 01:16:43,250 --> 01:16:44,650 Who? 954 01:16:46,770 --> 01:16:47,970 I'm listening. 955 01:16:49,850 --> 01:16:52,330 After I talked to Dimitri, I had a smoke. 956 01:16:53,490 --> 01:16:55,530 I had to ask mom about something. 957 01:16:56,130 --> 01:16:58,130 I needed to borrow money. 958 01:17:00,610 --> 01:17:02,050 So I stalled a bit. 959 01:17:06,250 --> 01:17:07,330 And? 960 01:17:08,770 --> 01:17:10,090 Everything was quiet, 961 01:17:10,890 --> 01:17:12,410 but the light was on. 962 01:17:12,610 --> 01:17:15,250 I don't know why, but I had a bad feeling. 963 01:17:15,970 --> 01:17:19,330 Instead of going inside, I looked in at the window. 964 01:17:24,610 --> 01:17:26,330 There must be an explanation. 965 01:17:26,810 --> 01:17:28,850 Ja, Ja, Ja, genau. 966 01:17:29,810 --> 01:17:31,050 I'm going home. 967 01:17:31,170 --> 01:17:32,890 -Together? -What? 968 01:17:33,050 --> 01:17:34,850 -You and I? -Ha. 969 01:17:35,050 --> 01:17:37,410 You're drunk. Watch out for yourself. 970 01:17:37,610 --> 01:17:39,170 See you later, ciao. 971 01:17:39,890 --> 01:17:42,050 Look out, police. 972 01:17:54,130 --> 01:17:55,530 No minors allowed. 973 01:17:55,690 --> 01:17:57,490 No smoking inside, either. 974 01:18:09,770 --> 01:18:10,850 Miss? 975 01:18:13,050 --> 01:18:14,890 Augustine Meyer, 976 01:18:15,050 --> 01:18:17,970 you're under arrest for the murder of your parents. 977 01:18:18,170 --> 01:18:20,810 You have a right to an attorney. 978 01:18:21,850 --> 01:18:22,690 I won't need one. 979 01:18:22,850 --> 01:18:25,410 You have the right to representation. 980 01:18:25,690 --> 01:18:27,090 I'm guilty. 981 01:18:29,210 --> 01:18:30,890 The night Dimitri arrived, 982 01:18:31,050 --> 01:18:34,330 Dad said he was going to see him, he'd figured it all out. 983 01:18:34,930 --> 01:18:38,490 Dimitri Nobécourt, 984 01:18:38,650 --> 01:18:39,970 it's Mathis! 985 01:18:40,890 --> 01:18:43,490 Yes, Bénédicte's son. 986 01:18:44,130 --> 01:18:46,210 He has her eyes. 987 01:18:46,570 --> 01:18:48,770 Maybe he has her eyes, 988 01:18:49,290 --> 01:18:52,690 but he has your smile. You think I'm blind, Franz? 989 01:18:52,890 --> 01:18:54,530 I knew who the father was. 990 01:18:54,650 --> 01:18:56,970 -How long have you known? -About her? 991 01:18:57,490 --> 01:18:58,610 Since last week. 992 01:18:58,770 --> 01:19:02,010 When I walked in on you in the malt house 993 01:19:02,930 --> 01:19:04,650 rolling around in the barley! 994 01:19:04,770 --> 01:19:06,290 What did you do, Katel? 995 01:19:08,010 --> 01:19:09,370 What did you do? 996 01:19:11,210 --> 01:19:12,690 What did you do to her? 997 01:19:13,890 --> 01:19:16,210 He got angrier and angrier. 998 01:19:16,370 --> 01:19:18,850 He was going to hurt her. So I stopped him. 999 01:19:19,050 --> 01:19:22,490 I came at him from behind with a bronze statue. 1000 01:19:24,490 --> 01:19:28,610 You figured a set-up would frame Dimitri. 1001 01:19:29,610 --> 01:19:31,650 You are evil, Augustine. 1002 01:19:34,370 --> 01:19:35,130 I knew 1003 01:19:36,010 --> 01:19:39,890 father had arranged to meet Dimitri at the entrance. He'd just told us. 1004 01:19:41,050 --> 01:19:43,290 So I moved his body there. 1005 01:19:43,850 --> 01:19:46,650 I knew Dimitri would be accused sooner or later. 1006 01:19:47,290 --> 01:19:48,850 He had the perfect motive. 1007 01:19:49,010 --> 01:19:51,250 All that was missing was evidence. 1008 01:19:55,610 --> 01:19:56,570 Yeah... 1009 01:19:57,850 --> 01:19:58,930 Assuming that's true. 1010 01:20:01,170 --> 01:20:02,490 Why then, 1011 01:20:03,570 --> 01:20:05,930 did you kill your mother? 1012 01:20:07,810 --> 01:20:10,570 She was sick. She'd have let it slip. 1013 01:20:10,770 --> 01:20:13,570 Especially once you found Bénédicte's body. 1014 01:20:18,010 --> 01:20:19,250 That was you? 1015 01:20:20,930 --> 01:20:21,570 Thanks. 1016 01:20:22,410 --> 01:20:25,210 You really are evil, Augustine. 1017 01:20:27,010 --> 01:20:28,730 I was afraid she'd talk. 1018 01:20:28,930 --> 01:20:32,410 OK, so you killed her. 1019 01:20:32,610 --> 01:20:36,570 Now you're going to tell me how you killed your mother. 1020 01:20:37,690 --> 01:20:38,610 Does it matter? 1021 01:20:38,770 --> 01:20:42,370 I like to know what's being shoved down my throat. 1022 01:20:42,530 --> 01:20:43,810 I'm listening. 1023 01:20:46,610 --> 01:20:49,010 We fought, and I pushed her against the table. 1024 01:20:49,210 --> 01:20:50,530 How did she fall? 1025 01:20:50,730 --> 01:20:54,210 Forward? Backward? Her forehead, the back of her head? 1026 01:20:55,770 --> 01:20:57,930 -I don't remember. -You don't remember. 1027 01:20:58,090 --> 01:21:01,170 What did you do with her body? 1028 01:21:02,730 --> 01:21:03,930 Threw it in the lake. 1029 01:21:05,810 --> 01:21:08,930 How convenient, "I threw it in the lake." 1030 01:21:09,770 --> 01:21:11,890 Maybe you used a little concrete, too? 1031 01:21:12,050 --> 01:21:15,650 Stop this nonsense. Let's take it from the top again. 1032 01:21:15,810 --> 01:21:18,730 You watch too much television. I'm listening. 1033 01:21:21,490 --> 01:21:23,290 Augustine confessed, 1034 01:21:24,130 --> 01:21:25,850 she says she did it. 1035 01:21:26,010 --> 01:21:27,690 You're free to go. 1036 01:21:27,890 --> 01:21:29,530 -Augustine? -Yeah. 1037 01:21:31,770 --> 01:21:34,090 I'd like to collect my mother's remains. 1038 01:21:35,530 --> 01:21:37,650 I'll take care of it. Follow me. 1039 01:21:58,050 --> 01:21:59,770 -Has the captain arrived? -No. 1040 01:21:59,930 --> 01:22:02,410 -She'll be here soon. -Guess we'll wait. 1041 01:22:02,810 --> 01:22:04,210 -Yeah. -OK. 1042 01:22:07,050 --> 01:22:11,250 Since we didn't find anything, we don't need to hang around. 1043 01:22:11,450 --> 01:22:14,330 When the captain gets here, we wrap it up, okay? 1044 01:22:21,490 --> 01:22:22,890 -Captain. -Well? 1045 01:22:23,650 --> 01:22:24,810 What's going on? 1046 01:22:25,170 --> 01:22:28,130 We dredged the lake as arranged. 1047 01:22:28,290 --> 01:22:30,050 We didn't find much. 1048 01:22:30,210 --> 01:22:32,530 A pair of panties, a cigar case, 1049 01:22:32,690 --> 01:22:34,810 a pretty statuette of a nymph, 1050 01:22:35,010 --> 01:22:38,050 but unfortunately, no body. 1051 01:22:39,170 --> 01:22:40,450 That's odd. 1052 01:22:41,290 --> 01:22:42,330 What do you think? 1053 01:22:43,050 --> 01:22:47,170 It'd be a first, but if Augustine didn't kill her mother, 1054 01:22:47,890 --> 01:22:50,330 then she's covering for someone. 1055 01:22:51,250 --> 01:22:53,930 Someone, nobody, no body... 1056 01:22:54,090 --> 01:22:56,050 A crime scene that makes no sense. 1057 01:22:56,770 --> 01:22:58,210 What a rotten case. 1058 01:23:23,650 --> 01:23:27,210 You should be in the police station, not my Augustine! 1059 01:23:27,370 --> 01:23:29,530 You piece of trash! 1060 01:23:31,330 --> 01:23:33,810 Look at me. 1061 01:23:35,530 --> 01:23:36,810 No! 1062 01:23:37,970 --> 01:23:40,210 What is he... 1063 01:23:41,410 --> 01:23:42,690 Leave her alone. 1064 01:23:43,330 --> 01:23:44,450 Leave her. 1065 01:23:49,410 --> 01:23:50,370 Shit. 1066 01:23:50,810 --> 01:23:51,890 God...! 1067 01:23:53,610 --> 01:23:54,690 What? 1068 01:23:54,850 --> 01:23:57,450 I'm in the middle of a family crisis. 1069 01:24:00,970 --> 01:24:03,050 Why didn't you say so? I'm on my way. 1070 01:24:14,850 --> 01:24:15,890 Second floor. 1071 01:24:33,090 --> 01:24:34,330 Mrs Meyer? 1072 01:24:34,490 --> 01:24:35,650 Mrs Meyer? 1073 01:24:42,770 --> 01:24:44,530 Oh, little Mathis! 1074 01:24:47,130 --> 01:24:49,250 Now who is this lady? 1075 01:24:59,370 --> 01:25:00,450 Hello. 1076 01:25:05,130 --> 01:25:06,570 Come on, Mrs Meyer. 1077 01:25:09,170 --> 01:25:12,730 Is your memory coming back to you? 1078 01:25:13,970 --> 01:25:16,370 Will you tell her to leave me alone? 1079 01:25:17,570 --> 01:25:19,570 Convenient excuse, that Alzheimer's. 1080 01:25:21,410 --> 01:25:23,490 You wanted to protect her from that. 1081 01:25:24,050 --> 01:25:25,810 A rotten family secret. 1082 01:25:27,050 --> 01:25:30,610 You witnessed a murder when you were a kid, didn't you? 1083 01:25:31,810 --> 01:25:34,490 No one knew we were there. It wasn't our home back then. 1084 01:25:35,690 --> 01:25:37,810 It was hers, Bénédicte Hartmann's. 1085 01:25:40,330 --> 01:25:43,970 I could come and go as I pleased because I took care of her son, 1086 01:25:44,610 --> 01:25:45,970 and he liked me. 1087 01:25:55,650 --> 01:25:59,610 Except that day, someone came in. So I looked. 1088 01:26:05,250 --> 01:26:07,770 It was mother and Bénédicte, arguing. 1089 01:26:08,170 --> 01:26:10,050 Do you have something to say? 1090 01:26:10,930 --> 01:26:13,410 -He wants to leave me for you. -What? 1091 01:26:13,530 --> 01:26:14,690 I see you! 1092 01:26:15,330 --> 01:26:18,130 The way he looks at you, the secret meetings. 1093 01:26:18,530 --> 01:26:20,050 Why didn't you speak up? 1094 01:26:20,610 --> 01:26:23,690 Because I love him. I couldn't bear it if he left. 1095 01:26:24,210 --> 01:26:25,490 I know it's you. 1096 01:26:25,650 --> 01:26:27,650 Katel, I don't want your husband. 1097 01:26:27,810 --> 01:26:31,210 Or anyone elses. I'd have found my own if I wanted one! 1098 01:26:31,370 --> 01:26:33,130 I want to be free, 1099 01:26:33,290 --> 01:26:35,610 to love whom I want, when I want. 1100 01:26:35,810 --> 01:26:38,370 I have many loves, but they will all expire. 1101 01:26:38,530 --> 01:26:41,330 Your husband doesn't mean any more than any other. 1102 01:26:41,450 --> 01:26:42,930 He's nothing. 1103 01:27:06,850 --> 01:27:08,890 Mother started the rumor that... 1104 01:27:09,650 --> 01:27:12,450 Bénéndicte took off with a customer. 1105 01:27:12,610 --> 01:27:14,370 So the house was sold, 1106 01:27:14,530 --> 01:27:16,210 and her little boy adopted. 1107 01:27:16,370 --> 01:27:18,170 That's why she wanted to buy it. 1108 01:27:18,330 --> 01:27:22,170 To prevent anyone from digging around and discovering your secret. 1109 01:27:22,330 --> 01:27:23,450 Not only that. 1110 01:27:23,930 --> 01:27:25,650 It was mother's revenge. 1111 01:27:26,330 --> 01:27:28,370 Bénédicte Hartmann humiliated her. 1112 01:27:28,850 --> 01:27:30,410 I heard them talking. 1113 01:27:30,570 --> 01:27:32,490 Not so great now, are you? 1114 01:27:32,690 --> 01:27:36,450 Ten years of humiliation, of ordering me around. 1115 01:27:36,610 --> 01:27:40,290 Sending me off on errands so you could screw my husband. 1116 01:27:40,450 --> 01:27:41,970 Bitch. 1117 01:27:45,930 --> 01:27:47,890 And her husband, your father? 1118 01:27:48,970 --> 01:27:52,370 He was devastated. In the end, he got over it. 1119 01:27:52,530 --> 01:27:56,930 Until little Mathis, now Dimitri all grown up, appeared. 1120 01:27:57,090 --> 01:28:00,650 He figured out that mother had lied, 1121 01:28:01,690 --> 01:28:03,570 that Bénédicte hadn't left. 1122 01:28:03,730 --> 01:28:04,730 What did you do? 1123 01:28:05,810 --> 01:28:07,450 What did you do to Bénédicte? 1124 01:28:29,370 --> 01:28:32,050 You are a devil in angel's garb. 1125 01:28:32,250 --> 01:28:36,410 Make it look like your mother was killed in order to exonerate her. 1126 01:28:36,570 --> 01:28:38,130 Bravo. 1127 01:28:52,290 --> 01:28:53,250 Mother, 1128 01:28:54,010 --> 01:28:55,250 don't worry, mother. 1129 01:28:55,410 --> 01:28:56,370 Mother. 1130 01:28:57,490 --> 01:28:59,570 Take this. 1131 01:29:01,610 --> 01:29:04,530 You're going to sleep somewhere else tonight. 1132 01:29:06,050 --> 01:29:07,450 Trust me, mother. 1133 01:29:08,610 --> 01:29:10,330 That's it now. 1134 01:29:15,090 --> 01:29:16,050 Everything's okay. 1135 01:29:18,250 --> 01:29:19,450 You know, mother, 1136 01:29:19,970 --> 01:29:22,370 Bénédicte didn't die right away. 1137 01:29:22,530 --> 01:29:23,930 She looked at us a while. 1138 01:29:24,730 --> 01:29:27,010 Full of reproach. Do you remember? 1139 01:29:27,130 --> 01:29:28,450 No, that's not right. 1140 01:29:28,610 --> 01:29:31,690 She looked at her son, little Mathis. 1141 01:29:31,850 --> 01:29:33,330 She smiled at him. 1142 01:29:33,490 --> 01:29:35,930 I see her face in my dreams. Don't you? 1143 01:29:36,090 --> 01:29:38,810 I dream about her all the time. 1144 01:29:39,490 --> 01:29:42,210 She's rolling around with my Franz, 1145 01:29:42,370 --> 01:29:44,370 and she laughs, and laughs, 1146 01:29:44,530 --> 01:29:48,290 and I get close to her, and I bend over her, 1147 01:29:48,490 --> 01:29:52,410 and I hit her, with my feet and my fists, 1148 01:29:53,010 --> 01:29:56,610 she has to shut up, to stop laughing. 1149 01:29:57,090 --> 01:29:59,490 You have no remorse, not even for the boy. 1150 01:29:59,650 --> 01:30:02,930 I'm late! The boss is going to chew my head off. 1151 01:30:03,090 --> 01:30:04,210 Let go of me. 1152 01:30:04,850 --> 01:30:07,170 I told you, I'm going to get chewed out. 1153 01:30:08,050 --> 01:30:10,010 -Customers are waiting! -Mother. 1154 01:30:10,170 --> 01:30:12,610 No! Who are you? 1155 01:30:13,410 --> 01:30:16,850 Who are you? I have to go. 1156 01:30:17,290 --> 01:30:19,930 Franz is waiting for me. He'll be worried. 1157 01:30:20,050 --> 01:30:21,690 You can't go out, mother. 1158 01:30:21,850 --> 01:30:23,810 Franz, Franz! 1159 01:30:23,970 --> 01:30:26,650 They're trying to keep me from seeing you! 1160 01:30:26,810 --> 01:30:29,890 I did all that for her. She doesn't even recognize me. 1161 01:30:39,090 --> 01:30:43,410 Don't be sad, I didn't do it on purpose. 1162 01:30:44,970 --> 01:30:46,890 Forgive me. 1163 01:30:47,090 --> 01:30:50,490 I won't do it ever again... dear mother. 1164 01:33:07,570 --> 01:33:09,570 What does "happy hours" mean? 1165 01:33:09,730 --> 01:33:11,210 It's less expensive. 1166 01:33:11,850 --> 01:33:14,450 Great! Drinks are on me. 1167 01:33:19,650 --> 01:33:21,210 Hello. 1168 01:33:21,730 --> 01:33:23,170 Something to drink? 1169 01:33:23,330 --> 01:33:25,490 A beer, please. 1170 01:33:27,290 --> 01:33:28,210 How are you? 1171 01:33:33,530 --> 01:33:34,650 Hello. 1172 01:33:34,810 --> 01:33:38,090 Captain! I brought you a little souvenir. 1173 01:33:40,090 --> 01:33:41,570 That's so nice. 1174 01:33:42,210 --> 01:33:44,490 Thanks. What is it? 1175 01:33:44,650 --> 01:33:46,610 It's not a surprise if I tell you. 1176 01:33:47,930 --> 01:33:49,090 No way. 1177 01:33:52,250 --> 01:33:56,370 Thanks. Every time I hear a cow, I'll think of you. 1178 01:33:59,490 --> 01:34:00,650 Happy hours! 1179 01:34:01,890 --> 01:34:03,890 Happy hours! 1180 01:35:07,610 --> 01:35:08,810 Subtitling: Hiventy 81287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.