Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,010
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:02,011 --> 00:00:04,010
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:13,416 --> 00:00:14,341
You...
4
00:00:16,352 --> 00:00:18,002
Gun Wook.
5
00:00:18,803 --> 00:00:23,873
What's so different
about those people?
6
00:00:24,723 --> 00:00:27,796
Well yeah,
7
00:00:33,600 --> 00:00:35,679
now that I think about it,
8
00:00:37,406 --> 00:00:39,508
even that dress...
9
00:00:40,152 --> 00:00:42,144
they gave me something they got for free.
10
00:00:43,113 --> 00:00:48,806
It must've been funny to
see me happy after receiving it.
11
00:00:50,377 --> 00:00:51,558
What's that supposed to mean?
12
00:00:52,022 --> 00:00:53,253
It's something you don't know.
13
00:00:55,912 --> 00:00:58,078
The story of...
14
00:01:04,099 --> 00:01:06,531
me making a fool out of
myself to make those people laugh.
15
00:01:07,075 --> 00:01:09,150
To Madame Shin, I'm just...
16
00:01:09,155 --> 00:01:13,509
an ordinary employee
and to the people in that family,
17
00:01:13,708 --> 00:01:18,200
I'm just someone from another world.
18
00:01:18,228 --> 00:01:23,250
I'll probably be the same
in their eyes forever.
19
00:01:24,393 --> 00:01:26,965
Insignificant.
20
00:01:30,571 --> 00:01:31,625
I...
21
00:01:34,825 --> 00:01:38,475
You don't know what it took
for me to get to where I am right now.
22
00:01:47,968 --> 00:01:50,018
I'll be Hong Tae Seong for you.
23
00:01:52,587 --> 00:01:54,800
I'm Hong Tae Seong right now,
24
00:01:55,105 --> 00:01:59,798
so get angry at me,
just like when you first met me.
25
00:02:00,012 --> 00:02:00,862
Try it.
26
00:02:07,397 --> 00:02:08,970
Hong Tae Seong.
27
00:02:09,582 --> 00:02:10,282
You.
28
00:02:12,061 --> 00:02:15,911
You... do you think I gave
up the glass mask for this?
29
00:02:16,092 --> 00:02:20,357
This is the first time since I started
this work that I've ever let a piece go.
30
00:02:20,847 --> 00:02:22,346
I did it for you.
31
00:02:22,547 --> 00:02:24,567
I did it so that you'd come back.
32
00:02:24,977 --> 00:02:29,027
If you came back,
I wanted to get close to you somehow.
33
00:02:30,225 --> 00:02:32,020
But, what is this?
34
00:02:32,842 --> 00:02:35,020
The mask is broken.
35
00:02:35,200 --> 00:02:37,988
And Madame Shin's goodwill
towards me is broken.
36
00:02:44,566 --> 00:02:49,718
I've learned once again what happens
when I mess with guys like you.
37
00:04:13,701 --> 00:04:15,339
What are you doing right now?
38
00:04:17,634 --> 00:04:19,692
Do you look down on me too?
39
00:04:23,791 --> 00:04:25,180
That's not it.
40
00:04:25,914 --> 00:04:26,914
Then what?
41
00:04:30,620 --> 00:04:32,228
Do you like me?
42
00:04:35,479 --> 00:04:37,492
I asked you if you like me.
43
00:04:41,912 --> 00:04:42,712
You...
44
00:04:45,737 --> 00:04:48,521
I know you came all the way
here to make me feel better.
45
00:04:48,641 --> 00:04:49,734
Thanks.
46
00:04:50,312 --> 00:04:56,403
Thanks, but you should also get
your head back into the game.
47
00:04:57,321 --> 00:04:59,370
You think something like this
won't happen to you?
48
00:04:59,377 --> 00:05:02,055
You're the same as me.
49
00:05:02,591 --> 00:05:05,641
You don't know how precious
Mo Ne is to Madame Shin.
50
00:05:07,019 --> 00:05:12,275
All right. Since it's what you want,
try to hold on until the very end.
51
00:05:13,144 --> 00:05:17,027
Let both of us work hard
to hold on 'til the very end.
52
00:06:14,077 --> 00:06:16,980
How dare you overstep your bounds and interfere?
Is this a place for you to step in?
53
00:06:16,981 --> 00:06:18,700
How dare a thing like you...
try to slap my son's face?
54
00:06:18,705 --> 00:06:19,955
A thing like you...
55
00:06:27,820 --> 00:06:29,040
Moon Jae in.
56
00:06:32,032 --> 00:06:35,508
Here.
You have a drink also.
57
00:06:39,258 --> 00:06:44,345
When you live life,
there are bound to be days...
58
00:06:46,289 --> 00:06:49,490
when things get all screwed up and messy.
59
00:06:50,558 --> 00:06:52,424
Don't you think so?
60
00:07:06,891 --> 00:07:08,873
[Receiving call. Caller ID
Hong Tae Seong]
61
00:07:19,160 --> 00:07:21,718
This guy... is he seriously crazy?
62
00:07:32,076 --> 00:07:33,546
Hey, Hong Tae Seong.
63
00:07:34,341 --> 00:07:36,297
You think you're the only one
who can throw things?
64
00:07:36,587 --> 00:07:38,365
You think you're the only one
who can break things?
65
00:07:38,934 --> 00:07:40,540
Asshole.
66
00:07:43,608 --> 00:07:44,900
Oh my god! Honey!
67
00:07:45,020 --> 00:07:46,563
Who is it!
68
00:07:49,550 --> 00:07:51,061
Who and where is this person?
69
00:07:51,718 --> 00:07:53,354
Over there! Over there!
That woman!
70
00:07:54,347 --> 00:07:55,376
What are you doing?
71
00:07:55,402 --> 00:07:56,902
I'm sorry. I did it.
72
00:07:57,315 --> 00:07:58,005
What?
73
00:07:58,008 --> 00:07:58,953
I'm sorry.
74
00:07:59,018 --> 00:08:00,755
This bastard! Seriously!
75
00:08:04,097 --> 00:08:06,386
Why don't you let go
while I'm still being nice?
76
00:08:06,981 --> 00:08:09,028
I thought I apologized already too.
77
00:08:10,826 --> 00:08:13,435
You bastard.
You think it's okay if you just apologize?
78
00:08:15,185 --> 00:08:17,526
Don't you mess with me! Huh?
79
00:08:17,994 --> 00:08:20,057
Honey, let's go! Let's go!
80
00:10:21,753 --> 00:10:25,290
[Set time and alarm]
81
00:11:14,062 --> 00:11:15,812
Oh no! What happened?
82
00:12:07,493 --> 00:12:08,718
Hello!
83
00:12:10,712 --> 00:12:11,674
I know, eh?
84
00:12:13,941 --> 00:12:16,841
There weren't any calls from...
from Gun Wook.
85
00:12:16,866 --> 00:12:17,503
Yes.
86
00:12:17,920 --> 00:12:20,623
Gun Wook?
Gun Wook didn't call me.
87
00:12:20,643 --> 00:12:22,420
I'd be the first one he'd call,
but there weren't any calls from him.
88
00:12:22,441 --> 00:12:23,100
Hey.
89
00:12:23,511 --> 00:12:25,045
I need to take a dump first.
90
00:12:25,608 --> 00:12:27,246
My sphincter already lost
all sense of reason.
91
00:12:27,287 --> 00:12:29,837
Let me go first. I said, let me go first.
92
00:12:31,814 --> 00:12:35,429
Hello? Ah, the director said
he had to take a dump, so...
93
00:12:35,861 --> 00:12:37,111
I'm hanging up.
94
00:12:39,788 --> 00:12:41,188
Ew, gross.
95
00:12:43,241 --> 00:12:44,916
[Caller ID
My man]
96
00:12:46,292 --> 00:12:47,492
Gun Wook oppa!
97
00:12:52,826 --> 00:12:54,974
Oppa!
98
00:12:57,708 --> 00:13:00,071
Oppa, I wanted to see you so much!
99
00:13:00,852 --> 00:13:03,402
You weren't picking up your phone either!
100
00:13:06,291 --> 00:13:10,509
Oppa, I thought you'd call me first
as soon as you came back from Japan.
101
00:13:12,817 --> 00:13:16,683
It's because there were things
here and there that I had to take care of.
102
00:13:17,679 --> 00:13:19,319
Have you been doing well?
103
00:13:19,551 --> 00:13:20,251
Yes.
104
00:13:22,275 --> 00:13:23,425
Ah, that's right.
105
00:13:23,750 --> 00:13:25,676
Oppa, my practice room is gone.
106
00:13:25,976 --> 00:13:29,563
My mom and sister thought I'd be
meeting you there, so they got rid of it,
107
00:13:30,485 --> 00:13:34,185
without knowing that you'd
bring Tae Seong oppa back so quickly.
108
00:13:37,933 --> 00:13:39,933
Oppa! What are you looking at?
109
00:13:43,478 --> 00:13:44,615
Ah...
110
00:13:45,470 --> 00:13:48,458
I come to this cafe often
because of this picture.
111
00:13:48,810 --> 00:13:51,055
Have you ever been to Africa, Oppa?
112
00:13:52,529 --> 00:13:56,331
That place...
makes a person feel really strange.
113
00:13:59,960 --> 00:14:07,322
If you watch the Masahi tribe slowly
walk along on that big open plain,
114
00:14:07,957 --> 00:14:15,534
to be angry, to be happy and sad,
good and bad feelings,
115
00:14:19,278 --> 00:14:20,896
all become meaningless.
116
00:14:21,016 --> 00:14:22,110
Is that so?
117
00:14:22,422 --> 00:14:24,588
I don't think I'm familiar with that feeling.
118
00:14:24,819 --> 00:14:31,101
For me, I just feel... happy, excited,
and my heart flutters when I see you.
119
00:14:31,908 --> 00:14:34,308
It feels like the whole world is mine.
120
00:14:34,472 --> 00:14:38,422
I'm fine living anywhere on the
world as long as it's with you, Oppa.
121
00:14:43,578 --> 00:14:45,278
Thanks for coming.
122
00:14:45,897 --> 00:14:47,636
Oppa.
123
00:14:52,206 --> 00:14:54,471
So Dam, wash your face
and go to kindergarten.
124
00:14:54,491 --> 00:14:57,435
- Miss Yang, I'll leave So Dam in your care.
- Yes, Ma'am. So Dam, hurry.
125
00:14:57,684 --> 00:14:59,534
Hey, So Dam, let's hurry up and get washed!
126
00:15:06,683 --> 00:15:08,725
I decided to work in the department store section.
127
00:15:08,845 --> 00:15:10,374
I'll be going to work starting today.
128
00:15:10,494 --> 00:15:12,899
You said you decided to work
in the department store section?
129
00:15:13,000 --> 00:15:14,260
Why so suddenly?
130
00:15:14,267 --> 00:15:16,925
It was something I discussed
with my father since a long time ago.
131
00:15:17,094 --> 00:15:18,675
I decided to take action upon my words now.
132
00:15:18,736 --> 00:15:22,886
You take care of that on your own,
since a part of that company is yours.
133
00:15:25,806 --> 00:15:30,468
I heard you talked to my father
last time about business funds.
134
00:15:31,752 --> 00:15:33,798
Is your father's business not going well?
135
00:15:33,918 --> 00:15:40,521
No. Well, it's going well, but I guess he's
thinking of expanding the company this time.
136
00:15:40,525 --> 00:15:43,470
That's why... he needs some funding.
137
00:15:43,970 --> 00:15:48,305
It can be paid back soon,
so you don't have to worry.
138
00:15:48,393 --> 00:15:49,195
Yeah.
139
00:15:50,096 --> 00:15:55,066
You've never once paid back the
money you've borrowed from my father.
140
00:15:56,980 --> 00:15:58,417
What are you talking about?
141
00:15:58,634 --> 00:16:00,553
You stop your father from doing this.
142
00:16:00,754 --> 00:16:02,800
If he expands his business like that
without a practical purpose,
143
00:16:02,804 --> 00:16:04,460
who's going to handle
all the problems later?
144
00:16:04,495 --> 00:16:06,093
What's with you all of a sudden?
145
00:16:06,190 --> 00:16:08,499
It's not all so sudden.
It's something I've been wanting to say.
146
00:16:08,619 --> 00:16:12,264
So, please tell your father clearly,
147
00:16:13,340 --> 00:16:16,740
that there won't be any funds
to help him out for a while.
148
00:16:17,585 --> 00:16:19,485
Let's talk about this later.
149
00:16:40,741 --> 00:16:42,000
Where and what were you doing last night?
150
00:16:42,188 --> 00:16:44,000
I'm asking you what you did
with your phone turned off!
151
00:16:44,200 --> 00:16:45,900
What's your relationship
with Moon Jae In?
152
00:16:45,980 --> 00:16:50,122
I'm going to kill you if you lie!
Tell me the truth! Huh?!
153
00:16:50,759 --> 00:16:51,959
Please get in.
154
00:16:59,889 --> 00:17:01,566
Who do you work for?
155
00:17:01,578 --> 00:17:02,428
Pardon?
156
00:17:02,706 --> 00:17:06,706
I'm going to kill you if you have your
phone turned off one more time.
157
00:17:20,542 --> 00:17:21,892
That bastard...
158
00:17:22,921 --> 00:17:26,321
Are you investigating the
Hong Tae Seong who was disowned?
159
00:17:28,220 --> 00:17:28,970
Yes.
160
00:17:30,934 --> 00:17:32,803
How much did you find out about him?
161
00:17:33,123 --> 00:17:35,146
I found out that he ran away
from the orphanage.
162
00:17:35,220 --> 00:17:37,562
That's what I already know!
163
00:17:38,141 --> 00:17:39,800
I heard that the place he used to live,
164
00:17:39,899 --> 00:17:43,007
before he came into the Hong
household is around Miryang.
165
00:17:43,342 --> 00:17:46,092
That's why I'm thinking
of going there today.
166
00:17:46,379 --> 00:17:47,429
Is that so?
167
00:17:48,999 --> 00:17:50,978
This is the first time I've heard of that.
168
00:17:52,760 --> 00:17:54,542
How did you find out?
169
00:17:56,673 --> 00:17:59,969
Through Section Chief Kim
from the secretary's office.
170
00:18:02,755 --> 00:18:04,239
Section Chief Kim?
171
00:18:04,359 --> 00:18:05,458
Yes.
172
00:18:25,097 --> 00:18:25,816
Hey.
173
00:18:26,597 --> 00:18:28,190
What should we do about this?
174
00:18:28,678 --> 00:18:31,740
What do we do? There's only one
in the world and it's so precious.
175
00:18:31,911 --> 00:18:34,071
Madame Shin said she doesn't need it.
176
00:18:34,458 --> 00:18:36,866
It's all right.
She said it herself that she didn't need it.
177
00:18:37,091 --> 00:18:38,416
What's up with you all of a sudden?
178
00:18:38,451 --> 00:18:40,097
What?
What's wrong with me?
179
00:18:40,150 --> 00:18:42,853
You acting like this all
of a sudden is scaring me.
180
00:18:43,541 --> 00:18:49,837
Anyways, well, the car that
Madame Shin gave to you to use for work...
181
00:18:50,212 --> 00:18:52,915
She told me to tell you to return it.
182
00:18:53,610 --> 00:18:54,660
Is that so?
183
00:18:55,985 --> 00:18:57,031
How petty.
184
00:18:57,126 --> 00:18:59,586
Hey, you've never said anything
like that to the director before.
185
00:18:59,636 --> 00:19:02,592
Just take care of the bills for me
when I have to take the taxi later.
186
00:19:02,661 --> 00:19:04,264
All right.
187
00:19:05,436 --> 00:19:08,673
I'll be back after I give this to the director.
188
00:19:08,753 --> 00:19:09,350
Hey.
189
00:19:10,531 --> 00:19:11,986
I'll take that to her.
190
00:19:12,082 --> 00:19:13,032
You will?
191
00:19:29,078 --> 00:19:33,545
It's the invitation letter to the gallery
opening ceremony. It was printed yesterday.
192
00:19:34,033 --> 00:19:37,964
Ji Hyeon. Didn't I tell you to
bring the invitation letter?
193
00:19:38,125 --> 00:19:40,346
Why do you push your work onto others?
194
00:19:40,682 --> 00:19:43,959
I'm really sorry for what happened yesterday.
195
00:19:45,221 --> 00:19:50,253
I apologize for being rude
to Hong Tae Seong.
196
00:19:53,592 --> 00:19:58,642
I lost my sense of reason all of a sudden because
you wanted to see the glass mask so much.
197
00:19:59,544 --> 00:20:01,448
I'm really sorry.
198
00:20:01,688 --> 00:20:04,116
I didn't think you were that type of a person,
199
00:20:04,647 --> 00:20:06,256
but you're really something.
200
00:20:07,446 --> 00:20:11,491
Were you looking down on me? Or were
you looking down on my Tae Seong?
201
00:20:12,991 --> 00:20:16,230
- That's not... what I intended.
- I'll be clear.
202
00:20:16,610 --> 00:20:18,000
If you're going to work under me,
203
00:20:18,055 --> 00:20:19,603
who you are,
204
00:20:19,700 --> 00:20:20,700
why you were placed here,
205
00:20:20,777 --> 00:20:23,000
and who you exist for,
don't ever forget that.
206
00:20:25,055 --> 00:20:25,780
Yes, ma'am.
207
00:20:26,859 --> 00:20:29,233
I'm telling you not to act out of place.
208
00:20:29,883 --> 00:20:33,819
It's okay for a person to make a single
mistake, but I won't forgive you twice.
209
00:20:34,260 --> 00:20:36,510
Do you understand,
Miss Moon Jae In?
210
00:20:36,910 --> 00:20:38,610
Yes, I fully understand.
211
00:20:44,766 --> 00:20:47,754
The award ceremony for the "One Light
Scholarship" has been changed to 1 o'clock.
212
00:20:47,773 --> 00:20:49,495
What?
Why so suddenly?
213
00:20:49,496 --> 00:20:51,967
The minister of education must have
done that because of his trip to Japan.
214
00:20:52,015 --> 00:20:54,314
They say they contacted us before,
but we've only received the news now.
215
00:20:54,330 --> 00:20:55,105
Is that so?
216
00:20:55,367 --> 00:20:56,398
Get the car ready.
217
00:20:56,688 --> 00:20:59,517
I'll go. I'll contact the chauffeur services.
218
00:21:23,182 --> 00:21:26,630
The number you have dialed is unavailable,
so you will be directed to a voice mes-
219
00:21:35,010 --> 00:21:36,210
Shim Gun Wook.
220
00:21:37,824 --> 00:21:39,002
Are you busy right now?
221
00:21:39,627 --> 00:21:40,426
Nope.
222
00:21:41,726 --> 00:21:42,964
Uhm...
223
00:21:43,210 --> 00:21:45,010
What? Go ahead and say it.
224
00:21:45,226 --> 00:21:48,326
Director Shin has to go
somewhere quickly right now,
225
00:21:48,333 --> 00:21:52,233
but I can't contact the chauffeur
service, maybe because it's lunch.
226
00:21:52,692 --> 00:21:55,233
Could you drive her there?
227
00:21:55,353 --> 00:21:56,577
Director Shin?
228
00:21:56,761 --> 00:21:58,160
Hong Tae Seong's mother.
229
00:21:58,578 --> 00:21:59,978
Can you go or not?
230
00:22:04,872 --> 00:22:06,951
If you can't, I'll just have
to get a taxi at least.
231
00:22:06,969 --> 00:22:08,267
I'll be waiting.
232
00:22:14,327 --> 00:22:15,777
Wait just a second.
233
00:22:25,195 --> 00:22:26,045
Thanks.
234
00:22:52,626 --> 00:22:53,864
Ah, excuse me.
235
00:22:54,680 --> 00:22:56,447
Who is Shin Myung Won?
236
00:22:56,639 --> 00:22:58,089
Shin Myung Won?
237
00:22:59,717 --> 00:23:01,420
Please take the delivery inside.
238
00:23:01,421 --> 00:23:03,032
Pleased to meet you.
239
00:23:04,249 --> 00:23:06,766
I'm Detective Kwak Yoon Hwan
from the Deong Bu Police Department.
240
00:23:06,886 --> 00:23:08,226
Detective?
241
00:23:08,842 --> 00:23:10,712
Why would a detective look for me?
242
00:23:10,982 --> 00:23:14,382
I have some questions to ask
regarding Hong Tae Seong.
243
00:23:14,892 --> 00:23:16,202
Did Tae Seong cause trouble again?
244
00:23:16,377 --> 00:23:18,003
If it's about that,
then I don't want to hear it.
245
00:23:18,325 --> 00:23:19,771
Please escort him to Tae Seong's office.
246
00:23:19,787 --> 00:23:22,112
No. It's not that Hong Tae Seong.
247
00:23:26,597 --> 00:23:28,046
You remember, right?
248
00:23:32,372 --> 00:23:34,122
Ji Hyeon, go outside.
249
00:23:36,298 --> 00:23:40,079
The child who was adopted then
disowned by the Hong household.
250
00:23:40,729 --> 00:23:41,979
Hong Tae Seong.
251
00:23:43,066 --> 00:23:44,466
You recognize him.
252
00:23:45,310 --> 00:23:47,510
I don't know this child.
253
00:23:50,360 --> 00:23:52,710
Director, I have the car ready for you.
254
00:23:53,235 --> 00:23:56,490
Do you know where he is, by any chance?
255
00:23:56,546 --> 00:24:00,146
How would I know?
It's been forever since he left our house.
256
00:24:00,477 --> 00:24:03,913
So you do know this child.
257
00:24:04,500 --> 00:24:06,312
I don't know anything now
and I don't care either.
258
00:24:06,384 --> 00:24:08,100
I'm busy right now and I don't
have any time to talk to you,
259
00:24:08,125 --> 00:24:10,008
so come later if you need to.
260
00:24:10,278 --> 00:24:11,000
No, you don't need to come,
261
00:24:11,005 --> 00:24:14,009
because I don't know where
and what that child is doing right now.
262
00:24:15,784 --> 00:24:19,134
It's because we have something
to investigate for a case!
263
00:24:19,355 --> 00:24:21,505
I told you I don't know anything!
264
00:24:22,264 --> 00:24:23,814
Let's go, Jae In.
265
00:24:49,718 --> 00:24:51,300
From now on, I'm your mom,
266
00:24:51,800 --> 00:24:56,753
and the president is your father
and this is your house.
267
00:24:59,441 --> 00:25:01,061
Hong Tae Seong...
268
00:25:02,428 --> 00:25:05,578
Why are they asking about
that child all of a sudden?
269
00:25:13,073 --> 00:25:13,894
Hey you!
270
00:25:14,082 --> 00:25:16,432
Who told you to chew gum during work?
271
00:25:18,968 --> 00:25:20,561
You there.
272
00:25:20,681 --> 00:25:22,466
Why are you in here?
273
00:25:22,962 --> 00:25:24,041
Hello.
274
00:25:24,427 --> 00:25:25,890
Among all the other cars out there,
how could someone choose a this car?
275
00:25:25,900 --> 00:25:27,750
Is this Tae Seong's car?
276
00:25:27,776 --> 00:25:28,617
Yes, ma'am.
277
00:25:28,737 --> 00:25:31,346
No wonder I thought that
the seat was uncomfortable.
278
00:25:31,586 --> 00:25:36,307
Why's everything like this today? How could
Jae In let me ride in a car like this?
279
00:25:37,104 --> 00:25:39,533
Moon Jae In did nothing wrong.
280
00:25:39,793 --> 00:25:40,603
What?
281
00:25:42,482 --> 00:25:44,111
Spit that gum out.
282
00:25:44,481 --> 00:25:46,050
How vulgar.
283
00:25:46,630 --> 00:25:49,939
There are some basic manners you should
have when you're escorting a senior.
284
00:25:50,315 --> 00:25:53,375
How can you be chewing gum like that?
It shows that you're uneducated.
285
00:25:53,645 --> 00:25:56,677
They say chewing gum...
it makes your brain work better.
286
00:25:56,960 --> 00:26:00,548
They say it increases
the blood flow in the brain.
287
00:26:00,668 --> 00:26:03,195
So are you saying
you're going to keep chewing?
288
00:26:03,286 --> 00:26:04,636
I'll spit it out.
289
00:26:06,996 --> 00:26:08,980
Hey, who's that person from earlier?
290
00:26:09,024 --> 00:26:10,548
Ah. The detective?
291
00:26:10,869 --> 00:26:13,654
Anyways, did the director forgive you yet?
292
00:26:13,904 --> 00:26:15,054
I don't know.
293
00:26:15,322 --> 00:26:16,689
It seems like she did.
294
00:26:16,981 --> 00:26:18,800
I just need to do well,
since there's nothing else I can do.
295
00:26:18,902 --> 00:26:23,282
It'll just be a loss for me if I quit.
296
00:26:23,509 --> 00:26:27,429
But... why would the detective
come visit the director?
297
00:26:27,514 --> 00:26:30,128
He said he came here to ask
about Hong Tae Seong and
298
00:26:30,314 --> 00:26:33,914
"I'm not talking about that Hong Tae Seong."
is what he said.
299
00:26:33,929 --> 00:26:35,228
Detective...
300
00:26:36,470 --> 00:26:37,959
A different Hong Tae Seong?
301
00:26:38,149 --> 00:26:40,200
The invitation letter
for the gallery's opening ceremony,
302
00:26:40,280 --> 00:26:41,855
has to be given to those
in the Haeshin Company.
303
00:26:41,856 --> 00:26:43,091
I'll do it.
304
00:26:43,436 --> 00:26:46,245
It's one for each department
and its members, right?
305
00:26:47,182 --> 00:26:47,829
I'll get going.
306
00:26:47,949 --> 00:26:48,849
All right.
307
00:26:50,002 --> 00:26:50,842
You there.
308
00:26:50,962 --> 00:26:52,287
I heard you were an orphan.
309
00:26:52,407 --> 00:26:54,488
I heard you were adopted into a family in the U.S.
because you didn't have any family in Korea.
310
00:26:54,490 --> 00:26:56,162
Then you studied in the U.S.
311
00:26:56,282 --> 00:27:00,229
Why is someone like you who studied in the
States doing this all the way out here?
312
00:27:01,255 --> 00:27:05,512
It's because I want to find my parents.
The parents who threw me away.
313
00:27:05,748 --> 00:27:06,907
What are you planning
to do after you find them?
314
00:27:07,076 --> 00:27:09,226
I need to find them and ask them,
315
00:27:10,337 --> 00:27:13,413
Why they threw me away so cruelly,
316
00:27:13,812 --> 00:27:18,236
the reason for throwing me
away like a dog on a rainy day.
317
00:27:21,306 --> 00:27:22,556
On a rainy day?
318
00:27:23,608 --> 00:27:27,904
Maybe you think you'll get
something out of Mo Ne,
319
00:27:28,105 --> 00:27:30,405
but forget about it.
There's no way that'll happen.
320
00:27:30,413 --> 00:27:32,492
It won't happen even if the world ends.
321
00:27:35,113 --> 00:27:36,548
Are you laughing at what I said?
322
00:27:36,940 --> 00:27:37,771
No, ma'am.
323
00:27:38,679 --> 00:27:43,220
I just thought that Mo Ne's very close
in resemblance to her mother.
324
00:27:43,795 --> 00:27:45,153
Mo Ne has a very close resemblance to me?
325
00:27:45,200 --> 00:27:45,866
Yes.
326
00:27:46,508 --> 00:27:54,606
She must be classy, sophisticated, and beautiful
since she has a close resemblance to her mother.
327
00:27:54,843 --> 00:27:55,993
Stop the car!
328
00:27:56,784 --> 00:27:58,377
Aren't you going to stop the car?!
329
00:27:58,497 --> 00:28:00,784
This is the middle of a bridge.
330
00:28:01,211 --> 00:28:05,347
Since we'll reach our destination once
we cross this bridge, I'll stop the car there.
331
00:28:05,542 --> 00:28:08,220
Are you playing games
with me right now? Is that it?
332
00:28:08,401 --> 00:28:09,401
Stop the car!
333
00:28:09,521 --> 00:28:12,221
I'll bring you there a little faster, Madame.
334
00:28:16,180 --> 00:28:16,880
Hey!
335
00:28:17,314 --> 00:28:20,528
[For the first half of 2010. One Light Scholarship
Foundation's 23rd Scholarship Award]
336
00:29:04,732 --> 00:29:06,588
You came early!
What about the minister?
337
00:29:06,708 --> 00:29:07,658
He hasn't arrived yet.
338
00:29:07,856 --> 00:29:10,073
But what happened to our chauffeur Mr. Park?
339
00:29:10,099 --> 00:29:13,249
It's hard to explain.
You're done here, so leave now.
340
00:29:14,906 --> 00:29:16,665
How have you been Madame?
341
00:29:16,672 --> 00:29:18,951
Ah, hello.
It's been a while Professor Ma.
342
00:29:18,983 --> 00:29:20,146
Ah, yes.
343
00:29:20,646 --> 00:29:23,911
It seems like you came together
with your daughter and son today.
344
00:29:24,004 --> 00:29:24,746
Pardon me?
345
00:29:25,314 --> 00:29:28,062
I heard that your second son
came back from Japan recently.
346
00:29:29,738 --> 00:29:33,036
His face looks handsome and
he looks like a fresh young man!
347
00:29:34,103 --> 00:29:35,795
No. That's...
348
00:29:38,257 --> 00:29:40,057
Hello.
Nice to meet you.
349
00:29:41,121 --> 00:29:42,995
No. This person is...
350
00:29:45,637 --> 00:29:48,839
You there, why haven't you left yet?
Leave already, hurry.
351
00:29:49,245 --> 00:29:50,979
I'll head in first then, ma'am.
352
00:29:56,342 --> 00:29:59,092
I'll introduce myself next time then, ladies.
353
00:30:06,597 --> 00:30:09,390
No, that's not true...
354
00:30:13,602 --> 00:30:16,072
I think we have to wait here for a bit.
355
00:30:16,276 --> 00:30:17,575
All right, I got it.
356
00:30:18,285 --> 00:30:19,272
I hear they don't do so great.
357
00:30:19,880 --> 00:30:22,167
Head inside first.
Oh my, that surprised me! Huh?
358
00:30:24,188 --> 00:30:26,196
Oh my. What are they saying?
359
00:30:28,584 --> 00:30:29,962
What? What did you say?
360
00:30:34,712 --> 00:30:36,175
Where's the washroom here?
361
00:30:36,551 --> 00:30:37,687
The washroom?
362
00:30:38,022 --> 00:30:40,822
It's to the far left once you get inside.
363
00:30:52,536 --> 00:30:54,485
You know sign language?
364
00:30:55,273 --> 00:30:56,735
Yes. A little bit.
365
00:30:58,619 --> 00:31:00,406
Where did you learn it?
366
00:31:01,922 --> 00:31:03,505
A long time ago...
367
00:31:05,564 --> 00:31:06,664
From my dad.
368
00:31:07,959 --> 00:31:08,909
Your dad?
369
00:32:11,316 --> 00:32:12,983
[Moon Jae In
Shim Gun Wook]
370
00:32:15,942 --> 00:32:17,954
[Moon Jae In
Call Moon Jae In's cell...]
371
00:32:28,240 --> 00:32:29,140
Come in!
372
00:32:34,157 --> 00:32:35,635
Hello.
373
00:32:40,183 --> 00:32:42,120
Actually, I was just about to call you.
374
00:32:44,688 --> 00:32:46,310
Is there anything you found out?
375
00:32:46,400 --> 00:32:47,952
I heard that the Hong Tae Seong
who was disowned...
376
00:32:48,858 --> 00:32:51,648
lived in Miryang when he was little.
Did you know that?
377
00:32:52,177 --> 00:32:53,527
Miryang, you say?
378
00:33:12,376 --> 00:33:14,871
Thank you for saying you'd go with me.
379
00:33:15,363 --> 00:33:16,986
I was bored anyways.
380
00:33:19,580 --> 00:33:20,571
Hello.
381
00:33:20,691 --> 00:33:22,502
The president wants you to come up, Sir.
382
00:33:22,622 --> 00:33:23,875
Tell him I went out.
383
00:33:24,073 --> 00:33:26,096
He knows that you're
still in the company building.
384
00:33:26,112 --> 00:33:28,745
Hey! Who told you to-
385
00:33:29,001 --> 00:33:29,873
Hello!
386
00:33:31,675 --> 00:33:33,147
Damn it...
387
00:33:36,749 --> 00:33:38,849
I think you'll have to go alone.
388
00:33:39,581 --> 00:33:41,444
Please contact me if you find out anything.
389
00:33:41,518 --> 00:33:42,868
All right, all right.
390
00:33:50,027 --> 00:33:51,931
Does this make any sense to you?
391
00:33:52,201 --> 00:33:54,508
Do you think it makes sense that people, who
are supposedly in charge of the construction site,
392
00:33:54,628 --> 00:33:57,581
were unaware when that much construction
material went missing from the site?!
393
00:33:57,757 --> 00:33:59,207
All of you get out!
394
00:34:05,367 --> 00:34:06,047
What's the matter?
395
00:34:06,346 --> 00:34:07,986
What the hell are you actually doing?
396
00:34:08,329 --> 00:34:10,500
Much of the construction materials went missing.
397
00:34:10,555 --> 00:34:12,000
Did you know about that?
398
00:34:13,025 --> 00:34:13,741
No.
399
00:34:14,304 --> 00:34:16,000
How can you be unaware of this?
400
00:34:16,105 --> 00:34:17,500
You think I gave you that position
just to play around?!
401
00:34:17,510 --> 00:34:18,980
How should I know that?
402
00:34:19,000 --> 00:34:21,500
It's only been a few days
since I started working here.
403
00:34:22,609 --> 00:34:24,000
Even if you've only been here
for a few days,
404
00:34:24,100 --> 00:34:27,400
you should know what
and where the problems are!
405
00:34:27,534 --> 00:34:29,189
Why should I?
406
00:34:32,072 --> 00:34:37,122
Everyone in the company is talking about how
I gave you the position of director right now.
407
00:34:37,334 --> 00:34:39,643
Did I ever ask you
to give me this position?
408
00:34:41,962 --> 00:34:45,439
You try and solve this problem with
the missing construction materials.
409
00:34:45,865 --> 00:34:49,021
Try going around the site and
show your face to the employees.
410
00:34:49,301 --> 00:34:52,701
Try to really understand what
kind of a place Haeshin is.
411
00:34:53,683 --> 00:34:57,738
So how am I supposed to do that? You
should give me something that I can handle.
412
00:34:58,072 --> 00:34:59,650
You told me to make an amusement
park with Robots as its theme!
413
00:34:59,678 --> 00:35:01,878
I'm telling you to solve this too!
414
00:35:04,298 --> 00:35:06,923
Tae Seong... this isn't school.
415
00:35:07,483 --> 00:35:10,463
Think about what and
how you should do things!
416
00:35:10,725 --> 00:35:13,174
That's how you improve!
Do you get it?
417
00:35:13,954 --> 00:35:15,453
No, I don't.
418
00:35:31,732 --> 00:35:35,661
I heard you told Shim Gun Wook
about that child's hometown?
419
00:35:36,332 --> 00:35:39,338
Yes. By "that child," you mean...
420
00:35:39,826 --> 00:35:42,182
The guy who acted as
Hong Tae Seong in my place.
421
00:35:48,010 --> 00:35:51,275
Ah yes... because he said
you told him to look into it...
422
00:35:51,759 --> 00:35:52,725
Isn't there anything else you know?
423
00:35:52,845 --> 00:35:54,945
No. I don't know much else, Sir.
424
00:35:56,875 --> 00:35:58,939
That guy's seriously unlucky.
425
00:35:59,278 --> 00:36:01,978
If it wasn't for me, he'd be here right now.
426
00:36:02,940 --> 00:36:05,490
How did he end up coming into our family?
427
00:36:06,114 --> 00:36:07,267
That is...
428
00:36:07,387 --> 00:36:09,437
Why are you curious about that?
429
00:36:11,354 --> 00:36:13,597
Why are you suddenly
curious about that child?
430
00:36:13,857 --> 00:36:15,387
Because I'm bored.
431
00:36:15,687 --> 00:36:16,786
Bored?
432
00:36:17,093 --> 00:36:19,788
The guy who's sitting on the position of
Director in the company is bored?
433
00:36:19,850 --> 00:36:21,861
I'm sure everything's going
smooth in that company.
434
00:36:21,903 --> 00:36:22,955
I know.
435
00:36:24,620 --> 00:36:28,275
Everything in this company seems to be going
smoothly even though I'm just playing around.
436
00:36:28,841 --> 00:36:30,066
Do you remember him?
437
00:36:30,343 --> 00:36:34,643
The child who came first into the family
and called you Mother before I did.
438
00:36:35,369 --> 00:36:37,439
I don't remember.
439
00:36:38,253 --> 00:36:41,890
I don't even have a memory
of there being such a child.
440
00:36:43,229 --> 00:36:44,948
I'm sure.
441
00:36:45,409 --> 00:36:48,865
Is this the beginning stage of
Alzheimer's disease? Be careful.
442
00:36:49,061 --> 00:36:51,186
What if you don't even recognize me later?
443
00:36:52,163 --> 00:36:53,490
What?
444
00:37:51,844 --> 00:38:02,283
The sound, the sound, the sound,
the sound of that tree.
445
00:38:21,502 --> 00:38:25,147
Should I paint Doldol's house
with a color that's white as this?
446
00:38:25,570 --> 00:38:28,890
I don't want you to.
I like blue better.
447
00:38:29,946 --> 00:38:31,666
All right, all right.
448
00:38:32,970 --> 00:38:35,607
I'll make you a pretty house in blue!
449
00:38:37,131 --> 00:38:39,331
Tae Sub, let's eat sweet potatoes.
Come here after you wash your hands.
450
00:38:49,122 --> 00:38:50,496
Come!
451
00:38:50,835 --> 00:38:52,085
Come over here!
452
00:38:54,321 --> 00:38:55,671
Come here I said!
453
00:38:57,879 --> 00:39:00,242
Come!
454
00:39:02,450 --> 00:39:03,986
Come here I said!
455
00:39:12,656 --> 00:39:14,093
Dad...
456
00:39:19,988 --> 00:39:21,359
I want to see you.
457
00:40:45,888 --> 00:40:46,688
Mom...
458
00:40:50,611 --> 00:40:51,477
Mom...
459
00:41:05,092 --> 00:41:09,131
Department Chief Kim,
didn't you say that child was dead?
460
00:41:09,775 --> 00:41:11,241
Wasn't it confirmed?
461
00:41:11,501 --> 00:41:12,187
Yes.
462
00:41:13,299 --> 00:41:15,395
I heard that even his remains were confirmed.
463
00:41:15,590 --> 00:41:18,863
I think it's because...
his death wasn't filed in properly.
464
00:41:19,862 --> 00:41:21,000
All right.
465
00:41:22,034 --> 00:41:24,192
Those annoying cops...
You can leave.
466
00:41:24,358 --> 00:41:24,848
Yes.
467
00:41:58,410 --> 00:42:00,361
A director...
468
00:42:01,276 --> 00:42:02,531
Director...
469
00:42:08,908 --> 00:42:11,403
Was it the difference in the air temperature?
470
00:42:11,588 --> 00:42:13,504
They said the clock runs on
some mechanism like that.
471
00:42:14,082 --> 00:42:18,532
They told me it was a clock my dad received when he
was invited by the Swiss to be a guest of the nation.
472
00:42:20,729 --> 00:42:21,873
Are you interested in it?
473
00:42:21,937 --> 00:42:22,923
No.
474
00:42:24,429 --> 00:42:27,129
It's just that this was still left unbroken.
475
00:42:31,880 --> 00:42:32,530
Yesterday...
476
00:42:32,574 --> 00:42:36,774
I came here to give you the invitation
for the gallery's opening ceremony.
477
00:42:41,144 --> 00:42:42,806
Hey.
478
00:42:44,928 --> 00:42:46,441
Hey!
479
00:42:47,671 --> 00:42:50,625
Jeez... seems like she's really mad.
480
00:42:52,212 --> 00:42:54,828
Why are you going to
Miryang all of a sudden?
481
00:42:54,948 --> 00:42:58,898
Supposedly, it's the place that
the disowned Hong Tae Seong lived in.
482
00:43:02,721 --> 00:43:06,074
Uh. Who's there?
483
00:43:11,234 --> 00:43:14,724
I came here while I was passing by because
the house seemed to be in a good location.
484
00:43:15,812 --> 00:43:17,863
I guess no one lives here, right?
485
00:43:18,213 --> 00:43:21,653
This house has been an empty house
ever since the mute couple died.
486
00:43:21,998 --> 00:43:24,870
Because this place is
in the middle of nowhere...
487
00:43:25,373 --> 00:43:28,341
It seems like you're from Seoul.
488
00:43:29,124 --> 00:43:31,251
Are you planning on buying this house?
489
00:43:31,412 --> 00:43:33,605
Yes. If I could buy it,
it'd be nice if I did.
490
00:43:33,683 --> 00:43:36,776
Since the owner of the house
is dead and no longer here...
491
00:43:36,939 --> 00:43:41,579
Wait, the mute couple had a son...
492
00:43:42,262 --> 00:43:49,322
Well, he's a son who never bothered to visit his
parents' grave after they were buried 20 years ago.
493
00:43:49,729 --> 00:43:51,961
A grave? What do you mean?
494
00:43:52,547 --> 00:43:55,507
The grave of the mute couple that lived here.
495
00:43:55,673 --> 00:44:03,529
Because they died in an accident, the town's
mayor buried them in his family's graveyard.
496
00:44:03,899 --> 00:44:07,258
It's a grave that was made
without anyone's knowledge,
497
00:44:07,439 --> 00:44:12,762
but it seems like someone visits
because the grave looks tidy.
498
00:44:14,522 --> 00:44:17,174
What do you mean someone visits?
499
00:44:17,393 --> 00:44:18,093
Who?
500
00:44:18,789 --> 00:44:20,503
I don't know who it is.
501
00:44:20,623 --> 00:44:24,614
According to this one guy,
it was an old man.
502
00:44:24,734 --> 00:44:27,238
It doesn't seem like he's the son...
503
00:44:29,102 --> 00:44:31,733
Where... is that grave?
504
00:45:00,380 --> 00:45:05,050
[Kim Bong Soo and
Choi Yeon Hee's Grave]
505
00:45:05,624 --> 00:45:09,309
Since it's a couple's grave,
there's only one grave.
506
00:45:16,730 --> 00:45:21,090
Here lies those who no one remembers.
507
00:45:25,583 --> 00:45:30,155
Although these people, even
erased from people's memories,
508
00:45:30,580 --> 00:45:38,326
continue to remain in a shabby grave, those
who led them to death, still live in peace.
509
00:45:40,177 --> 00:45:41,194
Nice shot!
510
00:45:41,892 --> 00:45:44,735
I'll definitely... let them know of what
consequences they brought upon themselves...
511
00:45:44,855 --> 00:45:48,825
with that horribly cruel decision
they made in one moment,
512
00:45:49,220 --> 00:45:52,035
during a part of the past
they don't even remember.
513
00:45:52,441 --> 00:45:55,548
If I could just take
everything away from them,
514
00:45:57,818 --> 00:46:02,861
then I'll be more than willing,
to be a devil.
515
00:46:03,928 --> 00:46:05,827
If God is on their side,
516
00:46:06,964 --> 00:46:12,449
the devil is on my side.
517
00:46:14,109 --> 00:46:17,455
I fear nothing.
518
00:46:57,468 --> 00:46:58,309
Yeah?
519
00:46:58,527 --> 00:47:00,729
Did you see the driver in the car
that just passed by?
520
00:47:00,930 --> 00:47:01,880
No.
Why?
521
00:47:03,825 --> 00:47:05,278
Isn't that Shim Gun Wook?
522
00:47:06,132 --> 00:47:07,582
Huh? Shim Gun Wook?
523
00:47:22,909 --> 00:47:23,947
Get on!
524
00:47:28,521 --> 00:47:30,071
Get on, I said!
525
00:47:49,924 --> 00:47:50,976
Would you move please?
526
00:47:51,207 --> 00:47:54,565
I don't have the strength left to
play with you, Hong Tae Seong.
527
00:47:54,844 --> 00:47:56,214
I'm not playing.
528
00:47:57,124 --> 00:47:59,345
I have something to say.
It'll just take a moment.
529
00:47:59,465 --> 00:48:02,627
I have nothing to say.
Please move aside.
530
00:48:03,440 --> 00:48:04,811
I mean...
531
00:48:06,663 --> 00:48:08,298
What do you want me to do?
532
00:48:08,390 --> 00:48:10,308
Should I go back there and glue
the glass mask back together?
533
00:48:10,455 --> 00:48:14,083
Or, should I go back to Japan and ask
Ryuu-sensei to make me another one?
534
00:48:14,180 --> 00:48:16,087
You must be happy, Hong Tae Seong.
535
00:48:16,370 --> 00:48:17,068
What?
536
00:48:17,566 --> 00:48:19,816
Because you can do whatever you want to do.
537
00:48:20,230 --> 00:48:22,000
Break something if you want to,
538
00:48:22,222 --> 00:48:26,977
scream if you want to,
act like a child if you want to.
539
00:48:27,631 --> 00:48:31,223
I'm saying you must be happy because you have
nothing to endure and no stones to swallow.
540
00:48:31,491 --> 00:48:34,542
But that's not the case for me.
541
00:48:35,961 --> 00:48:41,768
I have to see if it's okay before I do something...
542
00:48:42,404 --> 00:48:45,104
and I have to hold on 'til the very end
even if it's humiliating and unjust.
543
00:48:45,827 --> 00:48:52,033
But now, do I have to... get on if you say so and
listen if you tell me you have something to say?
544
00:48:52,118 --> 00:48:54,374
No...
What I mean to say is...
545
00:48:54,494 --> 00:48:56,394
Would you move aside please?
546
00:49:50,100 --> 00:49:51,191
Do you take these?
547
00:49:51,311 --> 00:49:52,998
Are you playing games with me right now?
548
00:49:53,279 --> 00:49:54,479
Why get angry?
549
00:49:56,038 --> 00:49:57,338
What about this?
550
00:49:57,532 --> 00:49:58,884
What are you trying to pull here?
551
00:49:59,227 --> 00:50:01,933
What do you mean?
I'm saying this is all I have for money!
552
00:50:04,079 --> 00:50:05,628
Huh? What was that just now?
553
00:50:05,647 --> 00:50:07,388
I paid for it using my credit card.
554
00:50:08,048 --> 00:50:09,528
You can even do stuff like that?
555
00:50:13,950 --> 00:50:16,178
Man, this bus seriously sucks.
556
00:50:22,760 --> 00:50:25,170
I'm hungry. Let's go eat.
557
00:50:28,729 --> 00:50:31,525
I said let's go eat since I'm hungry!
558
00:50:37,653 --> 00:50:38,751
You smiled.
559
00:50:50,697 --> 00:50:52,897
Just a moment. I'll be right back.
560
00:50:53,880 --> 00:50:55,113
You don't mind having pasta, right?
561
00:50:55,295 --> 00:50:56,308
Mmm... yes.
562
00:50:56,755 --> 00:50:57,633
All right.
563
00:51:06,248 --> 00:51:07,755
What brings you here?
564
00:51:15,725 --> 00:51:17,529
I should say the same to you, Mother.
565
00:51:17,775 --> 00:51:21,186
What's an elegant person like you
doing in an average place like this?
566
00:51:21,306 --> 00:51:24,406
You don't need to know.
What did you come here for?
567
00:51:25,140 --> 00:51:27,445
I came here to eat with my girlfriend of course.
568
00:51:27,741 --> 00:51:28,628
A girl?
569
00:51:28,831 --> 00:51:31,367
You're right. You can't be
without a girl beside you.
570
00:51:31,582 --> 00:51:33,484
What kind of a girl is it this time?
571
00:51:33,773 --> 00:51:37,924
It's none of my business who you
date, but just don't bring her home.
572
00:51:38,411 --> 00:51:42,739
It's really awful to sit face to face with
a girl who's from who knows where.
573
00:51:45,071 --> 00:51:47,318
Madame Shin Myung Won.
574
00:51:48,678 --> 00:51:49,387
What?
575
00:51:50,038 --> 00:51:51,823
"Have you eaten yet?"
576
00:51:53,136 --> 00:51:55,586
"Make sure you keep yourself well fed."
577
00:51:57,908 --> 00:51:59,615
Couldn't you say something like
that even though you don't mean it?
578
00:51:59,710 --> 00:52:03,710
Ask that girl to do that for you.
What's up with you all of a sudden?
579
00:52:18,753 --> 00:52:21,453
I'm sorry. Did you have to wait a long time?
580
00:52:22,632 --> 00:52:23,903
No.
581
00:52:26,563 --> 00:52:28,693
Is the pasta really good here?
582
00:52:29,121 --> 00:52:30,836
What should I eat?
583
00:52:31,590 --> 00:52:33,703
Would you recommend me something?
584
00:52:35,781 --> 00:52:38,631
Is it because of the smell of food?
I'm hungry.
585
00:52:42,167 --> 00:52:44,531
The vongole here is pretty decent.
586
00:52:45,389 --> 00:52:47,990
Then I'll go with the vongole.
587
00:52:48,995 --> 00:52:50,532
What's with you all of a sudden?
588
00:52:51,256 --> 00:52:52,292
What do you mean?
589
00:52:52,412 --> 00:52:54,612
You're being very friendly.
590
00:52:54,888 --> 00:52:57,438
You didn't even answer when I called you.
591
00:52:58,520 --> 00:52:59,485
Mmm...
592
00:53:00,742 --> 00:53:02,492
is it because I'm hungry?
593
00:53:10,173 --> 00:53:12,103
Can I ask you one question?
594
00:53:17,153 --> 00:53:20,546
What's your relationship with Shim Gun Wook?
595
00:53:21,403 --> 00:53:22,275
Uhm...
596
00:53:25,201 --> 00:53:27,625
we're just friends.
597
00:53:30,202 --> 00:53:31,976
If you're just friends,
598
00:53:33,471 --> 00:53:35,496
does that mean you guys aren't that close?
599
00:53:36,539 --> 00:53:39,139
I'm about to die because he's so annoying.
600
00:53:45,282 --> 00:53:46,482
I've found out which organization
601
00:53:46,517 --> 00:53:49,925
is secretly buying up the stocks of Haeshin
Department Stores and Haeshin Construction.
602
00:53:50,164 --> 00:53:52,553
It's the Chinese Cultural Foundation in
which Madame Shin is the representative.
603
00:53:52,813 --> 00:53:56,863
The major shareholders of that foundation
are Madame Shin and Hong Tae Ra.
604
00:54:01,513 --> 00:54:06,013
It should also be noted that Hong Tae Ra's
number of shares are increasing rapidly.
605
00:54:06,489 --> 00:54:07,359
Then, please contact me.
606
00:54:07,688 --> 00:54:11,001
[Tae Ra]
607
00:54:12,479 --> 00:54:15,339
You know where the apartment construction
site near Incheon is, right?
608
00:54:15,623 --> 00:54:18,281
A large amount of construction
materials were stolen from there.
609
00:54:18,529 --> 00:54:20,704
Find out who's behind all this.
610
00:54:20,955 --> 00:54:22,899
Shim Gun Wook.
611
00:54:22,900 --> 00:54:25,809
You're out of the game just like that,
if you can't do this.
612
00:54:26,684 --> 00:54:28,916
I'm saying I'll fire you.
613
00:54:37,197 --> 00:54:40,656
I heard a lot of materials
went missing from here?
614
00:54:41,203 --> 00:54:42,562
How did you know?
615
00:54:42,743 --> 00:54:46,903
Supposedly, these guys take the
aggregate without anyone knowing.
616
00:54:46,907 --> 00:54:48,157
That's not all.
617
00:54:48,401 --> 00:54:52,151
They even shipped away those heavy
iron rebars and cement boards.
618
00:54:54,136 --> 00:54:55,671
I'm sure there's a night watch here, right?
619
00:54:55,705 --> 00:54:57,158
Why does that matter?
620
00:54:57,184 --> 00:55:02,034
When the night watch and the employees are
partners in crime, how can you stop them?
621
00:55:05,389 --> 00:55:07,205
It's been a hard day.
622
00:55:07,678 --> 00:55:08,946
Be sure to eat a lot.
623
00:55:08,976 --> 00:55:10,005
Ah, yes.
624
00:55:35,413 --> 00:55:38,030
Hey. There's are a lot of fish
coming into the fish farm tonight.
625
00:55:38,150 --> 00:55:41,051
The person coming for night
fishing is named Choi.
626
00:55:59,431 --> 00:56:00,415
Oh, hey Mo Ne.
627
00:56:02,077 --> 00:56:02,872
What?
628
00:56:03,297 --> 00:56:05,378
Let's see each other next time.
629
00:56:13,289 --> 00:56:14,189
[Mo Ne]
630
00:56:16,554 --> 00:56:17,462
Hello?
631
00:56:17,897 --> 00:56:19,047
Oh hey Mo Ne.
632
00:56:20,392 --> 00:56:21,432
For what?
633
00:56:22,624 --> 00:56:24,401
Dinner? Why all of a sudden?
634
00:56:24,605 --> 00:56:26,855
It's because I have a favor to ask.
635
00:56:27,640 --> 00:56:28,536
All right.
636
00:56:32,837 --> 00:56:36,787
Gun Wook oppa. I'm definitely going
to make you a part of our family.
637
00:56:37,804 --> 00:56:39,489
[Chef Wang's
Chinese Cuisine]
638
00:56:40,420 --> 00:56:43,784
My sister is pretty fluent in five languages.
639
00:56:44,170 --> 00:56:48,012
English, French, Japanese, Spanish,
640
00:56:48,278 --> 00:56:53,378
She learned them all ever since she was little.
I'm no good at anything other than English.
641
00:57:04,087 --> 00:57:04,963
Oppa!
642
00:57:06,761 --> 00:57:08,211
Oh my.
I'm sorry.
643
00:57:08,441 --> 00:57:09,788
I was quite late, wasn't I?
644
00:57:09,978 --> 00:57:11,128
It's all right.
645
00:57:12,083 --> 00:57:13,195
Have a seat.
646
00:57:17,270 --> 00:57:19,356
Hyun Seok, it'll take a while,
so, go ahead and eat somewhere.
647
00:57:19,365 --> 00:57:20,365
Yes, ma'am.
648
00:57:32,344 --> 00:57:33,442
Ah, Unni!
649
00:57:37,149 --> 00:57:38,553
You were surprised, weren't you?
650
00:57:38,654 --> 00:57:42,429
I know I asked you to have dinner with
me, but I called Oppa here as well.
651
00:57:43,030 --> 00:57:44,364
It's okay, right Oppa?
652
00:57:44,572 --> 00:57:45,322
Yeah.
653
00:57:47,349 --> 00:57:49,995
Mo Ne, you... what's this?
Doing whatever you want.
654
00:57:50,000 --> 00:57:53,649
If I don't do this, then it's hard for the
three of us to eat together, isn't it?
655
00:57:53,769 --> 00:57:55,756
I also have something to ask of you, so...
656
00:57:56,085 --> 00:57:57,335
I'm sorry, Unni.
657
00:58:02,739 --> 00:58:04,189
Please have a seat.
658
00:58:26,609 --> 00:58:27,609
Thank you.
659
00:59:07,514 --> 00:59:08,519
Unni.
660
00:59:08,992 --> 00:59:10,839
Please talk to Dad.
661
00:59:11,401 --> 00:59:14,351
Tell him to bring Gun Wook oppa
into the company.
662
00:59:17,495 --> 00:59:20,245
Did you want to meet up
in order to say that?
663
00:59:21,589 --> 00:59:23,880
Did you ask her to do that for you?
664
00:59:24,056 --> 00:59:24,852
Nope.
665
00:59:24,972 --> 00:59:28,196
Unni. That's not how it is. It was me.
666
00:59:28,587 --> 00:59:32,153
I honestly don't like Gun Wook oppa
following Tae Seong oppa around.
667
00:59:32,273 --> 00:59:34,716
He's just called a personal assistant,
but he's nothing but a chauffeur.
668
00:59:35,174 --> 00:59:37,553
Dad helps your husband
a lot too, doesn't he?
669
00:59:37,673 --> 00:59:40,449
Oppa's as smart as your husband.
670
00:59:40,569 --> 00:59:42,408
He received an MBA in the States as well.
671
00:59:43,108 --> 00:59:44,848
He's going to get married to me soon also.
672
00:59:44,932 --> 00:59:48,630
Dad said he'd allow you to date him,
but he never said he'd allow a marriage.
673
00:59:48,850 --> 00:59:50,598
That's the same thing!
674
00:59:54,538 --> 00:59:57,333
Are you thinking of marrying Mo Ne?
675
01:00:00,547 --> 01:00:03,078
No. I don't have plans for a marriage.
676
01:00:03,734 --> 01:00:04,694
Oppa...
677
01:00:06,903 --> 01:00:09,972
Mo Ne's still young, isn't she?
678
01:00:13,809 --> 01:00:18,105
So when it comes down to it, you're
saying you don't have plans for a marriage.
679
01:00:18,225 --> 01:00:19,618
He says that's not how it is!
680
01:00:19,655 --> 01:00:23,605
He's saying we'll get married a bit
later... because I'm still young.
681
01:00:29,715 --> 01:00:31,665
Oppa, excuse me for a moment.
682
01:00:36,324 --> 01:00:37,613
Yes honey.
683
01:00:39,030 --> 01:00:41,383
I'm having lunch with Mo Ne right now.
684
01:00:45,106 --> 01:00:45,806
Yes.
685
01:00:49,961 --> 01:00:53,166
That must've been your husband.
686
01:00:55,489 --> 01:00:57,050
Shim Gun Wook.
687
01:00:59,391 --> 01:01:03,334
First you captured Mo Ne's heart
through something seemingly coincidental,
688
01:01:03,676 --> 01:01:07,954
then you approached Tae Seong through
Mo Ne and captured his heart too.
689
01:01:11,960 --> 01:01:14,755
Then, who's next?
690
01:01:30,871 --> 01:01:31,924
Is it me?
691
01:01:41,838 --> 01:01:45,560
The reason you're approaching each one of
our family members to capture their hearts...
692
01:01:45,680 --> 01:01:47,766
I've thought about it again and again.
693
01:01:48,874 --> 01:01:50,174
Is it for money?
694
01:01:54,053 --> 01:01:58,053
In the end, even you can't come up
with more than just those thoughts.
695
01:01:58,886 --> 01:01:59,684
Pardon?
696
01:02:00,145 --> 01:02:02,906
I'm not overflowing with money,
697
01:02:03,335 --> 01:02:06,099
but I have enough money to spend.
698
01:02:07,354 --> 01:02:10,288
Then what is it?
No, it doesn't matter.
699
01:02:10,557 --> 01:02:15,016
Whatever the reason may be,
I won't be won over by you.
700
01:02:16,227 --> 01:02:18,349
Because ever since the beginning,
701
01:02:18,567 --> 01:02:20,667
you were outside of my interest.
702
01:02:27,586 --> 01:02:29,448
Outside of your interest, huh?
703
01:02:30,886 --> 01:02:32,456
Even so, what if...
704
01:02:35,752 --> 01:02:37,616
I were to approach you?
705
01:02:46,638 --> 01:02:48,615
I won't leave you alone.
706
01:02:53,626 --> 01:02:54,780
I'm excited.
707
01:03:02,183 --> 01:03:04,362
What's the matter, Unni?
Are you leaving already?
708
01:03:04,418 --> 01:03:06,549
Yeah. I'll leave first.
709
01:03:13,125 --> 01:03:15,175
But what's the matter with her?
710
01:03:18,458 --> 01:03:21,008
Stay here for a second.
I'll go outside.
711
01:04:01,013 --> 01:04:02,184
Move.
712
01:04:02,304 --> 01:04:04,303
I'll wait here for you until the car comes.
713
01:04:04,353 --> 01:04:05,667
Didn't you hear me say move?
714
01:04:06,854 --> 01:04:08,830
I'll wait together with you.
715
01:04:08,950 --> 01:04:09,803
I don't need it.
716
01:04:22,965 --> 01:04:24,554
Watch where you're going!
717
01:04:40,439 --> 01:04:41,791
You're unlucky.
718
01:04:45,957 --> 01:04:47,541
Don't get any closer.
719
01:04:48,780 --> 01:04:50,030
Are you afraid?
720
01:04:52,795 --> 01:04:55,095
Are you going all the way with this?
721
01:04:58,544 --> 01:05:01,144
Don't be in the rain. You'll catch a cold.
722
01:05:35,958 --> 01:05:38,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
723
01:05:38,010 --> 01:05:40,100
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
724
01:05:40,200 --> 01:05:45,000
Main Translator: munchinghippo
Spot Translator: meju
725
01:05:45,100 --> 01:05:48,000
Timer: blog234
Editor/QC: la_tofu
726
01:05:48,100 --> 01:05:50,500
Coordinators: mily2, ay_link
727
01:05:50,600 --> 01:05:53,500
Don't believe in things like love.
728
01:05:53,828 --> 01:05:58,138
But if you still want to believe it,
make someone love you.
729
01:05:58,655 --> 01:06:00,921
You should've known when to stop if you were just
going to throw her away after playing with her.
730
01:06:01,041 --> 01:06:04,568
Just how much hope did you give
her that she would kill herself?
731
01:06:04,864 --> 01:06:06,286
Then what about you people?
732
01:06:06,488 --> 01:06:08,708
Do you know what
the people here did to her?
733
01:06:08,896 --> 01:06:12,038
Anybody who thinks they had the right to
do that, come up here! I said come up here!
734
01:06:12,114 --> 01:06:16,374
If you were Hong Tae Seong, what
kind of a gift would make you happy?
735
01:06:16,618 --> 01:06:18,546
What are you trying to achieve
by being good to me?
736
01:06:18,666 --> 01:06:22,544
I'm going to throw you away soon
after playing around with you for a bit.
737
01:06:22,664 --> 01:06:24,190
I said I'm going to throw you away!
738
01:06:24,310 --> 01:06:26,801
What am I to you?
739
01:07:07,577 --> 01:07:14,007
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
57402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.