Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,600 --> 00:00:22,728
And why all these candles?
2
00:00:27,440 --> 00:00:30,200
I wanted to surprise you
For the two months.
3
00:00:32,279 --> 00:00:33,648
I'm sorry.
4
00:00:34,440 --> 00:00:36,008
Why didn't you tell me about Lise?
5
00:00:36,079 --> 00:00:37,688
What happened?
6
00:00:38,200 --> 00:00:40,968
I occupied my space
since so long ago ...
7
00:00:41,480 --> 00:00:44,768
I had the opportunity with you
to live in a little way
8
00:00:46,560 --> 00:00:47,968
lighter.
9
00:00:54,120 --> 00:00:55,888
We have to leave it.
10
00:00:57,120 --> 00:00:58,968
We can't keep seeing each other.
11
00:00:59,040 --> 00:01:00,688
Wait, wait, no.
12
00:01:00,760 --> 00:01:02,888
Why do you say that? Why?
13
00:01:03,200 --> 00:01:06,480
Keep killing, Maya.
I do not want anything to happen to you.
14
00:01:06,600 --> 00:01:07,968
Nothing will happen to me.
15
00:01:08,040 --> 00:01:10,528
If I had wanted,
I would have done it already.
16
00:01:12,400 --> 00:01:16,719
And besides, I have Vin Diesel,
That takes care of me.
17
00:01:20,799 --> 00:01:22,728
I am not an unconscious.
18
00:01:24,120 --> 00:01:25,688
But I do not want
May that uncle separate us.
19
00:01:25,760 --> 00:01:27,928
I don't want you to live this alone.
20
00:01:29,360 --> 00:01:30,928
Count on me.
21
00:01:48,000 --> 00:01:49,688
Well, we will do that.
22
00:01:53,400 --> 00:01:56,608
They have finished taking traces,
But they won't find anything.
23
00:01:56,959 --> 00:01:59,048
The neighbors didn't see anyone.
24
00:01:59,160 --> 00:02:02,368
The molding technique is the same
found in Dazan's house.
25
00:02:02,440 --> 00:02:04,248
And it's Maya's hand.
26
00:02:04,319 --> 00:02:06,008
Three days ago
I was at home Balthazar
27
00:02:06,079 --> 00:02:07,528
And I woke to a noise.
28
00:02:07,600 --> 00:02:10,248
I thought it was him
So I didn't worry.
29
00:02:10,560 --> 00:02:12,888
He had nausea
all the next day.
30
00:02:13,680 --> 00:02:16,328
The killer should have drugged her
To make the mold.
31
00:02:16,400 --> 00:02:19,008
Fuck, what does he have
in the head that moron?
32
00:02:19,760 --> 00:02:21,408
I think it's a message
for Balthazar.
33
00:02:21,480 --> 00:02:23,608
To tell him you're my toy.
34
00:02:24,040 --> 00:02:25,688
I do what I want with you.
35
00:02:25,760 --> 00:02:27,488
I can hurt you.
36
00:02:27,560 --> 00:02:29,968
Come on guys,
relax a little in Paris.
37
00:02:30,040 --> 00:02:31,237
You won't give me the pain
for a cigarette
38
00:02:31,279 --> 00:02:33,079
I am from the house.
39
00:02:33,440 --> 00:02:34,768
I already smoked in crime scenes
40
00:02:34,840 --> 00:02:36,398
when you still played
with water guns
41
00:02:36,440 --> 00:02:39,008
- in the playground. Let me.
- Of course, of course.
42
00:02:39,079 --> 00:02:40,688
- Ok. Come on!
- Cat?
43
00:02:40,760 --> 00:02:41,928
Cat?
44
00:02:45,440 --> 00:02:47,688
- What are you doing here?
- Hello Beautiful.
45
00:02:48,360 --> 00:02:50,808
I missed you.
So I have come.
46
00:02:51,240 --> 00:02:54,128
Great. Slim, I present
to Captain Meyer.
47
00:02:54,520 --> 00:02:57,488
She was the boss of my group
in Valence, for eight years.
48
00:02:57,560 --> 00:02:58,728
Hi.
49
00:02:59,600 --> 00:03:01,248
Of course, I already know who it is.
50
00:03:01,319 --> 00:03:03,208
He told me a lot about you.
51
00:03:03,279 --> 00:03:05,277
I hope you haven't told him
everything. What a shame.
52
00:03:05,319 --> 00:03:07,168
- I was careful.
- All right.
53
00:03:07,719 --> 00:03:09,648
- You invite me to a café?
- Well of course. Come on.
54
00:03:09,719 --> 00:03:11,568
- Goodbye, handsome.
- Bye.
55
00:03:11,640 --> 00:03:13,088
You have grown.
56
00:03:15,400 --> 00:03:17,648
And how much time
Are you going to stay?
57
00:03:17,920 --> 00:03:19,128
Good,
58
00:03:19,640 --> 00:03:21,448
I have come to court.
59
00:03:21,680 --> 00:03:23,848
At the trial of Vincent Delcourt.
60
00:03:24,360 --> 00:03:26,688
They moved the case here,
why...
61
00:03:27,240 --> 00:03:29,648
in Valence
The boy received threats.
62
00:03:31,000 --> 00:03:33,408
- Is he the one who killed his sister?
- Yes.
63
00:03:34,160 --> 00:03:36,088
I directed the investigation.
64
00:03:36,760 --> 00:03:38,368
A difficult case.
65
00:03:39,760 --> 00:03:41,448
I ate the moral.
66
00:03:44,600 --> 00:03:46,688
Have you seen my shoes?
Look...
67
00:03:46,760 --> 00:03:48,368
Yes, but you won't go
to testify with them?
68
00:03:48,440 --> 00:03:50,368
Sure, yes, they are great:
69
00:03:50,600 --> 00:03:51,968
They go alone
70
00:03:52,240 --> 00:03:54,288
You can't declare like that,
It's not serious.
71
00:03:54,360 --> 00:03:56,288
They won't stop me. They are pretty, right?
72
00:03:56,360 --> 00:03:58,048
They will not stop you. Do not.
73
00:03:58,360 --> 00:04:00,048
I can confirm it.
74
00:04:00,160 --> 00:04:02,808
Sorry, H�l�ne, we have
team meeting. Are you coming?
75
00:04:02,880 --> 00:04:04,568
Yes I'm going. Clear.
76
00:04:06,400 --> 00:04:07,448
- Do we have dinner together?
- Yes.
77
00:04:07,520 --> 00:04:08,878
- At eight in my hotel.
- Great.
78
00:04:08,920 --> 00:04:10,888
- I send you the address. Goodbye
- Voucher. All right.
79
00:04:10,959 --> 00:04:12,288
Captain
80
00:04:13,520 --> 00:04:14,968
Bye.
81
00:04:31,560 --> 00:04:33,208
Calm down, Raphael.
82
00:04:36,600 --> 00:04:39,048
Motherfucker,
I entered my house, fuck.
83
00:04:40,279 --> 00:04:41,568
I touched her.
84
00:04:42,560 --> 00:04:44,288
I was sleeping...
85
00:04:45,560 --> 00:04:47,248
He touched her, he drugged her.
86
00:04:58,360 --> 00:04:59,608
Leave it
87
00:05:00,360 --> 00:05:02,208
Leave it, I beg you.
88
00:05:02,360 --> 00:05:05,440
You are losing the north.
You have to calm down.
89
00:05:06,560 --> 00:05:08,648
If you want to catch him, calm down.
90
00:05:08,719 --> 00:05:10,088
Listen to me.
91
00:05:10,520 --> 00:05:12,128
I'm quiet.
92
00:05:12,400 --> 00:05:14,168
I am very calm.
93
00:05:38,640 --> 00:05:40,448
- Well?
- Unidentified body.
94
00:05:40,520 --> 00:05:42,848
They saw it floating
half an hour ago.
95
00:05:44,079 --> 00:05:46,928
I try to locate Balthazar,
But it is not easy.
96
00:05:48,360 --> 00:05:49,878
- Help the boys, please!
- Yes.
97
00:05:49,920 --> 00:05:51,488
Catherine Meyer, beep!
98
00:05:51,560 --> 00:05:54,408
Cat, I'm in the ID
of a corpse ...
99
00:05:54,719 --> 00:05:55,968
Look...
100
00:05:57,959 --> 00:06:00,528
give me the hotel address
and see you there, okay?
101
00:06:00,600 --> 00:06:02,048
Bye.
102
00:06:14,600 --> 00:06:15,878
- Hey! But what are you doing?
- You can not pass.
103
00:06:15,920 --> 00:06:17,608
- H�l�ne, eh!
- Do not...
104
00:06:17,680 --> 00:06:18,968
H�l�ne!
105
00:06:20,040 --> 00:06:21,200
No!
106
00:06:21,319 --> 00:06:23,440
Cat, Cat, Cat!
107
00:06:24,000 --> 00:06:25,520
No!
108
00:06:26,440 --> 00:06:27,648
Cat ...
109
00:07:07,520 --> 00:07:09,368
I'm sorry about your friend.
110
00:07:20,880 --> 00:07:22,128
Sorry.
111
00:07:23,200 --> 00:07:24,448
Sorry.
112
00:07:38,959 --> 00:07:41,048
Are you sure you want to stay?
113
00:07:41,840 --> 00:07:44,728
If you prefer, I can call her
When it's over. No?
114
00:07:44,799 --> 00:07:46,248
It would be better.
115
00:07:46,920 --> 00:07:48,408
No, it doesn't matter.
116
00:07:50,680 --> 00:07:52,368
Thanks for coming.
117
00:08:07,079 --> 00:08:10,480
The victim seems to have been
hit a dozen times
118
00:08:10,719 --> 00:08:13,680
With a white weapon.
The edges are clear,
119
00:08:14,400 --> 00:08:17,360
with the ends
rat tail
120
00:08:17,480 --> 00:08:18,718
pointing in the same direction.
121
00:08:18,760 --> 00:08:21,408
Probably,
a single-edged knife.
122
00:08:21,880 --> 00:08:24,808
Extreme paleness, linked
to internal bleeding.
123
00:08:25,440 --> 00:08:28,088
No traces of saliva
Around the mouth
124
00:08:28,680 --> 00:08:31,128
They threw the body
to post mortem water.
125
00:08:31,400 --> 00:08:33,968
Body temperature drops
twice as fast in the water
126
00:08:34,040 --> 00:08:35,488
than in the air
127
00:08:35,560 --> 00:08:36,928
There is no maceration on the fingers,
128
00:08:37,000 --> 00:08:39,808
which indicates that he died
About four hours ago.
129
00:08:40,840 --> 00:08:42,808
After being with me.
130
00:08:44,719 --> 00:08:46,728
What was he doing in this forest?
131
00:08:48,120 --> 00:08:50,288
I don't understand what could happen to him.
132
00:09:12,400 --> 00:09:13,728
Captain
133
00:09:19,040 --> 00:09:21,768
His tongue was cut
When I was still alive.
134
00:09:27,799 --> 00:09:30,048
Search�
In your last cases, huh?
135
00:09:30,279 --> 00:09:33,368
Focus on the Delcourt case.
That's why I was in Paris.
136
00:09:33,480 --> 00:09:35,008
There may be relationship.
137
00:09:35,079 --> 00:09:37,648
Research the language.
She was the target.
138
00:09:37,719 --> 00:09:39,648
It was not a bad encounter.
139
00:09:40,319 --> 00:09:42,528
I just found out. Are you ok?
140
00:09:42,600 --> 00:09:45,168
Yes Thin,
This is Commissioner Favier.
141
00:09:46,279 --> 00:09:47,448
- Hi.
- Charmed.
142
00:09:47,520 --> 00:09:49,408
He is the head of the PJ in Valence.
143
00:09:49,480 --> 00:09:50,968
Cat worked at his command.
144
00:09:51,040 --> 00:09:53,048
And me, before coming here.
145
00:09:53,319 --> 00:09:55,168
- Bye.
- Bye.
146
00:09:58,560 --> 00:10:01,279
I touched my balls a lot
But it was good.
147
00:10:03,040 --> 00:10:05,448
- Do you say research?
- Yes.
148
00:10:06,040 --> 00:10:08,288
I'm glad. It is in good hands.
149
00:10:08,600 --> 00:10:09,888
Thank you.
150
00:10:10,600 --> 00:10:12,158
We will look for someone
for the Delcourt trial.
151
00:10:12,200 --> 00:10:13,488
- Leave it to me.
- How?
152
00:10:13,560 --> 00:10:14,608
I will do it.
153
00:10:14,680 --> 00:10:17,248
It seemed important to her,
told me.
154
00:10:17,360 --> 00:10:18,928
Maybe it's related
With his death
155
00:10:19,000 --> 00:10:20,848
I'm going to do it for Cat.
156
00:10:20,959 --> 00:10:23,128
In addition, I followed the case a bit.
157
00:10:23,520 --> 00:10:25,768
I was still there
at that time.
158
00:10:26,400 --> 00:10:27,808
In agreement.
159
00:10:28,079 --> 00:10:29,448
Ok
160
00:10:49,360 --> 00:10:52,688
Luckily I put on panties.
If you don't imagine what a shame.
161
00:10:57,200 --> 00:10:58,608
Do you have anything else?
162
00:10:58,680 --> 00:11:01,008
No. Your killer should wear gloves.
163
00:11:01,480 --> 00:11:04,328
And your stay in the water
He has erased the traces.
164
00:11:04,600 --> 00:11:07,328
I thought I was going to die
Because of this shit.
165
00:11:07,400 --> 00:11:09,408
Or cirrhosis. And you see ...
166
00:11:10,360 --> 00:11:12,568
carved like an old sheep.
167
00:11:18,560 --> 00:11:20,648
We will find out who did it.
168
00:11:24,959 --> 00:11:26,168
I do.
169
00:11:27,040 --> 00:11:29,648
H�l�ne who takes my case
and I taught her.
170
00:11:30,279 --> 00:11:31,968
My girl is strong.
171
00:11:32,959 --> 00:11:34,288
The best.
172
00:11:37,240 --> 00:11:38,928
I will find yours too.
173
00:11:39,000 --> 00:11:40,328
I do not know.
174
00:11:41,760 --> 00:11:43,928
I just want Maya
Stay out.
175
00:11:44,000 --> 00:11:47,128
It's late. Have thought about it
Better before you fall in love.
176
00:11:54,440 --> 00:11:55,968
I'm going home.
177
00:11:56,959 --> 00:11:59,448
I will study the case
from the morning trial.
178
00:11:59,799 --> 00:12:02,208
Hén is stressed.
I think I won't be up to it.
179
00:12:02,279 --> 00:12:05,288
As usual. It does not notice it
of the talent he has.
180
00:12:06,160 --> 00:12:07,688
Keep it a lot.
181
00:12:09,840 --> 00:12:11,408
Every day.
182
00:12:13,360 --> 00:12:16,440
Now the trial takes place
against Vincent Delcourt,
183
00:12:16,600 --> 00:12:18,968
accused of murder
to his sister last year.
184
00:12:19,040 --> 00:12:22,008
Raised in a foster home,
They had frequent conflicts.
185
00:12:22,079 --> 00:12:24,680
Vincent stabbed his sister
186
00:12:24,760 --> 00:12:27,168
before burning
Your body in the forest.
187
00:12:27,240 --> 00:12:30,208
The young man confessed his crime
to Commander Catherine Mayer,
188
00:12:30,279 --> 00:12:33,488
that has been found dead
in mysterious circumstances.
189
00:12:49,560 --> 00:12:51,168
What are you doing here?
190
00:12:52,480 --> 00:12:55,368
I thought that surely
You would not have had dinner. And that...
191
00:12:56,279 --> 00:12:58,568
you would need support,
with Cat.
192
00:13:00,000 --> 00:13:02,208
So sandwiches and chocolate.
193
00:13:02,719 --> 00:13:04,528
Thank you. What a detail.
194
00:13:04,600 --> 00:13:06,048
Come in.
195
00:13:08,040 --> 00:13:09,688
- Taking.
- Thank you.
196
00:13:10,160 --> 00:13:11,928
For ten minutes?
197
00:13:13,360 --> 00:13:16,568
No, I'm sorry, I can't.
I have to read this for tomorrow.
198
00:13:17,000 --> 00:13:18,888
And order the case,
I have no time.
199
00:13:18,959 --> 00:13:20,328
I help you?
200
00:13:22,640 --> 00:13:24,648
Ah well, yes, okay.
201
00:13:25,480 --> 00:13:27,488
Well tell me what I can do.
202
00:14:01,040 --> 00:14:02,648
Sleep, baby.
203
00:14:04,880 --> 00:14:08,200
Take a pill,
smoke a joint, but sleep ...
204
00:14:09,360 --> 00:14:11,528
You are going to melt the leads.
205
00:14:15,600 --> 00:14:16,888
Well?
206
00:14:17,920 --> 00:14:19,488
Porro or pasti?
207
00:14:22,440 --> 00:14:23,648
Curro
208
00:14:25,040 --> 00:14:26,728
How boring you are.
209
00:14:32,520 --> 00:14:35,400
Say your full name
And your age, please.
210
00:14:37,360 --> 00:14:39,368
Vincent Delcourt 22 years
211
00:14:40,240 --> 00:14:41,648
`` Address?
212
00:14:41,959 --> 00:14:43,928
Valence Prison.
213
00:14:44,799 --> 00:14:46,568
Family situation?
214
00:14:58,319 --> 00:14:59,768
Without family.
215
00:15:01,079 --> 00:15:03,208
I call the lawyer
of the civil part.
216
00:15:03,279 --> 00:15:05,488
- Hi, captain.
- Thank you, sir.
217
00:15:05,560 --> 00:15:06,688
What are you doing here?
218
00:15:06,760 --> 00:15:08,608
The report
from Eva's autopsy ...
219
00:15:08,680 --> 00:15:11,840
I found something
quite surprising.
220
00:15:13,480 --> 00:15:15,760
On October 28, 2018 ...
221
00:15:16,319 --> 00:15:19,408
In the autopsy of Eva.
I mean Vincent's sister,
222
00:15:19,760 --> 00:15:21,408
There is something that does not fit.
223
00:15:21,480 --> 00:15:22,888
How does it say?
224
00:15:24,040 --> 00:15:27,480
In the report there is a term
It is not used in legal medicine.
225
00:15:27,600 --> 00:15:29,568
But never, never, never.
226
00:15:30,600 --> 00:15:32,920
So I called the coroner.
227
00:15:33,480 --> 00:15:34,808
Ok, so?
228
00:15:35,319 --> 00:15:37,088
And he died six months ago.
229
00:15:37,160 --> 00:15:39,488
But then,
I called his assistant.
230
00:15:40,160 --> 00:15:42,448
Well then I spoke
with his assistant.
231
00:15:42,520 --> 00:15:44,968
I've caught it, Balthazar,
And what, what?
232
00:15:45,040 --> 00:15:47,528
Well, it seems you remember
Well this whole story.
233
00:15:47,600 --> 00:15:49,208
Remember Eva Delcourt.
234
00:15:49,279 --> 00:15:51,848
Nevertheless,
the autopsy report ...
235
00:15:51,920 --> 00:15:53,248
it's false.
236
00:15:53,760 --> 00:15:56,400
Catherine false�
completely the report.
237
00:15:56,520 --> 00:15:59,168
I even got to imitate
The doctor's signature.
238
00:15:59,560 --> 00:16:01,688
- How?
- The court calls the stand ...
239
00:16:01,760 --> 00:16:03,688
Captain H�l�ne Bach.
240
00:16:08,400 --> 00:16:10,008
- Hold me.
- What?
241
00:16:16,279 --> 00:16:18,528
You could have let me know! Almost...
242
00:16:20,840 --> 00:16:22,808
I almost broke my back.
243
00:16:23,120 --> 00:16:24,968
I mean, I weigh a lot.
244
00:16:28,760 --> 00:16:31,768
Have to do again
Sport has lost strength.
245
00:16:35,600 --> 00:16:36,848
H�l�ne.
246
00:16:40,079 --> 00:16:41,808
- Are you all right?
- Yes.
247
00:16:42,799 --> 00:16:45,088
I think it is
About Cat, do you know?
248
00:16:45,520 --> 00:16:47,208
We are nervous
249
00:16:48,840 --> 00:16:51,168
�You have advanced
with the investigation?
250
00:16:51,640 --> 00:16:53,408
There is still nothing.
251
00:16:53,480 --> 00:16:54,848
I go back to Valence.
252
00:16:54,920 --> 00:16:57,008
When you have news,
call me
253
00:16:57,079 --> 00:16:58,288
OK?
254
00:16:58,840 --> 00:17:01,128
- All right. Come on, keep yourself.
- Thank you.
255
00:17:11,719 --> 00:17:14,288
Why didn't you say
the truth about cat?
256
00:17:14,400 --> 00:17:16,528
- I don't know anything.
- You don't know anything?
257
00:17:16,920 --> 00:17:18,128
He knows that he falsified the case.
258
00:17:18,200 --> 00:17:20,488
And that an innocent
I will go to jail.
259
00:17:20,560 --> 00:17:22,528
Vincent confessed the murder.
260
00:17:22,600 --> 00:17:24,728
If he was able to manipulate
the autopsy report,
261
00:17:24,799 --> 00:17:26,288
I can force him to confess!
262
00:17:26,360 --> 00:17:28,319
Cat was honest. Legal.
263
00:17:28,600 --> 00:17:30,968
If he did,
He would have a good reason.
264
00:17:31,279 --> 00:17:33,088
I will not stain your reputation
265
00:17:33,160 --> 00:17:35,088
and make it public
Without knowing what happened.
266
00:17:35,160 --> 00:17:38,288
But we won't let them condemn
To the boy without saying anything.
267
00:17:40,000 --> 00:17:43,208
Okay? We have two days
before the end of the trial.
268
00:17:43,920 --> 00:17:45,408
Deal done?
269
00:17:46,079 --> 00:17:47,248
OK.
270
00:17:48,959 --> 00:17:50,848
I hope I don't harm you.
271
00:17:51,079 --> 00:17:53,368
I say it by force
of my arm
272
00:17:54,360 --> 00:17:55,808
Where is it going?
273
00:17:56,640 --> 00:17:59,448
To interrogate the only person
That is still alive.
274
00:18:20,040 --> 00:18:21,848
What are you doing here?
275
00:18:22,279 --> 00:18:24,808
I am Captain Bach.
I replace Meyer.
276
00:18:25,079 --> 00:18:27,208
Did they tell you what happened to him?
277
00:18:27,600 --> 00:18:29,968
I don't know anything.
For that whore I am here.
278
00:18:34,480 --> 00:18:36,088
I must ask you something.
279
00:18:36,160 --> 00:18:38,768
Me Commander Meyer
forced you to confess?
280
00:18:39,480 --> 00:18:41,208
Why do you say that?
281
00:18:41,880 --> 00:18:43,928
Did you kill your sister or not?
282
00:18:44,920 --> 00:18:46,008
Yes
283
00:18:46,760 --> 00:18:48,528
I loaded it, fuck.
284
00:18:49,040 --> 00:18:51,128
Do you want to know the details?
285
00:18:51,200 --> 00:18:53,328
Know how long it took to die?
286
00:18:54,279 --> 00:18:56,288
`` Know if I cry, ''
that what you want?
287
00:18:56,360 --> 00:18:58,808
Shut up.
You have no right to talk to me.
288
00:18:59,279 --> 00:19:00,568
Vincent
289
00:19:00,799 --> 00:19:02,568
Shut up, man.
290
00:19:09,040 --> 00:19:11,328
It's completely crazy
captain
291
00:19:11,680 --> 00:19:14,288
Reaction very rare
when I talked about Cat.
292
00:19:14,640 --> 00:19:17,288
And Delgado has discovered
That she was spending money.
293
00:19:17,360 --> 00:19:19,248
There was something between them.
294
00:19:19,560 --> 00:19:20,808
And what?
295
00:19:22,240 --> 00:19:25,088
I want to know why it changed
the autopsy report.
296
00:19:25,160 --> 00:19:27,848
And the only way
is to have access to the body.
297
00:19:27,959 --> 00:19:30,768
And it will exhume the body
of Eva without authorization.
298
00:19:30,840 --> 00:19:33,088
He knows what
is he getting into?
299
00:19:34,560 --> 00:19:36,728
His parents lived in Picardy.
300
00:19:37,040 --> 00:19:38,128
It's buried there ...
301
00:19:38,200 --> 00:19:40,920
We will go, we will throw
a look at the body and ...
302
00:19:43,079 --> 00:19:44,328
H�l�ne,
303
00:19:45,079 --> 00:19:47,928
I understand what this case
It represents for you.
304
00:19:48,319 --> 00:19:50,008
But if it starts
to get out of the pot,
305
00:19:50,079 --> 00:19:52,008
You run a very, very fat risk.
306
00:19:52,079 --> 00:19:54,608
His work.
His reputation. Do you understand me?
307
00:19:55,640 --> 00:19:59,088
Like when I investigated death
de Lise without telling anyone?
308
00:20:00,560 --> 00:20:02,040
Yes, yes.
309
00:20:02,279 --> 00:20:05,248
Or when I entered my office
to access my files?
310
00:20:05,319 --> 00:20:07,008
He had forgotten.
311
00:20:07,079 --> 00:20:09,848
Or when he went to talk
with the judge without permission?
312
00:20:09,920 --> 00:20:11,528
Oh yes, too.
313
00:20:11,760 --> 00:20:13,568
Please, Balthazar.
314
00:20:17,600 --> 00:20:19,968
I owe it to Cat.
Like you Lise.
315
00:20:21,880 --> 00:20:25,328
It's no use putting eyes
of slaughtered lamb, it's a no.
316
00:20:34,840 --> 00:20:36,840
But what costume is that?
317
00:20:37,799 --> 00:20:40,008
You look like Rambo, but in thin.
318
00:20:41,400 --> 00:20:42,968
This seems to me
shit plan.
319
00:20:43,040 --> 00:20:45,128
Is it another of your intuitions?
320
00:20:45,240 --> 00:20:48,279
No, it is one of the intuitions
of Captain Bach.
321
00:20:48,440 --> 00:20:50,888
What? � Enter
in a graveyard at night
322
00:20:50,959 --> 00:20:52,568
and dig up a body
without authorization?
323
00:20:52,640 --> 00:20:54,448
Well, live the police.
324
00:20:55,880 --> 00:20:57,528
Long live the police!
325
00:20:58,520 --> 00:20:59,968
Are we going there?
326
00:21:04,520 --> 00:21:05,768
Great.
327
00:21:14,319 --> 00:21:16,728
I can not believe
what I am doing.
328
00:21:31,719 --> 00:21:32,928
Eddy?
329
00:21:34,680 --> 00:21:37,248
� There is no equality
between men and women?
330
00:21:37,319 --> 00:21:38,648
How heavy.
331
00:21:38,719 --> 00:21:40,088
Do you hold this at least?
332
00:21:40,160 --> 00:21:41,208
- Yes, of course.
- Thank you.
333
00:21:41,279 --> 00:21:43,158
Just asking. I would have done it
If it had been necessary.
334
00:21:43,200 --> 00:21:44,528
Yes OK.
335
00:21:47,920 --> 00:21:50,208
- I'm offended.
- Eddy, move.
336
00:21:56,680 --> 00:21:58,128
The screwdriver.
337
00:21:58,200 --> 00:21:59,488
Thank you.
338
00:22:18,200 --> 00:22:21,200
Yes, yes, but I can't
Do nothing here. I do not see.
339
00:22:21,360 --> 00:22:22,798
The autopsy must be done
In a suitable place.
340
00:22:22,840 --> 00:22:24,968
- It's impossible here.
- This is the only clue.
341
00:22:25,040 --> 00:22:27,168
So what, I have nothing?
342
00:22:52,680 --> 00:22:54,528
Maybe I have something.
343
00:22:54,600 --> 00:22:58,520
Eva Delcourt had a fracture
crested iliac
344
00:22:58,600 --> 00:23:00,648
When I was a girl.
It hurts so much.
345
00:23:00,719 --> 00:23:02,128
It's level
of the pelvic girdle.
346
00:23:02,200 --> 00:23:05,008
- It's horrible because it's ...
- Well, what else?
347
00:23:06,240 --> 00:23:08,368
Look at your pelvic girdle.
348
00:23:08,959 --> 00:23:12,048
Without bone corns or material
of visible osteosynthesis.
349
00:23:12,279 --> 00:23:14,959
Nothing.
There are no fracture sequelae.
350
00:23:18,560 --> 00:23:21,048
And what? Well, that person
that is in this coffin ...
351
00:23:21,120 --> 00:23:22,848
It's not Eva Delcourt.
352
00:23:34,600 --> 00:23:37,120
And you haven't noticed
nothing suspicious?
353
00:23:38,360 --> 00:23:40,840
I already told you no.
Nothing suspicious.
354
00:23:44,799 --> 00:23:47,088
And i'm fed up
That you worry.
355
00:23:47,200 --> 00:23:49,008
Don't you want to eat a little?
356
00:23:49,079 --> 00:23:51,608
- You haven't taken anything.
- I'm not hungry.
357
00:23:54,279 --> 00:23:56,168
Didn't you sleep last night?
358
00:23:56,240 --> 00:23:58,528
We work
In a case until late.
359
00:24:01,279 --> 00:24:03,488
And the rest of the night
I was reading the dossier
360
00:24:03,560 --> 00:24:05,488
about the death of Lise.
361
00:24:06,560 --> 00:24:08,528
I will not rest for a minute.
362
00:24:08,600 --> 00:24:09,968
Listens...
363
00:24:10,440 --> 00:24:12,528
what happened to Lise was ...
364
00:24:14,319 --> 00:24:16,368
It shouldn't happen to anyone.
365
00:24:17,240 --> 00:24:18,488
But I am not Lise.
366
00:24:18,560 --> 00:24:21,288
And I will not start again,
It won't happen again.
367
00:24:21,440 --> 00:24:24,600
And I want you to leave
Going crazy with all that.
368
00:24:25,240 --> 00:24:27,128
You are in danger how
I'm not going to go crazy?
369
00:24:27,200 --> 00:24:29,008
Want to get
In your head, you know?
370
00:24:29,079 --> 00:24:31,208
That's why I sent you
The mold of my hand.
371
00:24:31,279 --> 00:24:34,448
He just wants to control you.
You go crazy, do you understand?
372
00:24:34,600 --> 00:24:37,640
Do not fall in the trap,
you are strong. We are strong.
373
00:24:44,719 --> 00:24:46,040
Still!
374
00:24:47,279 --> 00:24:48,648
Stop it, no!
375
00:24:49,279 --> 00:24:50,728
Enough! No!
376
00:24:53,480 --> 00:24:54,808
Call yourself!
377
00:24:57,640 --> 00:24:59,368
I calm down, I calm down.
378
00:25:03,400 --> 00:25:05,448
I thought I was going to attack you!
379
00:25:43,920 --> 00:25:45,448
Is that a joke?
380
00:25:49,000 --> 00:25:53,000
- What does he do? Is he drug?
- No, no, not at all.
381
00:25:53,840 --> 00:25:55,528
It is an anxiolytic.
382
00:25:57,760 --> 00:26:00,600
No, I swear.
It is dipotassium clorazepate.
383
00:26:01,840 --> 00:26:04,168
It is a treatment
for anxiety
384
00:26:06,480 --> 00:26:08,488
� Cannot take pills
as everyone?
385
00:26:08,560 --> 00:26:10,760
Yes, I can.
386
00:26:12,040 --> 00:26:13,277
But it is recommended
the administration
387
00:26:13,319 --> 00:26:16,600
subcutaneously
in case of paroxysmal anxiety.
388
00:26:16,680 --> 00:26:18,608
Because so the molecules
they are fixed directly
389
00:26:18,680 --> 00:26:21,079
about GABA receptors,
390
00:26:21,760 --> 00:26:24,248
and that is why the characteristics
mine-relaxing ...
391
00:26:24,319 --> 00:26:26,368
Ok, ok, I know, I know ...
392
00:26:29,240 --> 00:26:30,968
Glad to see her.
393
00:26:31,640 --> 00:26:33,768
I have seen the uncle whom he left.
394
00:26:34,200 --> 00:26:35,848
He gave it a good one.
395
00:26:36,760 --> 00:26:39,528
But given his background,
I will not report him.
396
00:26:40,160 --> 00:26:41,488
Good.
397
00:26:42,120 --> 00:26:43,408
Thank you.
398
00:26:44,640 --> 00:26:46,328
But do not worry,
399
00:26:46,400 --> 00:26:47,968
I manage.
400
00:26:50,200 --> 00:26:51,488
And now,
401
00:26:52,719 --> 00:26:55,128
What can i do
for you, captain?
402
00:26:55,400 --> 00:26:57,488
It doesn't seem to manage.
403
00:26:57,560 --> 00:26:59,528
Ah yes, I do it, I do it.
404
00:27:00,719 --> 00:27:02,688
I ask Eddy and Fatim
to replace him?
405
00:27:02,760 --> 00:27:04,488
No! Please no.
406
00:27:04,560 --> 00:27:06,808
I need to help you with this case.
407
00:27:07,480 --> 00:27:08,608
Because it makes me feel good.
408
00:27:08,680 --> 00:27:11,088
Or not leave
to spin your head ...
409
00:27:11,160 --> 00:27:12,528
Please.
410
00:27:15,279 --> 00:27:16,608
It’s Fatim.
411
00:27:18,240 --> 00:27:20,528
The body of the grave
from Eva Delcourt.
412
00:27:20,600 --> 00:27:22,288
We have his name.
413
00:27:28,120 --> 00:27:30,240
Jade Martin 17 years
414
00:27:31,000 --> 00:27:34,040
He died in an accident
of traffic in October 2018.
415
00:27:34,360 --> 00:27:36,128
Two days before Eva.
416
00:27:36,200 --> 00:27:38,568
- And Cat also took the case.
- Yes.
417
00:27:38,719 --> 00:27:40,368
Got that girl's body
418
00:27:40,440 --> 00:27:41,928
and made him go through Eva's
419
00:27:42,000 --> 00:27:43,488
changing the report
of the autopsy.
420
00:27:43,560 --> 00:27:45,008
Why would he do it?
421
00:27:45,079 --> 00:27:47,248
Because Eva needed
That they believed her dead.
422
00:27:47,319 --> 00:27:48,808
And Cat helped her.
423
00:27:48,880 --> 00:27:51,959
And Vincent confessed
the murder of his sister,
424
00:27:52,079 --> 00:27:53,728
to be left for dead.
425
00:27:53,799 --> 00:27:55,928
Yes All three were in this.
426
00:27:56,319 --> 00:27:57,718
If we understand
why Eva disappeared,
427
00:27:57,760 --> 00:27:59,208
We'll know who killed Cat.
428
00:27:59,279 --> 00:28:00,688
I will talk to Vincent.
429
00:28:00,760 --> 00:28:02,808
I will concentrate on Eva.
You have to find it.
430
00:28:02,880 --> 00:28:04,248
Yes come on.
431
00:28:27,040 --> 00:28:29,208
I have nothing to say. Go away.
432
00:28:32,560 --> 00:28:34,528
Vincent, where is Eva?
433
00:28:34,959 --> 00:28:37,128
In the cemetery, you know that.
434
00:28:38,680 --> 00:28:40,688
You must love her very much
to sacrifice you
435
00:28:40,760 --> 00:28:42,848
Shut up! Kill that slut!
436
00:28:43,240 --> 00:28:46,368
You tell me why it is
the body of another in his coffin?
437
00:28:49,840 --> 00:28:52,048
Do you want to pay?
for something you didn't do?
438
00:28:52,120 --> 00:28:53,368
What has not happened?
439
00:28:53,440 --> 00:28:56,200
Hears. �You realize
of what it means?
440
00:28:56,319 --> 00:28:58,048
Fifteen years minimum.
441
00:29:01,400 --> 00:29:04,368
Vincent, tell me where it is,
I can help you both.
442
00:29:05,120 --> 00:29:06,768
What does Eva run away from?
443
00:29:11,079 --> 00:29:13,248
Cat also wanted to help us!
444
00:29:14,120 --> 00:29:16,128
And you've seen where it is.
445
00:29:17,520 --> 00:29:19,208
I killed my sister.
446
00:29:20,560 --> 00:29:23,528
I just want to keep the sentence
and move on.
447
00:29:26,440 --> 00:29:28,088
Cat was my friend.
448
00:29:31,319 --> 00:29:33,568
I am on your side. Trust me.
449
00:29:35,200 --> 00:29:36,648
It's late.
450
00:30:03,440 --> 00:30:04,958
He prefers to go to jail
before putting
451
00:30:05,000 --> 00:30:06,928
To his sister in danger.
452
00:30:07,040 --> 00:30:09,328
Have to know
What scares him so much.
453
00:30:09,480 --> 00:30:10,928
I think I already know.
454
00:30:11,000 --> 00:30:13,088
I entered their social networks.
455
00:30:13,400 --> 00:30:15,568
There is a friend of Eva
that stands out among the others.
456
00:30:15,640 --> 00:30:16,808
Look.
457
00:30:17,520 --> 00:30:19,528
Why does his face sound to me?
458
00:30:19,680 --> 00:30:21,768
You will have seen her
at our Christmas party.
459
00:30:21,840 --> 00:30:24,408
It's Justine Favier,
The commissioner's daughter.
460
00:30:33,000 --> 00:30:34,688
�And Favier
What does this have to do with this?
461
00:30:34,760 --> 00:30:37,048
If she was friends with her daughter,
Eva could discover something
462
00:30:37,120 --> 00:30:38,648
and told Cat.
463
00:30:38,719 --> 00:30:40,448
No. I worked 8 years for Favier.
464
00:30:40,520 --> 00:30:42,488
He is a straight, serious man.
465
00:30:42,560 --> 00:30:44,568
It is very much appreciated,
He has many contacts.
466
00:30:44,640 --> 00:30:45,728
For that very reason.
467
00:30:45,799 --> 00:30:48,488
Cat knew that he would avoid
any investigation.
468
00:30:48,560 --> 00:30:50,688
So he did it secretly.
469
00:30:54,040 --> 00:30:56,248
He made believe that Eva had died
470
00:30:56,959 --> 00:30:59,288
to protect her
That's crazy.
471
00:30:59,640 --> 00:31:00,848
I do.
472
00:31:01,240 --> 00:31:03,448
But I would explain
All this shit
473
00:31:03,520 --> 00:31:06,248
Have to know
what Eva discovered about Favier.
474
00:31:09,040 --> 00:31:10,648
Can be anything.
475
00:31:10,719 --> 00:31:12,528
Bribes, drugs, whores ...
476
00:31:12,600 --> 00:31:14,648
But we have no proof. Zero.
477
00:31:14,719 --> 00:31:16,688
I will go to his house in Valence.
478
00:31:17,400 --> 00:31:18,728
Let's see if I find something.
479
00:31:18,799 --> 00:31:21,448
We do not have an order.
And he is chief of police.
480
00:31:21,600 --> 00:31:23,608
If they catch us,
We will fall a cigar.
481
00:31:23,680 --> 00:31:25,048
A very fat one.
482
00:31:25,120 --> 00:31:27,328
Already, but do you have another solution?
483
00:31:29,160 --> 00:31:30,688
Is not true.
484
00:31:31,279 --> 00:31:32,728
Try to save time ...
485
00:31:32,799 --> 00:31:35,888
so they don't give sentence
Before knowing the truth.
486
00:31:36,799 --> 00:31:38,208
Thin. Hears...
487
00:31:38,279 --> 00:31:40,688
Why don't you get along
Balthazar with you?
488
00:31:40,760 --> 00:31:43,528
No, come on, I don't want to
put up with him the whole trip.
489
00:31:43,719 --> 00:31:45,968
I would rather not lose sight of him.
490
00:31:46,279 --> 00:31:48,648
- And he's the only one who knows.
- Voucher.
491
00:31:49,200 --> 00:31:51,128
And how are we going to Valence?
492
00:31:57,160 --> 00:31:59,768
I know a little inn
close to Valence
493
00:31:59,840 --> 00:32:03,120
in which they make ravioli
with good white cheese!
494
00:32:04,279 --> 00:32:06,768
Too bad we don't have
time to stop
495
00:32:06,840 --> 00:32:08,448
I'm not hungry.
496
00:32:09,560 --> 00:32:10,848
Hey uncle
497
00:32:11,079 --> 00:32:13,128
I don't like the helicopter at all.
498
00:32:13,200 --> 00:32:15,008
I want to potar.
499
00:32:15,719 --> 00:32:18,768
You have a good face for almost
having killed an uncle without reason.
500
00:32:18,840 --> 00:32:21,328
Anxiolytics,
20 milligrams injected.
501
00:32:21,920 --> 00:32:23,928
It's unstoppable
against paroxysmal crises.
502
00:32:24,000 --> 00:32:27,008
It's extraordinary. And I'm
in full phase of euphoria.
503
00:32:27,360 --> 00:32:29,808
It is a side effect
And it's pretty cool
504
00:32:29,880 --> 00:32:31,848
- Are you serious?
- Yes, yes, yes.
505
00:32:31,920 --> 00:32:33,928
And you told the elder,
506
00:32:34,000 --> 00:32:35,998
when you convinced him
What will this toy lend you?
507
00:32:36,040 --> 00:32:37,288
Eh no.
508
00:32:39,920 --> 00:32:41,768
�You made loops
in helicopter?
509
00:32:41,840 --> 00:32:42,928
No, no, don't even think about it.
510
00:32:43,000 --> 00:32:44,798
- I think a lot is cool.
- You won't do it.
511
00:32:44,840 --> 00:32:47,448
- Come on, hold on.
- With that you don't play!
512
00:32:49,920 --> 00:32:51,448
What a bastard.
513
00:32:52,240 --> 00:32:53,888
Danger danger.
514
00:32:54,600 --> 00:32:56,408
Hey, stop, stop, stop.
515
00:33:00,000 --> 00:33:02,160
There. I think it's there.
516
00:33:02,840 --> 00:33:04,808
I see the house, it's over there.
517
00:33:17,279 --> 00:33:19,568
There is nothing suspicious
nowhere.
518
00:33:19,640 --> 00:33:21,288
Let's go back to Paris.
519
00:33:21,360 --> 00:33:23,128
Do we stop eating ravioli or not?
520
00:33:23,200 --> 00:33:25,888
- You're in, Balthazar.
- Not at all.
521
00:33:26,279 --> 00:33:28,888
- Relaxed, it's not the same.
- Oh yes?
522
00:33:31,360 --> 00:33:32,488
Hears,
523
00:33:33,840 --> 00:33:37,279
Favier's daughter, come here
every two weekends, right?
524
00:33:37,719 --> 00:33:39,168
I think so.
525
00:33:40,840 --> 00:33:43,448
If I were him
and had something to hide,
526
00:33:44,840 --> 00:33:47,048
i think i would
in a place where a girl
527
00:33:47,120 --> 00:33:49,959
I would never look for 17 years.
528
00:33:50,520 --> 00:33:52,288
And what place is that?
529
00:34:51,959 --> 00:34:53,408
It is sadomaso.
530
00:34:54,200 --> 00:34:57,208
It was what Eva discovered
About her friend’s father.
531
00:34:58,959 --> 00:35:02,128
Favier plays Marqu�s de Sade
And he doesn't want it to be known.
532
00:35:08,160 --> 00:35:10,488
It reminds me more
To my autopsy room.
533
00:35:10,560 --> 00:35:11,848
Oh yes?
534
00:35:16,959 --> 00:35:19,008
Slim, don't touch anything else.
535
00:35:20,160 --> 00:35:21,888
It smells like detergent.
536
00:35:23,040 --> 00:35:26,408
A disinfectant detergent
We use to clean the blood.
537
00:35:26,840 --> 00:35:28,248
What the fuck.
538
00:35:43,240 --> 00:35:45,528
They have passed here
Very chungas things.
539
00:36:20,600 --> 00:36:22,088
It's awful!
540
00:36:29,840 --> 00:36:31,528
How many people?
541
00:36:32,000 --> 00:36:34,888
We have not seen everything,
But at least a dozen.
542
00:36:35,040 --> 00:36:36,248
Fuck.
543
00:36:36,480 --> 00:36:38,248
�You know the identity
of the victims?
544
00:36:38,319 --> 00:36:41,760
People without a roof, without papers,
that nobody has missed.
545
00:36:41,920 --> 00:36:44,208
It was easy with his work
get rid of bodies ...
546
00:36:44,279 --> 00:36:45,728
hide them.
547
00:36:46,279 --> 00:36:49,088
How could I do that?
How normal does it seem?
548
00:36:49,200 --> 00:36:50,448
And it's police, fuck!
549
00:36:50,520 --> 00:36:51,848
Captain,
550
00:36:52,200 --> 00:36:54,288
the psychopathy appears
in adolescence,
551
00:36:54,360 --> 00:36:55,968
or even before.
552
00:36:56,040 --> 00:36:58,208
Therefore, there is a possibility
that Favier chose
553
00:36:58,279 --> 00:37:00,768
be a cop
Because it was the ideal cover.
554
00:37:00,840 --> 00:37:02,368
And where is it?
555
00:37:02,760 --> 00:37:04,328
He is not here, nor in the office.
556
00:37:04,400 --> 00:37:07,088
I should have noticed that we were approaching
and it's gone.
557
00:37:07,279 --> 00:37:10,360
Issue a search order
and give me the evidence
558
00:37:12,079 --> 00:37:14,008
I have to go,
They are waiting for you to testify.
559
00:37:14,079 --> 00:37:15,248
OK.
560
00:37:15,719 --> 00:37:17,168
Wait wait wait.
561
00:37:17,240 --> 00:37:19,808
Did a search ago
Three hours to go to the Allier.
562
00:37:19,880 --> 00:37:21,968
Near Montluon. C�rilly.
563
00:37:22,240 --> 00:37:23,488
C�rilly.
564
00:37:23,560 --> 00:37:25,488
Cat had a house there.
565
00:37:25,760 --> 00:37:27,408
Why would I have gone home?
566
00:37:27,480 --> 00:37:28,768
By Eva
567
00:37:28,920 --> 00:37:30,968
Cat hid her in her house.
568
00:37:31,520 --> 00:37:33,598
Favier has not fled. Wants
eliminate the only witness
569
00:37:33,640 --> 00:37:35,448
that can end him.
570
00:37:35,520 --> 00:37:37,688
Guys, you have to find her
571
00:37:38,000 --> 00:37:39,728
and catch that sick.
572
00:37:39,799 --> 00:37:41,168
It will gain time in the trial.
573
00:37:41,240 --> 00:37:42,408
OK.
574
00:37:44,240 --> 00:37:45,688
Mrs. Bach,
575
00:37:47,000 --> 00:37:48,888
Can you tell the court
576
00:37:48,959 --> 00:37:51,719
events
from October 28, 2018,
577
00:37:52,240 --> 00:37:55,288
the day it was discovered
Eva Delcourt's body?
578
00:37:57,680 --> 00:37:59,248
Captain Bach?
579
00:38:03,640 --> 00:38:05,088
Of course.
580
00:38:07,040 --> 00:38:10,840
As well,
I woke up at 6:19,
581
00:38:11,040 --> 00:38:14,368
before the alarm sounded,
because I had to pee.
582
00:38:15,640 --> 00:38:17,008
After ...
583
00:38:18,520 --> 00:38:21,120
I ate two slices
of toast.
584
00:38:21,319 --> 00:38:23,608
Wholemeal bread
with salted butter.
585
00:38:23,680 --> 00:38:26,568
Well, half salty
I prefer it, it's more in short ...
586
00:38:26,680 --> 00:38:28,928
Captain, come
To the facts, please.
587
00:38:29,000 --> 00:38:31,448
- The facts?
- Eva Delcourt's body.
588
00:38:31,520 --> 00:38:32,648
Yes!
589
00:38:33,400 --> 00:38:34,968
Clear. Yes, of course The facts.
590
00:38:35,040 --> 00:38:36,648
The facts, well ...
591
00:38:36,719 --> 00:38:38,888
Answer, captain, please.
592
00:38:42,880 --> 00:38:45,368
I can't talk about the day
what was discovered
593
00:38:45,440 --> 00:38:47,528
Eva Delcourt's body,
because it was not discovered
594
00:38:47,600 --> 00:38:48,888
that of Eva Delcourt.
595
00:38:48,959 --> 00:38:50,888
It was the body of a girl,
dead in an accident
596
00:38:50,959 --> 00:38:52,208
and that they put in their place.
597
00:38:52,279 --> 00:38:54,568
But what is it?
what is he saying?
598
00:38:56,360 --> 00:38:58,768
Sir, I say Eva
It is not dead.
599
00:38:59,719 --> 00:39:01,048
And that Vincent is innocent.
600
00:39:01,120 --> 00:39:03,168
Commander Meyer
I organized everything
601
00:39:03,240 --> 00:39:05,768
- to catch the real killer.
- Lord please!
602
00:39:05,840 --> 00:39:07,768
Let's see, captain, wait.
603
00:39:08,240 --> 00:39:09,528
Silence please.
604
00:39:09,600 --> 00:39:12,088
Commissioner Favier
It's the real killer.
605
00:39:12,160 --> 00:39:15,168
Stop! You are delirious!
Get her out of here, please!
606
00:39:15,240 --> 00:39:17,528
Give me two hours.
Two hours and you will have tests!
607
00:39:17,600 --> 00:39:18,848
Vincent! Say something.
608
00:39:18,920 --> 00:39:19,928
Do it for Cat!
609
00:39:20,000 --> 00:39:21,648
That he hasn't died
for nothing, okay?
610
00:39:21,719 --> 00:39:23,728
Do it for your sister,
so that life does not pass
611
00:39:23,799 --> 00:39:24,917
Looking behind his shoulder.
612
00:39:24,959 --> 00:39:27,808
The session is suspended
until they all calm down.
613
00:39:28,200 --> 00:39:30,088
The session is suspended!
614
00:39:32,079 --> 00:39:34,088
Slim Lieutenant,
we are in C�rilly,
615
00:39:34,160 --> 00:39:35,288
The house is empty.
616
00:39:35,360 --> 00:39:37,288
But Favier's car
It has been seen on the D-9.
617
00:39:37,360 --> 00:39:38,408
A green Jeep
618
00:39:38,480 --> 00:39:40,328
Well received. Come on.
619
00:39:48,440 --> 00:39:50,408
I think it's down there!
620
00:39:53,680 --> 00:39:55,928
Yes, yes, it's him.
And he has the girl.
621
00:39:56,040 --> 00:39:57,408
Ok, hold on, thin.
622
00:39:57,480 --> 00:39:58,608
How do you grab me?
623
00:39:58,680 --> 00:40:00,888
- Let him hold on!
- No, wait!
624
00:40:16,079 --> 00:40:17,608
You don't want to stop, huh?
625
00:40:17,680 --> 00:40:19,048
Ok
626
00:40:27,319 --> 00:40:28,488
OK.
627
00:40:29,440 --> 00:40:30,648
I take your gun.
628
00:40:30,719 --> 00:40:33,008
Do you remember to drive?
I pass the controls. Come on.
629
00:40:33,079 --> 00:40:34,408
How do you pass me the controls?
630
00:40:34,480 --> 00:40:37,640
- I'm going to the back!
- But what do I do, what do I do?
631
00:40:38,440 --> 00:40:39,608
He is coming to us!
632
00:40:39,680 --> 00:40:41,448
- What do I do?
- Normally, stop.
633
00:40:41,520 --> 00:40:43,568
What is normal for me to stop?
634
00:41:05,560 --> 00:41:06,928
It's over!
635
00:41:15,440 --> 00:41:16,568
Yes!
636
00:41:18,719 --> 00:41:20,008
How are you?
637
00:41:20,079 --> 00:41:21,888
Are you ok? Are you sure?
638
00:41:25,120 --> 00:41:26,368
Standing.
639
00:41:35,000 --> 00:41:36,768
The court
He will issue a verdict.
640
00:41:36,840 --> 00:41:39,248
Get up, Mr. Delcourt,
please.
641
00:41:40,560 --> 00:41:42,168
In the case of Eva Delcourt,
642
00:41:42,240 --> 00:41:45,208
when asked
if Vincent Delcourt was guilty
643
00:41:45,279 --> 00:41:48,248
of intentional homicide
in the person of Eva Delcourt,
644
00:41:48,319 --> 00:41:50,568
the court reached a verdict
645
00:41:50,680 --> 00:41:53,319
by majority of 6 votes of 9.
646
00:41:54,000 --> 00:41:55,208
Stop!
647
00:41:56,079 --> 00:41:57,768
Madam President.
648
00:41:59,480 --> 00:42:01,848
Madam President,
I'm Eva Delcourt
649
00:42:02,880 --> 00:42:04,048
Vincent is innocent.
650
00:42:04,120 --> 00:42:05,568
Eve. Take off!
651
00:42:29,760 --> 00:42:31,528
Favier has confessed.
652
00:42:33,279 --> 00:42:35,248
He knew that Cat
I was investigating him
653
00:42:35,319 --> 00:42:37,648
and faced her
the day of his death.
654
00:42:37,719 --> 00:42:40,608
Cat was determined
to tell everything at the trial.
655
00:42:41,120 --> 00:42:42,488
But first, I killed her.
656
00:42:42,560 --> 00:42:45,248
And I cut his tongue
to give him a lesson.
657
00:42:50,440 --> 00:42:52,048
Bravo, captain.
658
00:42:53,079 --> 00:42:55,768
He set a good scan
In the trial, bravo.
659
00:42:57,319 --> 00:42:59,168
Cat would be proud.
660
00:43:00,680 --> 00:43:02,968
I get it
why did he take you honey?
661
00:43:03,360 --> 00:43:05,048
They are good guys.
662
00:43:05,959 --> 00:43:07,048
Yes
663
00:43:07,799 --> 00:43:09,568
And we will help them.
664
00:43:10,279 --> 00:43:11,568
By cat.
665
00:43:26,240 --> 00:43:28,128
What's up? Are you ok?
666
00:43:28,840 --> 00:43:30,368
No the truth.
667
00:43:31,319 --> 00:43:33,128
And your bodyguard?
668
00:43:34,079 --> 00:43:37,128
It can't take off from you.
You haven't been told or what?
669
00:43:37,360 --> 00:43:40,488
Wait, I'm going to call Bach,
to send us to another.
670
00:43:40,840 --> 00:43:42,448
I have thrown him out.
671
00:43:44,959 --> 00:43:46,808
I will not need you.
672
00:43:52,520 --> 00:43:54,088
And this either.
673
00:44:02,959 --> 00:44:04,688
What do you mean?
674
00:44:07,840 --> 00:44:09,608
I'm going to New York.
675
00:44:12,719 --> 00:44:14,368
I love you, you know?
676
00:44:14,440 --> 00:44:16,768
I love you
I swear, I love you ...
677
00:44:17,360 --> 00:44:19,008
But I have
678
00:44:19,360 --> 00:44:21,328
Fear for you if I stay.
679
00:44:22,840 --> 00:44:25,608
If you know that I am here
while still loose,
680
00:44:26,120 --> 00:44:27,848
you will go crazy.
You will do anything.
681
00:44:27,920 --> 00:44:30,168
And everything will degenerate do you understand?
682
00:44:30,840 --> 00:44:32,920
But, uh no, I ...
683
00:44:33,840 --> 00:44:35,648
You need to be alone.
684
00:44:39,279 --> 00:44:41,088
There is no place for me.
685
00:44:41,440 --> 00:44:42,928
Not yet.
686
00:45:56,480 --> 00:45:58,328
I will come back. I'm sure.
687
00:45:59,319 --> 00:46:01,840
Get out Lise, please.
688
00:46:03,840 --> 00:46:05,728
Now it's not the moment.
689
00:46:05,840 --> 00:46:07,648
Call her! Go find her!
690
00:46:07,719 --> 00:46:09,448
It won't do any good.
691
00:46:10,440 --> 00:46:12,048
I know, it's over.
692
00:46:16,360 --> 00:46:18,128
Do you see it? I told you.
693
00:46:18,200 --> 00:46:19,368
It's her, sure!
694
00:46:19,440 --> 00:46:20,648
Come on.
695
00:46:23,120 --> 00:46:24,408
Open it!
696
00:46:46,520 --> 00:46:47,648
No!
697
00:46:48,560 --> 00:46:49,688
No!
698
00:46:50,400 --> 00:46:51,528
No!
699
00:46:53,640 --> 00:46:54,968
No! No!
700
00:47:01,360 --> 00:47:02,520
No!
701
00:47:03,600 --> 00:47:04,728
No!
702
00:47:07,000 --> 00:47:08,160
No!
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Synchronized and corrected by MarcusL�
� www.subdivx.com �
49307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.