Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,400 --> 00:00:19,920
In 1941, director Leo de Laforgue
makes a film about Berlin...
2
00:00:21,520 --> 00:00:24,200
..to be called
Symphony Of A World Capital.
3
00:00:29,520 --> 00:00:32,520
The sun always seems to shine
and life is flourishing.
4
00:00:49,000 --> 00:00:51,280
There's no mention of the
Second World War,
5
00:00:51,280 --> 00:00:54,080
no inkling of concentration camps,
6
00:00:54,080 --> 00:00:58,160
no sign of over 300,000
forced labourers in the city,
7
00:00:58,160 --> 00:01:01,040
not a trace of misery and hunger.
8
00:01:01,040 --> 00:01:02,560
Quite the contrary.
9
00:01:07,920 --> 00:01:11,680
This summer, the Reich is
at the height of its power.
10
00:01:11,680 --> 00:01:13,560
Half of Europe has surrendered,
11
00:01:13,560 --> 00:01:16,480
and it's basking in the glory
of its successes.
12
00:01:22,000 --> 00:01:25,400
But in less than four years,
the tide will have turned.
13
00:01:25,400 --> 00:01:28,520
Adolf Hitler will have survived
an assassination attempt.
14
00:01:30,040 --> 00:01:33,760
Allied troops will be ready to storm
the country and take the city.
15
00:01:35,640 --> 00:01:38,520
The wall will return to
its source, Berlin.
16
00:01:39,880 --> 00:01:42,200
And there will be little left
of the city but diaries
17
00:01:42,200 --> 00:01:45,680
and memories, files and pictures,
ashes and dust.
18
00:02:12,320 --> 00:02:14,800
TRANSLATION: Sunday, New Year's Eve,
19
00:02:14,800 --> 00:02:16,880
a trip to Grunewald forest
with Kurt.
20
00:02:16,880 --> 00:02:20,720
It was a splendid walk,
deep snow everywhere.
21
00:02:20,720 --> 00:02:22,640
We stopped off for a beer.
22
00:02:22,640 --> 00:02:25,720
We were home by six and
celebrated with Schultzes.
23
00:02:32,520 --> 00:02:35,480
It was the end of an eventful year.
24
00:02:35,480 --> 00:02:37,200
What will the next year bring?
25
00:02:37,200 --> 00:02:39,440
We are fearful of 1945.
26
00:03:23,360 --> 00:03:25,760
TRANSLATION: The new year
began quietly.
27
00:03:28,640 --> 00:03:31,320
Lieutenant Kutner ordered the
whole battalion to listen
28
00:03:31,320 --> 00:03:33,680
to the radio transmission
of the Fuhrer's speech.
29
00:04:18,840 --> 00:04:21,600
January 2nd. Back to work.
30
00:04:21,600 --> 00:04:24,840
Everyone talks about how drunk
they were on New Year's Eve.
31
00:04:24,840 --> 00:04:28,600
In the evening, to the UFA cinema
on Alexanderplatz with Kurt.
32
00:04:28,600 --> 00:04:33,280
We saw Rite Of Sacrifice with
Kristina Soderbaum and Carl Raddatz.
33
00:04:40,720 --> 00:04:42,760
It was a wonderful film.
34
00:04:42,760 --> 00:04:45,640
So sad. We were spellbound.
35
00:05:25,040 --> 00:05:28,520
January 4th. Air raid alert
from quarter to 12
36
00:05:28,520 --> 00:05:30,240
until quarter to one.
37
00:05:30,240 --> 00:05:33,360
It's been quite a smash-up,
another heavy attack.
38
00:05:36,240 --> 00:05:41,680
The capital of the Reich
was attacked by 40 fast bombers.
39
00:05:41,680 --> 00:05:44,720
They crossed the city in loose
formation.
40
00:05:44,720 --> 00:05:48,200
12 dead, 23 injured, 1324 homeless.
41
00:06:05,440 --> 00:06:07,960
TRANSLATION: January 9th.
42
00:06:11,960 --> 00:06:13,920
Something terrible has happened.
43
00:06:13,920 --> 00:06:18,040
They've implicated Count Moltke
in the Hitler assassination attempt
44
00:06:18,040 --> 00:06:20,800
and he will be brought before
the People's Court.
45
00:06:20,800 --> 00:06:23,280
And whoever comes before the
People's Court -
46
00:06:23,280 --> 00:06:25,800
treason, conspiracy
to overthrow the state,
47
00:06:25,800 --> 00:06:28,520
the Nazi regime -
it couldn't be worse.
48
00:06:38,920 --> 00:06:42,200
TRANSLATION: The setting was a room
packed with people.
49
00:06:42,200 --> 00:06:44,080
The proceedings went like this...
50
00:06:44,080 --> 00:06:46,880
Freisler - talented, brilliant and
not bright,
51
00:06:46,880 --> 00:06:49,400
and potent in all three respects,
52
00:06:49,400 --> 00:06:53,440
reads my resume. Details are
affirmed or things added.
53
00:06:53,440 --> 00:06:55,840
Then come questions about
the allegations.
54
00:06:55,840 --> 00:06:59,040
He ignores what doesn't suit him,
dismisses important points.
55
00:07:08,800 --> 00:07:10,920
The name Moltke constantly rang out.
56
00:07:10,920 --> 00:07:13,120
It permeated the proceedings
57
00:07:13,120 --> 00:07:15,480
and it was obvious they wanted
to have me killed.
58
00:07:32,680 --> 00:07:34,640
The barracks are wedged
between the main street
59
00:07:34,640 --> 00:07:37,440
and the subway
next to a sports field.
60
00:07:39,160 --> 00:07:42,280
The station is called
Baumschulenweg, a working class
61
00:07:42,280 --> 00:07:46,240
district with small factories,
handicraft businesses, tenements.
62
00:07:49,000 --> 00:07:51,840
From above, the barracks
look completely alike.
63
00:07:51,840 --> 00:07:54,000
Four Berliners
passing by the fences.
64
00:07:54,000 --> 00:07:56,880
It's just a compound,
and they couldn't care less anyway.
65
00:08:02,440 --> 00:08:04,920
On the large meadow opposite
were several barracks
66
00:08:04,920 --> 00:08:07,960
for prisoners of war
and forced labourers.
67
00:08:07,960 --> 00:08:11,800
Most of them are Ukrainians and must
have been terribly mistreated.
68
00:08:11,800 --> 00:08:14,640
Screams rang out again and again.
69
00:08:14,640 --> 00:08:17,080
People living nearby ignored them.
70
00:08:17,080 --> 00:08:20,240
That is, when the screams
of the tortured were heard,
71
00:08:20,240 --> 00:08:22,880
they all closed their windows
as if on command.
72
00:08:38,400 --> 00:08:41,440
TRANSLATION: Homesickness
hits me in waves.
73
00:08:42,680 --> 00:08:44,840
At work I try to suppress
the sadness,
74
00:08:44,840 --> 00:08:47,840
but when I'm alone
it's barely possible.
75
00:08:50,360 --> 00:08:53,240
How many years of my youth
have I lost?
76
00:09:08,320 --> 00:09:10,080
We go to the cinema.
77
00:09:51,840 --> 00:09:54,160
After the film,
straight to the party offices
78
00:09:54,160 --> 00:09:55,760
to pay my member's fee.
79
00:10:03,080 --> 00:10:04,400
January 11th.
80
00:10:07,560 --> 00:10:10,280
The Moltke trial.
Before evening falls,
81
00:10:10,280 --> 00:10:12,800
the prosecution requests
the death penalty.
82
00:10:16,000 --> 00:10:19,600
We just had thoughts,
just Delp, Gerstenmeier and me.
83
00:10:19,600 --> 00:10:22,840
The NS is so afraid of these
solitary men's thoughts
84
00:10:22,840 --> 00:10:26,240
that anything infected by them
must be eradicated.
85
00:10:26,240 --> 00:10:28,000
If that isn't a compliment.
86
00:10:43,560 --> 00:10:46,640
It was too late to execute us
the same day,
87
00:10:46,640 --> 00:10:50,000
so, if it's the Lord's will,
I'll stay alive.
88
00:10:51,680 --> 00:10:53,720
You're still alive, my darling.
89
00:10:53,720 --> 00:10:55,560
Now I fight for you again.
90
00:10:55,560 --> 00:10:57,800
This respite might benefit us.
91
00:11:12,320 --> 00:11:14,600
Kurt came to eat with us.
92
00:11:14,600 --> 00:11:16,000
Mother left us alone.
93
00:11:16,000 --> 00:11:19,680
He played the mandolin and I sang
along, and then he kissed me
94
00:11:19,680 --> 00:11:21,720
and was very tender with me.
95
00:11:57,480 --> 00:11:59,520
The visits to the front lines
in the east
96
00:11:59,520 --> 00:12:02,360
by our Berlin regional
commanders went well.
97
00:12:02,360 --> 00:12:05,000
Our troops in East Prussia
are in high spirits,
98
00:12:05,000 --> 00:12:08,240
confident they will repel
the coming Soviet offensive.
99
00:12:37,200 --> 00:12:39,320
January 16th. For three days now,
100
00:12:39,320 --> 00:12:41,760
there's been a major
Bolshevik offensive.
101
00:12:41,760 --> 00:12:44,080
One of our men, Manfred, cries
in his bed at night
102
00:12:44,080 --> 00:12:46,040
because he's worried about
his family.
103
00:12:46,040 --> 00:12:49,080
He's from Konigsberg, where
the Russians are advancing.
104
00:12:50,720 --> 00:12:53,720
But the battle lines already
reach deep into Silesia.
105
00:12:53,720 --> 00:12:56,200
At night when the American and
English bombers approach,
106
00:12:56,200 --> 00:12:57,600
we man the guns.
107
00:13:20,000 --> 00:13:23,080
Two days ago, the Volkssturm
started enrolling
108
00:13:23,080 --> 00:13:25,120
in civilian jackets and puttees.
109
00:13:25,120 --> 00:13:28,440
Some had never held a gun before.
Extras to plug the gaps.
110
00:13:47,320 --> 00:13:49,480
Every day in the darkroom,
I see the portraits
111
00:13:49,480 --> 00:13:52,560
of young people who - barely
adult - are already dressed
112
00:13:52,560 --> 00:13:54,480
in military uniforms.
113
00:13:54,480 --> 00:13:57,000
Many of them won't live
to see the end of the war.
114
00:14:00,400 --> 00:14:02,640
Their uniform will be the only
garment worn
115
00:14:02,640 --> 00:14:04,400
in their short adult life.
116
00:14:17,040 --> 00:14:20,120
Kurt picked me up for the last time.
117
00:14:20,120 --> 00:14:22,160
He only took me with him
to the station.
118
00:14:23,360 --> 00:14:25,600
Who knows when we'll see
each other again?
119
00:14:47,320 --> 00:14:49,600
The first refugees arrived
from Silesia.
120
00:14:49,600 --> 00:14:51,960
A wagon filled
with dead children arrived
121
00:14:51,960 --> 00:14:53,680
at Berlin's Silesian station.
122
00:14:53,680 --> 00:14:56,280
They'd been standing in the cold
for 96 hours,
123
00:14:56,280 --> 00:14:59,120
packed in like pickled herrings
in a barrel.
124
00:15:02,840 --> 00:15:06,800
Our boss says we have to shift snow,
then dig graves for the dead.
125
00:15:08,840 --> 00:15:12,280
The earth is frozen solid
to 50 centimetres down.
126
00:15:14,120 --> 00:15:17,240
We dig through ice and snow,
then continue down, battering
127
00:15:17,240 --> 00:15:19,720
with hammers and iron wedges.
128
00:15:19,720 --> 00:15:23,120
It was hard for us before.
Now it's even worse.
129
00:15:37,720 --> 00:15:40,520
At three, I visited Muller,
head of the Gestapo.
130
00:15:40,520 --> 00:15:42,920
He said he couldn't do anything
for you as you're a traitor.
131
00:15:45,680 --> 00:15:48,880
I'm fine, my love. I am ready
and determined to happily
132
00:15:48,880 --> 00:15:51,880
place my faith in God's will,
knowing he only wants the best
133
00:15:51,880 --> 00:15:54,320
for us, including you, my dearest.
134
00:15:55,720 --> 00:15:57,600
Farewell, my sweetheart.
135
00:15:57,600 --> 00:16:00,240
May the Lord bless you
and all of us.
136
00:16:03,400 --> 00:16:06,960
Yesterday at noon, they took
Count Moltke from his cell.
137
00:16:06,960 --> 00:16:09,040
By four o'clock he'd been executed.
138
00:16:09,040 --> 00:16:10,800
It was all quite sudden.
139
00:16:27,840 --> 00:16:30,280
The city is teeming with refugees,
140
00:16:30,280 --> 00:16:32,920
all complaining about these
cursed times.
141
00:16:32,920 --> 00:16:34,880
Nobody is mincing their words.
142
00:16:34,880 --> 00:16:39,880
For 24 hours, every person can rage
about his hardship, his desperation
143
00:16:39,880 --> 00:16:42,040
and terror without inhibition.
144
00:16:42,040 --> 00:16:44,160
Then Goebbels is back in control.
145
00:17:32,760 --> 00:17:37,640
Today is the 12th anniversary
of the party's rise to power.
146
00:17:37,640 --> 00:17:39,720
One or two British bombing raids
every night.
147
00:17:39,720 --> 00:17:41,560
During the day,
148
00:17:41,560 --> 00:17:43,200
desperate Wehrmacht reports.
149
00:17:43,200 --> 00:17:46,240
The Fuhrer's radio address
is a good boost to morale.
150
00:18:12,240 --> 00:18:16,480
SINGING
151
00:19:08,520 --> 00:19:11,640
We went downstairs
to Matusack's again.
152
00:19:11,640 --> 00:19:13,720
His wife was also there now.
153
00:19:20,120 --> 00:19:24,040
The Schnapps was flowing until
ten o'clock.
154
00:19:24,040 --> 00:19:27,200
Then we listened to the Fuhrer's
speech.
155
00:19:27,200 --> 00:19:30,240
Uncle Paul is always drunk.
156
00:19:40,560 --> 00:19:42,640
Stalin is at the gate.
157
00:19:42,640 --> 00:19:45,960
The Russians have crossed the
River Oder, advancing on Wriezen
158
00:19:45,960 --> 00:19:47,960
with about 100 tanks.
159
00:19:47,960 --> 00:19:50,840
There is nothing between Berlin
and Wriezen, no anti-tank
160
00:19:50,840 --> 00:19:53,720
guns, no barricades,
not a single soldier.
161
00:19:53,720 --> 00:19:55,200
People are restless.
162
00:20:04,200 --> 00:20:06,920
My loving wife, you ask what's
to be done.
163
00:20:06,920 --> 00:20:10,440
I'm still optimistic on the whole.
The more rational voices say
164
00:20:10,440 --> 00:20:15,680
we still have considerable reserves
and will still get new weapons.
165
00:20:26,960 --> 00:20:30,760
Berlin can't be considered to be any
safer than where you are.
166
00:20:30,760 --> 00:20:33,520
Since there is no adequate means
of travel, I think it best
167
00:20:33,520 --> 00:20:36,040
if you stay there.
168
00:20:55,560 --> 00:20:59,400
The four o'clock weather briefing
indicated that there would be visual
169
00:20:59,400 --> 00:21:02,280
conditions in the Berlin Magdeburg
area.
170
00:21:02,280 --> 00:21:05,760
This was later confirmed
by the ten o'clock conference.
171
00:21:05,760 --> 00:21:07,720
In Berlin, the aiming points were
172
00:21:07,720 --> 00:21:09,800
the centre and the heart
of the city,
173
00:21:09,800 --> 00:21:13,160
an area bounded by the
Lindenstrasse,
174
00:21:13,160 --> 00:21:16,880
the Unter den Linden
and the Wilhelmstrasse.
175
00:21:19,960 --> 00:21:23,800
We had to report early to
Rosenthaler Platz
176
00:21:23,800 --> 00:21:26,600
to build barricades. We hadn't
been working for long.
177
00:21:26,600 --> 00:21:28,360
Everyone was in a good mood,
178
00:21:28,360 --> 00:21:32,200
the lads were singing, but then
the air-raid siren sounded.
179
00:21:35,320 --> 00:21:38,160
SIREN WAILS
180
00:21:50,400 --> 00:21:53,280
NEWSREEL: More than 1,000 Flying
Fortresses sweep out
181
00:21:53,280 --> 00:21:56,160
from their bases in England
to hammer the German capital.
182
00:21:56,160 --> 00:21:59,120
The stern voice of retributive
justice comes to Berlin
183
00:21:59,120 --> 00:22:01,040
in the heavy drone of bombers.
184
00:22:01,040 --> 00:22:03,040
From Berlin went the orders
185
00:22:03,040 --> 00:22:06,680
which wreaked havoc in Rotterdam
and Warsaw. From Berlin,
186
00:22:06,680 --> 00:22:10,480
also, Germany watched without pity
the agony of those millions
187
00:22:10,480 --> 00:22:13,320
of refugees whom war turned
into sad armies
188
00:22:13,320 --> 00:22:16,000
of the uprooted and dispossessed.
189
00:22:32,280 --> 00:22:36,680
Today, the wheel has turned full
circle. Berliners are undergoing
190
00:22:36,680 --> 00:22:39,320
the ordeal to which they
unprotestingly committed
191
00:22:39,320 --> 00:22:41,320
the great cities of Europe.
192
00:22:53,200 --> 00:22:58,160
In 45 minutes, 2,500 tonnes of high
explosive and incendiaries rained
193
00:22:58,160 --> 00:23:01,080
down on the government and army
administrative offices in the heart
194
00:23:01,080 --> 00:23:02,360
of the city.
195
00:23:30,520 --> 00:23:32,480
The city's in a terrible state.
196
00:23:32,480 --> 00:23:35,560
Through smoke, soot and filth,
I reached the publishing house.
197
00:23:35,560 --> 00:23:38,760
The rain's pouring down, binding
the smoke and soot, which sticks
198
00:23:38,760 --> 00:23:41,000
to our shoes like thick porridge.
199
00:23:43,480 --> 00:23:48,560
Disaster struck our anti-aircraft
unit.
200
00:23:48,560 --> 00:23:51,440
A bomb hit the munitions chamber
and all 400 rounds
201
00:23:51,440 --> 00:23:53,000
of ammunition exploded.
202
00:23:53,000 --> 00:23:55,200
All of my classmates are dead.
203
00:24:06,400 --> 00:24:09,360
The districts of Kreuzberg,
204
00:24:09,360 --> 00:24:12,400
Mitte, Horst Wessel and Wedding
were hit hardest.
205
00:24:12,400 --> 00:24:15,560
1,130 dead, 738 missing,
206
00:24:15,560 --> 00:24:21,000
1,116 wounded, 102,061 made
homeless.
207
00:24:28,240 --> 00:24:30,880
Bayerischer Platz underground
station is also
208
00:24:30,880 --> 00:24:35,760
affected. More than 100
bodies are under the rubble.
209
00:24:35,760 --> 00:24:38,680
Men, women and children
stand crowded together.
210
00:24:38,680 --> 00:24:42,880
They hang their heads in silence.
Grave, speechless, solemnly,
211
00:24:42,880 --> 00:24:45,080
they wait for their dead
to be dug up.
212
00:25:01,080 --> 00:25:04,200
Your pick sinks
into something soft.
213
00:25:04,200 --> 00:25:06,600
You shout, "Here! I've found
someone."
214
00:25:06,600 --> 00:25:08,800
A policeman comes running.
215
00:25:08,800 --> 00:25:12,520
Only a German may touch
cold German flesh.
216
00:25:12,520 --> 00:25:16,840
They finally get the body out, grab
it by the leg and pull it out.
217
00:25:16,840 --> 00:25:19,760
Sometimes the leg comes off.
218
00:25:19,760 --> 00:25:23,480
Some puke. At least they still
have something in their stomachs.
219
00:25:29,600 --> 00:25:31,200
NEWSREEL: In this operation,
220
00:25:31,200 --> 00:25:33,480
the Americans lost 19 bombers
and five fighters.
221
00:25:33,480 --> 00:25:34,760
As they head for home,
222
00:25:34,760 --> 00:25:39,360
they leave behind them a reminder
to Germans that war doesn't pay.
223
00:25:39,360 --> 00:25:42,600
Berlin, they say, is now a city
of dreadful night. As an American
224
00:25:42,600 --> 00:25:46,360
airman said after this trip,
"When Stalin's boys get to Berlin,
225
00:25:46,360 --> 00:25:48,840
"they'd better bring a Fire
Department, because the place
226
00:25:48,840 --> 00:25:50,560
"is really burning now."
227
00:26:18,200 --> 00:26:22,960
The eighth of February. We reached
Stalag VII in Luckenwalde
228
00:26:22,960 --> 00:26:27,280
in the early morning. Due
to overcrowding, there are no bunks.
229
00:26:27,280 --> 00:26:30,360
Each man has a filthy blanket.
230
00:26:30,360 --> 00:26:33,560
The latrine for hundreds
of men is a deep hole.
231
00:26:34,800 --> 00:26:38,760
If the hole is full, Russian
prisoners have to go down and clean
232
00:26:38,760 --> 00:26:40,800
it. They are treated horribly.
233
00:27:02,040 --> 00:27:04,440
Power was cut
for two hours today. I received
234
00:27:04,440 --> 00:27:06,880
the first two letters from Kurt.
235
00:27:06,880 --> 00:27:10,680
Air-raid alarm from 8:45
to half past nine.
236
00:27:12,680 --> 00:27:15,120
We've only
just learned that during the daytime
237
00:27:15,120 --> 00:27:18,280
attack last weekend, the president
of the People's Court, Dr Freisler,
238
00:27:18,280 --> 00:27:22,000
was killed along with most
of his staff.
239
00:27:22,000 --> 00:27:25,160
For a moment, I'm torn between
horror and joy.
240
00:27:25,160 --> 00:27:29,440
Freisler, the man
who sentenced everyone to death,
241
00:27:29,440 --> 00:27:33,040
he died a month too late and many
weeks too early to be made
242
00:27:33,040 --> 00:27:35,400
accountable and face retribution.
243
00:27:48,040 --> 00:27:51,960
My little doll, news
from here. The night was clear,
244
00:27:51,960 --> 00:27:55,560
the temperature dropped to zero.
Tomorrow morning at ten past seven,
245
00:27:55,560 --> 00:27:57,240
I have to go to the Volkssturm,
246
00:27:57,240 --> 00:27:59,240
probably to build tank barriers
again.
247
00:27:59,240 --> 00:28:01,720
I'm still hoping the countermeasures
announced will turn
248
00:28:01,720 --> 00:28:04,160
the tide. All the best from your
dad.
249
00:28:08,720 --> 00:28:10,160
February 15th.
250
00:28:12,440 --> 00:28:14,480
Today I'm alone in the clinic.
251
00:28:14,480 --> 00:28:18,200
Professor Sauerbruch isn't there,
nor is his official deputy.
252
00:28:22,240 --> 00:28:25,120
The order was given
to move all patients to the shelter,
253
00:28:25,120 --> 00:28:28,840
or at least to the basement. First,
children and private patients,
254
00:28:28,840 --> 00:28:31,080
then the women.
255
00:28:33,600 --> 00:28:37,040
In the bunker, I met a half-Jewish
biology professor.
256
00:28:37,040 --> 00:28:40,200
He told me there are Jews
hiding in Berlin.
257
00:28:40,200 --> 00:28:43,800
They have been living for months
or years in cellars and attics,
258
00:28:43,800 --> 00:28:46,600
looked after by friends
and acquaintances.
259
00:28:57,560 --> 00:28:59,680
My love,
260
00:28:59,680 --> 00:29:03,120
we've been apart for two
years already. This fear
261
00:29:03,120 --> 00:29:05,120
of being hunted, what for?
262
00:29:05,120 --> 00:29:09,240
All my life, I've lived as a decent
human being and now I have to hide
263
00:29:09,240 --> 00:29:12,280
like a criminal, like a murderer,
and tormented by my thoughts
264
00:29:12,280 --> 00:29:13,800
about the children.
265
00:29:13,800 --> 00:29:15,600
That's the worst of it.
266
00:29:15,600 --> 00:29:19,360
I am so desperate, because I simply
know nothing about them.
267
00:29:19,360 --> 00:29:22,000
If things went badly
for Miss Muller,
268
00:29:22,000 --> 00:29:25,560
they're no longer alive, but I had
no choice, otherwise I would
269
00:29:25,560 --> 00:29:28,720
have had to face
the Gestapo with them.
270
00:29:28,720 --> 00:29:31,840
When children sing songs
on the radio, it brings tears
271
00:29:31,840 --> 00:29:33,000
to my eyes.
272
00:29:47,360 --> 00:29:49,800
February 25th.
273
00:29:51,120 --> 00:29:55,040
My confirmation in the Church
of Jesus Christ in Dahlem.
274
00:29:58,120 --> 00:30:01,920
Daddy came, we were 14 girls
and six boys.
275
00:30:01,920 --> 00:30:06,560
Unfortunately, it didn't take place
in the church. It was too cold.
276
00:30:07,840 --> 00:30:10,920
Nevertheless, it was very solemn
and no siren interrupted it.
277
00:30:10,920 --> 00:30:14,200
For lunch, we had a good pot
roast that Daddy had brought
278
00:30:14,200 --> 00:30:18,200
with him. In the afternoon, visitors
and real coffee and cake.
279
00:30:37,920 --> 00:30:39,600
February 26th.
280
00:30:42,480 --> 00:30:45,040
Today was the day we were
trained for.
281
00:30:45,040 --> 00:30:47,720
I always wanted to bomb
Hitler's Berlin.
282
00:30:48,800 --> 00:30:51,880
The city has the toughest
anti-aircraft defences
283
00:30:51,880 --> 00:30:55,840
and more enemy fighters
than any other target in Germany,
284
00:30:55,840 --> 00:30:58,680
so it's understandable
that the crews let out tormented
285
00:30:58,680 --> 00:31:02,040
groans when they heard
about it at the briefing.
286
00:31:24,080 --> 00:31:27,800
After take-off, I felt so alone
on my position in the rear
287
00:31:27,800 --> 00:31:32,000
of the plane, in spite of the many
planes around us.
288
00:31:32,000 --> 00:31:33,680
So terribly alone
289
00:31:33,680 --> 00:31:37,640
and afraid that this could be my
last flight.
290
00:31:37,640 --> 00:31:40,440
I cannot describe the emptiness
I felt.
291
00:32:01,200 --> 00:32:03,080
Saw Truxa with Liana at the cinema.
292
00:32:18,880 --> 00:32:22,240
Right at the best part,
293
00:32:22,240 --> 00:32:25,520
the sirens started and we ran
to the bunker.
294
00:32:27,240 --> 00:32:30,280
After the longest distance
we've ever flown, we were right
295
00:32:30,280 --> 00:32:32,240
in the middle of it.
296
00:32:35,560 --> 00:32:39,560
Lurching airplanes. A direct hit
sent the one right next to us
297
00:32:39,560 --> 00:32:40,800
up in flames.
298
00:32:40,800 --> 00:32:44,200
I shuddered in anticipation
of the steel
299
00:32:44,200 --> 00:32:48,600
that could rip through my body
at any second.
300
00:32:48,600 --> 00:32:50,760
Then the bomb bays opened.
301
00:33:21,200 --> 00:33:23,640
A wing of the factory's hit.
302
00:33:23,640 --> 00:33:26,800
Fire breaks out from the incendiary
bombs.
303
00:33:26,800 --> 00:33:28,320
As we walk into the shelter,
304
00:33:28,320 --> 00:33:30,920
we have to avoid the burning
asphalt.
305
00:33:34,520 --> 00:33:38,120
Alexanderplatz in flames.
We have no lights
306
00:33:38,120 --> 00:33:39,800
and no water at home.
307
00:33:45,840 --> 00:33:48,400
After the all-clear,
the film continued.
308
00:34:14,920 --> 00:34:18,280
After what felt like hours,
we reached the beautiful shores
309
00:34:18,280 --> 00:34:20,240
of England, we had made it.
310
00:34:23,000 --> 00:34:27,000
It was over and I was so glad,
I didn't know what to say.
311
00:34:46,880 --> 00:34:49,840
Now the city is dying and can no
longer be saved.
312
00:34:49,840 --> 00:34:51,520
Tired, apathetic people.
313
00:34:51,520 --> 00:34:54,720
The doormen at the entrance tells a
crying woman,
314
00:34:54,720 --> 00:34:57,920
"Be glad, I tell you, that he's
buried in a mass grave.
315
00:34:57,920 --> 00:34:59,720
"At least he's not alone there."
316
00:35:05,000 --> 00:35:08,000
German morale
is in freefall, and every
317
00:35:08,000 --> 00:35:11,760
round of bombing reinforces
this feeling of depression.
318
00:35:14,480 --> 00:35:17,600
But as critical as the situation
may be, it does not in any way
319
00:35:17,600 --> 00:35:19,960
interfere with the normal
daily routine.
320
00:35:19,960 --> 00:35:23,440
Police surveillance is being further
intensified.
321
00:35:28,400 --> 00:35:32,480
The camp was fenced in with barbed
wire, which was electrified.
322
00:35:32,480 --> 00:35:35,720
The guards had dogs and machine
guns.
323
00:35:41,720 --> 00:35:44,680
Our strength was waning.
We were consumed by work.
324
00:35:46,200 --> 00:35:49,840
One day, the kitchen made soup
from dried potato peels.
325
00:35:49,840 --> 00:35:55,360
It was pig swill.
326
00:35:58,920 --> 00:36:00,560
February 28th.
327
00:36:00,560 --> 00:36:03,560
Margot's place has been damaged by
bombs again.
328
00:36:03,560 --> 00:36:06,720
Incendiary bombs fell
on the doctor's flat, but the fire
329
00:36:06,720 --> 00:36:09,840
was extinguished, only caused minor
damage.
330
00:36:09,840 --> 00:36:11,960
He says that's how we'll win
the war.
331
00:36:15,720 --> 00:36:18,320
I darn socks in the evening.
332
00:36:27,720 --> 00:36:29,600
March 3rd.
333
00:36:29,600 --> 00:36:32,640
We left Berlin
334
00:36:32,640 --> 00:36:36,440
early in the afternoon. The Fuhrer
wanted to see progress on the front
335
00:36:36,440 --> 00:36:38,760
lines for himself to strengthen
troop morale
336
00:36:38,760 --> 00:36:40,880
and check ammunition supplies.
337
00:36:58,600 --> 00:37:00,840
The Fuhrer was here.
338
00:37:02,520 --> 00:37:06,280
His visit sharpens our awareness
of where we stand, namely to defend
339
00:37:06,280 --> 00:37:10,520
the capital of the Reich.
340
00:37:27,040 --> 00:37:29,480
Basic order for preparations
341
00:37:29,480 --> 00:37:33,520
to defend the capital. Berlin
is to be defended to the last man
342
00:37:33,520 --> 00:37:35,680
and to the last bullet.
343
00:37:35,680 --> 00:37:38,840
The struggle must be fought
with fanaticism, imagination,
344
00:37:38,840 --> 00:37:41,640
with every means of deception,
cunning, deceit,
345
00:37:41,640 --> 00:37:43,360
on and above the ground.
346
00:37:45,040 --> 00:37:48,560
It is necessary that every block,
every house, every storey, every
347
00:37:48,560 --> 00:37:50,920
hedgerow is defended to the last.
348
00:38:06,400 --> 00:38:10,320
We build tank traps on Landsberger
Allee and in Kniprodestrasse.
349
00:38:10,320 --> 00:38:12,800
We now have daily bazooka
firing and rifle training
350
00:38:12,800 --> 00:38:16,000
under SA supervision in
Friedrichshain.
351
00:38:16,000 --> 00:38:19,680
Many old men are taking
part, from the People's Storm.
352
00:38:21,760 --> 00:38:24,120
The Wehrmacht reports are shocking.
353
00:38:45,040 --> 00:38:49,680
Life is becoming increasingly
primitive.
354
00:38:49,680 --> 00:38:52,560
Detergent and soap have to be made
to last ever longer.
355
00:38:52,560 --> 00:38:56,880
Items for personal hygiene are a
luxury. Sewing material and bits
356
00:38:56,880 --> 00:39:00,080
and pieces are all the clothes
ration card allows for.
357
00:39:00,080 --> 00:39:03,120
The less cultured people of the East
may still feel comfortable
358
00:39:03,120 --> 00:39:06,200
under these circumstances,
but civilised Europeans
359
00:39:06,200 --> 00:39:07,760
suffer and degenerate.
360
00:39:19,240 --> 00:39:23,360
We visited Father. As soon
as we were there, sirens sounded.
361
00:39:23,360 --> 00:39:26,280
We stayed in an overground bunker.
362
00:39:26,280 --> 00:39:30,080
I thought I'd long since overcome my
fear, but today I trembled, afraid
363
00:39:30,080 --> 00:39:32,800
for my life. A terrible bang.
364
00:39:32,800 --> 00:39:36,200
The bunker sways, the lights
go out, people screaming.
365
00:39:36,200 --> 00:39:38,600
The attack lasted two hours.
366
00:39:44,800 --> 00:39:47,400
We saw the tremendous glow
of fire on Prenzlauer Berg.
367
00:39:47,400 --> 00:39:52,240
Opposite, house number 15
was hit and collapsed.
368
00:40:07,200 --> 00:40:10,280
Half Berlin was in flames
and in ruins.
369
00:40:10,280 --> 00:40:13,080
It's enough to drive you insane
when you walk the streets.
370
00:40:13,080 --> 00:40:16,400
Our Berlin, the Berlin I loved
so much.
371
00:40:17,480 --> 00:40:20,600
Even though it disgusts me
that its inhabitants allowed us
372
00:40:20,600 --> 00:40:25,800
to be excluded from their community
just because we're Jews,
373
00:40:25,800 --> 00:40:27,480
I still love my hometown.
374
00:40:37,080 --> 00:40:39,320
March 20th.
375
00:40:40,640 --> 00:40:42,880
We face the toughest challenge in
our history,
376
00:40:42,880 --> 00:40:46,280
Battalion chief Kuckner told
us this morning.
377
00:40:46,280 --> 00:40:49,720
We are to stand firm
with religious fanaticism.
378
00:40:52,720 --> 00:40:56,080
At the shop at 9am, had to walk
home, went for a walk
379
00:40:56,080 --> 00:41:00,120
with Kuzi in the
evening and fetched water.
380
00:41:00,120 --> 00:41:03,760
Got a wonderful letter from Kurt,
read some of the most beautiful
381
00:41:03,760 --> 00:41:05,680
parts to Kuzi.
382
00:41:07,560 --> 00:41:09,920
Went to the cinema with Margot.
383
00:41:11,600 --> 00:41:14,040
ORCHESTRAL PIANO MUSIC PLAYS
384
00:41:16,880 --> 00:41:19,400
Saw Soloist Anna Alt.
385
00:41:57,160 --> 00:42:01,280
Some comrades no longer know
where their relatives are.
386
00:42:01,280 --> 00:42:04,120
East Prussia, Silesia.
Without a home,
387
00:42:04,120 --> 00:42:06,280
the war becomes pointless.
388
00:42:06,280 --> 00:42:08,800
I can't imagine that Berlin
would be lost.
389
00:42:15,320 --> 00:42:18,480
Today, it is they who are deprived
of their last possessions
390
00:42:18,480 --> 00:42:22,600
and their homes, whose relatives
face an uncertain fate in endless
391
00:42:22,600 --> 00:42:25,520
treks and refugee trains.
392
00:42:25,520 --> 00:42:28,440
I well know what it means to live
in permanent uncertainty
393
00:42:28,440 --> 00:42:30,800
about your nearest and dearest
and all the people close
394
00:42:30,800 --> 00:42:34,280
to you in need and misery and hunger
and agony without hearing
395
00:42:34,280 --> 00:42:35,760
anything from them.
396
00:42:37,440 --> 00:42:43,480
I, we, we Jews, we have long
lived through this.
397
00:42:43,480 --> 00:42:46,320
Am I now supposed to feel
pity for them?
398
00:42:52,160 --> 00:42:55,160
63rd Transport was scheduled to
Sachsenhausen
399
00:42:55,160 --> 00:42:58,560
and Ravensbruck.
Destination - Theresienstadt.
400
00:42:58,560 --> 00:43:04,440
Date of departure - March 27th,
1945. For the evacuation of Jews
401
00:43:04,440 --> 00:43:07,640
from the territory of the Reich
to the Theresienstadt ghetto,
402
00:43:07,640 --> 00:43:10,720
the following regulations apply.
403
00:43:10,720 --> 00:43:14,800
Transportation is to take place
in single carriages on a regular
404
00:43:14,800 --> 00:43:19,960
train servicing the Theresienstadt
route. Each person is to take 50
405
00:43:19,960 --> 00:43:22,440
Reichsmark, a complete set of
clothing,
406
00:43:22,440 --> 00:43:24,400
bedsheet and blanket, eating
407
00:43:24,400 --> 00:43:29,000
utensils, plate or pot with spoon,
rations for eight days.
408
00:43:31,240 --> 00:43:35,560
Prohibited items are stock
certificates, currencies, savings
409
00:43:35,560 --> 00:43:40,000
account documents, etc,
animals or ration cards.
410
00:43:40,000 --> 00:43:43,520
Before departure, the carriages
are to be searched for weapons,
411
00:43:43,520 --> 00:43:49,320
ammunition, explosives, poison,
currencies, jewellery, etc.
412
00:43:49,320 --> 00:43:52,520
Without exception, all assets
are to be confiscated.
413
00:44:17,840 --> 00:44:21,640
Easter Sunday. We slept
in very late, reading during the day
414
00:44:21,640 --> 00:44:25,080
and telling each other scary stories
in the evening. We did some
415
00:44:25,080 --> 00:44:27,120
exercises and then we went to bed.
416
00:44:28,720 --> 00:44:30,720
SIRENS WAIL
417
00:44:31,680 --> 00:44:33,600
I'm sick of war.
418
00:44:33,600 --> 00:44:35,640
Every night, fast bombers attack
Berlin.
419
00:44:35,640 --> 00:44:37,640
We are always tired and weary.
420
00:44:40,560 --> 00:44:43,320
And those miracle weapons,
where are they?
421
00:45:03,760 --> 00:45:05,640
Once again, a hostile attack
422
00:45:05,640 --> 00:45:09,800
on the capital by Mosquito aircraft.
One has already got so used to them
423
00:45:09,800 --> 00:45:12,640
that they've become part
of the daily routine.
424
00:45:12,640 --> 00:45:16,040
If they don't come, the Berliners
feel something's missing.
425
00:45:41,120 --> 00:45:42,640
My comrade, Udo,
426
00:45:42,640 --> 00:45:46,960
received a letter from the Pankow
NSDAP branch. His mother
427
00:45:46,960 --> 00:45:50,840
and little sister, Elke, burned
to death in the north of Berlin.
428
00:45:50,840 --> 00:45:52,560
He has no-one now.
429
00:45:52,560 --> 00:45:55,680
He stood still for a long time,
then suddenly jumped on a stool,
430
00:45:55,680 --> 00:45:58,800
tore the large portrait
of the Fuhrer from the wall, spat
431
00:45:58,800 --> 00:46:01,920
on it and stamped on Hitler's head.
432
00:46:01,920 --> 00:46:06,200
When the on-duty sergeant came,
he locked Udo in a cell.
433
00:46:12,680 --> 00:46:15,000
April 12th. The Russians and
Americans
434
00:46:15,000 --> 00:46:17,400
have advanced across the borders
of the Reich.
435
00:46:17,400 --> 00:46:20,280
The situation has markedly
deteriorated.
436
00:46:22,920 --> 00:46:24,840
In the office, we only do the most
437
00:46:24,840 --> 00:46:29,520
urgent work. We are burning most
of our files in case Berlin falls.
438
00:47:11,320 --> 00:47:13,160
My dearest love,
439
00:47:13,160 --> 00:47:15,640
the day before yesterday
was your birthday.
440
00:47:15,640 --> 00:47:18,120
Will there ever be another
one we spend together?
441
00:47:18,120 --> 00:47:19,920
I don't believe it any more.
442
00:47:19,920 --> 00:47:24,120
And the children. Yesterday
Weimar was taken by the Allies.
443
00:47:24,120 --> 00:47:27,200
How will I ever find a trace of them
if things have gone wrong?
444
00:47:27,200 --> 00:47:29,280
I will listen to American
radio today to hear
445
00:47:29,280 --> 00:47:31,160
what happened in Weimar.
446
00:47:31,160 --> 00:47:35,480
BIG BEN CHIMES
447
00:47:46,840 --> 00:47:48,760
This is London calling.
448
00:47:52,360 --> 00:47:54,480
RICHARD DIMBLEBY: I have just
returned
449
00:47:54,480 --> 00:47:56,560
from the Belsen concentration camp.
450
00:47:56,560 --> 00:47:59,920
I find it hard to describe
adequately the horrible things
451
00:47:59,920 --> 00:48:04,200
that I've seen and heard, but here,
unadorned, are the facts.
452
00:48:05,960 --> 00:48:09,920
There are 40,000 men, women
and children in the camp,
453
00:48:09,920 --> 00:48:12,400
thousands of them Jews.
454
00:48:12,400 --> 00:48:16,800
In the last few months alone, 30,000
prisoners have been killed
455
00:48:16,800 --> 00:48:18,440
off or allowed to die.
456
00:48:20,360 --> 00:48:24,560
Dead bodies, some of them in decay,
lay strewn about the road
457
00:48:24,560 --> 00:48:26,640
and along the rutted tracks.
458
00:48:28,960 --> 00:48:31,680
Inside the huts, it was even worse.
459
00:48:31,680 --> 00:48:35,720
I have seen many terrible sights
in the last five years, but nothing,
460
00:48:35,720 --> 00:48:40,920
nothing approaching the dreadful
interior of this hut at Belsen.
461
00:48:40,920 --> 00:48:44,280
I picked my way over corpse
after corpse in the gloom
462
00:48:44,280 --> 00:48:48,480
until I heard one voice that rose
above the gentle, undulating
463
00:48:48,480 --> 00:48:51,120
moaning. I found a girl.
464
00:48:51,120 --> 00:48:53,160
She was a living skeleton.
465
00:48:53,160 --> 00:48:57,120
She was stretching out her stick
of an arm and gasping something.
466
00:48:57,120 --> 00:49:01,840
It was, "English, English,
medicine, medicine."
467
00:49:04,280 --> 00:49:06,200
Got my STEN gun.
468
00:49:56,000 --> 00:49:57,680
RICHARD DIMBELBY: The SS guards,
469
00:49:57,680 --> 00:50:00,680
who shot several of the prisoners
after we'd arrived in the camp
470
00:50:00,680 --> 00:50:03,440
when they thought no-one was
looking, are now gathering
471
00:50:03,440 --> 00:50:06,720
up all the bodies and carting
them away for burial.
472
00:50:12,280 --> 00:50:16,080
May I add to this story only
the assurance that those officers
473
00:50:16,080 --> 00:50:20,320
and men who've seen these things
have gone back to the Second Army,
474
00:50:20,320 --> 00:50:24,440
moved to an anger such
as I have never seen in them before.
475
00:50:41,800 --> 00:50:47,640
A lot of time has passed since we
started marching through Germany.
476
00:50:47,640 --> 00:50:51,760
The Baltic Sea comes to mind,
where we drowned the Fritzes.
477
00:50:51,760 --> 00:50:54,200
Now victory is in our grasp.
40024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.