Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:08,420 --> 00:02:11,382
Come here, Quero!
4
00:02:23,936 --> 00:02:26,021
Marquitos.
5
00:02:26,063 --> 00:02:27,689
Let's go to swim in the creek.
6
00:02:27,690 --> 00:02:29,817
Come, goat!
7
00:02:35,698 --> 00:02:37,783
Come, all!
8
00:03:18,324 --> 00:03:20,826
Yesterday, the witch went too far.
9
00:03:20,868 --> 00:03:22,995
It isn't painful any longer.
10
00:03:26,999 --> 00:03:29,500
Jump! it's cold but good.
11
00:03:29,501 --> 00:03:33,756
Come on, jump! You haven't touched
water during the winter.
12
00:03:33,839 --> 00:03:35,966
So cold!
13
00:03:39,970 --> 00:03:42,097
It isn't cold anymore.
14
00:03:54,026 --> 00:03:56,153
Come on.
15
00:04:15,547 --> 00:04:17,716
Do you think she is looking us?
16
00:04:17,758 --> 00:04:19,385
- Who?
- Mother.
17
00:04:19,510 --> 00:04:21,511
Of course, she sees
everything from up there.
18
00:04:21,512 --> 00:04:23,722
How do you know she is up there?
19
00:04:23,764 --> 00:04:26,141
Father Antonio told me.
20
00:04:26,225 --> 00:04:28,602
Who behaves properly on Earth...
21
00:04:28,644 --> 00:04:29,894
goes direct to heaven.
22
00:04:29,895 --> 00:04:31,605
Then...
23
00:04:31,647 --> 00:04:33,774
The witch has it complicated.
24
00:05:17,568 --> 00:05:19,695
Oh, the goats!
25
00:05:28,203 --> 00:05:30,331
Eah!
26
00:05:34,835 --> 00:05:37,045
Quero, Quero!
27
00:05:37,046 --> 00:05:38,589
Boy, come here!
28
00:05:38,714 --> 00:05:40,841
Quero, come here!
29
00:06:11,246 --> 00:06:13,374
Benito!
30
00:06:19,254 --> 00:06:21,382
Back!
31
00:06:28,013 --> 00:06:30,140
Go away, then!
32
00:06:32,518 --> 00:06:34,644
Don't be far from me, Quero.
33
00:06:34,645 --> 00:06:36,772
Release him!
34
00:06:39,149 --> 00:06:41,276
Go away!
35
00:06:42,903 --> 00:06:45,030
Away, away!
36
00:06:54,998 --> 00:06:57,126
Are you OK?
37
00:06:58,293 --> 00:07:00,421
And Lucero?
38
00:07:02,005 --> 00:07:04,133
Let's go home.
39
00:07:27,322 --> 00:07:29,450
What the hell did happen?
40
00:07:29,825 --> 00:07:31,952
Coming here...
41
00:07:32,035 --> 00:07:35,080
wolves have attacked
the goats, and...
42
00:07:35,164 --> 00:07:36,915
and killed five of them.
43
00:07:36,957 --> 00:07:37,958
Five?
44
00:07:37,959 --> 00:07:40,085
Damn Satan!
45
00:07:40,919 --> 00:07:43,046
Where did you leave them?
46
00:07:43,088 --> 00:07:45,089
What are we going to eat now,
the dog?
47
00:07:45,090 --> 00:07:46,966
We could do nothing.
48
00:07:46,967 --> 00:07:48,594
Don't tell me stories.
49
00:07:48,677 --> 00:07:51,847
I have two useless boys who
cannot even take care of goats.
50
00:07:51,930 --> 00:07:53,348
On top, you woke the girl up.
51
00:07:53,474 --> 00:07:55,350
Get lost!
52
00:07:55,476 --> 00:07:57,686
I don't want to see you again!
53
00:07:57,728 --> 00:07:58,979
Away!
54
00:07:59,062 --> 00:08:01,190
Don't hit me!
55
00:09:10,342 --> 00:09:12,469
Father is coming.
56
00:09:32,948 --> 00:09:35,075
Where are the kids?
57
00:09:35,117 --> 00:09:37,494
They should be in hell.
58
00:09:45,877 --> 00:09:48,380
Wolves have killed five goats.
59
00:09:49,131 --> 00:09:51,258
Damn it!
60
00:09:53,010 --> 00:09:55,887
If we don't pay them
to the Patroon...
61
00:09:55,971 --> 00:09:57,347
we are going away from here.
62
00:09:57,389 --> 00:09:58,526
And where are we going...
63
00:09:58,599 --> 00:10:01,267
if we have no place to die?
64
00:10:01,268 --> 00:10:03,270
Look, Juan...
65
00:10:03,395 --> 00:10:07,149
Get the money from somewhere,
because I don't want to leave.
66
00:10:07,232 --> 00:10:09,359
I can not have more debt.
67
00:10:09,401 --> 00:10:12,778
But are you blind?,
we have nothing to eat!
68
00:10:12,779 --> 00:10:15,157
And what the hell can I do?
69
00:10:15,282 --> 00:10:17,409
Take them away...
70
00:10:18,285 --> 00:10:20,412
they became almost adults.
71
00:10:20,537 --> 00:10:22,789
It is clear that they are not yours!
72
00:10:47,773 --> 00:10:49,900
Boy.
73
00:10:49,941 --> 00:10:51,442
Prepare your bag, we are leaving.
74
00:10:51,443 --> 00:10:52,716
- Where?
- To Patroon's home.
75
00:10:52,778 --> 00:10:53,779
For what?
76
00:10:53,820 --> 00:10:55,822
Stop asking and hurry up.
77
00:10:58,825 --> 00:11:01,578
OK, but Juanillo comes with me.
78
00:11:02,454 --> 00:11:04,414
No way. He stays.
79
00:11:04,456 --> 00:11:06,332
Without Juanillo, I am not going anywhere.
80
00:11:06,333 --> 00:11:08,460
You are leaving now, boy.
81
00:11:08,543 --> 00:11:11,421
So get ready NOW.
82
00:11:20,472 --> 00:11:23,558
Please, Juanillo,
don't let them to take me away
83
00:11:23,600 --> 00:11:25,727
Come here.
84
00:11:27,229 --> 00:11:29,356
Come on, boy, get ready.
85
00:11:30,607 --> 00:11:32,734
Damn satan!
86
00:11:34,611 --> 00:11:36,738
Stay away from him now.
87
00:11:36,863 --> 00:11:38,740
NO! I don't want to go without Juanillo!
88
00:11:38,824 --> 00:11:40,492
- Let him, asshole!
- Don't touch me!
89
00:11:40,575 --> 00:11:42,994
Boy, I don't have the whole day.
90
00:11:43,870 --> 00:11:45,997
Marquitos!
91
00:11:46,081 --> 00:11:47,249
Father, let me go!
92
00:11:47,332 --> 00:11:48,874
- Stay still now!
- Let me go!
93
00:11:48,875 --> 00:11:50,460
Still, baby!
94
00:11:50,502 --> 00:11:52,629
Juanillo!
95
00:11:55,382 --> 00:11:57,509
Come here!
96
00:11:58,593 --> 00:12:00,721
Marquitos!
97
00:12:00,762 --> 00:12:02,347
Juanillo, run!
98
00:12:02,389 --> 00:12:04,516
Father, Father!
99
00:12:04,599 --> 00:12:06,143
Wait!
100
00:12:06,268 --> 00:12:07,728
Don't stop!
101
00:12:07,769 --> 00:12:09,896
Marquitos!
102
00:12:12,023 --> 00:12:14,151
Run, run!
103
00:12:15,902 --> 00:12:18,029
Marquitos!
104
00:13:02,324 --> 00:13:04,451
Come in.
105
00:13:07,829 --> 00:13:10,331
May I ask your permission,
Don Honesto?
106
00:13:10,332 --> 00:13:12,459
What do you want?
107
00:13:13,335 --> 00:13:16,046
I am bringing you my son.
108
00:13:17,088 --> 00:13:19,215
What is your name, boy?
109
00:13:19,216 --> 00:13:20,425
Marquitos.
110
00:13:20,467 --> 00:13:23,929
I've been informed that you
are skilled with goats.
111
00:13:30,435 --> 00:13:32,562
He is very good indeed.
112
00:13:32,604 --> 00:13:34,105
He had grown up among them.
113
00:13:34,189 --> 00:13:36,316
Ceferino.
114
00:13:37,234 --> 00:13:39,361
Ceferino!
115
00:13:44,074 --> 00:13:46,201
Yes, Don Honesto.
116
00:13:46,243 --> 00:13:50,497
Tomorrow morning take this kid
to the old man's place.
117
00:13:50,997 --> 00:13:53,124
As you command, my lord.
118
00:13:53,208 --> 00:13:55,961
Careful man! you are going
to scratch my boots.
119
00:13:56,002 --> 00:13:57,128
Sorry.
120
00:13:57,212 --> 00:13:59,714
Nothing more, Ceferino,
and get my horse ready.
121
00:13:59,756 --> 00:14:01,632
At your feet, Don Honesto.
122
00:14:01,633 --> 00:14:03,760
Then...
123
00:14:03,885 --> 00:14:07,346
the issue with the goats
was solved, Don Honesto?
124
00:14:07,347 --> 00:14:09,474
By this time, it is OK.
125
00:14:09,850 --> 00:14:12,269
But the next one you are
going to the streets.
126
00:14:12,352 --> 00:14:14,145
Is it clear?
127
00:14:14,229 --> 00:14:15,272
Yes, my lord.
128
00:14:15,273 --> 00:14:17,899
Lately, wolves have been
very active, and...
129
00:14:17,983 --> 00:14:20,025
Stop talking of wolves, Pig-mouth...
130
00:14:20,026 --> 00:14:23,989
I am doing more than enough alouding
you to use the house and the horse.
131
00:14:24,781 --> 00:14:28,118
God keeps you for many years.
132
00:14:29,286 --> 00:14:31,663
And you already know:
Here I am...
133
00:14:31,746 --> 00:14:33,874
to serve you.
134
00:14:44,926 --> 00:14:46,052
Father.
135
00:14:47,178 --> 00:14:49,306
Where are you going?
136
00:14:51,683 --> 00:14:53,268
Home.
137
00:14:53,310 --> 00:14:55,437
And me?
138
00:15:30,221 --> 00:15:32,349
Come, jaca, come.
139
00:15:47,739 --> 00:15:49,866
Doroteo!
140
00:15:52,327 --> 00:15:54,496
Let's go closer.
141
00:15:54,746 --> 00:15:56,873
Come on.
142
00:16:03,755 --> 00:16:05,882
Come on.
143
00:16:13,640 --> 00:16:15,767
Doroteo!
144
00:16:20,772 --> 00:16:22,899
But, Doroteo, animal!
145
00:16:23,274 --> 00:16:25,402
What the hell have you done?
146
00:16:25,485 --> 00:16:27,529
Nothing, Don Ceferino.
147
00:16:27,612 --> 00:16:30,615
Venancia was about to deliver, and...
148
00:16:30,657 --> 00:16:32,993
I had to receive the baby.
149
00:16:33,034 --> 00:16:34,744
And?
150
00:16:34,786 --> 00:16:37,287
Well... we are with no money.
151
00:16:37,288 --> 00:16:41,376
Don't complain,
there are people worse than you.
152
00:16:41,418 --> 00:16:43,545
One thing, don Ceferino:
153
00:16:43,628 --> 00:16:46,380
If you don't mind,
before you go...
154
00:16:46,381 --> 00:16:48,633
if you can leave me
some wheat breadcrumbs...
155
00:16:48,675 --> 00:16:50,676
Don't bother me, Doroteo.
156
00:16:50,677 --> 00:16:53,304
What you have to do...
is fuck a little less...
157
00:16:53,388 --> 00:16:55,557
and work a lot more.
158
00:16:56,433 --> 00:16:58,560
Did you get it?
159
00:17:00,812 --> 00:17:02,939
Let's go.
160
00:17:13,908 --> 00:17:16,036
Pizquilla, leave him.
161
00:17:17,996 --> 00:17:21,791
Hopefully, they will be eaten by wolves
in those lonely mountains.
162
00:17:24,294 --> 00:17:26,421
Come on! What do you expect?
163
00:18:02,916 --> 00:18:05,043
Good evening, Don Ceferino.
164
00:18:05,085 --> 00:18:06,211
Good evening, with God.
165
00:18:06,294 --> 00:18:08,087
Why are you so late around here,
my sergeant?
166
00:18:08,088 --> 00:18:10,839
Some piglets have been stolen,
at Don Martin's farm...
167
00:18:10,840 --> 00:18:12,341
And Balilla is the main suspect.
168
00:18:12,342 --> 00:18:14,469
Have you heard anything?
169
00:18:14,594 --> 00:18:17,346
I don't know, but no worries,
if I hear something...
170
00:18:17,347 --> 00:18:18,472
I will tell you immediately.
171
00:18:18,473 --> 00:18:20,225
Perhaps you know that my brother...
172
00:18:20,350 --> 00:18:21,600
wanted to finish that asshole?
173
00:18:21,601 --> 00:18:23,727
Besides, Don Martin...
174
00:18:23,728 --> 00:18:25,563
is offering a good reward.
175
00:18:25,605 --> 00:18:26,705
How much?
176
00:18:26,815 --> 00:18:28,942
Around 20,000 pesetas.
177
00:18:29,609 --> 00:18:31,736
20,000 pesetas...
178
00:18:33,446 --> 00:18:35,614
Let's go.
179
00:18:35,615 --> 00:18:38,117
Have a good night and a good service.
180
00:18:38,118 --> 00:18:40,245
With God.
181
00:18:49,838 --> 00:18:52,632
Balilla has become such an asshole.
182
00:18:55,260 --> 00:18:57,387
Have you heard about him?
183
00:18:59,764 --> 00:19:01,891
A bandit.
184
00:19:02,142 --> 00:19:06,396
The biggest motherf...
around Despenia-perros.
185
00:19:06,646 --> 00:19:10,149
By the war's end,
he escaped into the bush...
186
00:19:10,150 --> 00:19:13,402
and since then he lives
robbing everyone.
187
00:19:13,403 --> 00:19:15,613
Pray god in order to avoid him.
188
00:19:46,769 --> 00:19:48,313
Look, boy.
189
00:19:48,396 --> 00:19:49,814
The Silence Valley.
190
00:19:49,898 --> 00:19:52,066
There are people who
got eggs to live there.
191
00:19:54,652 --> 00:19:56,196
Let's go down.
192
00:20:06,956 --> 00:20:08,458
Come on!
193
00:20:32,690 --> 00:20:34,484
Good afternoon, Don Atanasio.
194
00:20:45,245 --> 00:20:48,248
Life in the countryside keeps you well.
195
00:20:49,374 --> 00:20:52,126
Do you still have the same
bloody mood than ever, eh?
196
00:21:00,468 --> 00:21:02,923
Here I leave you a little of wheat,
to hold the summer.
197
00:21:10,603 --> 00:21:13,398
Eah, I will be back this fall
to take the goats.
198
00:21:17,402 --> 00:21:19,153
And the other sacks?
199
00:21:19,279 --> 00:21:22,907
If you tell me where Balilla hides,
I will give you all of them.
200
00:21:24,659 --> 00:21:26,411
With God.
201
00:21:29,747 --> 00:21:31,540
Ah, and take car of this kid...
202
00:21:31,541 --> 00:21:35,003
I brought him
to help you with the goats.
203
00:21:55,440 --> 00:21:57,567
Hang it around your neck.
204
00:21:58,568 --> 00:22:01,320
As many goats cross the fence...
205
00:22:01,321 --> 00:22:04,197
many beans you put inside the can.
206
00:22:04,198 --> 00:22:06,326
Understood?
207
00:22:06,451 --> 00:22:08,578
If you get more beans...
208
00:22:08,661 --> 00:22:10,288
you are missing goats.
209
00:22:10,330 --> 00:22:12,456
You have to go and find them.
210
00:22:12,457 --> 00:22:14,667
Yes, sir.
211
00:22:26,721 --> 00:22:28,848
Come inside!
212
00:23:01,130 --> 00:23:03,257
Sir, all are here!
213
00:23:08,763 --> 00:23:10,890
Sir?
214
00:24:02,775 --> 00:24:04,902
Go away!
215
00:24:06,779 --> 00:24:08,906
Away!
216
00:25:12,136 --> 00:25:14,263
Who is there?
217
00:25:40,748 --> 00:25:42,667
You sleep there.
218
00:28:25,079 --> 00:28:26,956
Goat!
219
00:29:38,027 --> 00:29:40,154
Come, miner!
220
00:30:11,685 --> 00:30:13,813
Got you!
221
00:30:16,941 --> 00:30:19,068
Come here, miner.
222
00:31:28,387 --> 00:31:30,514
Boy!
223
00:31:31,974 --> 00:31:34,101
Herd them to the corral.
224
00:31:38,647 --> 00:31:40,774
Hey, goat, don't escape!
225
00:31:55,998 --> 00:31:58,125
Be calm, Lunara.
226
00:31:58,792 --> 00:32:00,920
Baby, come here, to here!
227
00:32:15,684 --> 00:32:17,811
Has it been bitten by a snake?
228
00:32:18,187 --> 00:32:20,314
No, it has a broken leg.
229
00:32:20,439 --> 00:32:22,440
Bring me some sticks...
230
00:32:22,441 --> 00:32:25,694
a little of Gum Rockrose
and a bit of flax-leaved daphne.
231
00:32:27,571 --> 00:32:29,949
Calm down, Lunara...
232
00:32:30,324 --> 00:32:34,203
for the cork oak's debarking
you are going to be jumping already.
233
00:32:35,537 --> 00:32:37,665
Go, Lunara, Lunara...
234
00:32:37,706 --> 00:32:39,792
be calm.
235
00:32:43,337 --> 00:32:45,464
Hold her from there.
236
00:32:51,178 --> 00:32:53,597
Gum Rockrose is good for hits.
237
00:33:02,189 --> 00:33:04,316
Go, take her to the cave.
238
00:33:26,338 --> 00:33:28,716
Go and bring a little of Rosemary.
239
00:34:18,557 --> 00:34:20,725
Sir, a wolf!
240
00:34:20,726 --> 00:34:22,727
Where?
241
00:34:22,728 --> 00:34:24,938
Out there.
242
00:34:25,230 --> 00:34:27,357
I was eating the rabbit...
243
00:34:28,859 --> 00:34:31,487
then the wolf came,
and stole it from my hands.
244
00:34:31,945 --> 00:34:34,073
Lucky enough...
245
00:34:34,198 --> 00:34:36,366
that you had the rabbit.
246
00:34:36,450 --> 00:34:38,619
Otherwise, it will get you instead.
247
00:34:38,744 --> 00:34:40,996
You have to be really careful...
248
00:34:41,497 --> 00:34:43,624
with lonely wolves.
249
00:34:59,348 --> 00:35:01,475
Go there.
250
00:35:18,867 --> 00:35:20,994
Now.
251
00:35:21,036 --> 00:35:23,163
Throw it.
252
00:35:29,920 --> 00:35:32,047
Be still there.
253
00:35:33,006 --> 00:35:35,134
Come here.
254
00:35:35,509 --> 00:35:37,678
But never loose its face.
255
00:35:46,186 --> 00:35:48,313
Now you know...
256
00:35:48,522 --> 00:35:51,191
how do you gain its trust on you.
257
00:35:53,068 --> 00:35:55,195
Before they attack you...
258
00:35:55,571 --> 00:35:57,698
the move very fast around you...
259
00:35:58,073 --> 00:36:00,200
here, next to you...
260
00:36:00,534 --> 00:36:02,661
several times...
261
00:36:02,703 --> 00:36:04,830
and rub you...
262
00:36:05,414 --> 00:36:07,541
in order to make you panic.
263
00:36:08,959 --> 00:36:11,086
And when you start running...
264
00:36:11,795 --> 00:36:13,922
they jump to your neck...
265
00:36:13,964 --> 00:36:15,799
and it's over.
266
00:36:15,841 --> 00:36:18,302
Did they ever do anything to you?
267
00:36:18,343 --> 00:36:20,554
When I just came the first time...
268
00:36:22,222 --> 00:36:24,933
they killed some goats.
269
00:36:25,726 --> 00:36:27,853
But then...
270
00:36:27,978 --> 00:36:30,856
I was building their trust,
and now...
271
00:36:30,939 --> 00:36:33,066
they respect me.
272
00:36:33,233 --> 00:36:35,360
How did you do it?
273
00:36:35,485 --> 00:36:38,113
Using the same methods I showed you today:
274
00:36:38,572 --> 00:36:40,991
giving them food little by little.
275
00:37:42,135 --> 00:37:44,304
Place it well.
276
00:37:47,182 --> 00:37:49,309
And you put him inside the hole.
277
00:37:53,188 --> 00:37:55,315
More! There.
278
00:38:36,064 --> 00:38:38,191
The reason is because here...
279
00:38:38,233 --> 00:38:39,985
the thrushes land...
280
00:38:40,110 --> 00:38:42,237
in the horsehairs.
281
00:39:03,216 --> 00:39:05,719
The lonely wolf is trying him.
282
00:39:23,153 --> 00:39:25,279
It was a very strange day...
283
00:39:25,280 --> 00:39:27,657
when she didn't hit me.
284
00:39:28,158 --> 00:39:30,285
She never loved me.
285
00:39:33,121 --> 00:39:35,248
Neither my brother.
286
00:39:36,416 --> 00:39:38,543
And Dad...
287
00:39:40,295 --> 00:39:42,422
never could manage it.
288
00:39:47,177 --> 00:39:49,554
But here with you I am very happy.
289
00:39:58,063 --> 00:40:00,190
Who is there?
290
00:40:04,653 --> 00:40:06,780
There is no danger.
291
00:40:07,823 --> 00:40:09,950
Balilla is here.
292
00:40:15,831 --> 00:40:17,958
Pablito, you have to stay vigilant.
293
00:40:21,962 --> 00:40:24,089
Well, it is as usual:
294
00:40:24,172 --> 00:40:27,426
Someone stole in Don Samuel's farm...
295
00:40:27,467 --> 00:40:28,592
and they killed the guard.
296
00:40:28,593 --> 00:40:33,348
All birds eat wheat, but the guilty
one is always the sparrow...
297
00:40:33,432 --> 00:40:35,559
shameless people.
298
00:40:35,600 --> 00:40:38,353
All the fucking life
fighting in the name of Justice...
299
00:40:38,437 --> 00:40:39,979
and what for?
300
00:40:39,980 --> 00:40:41,982
To end like this?
301
00:40:42,065 --> 00:40:44,109
We became fugitives.
302
00:40:44,192 --> 00:40:46,570
Four days without sleep.
303
00:40:46,820 --> 00:40:48,988
Yesterday Doroteo told us...
304
00:40:48,989 --> 00:40:52,075
that there are fifty
Civil Guards looking for us.
305
00:40:52,492 --> 00:40:54,619
Now, I understand that asshole.
306
00:40:54,703 --> 00:40:56,620
Which one?
307
00:40:56,621 --> 00:40:58,373
Ceferino...
308
00:40:58,498 --> 00:41:00,709
he had to give me
five sacks of wheat.
309
00:41:00,750 --> 00:41:02,878
And guess what he told me?
310
00:41:03,128 --> 00:41:05,464
That he give me them
only if I tell him...
311
00:41:05,505 --> 00:41:06,965
where were you hiding.
312
00:41:07,007 --> 00:41:09,134
Bastard!
313
00:41:09,468 --> 00:41:11,636
He really hates me!
314
00:41:11,720 --> 00:41:13,720
Since the Contrapartida
killed his brother...
315
00:41:13,722 --> 00:41:17,476
he has been blind
and blames us for it.
316
00:41:18,101 --> 00:41:21,021
When I was coming here
with Don Ceferino...
317
00:41:21,771 --> 00:41:24,774
we met with some Civil Guards.
318
00:41:25,400 --> 00:41:27,527
They were looking for you.
319
00:41:27,611 --> 00:41:31,656
They say that you stole
some piglets from Don Martin's farm.
320
00:41:32,782 --> 00:41:34,910
Damn it!
321
00:41:35,911 --> 00:41:38,246
Then they asked Don Ceferino...
322
00:41:38,497 --> 00:41:40,624
if he had information
about your location.
323
00:41:40,665 --> 00:41:41,765
And?
324
00:41:41,875 --> 00:41:44,127
They also told us about a reward...
325
00:41:44,169 --> 00:41:46,296
for information.
326
00:41:46,546 --> 00:41:49,674
I will stick my knife
very deep on him.
327
00:41:49,799 --> 00:41:52,009
Let's go.
328
00:41:52,010 --> 00:41:54,762
Stay a little bit longer,
to rest well, Balilla.
329
00:41:54,763 --> 00:41:58,016
No. The civil guards
can show up at any time.
330
00:41:58,058 --> 00:42:00,185
Take it.
331
00:42:00,268 --> 00:42:02,395
Mechote, take this with you.
332
00:42:04,523 --> 00:42:06,650
Go carefully.
333
00:42:21,957 --> 00:42:24,084
Atanasio.
334
00:42:24,709 --> 00:42:26,545
And you?
335
00:42:26,586 --> 00:42:27,686
Me what?
336
00:42:27,712 --> 00:42:29,714
Why do you live alone?
337
00:42:30,090 --> 00:42:32,217
Don't you have family?
338
00:42:32,300 --> 00:42:34,427
Not many
339
00:42:35,053 --> 00:42:37,180
My wife and my children...
340
00:42:37,931 --> 00:42:40,058
were killed during the war.
341
00:42:40,100 --> 00:42:42,936
I was in the bush
with the goats...
342
00:42:44,104 --> 00:42:46,314
and suddenly, I heard a bomb blast.
343
00:42:46,565 --> 00:42:49,358
I knew something wrong
had happen...
344
00:42:49,359 --> 00:42:52,070
so I ran towards my town.
345
00:42:52,946 --> 00:42:56,074
When finally I arrived,
I wanted to die.
346
00:42:58,493 --> 00:43:00,620
Only my Tomas survived...
347
00:43:00,745 --> 00:43:02,581
the eldest...
348
00:43:02,622 --> 00:43:05,500
who went out
to fight in the streets.
349
00:43:07,252 --> 00:43:09,379
I lost everything.
350
00:43:10,005 --> 00:43:12,132
Everything the most loved.
351
00:43:14,718 --> 00:43:16,845
Then I came to this place.
352
00:43:18,763 --> 00:43:20,890
And here I am, with my sorrow...
353
00:43:21,600 --> 00:43:24,144
that keep here inside.
354
00:43:42,037 --> 00:43:44,164
My god...
355
00:43:44,414 --> 00:43:46,541
they hunted them!
356
00:44:02,766 --> 00:44:04,893
Boy.
357
00:44:04,934 --> 00:44:07,562
Take the goats down.
358
00:44:08,563 --> 00:44:11,399
I am going to stay here,
I don't feel...
359
00:44:11,524 --> 00:44:13,652
well.
360
00:44:13,902 --> 00:44:16,029
Do you want a little bit of milk?
361
00:44:16,279 --> 00:44:18,406
No, no, don't bring me anything.
362
00:44:18,698 --> 00:44:20,824
I am a little apathetic.
363
00:44:20,825 --> 00:44:22,952
Well, see you tonight.
364
00:46:24,699 --> 00:46:26,826
Wolfy!
365
00:46:30,205 --> 00:46:32,332
Wolfy!
366
00:46:43,468 --> 00:46:45,595
Wolfy!
367
00:47:27,262 --> 00:47:29,389
Atanasio!
368
00:47:31,224 --> 00:47:33,392
I had such an experience...
369
00:47:33,393 --> 00:47:35,603
you won't believe it!
370
00:47:37,272 --> 00:47:39,399
You are too warm.
371
00:47:39,774 --> 00:47:41,901
Yes.
372
00:47:43,152 --> 00:47:46,906
Get the herb for cold,
and boil water with it. Go.
373
00:48:08,636 --> 00:48:10,763
Get well soon...
374
00:48:10,805 --> 00:48:13,182
I don't want to leave this place.
375
00:48:54,974 --> 00:48:57,185
Get lost, this is not for you!
376
00:50:19,434 --> 00:50:21,561
Wolfy!
377
00:50:39,954 --> 00:50:41,914
Atanasio!
378
00:50:51,340 --> 00:50:53,342
Atanasio!
379
00:50:54,802 --> 00:50:56,721
Atanasio!
380
00:51:19,827 --> 00:51:21,746
Sir...
381
00:51:21,829 --> 00:51:23,997
why did you come up here?
382
00:51:23,998 --> 00:51:25,958
I had too much heat...
383
00:51:27,085 --> 00:51:29,836
and here runs a
little bit of fresh air.
384
00:51:29,837 --> 00:51:31,756
Are you still in pain?
385
00:51:32,256 --> 00:51:34,217
Yes.
386
00:51:34,967 --> 00:51:36,885
Boy...
387
00:51:36,886 --> 00:51:38,846
I am leaving.
388
00:51:38,888 --> 00:51:40,890
Where, if you can not even walk?
389
00:51:43,518 --> 00:51:45,394
Far away.
390
00:51:46,604 --> 00:51:48,981
Where I want to go long ago.
391
00:51:49,023 --> 00:51:51,234
Then me too,
I am going with you.
392
00:51:51,275 --> 00:51:53,152
What for?
393
00:51:53,236 --> 00:51:55,154
To be with my mother.
394
00:52:00,409 --> 00:52:02,370
Listen:
395
00:52:04,163 --> 00:52:06,040
If he has survived...
396
00:52:06,916 --> 00:52:08,793
and someday...
397
00:52:08,876 --> 00:52:10,544
you meet him...
398
00:52:10,545 --> 00:52:12,505
Who?
399
00:52:12,797 --> 00:52:14,799
Balilla...
400
00:52:16,759 --> 00:52:18,678
don't panic...
401
00:52:20,054 --> 00:52:22,013
he is my son...
402
00:52:22,014 --> 00:52:23,933
my Tomas.
403
00:52:27,812 --> 00:52:29,814
Take this.
404
00:52:35,528 --> 00:52:37,446
It will protect you.
405
00:52:37,947 --> 00:52:39,824
And don't ever aloud...
406
00:52:40,825 --> 00:52:42,827
to extinguish the fire.
407
00:58:44,522 --> 00:58:46,565
Come, miner.
408
01:04:39,751 --> 01:04:41,920
Away!
409
01:04:46,675 --> 01:04:48,802
Away!
410
01:04:52,890 --> 01:04:54,892
Away!
411
01:09:31,877 --> 01:09:34,004
Atanasio!
412
01:09:45,056 --> 01:09:47,184
Atanasio!
413
01:09:47,267 --> 01:09:51,271
Where is the bloody old man?
414
01:09:54,691 --> 01:09:58,195
Caragorda, go up there,
and tell me if you see anything.
415
01:10:10,165 --> 01:10:13,585
Atanasio! damn it!
I don't have all day to wait!
416
01:10:15,921 --> 01:10:18,215
Why did you neglect the goats?
417
01:10:30,477 --> 01:10:32,979
Are you playing
hide-and-seek with me?
418
01:11:20,777 --> 01:11:22,904
Hey, boss!
419
01:11:22,988 --> 01:11:25,156
Come to see this.
420
01:11:39,796 --> 01:11:41,923
Damn it!
421
01:11:42,007 --> 01:11:44,384
I already knew that
you had little time.
422
01:11:44,676 --> 01:11:47,303
Let's go now,
do you realise there is no one?
423
01:11:47,304 --> 01:11:49,764
Damn it!
Take the goats out.
424
01:11:51,057 --> 01:11:53,560
You died saying nothing, eh?
425
01:12:46,237 --> 01:12:48,364
- Come here!
- No!
426
01:12:48,365 --> 01:12:51,076
Are you going to tell me
where is Balilla hiding, eh?
427
01:12:51,117 --> 01:12:52,743
- Don't touch me!
- Where is he hiding?
428
01:12:52,744 --> 01:12:54,703
- I don't know!
- Tell me or I will urge on you!
429
01:12:54,704 --> 01:12:56,477
The old man was helping him. Wasn't he?
430
01:12:56,498 --> 01:12:58,375
I know nothing.
431
01:12:58,500 --> 01:13:01,211
Damn your life,
you are going to tell it.
432
01:13:01,252 --> 01:13:05,465
Let me free!
433
01:13:07,384 --> 01:13:09,511
Let me free!
434
01:14:57,118 --> 01:14:58,870
Damn you, boy!
435
01:15:01,372 --> 01:15:03,833
Let's see who
is going to eat who.
436
01:17:10,084 --> 01:17:12,211
I am here, stop shooting.
437
01:17:12,253 --> 01:17:14,504
Don Ceferino,
only one went away.
438
01:17:14,505 --> 01:17:17,258
Relax, that one has a fatal wound.
439
01:17:17,383 --> 01:17:19,844
Caragorda, check the horses.
440
01:17:19,886 --> 01:17:21,137
I am going there, boss.
441
01:17:21,262 --> 01:17:22,362
Come, Manuel.
442
01:17:25,350 --> 01:17:26,450
Hurry up.
443
01:17:32,523 --> 01:17:34,359
Let's go.
444
01:17:42,408 --> 01:17:44,160
Wolfy.
445
01:18:04,681 --> 01:18:06,432
Wolfy?
446
01:19:43,279 --> 01:19:45,406
Take, eat a little bit.
447
01:21:28,885 --> 01:21:30,887
Look what I brought you.
448
01:21:33,014 --> 01:21:35,140
You will be cured with this.
449
01:21:35,141 --> 01:21:37,226
You will see it.
450
01:21:54,368 --> 01:21:56,412
Quiet, Wolfy...
451
01:21:56,495 --> 01:21:58,623
nothing bad is going
to happen to you.
452
01:21:59,165 --> 01:22:01,792
You will feel very good...
453
01:28:09,410 --> 01:28:11,495
Fly.
454
01:31:40,329 --> 01:31:41,429
I am badly wounded.
455
01:31:42,122 --> 01:31:43,850
- Take it.
- I have three bullets left.
456
01:31:52,007 --> 01:31:54,134
Stay here.
457
01:31:54,259 --> 01:31:56,386
They will follow my trail.
458
01:32:04,978 --> 01:32:07,105
Search dog, search!
459
01:32:08,273 --> 01:32:10,400
He is there, let's go!
460
01:33:23,307 --> 01:33:25,434
Throw the knife away.
461
01:33:25,475 --> 01:33:27,603
Throw it!
462
01:33:32,482 --> 01:33:34,943
Where is Balilla hiding?
463
01:33:36,486 --> 01:33:38,613
Tell me or I kill you.
464
01:33:38,614 --> 01:33:41,116
Where is Balilla hiding?
465
01:33:41,450 --> 01:33:43,577
Where?!
466
01:34:26,411 --> 01:34:28,538
Foolish Balilla!
467
01:34:28,622 --> 01:34:31,041
Soon, you'll meet with them.
468
01:34:37,005 --> 01:34:39,925
As if it he was eaten by the earth.
469
01:34:40,425 --> 01:34:43,302
How the hell could he escape?
470
01:34:43,303 --> 01:34:44,805
I don't get it.
471
01:34:44,930 --> 01:34:47,140
We have searched everywhere.
472
01:34:47,766 --> 01:34:49,934
- Ramirez.
- Yes, my sergeant.
473
01:34:49,935 --> 01:34:52,771
Let's look around the Fraile's creek
before dark.
474
01:34:52,813 --> 01:34:54,439
As you wish.
475
01:34:54,564 --> 01:34:57,025
You take care of this feral man.
476
01:34:57,067 --> 01:34:58,295
Don't worry, my Sergeant...
477
01:34:58,318 --> 01:35:00,194
before dusk you will
have him in the barracks.
478
01:35:00,195 --> 01:35:02,572
Caragorda, go with them.
479
01:35:03,323 --> 01:35:05,449
Manuel.
480
01:35:05,450 --> 01:35:07,536
You and me are going to Doroteo's hut...
481
01:35:07,577 --> 01:35:10,454
he knows a lot more than he says.
482
01:35:10,455 --> 01:35:12,582
Come on.
483
01:35:36,565 --> 01:35:39,483
Listen to me, tomorrow morning
at the sunrise...
484
01:35:39,484 --> 01:35:43,613
grab all your things and your family
and get lost from here.
485
01:35:43,697 --> 01:35:45,824
But... why?
486
01:35:45,866 --> 01:35:47,492
Because Don Honesto said so.
487
01:35:47,576 --> 01:35:49,745
But Don Ceferino, in the name of God...
488
01:35:49,870 --> 01:35:51,955
I've been here all my life.
489
01:35:51,997 --> 01:35:55,249
My wife and children
are buried here.
490
01:35:55,250 --> 01:35:57,210
How you dare to do this?
491
01:35:57,252 --> 01:35:58,712
They are Don Honesto's commands.
492
01:35:58,754 --> 01:36:01,505
But, there is a way
for me to help you.
493
01:36:01,506 --> 01:36:03,258
Tell me.
494
01:36:03,341 --> 01:36:07,345
You tell me this fucking time
where does Balilla hide.
495
01:36:09,473 --> 01:36:12,516
Don Ceferino
I have told you 1000 times...
496
01:36:12,517 --> 01:36:15,269
and I swear by my dead ones,
who are buried outside...
497
01:36:15,270 --> 01:36:16,604
I don't know where Balilla is.
498
01:36:16,605 --> 01:36:19,399
Start packing then, moron.
499
01:36:23,904 --> 01:36:27,281
I know where you'll find him,
Don Ceferino.
500
01:36:27,282 --> 01:36:31,411
Pizquilla go inside,
this is not your business.
501
01:36:31,912 --> 01:36:34,039
Where, Pizquilla?
502
01:36:37,918 --> 01:36:40,045
Where the hell?!
503
01:36:42,756 --> 01:36:46,009
Several nights
he stays in the One-Eyed's hut.
504
01:36:46,134 --> 01:36:48,929
Where his friends are all buried.
505
01:36:52,557 --> 01:36:54,684
There he is.
506
01:36:54,935 --> 01:36:57,062
Damn it!
507
01:37:00,816 --> 01:37:02,943
Boss, boss!
508
01:37:04,569 --> 01:37:06,822
Do you want me to go with you?
509
01:37:07,197 --> 01:37:10,659
And what the hell do
we do with the feral man?
510
01:37:20,085 --> 01:37:23,964
How do you know that
he stays in the One-Eyed's hut?
511
01:37:25,590 --> 01:37:27,717
I don't...
512
01:37:27,926 --> 01:37:30,470
but tonight there is full moon.
513
01:37:31,721 --> 01:37:34,099
And the fog is coming, Father.
514
01:38:18,602 --> 01:38:20,729
Alonso!
515
01:38:28,153 --> 01:38:29,779
Damn her dead ones!
516
01:39:18,703 --> 01:39:20,830
My sergeant!
517
01:39:20,914 --> 01:39:23,041
Where is Don Ceferino?
518
01:39:23,083 --> 01:39:25,168
Don't worry about him, boss.
Caragorda...
519
01:39:25,210 --> 01:39:28,964
he is already getting drunk in town.
520
01:40:07,335 --> 01:40:09,504
Shut up!
30982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.