All language subtitles for Alone.Seuls.2017.720p.BluRay.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,083 --> 00:00:30,254 ياســر ياســر عثمـان 2 00:00:36,912 --> 00:00:39,998 Concentrate, Leila! Focus! 3 00:00:40,082 --> 00:00:44,086 You are alone behind the wheel now. No one can help you. 4 00:00:44,169 --> 00:00:48,173 It's better that way. It is definitely the best so. 5 00:00:49,258 --> 00:00:51,802 You do not, Leila. 6 00:00:52,803 --> 00:00:54,805 Do not think about anything else than the road. 7 00:00:54,888 --> 00:00:56,723 The road ... 8 00:01:37,431 --> 00:01:41,435 The results are as follows: Vessel, Cyril in first place. 9 00:01:41,518 --> 00:01:46,231 Then Etienne, Abichère. Albin, Marc ... 10 00:01:46,315 --> 00:01:48,817 Raubrecht, Emmanuel... 11 00:02:05,493 --> 00:02:09,872 First: The kidnapping of Saul Berthier is current again ten years later. 12 00:02:09,956 --> 00:02:13,251 A human tibia has upphittats of a jogger on the train. 13 00:02:13,376 --> 00:02:16,379 Studies are being conducted to see if it belonged to the victim ... 14 00:02:16,504 --> 00:02:18,881 You have not eaten anything. 15 00:02:18,965 --> 00:02:20,508 It is good. Thank you mom. 16 00:02:20,591 --> 00:02:24,679 The body has been taken out of the water by divers. 17 00:02:24,762 --> 00:02:27,223 Should you really eat into that? 18 00:02:27,306 --> 00:02:30,184 This violent crime and the circumstances ... 19 00:02:31,936 --> 00:02:36,107 Amusement Park Bartoli comes to Fortville throughout September ... 20 00:02:36,190 --> 00:02:40,236 We thought maybe we should go away for a few days. 21 00:02:40,319 --> 00:02:42,947 To spend some time together. 22 00:02:43,030 --> 00:02:44,365 Aysam, then? 23 00:02:47,201 --> 00:02:49,787 We got bad news today. 24 00:02:50,872 --> 00:02:52,665 He should be in clean again. 25 00:02:52,749 --> 00:02:56,002 I can go in there, but you can only come once in veckan- 26 00:02:56,127 --> 00:02:58,212 And you have to be in the room next door. 27 00:03:37,210 --> 00:03:39,295 I will win, I promise. 28 00:03:42,048 --> 00:03:46,886 Morgonpasset, every morning at. 6 and KL. 9. Good news though! 29 00:03:46,969 --> 00:03:52,183 The weekend is here! It's Friday, Friday, January 9 ... 30 00:04:01,484 --> 00:04:03,486 What are you doing? Increase! 31 00:04:08,658 --> 00:04:10,701 He has not liked my profile picture yet. 32 00:04:10,827 --> 00:04:13,246 Maybe he's busy. Come on, rise now! 33 00:04:14,580 --> 00:04:17,208 Sometimes I wonder why you're my best friend. 34 00:04:18,584 --> 00:04:21,504 Do not know. You must have a long-term perspective. 35 00:04:21,587 --> 00:04:23,506 You do not care about it, simply. 36 00:04:23,589 --> 00:04:27,593 For Leila just like big cars, big engines of all major ... 37 00:04:28,344 --> 00:04:29,804 How stupid you are! 38 00:04:30,805 --> 00:04:32,223 - Leila! - What? 39 00:04:32,306 --> 00:04:34,183 Come on! 40 00:04:34,267 --> 00:04:36,727 Down with you, I said! 41 00:04:36,811 --> 00:04:39,939 Come on! Better than you can! 42 00:04:40,022 --> 00:04:41,607 Stop, Jade! 43 00:04:43,192 --> 00:04:44,944 Chomp mud now! 44 00:04:45,027 --> 00:04:47,738 - What are you doing here? - Get out of here, Leila! 45 00:04:47,822 --> 00:04:51,409 - Max? - It's okay, Leila. Let me be! 46 00:04:52,827 --> 00:04:54,161 Come on, let's go. 47 00:04:54,245 --> 00:04:56,080 It's all right, Leila! Fuck me! 48 00:04:57,081 --> 00:05:00,376 Yes, stick, your antics! As great buffoon like your brother. 49 00:05:01,377 --> 00:05:03,629 What? What did you say? 50 00:05:03,713 --> 00:05:06,632 Yes, you know your brother! 51 00:05:18,561 --> 00:05:20,479 Leila! Stop! 52 00:05:33,826 --> 00:05:37,705 What are you doing, Leila? I do not want to be boring, but where are you going? 53 00:05:37,788 --> 00:05:40,750 If you do not want to be kicked out, you tell me what happened. 54 00:05:40,875 --> 00:05:43,044 She should never have said so. They learn to understand. 55 00:05:43,169 --> 00:05:45,171 Thanks, but I need some air. 56 00:06:04,398 --> 00:06:07,318 Exhibition. 57 00:06:34,553 --> 00:06:37,473 - Hurry, ten points. - No thanks. 58 00:06:44,355 --> 00:06:46,732 Check this out ... Let me your number? 59 00:06:48,818 --> 00:06:52,738 - How fucking embarrassing! - Shut up! You do not have to come up with! 60 00:06:52,822 --> 00:06:55,032 Go home to your cousin, inbred bastard! 61 00:07:09,422 --> 00:07:12,842 Hey, hey, now it's time Okay! 62 00:07:15,970 --> 00:07:20,224 Hold on to the bar ... 63 00:07:20,307 --> 00:07:22,560 Now its time! 64 00:07:26,856 --> 00:07:28,774 Are you ready? 65 00:07:29,859 --> 00:07:31,861 - Do you want another one? - Yes! 66 00:08:42,181 --> 00:08:44,183 Mother? 67 00:08:55,277 --> 00:08:57,696 Is it you who have touched my mobile? 68 00:09:08,082 --> 00:09:10,292 Cruel communication ... 69 00:09:13,796 --> 00:09:16,006 Mother? 70 00:09:17,091 --> 00:09:18,926 Mother! 71 00:09:20,845 --> 00:09:22,471 Mother... 72 00:10:45,933 --> 00:10:47,685 Aysam! 73 00:11:25,347 --> 00:11:27,016 Is there anybody here ?! 74 00:11:32,813 --> 00:11:34,815 Where are you? 75 00:11:54,668 --> 00:11:56,170 Hello! 76 00:12:00,049 --> 00:12:02,301 Is anybody here? 77 00:12:40,982 --> 00:12:42,317 Hello! 78 00:12:54,746 --> 00:12:56,122 Hello! 79 00:13:00,877 --> 00:13:02,378 Where are you from? 80 00:13:02,462 --> 00:13:05,048 From big time. We met there. 81 00:13:08,718 --> 00:13:10,887 I have been searching for three hours. 82 00:13:10,970 --> 00:13:14,265 I've been all around my neighborhood, suburb and town. 83 00:13:16,476 --> 00:13:19,229 - Have you seen any? - No. 84 00:13:19,312 --> 00:13:22,649 Not on the phone either. There is no wifi either. 85 00:13:24,317 --> 00:13:27,695 Do you know the Cité des Fleurs? Can you go there? 86 00:13:27,779 --> 00:13:32,158 I live there. Mom was waiting for me. She's worried that I'm not at home. 87 00:13:32,242 --> 00:13:35,245 We must stay together for now. 88 00:13:35,328 --> 00:13:37,163 Try to find out what is going on. 89 00:13:37,288 --> 00:13:40,959 There is a police station nearby. We start there, okay? 90 00:13:42,001 --> 00:13:44,003 - What's your name? - Leila. 91 00:13:45,004 --> 00:13:46,756 My name is Leila. 92 00:13:46,839 --> 00:13:48,841 - And you? - Terry. 93 00:13:51,135 --> 00:13:52,470 Camille. 94 00:13:54,430 --> 00:13:56,724 Is anybody here? 95 00:14:01,813 --> 00:14:03,815 Is anybody here? 96 00:14:17,954 --> 00:14:19,706 Is anybody here? 97 00:14:39,600 --> 00:14:40,935 Wait! 98 00:14:42,603 --> 00:14:45,315 There is no answer here either. 99 00:14:45,398 --> 00:14:47,775 We must find a telecommunications satellite or something. 100 00:14:50,069 --> 00:14:52,113 - Did you hear? - What? 101 00:14:55,742 --> 00:14:57,744 What are you doing? 102 00:15:16,679 --> 00:15:19,515 Why does not he wearing? Is he dead? 103 00:15:19,599 --> 00:15:21,017 Hello! 104 00:15:22,018 --> 00:15:23,644 Come on, let's go. 105 00:15:32,528 --> 00:15:33,905 Unleash me. 106 00:15:34,989 --> 00:15:38,159 Have you seen what's happening out there? 107 00:15:40,244 --> 00:15:44,040 - What are you raving about? - It's like this everywhere. 108 00:15:45,438 --> 00:15:47,523 There is not a man somewhere. 109 00:15:57,033 --> 00:15:58,409 Where are you going? 110 00:16:01,829 --> 00:16:03,164 Where are you going? 111 00:16:03,247 --> 00:16:06,042 We do not know each other, so leave me alone. 112 00:16:13,132 --> 00:16:14,926 What do you think he should? 113 00:16:15,009 --> 00:16:16,678 No idea, Camille. 114 00:16:25,144 --> 00:16:29,273 Okay, calm down. Breathe. Do as when fucking Kevin the Tracking in school. 115 00:16:29,399 --> 00:16:32,610 Smile and pretend it is the best day of your life. 116 00:16:35,571 --> 00:16:38,866 It's just a nightmare. Tomorrow will all be back. 117 00:16:38,950 --> 00:16:41,244 I will wake up and eat mom's breakfast. 118 00:16:41,369 --> 00:16:42,870 Everything will be okay. 119 00:16:53,381 --> 00:16:54,966 Look what I found. 120 00:16:55,967 --> 00:16:59,178 Is not it pretty? I found it in the store over there. 121 00:17:00,138 --> 00:17:02,140 I asked Camille when she woke up. 122 00:17:02,265 --> 00:17:04,559 Alone, I would think - but someone else. 123 00:17:05,685 --> 00:17:08,646 I told you, at. 8, but perhaps it was earlier. 124 00:17:08,730 --> 00:17:11,941 I do not remember. Like you, I do not remember what happened. 125 00:17:16,279 --> 00:17:18,489 I think it was before six o'clock. 126 00:17:20,199 --> 00:17:24,203 I know because I had been away game. I never wake up so early otherwise. 127 00:17:25,455 --> 00:17:27,498 I slept at the home of my father ... 128 00:17:28,499 --> 00:17:31,043 and would wake him up to go. 129 00:17:31,127 --> 00:17:33,296 When I went in to him ... 130 00:17:33,379 --> 00:17:35,131 he was not there anymore. 131 00:17:41,220 --> 00:17:45,641 We attract business district to get the views of the town. 132 00:17:45,725 --> 00:17:47,685 How do we get there? 133 00:17:47,769 --> 00:17:49,687 I have an idea. 134 00:17:52,565 --> 00:17:54,066 I will soon! 135 00:17:55,067 --> 00:17:57,653 Did the people stuck or lost? 136 00:18:00,782 --> 00:18:02,325 I do not know, Camille. 137 00:18:07,371 --> 00:18:09,123 Where did you get that? 138 00:18:09,207 --> 00:18:11,000 I cykelaffären. 139 00:18:11,083 --> 00:18:13,711 - That! - Oh! At the police. Awesome, right? 140 00:18:36,317 --> 00:18:37,819 Come and check! 141 00:18:41,531 --> 00:18:43,074 Satan... 142 00:19:14,230 --> 00:19:15,565 Wait for me. 143 00:19:19,986 --> 00:19:21,779 What did you do? 144 00:19:21,863 --> 00:19:23,865 What? I touched nothing. 145 00:19:41,844 --> 00:19:43,220 Who are you? 146 00:19:45,181 --> 00:19:47,933 We were outside and saw the SOS message. 147 00:19:50,102 --> 00:19:51,979 We figured that someone needed help. 148 00:19:54,315 --> 00:19:56,192 Drop the gun. 149 00:19:58,652 --> 00:20:00,029 Okay. 150 00:20:07,036 --> 00:20:09,663 All communications are down. 151 00:20:09,747 --> 00:20:13,417 Have you been contacted others? 152 00:20:16,212 --> 00:20:19,757 We have not seen anybody. Or yes, a young man, but he took off. 153 00:20:20,549 --> 00:20:23,177 Are you going to let us out of here or not? 154 00:20:23,260 --> 00:20:24,887 Put away your bags. 155 00:20:27,723 --> 00:20:29,725 Hands in the air. 156 00:20:33,354 --> 00:20:34,939 You also. 157 00:20:40,111 --> 00:20:41,570 Is it a good way? 158 00:21:19,441 --> 00:21:20,776 Hi. 159 00:21:20,860 --> 00:21:23,821 My name is Yvan -Yvan Gersh. 160 00:21:23,904 --> 00:21:25,739 Make yourselves at home. 161 00:21:25,823 --> 00:21:29,535 - Gersh som i Gersh Group? - Ja. 162 00:21:33,747 --> 00:21:35,958 I thought that there was not any left. 163 00:21:36,083 --> 00:21:38,085 - Is this yours? - My dad, yes. 164 00:21:38,169 --> 00:21:39,503 It's crazy! 165 00:21:58,647 --> 00:22:00,774 Satan, there is nothing that moves. 166 00:22:01,775 --> 00:22:03,235 What do you think it is? 167 00:22:04,236 --> 00:22:06,572 Ett virus, som i "Walking Dead". 168 00:22:06,655 --> 00:22:08,407 Then there had been bodies. 169 00:22:08,490 --> 00:22:10,451 There had been similar everywhere. 170 00:22:10,534 --> 00:22:12,244 Terrorists? A nuclear accident? 171 00:22:12,369 --> 00:22:14,413 How did they evacuate the city in one night? 172 00:22:14,538 --> 00:22:17,208 It evacuates not a city of 500,000 that easy. 173 00:22:18,626 --> 00:22:22,296 The worst thing is that I do not remember anything. I have not seen or heard something. 174 00:22:22,421 --> 00:22:24,506 When I woke up it was all gone. 175 00:22:24,590 --> 00:22:26,926 I do not even remember how I settled here. 176 00:22:27,843 --> 00:22:29,637 You remember something? 177 00:22:32,473 --> 00:22:35,935 Damn, too. It's not good. It's not good... 178 00:22:41,857 --> 00:22:44,985 I swear, there's nothing here. 179 00:22:49,531 --> 00:22:51,867 No, of course ... nothing. 180 00:22:51,951 --> 00:22:53,410 Wow! 181 00:22:57,414 --> 00:23:01,418 My father would kill me if he knew I was even shown his collection. 182 00:23:03,796 --> 00:23:05,756 What are you doing? 183 00:23:05,839 --> 00:23:08,801 Jump out. Jump out! 184 00:23:10,114 --> 00:23:12,533 Ford Mustang GT 500 Shelby, year 1967. 185 00:23:12,658 --> 00:23:16,454 V8 engine 428 horses, 0-100 in 5.9 seconds. 186 00:23:16,537 --> 00:23:18,706 Triple NASCAR champion. 187 00:23:18,789 --> 00:23:20,958 She is ... 188 00:23:21,042 --> 00:23:22,793 You do have a driving license at least? 189 00:23:25,338 --> 00:23:27,006 Do you test drive? 190 00:23:38,184 --> 00:23:40,019 Is anybody here? 191 00:23:51,906 --> 00:23:54,784 Come out! 192 00:23:54,867 --> 00:23:57,036 Hello! 193 00:24:09,006 --> 00:24:12,343 Leila ... You remember that we were going past me? 194 00:24:12,426 --> 00:24:15,137 - You have not forgotten? - No, Camille. 195 00:24:16,138 --> 00:24:20,351 But first we have to see what happens out here. There must be someone more. 196 00:24:31,028 --> 00:24:34,698 - The tank is almost empty. - What? Boris always fills it. 197 00:24:34,782 --> 00:24:36,951 - Who is Boris? - What? 198 00:24:37,034 --> 00:24:38,577 Boris Who is it? 199 00:24:39,578 --> 00:24:41,497 - My bodyguard. - What, I did not hear? 200 00:24:41,622 --> 00:24:43,374 It is my bodyguard! 201 00:24:43,457 --> 00:24:45,251 What, you have a bodyguard? 202 00:24:46,252 --> 00:24:48,546 Are you stupid? His father is a billionaire. 203 00:25:00,224 --> 00:25:02,435 It is similar to the guy from the police station. 204 00:25:03,310 --> 00:25:04,895 What police station? 205 00:25:06,230 --> 00:25:08,524 Yes. It's the guy that we released. 206 00:25:11,694 --> 00:25:13,028 Wait, released from what? 207 00:25:16,031 --> 00:25:21,162 - What is it? - Do not know. It looks like an arrow. 208 00:25:22,204 --> 00:25:24,790 Admit that it could not have come at a better time. 209 00:25:24,915 --> 00:25:27,585 Sure you can drive it there? 210 00:25:28,878 --> 00:25:30,463 Come on. 211 00:25:30,546 --> 00:25:32,715 Wait, we can not take that risk. 212 00:25:32,798 --> 00:25:34,175 Jump in! 213 00:25:36,260 --> 00:25:40,264 Why not leave him here for the night and watch him tomorrow? 214 00:25:44,810 --> 00:25:46,353 So you've changed your mind yet? 215 00:25:46,437 --> 00:25:48,564 - Drive. - What? 216 00:25:48,647 --> 00:25:50,024 Drive! 217 00:25:52,610 --> 00:25:54,153 Be careful! 218 00:26:04,371 --> 00:26:06,373 - What are you doing, Leila? - We are under attack! 219 00:26:06,499 --> 00:26:08,501 - What ?! - We are under attack! 220 00:26:08,584 --> 00:26:10,002 - What the hell was that? - Do not know. 221 00:26:10,127 --> 00:26:12,296 We are not alone in all cases. 222 00:26:18,636 --> 00:26:19,970 - Did it go well? - Yes. 223 00:26:20,971 --> 00:26:22,306 Ni igen? 224 00:26:24,517 --> 00:26:27,269 - Let me go! - We need to remove that. 225 00:26:27,353 --> 00:26:28,687 Help me! 226 00:26:34,985 --> 00:26:36,654 We need disinfectant. 227 00:26:36,779 --> 00:26:40,157 I'll go for that is probably not good if we are all in the same room- 228 00:26:40,282 --> 00:26:42,618 - if he has trouble breathing and so. Hi. 229 00:26:45,508 --> 00:26:47,677 - It's going to be alright! - Lamp. 230 00:26:51,305 --> 00:26:53,933 - What are you doing? - Calm, my dad is a doctor. 231 00:26:58,229 --> 00:26:59,647 Okay, we're running. 232 00:27:33,473 --> 00:27:36,100 The upper floor is off. Has he woken up? Said anything? 233 00:27:36,225 --> 00:27:38,436 No. He is sleeping. Downstairs is turned off. 234 00:27:38,561 --> 00:27:41,606 As soon as he wakes up and we know what happened to him we draw. 235 00:27:41,731 --> 00:27:43,566 Shall we sleep here tonight then? 236 00:27:44,567 --> 00:27:46,235 I am dreaming... 237 00:28:23,881 --> 00:28:26,634 Beware, we are going to get busted for speeding! 238 00:28:31,680 --> 00:28:33,933 Aysam! Aysam! Aysam! 239 00:28:34,016 --> 00:28:36,310 Stop! I will say that you ran. 240 00:28:36,435 --> 00:28:39,730 We got caught on camera. You know that we do not have the same head? 241 00:28:39,855 --> 00:28:41,941 - Really? - You're in the shit, bro. 242 00:29:27,987 --> 00:29:32,700 Sorry, Leila, but is it okay if I sleep in your room at night? 243 00:29:32,783 --> 00:29:35,411 I do not want to be alone. 244 00:29:35,494 --> 00:29:40,332 I know it's corny, and that I should be ashamed, but ... well ... 245 00:30:06,238 --> 00:30:10,701 Listen: "Small leak at Unit 2 of the nuclear plant in Fortville." 246 00:30:10,784 --> 00:30:14,163 It is just two kilometers away. Do you hear me? 247 00:30:14,246 --> 00:30:16,498 Give it here. Look, Leila. 248 00:30:16,582 --> 00:30:19,001 Do you think that's why people left? 249 00:30:22,171 --> 00:30:24,673 Do you see the date? It is from two weeks ago. 250 00:30:25,549 --> 00:30:27,926 We would have heard if there was anything problems. 251 00:30:46,862 --> 00:30:48,864 Are you going to stand there and stare long? 252 00:30:51,241 --> 00:30:53,785 What happened in the tunnel? 253 00:30:56,371 --> 00:30:58,707 Heal the wounds? You are not hurt? 254 00:31:02,211 --> 00:31:04,087 Did you see who did it? 255 00:31:11,470 --> 00:31:14,306 You are not also polite. You'd be dead without her. 256 00:31:14,431 --> 00:31:16,892 Look at her and answer her speech. 257 00:31:17,935 --> 00:31:19,978 And it presents itself to the unknown. 258 00:31:23,565 --> 00:31:24,983 Come. 259 00:31:26,068 --> 00:31:28,570 He called Dodji. 260 00:31:28,654 --> 00:31:31,490 - How do you know that? - I checked his wallet. 261 00:31:33,534 --> 00:31:36,995 Dodji, I really love your name ... 262 00:31:38,372 --> 00:31:42,042 Did you see who did it? Someone looking for you? 263 00:31:42,125 --> 00:31:44,795 Someone you've taken something from or ... 264 00:31:44,878 --> 00:31:49,216 Now I do not understand. Do you take me for a thief? 265 00:31:55,138 --> 00:31:57,015 Do you have problems with black? 266 00:31:57,099 --> 00:32:00,143 Not at all. I'm sorry if you think I'm racist. 267 00:32:00,269 --> 00:32:03,939 Ask Leila. Before I had also ... 268 00:32:04,022 --> 00:32:06,441 - a black friend? - Yes. 269 00:32:08,610 --> 00:32:11,321 I saw none of that damn tunnel. 270 00:32:11,405 --> 00:32:13,824 - Wait, do not be angry. - Where are you going? 271 00:32:16,827 --> 00:32:19,288 What is your plan? 272 00:32:19,371 --> 00:32:21,748 We intend to stick out of town. 273 00:32:23,667 --> 00:32:25,085 Come! 274 00:32:27,629 --> 00:32:29,631 Come if you want to follow me. 275 00:33:08,003 --> 00:33:10,589 Satan in hell ... 276 00:33:22,059 --> 00:33:26,355 Not to seem dramatic, but I've never seen anything like it. 277 00:33:32,319 --> 00:33:36,907 Hell, it's hot. It burns the throat. 278 00:33:36,990 --> 00:33:39,201 As in a chemical accident. 279 00:33:41,119 --> 00:33:43,288 It is certainly what happened. 280 00:33:43,372 --> 00:33:45,707 They just stuck suddenly. 281 00:33:50,420 --> 00:33:54,383 They have left me behind. Damn, they left me behind. 282 00:34:02,808 --> 00:34:04,434 Beware! 283 00:34:07,813 --> 00:34:10,440 Camille! We can not be here! 284 00:34:10,524 --> 00:34:12,484 Come now! 285 00:34:30,293 --> 00:34:32,379 There is fog! 286 00:34:33,588 --> 00:34:35,590 There too! 287 00:34:39,928 --> 00:34:42,556 Damn. It surrounds the whole town. 288 00:34:42,639 --> 00:34:44,808 It's insane. 289 00:34:48,103 --> 00:34:50,981 We need to get help. We can not do it themselves. 290 00:34:53,483 --> 00:34:55,360 We really have to pass me, Leila. 291 00:34:55,485 --> 00:34:57,738 We take turns. It can not be everywhere. 292 00:34:57,863 --> 00:35:00,782 I took in the ambulance. It has a range of 100 km. 293 00:35:00,907 --> 00:35:04,911 If there is anyone left in the country, we can not miss them. 294 00:35:04,995 --> 00:35:07,372 I can not connect it while we move on us. 295 00:35:07,497 --> 00:35:11,334 - I really need my glasses. - It's not the time right now. 296 00:35:16,840 --> 00:35:18,967 What are you doing? Are you crazy? 297 00:35:19,050 --> 00:35:21,011 I look damn nothing! 298 00:35:21,094 --> 00:35:22,763 She's quite ill. 299 00:35:32,147 --> 00:35:35,192 Yvan! Are you coming? 300 00:35:35,275 --> 00:35:39,070 No, I'm staying here. I run radio. 301 00:35:42,199 --> 00:35:44,493 Hello! What's that? 302 00:35:45,494 --> 00:35:48,413 - It's nothing. - Do you know how to use it? 303 00:35:53,960 --> 00:35:55,587 Satan! 304 00:36:03,553 --> 00:36:06,515 All is well. You are at no risk here. 305 00:36:06,598 --> 00:36:08,600 I risk nothing. 306 00:36:22,155 --> 00:36:24,825 Wait for me! Wait for me... 307 00:36:24,908 --> 00:36:29,037 I think it is better for cohesion if we stick together. 308 00:36:31,122 --> 00:36:32,666 Mother? 309 00:36:34,125 --> 00:36:35,710 Mother... 310 00:36:37,587 --> 00:36:39,381 Mother! 311 00:36:39,464 --> 00:36:40,924 Mother! 312 00:36:43,343 --> 00:36:44,845 Mother? 313 00:36:47,556 --> 00:36:49,432 I think I've found them. 314 00:36:52,686 --> 00:36:54,521 Your glasses. 315 00:36:56,189 --> 00:36:57,983 Tack. 316 00:37:19,337 --> 00:37:21,464 What do you, Camille? 317 00:37:24,050 --> 00:37:25,635 What are you doing? 318 00:37:25,719 --> 00:37:27,053 I am cleaning. 319 00:37:27,137 --> 00:37:28,889 I clean up, damn it! 320 00:37:32,100 --> 00:37:35,270 - Stop! Your mother might return. - I do not live here. 321 00:37:35,395 --> 00:37:37,647 It's my damn step-dad who lives here! 322 00:37:37,772 --> 00:37:40,108 Maybe we should take a look? 323 00:37:42,114 --> 00:37:43,782 Calm down! 324 00:37:43,866 --> 00:37:46,118 Release. Calm down. 325 00:37:47,161 --> 00:37:48,704 Have you calmed down you? 326 00:37:53,042 --> 00:37:55,085 Why did she? 327 00:37:55,169 --> 00:37:58,589 I want to see her again. I want to see my mother. 328 00:38:03,052 --> 00:38:06,055 What is it with you? 329 00:38:08,432 --> 00:38:11,352 We had a little trouble finding her glasses. 330 00:38:12,811 --> 00:38:16,315 Can we go home to me now? I forgot my braces. 331 00:38:18,233 --> 00:38:19,693 Where is the Rolls-Royce? 332 00:38:19,777 --> 00:38:22,863 - What the hell have you done, Yvan? - I do not know. 333 00:38:22,946 --> 00:38:26,575 I have not touched the car. Maybe I forgot the keys in it. 334 00:38:30,412 --> 00:38:31,747 There it is! 335 00:39:04,071 --> 00:39:07,408 Leila! What are you doing, Leila? 336 00:39:12,871 --> 00:39:14,915 Leila? 337 00:39:14,998 --> 00:39:16,417 What? 338 00:39:39,189 --> 00:39:41,150 Spring! Spring! 339 00:39:42,734 --> 00:39:45,320 - Where is flash-ball gun? - In the car. 340 00:39:45,404 --> 00:39:46,780 Come on! 341 00:39:51,869 --> 00:39:54,204 Come on! 342 00:39:54,288 --> 00:39:55,622 Hurry up! 343 00:39:57,833 --> 00:39:59,877 Wait! Wait! 344 00:39:59,960 --> 00:40:01,837 Be still! 345 00:40:03,672 --> 00:40:05,924 Leila! Come down! 346 00:40:06,008 --> 00:40:08,343 Do not move you! 347 00:40:08,427 --> 00:40:10,637 - Come on! - It will, Leila! 348 00:40:10,721 --> 00:40:13,432 - Leila! - It will! 349 00:40:13,515 --> 00:40:14,850 Come on, Leila! 350 00:40:16,602 --> 00:40:17,936 Release, Leila! 351 00:40:18,020 --> 00:40:20,272 - Come on, Leila! - Leila! 352 00:40:20,355 --> 00:40:21,982 - Let go, Leila! - Hurry up! 353 00:40:22,065 --> 00:40:24,151 Come on now! Leila! 354 00:40:31,909 --> 00:40:33,452 In this! 355 00:40:34,453 --> 00:40:36,205 Hurry up! 356 00:40:47,132 --> 00:40:49,259 Hello? Hello? 357 00:40:49,343 --> 00:40:50,844 Does anybody hear us? 358 00:40:50,928 --> 00:40:53,805 If someone hears us, we are in the vicinity of Fort Ville Train Station. 359 00:40:53,931 --> 00:40:56,266 I repeat: We are near ... 360 00:40:57,518 --> 00:41:01,396 - You have given them our address. - To the rescue can find us. 361 00:41:01,480 --> 00:41:04,858 We should take shelter. Wait until you get a hold of someone. 362 00:41:04,942 --> 00:41:08,195 You are right. Thanks, Dodji. 363 00:41:10,405 --> 00:41:13,116 This is an emergency message. If someone hears us, answer. 364 00:41:13,242 --> 00:41:14,743 Is it good? 365 00:41:15,744 --> 00:41:17,746 If someone hears us, answer. 366 00:41:18,747 --> 00:41:20,499 Thank you. 367 00:41:21,542 --> 00:41:23,919 - Well ... - Hey, lovebirds! 368 00:41:24,002 --> 00:41:26,380 The two lovebirds! Come and check! 369 00:41:26,463 --> 00:41:28,257 I think I've found it. 370 00:41:30,342 --> 00:41:32,219 Can I see? 371 00:41:33,470 --> 00:41:37,766 It is reminiscent of a cartoon from when I was little - "Steelman". 372 00:41:37,849 --> 00:41:43,146 There was a figure he was very similar. His name was Blade Master. 373 00:42:20,642 --> 00:42:22,978 Are you sleeping? 374 00:42:23,061 --> 00:42:25,063 Do you sleep, Dodji? 375 00:42:28,442 --> 00:42:29,901 What is it? 376 00:42:29,985 --> 00:42:33,322 I wanted to talk a little. Five minutes. 377 00:42:34,865 --> 00:42:37,618 - I'm listening. - What did you stupid? 378 00:42:38,948 --> 00:42:41,826 - What? - To go to jail? 379 00:42:45,371 --> 00:42:47,957 Okay sorry. 380 00:42:48,040 --> 00:42:50,877 I have not to do. Sorry. 381 00:42:52,253 --> 00:42:54,922 Do you think it was Blade Master who shot you? 382 00:42:56,632 --> 00:42:58,551 I saw nothing in that tunnel. 383 00:43:03,764 --> 00:43:05,933 What do you think is in that fog? 384 00:43:07,727 --> 00:43:09,979 I have no idea. 385 00:43:10,980 --> 00:43:13,316 If I already strålskadad- 386 00:43:13,399 --> 00:43:17,445 - I will start to lose your hair, my teeth ... 387 00:43:17,528 --> 00:43:21,574 I will die without having done anything in my life. 388 00:43:21,657 --> 00:43:23,951 I just want to see my mother again. 389 00:43:24,035 --> 00:43:26,746 My parents, my friends ... 390 00:43:26,829 --> 00:43:29,165 I miss even my stupid cousin. 391 00:43:33,544 --> 00:43:35,671 You! You! 392 00:43:37,340 --> 00:43:39,258 It will be all right, okay? 393 00:43:39,342 --> 00:43:41,385 Do you swear? 394 00:43:42,762 --> 00:43:44,305 I swear not. 395 00:43:46,974 --> 00:43:51,062 Yvan! Is your dad a bank director? Yvan! 396 00:43:52,063 --> 00:43:55,983 Yvan! If he is a bank director conveys his money well spent? 397 00:44:08,746 --> 00:44:10,706 It tolerates then a bazooka? 398 00:44:10,790 --> 00:44:15,002 Yes, but it's probably not a good idea to run through the fog. 399 00:44:28,432 --> 00:44:31,477 Well then. Here we go. 400 00:44:46,367 --> 00:44:49,912 I'm going to put me on this. That you should also. 401 00:45:00,214 --> 00:45:04,719 We transmit on frequencies 2-2-3. 402 00:45:04,802 --> 00:45:07,471 - Does anybody hear us? - Hey, can you hear us? 403 00:45:07,555 --> 00:45:10,433 We transmit on frequencies 2-2-3. 404 00:45:10,516 --> 00:45:12,518 But do you hear us? 405 00:45:13,169 --> 00:45:16,089 Answer yes. I hear you but the signal is very weak. 406 00:45:16,172 --> 00:45:18,216 Yes! Yes! 407 00:45:18,299 --> 00:45:20,635 My name is Yvan Gersh. We are in Fortville. 408 00:45:21,427 --> 00:45:24,138 Fortville? We thought we had evacuated the whole town. 409 00:45:24,263 --> 00:45:26,391 I will send help to you. 410 00:45:26,474 --> 00:45:29,060 But it will take at least 24 hours. 411 00:45:30,103 --> 00:45:34,565 Do not attempt to drive through the fog. I repeat: Do not drive through the fog. 412 00:45:34,649 --> 00:45:38,528 Can you tell us exactly where you are? 413 00:45:38,611 --> 00:45:40,613 What street are we on? 414 00:45:40,696 --> 00:45:43,282 I need the exact GPS coordinates. 415 00:45:43,366 --> 00:45:44,867 We have no reception. 416 00:45:44,951 --> 00:45:47,537 Is not this the GPS coordinates? 417 00:45:47,620 --> 00:45:49,705 - Give it here! - Here! 418 00:45:49,789 --> 00:45:52,125 - The time you stole Majestic? - Yes. 419 00:45:52,208 --> 00:45:56,003 Give it here! We are at the Majestic. 420 00:45:56,087 --> 00:45:59,424 Latitude: 45.7969. 421 00:45:59,507 --> 00:46:03,761 Longitude: 3.43790230. 422 00:46:04,846 --> 00:46:07,598 Stay on this frequency. 423 00:46:07,682 --> 00:46:09,642 See you tomorrow. Hold on. 424 00:46:11,310 --> 00:46:14,063 - Ja! - Yes, yes, yes! 425 00:46:14,147 --> 00:46:15,773 Cruelly! 426 00:46:16,774 --> 00:46:18,526 And! 427 00:46:26,200 --> 00:46:29,036 Should we not rob a bank before we go? 428 00:46:29,120 --> 00:46:33,499 We take the van, driving through the box, takes a lot of Jack ... 429 00:46:33,583 --> 00:46:36,252 Ladies and gentlemen! 430 00:46:40,047 --> 00:46:42,175 Château Perrault, vintage -85. 431 00:46:42,258 --> 00:46:44,635 You will rarely taste anything like it. 432 00:46:44,760 --> 00:46:46,721 - Is it expensive? - I do not know. 433 00:46:46,804 --> 00:46:49,265 - Around 15,000-20,000 euros bottle. - What? 434 00:46:50,391 --> 00:46:51,809 Ge hit! 435 00:46:58,649 --> 00:46:59,984 No. 436 00:47:01,277 --> 00:47:02,612 Okay... 437 00:47:07,450 --> 00:47:09,202 What disgusting you are, Terry! 438 00:47:09,285 --> 00:47:11,496 What a bottle respect it. 439 00:47:11,579 --> 00:47:13,498 Satan! 20,000 euros for it? 440 00:47:13,581 --> 00:47:15,166 Someone has to make a toast. 441 00:47:16,167 --> 00:47:17,919 A proper cup. 442 00:47:19,754 --> 00:47:21,214 Come? 443 00:47:24,383 --> 00:47:27,595 Come! Come! Come! Come! 444 00:47:35,311 --> 00:47:39,273 I want to relax, but I do not know what's on the other side ... 445 00:47:39,398 --> 00:47:43,236 Excuse me, but are you serious? Have you nothing better to come with? 446 00:47:48,658 --> 00:47:52,537 I have not thanked you. For the tunnel. 447 00:47:52,620 --> 00:47:55,289 - Thanks. - He said thank you! 448 00:47:55,373 --> 00:47:57,250 - Hallelujah! - Bravo! 449 00:48:05,508 --> 00:48:07,593 Cheers to us! Your savior. 450 00:48:07,677 --> 00:48:09,637 Cheers for us. 451 00:48:16,310 --> 00:48:17,895 Yvan... 452 00:48:18,896 --> 00:48:21,399 It is quiet. I know my limits. 453 00:48:24,402 --> 00:48:26,988 I put it here, next to the bed. 454 00:48:27,071 --> 00:48:29,615 - So you do not have to get up. - Camille ... 455 00:48:29,699 --> 00:48:32,660 Come and sit. Come ... 456 00:48:35,329 --> 00:48:37,206 Will not you stay with me tonight? 457 00:48:37,331 --> 00:48:39,125 If you want, we can fuck. 458 00:48:39,208 --> 00:48:42,128 - Leave me alone, damn it! - I can make you happy. 459 00:48:45,047 --> 00:48:46,591 You, then, Leila? 460 00:48:47,842 --> 00:48:51,095 Ah, Come ... Ah, Leila ... Come on, Leila ... 461 00:48:51,178 --> 00:48:53,264 You are bothersome, Yvan. 462 00:48:53,347 --> 00:48:55,516 So? Forgive and excuse so much. 463 00:48:55,600 --> 00:48:58,227 Wait, I ... 464 00:48:58,311 --> 00:49:00,187 I know who you remind me of. 465 00:49:02,940 --> 00:49:05,234 Oh, Leila! Oh, Dodji! 466 00:49:06,819 --> 00:49:08,904 Have fun, you. 467 00:49:08,988 --> 00:49:12,783 Oh, oh, Dodji! Oh, Leila -Yes ... yes! 468 00:49:12,867 --> 00:49:15,995 Oh ... Do you now? Okay... 469 00:49:49,028 --> 00:49:52,448 Leila! Leila, come ... 470 00:49:52,531 --> 00:49:55,117 Listen to me, Leila ... 471 00:49:55,201 --> 00:49:58,079 I have pain, Leila ... 472 00:50:03,003 --> 00:50:04,880 Leila, I'm -Yvan. Open! 473 00:50:05,756 --> 00:50:08,133 I think I saw someone there, Leila. 474 00:50:08,217 --> 00:50:12,262 You may go, because I'm crap funky ... 475 00:50:12,346 --> 00:50:14,431 What is that? 476 00:50:14,514 --> 00:50:16,350 That is where... 477 00:51:35,387 --> 00:51:38,015 Stop, stop ... stop! 478 00:51:38,098 --> 00:51:39,641 Stop! 479 00:51:42,436 --> 00:51:43,979 Leila? 480 00:51:53,238 --> 00:51:56,283 - Leila? - I'm here. 481 00:51:56,366 --> 00:51:58,577 - Leila! - He is here! 482 00:51:58,660 --> 00:52:00,829 He is here at the hotel! 483 00:52:21,016 --> 00:52:24,061 What do we do now? Should we wake the others? 484 00:52:25,062 --> 00:52:28,440 No, we say no to the little ones. I'll stay here and keep watch. 485 00:52:28,565 --> 00:52:30,650 You take over tomorrow, okay? 486 00:53:03,975 --> 00:53:07,521 - He's about two hours, he said. - I only monitors. 487 00:53:07,604 --> 00:53:10,273 - Relax, he's coming back. - Good thing you're here! 488 00:53:10,399 --> 00:53:12,401 I thought you were stuck without me. 489 00:53:12,526 --> 00:53:15,445 What happened yesterday? I remember nothing. 490 00:53:16,863 --> 00:53:19,783 It was sickening. 491 00:53:19,866 --> 00:53:22,452 Leila, tell us what happened. 492 00:53:22,536 --> 00:53:25,372 - How long have you had the gun? - What six shooter? 493 00:53:27,457 --> 00:53:29,835 You came up with it in my room. 494 00:53:31,128 --> 00:53:34,923 It belongs to my bodyguard. Do not say I've killed someone. 495 00:53:36,883 --> 00:53:38,510 I... 496 00:53:38,593 --> 00:53:40,137 Damn, you're disgusting! 497 00:53:42,222 --> 00:53:44,683 Stop playing. You have not killed anyone. 498 00:53:44,766 --> 00:53:46,560 Is it true? 499 00:53:52,566 --> 00:53:54,484 What the hell is this thing? 500 00:53:54,568 --> 00:53:57,404 - What? - The fog ... 501 00:53:58,363 --> 00:54:00,574 It seems to come closer. 502 00:54:40,530 --> 00:54:42,532 Do you understand now? 503 00:54:48,246 --> 00:54:49,998 You should have stayed with the little ones. 504 00:54:50,123 --> 00:54:53,752 The fog is getting closer. We can not stay here. 505 00:54:55,337 --> 00:54:58,507 To the north there are places that are still free from fog. 506 00:54:58,590 --> 00:55:00,300 We can wait for help there. 507 00:55:00,383 --> 00:55:02,677 - Help ... - What? 508 00:55:02,761 --> 00:55:05,347 - What is it, Dodji? - Nothing. 509 00:55:05,430 --> 00:55:08,016 You stay up so that you hear the three words on the radio. 510 00:55:08,141 --> 00:55:11,853 - They will surely and pick us up. - You are young children. 511 00:55:18,610 --> 00:55:20,070 Just the ... 512 00:55:23,281 --> 00:55:25,116 How did you do it? 513 00:55:26,326 --> 00:55:28,203 It seemed to be important to you. 514 00:55:30,163 --> 00:55:31,873 Aysam is my brother. 515 00:55:33,917 --> 00:55:36,378 Yes, well, he's not ... 516 00:55:49,933 --> 00:55:52,102 It comes from the Majestic. 517 00:56:09,828 --> 00:56:12,289 We heard a scream and then nothing. 518 00:56:15,208 --> 00:56:17,919 - Camille ... Camille! - Akta! 519 00:56:20,380 --> 00:56:22,132 - Cam! - Moved is. 520 00:56:27,637 --> 00:56:29,180 Camille! 521 00:56:30,181 --> 00:56:32,142 - Camille! - She can not ... 522 00:56:34,269 --> 00:56:36,062 Does she jumped? 523 00:56:40,025 --> 00:56:41,359 Come and check! 524 00:56:55,498 --> 00:56:58,335 If you want to see again your friend ... 525 00:56:58,418 --> 00:57:00,462 follow me. 526 00:57:11,681 --> 00:57:13,475 This is a bad idea. 527 00:57:13,558 --> 00:57:14,893 A really bad idea. 528 00:57:16,353 --> 00:57:18,688 The worst you've had since we met. 529 00:57:27,113 --> 00:57:29,199 I just mean that the person behind it all ... 530 00:57:29,324 --> 00:57:31,409 Now hold up, okay? 531 00:57:32,786 --> 00:57:34,788 As you wish. 532 00:57:59,562 --> 00:58:02,273 Listen up! The black man can enter. 533 00:58:02,357 --> 00:58:05,819 The rest stay here, or I'll kill her. 534 00:58:10,872 --> 00:58:13,416 What are you doing? Dodji! 535 00:58:13,500 --> 00:58:15,418 I will go with you. 536 00:58:16,544 --> 00:58:19,214 If I'm not back in ten minutes, but not now. 537 00:58:19,339 --> 00:58:20,673 Take this. 538 00:58:22,050 --> 00:58:23,843 Take it, or I'm going with. 539 00:59:32,120 --> 00:59:35,582 Welcome ... Dodji. 540 00:59:37,584 --> 00:59:39,752 - What are you doing? - He should be back. 541 00:59:39,878 --> 00:59:41,754 There has hardly been five minutes. 542 00:59:42,547 --> 00:59:44,299 Leila! 543 00:59:44,382 --> 00:59:46,759 Are you crazy? You put us in the shit. 544 00:59:46,843 --> 00:59:49,345 He asked you to wait, wait, please. 545 00:59:49,429 --> 00:59:51,264 Leila! Listen to me! 546 00:59:51,347 --> 00:59:53,933 - Leila! Leila! - Leila! 547 00:59:54,017 --> 00:59:57,020 I should never have let him go alone. 548 01:01:24,023 --> 01:01:25,358 Come... 549 01:01:58,808 --> 01:02:00,143 Let her go! 550 01:02:06,858 --> 01:02:08,484 Leila? 551 01:02:08,568 --> 01:02:10,194 Are you all right, Leila? 552 01:03:04,415 --> 01:03:05,792 Come... 553 01:03:30,900 --> 01:03:32,819 Camille ... Where's Camille? 554 01:03:33,702 --> 01:03:35,538 Can not you answer? 555 01:03:48,042 --> 01:03:49,961 Download bullets in the van, Terry. 556 01:03:50,044 --> 01:03:51,504 - What? - Do as I say! 557 01:03:51,587 --> 01:03:53,881 I can not do, Leila. 558 01:04:01,431 --> 01:04:04,183 If you know something, you tell it. 559 01:04:06,046 --> 01:04:08,006 Do you understand what I'm saying? 560 01:04:09,216 --> 01:04:10,801 Hello? 561 01:04:16,848 --> 01:04:19,559 - Leila, no! - Move over, Terry! 562 01:04:19,643 --> 01:04:21,979 - I know him! - What do you mean? 563 01:04:22,062 --> 01:04:25,607 Not directly, but I know him. He belongs to my mother's association. 564 01:04:25,732 --> 01:04:29,403 Wait ... Do you see the blue days? It's my mother's association. 565 01:04:29,486 --> 01:04:34,658 They help young people with reduced abilities. Like him! He could not have done it. 566 01:04:35,951 --> 01:04:39,246 How could he have done it, Dodji? And arrows? The drone? 567 01:04:39,371 --> 01:04:41,373 Do you think he's behind that? 568 01:04:41,456 --> 01:04:44,918 No, Leila! Seriously, Leila ... 569 01:04:51,300 --> 01:04:52,634 Leila... 570 01:05:01,685 --> 01:05:05,564 If he makes the slightest problem -Minimum little problem ... 571 01:05:06,189 --> 01:05:07,691 I will kill him. 572 01:05:17,451 --> 01:05:19,119 Mother... 573 01:05:30,505 --> 01:05:32,341 Mother... 574 01:06:00,994 --> 01:06:03,705 Mom: I'm sorry I used your box of böner- 575 01:06:03,830 --> 01:06:07,125 - but it was the only way to tell you what I want to say. 576 01:06:08,293 --> 01:06:10,295 I had never thought about shooting him. 577 01:06:10,420 --> 01:06:13,757 I just wanted to scare him, get him to stop hurting you. 578 01:06:13,882 --> 01:06:15,550 I'm not a criminal. 579 01:06:16,551 --> 01:06:18,678 You know the ones that said I should be alone? 580 01:06:18,804 --> 01:06:22,557 I have found friends - real friends. 581 01:06:22,641 --> 01:06:27,270 I'll introduce them to you, because I know you have not disappeared. 582 01:06:27,354 --> 01:06:28,855 Come. 583 01:06:32,943 --> 01:06:35,987 - Confirm coordinates ... - Do you hear me? 584 01:06:38,323 --> 01:06:40,867 Do you hear me? 585 01:06:43,954 --> 01:06:46,790 - Do you hear me or not? - We hear you loud and clear. 586 01:06:46,915 --> 01:06:48,375 Yes! 587 01:06:48,458 --> 01:06:51,878 We can not return to the Majestic. The map, Yvan! The map! 588 01:06:51,962 --> 01:06:55,090 We'll give you our new position. 589 01:06:56,675 --> 01:06:59,636 If the match is our new position: 590 01:07:01,096 --> 01:07:05,350 2,12,23,278. 591 01:07:07,018 --> 01:07:08,687 Can you hear us? 592 01:07:08,770 --> 01:07:10,730 "Hör ni oss?" 593 01:07:14,234 --> 01:07:17,195 Idiots. You will all end up here. 594 01:07:18,405 --> 01:07:21,867 Imagine that you were as gullible as that mongoloiden. 595 01:07:21,950 --> 01:07:23,910 "Mamma ... Mamma ..." 596 01:07:28,123 --> 01:07:30,792 My fiancee would probably say a few final words to you. 597 01:07:30,917 --> 01:07:33,545 Please, I just want to leave! 598 01:07:34,880 --> 01:07:36,381 How can you be so stupid? 599 01:07:36,465 --> 01:07:38,967 - Let me go! - So damn puck! 600 01:07:40,760 --> 01:07:44,389 How could I believe in something like that? 601 01:07:44,473 --> 01:07:47,601 How could I believe in something like that? Damn, too! 602 01:07:51,605 --> 01:07:53,398 Mother! 603 01:07:53,482 --> 01:07:55,066 Terry! 604 01:07:55,150 --> 01:07:57,944 Did it go well? You can not stay there. 605 01:08:00,030 --> 01:08:02,532 Unleash him -Fort! 606 01:08:05,368 --> 01:08:06,953 How is it? 607 01:08:07,037 --> 01:08:10,790 - Do not move. What are you, Terry? - I can not! 608 01:08:19,716 --> 01:08:21,301 Hurry up! 609 01:08:23,303 --> 01:08:24,804 The radio! 610 01:08:37,275 --> 01:08:39,194 Where are we, Leila? 611 01:08:39,277 --> 01:08:42,239 Yvan! Say that it is possible to find the signal. 612 01:08:42,322 --> 01:08:45,116 - Can you find it? - I do not know. I do not think so. 613 01:08:48,078 --> 01:08:51,331 To silence him, Terry! Shut him up, damn it! 614 01:08:51,414 --> 01:08:53,792 Calm down. Where are we going? 615 01:08:53,875 --> 01:08:58,046 - Calm. Where the hell are we? - I have no idea! 616 01:09:15,146 --> 01:09:16,648 We get nog ge us, Leila. 617 01:09:16,731 --> 01:09:18,483 Let me go. I do what you want. 618 01:09:18,608 --> 01:09:20,610 I can not find the signal. 619 01:09:38,670 --> 01:09:42,841 Leila ... Hurry to wake up, Leila. 620 01:09:42,924 --> 01:09:44,301 Wake up, Leila! 621 01:09:47,178 --> 01:09:50,181 Hurry, Leila! Wake! 622 01:09:50,265 --> 01:09:52,726 I'm in pain. 623 01:09:52,809 --> 01:09:55,228 Cross the ... 624 01:10:02,646 --> 01:10:04,773 Leila? 625 01:10:04,865 --> 01:10:06,867 How you doing, Leila? 626 01:10:18,086 --> 01:10:20,380 I could not save them. 627 01:10:21,924 --> 01:10:24,301 I could not save them. 628 01:10:40,192 --> 01:10:41,944 Did you hear? 629 01:10:43,028 --> 01:10:45,155 - What? - In the background. 630 01:10:47,241 --> 01:10:49,451 The horses. 631 01:10:49,534 --> 01:10:52,454 Brilliant. Should we visit all stud farms in the area? 632 01:11:12,849 --> 01:11:15,310 Stay here. We are coming back. 633 01:11:35,372 --> 01:11:36,957 Wait for me. 634 01:11:37,040 --> 01:11:38,375 Hurry up! 635 01:11:44,089 --> 01:11:46,091 - I can not take anymore. - The lights. 636 01:11:47,092 --> 01:11:50,095 - Your lights. - Please, let me out of here! 637 01:11:51,096 --> 01:11:56,018 Can you hear me? I can not be here anymore! Please! 638 01:12:03,483 --> 01:12:06,028 Okay, I marry you and do what you want! 639 01:12:06,153 --> 01:12:08,363 - What does she say? - I do not know. 640 01:12:08,447 --> 01:12:10,449 I'll do as you wish ... 641 01:12:10,532 --> 01:12:13,827 If you calmed down you would not have to lock yourself in there. 642 01:12:14,661 --> 01:12:16,830 I can not breathe anymore! 643 01:12:18,123 --> 01:12:20,417 What are you doing there? Go away! 644 01:12:20,500 --> 01:12:22,085 He will catch sight of you! 645 01:12:22,210 --> 01:12:26,381 Do you understand why I have brought you here? Understand what it means? 646 01:12:26,465 --> 01:12:30,177 No I do not understand! No I do not understand! 647 01:12:30,260 --> 01:12:32,387 You can not be there! 648 01:12:32,471 --> 01:12:35,265 - Get out! - What are you doing there? 649 01:12:35,349 --> 01:12:37,142 Have you left our friends? 650 01:12:38,337 --> 01:12:42,591 Have you taken care of them, or do I take care of it, as with the Negro? 651 01:12:44,385 --> 01:12:47,304 Stick! Do not stay there! 652 01:12:49,014 --> 01:12:50,933 Mother... 653 01:12:51,016 --> 01:12:52,768 Its the "mamma"? 654 01:12:52,851 --> 01:12:54,645 - Stick! - Stick! 655 01:12:54,728 --> 01:12:58,190 I know. I promised that you would get to see her again. 656 01:12:58,274 --> 01:12:59,692 Do not be left there. 657 01:13:00,901 --> 01:13:02,611 I have sad news ... 658 01:13:04,572 --> 01:13:06,532 It! It! 659 01:13:09,827 --> 01:13:12,079 Why did you do that?! Are you crazy? 660 01:13:19,086 --> 01:13:21,088 Fan! 661 01:13:24,633 --> 01:13:27,011 A negro, one mongoloid ... 662 01:13:28,470 --> 01:13:30,848 Taken just an Arab too. 663 01:13:37,605 --> 01:13:41,442 - We shall go. - Where are you taking me? 664 01:13:41,525 --> 01:13:43,777 Not without my friends! 665 01:13:43,861 --> 01:13:47,031 - I do not want to go without them. - I can not help them. 666 01:13:48,657 --> 01:13:51,827 Do you hear? It will. 667 01:13:51,910 --> 01:13:54,830 The fog. 668 01:13:54,913 --> 01:13:58,876 They will burn eternally in chaos in limbo. 669 01:14:02,713 --> 01:14:04,131 Never! 670 01:14:06,258 --> 01:14:09,928 I've seen him somewhere. 671 01:14:10,012 --> 01:14:12,598 I will never go with you -never! 672 01:14:12,681 --> 01:14:14,767 I've told you to stop crying. 673 01:14:15,976 --> 01:14:19,605 You bastard! Let me out, damn it! 674 01:14:19,688 --> 01:14:22,900 I love it when you talk to me. I will absolutely ... 675 01:14:26,987 --> 01:14:28,572 - Will not you? - Release them! 676 01:14:28,697 --> 01:14:30,115 Release them! 677 01:14:35,704 --> 01:14:37,498 Let me go! Let me go! 678 01:14:37,581 --> 01:14:38,874 Where are you taking her? 679 01:14:38,999 --> 01:14:42,294 What are you talking about? Why has everyone gone? 680 01:14:43,462 --> 01:14:47,132 Seriously? Have not you understood yet? 681 01:14:49,760 --> 01:14:51,220 Drop the gun! 682 01:14:53,972 --> 01:14:58,143 We have just reached a tragic news. 683 01:14:58,227 --> 01:15:02,731 Early in the evening, a fire broke out near Fort Ville's fairgrounds. 684 01:15:02,815 --> 01:15:07,319 High flames devastated the area while people were still inside. 685 01:15:13,200 --> 01:15:15,744 Do you want to hear the rest? 686 01:15:15,828 --> 01:15:17,579 What are you saying? 687 01:15:17,663 --> 01:15:20,374 Shoot now! Shoot, you! 688 01:15:25,671 --> 01:15:27,005 Should you wake up, the Arab ?! 689 01:15:48,152 --> 01:15:49,695 What is this? 690 01:15:52,531 --> 01:15:53,949 Where are you going? 691 01:15:54,908 --> 01:15:57,369 - Leila! - I recognize him. 692 01:15:58,495 --> 01:16:00,205 - It is Saul Berthier. - Beware! 693 01:16:02,249 --> 01:16:05,461 His death was reported several years ago. I remember him. 694 01:16:05,586 --> 01:16:08,547 His face scared me. 695 01:16:30,944 --> 01:16:33,530 Cross the fog ... 696 01:16:42,206 --> 01:16:44,208 Should we go Extreme? 697 01:16:51,507 --> 01:16:54,051 - Hurry, ten points. - No thanks. 698 01:17:13,821 --> 01:17:18,158 It became 3-0 ... How much Thurs-booked with? 699 01:17:18,242 --> 01:17:19,618 - A zero. - Exactly! 700 01:17:33,590 --> 01:17:34,925 Stay! 701 01:18:02,244 --> 01:18:03,954 Leila? 702 01:18:05,581 --> 01:18:08,000 Damn! We have to go there. 703 01:18:09,167 --> 01:18:10,544 What are you doing? 704 01:18:11,545 --> 01:18:13,422 What are you doing, Leila? 705 01:18:23,140 --> 01:18:24,725 Fan... 706 01:18:29,605 --> 01:18:31,315 Kolla, Terry! 707 01:18:34,067 --> 01:18:35,861 Hello! 708 01:19:18,862 --> 01:19:20,280 Do you hear me? 709 01:19:22,524 --> 01:19:24,276 Do you hear me? 710 01:19:25,360 --> 01:19:28,447 I'm in here! Get me out of here! 711 01:19:47,382 --> 01:19:49,134 What is happening? 712 01:20:01,174 --> 01:20:02,801 Why was I in there? 713 01:20:20,040 --> 01:20:21,458 Do you not understand? 714 01:20:24,985 --> 01:20:26,612 You are dead. 715 01:20:32,910 --> 01:20:34,411 You are dead! 716 01:20:38,665 --> 01:20:41,668 We are ... all dead. 717 01:20:41,752 --> 01:20:44,004 We all died at the same time. 718 01:20:51,678 --> 01:20:53,597 Burnt alive. 719 01:21:14,785 --> 01:21:16,203 Leila! 720 01:21:20,791 --> 01:21:22,417 You are not. 721 01:21:22,501 --> 01:21:24,962 You're only in my head. 722 01:21:25,045 --> 01:21:27,256 You and the others. 723 01:21:28,966 --> 01:21:31,843 Even that fascist who had killed you. 724 01:21:31,927 --> 01:21:34,429 You are all in my head ... 725 01:21:38,725 --> 01:21:40,602 Stop, Leila! 726 01:21:40,686 --> 01:21:42,729 Stanna, Leila! 727 01:21:45,399 --> 01:21:47,025 Seriously... 728 01:21:48,026 --> 01:21:50,320 How can it get any worse than this? 729 01:21:57,202 --> 01:21:58,537 No! 730 01:22:09,047 --> 01:22:10,382 Leila! 731 01:22:15,929 --> 01:22:17,556 Leila! 732 01:22:48,420 --> 01:22:51,089 Is it Dodji? It is not possible. 733 01:22:52,466 --> 01:22:53,800 We buried him. 734 01:22:57,637 --> 01:23:00,682 - Come and help me! - Then it is true. 735 01:23:00,766 --> 01:23:03,352 - We are really dead. - She is steaming hot! 736 01:23:04,728 --> 01:23:07,856 Locate the water! She is damn absolutely boiling hot! 737 01:23:47,270 --> 01:23:50,899 Cross limbo. Cross the fog. 738 01:23:50,982 --> 01:23:53,443 Leila! Help me! 739 01:23:53,527 --> 01:23:54,945 Help me, damn it! 740 01:23:55,987 --> 01:23:57,489 Do not move. 741 01:23:57,572 --> 01:23:59,366 Wait... 742 01:24:07,770 --> 01:24:09,313 Do you hear me, Leila? 743 01:24:11,065 --> 01:24:13,025 Are you okay? 744 01:24:15,903 --> 01:24:19,073 Good. Then you need to tell ... 745 01:24:19,156 --> 01:24:21,951 What's behind it? Hell, Paradise -what? 746 01:24:22,034 --> 01:24:24,120 Let her breathe. 747 01:24:24,203 --> 01:24:26,038 You can travel with you? 748 01:24:34,338 --> 01:24:36,132 What should we do? 749 01:24:37,133 --> 01:24:38,634 What do we do? 750 01:24:51,731 --> 01:24:54,984 I'll push the gas. So hold on you. 751 01:25:00,322 --> 01:25:03,034 Our Father in heaven, let your name be sanctified. 752 01:25:03,117 --> 01:25:05,911 Thy kingdom come on earth as in heaven. 753 01:25:05,995 --> 01:25:08,205 I really do not want to know anymore. 754 01:25:08,289 --> 01:25:10,374 Give us our daily bread ... 755 01:25:10,458 --> 01:25:12,168 What if there's something behind it? 756 01:25:12,293 --> 01:25:14,045 What if there is something? 757 01:25:14,170 --> 01:25:17,798 What if it's just total chaos, the void? 758 01:25:17,882 --> 01:25:20,760 - I can not even prayers. - Damn, damn, damn ... 759 01:25:20,843 --> 01:25:22,511 Lugna down is! 760 01:25:23,637 --> 01:25:27,016 I need you. If we are not collected, we will not be. 761 01:25:52,958 --> 01:25:54,335 Drive. 762 01:26:43,843 --> 01:26:45,177 Come! 763 01:26:46,053 --> 01:26:47,596 Come! 764 01:27:30,514 --> 01:27:32,349 Where are we? 765 01:28:03,881 --> 01:28:06,675 Are you really sure that ...? 766 01:28:06,759 --> 01:28:08,385 Go up. 767 01:28:09,946 --> 01:28:11,990 Aysam, my brother. 768 01:28:12,073 --> 01:28:15,076 You gave me the strength to cross the limbo. 769 01:28:16,161 --> 01:28:18,538 You will certainly wake up from the coma. 770 01:28:18,621 --> 01:28:22,458 Returning to dad and mom, the world of the living. 771 01:28:22,542 --> 01:28:25,837 Squeeze them from me and the health that I love them. 772 01:28:28,089 --> 01:28:30,425 I do not know where we are. 773 01:28:30,508 --> 01:28:33,761 Perhaps on that place called paradise. 774 01:28:33,845 --> 01:28:38,766 It's funny, but I feel more alive than ever. 775 01:28:38,850 --> 01:28:41,436 Do not worry about me. 776 01:28:41,519 --> 01:28:42,854 I rest in peace. 777 01:28:52,572 --> 01:28:54,157 Do you hear? 778 01:28:55,408 --> 01:28:56,993 What? 779 01:28:57,076 --> 01:28:59,662 You should know that where I am ... 780 01:28:59,746 --> 01:29:03,917 I am not alone. I will never be alone again. 781 01:30:26,874 --> 01:30:29,669 And no one can come between us. 782 01:37:28,295 --> 01:37:32,299 ياســر ياســر عثمـان 54384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.