All language subtitles for An.Enemy.to.Die.For.2012.720p.BluRay.x264-SAiMORNY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,567 --> 00:00:04,769 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 3 00:00:27,899 --> 00:00:31,727 In 1912, German scientist Alfred Wegener with his theory - 4 00:00:31,898 --> 00:00:35,394 - That all the continents were once in one land mass, Pangaea. 5 00:00:36,106 --> 00:00:40,810 In 1939 a German expedition went to Svalbard to prove the theory. 6 00:00:40,981 --> 00:00:45,887 A boat with a Russian crew went first to prepare researchers arrival. 7 00:01:41,685 --> 00:01:45,975 AN ENEMY TO DIE FOR 8 00:02:31,640 --> 00:02:34,045 - My purse! - Come on! 9 00:02:38,806 --> 00:02:42,551 Professor Mann and Miss R�hm, follow me. 10 00:02:49,014 --> 00:02:51,798 Professor Mann and Dr R�hm! 11 00:02:59,138 --> 00:03:03,630 - Heil Hitler! - But what do you have on you? 12 00:03:03,805 --> 00:03:07,549 Where are the scarves and snowshoes? 13 00:03:12,929 --> 00:03:18,961 - You asked for charts with our route ... - It can wait. 14 00:03:19,137 --> 00:03:21,590 Major Dieter Knecht. 15 00:03:23,845 --> 00:03:27,921 - Professor Mann and Miss R�hm. - Doctor R�hm. 16 00:03:28,095 --> 00:03:31,128 That's right, you should keep the molds. 17 00:03:34,678 --> 00:03:37,628 It's the Most abundantly ... 18 00:03:37,802 --> 00:03:43,632 What interest have SS of our expedition? Can I do anything for you? 19 00:03:43,802 --> 00:03:50,592 We just wanted to say goodbye our citizens and wish you a good trip. 20 00:03:53,593 --> 00:03:57,041 Come, let's sit down and take a cold beer. 21 00:04:02,926 --> 00:04:05,959 For an adventure you have ahead of you! 22 00:04:06,134 --> 00:04:13,339 I would not put my foot on the ship, not all beer in Germany. Cheers! 23 00:04:14,717 --> 00:04:17,584 Cheers. 24 00:04:17,758 --> 00:04:21,005 Will it not to be lonely up there? 25 00:04:22,091 --> 00:04:28,798 We will have plenty to do. We have enough work in the evenings too. 26 00:04:28,966 --> 00:04:31,916 Everyone is not like you, Dieter. 27 00:04:32,090 --> 00:04:37,671 No, I like to relax in the evening, eat well and listen to music. 28 00:04:37,840 --> 00:04:40,542 Marching Music? 29 00:04:47,798 --> 00:04:51,293 No, for God's sake. Beethoven. 30 00:04:51,464 --> 00:04:56,797 Or C�sar Franck. As recently as yesterday I was his concerto for cello and piano. 31 00:04:58,797 --> 00:05:01,997 - Your brother plays great. - Is he a musician? 32 00:05:03,547 --> 00:05:06,628 He is a cellist, one of the best. 33 00:05:06,796 --> 00:05:09,367 Absolutely! 34 00:05:10,796 --> 00:05:15,619 For a buef�ring! It's so sensitive. 35 00:05:16,754 --> 00:05:19,621 Almost feminine ... 36 00:05:22,712 --> 00:05:25,875 They must be proud of your brother. 37 00:05:26,045 --> 00:05:28,450 Yes, very. 38 00:05:37,336 --> 00:05:40,748 He knows everything, this Knecht! 39 00:05:44,044 --> 00:05:46,330 Cheers! 40 00:05:53,585 --> 00:05:58,491 - Professor Winter, Doctor Water Spoon. - Show them. 41 00:06:00,293 --> 00:06:02,615 Good day. 42 00:06:02,793 --> 00:06:07,496 - Annoyed at the old Neville? - The guy do not want to mobilize! 43 00:06:07,667 --> 00:06:14,279 The men are nervous. Uncertainty makes them anxious before the war has started! 44 00:06:14,458 --> 00:06:20,620 - When the war helped to calm the nerves? - Do you do that, you can prepare. 45 00:06:20,791 --> 00:06:25,744 - Prepare for a bullet in the head? - Do not talk about heads! Can I get a drink? 46 00:06:25,916 --> 00:06:31,699 - Be so good. Was it late yesterday? - I do not remember ... I think so. 47 00:06:32,749 --> 00:06:37,986 - We came to cure Terrence hangover? - No, of course not. Listen ... 48 00:06:39,623 --> 00:06:42,621 There have been some horrible. 49 00:06:45,956 --> 00:06:49,866 Duke of York may not come. 50 00:06:50,039 --> 00:06:53,286 - What are you talking about? - The farewell dinner. 51 00:06:53,456 --> 00:06:58,611 The worst thing is that we are not secure. He can show up at the last minute. 52 00:06:58,789 --> 00:07:02,119 But the seating must be ready tonight. 53 00:07:02,413 --> 00:07:08,492 The problem is that the German ambassador will present a plaque of Wegener. 54 00:07:08,663 --> 00:07:12,905 But I can not place him next Lady Morris - 55 00:07:13,079 --> 00:07:17,902 - And then put Duke next of the gentry. If he shows up. 56 00:07:18,079 --> 00:07:23,032 Ask Terrence talk to him. You know them. 57 00:07:23,329 --> 00:07:29,775 The snake in green dress you let depends, working well at the German Embassy? 58 00:07:29,953 --> 00:07:34,029 Sure ... Let I depend on her? Was it very painful? 59 00:07:34,328 --> 00:07:38,866 She looked as embassy personnel usually, politely interested. 60 00:07:48,952 --> 00:07:51,405 Russian captain eaten by polar bears. 61 00:08:08,659 --> 00:08:12,818 Why you sneaking around?! You scared the life out of me! 62 00:08:12,992 --> 00:08:15,741 I wanted to surprise you! 63 00:08:22,325 --> 00:08:26,898 Superfine. Have you made it? 64 00:08:27,074 --> 00:08:29,776 Beloved sister. Thank you. 65 00:08:29,949 --> 00:08:32,319 Here you are. 66 00:08:32,491 --> 00:08:35,737 The-I really needed. -I thought so. 67 00:08:35,907 --> 00:08:38,609 Can you hold this? 68 00:08:39,740 --> 00:08:43,319 They are so finicky here at the institute. 69 00:08:43,490 --> 00:08:47,732 I read in the newspaper that the Russian captain was eaten by a polar bear. 70 00:08:47,906 --> 00:08:52,065 We get a Norwegian instead. It will be a damn eggs. 71 00:08:52,281 --> 00:08:54,816 German expedition Swedish ship, Norwegian captain, - 72 00:08:54,989 --> 00:08:57,656 - Russian crew and English participants. 73 00:08:57,822 --> 00:09:00,773 Noah's Ark Adventure in the Arctic Ocean! 74 00:09:00,947 --> 00:09:03,566 There is probably no to be trifled with. 75 00:09:05,447 --> 00:09:07,982 -I am assured. -What are you doing with it? 76 00:09:09,030 --> 00:09:10,985 What do you say about this? 77 00:09:11,155 --> 00:09:16,310 An electronic sekvensdetonator that can be set down to a twenty-second. 78 00:09:17,696 --> 00:09:20,149 Signed: Gustav de Geer. 79 00:09:22,821 --> 00:09:25,735 What will it be good for? 80 00:09:30,737 --> 00:09:33,307 If you want to blow up a mountain - 81 00:09:33,487 --> 00:09:36,153 - And loads detonated simultaneously ... 82 00:09:37,111 --> 00:09:39,516 ... You get a gravel pit. On my way ... 83 00:09:41,653 --> 00:09:43,062 Sprinkle ... material nicely - 84 00:09:43,278 --> 00:09:46,275 - And reveals a clean mountain side with beautiful fossils. 85 00:09:46,444 --> 00:09:49,146 We geologists like to keep it straight. 86 00:09:52,569 --> 00:09:56,396 However, Gustav, then, you do not look out! 87 00:09:56,568 --> 00:09:58,689 Have you pretty clothes for evenings? 88 00:10:00,443 --> 00:10:02,398 Your sweater. 89 00:10:02,568 --> 00:10:06,940 SMOKING had been fine on the boat. -Romantic, you mean? 90 00:10:07,109 --> 00:10:09,776 What's wrong with that? -Sophie ... 91 00:10:11,109 --> 00:10:15,766 There is one woman on board. She is a researcher as the others. 92 00:10:15,942 --> 00:10:19,023 How old is she? What's her name? Is she married? 93 00:10:36,774 --> 00:10:40,850 What a strange weather! It snowed for a couple of minutes ago. 94 00:10:42,607 --> 00:10:45,972 Sorry, I do not understand. Russian, thanks! 95 00:10:57,522 --> 00:10:59,430 Thank you. 96 00:11:05,980 --> 00:11:08,136 Excuse! 97 00:11:09,938 --> 00:11:12,971 Leni ... Gentlemen ... 98 00:11:13,271 --> 00:11:17,051 Hereby I expedition for Wegener launched! 99 00:11:17,354 --> 00:11:22,687 We shall prove that this great German was right! 100 00:11:27,520 --> 00:11:29,594 On the floor! 101 00:11:29,770 --> 00:11:34,095 You must excuse I'm so ignorant, but ... 102 00:11:34,395 --> 00:11:38,554 - Who is this Wagner? - Wegener! 103 00:11:38,728 --> 00:11:43,681 He died nine years ago under a rescue operation in Greenland. 104 00:11:43,853 --> 00:11:48,510 - The man behind the continental drift theory. - If we find anthracite ... 105 00:11:48,686 --> 00:11:53,638 - What is anthracite? - Maximum metamorphic stage of coal. 106 00:11:53,810 --> 00:11:56,891 The bottom layer Carboniferous time devonisk. 107 00:11:57,060 --> 00:12:00,757 Naturally! These things I read about every night. 108 00:12:02,101 --> 00:12:07,766 If we find fossils similar they have been found in Greenland ... 109 00:12:08,393 --> 00:12:13,429 - Harrytoombsia and Onychodus ... - Maybe this is more comprehensible. 110 00:12:14,059 --> 00:12:20,801 Wegener argued that for 300 million years ago were continents gathered in this way. 111 00:12:22,683 --> 00:12:27,673 This huge continent floated on top of softer rocks - 112 00:12:27,850 --> 00:12:32,590 - Until it was finally broken up in the parts we see today. 113 00:12:32,766 --> 00:12:36,594 Africa, Asia ... about something. 114 00:12:36,766 --> 00:12:41,304 - Australia ... - As we have waged war on those bits! 115 00:12:41,474 --> 00:12:45,005 Hopefully we can prove they have been together. 116 00:12:45,307 --> 00:12:48,672 It would change our view the continent's position! 117 00:12:48,848 --> 00:12:51,763 An amazing theory, right? 118 00:12:52,515 --> 00:12:55,548 What is it that is so great? 119 00:12:55,723 --> 00:13:01,636 If I have to navigate around a rock, I want to know its current position. 120 00:13:02,514 --> 00:13:05,512 What makes a Swede at the North Pole with such pin-downs? 121 00:13:05,680 --> 00:13:08,631 Common interests. 122 00:13:09,430 --> 00:13:14,253 That is why we dissolved Union with Sweden too. 123 00:13:14,805 --> 00:13:20,504 - I'm sorry, what was that all about? - Some common sense for a change. 124 00:13:21,929 --> 00:13:26,088 If the world was once one big land mass ... 125 00:13:26,387 --> 00:13:33,094 Wegener ... it called Pangaea, would we all have the same origin? 126 00:13:33,387 --> 00:13:36,301 Includes the us Jews? 127 00:13:39,761 --> 00:13:44,502 - We're all descended from the stars. - So romantic. 128 00:13:44,969 --> 00:13:46,960 And perhaps true. 129 00:13:53,094 --> 00:13:58,462 - Der F�hrer care known about horoscopes. - That's not true. 130 00:13:58,635 --> 00:14:04,383 - Have you seen him? - Yes, a few times. A funny guy. 131 00:14:05,551 --> 00:14:07,707 Funny? How? 132 00:14:09,884 --> 00:14:13,795 He is entertaining ... festive. 133 00:14:13,967 --> 00:14:19,252 - Imitate people and telling stories. - I'd believe. 134 00:14:20,467 --> 00:14:23,749 They do not know him. 135 00:14:23,925 --> 00:14:26,839 I also read foreign newspapers. 136 00:14:27,008 --> 00:14:32,044 With pictures of him screaming like a madman. 137 00:14:32,341 --> 00:14:36,915 I mean ... He is not at all like that! 138 00:14:37,091 --> 00:14:41,913 He is suspicious. Full of secrets and visions. 139 00:14:42,091 --> 00:14:46,298 - Just as the blue sky ... - You know nothing about, Martin. 140 00:14:46,465 --> 00:14:49,249 What is wrong with aspire to heaven? 141 00:14:50,548 --> 00:14:53,332 Der F�hrer gives us hope ... 142 00:14:54,756 --> 00:14:57,837 ... And something to dream about. 143 00:14:58,006 --> 00:15:00,376 What do you mean, Gustav? 144 00:15:03,797 --> 00:15:06,997 As Swedish'm neutral. 145 00:15:07,297 --> 00:15:11,954 It makes you likely to the most dangerous person in the room ... 146 00:15:13,422 --> 00:15:17,746 We are scientists on a mission. Let's not spoil the mood. 147 00:15:17,921 --> 00:15:22,958 Remember Goethe's words: "Life is too short for one to abstain from wine! " 148 00:15:23,254 --> 00:15:26,335 Wrong. The Goethe said was: 149 00:15:26,504 --> 00:15:31,837 "Life is too short to that one can drink bad wine. " 150 00:15:32,004 --> 00:15:34,457 There is something else entirely. 151 00:15:43,628 --> 00:15:46,744 Excuse me ... I'll draw some fresh air. 152 00:16:13,918 --> 00:16:17,828 - I did not mean to scare you. - Polar Bear! 153 00:16:20,750 --> 00:16:26,498 - For some fearsome creatures. - Yes, they are. 154 00:16:27,500 --> 00:16:30,912 Dr. Winter was pretty hard on you. 155 00:16:31,083 --> 00:16:37,660 He's probably right. My father was a diplomat, so I've gotten my share of beautiful words. 156 00:16:37,833 --> 00:16:42,655 - Is he dead? - No. He is still a diplomat. 157 00:16:43,791 --> 00:16:46,658 But we will not be reviewed further. 158 00:16:50,248 --> 00:16:55,368 - The Coming along with your parents? - They died in an accident. 159 00:16:55,540 --> 00:16:59,747 - Sorry. - I was six years old, my brother three. 160 00:16:59,914 --> 00:17:05,283 We grew up with a grandmother in Lindau. She died last year. She was ... 161 00:17:06,706 --> 00:17:10,781 - Incomparable - you say that? - Outstanding, yes. 162 00:17:12,580 --> 00:17:14,571 She was alone. 163 00:17:14,747 --> 00:17:19,736 My grandfather died shortly after birth father. She said he was a funny guy. 164 00:17:19,913 --> 00:17:26,027 He played the cello. My brother plays Also cello. He looks at him. 165 00:17:27,038 --> 00:17:31,741 My brother named Herman. Will you see a picture of him? 166 00:17:35,037 --> 00:17:39,943 - He looks nice out. - He loves Haydn. And Beethoven. 167 00:17:40,245 --> 00:17:44,949 - All Germans are listening to Beethoven. - Not only Germans. 168 00:17:57,619 --> 00:18:00,735 Do you think that there is a war? 169 00:18:01,577 --> 00:18:06,814 Yes. I think that war is ... inevitable. 170 00:18:20,617 --> 00:18:22,738 It's just ... 171 00:18:23,659 --> 00:18:25,733 Waves ... home. 172 00:18:32,825 --> 00:18:37,731 Amazingly, at the half past ten in the evening! 173 00:18:40,491 --> 00:18:43,691 -I stepped in the salad? -No, no. 174 00:18:47,865 --> 00:18:52,569 - No thanks. - Are you afraid of being infected? 175 00:18:58,240 --> 00:19:03,821 I had never dreamed of anything like that when I studied mineral samples at Eton! 176 00:19:05,323 --> 00:19:09,861 They studied well in Uppsala? Pronounced that way? Uppsala? 177 00:19:10,031 --> 00:19:12,436 Almost. Uppsala. 178 00:19:15,739 --> 00:19:18,772 How does one say "Welcome to Uppsala"? 179 00:19:18,947 --> 00:19:21,731 Welcome to Uppsala. 180 00:19:25,488 --> 00:19:30,394 - They could easily go for a Swede. - Good. It's important. 181 00:19:30,571 --> 00:19:36,603 We're all going to be world citizens in the new Pangaea. 182 00:19:39,654 --> 00:19:42,735 Welcome to Uppsala! 183 00:20:47,482 --> 00:20:50,930 Watch out for sharks, Dr. R�hm. 184 00:20:51,232 --> 00:20:53,981 There's no sharks here. 185 00:21:01,231 --> 00:21:06,351 But watch out for bears. I have asked captain let the crew keep watch. 186 00:21:06,523 --> 00:21:09,225 Stay on the right side. 187 00:21:22,772 --> 00:21:24,727 Martin! 188 00:21:24,896 --> 00:21:29,849 Such behavior is not appropriate the expedition's first day! 189 00:21:33,479 --> 00:21:36,927 - Shut up! - Gentlemen! 190 00:21:38,854 --> 00:21:41,472 Listen up. 191 00:21:41,729 --> 00:21:47,974 In this abandoned mine they found anthracite in carbon layers. 192 00:21:48,270 --> 00:21:52,559 Today's task is to find some nice fossils. 193 00:21:52,728 --> 00:21:56,424 Dr. de Geer, our demolitions expert - 194 00:21:56,603 --> 00:22:02,930 - To blow it needed to reach the devoniske teams. 195 00:22:03,894 --> 00:22:05,884 Questions? 196 00:22:07,602 --> 00:22:09,925 When we go to work! 197 00:22:12,310 --> 00:22:14,431 Who was it? 198 00:22:15,060 --> 00:22:16,718 It was ... 199 00:22:16,893 --> 00:22:20,721 - He's a rascal. - No, there was Leni. 200 00:22:20,893 --> 00:22:24,838 Where will the crew begin to drill? Vadim! 201 00:22:26,267 --> 00:22:30,557 The idea is to identify three feet from the west side of the mountain. 202 00:22:31,059 --> 00:22:34,222 Start at the top with 500 gram charges of 2.5 foot depth. 203 00:22:34,392 --> 00:22:37,224 With 25 foot intervals. 204 00:22:37,391 --> 00:22:42,463 Detonasjonssekvens four charges, five sequences within a second. 205 00:22:43,724 --> 00:22:47,054 - Fix it? - What? 206 00:22:49,057 --> 00:22:52,221 Dinner is served. Here you are. 207 00:23:00,640 --> 00:23:03,342 - Everything all right? - Yeah. 208 00:23:03,515 --> 00:23:05,837 The landscape is amazing! 209 00:23:06,015 --> 00:23:09,345 Been Helg�y at any time? 210 00:23:13,389 --> 00:23:16,754 On the hillside ... 211 00:23:16,930 --> 00:23:19,051 Four levels. 212 00:23:37,721 --> 00:23:41,051 - Is the area clear? - All clear! 213 00:24:02,011 --> 00:24:03,918 Brilliant! 214 00:24:11,552 --> 00:24:14,419 Not so promising. 215 00:24:14,593 --> 00:24:18,918 We're just in time. Be patient, my friend. 216 00:24:24,676 --> 00:24:28,965 - Excuse me? - The captain wants to see you. 217 00:24:32,759 --> 00:24:39,039 What I will say, must be between us. The crew did not know anything. 218 00:24:39,342 --> 00:24:44,627 I have bad news. Time 04.45 tonight invaded Germany Poland. 219 00:24:45,424 --> 00:24:49,714 - We were attacked. - They knew about it ...? 220 00:24:51,549 --> 00:24:54,712 Yes. Berlin informed us this morning. 221 00:24:56,257 --> 00:24:59,041 Why keep it secret? 222 00:24:59,340 --> 00:25:04,460 I am not obliged to inform the Brits On Germany's internal affairs. 223 00:25:04,631 --> 00:25:08,707 "Inner"? Do not be nervous. The world can keep it a secret. 224 00:25:08,881 --> 00:25:12,293 I've given telegraphist confidentiality. 225 00:25:12,464 --> 00:25:17,963 Some men have relatives in Poland. They will do not worry about something they can not stand. 226 00:25:21,589 --> 00:25:24,788 What do we do now? Cancelling expedition? 227 00:25:24,963 --> 00:25:31,244 - No ... Perfectly not. - We are scientists, not politicians. 228 00:25:32,213 --> 00:25:36,751 We work for humanity. This does not affect our mission. 229 00:25:36,921 --> 00:25:42,336 Yes, it does, Gustav. That is why our work is important. 230 00:25:42,504 --> 00:25:47,659 But I agree. There is no need to cancel. 231 00:25:47,837 --> 00:25:50,503 It's fine for me. 232 00:25:50,670 --> 00:25:57,377 Gentlemen, I am proud to belong This group of scientists - 233 00:25:57,545 --> 00:26:01,704 - Which can rise above interpersonal disputes. 234 00:26:03,627 --> 00:26:06,874 Let expedition live, right? 235 00:26:34,542 --> 00:26:36,698 It's for you. 236 00:26:37,334 --> 00:26:39,407 Captain ... 237 00:26:42,708 --> 00:26:44,699 Thank you! 238 00:26:49,333 --> 00:26:53,906 We've got fresh israpport. The ice builds up slowly north. 239 00:26:54,207 --> 00:26:57,620 So we head against Nordaustlandet. 240 00:26:58,457 --> 00:27:00,329 Yes. 241 00:27:04,498 --> 00:27:07,247 And it takes two days? 242 00:27:07,415 --> 00:27:10,946 Yes, if we have ice on our site. 243 00:27:22,330 --> 00:27:25,530 Unfortunately I have bad news. 244 00:27:25,705 --> 00:27:29,699 Your brother was arrested the Gestapo yesterday. 245 00:27:32,371 --> 00:27:38,652 It is surely a mistake. My brother-in Gestapo could probably help ... 246 00:28:23,743 --> 00:28:25,899 Leni. 247 00:29:02,907 --> 00:29:07,694 German National Socialist Workers' Party Member Application 248 00:29:19,781 --> 00:29:23,276 - You never get tired ... - Look out diligently. 249 00:29:23,447 --> 00:29:26,362 A bit difficult. 250 00:29:31,822 --> 00:29:36,858 - How is the Leni? - Cold, I'm afraid. 251 00:29:37,821 --> 00:29:42,774 - Greet her Gesundheit from me. - I will do. 252 00:29:43,612 --> 00:29:46,942 There she is certainly happy. 253 00:30:11,944 --> 00:30:13,685 Gustav! 254 00:30:27,401 --> 00:30:29,522 Thank you! 255 00:30:50,983 --> 00:30:55,604 - Are you good in Russian? - Sorry, I did not mean ... 256 00:30:55,774 --> 00:30:59,981 The Germans should have dinner party. Smoking. 257 00:31:00,274 --> 00:31:02,395 Smoking ...?! 258 00:31:03,482 --> 00:31:05,852 Did not come with one? 259 00:31:06,024 --> 00:31:09,768 Oh no! Yes, I did actually. 260 00:31:09,940 --> 00:31:12,393 - My sister persuaded me. - Great. 261 00:31:48,687 --> 00:31:51,010 Gustav ... So classy you are. 262 00:31:52,687 --> 00:31:55,720 Should I park master's car? 263 00:31:55,895 --> 00:32:00,599 I thought that penguins held at the South Pole. 264 00:32:00,770 --> 00:32:05,972 - Your days are numbered, Martin. - I thought they said smoking, but ... 265 00:32:06,269 --> 00:32:08,971 My ... my German is poor. 266 00:32:09,269 --> 00:32:14,768 Cheers! Finally showing some style. And it was the Swede! Congratulations. 267 00:32:15,269 --> 00:32:16,845 Thank you. 268 00:32:17,519 --> 00:32:20,765 Hear it had the outfit? 269 00:32:24,560 --> 00:32:28,221 - I think I'll go change. - No way. 270 00:32:28,393 --> 00:32:34,555 Shame on you! I'm flattered If I get to be the master table lady. 271 00:32:34,726 --> 00:32:38,802 - It would be an honor. - Excuse me, Captain ... 272 00:32:39,809 --> 00:32:44,798 "Stars crave not, Mon delight in their glory. " 273 00:32:44,975 --> 00:32:47,642 - Goethe? - Always Goethe. 274 00:32:52,683 --> 00:32:55,385 Joking aside, you are really stylish. 275 00:32:55,558 --> 00:33:01,257 I appreciate all the effort to provide This Hurva little class. Cheers. 276 00:33:01,432 --> 00:33:06,422 - I'm still curious about the hat. - Friedrich ...? 277 00:33:06,599 --> 00:33:10,674 Sure! Gentlemen ... Leni ... 278 00:33:13,432 --> 00:33:17,639 I have the honor to announce that Berlin has decided - 279 00:33:17,806 --> 00:33:23,470 - Appointing the expedition participants honorary citizens! 280 00:33:25,722 --> 00:33:30,675 Martin, the warmest congratulations. Really pleasing. 281 00:33:33,764 --> 00:33:35,920 - Congratulations. - Thank you. 282 00:33:39,680 --> 00:33:43,673 Did you go out of david gold stars? 283 00:33:49,512 --> 00:33:53,458 Dear fellow citizens ... Welcome to Berlin! 284 00:33:54,387 --> 00:33:57,587 - Welcome. - Thank you. 285 00:33:58,470 --> 00:34:04,668 Now we have a wonderful, traditional German dinner! 286 00:34:05,595 --> 00:34:07,751 Bratwurst and sauerkraut. 287 00:34:09,219 --> 00:34:13,343 - Try this mustard ... - Authentic German beer! 288 00:34:13,844 --> 00:34:18,667 - You will surely like it! - It looks good. 289 00:35:52,504 --> 00:35:54,246 Brothers! 290 00:35:57,879 --> 00:36:04,491 - Would not this be easier? -Now I do not understand, Captain. 291 00:36:04,670 --> 00:36:08,995 Instead of conquering the world by Country - 292 00:36:09,295 --> 00:36:12,162 - You can do all honorary citizens. 293 00:36:14,461 --> 00:36:19,201 -Can we get a new world without war? - Against who? 294 00:36:19,377 --> 00:36:22,743 - The other, of course. - You, yes. 295 00:36:24,002 --> 00:36:28,706 The world is about to change, whether you like it or not. 296 00:36:28,877 --> 00:36:34,991 People in Europe who have been thin for years by cynical politicians - 297 00:36:35,293 --> 00:36:39,997 - Are going to rise and march against hypocrisy. 298 00:36:40,292 --> 00:36:45,494 Their hypocrisy. People can not marching in step with his conscience. 299 00:36:46,417 --> 00:36:51,370 They claim that the German people lack of conscience? 300 00:36:51,542 --> 00:36:55,998 It holds, Martin! We're all Berliners now! 301 00:36:58,583 --> 00:37:01,783 Gustav ... Sing a Swedish song for us. 302 00:37:01,958 --> 00:37:04,197 Do it, please. 303 00:37:04,749 --> 00:37:09,157 I ... do not own singing voice. 304 00:37:09,332 --> 00:37:13,160 Neutrals are usually no voice. 305 00:37:18,207 --> 00:37:22,698 Excuse captain but I think you will see this. 306 00:37:24,539 --> 00:37:26,992 We draw some fresh air. 307 00:37:28,664 --> 00:37:34,494 - Mustard was really incomparable. - Thank you. 308 00:37:45,246 --> 00:37:47,486 See! 309 00:38:01,579 --> 00:38:05,572 No danger. It's Dad's graduation ring from the university. 310 00:38:05,745 --> 00:38:09,655 He was proud of it. That's all I have for him. 311 00:38:09,828 --> 00:38:14,734 Herman inherited it, and then I would the expedition, he gave it to me. 312 00:38:14,911 --> 00:38:17,482 Can luck be inherited? 313 00:38:38,659 --> 00:38:41,361 Should I get dessert? 314 00:38:44,409 --> 00:38:46,151 Friedrich ...? 315 00:38:47,201 --> 00:38:50,648 England and France declared war on Germany. 316 00:38:54,658 --> 00:38:58,355 We were enemies right before dessert. 317 00:39:01,408 --> 00:39:04,192 No great surprise. 318 00:39:04,366 --> 00:39:07,897 But I had hope. 319 00:39:09,324 --> 00:39:11,314 I go to my cabin. 320 00:39:19,198 --> 00:39:22,445 "Man is not born to be free," eh, Captain? 321 00:39:24,406 --> 00:39:28,649 It is true, As true as it is said. 322 00:39:30,656 --> 00:39:32,895 Excuse me. 323 00:39:36,655 --> 00:39:39,488 I'm really sorry. 324 00:40:00,362 --> 00:40:05,398 I was in Bideford, in southern England ... 325 00:40:06,570 --> 00:40:10,859 ... And celebrated my 40th birthday when the last war broke out. 326 00:40:12,486 --> 00:40:15,852 I was too old to recruit me, but I ... 327 00:40:16,153 --> 00:40:18,985 ... Would like to contribute. 328 00:40:19,736 --> 00:40:23,646 I managed to persuade them to take me - 329 00:40:23,819 --> 00:40:29,400 - And spent the next three years with digging trenches outside Liege. 330 00:40:29,777 --> 00:40:32,609 Talking about the contribution! 331 00:40:33,985 --> 00:40:40,515 A few days before the war was over, we attack an airport at Herstal. 332 00:40:41,734 --> 00:40:45,514 After a few hours we had taken it. 333 00:40:45,692 --> 00:40:50,148 But some of the pilots escaped in their planes, and ... 334 00:40:51,192 --> 00:40:53,478 ... One of them ... 335 00:40:53,650 --> 00:40:58,639 Relax ... its single bomb of my little hometown and Bideford. 336 00:40:59,691 --> 00:41:03,851 Which had been spared. 337 00:41:05,983 --> 00:41:11,184 Michael had two days left eleven birthday when the bomb hit him. 338 00:41:12,566 --> 00:41:15,978 13 days before the Armistice. 339 00:41:18,357 --> 00:41:23,476 The pilot who dropped the bomb, was shot down and taken prisoner. 340 00:41:23,648 --> 00:41:26,397 He lost both legs - 341 00:41:26,565 --> 00:41:31,222 - And settled in Bideford as a translator of German plays. 342 00:41:33,148 --> 00:41:36,145 He is a very nice guy. 343 00:41:41,647 --> 00:41:44,313 And your wife ...? 344 00:41:44,480 --> 00:41:48,390 Susie was 36 when it happened. 345 00:41:51,146 --> 00:41:56,136 She was shocked and ended up in prison. She lost her speech. 346 00:41:58,479 --> 00:42:01,228 What a horrible story. 347 00:42:01,396 --> 00:42:07,225 Yes. But nevertheless only one of millions of others. 348 00:42:07,395 --> 00:42:12,550 Some of them are much more scary and painful. 349 00:42:12,728 --> 00:42:17,136 Although I was the my own misfortune. 350 00:42:17,311 --> 00:42:21,518 - What could you have done? - That is the question. 351 00:42:21,686 --> 00:42:27,848 Should I have refused to participate? Should we have let the airport be? 352 00:42:28,935 --> 00:42:32,217 They had both bombed someone else's son. 353 00:42:32,394 --> 00:42:36,138 A burden less on my shoulders, but ... 354 00:42:36,310 --> 00:42:40,303 ... What a difference it had made for mankind? 355 00:42:40,476 --> 00:42:42,881 What can we do then? 356 00:42:43,184 --> 00:42:47,178 Following our hearts and put their fate in God's hands. 357 00:42:48,934 --> 00:42:51,932 Do you really believe in God? 358 00:42:53,184 --> 00:42:56,679 Someone has to do it. I'm old enough. 359 00:43:01,683 --> 00:43:08,509 We are well contacted by our respective governments. Now, for oppstaset. 360 00:43:27,306 --> 00:43:32,639 Can you get to the lab? Immediately, if it goes. 361 00:43:44,889 --> 00:43:47,377 Where is Leni? 362 00:43:48,388 --> 00:43:51,754 The stateroom. She is very upset. 363 00:43:53,763 --> 00:43:58,420 Gentlemen, I have the sad duty to inform you ... 364 00:43:58,596 --> 00:44:03,300 Wegener expedition ... that now ... 365 00:44:04,887 --> 00:44:07,340 ... Is over. 366 00:44:07,720 --> 00:44:11,879 Berlin has ordered us to to assist the German Navy. 367 00:44:12,178 --> 00:44:15,460 A military convoy passing in our waters - 368 00:44:15,636 --> 00:44:21,301 - And they ask us to prevent a British battleship to attack it. 369 00:44:21,469 --> 00:44:24,633 - How? - I come to it. 370 00:44:28,136 --> 00:44:30,802 The thing is, Gustav ... 371 00:44:32,302 --> 00:44:36,758 We need your help as a demolitions expert. 372 00:44:36,927 --> 00:44:39,960 Should kill a Swede Germany's expense? 373 00:44:40,260 --> 00:44:43,174 No one should die! On the contrary! 374 00:44:43,343 --> 00:44:47,171 You can save over a thousand German life! 375 00:44:47,343 --> 00:44:50,257 - By blocking the British? - Exactly! 376 00:44:52,509 --> 00:44:55,625 - How? - I must have your answer first. 377 00:44:58,634 --> 00:45:01,916 Should not scientists stay away from politics? 378 00:45:02,133 --> 00:45:08,414 This is not about politics, but to save lives! 379 00:45:09,216 --> 00:45:12,628 Nevertheless, it is a military operation. 380 00:45:14,216 --> 00:45:17,462 I know. But ... 381 00:45:17,632 --> 00:45:21,756 What else can I do? I am compelled. 382 00:45:21,924 --> 00:45:24,957 I only sounds order - just like you do. 383 00:45:25,257 --> 00:45:30,921 You understand well that we as Brits can not take part in this? 384 00:45:31,215 --> 00:45:35,623 Martin ... I'm totally desperate. I hope you understand that. 385 00:45:36,714 --> 00:45:39,831 Now, Dr. de Geer? 386 00:45:42,631 --> 00:45:44,372 Martin? 387 00:45:44,755 --> 00:45:48,701 It is their war, but your life. 388 00:45:54,296 --> 00:45:58,124 - I have to think about it. - Think fast. 389 00:45:58,796 --> 00:46:04,330 I must ask you all to keep you in the cabin from now on. 390 00:46:04,504 --> 00:46:07,621 Enough away, I do not know what to say ... 391 00:46:10,754 --> 00:46:13,704 - Can we talk a little? - Yeah. 392 00:46:18,295 --> 00:46:20,961 Heil Hitler. 393 00:46:24,586 --> 00:46:28,200 What is this joke?! 394 00:46:43,126 --> 00:46:45,496 Can you help us? 395 00:46:46,835 --> 00:46:49,157 Leni, I ... 396 00:46:52,459 --> 00:46:57,958 This is a military affairs. I'm neutral, a Swedish citizen! 397 00:47:01,625 --> 00:47:06,614 Herman must Concentration if you refuse. He's gay. 398 00:47:06,792 --> 00:47:11,579 We are not asking you to go to war just to save thousands of lives. 399 00:47:14,333 --> 00:47:17,165 Do you love me? 400 00:47:19,624 --> 00:47:24,246 This is not about love. It is an act of war. 401 00:47:24,665 --> 00:47:27,698 Do not let them take my brother. 402 00:47:30,540 --> 00:47:32,163 Gustav ... 403 00:47:35,623 --> 00:47:37,862 No, I'm sorry ... 404 00:47:43,706 --> 00:47:48,825 I have fought for our cause in several years. We are many and well-organized. 405 00:47:53,622 --> 00:47:58,741 - I do not know what to say ... - Let me help you. 406 00:47:59,330 --> 00:48:03,786 I am contacting Berlin. This can be confirmed immediately. 407 00:48:45,576 --> 00:48:50,613 I need to contact Berlin. It is an emergency! 408 00:48:52,784 --> 00:48:58,697 Captain and Professor Mann must see what I picked up from a trawler. 409 00:48:58,867 --> 00:49:03,441 - Show me! - I just take orders from the captain. 410 00:49:05,367 --> 00:49:08,448 Everything concerning vessel, also concerns me. 411 00:49:09,491 --> 00:49:13,271 "Two fighters are on the way for lowering "... 412 00:50:32,361 --> 00:50:36,354 Friedrich ... There have been some horrible. 413 00:50:39,694 --> 00:50:44,398 He sent messages the Polish partisans. I can morse. 414 00:50:44,568 --> 00:50:49,439 - He attacked me with a knife. - They killed him! 415 00:50:49,610 --> 00:50:54,599 I tried to take it from him. It was horrible ... 416 00:50:56,859 --> 00:51:00,853 We must get rid of him. Close the door. 417 00:51:08,108 --> 00:51:13,477 But Dr Water Spoon They can not just throw him overboard. 418 00:51:13,650 --> 00:51:19,682 We can get the whole crew at us! Have not you seen those great and whisper? 419 00:51:20,524 --> 00:51:22,598 Help me, Friedrich! 420 00:51:34,732 --> 00:51:37,599 We will rock the carpet! 421 00:51:42,439 --> 00:51:45,721 Do not hold the carpet! Keep your legs! 422 00:51:48,439 --> 00:51:52,100 Grab the boots then the carpet with. 423 00:52:37,602 --> 00:52:41,761 Listen to me. I'll instructions from Berlin, - 424 00:52:41,935 --> 00:52:46,925 - Give our captain new courses and take care of Martin. You ... 425 00:52:48,602 --> 00:52:53,259 You need to explain the situation to Leni. Can you that? 426 00:52:54,393 --> 00:52:57,142 I'll do it. 427 00:52:58,143 --> 00:53:00,809 Here you have a trusted friend. 428 00:53:32,432 --> 00:53:35,548 Terrence is completely crazy! 429 00:53:35,723 --> 00:53:41,838 I mean it: The man is crazy. Now he contacts Berlin. 430 00:53:42,181 --> 00:53:44,302 - About what? - I do not know. 431 00:53:50,597 --> 00:53:55,587 - I must speak with Professor Winter. - No one will talk to the prisoners. 432 00:53:55,764 --> 00:53:58,334 Is that you, Gustav? 433 00:53:58,513 --> 00:54:03,466 There is a guard here. Friedrich and Terrence have killed telegraphist. 434 00:54:03,638 --> 00:54:08,591 Go away from here! It is Dr. Waterspoons order. 435 00:54:08,763 --> 00:54:14,380 Try to make the captain of our side. Cutlery him! Hit him! Anything! 436 00:54:17,512 --> 00:54:22,584 Whether we die as free people or as puppets. What is worse? 437 00:52:11,960 ---> 00:52:17,830 Calm down. What should I have done? I would just do the right thing. 438 00:54:29,178 --> 00:54:31,666 Help them that will kill my brother? 439 00:54:31,845 --> 00:54:36,336 - Major Knecht gave me his word of honor ... - A criminal's parole! 440 00:54:36,511 --> 00:54:40,551 - We must be able to rely on our own! - Not on your Nazis! 441 00:54:40,719 --> 00:54:44,167 They are not "mine Nazis"! 442 00:54:44,344 --> 00:54:46,879 Please ... 443 00:54:55,385 --> 00:54:57,790 Forgive me, I know. 444 00:55:02,884 --> 00:55:09,758 - Know Gustav who Terrence is? - He just sits there with his arms crossed! 445 00:55:09,925 --> 00:55:14,712 A person without feelings and opinions - do you think we can rely on one of those?! 446 00:55:14,883 --> 00:55:19,587 It's like grabbing an amputated arm in the middle of the storm! 447 00:55:47,589 --> 00:55:48,786 Friedrich? 448 00:55:53,131 --> 00:55:57,539 Damn it! I thought you were in your stateroom. 449 00:55:57,714 --> 00:56:02,252 - I thought you hated the Nazis. - Can not afford morality with wages mi. 450 00:56:02,422 --> 00:56:04,661 What does your conscience? 451 00:56:04,838 --> 00:56:07,505 We need you. 452 00:56:07,671 --> 00:56:09,792 Telegraphist are killed. 453 00:56:11,671 --> 00:56:15,878 I did nothing! I swear skrumplevra mi. 454 00:56:16,796 --> 00:56:21,583 - Why, Terrence? - The world is bigger than a pile of rocks. 455 00:56:21,754 --> 00:56:23,910 He got a gun! 456 00:56:29,670 --> 00:56:32,833 - Neutral Sweden, sort of. - I know nothing about ... 457 00:56:33,128 --> 00:56:34,585 Shut up! 458 00:56:34,753 --> 00:56:38,332 Lock them up. In the cabins. 459 00:56:38,503 --> 00:56:41,251 -What did he say? -Before them away. 460 00:56:46,627 --> 00:56:52,291 - Are not you sorry for Martin? - I've always been bored by Martin. 461 00:56:52,752 --> 00:56:57,160 - Share money among the crew. - Yes, sir. 462 00:56:58,543 --> 00:57:02,583 Look what I found in his pocket. 463 00:57:07,584 --> 00:57:10,203 Stefan?! 464 00:57:18,583 --> 00:57:22,908 This is the "those damn Russians" think about you! 465 00:57:31,457 --> 00:57:33,412 Hold the door again. 466 00:57:49,414 --> 00:57:50,741 Satan! 467 00:58:31,578 --> 00:58:34,197 Gustav? It is Leni. 468 00:58:34,370 --> 00:58:37,570 I must protect the family I already have. 469 00:58:43,827 --> 00:58:46,398 Gustav? Is everything okay? 470 00:58:50,244 --> 00:58:53,194 I pray Friedrich drop out. 471 00:59:03,784 --> 00:59:06,652 -Calm down, Leni! -I can not. 472 00:59:06,826 --> 00:59:11,897 Listen to me, then, Leni. Now you have to be kind and listen to me! 473 00:59:12,200 --> 00:59:17,900 Water Spoon took de Geer in the act when he incited to mutiny! 474 00:59:18,200 --> 00:59:20,605 He just locked him inside. 475 00:59:26,158 --> 00:59:27,485 Gustav! 476 00:59:48,906 --> 00:59:52,568 You threw him overboard! Murderer! 477 00:59:54,156 --> 00:59:56,230 I have not touched Dr. de Geer! 478 01:00:49,694 --> 01:00:51,103 Damn Swedish! 479 01:01:04,984 --> 01:01:07,899 I know what you need. 480 01:01:15,442 --> 01:01:16,721 See here. 481 01:01:20,900 --> 01:01:22,642 Russian rat poison. 482 01:01:26,400 --> 01:01:29,646 I tend to pee in there, but ... 483 01:01:39,232 --> 01:01:42,313 - What are they going to do? - I'm da shit. 484 01:01:42,482 --> 01:01:45,314 I got a new course right before they threw me in here. 485 01:01:45,482 --> 01:01:48,017 - Let's see ... - One thing at a time. 486 01:01:48,190 --> 01:01:50,974 You know what the Finns say. 487 01:01:51,148 --> 01:01:56,018 If neither sauna, tar or alcohol help, death is not far away. 488 01:01:59,647 --> 01:02:03,309 - Can I come out and play now? - Have you seen Gustav? 489 01:02:03,480 --> 01:02:06,265 Did you get a geologist unattended ...? 490 01:02:07,647 --> 01:02:13,560 - You do not understand, Martin. - You got that right in. I do not. 491 01:02:18,271 --> 01:02:21,304 I regret so much, Martin ... 492 01:02:21,479 --> 01:02:25,804 Here are clothes for the old captain. He was a little shuffling. 493 01:02:25,979 --> 01:02:28,846 A little guy, barely a mouthful for a polar bear. 494 01:02:35,895 --> 01:02:38,644 Come on, hurry! 495 01:02:42,145 --> 01:02:47,097 Norwegian Seamen's a totally tribe 496 01:02:47,561 --> 01:02:49,267 Fill Found. 497 01:02:49,436 --> 01:02:54,140 It will scare the devil; must scream! 498 01:02:56,519 --> 01:02:58,639 Behave yourself, now. 499 01:03:14,517 --> 01:03:18,048 - What is it? - There is an old Matheis. 500 01:03:18,225 --> 01:03:21,507 The previous captain apparently preferring to eat alone. 501 01:03:21,684 --> 01:03:26,056 I can well understand - Russian bastards. 502 01:03:26,225 --> 01:03:28,464 Where does it go? 503 01:03:28,641 --> 01:03:32,635 The galley is located directly below, and the next deck is the engine room. 504 01:03:33,474 --> 01:03:38,297 He hides hardly the decks in this weather, but let nonetheless! 505 01:03:38,474 --> 01:03:41,590 - Shoot, if necessary. - With pleasure! 506 01:03:43,515 --> 01:03:46,051 - Speak The Russian? - Yes, unfortunately. 507 01:03:46,223 --> 01:03:52,338 - Why did the telegraph? - He did not cooperate when we took over. 508 01:03:52,515 --> 01:03:57,551 He, like several of the crew, has relatives in Krakow, which is now occupied. 509 01:03:58,431 --> 01:04:03,467 He had frequent contact with Polish partisans in recent days. 510 01:04:03,639 --> 01:04:09,801 If we say that we have to save the same soldiers who terrorize kin? 511 01:04:12,513 --> 01:04:17,052 How should we manage three then? At twelve Russians? 512 01:04:17,221 --> 01:04:22,969 - Friedrich ...? - I do not like it, but he's right. 513 01:04:23,179 --> 01:04:28,844 Should we also impart Berlin and Major Knecht that they do not cooperate? 514 01:04:31,554 --> 01:04:34,220 I'm not with murder. 515 01:04:36,637 --> 01:04:39,339 Help me, dear friend! 516 01:04:41,636 --> 01:04:46,542 Leni ... It is probably best that you are resting in the cabin. 517 01:04:46,719 --> 01:04:52,384 Do it. If Gustav is here With all this explosive ... 518 01:04:58,552 --> 01:05:03,374 Contact Berlin, then! Gustav have you killed everything. Kill Herman! Kill us all! 519 01:05:03,552 --> 01:05:06,218 - Leni ... - Kill us all! 520 01:05:06,385 --> 01:05:09,832 I will not live In this insane world! 521 01:05:17,551 --> 01:05:19,920 Deliver him, they find him. 522 01:05:20,092 --> 01:05:24,299 Here's the latest position I got. 523 01:05:24,467 --> 01:05:27,251 98 degrees east to rendezvous. 524 01:05:27,425 --> 01:05:30,625 - Rendezvous with whom? - I do not know. 525 01:05:30,800 --> 01:05:34,544 It leads us into a large, open area. 526 01:05:36,591 --> 01:05:39,542 They must have close radio contact. 527 01:05:41,091 --> 01:05:44,503 Maybe we should listen what they have to say? 528 01:05:51,840 --> 01:05:57,208 I told you I do not trust the Russians. I've never done. 529 01:06:03,381 --> 01:06:05,455 If only we could get them to start talking ... 530 01:06:06,922 --> 01:06:09,754 Any idea on diesel engines? 531 01:06:13,547 --> 01:06:16,414 - Do you think we should impede them? - Yes. 532 01:06:16,588 --> 01:06:20,001 It ought to be heavy bands on their slide. 533 01:06:20,171 --> 01:06:23,204 Do you see here, the stern of the machine? 534 01:07:53,665 --> 01:07:55,702 Leni? 535 01:08:07,539 --> 01:08:10,620 Why have you locked the door? 536 01:08:12,122 --> 01:08:16,329 Do not you understand I just want your best? 537 01:08:26,746 --> 01:08:29,413 My God, Leni! 538 01:08:29,579 --> 01:08:32,246 Leni, dear! 539 01:08:34,579 --> 01:08:38,868 You must calm yourself, please! 540 01:08:39,162 --> 01:08:42,444 What is it you are on? 541 01:08:44,370 --> 01:08:47,818 What have I done? 542 01:08:48,786 --> 01:08:51,618 Leni ... My little ... 543 01:08:51,786 --> 01:08:54,784 My wonderful Leni ... 544 01:08:56,619 --> 01:08:59,652 I love you! 545 01:08:59,827 --> 01:09:03,239 I've always loved you. 546 01:09:03,410 --> 01:09:05,531 Forgive me, please. 547 01:09:05,702 --> 01:09:08,272 Forgive me ... 548 01:09:08,452 --> 01:09:10,525 No ... 549 01:09:14,618 --> 01:09:17,367 Excuse! 550 01:09:19,076 --> 01:09:21,825 I apologize. 551 01:09:22,159 --> 01:09:24,529 I did not mean it. 552 01:10:51,445 --> 01:10:54,526 I apologize. 553 01:10:58,194 --> 01:11:04,308 We forget everything. We forget everything that has happened in the past day. 554 01:11:37,358 --> 01:11:40,521 What shall we do now? 555 01:11:44,399 --> 01:11:46,603 No ... 556 01:11:49,649 --> 01:11:52,516 How do you feel? 557 01:11:55,732 --> 01:12:01,147 As a German lady who gets blackmailed, who tried to commit suicide ... 558 01:12:01,315 --> 01:12:06,517 ... And which is locked on a boat at the North Pole with a psychopath. 559 01:12:22,147 --> 01:12:26,638 And then you wonder why the men falling in love with you! 560 01:12:35,354 --> 01:12:38,222 If I only knew what is the right thing to do. 561 01:12:38,396 --> 01:12:44,676 - Right or wrong - who decides that? - It can not be expected of us. 562 01:12:44,854 --> 01:12:51,134 Who has the right to sit in judgment of those who end up in such a nightmare? 563 01:12:56,269 --> 01:12:59,220 Posterity will judge us. 564 01:13:02,686 --> 01:13:05,470 I think so too. 565 01:13:07,519 --> 01:13:09,675 They were not here. 566 01:13:19,643 --> 01:13:21,550 You again ... 567 01:13:21,726 --> 01:13:26,513 - I thought you wanted food. - Not if you've made it. 568 01:13:27,559 --> 01:13:33,093 - I'm sorry all this, Martin. - You're a bit of an actor! 569 01:13:34,350 --> 01:13:38,806 - Why do not you go over to us? - I am a human being. 570 01:13:45,849 --> 01:13:49,096 - You do not think that I have a heart? - Well ... 571 01:13:49,266 --> 01:13:53,674 It is not the body I first connect with you. 572 01:14:04,348 --> 01:14:08,839 - I would not want it to be like that. - Your life highlight?! 573 01:14:09,556 --> 01:14:16,050 You know nothing about! You are looked awfully similar to my passive parents! 574 01:14:17,597 --> 01:14:22,005 When I was six, they began to teach me to change the world. 575 01:14:22,180 --> 01:14:27,513 They forced me to read all of the Marx and Lenin ... In Russian, of course! 576 01:14:29,555 --> 01:14:34,756 - I will not bore you with all that. - There is enough in the last layer. 577 01:14:35,596 --> 01:14:41,177 The German people really trying to accomplish something. 578 01:14:42,012 --> 01:14:45,378 My God, you can not comprehend it?! 579 01:14:45,554 --> 01:14:48,504 The sun rises in Berlin! 580 01:14:49,762 --> 01:14:53,044 And elicit all sorts of creatures. 581 01:15:01,511 --> 01:15:03,715 You leave me no choice. 582 01:15:04,011 --> 01:15:08,253 Selection is not something you give, it is something one does. 583 01:15:15,135 --> 01:15:18,500 I'm totally ready for it ... 584 01:15:21,135 --> 01:15:23,836 ... But you, Terrence ... 585 01:15:24,509 --> 01:15:27,507 ... Have not even started yet. 586 01:15:42,383 --> 01:15:45,831 Martin, what have you done? 587 01:15:47,216 --> 01:15:51,505 - Mr. Water Spoon! Is everything okay? - Yes! 588 01:15:54,507 --> 01:15:56,830 Adj�ss, Martin! 589 01:16:21,672 --> 01:16:24,753 You make more use to you elsewhere. 590 01:16:25,047 --> 01:16:29,503 - The machine is only 30 percent. - I understand. 591 01:16:32,005 --> 01:16:36,496 Machine kaput. The men fixes. 592 01:16:40,379 --> 01:16:43,211 Is everything okay? 593 01:16:45,129 --> 01:16:47,664 Is everything okay? 594 01:16:47,837 --> 01:16:49,827 Here ... 595 01:16:50,503 --> 01:16:53,336 Pain in the abdomen. 596 01:17:22,126 --> 01:17:25,077 That's when shit who chatted went now! 597 01:17:28,501 --> 01:17:32,494 Eight knots gives us about two hours before rendezvous with ... 598 01:17:32,667 --> 01:17:35,499 -U-27. -A submarine! 599 01:17:35,667 --> 01:17:39,328 Exactly here. Tjuchnovskij promontory. 600 01:17:39,500 --> 01:17:41,656 Good place to seek shelter. I've used it myself. 601 01:17:41,833 --> 01:17:44,156 Here is the goal. 602 01:17:44,333 --> 01:17:45,577 And that is? 603 01:17:46,875 --> 01:17:48,154 Robin? 604 01:17:50,208 --> 01:17:54,153 God. The Hood. 605 01:17:54,332 --> 01:17:56,288 The British battleship. 606 01:17:56,457 --> 01:17:59,953 When we left Barentsburg there were rumors that she was seen here. 607 01:18:00,124 --> 01:18:03,287 It was therefore perhaps we saw the German plane. 608 01:18:04,790 --> 01:18:08,286 Wait a minute ... It explains the rest. 609 01:18:08,456 --> 01:18:11,703 "British support of Scapa Flow at least 50 hours away. " 610 01:18:11,873 --> 01:18:16,992 "The fighters holding 26 knots. 283 degrees west. G.M.E. " 611 01:18:17,164 --> 01:18:19,202 G.M.E? 612 01:18:19,372 --> 01:18:22,619 G.M.E., my boy, means "Gott mit euch". 613 01:18:22,789 --> 01:18:24,993 Then they expect that we answer "mit euch auch", - 614 01:18:25,164 --> 01:18:28,825 - Who is a devout wisecrack among German submarines. 615 01:18:34,496 --> 01:18:37,494 Submarine starboard, two o'clock! 616 01:18:38,329 --> 01:18:41,493 What a beautiful sight! Finally among friends! 617 01:18:46,537 --> 01:18:49,452 They want us to go in together. 618 01:18:49,620 --> 01:18:51,658 - Confirm! - All right! 619 01:18:51,995 --> 01:18:54,116 Yes, confirm. 620 01:18:54,287 --> 01:18:58,611 It is probably The best we can do ... 621 01:19:10,786 --> 01:19:13,618 They can not leave the cabin. 622 01:19:14,494 --> 01:19:17,776 - But I have seen the Geer! - Where? 623 01:19:18,077 --> 01:19:20,316 Out there! Over there! 624 01:19:33,909 --> 01:19:36,362 There is still one thing I do not understand. 625 01:19:36,534 --> 01:19:39,532 That they must have two destroyers to lower the hood, is understandable. 626 01:19:39,700 --> 01:19:43,859 But what do they use us, a small vessel like ours? 627 01:19:48,491 --> 01:19:51,738 - What is it? - I saw someone who swam. 628 01:19:52,033 --> 01:19:54,817 Idiot! Who would swim here? 629 01:19:56,616 --> 01:20:00,561 - Now we need to get out of here. - Wait. 630 01:20:00,741 --> 01:20:04,568 Hood is here. How deep is this sound? 631 01:20:04,740 --> 01:20:07,311 Pretty shallow, 45-50 feet. 632 01:20:07,490 --> 01:20:11,270 - How much do Hood have under the keel? - Do not know, I'm just ship captain! 633 01:20:11,448 --> 01:20:13,983 - Sort of? - 35 feet, maybe. 634 01:20:14,156 --> 01:20:16,905 How do rocks the sound out? 635 01:20:17,073 --> 01:20:19,229 What should I say ...? 636 01:20:19,406 --> 01:20:23,316 It is very special rocks. 637 01:20:23,489 --> 01:20:27,020 They look like towers or sugar peaks, - 638 01:20:27,197 --> 01:20:31,605 - Which are completely pierced of old mine shafts. 639 01:20:33,030 --> 01:20:36,609 Now I understand what to with the Swede ... 640 01:20:36,780 --> 01:20:39,529 Explosion, rock falls, strait closed. 641 01:20:43,404 --> 01:20:45,975 It is a good plan. It should Germans have. 642 01:20:46,154 --> 01:20:49,899 Hood trapped in the bay, like herrings in a barrel. 643 01:20:50,070 --> 01:20:53,934 Can you really blow up in pieces a whole mountain on the way? 644 01:20:54,112 --> 01:20:57,726 I can ... unfortunately. 645 01:21:03,403 --> 01:21:05,477 Mr. Winter ...? 646 01:21:08,528 --> 01:21:10,317 Martin ... 647 01:21:16,110 --> 01:21:18,812 Martin, what happened? 648 01:21:19,110 --> 01:21:21,681 - The bastard shot me. - Who? 649 01:21:21,985 --> 01:21:24,473 Terrence, of course. 650 01:21:24,651 --> 01:21:29,557 There is the disadvantage of pacifism. A single bastard can sabotage everything. 651 01:21:33,234 --> 01:21:37,477 Saved by Friedrich F�hrer and your generosity. 652 01:21:41,775 --> 01:21:43,517 They should eat. 653 01:21:43,692 --> 01:21:47,472 Leader! Machine problem was due to sabotage. 654 01:21:47,733 --> 01:21:50,482 - Damn Swedish! - Terrence! No! 655 01:21:52,150 --> 01:21:55,480 You promised Leni you would not hurt him. 656 01:21:56,483 --> 01:22:02,266 - I should contact Major Knecht ... - Why? 657 01:22:02,441 --> 01:22:05,474 He is who should say what we should do. 658 01:22:05,649 --> 01:22:09,772 This is war, for God's sake! Everyone is itself almost. 659 01:22:15,273 --> 01:22:18,187 By the way ... Where is Martin? 660 01:22:18,606 --> 01:22:20,976 In his cabin. 661 01:22:22,648 --> 01:22:27,470 Do not believe me? Parole: Martin resting in his cabin. 662 01:22:29,147 --> 01:22:31,470 I will see for yourself. 663 01:22:48,562 --> 01:22:53,266 Professor Mann ... I think that we should look to Dr. R�hm. 664 01:22:56,479 --> 01:22:58,469 Yes? 665 01:22:58,645 --> 01:23:03,634 - Can I help with anything? - I just wanted to see if you were okay. 666 01:23:05,061 --> 01:23:08,474 Happy. 667 01:23:10,228 --> 01:23:14,470 - Gut. - Can I get you something? 668 01:23:15,227 --> 01:23:18,391 No thanks I need nothing. 669 01:23:19,352 --> 01:23:23,215 - Thank you, all right. - Soon all this over with. 670 01:23:34,476 --> 01:23:36,632 Martin! Come! 671 01:23:47,683 --> 01:23:49,674 Here you are. 672 01:23:56,141 --> 01:23:58,760 You can not trust anyone. 673 01:24:41,346 --> 01:24:42,508 Gustav! 674 01:24:43,513 --> 01:24:46,345 Come on, damn it! 675 01:24:53,512 --> 01:24:56,344 Cooling is not working. 676 01:24:56,512 --> 01:25:01,383 - We can not let the smoke expose us. - Roger that. 677 01:25:01,553 --> 01:25:04,504 Stop the machine and let go the anchor! 678 01:25:29,760 --> 01:25:34,084 Excuse me, have you seen my ... Where was it. 679 01:25:38,718 --> 01:25:43,339 Thigh great boat! 680 01:25:47,384 --> 01:25:49,457 What has happened? 681 01:25:55,675 --> 01:25:59,455 - You could have been killed. - You too. 682 01:26:02,091 --> 01:26:05,788 They had planned to blow up the rock and shut Hood ever. 683 01:26:06,299 --> 01:26:08,965 Two German destroyers on the way. 684 01:26:09,132 --> 01:26:14,417 They can cross back and forth in 30 knots and shoot freely. 685 01:26:15,132 --> 01:26:18,995 Hood becomes an easy prey, like herrings in a barrel. 686 01:26:29,047 --> 01:26:32,460 I think that we have more likely on land. 687 01:27:09,670 --> 01:27:12,158 Hello, Martin! 688 01:27:12,336 --> 01:27:14,576 Hello, Terrence. 689 01:27:15,044 --> 01:27:17,663 We need some help is. 690 01:27:21,127 --> 01:27:23,959 Leni's one of us. 691 01:27:24,127 --> 01:27:27,623 Are you blind? She turned down one of the crew. 692 01:27:27,793 --> 01:27:31,455 Shoot if they try! 693 01:27:31,626 --> 01:27:35,205 - Come on! - Be aware of the Swede. 694 01:27:35,376 --> 01:27:38,540 Who are you really, Friedrich? 695 01:27:50,292 --> 01:27:53,455 - She is magnificent. - Yes. 696 01:27:53,625 --> 01:27:59,408 I did salute her as small. She has a crew of 1200 men. 697 01:27:59,583 --> 01:28:02,746 Take this and follow me! 698 01:28:05,374 --> 01:28:09,320 How does it feel? I mean ... 699 01:28:09,499 --> 01:28:12,331 They're your people. 700 01:28:12,499 --> 01:28:17,570 In the new age is the greatest crime to abandon their fate. 701 01:28:28,289 --> 01:28:30,445 Hang in! 702 01:28:30,622 --> 01:28:35,445 Place two dynamite crates here and tensile fuse. 703 01:29:12,620 --> 01:29:18,449 Everything is ready, sir. The loads is in place, and the fuse is stretched. 704 01:29:25,994 --> 01:29:28,482 The moment of truth ...! 705 01:29:28,660 --> 01:29:31,693 Do you really know Whatever you do, Terrence? 706 01:29:32,452 --> 01:29:38,116 He's right. I'm no expert on sekvensdetonasjon, but you are. 707 01:29:38,285 --> 01:29:42,693 So I pray you enough once: Help us to save German lives. 708 01:29:45,451 --> 01:29:49,112 You mean help destroyers by massacring Hood? 709 01:29:49,284 --> 01:29:55,150 - Jager? What are they talking about? - Do not you know that? 710 01:29:55,325 --> 01:29:58,193 Two German destroyers on the way. 711 01:29:58,367 --> 01:30:02,490 They should lower Hood, bathed in British blood. 712 01:30:06,199 --> 01:30:10,193 I ask you for the last time. For a new world. 713 01:30:10,782 --> 01:30:13,235 For her sake. 714 01:30:13,449 --> 01:30:16,447 How could I be so credulous? 715 01:30:16,990 --> 01:30:22,062 Scientists' involvement in the war ends here and now! 716 01:30:22,240 --> 01:30:25,937 Terrence! Why did not you say something? 717 01:30:26,115 --> 01:30:30,274 About destroyers and the reality of war? 718 01:30:30,448 --> 01:30:35,519 Berlin said nothing either. They did not think you would implement it. 719 01:30:36,447 --> 01:30:38,734 And we were right. 720 01:30:39,030 --> 01:30:44,102 Friedrich ... Is this really something you are prepared to die for? 721 01:30:55,279 --> 01:30:57,435 Friedrich? 722 01:31:01,571 --> 01:31:05,066 - What happened? - He tried to shoot me. 723 01:31:05,237 --> 01:31:08,353 Tie them to the bars. 724 01:31:10,278 --> 01:31:13,442 I was ready to kill Professor Mann. 725 01:31:20,194 --> 01:31:23,441 So what? We die the everyone in the blast. 726 01:31:23,611 --> 01:31:28,315 Oh no. The loads are 15 meters over us. You are safe here. 727 01:31:35,443 --> 01:31:38,192 Set it in eight minutes. 728 01:32:00,608 --> 01:32:06,391 You have done the right thing. Now I prevent you from doing something wrong. 729 01:32:25,440 --> 01:32:31,554 At such times it is thought that one would say something wise and memorable ... 730 01:32:42,064 --> 01:32:44,682 But it is standing still. 731 01:33:01,479 --> 01:33:03,470 Gustav? 732 01:33:03,937 --> 01:33:05,762 - No. - You guys, then? 733 01:33:07,645 --> 01:33:10,429 I have no feeling in his hands. 734 01:33:10,603 --> 01:33:15,675 -Captain. Come on, Captain! Wake up! 735 01:33:28,436 --> 01:33:31,184 Then it's goodbye ... 736 01:34:04,433 --> 01:34:06,756 We have to get out! 737 01:34:09,641 --> 01:34:11,134 Two minutes ... 738 01:34:11,308 --> 01:34:13,428 Two minutes! 739 01:34:15,182 --> 01:34:19,128 - Can not stop fuck machine? - We gotta go! 740 01:34:27,432 --> 01:34:29,054 Come! 741 01:34:35,139 --> 01:34:38,339 Go on! The road! 742 01:34:38,514 --> 01:34:40,837 A perfect Coelacanth! 743 01:34:41,056 --> 01:34:43,425 - Let it be! - That's why we came! 744 01:34:43,597 --> 01:34:46,381 - Are we safe? - Hell, no! Dit! 745 01:35:41,218 --> 01:35:42,759 Oh my God! 746 01:35:47,468 --> 01:35:52,041 I changed detonasjonssekvensen so rock slid the other way. 747 01:36:01,092 --> 01:36:04,292 I killed all those people. 748 01:36:05,425 --> 01:36:08,292 What else could you have done? 749 01:36:09,508 --> 01:36:11,629 It is war. 750 01:36:12,424 --> 01:36:16,963 History provides the survivors right. It always has done. 751 01:36:18,174 --> 01:36:21,421 Come. We rowed against Hood. 752 01:36:31,506 --> 01:36:34,670 I've been looking for Coelacanth one in 16 years - 753 01:36:34,965 --> 01:36:39,420 - And then a Swedish with his ingenious invention ...! 754 01:36:39,589 --> 01:36:42,421 - Sorry. - 16 years, Gustav! 755 01:36:42,589 --> 01:36:45,077 Just as long that you've gone in your pants! 756 01:36:48,339 --> 01:36:50,578 - Look! - I know. 757 01:36:58,380 --> 01:37:01,413 We never lasts until the Hood. 758 01:37:03,338 --> 01:37:06,952 If we do, become one of us captive, - 759 01:37:07,129 --> 01:37:10,541 - But we are resting on our oars, the three of us. 760 01:37:10,712 --> 01:37:13,544 - Ports we in prison camp?! - Maybe not. 761 01:37:13,712 --> 01:37:20,158 We are after all only two scientists and a sailor who has foundered. 762 01:37:21,420 --> 01:37:24,417 Yes, it is our explanation. 763 01:37:24,586 --> 01:37:28,366 - But what will her? - Leni is with us. 764 01:37:30,461 --> 01:37:34,122 Atonement, Gustav. And the rest of you too. 765 01:37:40,043 --> 01:37:42,614 What would you do? 766 01:37:44,168 --> 01:37:46,491 Exactly the same. 767 01:37:56,126 --> 01:37:58,661 Gustav, say something. 768 01:38:06,375 --> 01:38:08,994 I think I ... 769 01:38:11,500 --> 01:38:14,497 I think I love you. 770 01:38:19,416 --> 01:38:23,409 Only one other man have said that to me before. 771 01:38:28,915 --> 01:38:31,368 - Leni ... - Gustav! 772 01:38:33,040 --> 01:38:36,950 Save what you have to say until after the war. 773 01:38:37,123 --> 01:38:41,531 Who knows, maybe it only lasts a few weeks. 774 01:39:07,412 --> 01:39:09,403 Captain Kr�ger! 775 01:39:09,579 --> 01:39:14,947 All the others are dead. The boat was blown up by mistake. The sound is still open. 776 01:39:21,078 --> 01:39:23,401 It is I who is Leni R�hm. 777 01:39:23,578 --> 01:39:28,401 - Professor Mann and Dr Water Spoon? - Dead both. 778 01:39:28,578 --> 01:39:33,614 - And they? - The only wretches who survived. 779 01:39:33,911 --> 01:39:36,743 The captain and two of my colleagues. 780 01:39:37,035 --> 01:39:39,488 - The supplied. - Are you crazy? 781 01:39:39,660 --> 01:39:42,409 A Norwegian civilian and two scientists? 782 01:39:43,160 --> 01:39:44,404 Add an! 783 01:39:45,577 --> 01:39:50,399 Major Knecht orders were clear. Only Water Spoon for Berlin. 784 01:39:52,409 --> 01:39:56,320 When they spoke last with Major Knecht? 785 01:39:59,034 --> 01:40:03,276 Shall we discuss this here and now? I take full responsibility. 786 01:40:07,408 --> 01:40:11,153 Prepare to dive! We must get away from here. 787 01:40:21,074 --> 01:40:24,191 Get a move on, now! 788 01:40:26,574 --> 01:40:29,441 Hang in! 789 01:41:14,112 --> 01:41:16,683 You know what, Gustav? 790 01:41:16,987 --> 01:41:22,402 Lenis theory that we descended from the stars, which you so willingly accepted ... 791 01:41:23,403 --> 01:41:27,148 Now ... must be seen that completely belied. 792 01:41:27,320 --> 01:41:29,357 In this case ... 793 01:41:29,528 --> 01:41:34,896 How then could all this infinite amount of magical stardust ... 794 01:41:35,069 --> 01:41:40,484 ... Only manage to create such a negligible amount of goodness in us? 795 01:41:44,193 --> 01:41:47,724 - She saved our lives. - Yes. 796 01:41:49,110 --> 01:41:54,099 She is truly an enemy to die for. An exceptional man. 797 01:41:54,276 --> 01:41:56,231 Yes ... 798 01:41:56,401 --> 01:41:58,889 ... Just like me! 799 01:42:30,899 --> 01:42:35,970 Alfred Wegener's theory of Pangaea was first accepted last in the 1950s. 800 01:42:36,148 --> 01:42:42,310 The idea of the world as a unified continent was unfortunately only by geological nature. 801 01:42:45,356 --> 01:44:47,806 Translated from Swedish Media Text with Google Translate by Aronyo 802 01:44:48,639 --> 01:44:51,905 Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net 803 01:44:52,000 --> 01:44:55,108 Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net 63933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.