All language subtitles for Bad.Guy.E08.100707.HDTV.XViD-HAN-[WITH S2] mokeox

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,010 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:02,011 --> 00:00:04,010 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:13,416 --> 00:00:14,341 You... 4 00:00:16,352 --> 00:00:18,002 Gun Wook. 5 00:00:18,803 --> 00:00:23,873 What's so different about those people? 6 00:00:24,723 --> 00:00:27,796 Well yeah, 7 00:00:33,600 --> 00:00:35,679 now that I think about it, 8 00:00:37,406 --> 00:00:39,508 even that dress... 9 00:00:40,152 --> 00:00:42,144 they gave me something they got for free. 10 00:00:43,113 --> 00:00:48,806 It must've been funny to see me happy after receiving it. 11 00:00:50,377 --> 00:00:51,558 What's that supposed to mean? 12 00:00:52,022 --> 00:00:53,253 It's something you don't know. 13 00:00:55,912 --> 00:00:58,078 The story of... 14 00:01:04,099 --> 00:01:06,531 me making a fool out of myself to make those people laugh. 15 00:01:07,075 --> 00:01:09,150 To Madame Shin, I'm just... 16 00:01:09,155 --> 00:01:13,509 an ordinary employee and to the people in that family, 17 00:01:13,708 --> 00:01:18,200 I'm just someone from another world. 18 00:01:18,228 --> 00:01:23,250 I'll probably be the same in their eyes forever. 19 00:01:24,393 --> 00:01:26,965 Insignificant. 20 00:01:30,571 --> 00:01:31,625 I... 21 00:01:34,825 --> 00:01:38,475 You don't know what it took for me to get to where I am right now. 22 00:01:47,968 --> 00:01:50,018 I'll be Hong Tae Seong for you. 23 00:01:52,587 --> 00:01:54,800 I'm Hong Tae Seong right now, 24 00:01:55,105 --> 00:01:59,798 so get angry at me, just like when you first met me. 25 00:02:00,012 --> 00:02:00,862 Try it. 26 00:02:07,397 --> 00:02:08,970 Hong Tae Seong. 27 00:02:09,582 --> 00:02:10,282 You. 28 00:02:12,061 --> 00:02:15,911 You... do you think I gave up the glass mask for this? 29 00:02:16,092 --> 00:02:20,357 This is the first time since I started this work that I've ever let a piece go. 30 00:02:20,847 --> 00:02:22,346 I did it for you. 31 00:02:22,547 --> 00:02:24,567 I did it so that you'd come back. 32 00:02:24,977 --> 00:02:29,027 If you came back, I wanted to get close to you somehow. 33 00:02:30,225 --> 00:02:32,020 But, what is this? 34 00:02:32,842 --> 00:02:35,020 The mask is broken. 35 00:02:35,200 --> 00:02:37,988 And Madame Shin's goodwill towards me is broken. 36 00:02:44,566 --> 00:02:49,718 I've learned once again what happens when I mess with guys like you. 37 00:04:13,701 --> 00:04:15,339 What are you doing right now? 38 00:04:17,634 --> 00:04:19,692 Do you look down on me too? 39 00:04:23,791 --> 00:04:25,180 That's not it. 40 00:04:25,914 --> 00:04:26,914 Then what? 41 00:04:30,620 --> 00:04:32,228 Do you like me? 42 00:04:35,479 --> 00:04:37,492 I asked you if you like me. 43 00:04:41,912 --> 00:04:42,712 You... 44 00:04:45,737 --> 00:04:48,521 I know you came all the way here to make me feel better. 45 00:04:48,641 --> 00:04:49,734 Thanks. 46 00:04:50,312 --> 00:04:56,403 Thanks, but you should also get your head back into the game. 47 00:04:57,321 --> 00:04:59,370 You think something like this won't happen to you? 48 00:04:59,377 --> 00:05:02,055 You're the same as me. 49 00:05:02,591 --> 00:05:05,641 You don't know how precious Mo Ne is to Madame Shin. 50 00:05:07,019 --> 00:05:12,275 All right. Since it's what you want, try to hold on until the very end. 51 00:05:13,144 --> 00:05:17,027 Let both of us work hard to hold on 'til the very end. 52 00:06:14,077 --> 00:06:16,980 How dare you overstep your bounds and interfere? Is this a place for you to step in? 53 00:06:16,981 --> 00:06:18,700 How dare a thing like you... try to slap my son's face? 54 00:06:18,705 --> 00:06:19,955 A thing like you... 55 00:06:27,820 --> 00:06:29,040 Moon Jae in. 56 00:06:32,032 --> 00:06:35,508 Here. You have a drink also. 57 00:06:39,258 --> 00:06:44,345 When you live life, there are bound to be days... 58 00:06:46,289 --> 00:06:49,490 when things get all screwed up and messy. 59 00:06:50,558 --> 00:06:52,424 Don't you think so? 60 00:07:06,891 --> 00:07:08,873 [Receiving call. Caller ID Hong Tae Seong] 61 00:07:19,160 --> 00:07:21,718 This guy... is he seriously crazy? 62 00:07:32,076 --> 00:07:33,546 Hey, Hong Tae Seong. 63 00:07:34,341 --> 00:07:36,297 You think you're the only one who can throw things? 64 00:07:36,587 --> 00:07:38,365 You think you're the only one who can break things? 65 00:07:38,934 --> 00:07:40,540 Asshole. 66 00:07:43,608 --> 00:07:44,900 Oh my god! Honey! 67 00:07:45,020 --> 00:07:46,563 Who is it! 68 00:07:49,550 --> 00:07:51,061 Who and where is this person? 69 00:07:51,718 --> 00:07:53,354 Over there! Over there! That woman! 70 00:07:54,347 --> 00:07:55,376 What are you doing? 71 00:07:55,402 --> 00:07:56,902 I'm sorry. I did it. 72 00:07:57,315 --> 00:07:58,005 What? 73 00:07:58,008 --> 00:07:58,953 I'm sorry. 74 00:07:59,018 --> 00:08:00,755 This bastard! Seriously! 75 00:08:04,097 --> 00:08:06,386 Why don't you let go while I'm still being nice? 76 00:08:06,981 --> 00:08:09,028 I thought I apologized already too. 77 00:08:10,826 --> 00:08:13,435 You bastard. You think it's okay if you just apologize? 78 00:08:15,185 --> 00:08:17,526 Don't you mess with me! Huh? 79 00:08:17,994 --> 00:08:20,057 Honey, let's go! Let's go! 80 00:10:21,753 --> 00:10:25,290 [Set time and alarm] 81 00:11:14,062 --> 00:11:15,812 Oh no! What happened? 82 00:12:07,493 --> 00:12:08,718 Hello! 83 00:12:10,712 --> 00:12:11,674 I know, eh? 84 00:12:13,941 --> 00:12:16,841 There weren't any calls from... from Gun Wook. 85 00:12:16,866 --> 00:12:17,503 Yes. 86 00:12:17,920 --> 00:12:20,623 Gun Wook? Gun Wook didn't call me. 87 00:12:20,643 --> 00:12:22,420 I'd be the first one he'd call, but there weren't any calls from him. 88 00:12:22,441 --> 00:12:23,100 Hey. 89 00:12:23,511 --> 00:12:25,045 I need to take a dump first. 90 00:12:25,608 --> 00:12:27,246 My sphincter already lost all sense of reason. 91 00:12:27,287 --> 00:12:29,837 Let me go first. I said, let me go first. 92 00:12:31,814 --> 00:12:35,429 Hello? Ah, the director said he had to take a dump, so... 93 00:12:35,861 --> 00:12:37,111 I'm hanging up. 94 00:12:39,788 --> 00:12:41,188 Ew, gross. 95 00:12:43,241 --> 00:12:44,916 [Caller ID My man] 96 00:12:46,292 --> 00:12:47,492 Gun Wook oppa! 97 00:12:52,826 --> 00:12:54,974 Oppa! 98 00:12:57,708 --> 00:13:00,071 Oppa, I wanted to see you so much! 99 00:13:00,852 --> 00:13:03,402 You weren't picking up your phone either! 100 00:13:06,291 --> 00:13:10,509 Oppa, I thought you'd call me first as soon as you came back from Japan. 101 00:13:12,817 --> 00:13:16,683 It's because there were things here and there that I had to take care of. 102 00:13:17,679 --> 00:13:19,319 Have you been doing well? 103 00:13:19,551 --> 00:13:20,251 Yes. 104 00:13:22,275 --> 00:13:23,425 Ah, that's right. 105 00:13:23,750 --> 00:13:25,676 Oppa, my practice room is gone. 106 00:13:25,976 --> 00:13:29,563 My mom and sister thought I'd be meeting you there, so they got rid of it, 107 00:13:30,485 --> 00:13:34,185 without knowing that you'd bring Tae Seong oppa back so quickly. 108 00:13:37,933 --> 00:13:39,933 Oppa! What are you looking at? 109 00:13:43,478 --> 00:13:44,615 Ah... 110 00:13:45,470 --> 00:13:48,458 I come to this cafe often because of this picture. 111 00:13:48,810 --> 00:13:51,055 Have you ever been to Africa, Oppa? 112 00:13:52,529 --> 00:13:56,331 That place... makes a person feel really strange. 113 00:13:59,960 --> 00:14:07,322 If you watch the Masahi tribe slowly walk along on that big open plain, 114 00:14:07,957 --> 00:14:15,534 to be angry, to be happy and sad, good and bad feelings, 115 00:14:19,278 --> 00:14:20,896 all become meaningless. 116 00:14:21,016 --> 00:14:22,110 Is that so? 117 00:14:22,422 --> 00:14:24,588 I don't think I'm familiar with that feeling. 118 00:14:24,819 --> 00:14:31,101 For me, I just feel... happy, excited, and my heart flutters when I see you. 119 00:14:31,908 --> 00:14:34,308 It feels like the whole world is mine. 120 00:14:34,472 --> 00:14:38,422 I'm fine living anywhere on the world as long as it's with you, Oppa. 121 00:14:43,578 --> 00:14:45,278 Thanks for coming. 122 00:14:45,897 --> 00:14:47,636 Oppa. 123 00:14:52,206 --> 00:14:54,471 So Dam, wash your face and go to kindergarten. 124 00:14:54,491 --> 00:14:57,435 - Miss Yang, I'll leave So Dam in your care. - Yes, Ma'am. So Dam, hurry. 125 00:14:57,684 --> 00:14:59,534 Hey, So Dam, let's hurry up and get washed! 126 00:15:06,683 --> 00:15:08,725 I decided to work in the department store section. 127 00:15:08,845 --> 00:15:10,374 I'll be going to work starting today. 128 00:15:10,494 --> 00:15:12,899 You said you decided to work in the department store section? 129 00:15:13,000 --> 00:15:14,260 Why so suddenly? 130 00:15:14,267 --> 00:15:16,925 It was something I discussed with my father since a long time ago. 131 00:15:17,094 --> 00:15:18,675 I decided to take action upon my words now. 132 00:15:18,736 --> 00:15:22,886 You take care of that on your own, since a part of that company is yours. 133 00:15:25,806 --> 00:15:30,468 I heard you talked to my father last time about business funds. 134 00:15:31,752 --> 00:15:33,798 Is your father's business not going well? 135 00:15:33,918 --> 00:15:40,521 No. Well, it's going well, but I guess he's thinking of expanding the company this time. 136 00:15:40,525 --> 00:15:43,470 That's why... he needs some funding. 137 00:15:43,970 --> 00:15:48,305 It can be paid back soon, so you don't have to worry. 138 00:15:48,393 --> 00:15:49,195 Yeah. 139 00:15:50,096 --> 00:15:55,066 You've never once paid back the money you've borrowed from my father. 140 00:15:56,980 --> 00:15:58,417 What are you talking about? 141 00:15:58,634 --> 00:16:00,553 You stop your father from doing this. 142 00:16:00,754 --> 00:16:02,800 If he expands his business like that without a practical purpose, 143 00:16:02,804 --> 00:16:04,460 who's going to handle all the problems later? 144 00:16:04,495 --> 00:16:06,093 What's with you all of a sudden? 145 00:16:06,190 --> 00:16:08,499 It's not all so sudden. It's something I've been wanting to say. 146 00:16:08,619 --> 00:16:12,264 So, please tell your father clearly, 147 00:16:13,340 --> 00:16:16,740 that there won't be any funds to help him out for a while. 148 00:16:17,585 --> 00:16:19,485 Let's talk about this later. 149 00:16:40,741 --> 00:16:42,000 Where and what were you doing last night? 150 00:16:42,188 --> 00:16:44,000 I'm asking you what you did with your phone turned off! 151 00:16:44,200 --> 00:16:45,900 What's your relationship with Moon Jae In? 152 00:16:45,980 --> 00:16:50,122 I'm going to kill you if you lie! Tell me the truth! Huh?! 153 00:16:50,759 --> 00:16:51,959 Please get in. 154 00:16:59,889 --> 00:17:01,566 Who do you work for? 155 00:17:01,578 --> 00:17:02,428 Pardon? 156 00:17:02,706 --> 00:17:06,706 I'm going to kill you if you have your phone turned off one more time. 157 00:17:20,542 --> 00:17:21,892 That bastard... 158 00:17:22,921 --> 00:17:26,321 Are you investigating the Hong Tae Seong who was disowned? 159 00:17:28,220 --> 00:17:28,970 Yes. 160 00:17:30,934 --> 00:17:32,803 How much did you find out about him? 161 00:17:33,123 --> 00:17:35,146 I found out that he ran away from the orphanage. 162 00:17:35,220 --> 00:17:37,562 That's what I already know! 163 00:17:38,141 --> 00:17:39,800 I heard that the place he used to live, 164 00:17:39,899 --> 00:17:43,007 before he came into the Hong household is around Miryang. 165 00:17:43,342 --> 00:17:46,092 That's why I'm thinking of going there today. 166 00:17:46,379 --> 00:17:47,429 Is that so? 167 00:17:48,999 --> 00:17:50,978 This is the first time I've heard of that. 168 00:17:52,760 --> 00:17:54,542 How did you find out? 169 00:17:56,673 --> 00:17:59,969 Through Section Chief Kim from the secretary's office. 170 00:18:02,755 --> 00:18:04,239 Section Chief Kim? 171 00:18:04,359 --> 00:18:05,458 Yes. 172 00:18:25,097 --> 00:18:25,816 Hey. 173 00:18:26,597 --> 00:18:28,190 What should we do about this? 174 00:18:28,678 --> 00:18:31,740 What do we do? There's only one in the world and it's so precious. 175 00:18:31,911 --> 00:18:34,071 Madame Shin said she doesn't need it. 176 00:18:34,458 --> 00:18:36,866 It's all right. She said it herself that she didn't need it. 177 00:18:37,091 --> 00:18:38,416 What's up with you all of a sudden? 178 00:18:38,451 --> 00:18:40,097 What? What's wrong with me? 179 00:18:40,150 --> 00:18:42,853 You acting like this all of a sudden is scaring me. 180 00:18:43,541 --> 00:18:49,837 Anyways, well, the car that Madame Shin gave to you to use for work... 181 00:18:50,212 --> 00:18:52,915 She told me to tell you to return it. 182 00:18:53,610 --> 00:18:54,660 Is that so? 183 00:18:55,985 --> 00:18:57,031 How petty. 184 00:18:57,126 --> 00:18:59,586 Hey, you've never said anything like that to the director before. 185 00:18:59,636 --> 00:19:02,592 Just take care of the bills for me when I have to take the taxi later. 186 00:19:02,661 --> 00:19:04,264 All right. 187 00:19:05,436 --> 00:19:08,673 I'll be back after I give this to the director. 188 00:19:08,753 --> 00:19:09,350 Hey. 189 00:19:10,531 --> 00:19:11,986 I'll take that to her. 190 00:19:12,082 --> 00:19:13,032 You will? 191 00:19:29,078 --> 00:19:33,545 It's the invitation letter to the gallery opening ceremony. It was printed yesterday. 192 00:19:34,033 --> 00:19:37,964 Ji Hyeon. Didn't I tell you to bring the invitation letter? 193 00:19:38,125 --> 00:19:40,346 Why do you push your work onto others? 194 00:19:40,682 --> 00:19:43,959 I'm really sorry for what happened yesterday. 195 00:19:45,221 --> 00:19:50,253 I apologize for being rude to Hong Tae Seong. 196 00:19:53,592 --> 00:19:58,642 I lost my sense of reason all of a sudden because you wanted to see the glass mask so much. 197 00:19:59,544 --> 00:20:01,448 I'm really sorry. 198 00:20:01,688 --> 00:20:04,116 I didn't think you were that type of a person, 199 00:20:04,647 --> 00:20:06,256 but you're really something. 200 00:20:07,446 --> 00:20:11,491 Were you looking down on me? Or were you looking down on my Tae Seong? 201 00:20:12,991 --> 00:20:16,230 - That's not... what I intended. - I'll be clear. 202 00:20:16,610 --> 00:20:18,000 If you're going to work under me, 203 00:20:18,055 --> 00:20:19,603 who you are, 204 00:20:19,700 --> 00:20:20,700 why you were placed here, 205 00:20:20,777 --> 00:20:23,000 and who you exist for, don't ever forget that. 206 00:20:25,055 --> 00:20:25,780 Yes, ma'am. 207 00:20:26,859 --> 00:20:29,233 I'm telling you not to act out of place. 208 00:20:29,883 --> 00:20:33,819 It's okay for a person to make a single mistake, but I won't forgive you twice. 209 00:20:34,260 --> 00:20:36,510 Do you understand, Miss Moon Jae In? 210 00:20:36,910 --> 00:20:38,610 Yes, I fully understand. 211 00:20:44,766 --> 00:20:47,754 The award ceremony for the "One Light Scholarship" has been changed to 1 o'clock. 212 00:20:47,773 --> 00:20:49,495 What? Why so suddenly? 213 00:20:49,496 --> 00:20:51,967 The minister of education must have done that because of his trip to Japan. 214 00:20:52,015 --> 00:20:54,314 They say they contacted us before, but we've only received the news now. 215 00:20:54,330 --> 00:20:55,105 Is that so? 216 00:20:55,367 --> 00:20:56,398 Get the car ready. 217 00:20:56,688 --> 00:20:59,517 I'll go. I'll contact the chauffeur services. 218 00:21:23,182 --> 00:21:26,630 The number you have dialed is unavailable, so you will be directed to a voice mes- 219 00:21:35,010 --> 00:21:36,210 Shim Gun Wook. 220 00:21:37,824 --> 00:21:39,002 Are you busy right now? 221 00:21:39,627 --> 00:21:40,426 Nope. 222 00:21:41,726 --> 00:21:42,964 Uhm... 223 00:21:43,210 --> 00:21:45,010 What? Go ahead and say it. 224 00:21:45,226 --> 00:21:48,326 Director Shin has to go somewhere quickly right now, 225 00:21:48,333 --> 00:21:52,233 but I can't contact the chauffeur service, maybe because it's lunch. 226 00:21:52,692 --> 00:21:55,233 Could you drive her there? 227 00:21:55,353 --> 00:21:56,577 Director Shin? 228 00:21:56,761 --> 00:21:58,160 Hong Tae Seong's mother. 229 00:21:58,578 --> 00:21:59,978 Can you go or not? 230 00:22:04,872 --> 00:22:06,951 If you can't, I'll just have to get a taxi at least. 231 00:22:06,969 --> 00:22:08,267 I'll be waiting. 232 00:22:14,327 --> 00:22:15,777 Wait just a second. 233 00:22:25,195 --> 00:22:26,045 Thanks. 234 00:22:52,626 --> 00:22:53,864 Ah, excuse me. 235 00:22:54,680 --> 00:22:56,447 Who is Shin Myung Won? 236 00:22:56,639 --> 00:22:58,089 Shin Myung Won? 237 00:22:59,717 --> 00:23:01,420 Please take the delivery inside. 238 00:23:01,421 --> 00:23:03,032 Pleased to meet you. 239 00:23:04,249 --> 00:23:06,766 I'm Detective Kwak Yoon Hwan from the Deong Bu Police Department. 240 00:23:06,886 --> 00:23:08,226 Detective? 241 00:23:08,842 --> 00:23:10,712 Why would a detective look for me? 242 00:23:10,982 --> 00:23:14,382 I have some questions to ask regarding Hong Tae Seong. 243 00:23:14,892 --> 00:23:16,202 Did Tae Seong cause trouble again? 244 00:23:16,377 --> 00:23:18,003 If it's about that, then I don't want to hear it. 245 00:23:18,325 --> 00:23:19,771 Please escort him to Tae Seong's office. 246 00:23:19,787 --> 00:23:22,112 No. It's not that Hong Tae Seong. 247 00:23:26,597 --> 00:23:28,046 You remember, right? 248 00:23:32,372 --> 00:23:34,122 Ji Hyeon, go outside. 249 00:23:36,298 --> 00:23:40,079 The child who was adopted then disowned by the Hong household. 250 00:23:40,729 --> 00:23:41,979 Hong Tae Seong. 251 00:23:43,066 --> 00:23:44,466 You recognize him. 252 00:23:45,310 --> 00:23:47,510 I don't know this child. 253 00:23:50,360 --> 00:23:52,710 Director, I have the car ready for you. 254 00:23:53,235 --> 00:23:56,490 Do you know where he is, by any chance? 255 00:23:56,546 --> 00:24:00,146 How would I know? It's been forever since he left our house. 256 00:24:00,477 --> 00:24:03,913 So you do know this child. 257 00:24:04,500 --> 00:24:06,312 I don't know anything now and I don't care either. 258 00:24:06,384 --> 00:24:08,100 I'm busy right now and I don't have any time to talk to you, 259 00:24:08,125 --> 00:24:10,008 so come later if you need to. 260 00:24:10,278 --> 00:24:11,000 No, you don't need to come, 261 00:24:11,005 --> 00:24:14,009 because I don't know where and what that child is doing right now. 262 00:24:15,784 --> 00:24:19,134 It's because we have something to investigate for a case! 263 00:24:19,355 --> 00:24:21,505 I told you I don't know anything! 264 00:24:22,264 --> 00:24:23,814 Let's go, Jae In. 265 00:24:49,718 --> 00:24:51,300 From now on, I'm your mom, 266 00:24:51,800 --> 00:24:56,753 and the president is your father and this is your house. 267 00:24:59,441 --> 00:25:01,061 Hong Tae Seong... 268 00:25:02,428 --> 00:25:05,578 Why are they asking about that child all of a sudden? 269 00:25:13,073 --> 00:25:13,894 Hey you! 270 00:25:14,082 --> 00:25:16,432 Who told you to chew gum during work? 271 00:25:18,968 --> 00:25:20,561 You there. 272 00:25:20,681 --> 00:25:22,466 Why are you in here? 273 00:25:22,962 --> 00:25:24,041 Hello. 274 00:25:24,427 --> 00:25:25,890 Among all the other cars out there, how could someone choose a this car? 275 00:25:25,900 --> 00:25:27,750 Is this Tae Seong's car? 276 00:25:27,776 --> 00:25:28,617 Yes, ma'am. 277 00:25:28,737 --> 00:25:31,346 No wonder I thought that the seat was uncomfortable. 278 00:25:31,586 --> 00:25:36,307 Why's everything like this today? How could Jae In let me ride in a car like this? 279 00:25:37,104 --> 00:25:39,533 Moon Jae In did nothing wrong. 280 00:25:39,793 --> 00:25:40,603 What? 281 00:25:42,482 --> 00:25:44,111 Spit that gum out. 282 00:25:44,481 --> 00:25:46,050 How vulgar. 283 00:25:46,630 --> 00:25:49,939 There are some basic manners you should have when you're escorting a senior. 284 00:25:50,315 --> 00:25:53,375 How can you be chewing gum like that? It shows that you're uneducated. 285 00:25:53,645 --> 00:25:56,677 They say chewing gum... it makes your brain work better. 286 00:25:56,960 --> 00:26:00,548 They say it increases the blood flow in the brain. 287 00:26:00,668 --> 00:26:03,195 So are you saying you're going to keep chewing? 288 00:26:03,286 --> 00:26:04,636 I'll spit it out. 289 00:26:06,996 --> 00:26:08,980 Hey, who's that person from earlier? 290 00:26:09,024 --> 00:26:10,548 Ah. The detective? 291 00:26:10,869 --> 00:26:13,654 Anyways, did the director forgive you yet? 292 00:26:13,904 --> 00:26:15,054 I don't know. 293 00:26:15,322 --> 00:26:16,689 It seems like she did. 294 00:26:16,981 --> 00:26:18,800 I just need to do well, since there's nothing else I can do. 295 00:26:18,902 --> 00:26:23,282 It'll just be a loss for me if I quit. 296 00:26:23,509 --> 00:26:27,429 But... why would the detective come visit the director? 297 00:26:27,514 --> 00:26:30,128 He said he came here to ask about Hong Tae Seong and 298 00:26:30,314 --> 00:26:33,914 "I'm not talking about that Hong Tae Seong." is what he said. 299 00:26:33,929 --> 00:26:35,228 Detective... 300 00:26:36,470 --> 00:26:37,959 A different Hong Tae Seong? 301 00:26:38,149 --> 00:26:40,200 The invitation letter for the gallery's opening ceremony, 302 00:26:40,280 --> 00:26:41,855 has to be given to those in the Haeshin Company. 303 00:26:41,856 --> 00:26:43,091 I'll do it. 304 00:26:43,436 --> 00:26:46,245 It's one for each department and its members, right? 305 00:26:47,182 --> 00:26:47,829 I'll get going. 306 00:26:47,949 --> 00:26:48,849 All right. 307 00:26:50,002 --> 00:26:50,842 You there. 308 00:26:50,962 --> 00:26:52,287 I heard you were an orphan. 309 00:26:52,407 --> 00:26:54,488 I heard you were adopted into a family in the U.S. because you didn't have any family in Korea. 310 00:26:54,490 --> 00:26:56,162 Then you studied in the U.S. 311 00:26:56,282 --> 00:27:00,229 Why is someone like you who studied in the States doing this all the way out here? 312 00:27:01,255 --> 00:27:05,512 It's because I want to find my parents. The parents who threw me away. 313 00:27:05,748 --> 00:27:06,907 What are you planning to do after you find them? 314 00:27:07,076 --> 00:27:09,226 I need to find them and ask them, 315 00:27:10,337 --> 00:27:13,413 Why they threw me away so cruelly, 316 00:27:13,812 --> 00:27:18,236 the reason for throwing me away like a dog on a rainy day. 317 00:27:21,306 --> 00:27:22,556 On a rainy day? 318 00:27:23,608 --> 00:27:27,904 Maybe you think you'll get something out of Mo Ne, 319 00:27:28,105 --> 00:27:30,405 but forget about it. There's no way that'll happen. 320 00:27:30,413 --> 00:27:32,492 It won't happen even if the world ends. 321 00:27:35,113 --> 00:27:36,548 Are you laughing at what I said? 322 00:27:36,940 --> 00:27:37,771 No, ma'am. 323 00:27:38,679 --> 00:27:43,220 I just thought that Mo Ne's very close in resemblance to her mother. 324 00:27:43,795 --> 00:27:45,153 Mo Ne has a very close resemblance to me? 325 00:27:45,200 --> 00:27:45,866 Yes. 326 00:27:46,508 --> 00:27:54,606 She must be classy, sophisticated, and beautiful since she has a close resemblance to her mother. 327 00:27:54,843 --> 00:27:55,993 Stop the car! 328 00:27:56,784 --> 00:27:58,377 Aren't you going to stop the car?! 329 00:27:58,497 --> 00:28:00,784 This is the middle of a bridge. 330 00:28:01,211 --> 00:28:05,347 Since we'll reach our destination once we cross this bridge, I'll stop the car there. 331 00:28:05,542 --> 00:28:08,220 Are you playing games with me right now? Is that it? 332 00:28:08,401 --> 00:28:09,401 Stop the car! 333 00:28:09,521 --> 00:28:12,221 I'll bring you there a little faster, Madame. 334 00:28:16,180 --> 00:28:16,880 Hey! 335 00:28:17,314 --> 00:28:20,528 [For the first half of 2010. One Light Scholarship Foundation's 23rd Scholarship Award] 336 00:29:04,732 --> 00:29:06,588 You came early! What about the minister? 337 00:29:06,708 --> 00:29:07,658 He hasn't arrived yet. 338 00:29:07,856 --> 00:29:10,073 But what happened to our chauffeur Mr. Park? 339 00:29:10,099 --> 00:29:13,249 It's hard to explain. You're done here, so leave now. 340 00:29:14,906 --> 00:29:16,665 How have you been Madame? 341 00:29:16,672 --> 00:29:18,951 Ah, hello. It's been a while Professor Ma. 342 00:29:18,983 --> 00:29:20,146 Ah, yes. 343 00:29:20,646 --> 00:29:23,911 It seems like you came together with your daughter and son today. 344 00:29:24,004 --> 00:29:24,746 Pardon me? 345 00:29:25,314 --> 00:29:28,062 I heard that your second son came back from Japan recently. 346 00:29:29,738 --> 00:29:33,036 His face looks handsome and he looks like a fresh young man! 347 00:29:34,103 --> 00:29:35,795 No. That's... 348 00:29:38,257 --> 00:29:40,057 Hello. Nice to meet you. 349 00:29:41,121 --> 00:29:42,995 No. This person is... 350 00:29:45,637 --> 00:29:48,839 You there, why haven't you left yet? Leave already, hurry. 351 00:29:49,245 --> 00:29:50,979 I'll head in first then, ma'am. 352 00:29:56,342 --> 00:29:59,092 I'll introduce myself next time then, ladies. 353 00:30:06,597 --> 00:30:09,390 No, that's not true... 354 00:30:13,602 --> 00:30:16,072 I think we have to wait here for a bit. 355 00:30:16,276 --> 00:30:17,575 All right, I got it. 356 00:30:18,285 --> 00:30:19,272 I hear they don't do so great. 357 00:30:19,880 --> 00:30:22,167 Head inside first. Oh my, that surprised me! Huh? 358 00:30:24,188 --> 00:30:26,196 Oh my. What are they saying? 359 00:30:28,584 --> 00:30:29,962 What? What did you say? 360 00:30:34,712 --> 00:30:36,175 Where's the washroom here? 361 00:30:36,551 --> 00:30:37,687 The washroom? 362 00:30:38,022 --> 00:30:40,822 It's to the far left once you get inside. 363 00:30:52,536 --> 00:30:54,485 You know sign language? 364 00:30:55,273 --> 00:30:56,735 Yes. A little bit. 365 00:30:58,619 --> 00:31:00,406 Where did you learn it? 366 00:31:01,922 --> 00:31:03,505 A long time ago... 367 00:31:05,564 --> 00:31:06,664 From my dad. 368 00:31:07,959 --> 00:31:08,909 Your dad? 369 00:32:11,316 --> 00:32:12,983 [Moon Jae In Shim Gun Wook] 370 00:32:15,942 --> 00:32:17,954 [Moon Jae In Call Moon Jae In's cell...] 371 00:32:28,240 --> 00:32:29,140 Come in! 372 00:32:34,157 --> 00:32:35,635 Hello. 373 00:32:40,183 --> 00:32:42,120 Actually, I was just about to call you. 374 00:32:44,688 --> 00:32:46,310 Is there anything you found out? 375 00:32:46,400 --> 00:32:47,952 I heard that the Hong Tae Seong who was disowned... 376 00:32:48,858 --> 00:32:51,648 lived in Miryang when he was little. Did you know that? 377 00:32:52,177 --> 00:32:53,527 Miryang, you say? 378 00:33:12,376 --> 00:33:14,871 Thank you for saying you'd go with me. 379 00:33:15,363 --> 00:33:16,986 I was bored anyways. 380 00:33:19,580 --> 00:33:20,571 Hello. 381 00:33:20,691 --> 00:33:22,502 The president wants you to come up, Sir. 382 00:33:22,622 --> 00:33:23,875 Tell him I went out. 383 00:33:24,073 --> 00:33:26,096 He knows that you're still in the company building. 384 00:33:26,112 --> 00:33:28,745 Hey! Who told you to- 385 00:33:29,001 --> 00:33:29,873 Hello! 386 00:33:31,675 --> 00:33:33,147 Damn it... 387 00:33:36,749 --> 00:33:38,849 I think you'll have to go alone. 388 00:33:39,581 --> 00:33:41,444 Please contact me if you find out anything. 389 00:33:41,518 --> 00:33:42,868 All right, all right. 390 00:33:50,027 --> 00:33:51,931 Does this make any sense to you? 391 00:33:52,201 --> 00:33:54,508 Do you think it makes sense that people, who are supposedly in charge of the construction site, 392 00:33:54,628 --> 00:33:57,581 were unaware when that much construction material went missing from the site?! 393 00:33:57,757 --> 00:33:59,207 All of you get out! 394 00:34:05,367 --> 00:34:06,047 What's the matter? 395 00:34:06,346 --> 00:34:07,986 What the hell are you actually doing? 396 00:34:08,329 --> 00:34:10,500 Much of the construction materials went missing. 397 00:34:10,555 --> 00:34:12,000 Did you know about that? 398 00:34:13,025 --> 00:34:13,741 No. 399 00:34:14,304 --> 00:34:16,000 How can you be unaware of this? 400 00:34:16,105 --> 00:34:17,500 You think I gave you that position just to play around?! 401 00:34:17,510 --> 00:34:18,980 How should I know that? 402 00:34:19,000 --> 00:34:21,500 It's only been a few days since I started working here. 403 00:34:22,609 --> 00:34:24,000 Even if you've only been here for a few days, 404 00:34:24,100 --> 00:34:27,400 you should know what and where the problems are! 405 00:34:27,534 --> 00:34:29,189 Why should I? 406 00:34:32,072 --> 00:34:37,122 Everyone in the company is talking about how I gave you the position of director right now. 407 00:34:37,334 --> 00:34:39,643 Did I ever ask you to give me this position? 408 00:34:41,962 --> 00:34:45,439 You try and solve this problem with the missing construction materials. 409 00:34:45,865 --> 00:34:49,021 Try going around the site and show your face to the employees. 410 00:34:49,301 --> 00:34:52,701 Try to really understand what kind of a place Haeshin is. 411 00:34:53,683 --> 00:34:57,738 So how am I supposed to do that? You should give me something that I can handle. 412 00:34:58,072 --> 00:34:59,650 You told me to make an amusement park with Robots as its theme! 413 00:34:59,678 --> 00:35:01,878 I'm telling you to solve this too! 414 00:35:04,298 --> 00:35:06,923 Tae Seong... this isn't school. 415 00:35:07,483 --> 00:35:10,463 Think about what and how you should do things! 416 00:35:10,725 --> 00:35:13,174 That's how you improve! Do you get it? 417 00:35:13,954 --> 00:35:15,453 No, I don't. 418 00:35:31,732 --> 00:35:35,661 I heard you told Shim Gun Wook about that child's hometown? 419 00:35:36,332 --> 00:35:39,338 Yes. By "that child," you mean... 420 00:35:39,826 --> 00:35:42,182 The guy who acted as Hong Tae Seong in my place. 421 00:35:48,010 --> 00:35:51,275 Ah yes... because he said you told him to look into it... 422 00:35:51,759 --> 00:35:52,725 Isn't there anything else you know? 423 00:35:52,845 --> 00:35:54,945 No. I don't know much else, Sir. 424 00:35:56,875 --> 00:35:58,939 That guy's seriously unlucky. 425 00:35:59,278 --> 00:36:01,978 If it wasn't for me, he'd be here right now. 426 00:36:02,940 --> 00:36:05,490 How did he end up coming into our family? 427 00:36:06,114 --> 00:36:07,267 That is... 428 00:36:07,387 --> 00:36:09,437 Why are you curious about that? 429 00:36:11,354 --> 00:36:13,597 Why are you suddenly curious about that child? 430 00:36:13,857 --> 00:36:15,387 Because I'm bored. 431 00:36:15,687 --> 00:36:16,786 Bored? 432 00:36:17,093 --> 00:36:19,788 The guy who's sitting on the position of Director in the company is bored? 433 00:36:19,850 --> 00:36:21,861 I'm sure everything's going smooth in that company. 434 00:36:21,903 --> 00:36:22,955 I know. 435 00:36:24,620 --> 00:36:28,275 Everything in this company seems to be going smoothly even though I'm just playing around. 436 00:36:28,841 --> 00:36:30,066 Do you remember him? 437 00:36:30,343 --> 00:36:34,643 The child who came first into the family and called you Mother before I did. 438 00:36:35,369 --> 00:36:37,439 I don't remember. 439 00:36:38,253 --> 00:36:41,890 I don't even have a memory of there being such a child. 440 00:36:43,229 --> 00:36:44,948 I'm sure. 441 00:36:45,409 --> 00:36:48,865 Is this the beginning stage of Alzheimer's disease? Be careful. 442 00:36:49,061 --> 00:36:51,186 What if you don't even recognize me later? 443 00:36:52,163 --> 00:36:53,490 What? 444 00:37:51,844 --> 00:38:02,283 The sound, the sound, the sound, the sound of that tree. 445 00:38:21,502 --> 00:38:25,147 Should I paint Doldol's house with a color that's white as this? 446 00:38:25,570 --> 00:38:28,890 I don't want you to. I like blue better. 447 00:38:29,946 --> 00:38:31,666 All right, all right. 448 00:38:32,970 --> 00:38:35,607 I'll make you a pretty house in blue! 449 00:38:37,131 --> 00:38:39,331 Tae Sub, let's eat sweet potatoes. Come here after you wash your hands. 450 00:38:49,122 --> 00:38:50,496 Come! 451 00:38:50,835 --> 00:38:52,085 Come over here! 452 00:38:54,321 --> 00:38:55,671 Come here I said! 453 00:38:57,879 --> 00:39:00,242 Come! 454 00:39:02,450 --> 00:39:03,986 Come here I said! 455 00:39:12,656 --> 00:39:14,093 Dad... 456 00:39:19,988 --> 00:39:21,359 I want to see you. 457 00:40:45,888 --> 00:40:46,688 Mom... 458 00:40:50,611 --> 00:40:51,477 Mom... 459 00:41:05,092 --> 00:41:09,131 Department Chief Kim, didn't you say that child was dead? 460 00:41:09,775 --> 00:41:11,241 Wasn't it confirmed? 461 00:41:11,501 --> 00:41:12,187 Yes. 462 00:41:13,299 --> 00:41:15,395 I heard that even his remains were confirmed. 463 00:41:15,590 --> 00:41:18,863 I think it's because... his death wasn't filed in properly. 464 00:41:19,862 --> 00:41:21,000 All right. 465 00:41:22,034 --> 00:41:24,192 Those annoying cops... You can leave. 466 00:41:24,358 --> 00:41:24,848 Yes. 467 00:41:58,410 --> 00:42:00,361 A director... 468 00:42:01,276 --> 00:42:02,531 Director... 469 00:42:08,908 --> 00:42:11,403 Was it the difference in the air temperature? 470 00:42:11,588 --> 00:42:13,504 They said the clock runs on some mechanism like that. 471 00:42:14,082 --> 00:42:18,532 They told me it was a clock my dad received when he was invited by the Swiss to be a guest of the nation. 472 00:42:20,729 --> 00:42:21,873 Are you interested in it? 473 00:42:21,937 --> 00:42:22,923 No. 474 00:42:24,429 --> 00:42:27,129 It's just that this was still left unbroken. 475 00:42:31,880 --> 00:42:32,530 Yesterday... 476 00:42:32,574 --> 00:42:36,774 I came here to give you the invitation for the gallery's opening ceremony. 477 00:42:41,144 --> 00:42:42,806 Hey. 478 00:42:44,928 --> 00:42:46,441 Hey! 479 00:42:47,671 --> 00:42:50,625 Jeez... seems like she's really mad. 480 00:42:52,212 --> 00:42:54,828 Why are you going to Miryang all of a sudden? 481 00:42:54,948 --> 00:42:58,898 Supposedly, it's the place that the disowned Hong Tae Seong lived in. 482 00:43:02,721 --> 00:43:06,074 Uh. Who's there? 483 00:43:11,234 --> 00:43:14,724 I came here while I was passing by because the house seemed to be in a good location. 484 00:43:15,812 --> 00:43:17,863 I guess no one lives here, right? 485 00:43:18,213 --> 00:43:21,653 This house has been an empty house ever since the mute couple died. 486 00:43:21,998 --> 00:43:24,870 Because this place is in the middle of nowhere... 487 00:43:25,373 --> 00:43:28,341 It seems like you're from Seoul. 488 00:43:29,124 --> 00:43:31,251 Are you planning on buying this house? 489 00:43:31,412 --> 00:43:33,605 Yes. If I could buy it, it'd be nice if I did. 490 00:43:33,683 --> 00:43:36,776 Since the owner of the house is dead and no longer here... 491 00:43:36,939 --> 00:43:41,579 Wait, the mute couple had a son... 492 00:43:42,262 --> 00:43:49,322 Well, he's a son who never bothered to visit his parents' grave after they were buried 20 years ago. 493 00:43:49,729 --> 00:43:51,961 A grave? What do you mean? 494 00:43:52,547 --> 00:43:55,507 The grave of the mute couple that lived here. 495 00:43:55,673 --> 00:44:03,529 Because they died in an accident, the town's mayor buried them in his family's graveyard. 496 00:44:03,899 --> 00:44:07,258 It's a grave that was made without anyone's knowledge, 497 00:44:07,439 --> 00:44:12,762 but it seems like someone visits because the grave looks tidy. 498 00:44:14,522 --> 00:44:17,174 What do you mean someone visits? 499 00:44:17,393 --> 00:44:18,093 Who? 500 00:44:18,789 --> 00:44:20,503 I don't know who it is. 501 00:44:20,623 --> 00:44:24,614 According to this one guy, it was an old man. 502 00:44:24,734 --> 00:44:27,238 It doesn't seem like he's the son... 503 00:44:29,102 --> 00:44:31,733 Where... is that grave? 504 00:45:00,380 --> 00:45:05,050 [Kim Bong Soo and Choi Yeon Hee's Grave] 505 00:45:05,624 --> 00:45:09,309 Since it's a couple's grave, there's only one grave. 506 00:45:16,730 --> 00:45:21,090 Here lies those who no one remembers. 507 00:45:25,583 --> 00:45:30,155 Although these people, even erased from people's memories, 508 00:45:30,580 --> 00:45:38,326 continue to remain in a shabby grave, those who led them to death, still live in peace. 509 00:45:40,177 --> 00:45:41,194 Nice shot! 510 00:45:41,892 --> 00:45:44,735 I'll definitely... let them know of what consequences they brought upon themselves... 511 00:45:44,855 --> 00:45:48,825 with that horribly cruel decision they made in one moment, 512 00:45:49,220 --> 00:45:52,035 during a part of the past they don't even remember. 513 00:45:52,441 --> 00:45:55,548 If I could just take everything away from them, 514 00:45:57,818 --> 00:46:02,861 then I'll be more than willing, to be a devil. 515 00:46:03,928 --> 00:46:05,827 If God is on their side, 516 00:46:06,964 --> 00:46:12,449 the devil is on my side. 517 00:46:14,109 --> 00:46:17,455 I fear nothing. 518 00:46:57,468 --> 00:46:58,309 Yeah? 519 00:46:58,527 --> 00:47:00,729 Did you see the driver in the car that just passed by? 520 00:47:00,930 --> 00:47:01,880 No. Why? 521 00:47:03,825 --> 00:47:05,278 Isn't that Shim Gun Wook? 522 00:47:06,132 --> 00:47:07,582 Huh? Shim Gun Wook? 523 00:47:22,909 --> 00:47:23,947 Get on! 524 00:47:28,521 --> 00:47:30,071 Get on, I said! 525 00:47:49,924 --> 00:47:50,976 Would you move please? 526 00:47:51,207 --> 00:47:54,565 I don't have the strength left to play with you, Hong Tae Seong. 527 00:47:54,844 --> 00:47:56,214 I'm not playing. 528 00:47:57,124 --> 00:47:59,345 I have something to say. It'll just take a moment. 529 00:47:59,465 --> 00:48:02,627 I have nothing to say. Please move aside. 530 00:48:03,440 --> 00:48:04,811 I mean... 531 00:48:06,663 --> 00:48:08,298 What do you want me to do? 532 00:48:08,390 --> 00:48:10,308 Should I go back there and glue the glass mask back together? 533 00:48:10,455 --> 00:48:14,083 Or, should I go back to Japan and ask Ryuu-sensei to make me another one? 534 00:48:14,180 --> 00:48:16,087 You must be happy, Hong Tae Seong. 535 00:48:16,370 --> 00:48:17,068 What? 536 00:48:17,566 --> 00:48:19,816 Because you can do whatever you want to do. 537 00:48:20,230 --> 00:48:22,000 Break something if you want to, 538 00:48:22,222 --> 00:48:26,977 scream if you want to, act like a child if you want to. 539 00:48:27,631 --> 00:48:31,223 I'm saying you must be happy because you have nothing to endure and no stones to swallow. 540 00:48:31,491 --> 00:48:34,542 But that's not the case for me. 541 00:48:35,961 --> 00:48:41,768 I have to see if it's okay before I do something... 542 00:48:42,404 --> 00:48:45,104 and I have to hold on 'til the very end even if it's humiliating and unjust. 543 00:48:45,827 --> 00:48:52,033 But now, do I have to... get on if you say so and listen if you tell me you have something to say? 544 00:48:52,118 --> 00:48:54,374 No... What I mean to say is... 545 00:48:54,494 --> 00:48:56,394 Would you move aside please? 546 00:49:50,100 --> 00:49:51,191 Do you take these? 547 00:49:51,311 --> 00:49:52,998 Are you playing games with me right now? 548 00:49:53,279 --> 00:49:54,479 Why get angry? 549 00:49:56,038 --> 00:49:57,338 What about this? 550 00:49:57,532 --> 00:49:58,884 What are you trying to pull here? 551 00:49:59,227 --> 00:50:01,933 What do you mean? I'm saying this is all I have for money! 552 00:50:04,079 --> 00:50:05,628 Huh? What was that just now? 553 00:50:05,647 --> 00:50:07,388 I paid for it using my credit card. 554 00:50:08,048 --> 00:50:09,528 You can even do stuff like that? 555 00:50:13,950 --> 00:50:16,178 Man, this bus seriously sucks. 556 00:50:22,760 --> 00:50:25,170 I'm hungry. Let's go eat. 557 00:50:28,729 --> 00:50:31,525 I said let's go eat since I'm hungry! 558 00:50:37,653 --> 00:50:38,751 You smiled. 559 00:50:50,697 --> 00:50:52,897 Just a moment. I'll be right back. 560 00:50:53,880 --> 00:50:55,113 You don't mind having pasta, right? 561 00:50:55,295 --> 00:50:56,308 Mmm... yes. 562 00:50:56,755 --> 00:50:57,633 All right. 563 00:51:06,248 --> 00:51:07,755 What brings you here? 564 00:51:15,725 --> 00:51:17,529 I should say the same to you, Mother. 565 00:51:17,775 --> 00:51:21,186 What's an elegant person like you doing in an average place like this? 566 00:51:21,306 --> 00:51:24,406 You don't need to know. What did you come here for? 567 00:51:25,140 --> 00:51:27,445 I came here to eat with my girlfriend of course. 568 00:51:27,741 --> 00:51:28,628 A girl? 569 00:51:28,831 --> 00:51:31,367 You're right. You can't be without a girl beside you. 570 00:51:31,582 --> 00:51:33,484 What kind of a girl is it this time? 571 00:51:33,773 --> 00:51:37,924 It's none of my business who you date, but just don't bring her home. 572 00:51:38,411 --> 00:51:42,739 It's really awful to sit face to face with a girl who's from who knows where. 573 00:51:45,071 --> 00:51:47,318 Madame Shin Myung Won. 574 00:51:48,678 --> 00:51:49,387 What? 575 00:51:50,038 --> 00:51:51,823 "Have you eaten yet?" 576 00:51:53,136 --> 00:51:55,586 "Make sure you keep yourself well fed." 577 00:51:57,908 --> 00:51:59,615 Couldn't you say something like that even though you don't mean it? 578 00:51:59,710 --> 00:52:03,710 Ask that girl to do that for you. What's up with you all of a sudden? 579 00:52:18,753 --> 00:52:21,453 I'm sorry. Did you have to wait a long time? 580 00:52:22,632 --> 00:52:23,903 No. 581 00:52:26,563 --> 00:52:28,693 Is the pasta really good here? 582 00:52:29,121 --> 00:52:30,836 What should I eat? 583 00:52:31,590 --> 00:52:33,703 Would you recommend me something? 584 00:52:35,781 --> 00:52:38,631 Is it because of the smell of food? I'm hungry. 585 00:52:42,167 --> 00:52:44,531 The vongole here is pretty decent. 586 00:52:45,389 --> 00:52:47,990 Then I'll go with the vongole. 587 00:52:48,995 --> 00:52:50,532 What's with you all of a sudden? 588 00:52:51,256 --> 00:52:52,292 What do you mean? 589 00:52:52,412 --> 00:52:54,612 You're being very friendly. 590 00:52:54,888 --> 00:52:57,438 You didn't even answer when I called you. 591 00:52:58,520 --> 00:52:59,485 Mmm... 592 00:53:00,742 --> 00:53:02,492 is it because I'm hungry? 593 00:53:10,173 --> 00:53:12,103 Can I ask you one question? 594 00:53:17,153 --> 00:53:20,546 What's your relationship with Shim Gun Wook? 595 00:53:21,403 --> 00:53:22,275 Uhm... 596 00:53:25,201 --> 00:53:27,625 we're just friends. 597 00:53:30,202 --> 00:53:31,976 If you're just friends, 598 00:53:33,471 --> 00:53:35,496 does that mean you guys aren't that close? 599 00:53:36,539 --> 00:53:39,139 I'm about to die because he's so annoying. 600 00:53:45,282 --> 00:53:46,482 I've found out which organization 601 00:53:46,517 --> 00:53:49,925 is secretly buying up the stocks of Haeshin Department Stores and Haeshin Construction. 602 00:53:50,164 --> 00:53:52,553 It's the Chinese Cultural Foundation in which Madame Shin is the representative. 603 00:53:52,813 --> 00:53:56,863 The major shareholders of that foundation are Madame Shin and Hong Tae Ra. 604 00:54:01,513 --> 00:54:06,013 It should also be noted that Hong Tae Ra's number of shares are increasing rapidly. 605 00:54:06,489 --> 00:54:07,359 Then, please contact me. 606 00:54:07,688 --> 00:54:11,001 [Tae Ra] 607 00:54:12,479 --> 00:54:15,339 You know where the apartment construction site near Incheon is, right? 608 00:54:15,623 --> 00:54:18,281 A large amount of construction materials were stolen from there. 609 00:54:18,529 --> 00:54:20,704 Find out who's behind all this. 610 00:54:20,955 --> 00:54:22,899 Shim Gun Wook. 611 00:54:22,900 --> 00:54:25,809 You're out of the game just like that, if you can't do this. 612 00:54:26,684 --> 00:54:28,916 I'm saying I'll fire you. 613 00:54:37,197 --> 00:54:40,656 I heard a lot of materials went missing from here? 614 00:54:41,203 --> 00:54:42,562 How did you know? 615 00:54:42,743 --> 00:54:46,903 Supposedly, these guys take the aggregate without anyone knowing. 616 00:54:46,907 --> 00:54:48,157 That's not all. 617 00:54:48,401 --> 00:54:52,151 They even shipped away those heavy iron rebars and cement boards. 618 00:54:54,136 --> 00:54:55,671 I'm sure there's a night watch here, right? 619 00:54:55,705 --> 00:54:57,158 Why does that matter? 620 00:54:57,184 --> 00:55:02,034 When the night watch and the employees are partners in crime, how can you stop them? 621 00:55:05,389 --> 00:55:07,205 It's been a hard day. 622 00:55:07,678 --> 00:55:08,946 Be sure to eat a lot. 623 00:55:08,976 --> 00:55:10,005 Ah, yes. 624 00:55:35,413 --> 00:55:38,030 Hey. There's are a lot of fish coming into the fish farm tonight. 625 00:55:38,150 --> 00:55:41,051 The person coming for night fishing is named Choi. 626 00:55:59,431 --> 00:56:00,415 Oh, hey Mo Ne. 627 00:56:02,077 --> 00:56:02,872 What? 628 00:56:03,297 --> 00:56:05,378 Let's see each other next time. 629 00:56:13,289 --> 00:56:14,189 [Mo Ne] 630 00:56:16,554 --> 00:56:17,462 Hello? 631 00:56:17,897 --> 00:56:19,047 Oh hey Mo Ne. 632 00:56:20,392 --> 00:56:21,432 For what? 633 00:56:22,624 --> 00:56:24,401 Dinner? Why all of a sudden? 634 00:56:24,605 --> 00:56:26,855 It's because I have a favor to ask. 635 00:56:27,640 --> 00:56:28,536 All right. 636 00:56:32,837 --> 00:56:36,787 Gun Wook oppa. I'm definitely going to make you a part of our family. 637 00:56:37,804 --> 00:56:39,489 [Chef Wang's Chinese Cuisine] 638 00:56:40,420 --> 00:56:43,784 My sister is pretty fluent in five languages. 639 00:56:44,170 --> 00:56:48,012 English, French, Japanese, Spanish, 640 00:56:48,278 --> 00:56:53,378 She learned them all ever since she was little. I'm no good at anything other than English. 641 00:57:04,087 --> 00:57:04,963 Oppa! 642 00:57:06,761 --> 00:57:08,211 Oh my. I'm sorry. 643 00:57:08,441 --> 00:57:09,788 I was quite late, wasn't I? 644 00:57:09,978 --> 00:57:11,128 It's all right. 645 00:57:12,083 --> 00:57:13,195 Have a seat. 646 00:57:17,270 --> 00:57:19,356 Hyun Seok, it'll take a while, so, go ahead and eat somewhere. 647 00:57:19,365 --> 00:57:20,365 Yes, ma'am. 648 00:57:32,344 --> 00:57:33,442 Ah, Unni! 649 00:57:37,149 --> 00:57:38,553 You were surprised, weren't you? 650 00:57:38,654 --> 00:57:42,429 I know I asked you to have dinner with me, but I called Oppa here as well. 651 00:57:43,030 --> 00:57:44,364 It's okay, right Oppa? 652 00:57:44,572 --> 00:57:45,322 Yeah. 653 00:57:47,349 --> 00:57:49,995 Mo Ne, you... what's this? Doing whatever you want. 654 00:57:50,000 --> 00:57:53,649 If I don't do this, then it's hard for the three of us to eat together, isn't it? 655 00:57:53,769 --> 00:57:55,756 I also have something to ask of you, so... 656 00:57:56,085 --> 00:57:57,335 I'm sorry, Unni. 657 00:58:02,739 --> 00:58:04,189 Please have a seat. 658 00:58:26,609 --> 00:58:27,609 Thank you. 659 00:59:07,514 --> 00:59:08,519 Unni. 660 00:59:08,992 --> 00:59:10,839 Please talk to Dad. 661 00:59:11,401 --> 00:59:14,351 Tell him to bring Gun Wook oppa into the company. 662 00:59:17,495 --> 00:59:20,245 Did you want to meet up in order to say that? 663 00:59:21,589 --> 00:59:23,880 Did you ask her to do that for you? 664 00:59:24,056 --> 00:59:24,852 Nope. 665 00:59:24,972 --> 00:59:28,196 Unni. That's not how it is. It was me. 666 00:59:28,587 --> 00:59:32,153 I honestly don't like Gun Wook oppa following Tae Seong oppa around. 667 00:59:32,273 --> 00:59:34,716 He's just called a personal assistant, but he's nothing but a chauffeur. 668 00:59:35,174 --> 00:59:37,553 Dad helps your husband a lot too, doesn't he? 669 00:59:37,673 --> 00:59:40,449 Oppa's as smart as your husband. 670 00:59:40,569 --> 00:59:42,408 He received an MBA in the States as well. 671 00:59:43,108 --> 00:59:44,848 He's going to get married to me soon also. 672 00:59:44,932 --> 00:59:48,630 Dad said he'd allow you to date him, but he never said he'd allow a marriage. 673 00:59:48,850 --> 00:59:50,598 That's the same thing! 674 00:59:54,538 --> 00:59:57,333 Are you thinking of marrying Mo Ne? 675 01:00:00,547 --> 01:00:03,078 No. I don't have plans for a marriage. 676 01:00:03,734 --> 01:00:04,694 Oppa... 677 01:00:06,903 --> 01:00:09,972 Mo Ne's still young, isn't she? 678 01:00:13,809 --> 01:00:18,105 So when it comes down to it, you're saying you don't have plans for a marriage. 679 01:00:18,225 --> 01:00:19,618 He says that's not how it is! 680 01:00:19,655 --> 01:00:23,605 He's saying we'll get married a bit later... because I'm still young. 681 01:00:29,715 --> 01:00:31,665 Oppa, excuse me for a moment. 682 01:00:36,324 --> 01:00:37,613 Yes honey. 683 01:00:39,030 --> 01:00:41,383 I'm having lunch with Mo Ne right now. 684 01:00:45,106 --> 01:00:45,806 Yes. 685 01:00:49,961 --> 01:00:53,166 That must've been your husband. 686 01:00:55,489 --> 01:00:57,050 Shim Gun Wook. 687 01:00:59,391 --> 01:01:03,334 First you captured Mo Ne's heart through something seemingly coincidental, 688 01:01:03,676 --> 01:01:07,954 then you approached Tae Seong through Mo Ne and captured his heart too. 689 01:01:11,960 --> 01:01:14,755 Then, who's next? 690 01:01:30,871 --> 01:01:31,924 Is it me? 691 01:01:41,838 --> 01:01:45,560 The reason you're approaching each one of our family members to capture their hearts... 692 01:01:45,680 --> 01:01:47,766 I've thought about it again and again. 693 01:01:48,874 --> 01:01:50,174 Is it for money? 694 01:01:54,053 --> 01:01:58,053 In the end, even you can't come up with more than just those thoughts. 695 01:01:58,886 --> 01:01:59,684 Pardon? 696 01:02:00,145 --> 01:02:02,906 I'm not overflowing with money, 697 01:02:03,335 --> 01:02:06,099 but I have enough money to spend. 698 01:02:07,354 --> 01:02:10,288 Then what is it? No, it doesn't matter. 699 01:02:10,557 --> 01:02:15,016 Whatever the reason may be, I won't be won over by you. 700 01:02:16,227 --> 01:02:18,349 Because ever since the beginning, 701 01:02:18,567 --> 01:02:20,667 you were outside of my interest. 702 01:02:27,586 --> 01:02:29,448 Outside of your interest, huh? 703 01:02:30,886 --> 01:02:32,456 Even so, what if... 704 01:02:35,752 --> 01:02:37,616 I were to approach you? 705 01:02:46,638 --> 01:02:48,615 I won't leave you alone. 706 01:02:53,626 --> 01:02:54,780 I'm excited. 707 01:03:02,183 --> 01:03:04,362 What's the matter, Unni? Are you leaving already? 708 01:03:04,418 --> 01:03:06,549 Yeah. I'll leave first. 709 01:03:13,125 --> 01:03:15,175 But what's the matter with her? 710 01:03:18,458 --> 01:03:21,008 Stay here for a second. I'll go outside. 711 01:04:01,013 --> 01:04:02,184 Move. 712 01:04:02,304 --> 01:04:04,303 I'll wait here for you until the car comes. 713 01:04:04,353 --> 01:04:05,667 Didn't you hear me say move? 714 01:04:06,854 --> 01:04:08,830 I'll wait together with you. 715 01:04:08,950 --> 01:04:09,803 I don't need it. 716 01:04:22,965 --> 01:04:24,554 Watch where you're going! 717 01:04:40,439 --> 01:04:41,791 You're unlucky. 718 01:04:45,957 --> 01:04:47,541 Don't get any closer. 719 01:04:48,780 --> 01:04:50,030 Are you afraid? 720 01:04:52,795 --> 01:04:55,095 Are you going all the way with this? 721 01:04:58,544 --> 01:05:01,144 Don't be in the rain. You'll catch a cold. 722 01:05:35,958 --> 01:05:38,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 723 01:05:38,010 --> 01:05:40,100 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 724 01:05:40,200 --> 01:05:45,000 Main Translator: munchinghippo Spot Translator: meju 725 01:05:45,100 --> 01:05:48,000 Timer: blog234 Editor/QC: la_tofu 726 01:05:48,100 --> 01:05:50,500 Coordinators: mily2, ay_link 727 01:05:50,600 --> 01:05:53,500 Don't believe in things like love. 728 01:05:53,828 --> 01:05:58,138 But if you still want to believe it, make someone love you. 729 01:05:58,655 --> 01:06:00,921 You should've known when to stop if you were just going to throw her away after playing with her. 730 01:06:01,041 --> 01:06:04,568 Just how much hope did you give her that she would kill herself? 731 01:06:04,864 --> 01:06:06,286 Then what about you people? 732 01:06:06,488 --> 01:06:08,708 Do you know what the people here did to her? 733 01:06:08,896 --> 01:06:12,038 Anybody who thinks they had the right to do that, come up here! I said come up here! 734 01:06:12,114 --> 01:06:16,374 If you were Hong Tae Seong, what kind of a gift would make you happy? 735 01:06:16,618 --> 01:06:18,546 What are you trying to achieve by being good to me? 736 01:06:18,666 --> 01:06:22,544 I'm going to throw you away soon after playing around with you for a bit. 737 01:06:22,664 --> 01:06:24,190 I said I'm going to throw you away! 738 01:06:24,310 --> 01:06:26,801 What am I to you? 739 01:07:07,577 --> 01:07:14,007 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 57402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.