All language subtitles for Agatha.Raisin.S01E07.Witch.of.Wyckhadden.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.x264-QOQ_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,430 --> 00:00:32,230 AGATHA: No, Gemma... 2 00:00:32,230 --> 00:00:34,670 I am not -- I´m not running away. 3 00:00:34,670 --> 00:00:36,500 I´ve got a family crisis. 4 00:00:36,500 --> 00:00:38,730 GEMMA: But you don´t have a family. 5 00:00:38,730 --> 00:00:42,330 AGATHA: Yes, actually, I do have a family, thank you very much... 6 00:00:42,330 --> 00:00:43,730 -somewhere. 7 00:00:43,730 --> 00:00:45,670 GEMMA: And James has been asking after you. 8 00:00:45,670 --> 00:00:48,070 AGATHA: Oh, has he? 9 00:00:48,630 --> 00:00:51,230 Well, I am a little preoccupied, actually. 10 00:00:51,230 --> 00:00:53,130 GEMMA: Oh. Oh, okay, then. Sure. 11 00:00:53,830 --> 00:00:56,330 GEMMA: I have a little bit of business I need to attend to. 12 00:00:56,330 --> 00:00:59,070 Not quite sure how long it will take. 13 00:00:59,070 --> 00:01:01,300 -GEMMA: All right, see you then. -AGATHA: Okay. 14 00:01:20,070 --> 00:01:21,530 Excuse me. 15 00:01:21,530 --> 00:01:22,930 Is this the right... 16 00:01:22,930 --> 00:01:24,930 place? 17 00:01:46,230 --> 00:01:47,830 Oh... 18 00:01:50,200 --> 00:01:51,400 -CLAUDE: Hell. -AGATHA: Oh! 19 00:01:51,400 --> 00:01:53,400 Welcome. 20 00:01:53,400 --> 00:01:54,600 -It´s okay. 21 00:01:54,600 --> 00:01:58,670 I don´t bite -- well, not in daylight hours, anyway. 22 00:02:00,130 --> 00:02:02,600 It´s a joke. It´s just a joke. 23 00:02:03,230 --> 00:02:05,430 We have you staying for four days. 24 00:02:05,430 --> 00:02:08,070 Yes. I think there´s been some kind a mistake. 25 00:02:08,070 --> 00:02:10,700 You see, I booked a spa retreat. 26 00:02:10,700 --> 00:02:12,600 No, no, no. Not quite. 27 00:02:12,600 --> 00:02:15,530 you booked our S.P.A. retreat. 28 00:02:15,530 --> 00:02:18,430 That´s the Special Paranormal Activity package. 29 00:02:18,430 --> 00:02:20,530 I´m sorry. The... The what package? 30 00:02:20,530 --> 00:02:22,500 Well, it´s just a title, really. 31 00:02:22,500 --> 00:02:23,470 We book you in, 32 00:02:23,470 --> 00:02:27,900 and then we let the castle and Spencer Dulsleigh do the rest. 33 00:02:31,430 --> 00:02:34,470 DAISY: Claude, is this the new guest? 34 00:02:34,470 --> 00:02:36,900 Daisy Jones. We´ve been expecting you. 35 00:02:36,900 --> 00:02:38,330 What as? Fresh blood? 36 00:02:38,330 --> 00:02:39,730 DAISY: To make up numbers. 37 00:02:39,730 --> 00:02:42,270 Dear Colonel Lyche has us playing Scrabble. 38 00:02:42,270 --> 00:02:43,530 He´s very good. 39 00:02:43,530 --> 00:02:46,070 Well, I´m sorry. I don´t do Scrabble. 40 00:02:47,070 --> 00:02:49,430 Come on. I´ll introduce you. 41 00:02:49,430 --> 00:02:53,070 Oh! All right. Hang on a second. 42 00:03:06,400 --> 00:03:08,300 -DAISY: I´d like you to meet... -Agatha. 43 00:03:08,300 --> 00:03:11,230 -Ah. -The Colonel lives here. 44 00:03:11,230 --> 00:03:12,870 Imagine. 45 00:03:12,870 --> 00:03:14,470 Mm. 46 00:03:14,470 --> 00:03:16,730 DAISY: And this is Jennifer Stobbs. She´s from... 47 00:03:16,730 --> 00:03:19,070 Cleveland, Ohio. It´s great to meet you. 48 00:03:19,070 --> 00:03:22,100 I´m here with my shopping buddy, Mabel. 49 00:03:22,100 --> 00:03:23,870 Pleasure to meet you, ma´am. 50 00:03:23,870 --> 00:03:26,100 -Oh! 51 00:03:26,930 --> 00:03:30,070 Yeah, um... Why don´t you join us? 52 00:03:30,070 --> 00:03:31,870 Maybe later. 53 00:03:58,630 --> 00:04:04,200 Minibar, minibar, wherefore art thou minibar? 54 00:04:19,930 --> 00:04:23,700 Oh, no. Oh, how awful. 55 00:04:23,700 --> 00:04:26,470 -Well, if you must know, 56 00:04:26,470 --> 00:04:29,400 a psychotic hairdresser from hell happened. 57 00:04:29,400 --> 00:04:31,070 Why else do you think 58 00:04:31,070 --> 00:04:33,530 I´m hiding away here in this madhouse? 59 00:04:33,530 --> 00:04:36,430 DAISY: I know someone who can help you. 60 00:04:37,500 --> 00:04:39,730 Her name is Francie Juddle. 61 00:04:39,730 --> 00:04:44,830 She´s the local witch. Comes from a long line of Gypsies. 62 00:04:48,070 --> 00:04:50,270 That´s twice. Double trouble. 63 00:04:50,270 --> 00:04:52,670 Listen, I´m not into all this mumbo-jumbo. 64 00:04:52,670 --> 00:04:53,900 I´m here for hair tonic. 65 00:04:53,900 --> 00:04:57,330 I have a little problem, you see. With my hair. 66 00:04:59,900 --> 00:05:02,600 Well, I think that one speaks for itself. 67 00:05:04,070 --> 00:05:05,270 -FRANCIE: The Lovers 68 00:05:05,270 --> 00:05:07,430 is not just about sex. 69 00:05:07,430 --> 00:05:09,900 There is someone, though. 70 00:05:09,900 --> 00:05:13,200 Is there Is it -- 71 00:05:13,200 --> 00:05:15,070 Does it say who? Ask it. Ask it. 72 00:05:15,070 --> 00:05:16,700 Is there a card marked Mr. Right? 73 00:05:16,700 --> 00:05:20,530 You´ll know. It´s all about intuition. 74 00:05:23,600 --> 00:05:24,830 Oh. 75 00:05:26,100 --> 00:05:29,500 Apply the hair tonic every night before bed. 76 00:05:29,500 --> 00:05:31,070 That´ll be 80 quid. 77 00:05:31,070 --> 00:05:33,230 80 squid! Are you having a giraffe? 78 00:05:33,230 --> 00:05:35,470 Take it or leave it. Doesn´t bother me. 79 00:05:35,470 --> 00:05:38,270 I won´t be losing my hair over it. 80 00:06:09,130 --> 00:06:14,070 [ Edith Piaf´s "Non, Je Ne Regrette Rien" playing ] 81 00:06:14,070 --> 00:06:16,700 Listen here, you... 82 00:06:16,700 --> 00:06:20,300 fraudulent toad-eating crone! 83 00:06:20,300 --> 00:06:22,430 You´re about as genuine as my wig! 84 00:07:05,270 --> 00:07:07,100 -AGATHA: Yes. 85 00:07:07,100 --> 00:07:08,600 -Inspector Jessop. -AGATHA: Ah. 86 00:07:08,600 --> 00:07:10,230 JESSOP: I believe you discovered the body. 87 00:07:10,230 --> 00:07:11,330 AGATHA: That´s right, I did. 88 00:07:11,330 --> 00:07:14,270 Now, tell me, have you spoken to any of the other residents yet? 89 00:07:14,270 --> 00:07:15,330 Was Francie wealthy? 90 00:07:15,330 --> 00:07:17,700 Was anything missing from her caravan? 91 00:07:17,700 --> 00:07:20,670 What time did you visit Mrs. Juddle´s caravan? 92 00:07:20,670 --> 00:07:24,670 Um...midnight. 1:00-ish. Don´t know. Hard to be sure. 93 00:07:24,670 --> 00:07:27,470 And why did you going there at that time of night? 94 00:07:27,470 --> 00:07:29,600 Well, uh... 95 00:07:29,600 --> 00:07:31,300 I´d been having some nightmares. 96 00:07:31,300 --> 00:07:34,330 "Big horses running at me with bulging eyes" 97 00:07:34,330 --> 00:07:37,230 and "husbands with scissors" sort of thing. 98 00:07:37,230 --> 00:07:40,200 JESSOP: And what´s with the...disguise? 99 00:07:40,200 --> 00:07:42,600 -Oh, uh... -Well, you´re wearing a wig. 100 00:07:42,600 --> 00:07:44,600 You´re very perceptive. I am wearing a wig. 101 00:07:44,600 --> 00:07:48,330 And it is a little complicated. If I´m honest. 102 00:07:48,330 --> 00:07:50,070 It´s not exactly conventional behavior, is it? 103 00:07:50,070 --> 00:07:52,430 No, I grant you that. It´s not conventional behavior, 104 00:07:52,430 --> 00:07:53,530 and I can see where you´re going with this. 105 00:07:53,530 --> 00:07:55,730 But I´m hardly likely to have killed Francie, am I, 106 00:07:55,730 --> 00:07:57,630 and left my fingerprints all over the caravan 107 00:07:57,630 --> 00:08:00,070 and then called the police, am I 108 00:08:01,930 --> 00:08:03,270 I´ll have you know, 109 00:08:03,270 --> 00:08:06,700 where I come from, I do not commit murders; I solve them. 110 00:08:07,870 --> 00:08:10,700 You´ll have to stay here for a few days. All right? 111 00:08:16,100 --> 00:08:17,330 -Oh! 112 00:08:21,670 --> 00:08:24,900 Looks like there´s been a murder somewhere else for a change. 113 00:08:24,900 --> 00:08:27,270 Has there 114 00:08:28,470 --> 00:08:29,730 That´s Agatha. 115 00:08:29,730 --> 00:08:32,330 Don´t be daft. You´re obsessed, you are. 116 00:08:32,330 --> 00:08:34,230 No. Look. That´s Agatha. 117 00:08:34,230 --> 00:08:36,730 -It is as well. -Oh, yeah. 118 00:08:36,730 --> 00:08:39,670 JAMES: "Police in Wyckhadden are investigating the death 119 00:08:39,670 --> 00:08:42,830 of a women known locally as a witch." 120 00:08:43,730 --> 00:08:45,670 "...suspect Mrs. Agatha Raisin." 121 00:08:45,670 --> 00:08:47,530 Agatha wouldn´t commit murder. 122 00:08:47,530 --> 00:08:49,530 Not without us. 123 00:08:49,530 --> 00:08:50,670 She needs help. 124 00:08:50,670 --> 00:08:53,200 Well, she´s eccentric, but I wouldn´t go that far. 125 00:08:53,200 --> 00:08:54,730 Look, she needs our help. 126 00:08:54,730 --> 00:08:56,400 Yeah, I know a copper in Wyckhadden. 127 00:08:56,400 --> 00:09:00,070 -I´ll see what I can find out. -Okay. I´m gonna call Roy. 128 00:09:00,630 --> 00:09:02,070 James, what are you going to do? 129 00:09:02,070 --> 00:09:04,330 Find her. 130 00:09:04,330 --> 00:09:06,130 She needs me. 131 00:09:26,730 --> 00:09:27,870 Oh. 132 00:09:32,100 --> 00:09:34,800 Wow. You´re quite the blond bombshell. 133 00:09:34,800 --> 00:09:36,630 Yeah, yeah. Keep your eyes to yourself, mister. 134 00:09:36,630 --> 00:09:40,400 I must say, there´s been quite a rush on today. 135 00:09:40,400 --> 00:09:43,700 Murder is clearly good for business. 136 00:09:43,700 --> 00:09:45,930 Everyone´s in the dining room. 137 00:09:49,630 --> 00:09:53,230 May I introduce you? 138 00:09:53,230 --> 00:09:55,200 -Hello. -Hi! 139 00:09:55,200 --> 00:09:56,330 We´re on honeymoon. 140 00:09:56,330 --> 00:10:00,870 And I´m just down from London with my new boyf. 141 00:10:00,870 --> 00:10:02,300 Jimbob. 142 00:10:02,930 --> 00:10:04,300 From Texas. 143 00:10:05,200 --> 00:10:07,130 Howdy. 144 00:10:07,130 --> 00:10:10,400 So, why did you go and see this so-called witch 145 00:10:10,400 --> 00:10:11,400 in the first place? 146 00:10:11,400 --> 00:10:13,230 What are you even doing here, Agatha? 147 00:10:13,230 --> 00:10:17,400 Research. Roy asked me to do an article on...castles. 148 00:10:18,900 --> 00:10:21,330 I thought you said you had a family crisis. 149 00:10:21,330 --> 00:10:23,100 I do. I-I did. 150 00:10:23,100 --> 00:10:25,670 Look, what´s with the questions? We need to get to work. 151 00:10:25,670 --> 00:10:28,200 -We need to get you home. -I´m not allowed to leave. 152 00:10:28,200 --> 00:10:29,400 We need to clear my name, 153 00:10:29,400 --> 00:10:31,130 which means we have to investigate. 154 00:10:31,130 --> 00:10:32,270 Bill, come here. 155 00:10:32,270 --> 00:10:36,300 Now, tell me, what do you know about this murder? 156 00:10:36,300 --> 00:10:40,070 Well, um, the motive seems to be robbery. 157 00:10:40,070 --> 00:10:41,900 Apparently, the victim´s sister said 158 00:10:41,900 --> 00:10:45,630 she kept a large amount of cash padlocked in a metal box. 159 00:10:45,630 --> 00:10:47,870 They found it discarded in the woods this morning. 160 00:10:47,870 --> 00:10:49,070 AGATHA: The murder weapon? 161 00:10:49,070 --> 00:10:52,200 BILL: A large wooden object. They´re still looking for it. 162 00:10:52,200 --> 00:10:55,400 Okay. So, tomorrow we talk to everyone. 163 00:10:55,400 --> 00:10:58,270 Roy and...Jimbob. You take the Colonel. 164 00:10:58,270 --> 00:10:59,300 JAMES: What about the other guests? 165 00:10:59,300 --> 00:11:01,200 AGATHA: We´ll figure them out one by one. 166 00:11:01,200 --> 00:11:04,600 As for the staff... they´re even weirder. 167 00:11:04,600 --> 00:11:06,470 Right, well, I better go. 168 00:11:06,470 --> 00:11:08,830 Oh. On our wedding night? 169 00:11:08,830 --> 00:11:12,070 Well, it´s...not really, though, is it? 170 00:11:12,070 --> 00:11:16,200 And, um...I have to be at the station, first thing. 171 00:11:17,530 --> 00:11:19,900 AGATHA: Oh, poor Gem. 172 00:11:19,900 --> 00:11:21,530 I think she was rather hoping 173 00:11:21,530 --> 00:11:24,300 that something might happen between her and Bill. 174 00:11:24,300 --> 00:11:25,330 Night. 175 00:11:25,330 --> 00:11:28,070 JAMES: "The course of true love never did run smooth." 176 00:11:28,070 --> 00:11:30,070 Well, I bloody well wish it would. 177 00:11:30,070 --> 00:11:32,470 -Yes, I do. 178 00:11:32,470 --> 00:11:34,470 For them, obviously. 179 00:11:34,470 --> 00:11:35,900 Yeah, absolutely. 180 00:11:35,900 --> 00:11:37,870 No, actually. For everyone. 181 00:11:37,870 --> 00:11:41,070 It´s just so... oh, so tiring being single. 182 00:11:41,070 --> 00:11:43,130 There´s no certainty in anything. 183 00:11:43,130 --> 00:11:46,700 God, how lovely would it be just to be certain about things? 184 00:11:46,700 --> 00:11:49,470 You know, someone to share things with. 185 00:11:49,470 --> 00:11:52,070 Somebody that you could count on. 186 00:11:52,070 --> 00:11:55,800 You can count on...us. 187 00:11:55,800 --> 00:11:57,830 Yeah. 188 00:12:02,270 --> 00:12:06,070 Well, here we are. 189 00:12:06,070 --> 00:12:08,930 Yep. Here we are. 190 00:12:12,630 --> 00:12:14,670 I´m glad you came. 191 00:12:14,670 --> 00:12:17,070 Yeah. Me too. 192 00:12:19,600 --> 00:12:22,670 Right. Well... I better get some sleep. 193 00:12:23,330 --> 00:12:26,500 That´s if I can sleep in this big place. 194 00:12:26,500 --> 00:12:29,070 With all this spookery and murder. 195 00:12:34,400 --> 00:12:36,230 Evening. 196 00:12:36,930 --> 00:12:38,470 Evening. 197 00:12:43,500 --> 00:12:44,900 Night. 198 00:12:44,900 --> 00:12:47,070 Yeah. Night. 199 00:12:51,300 --> 00:12:54,930 bothers me. 200 00:12:54,930 --> 00:12:59,230 Really...bothers me in a way no one ever has. 201 00:12:59,230 --> 00:13:01,130 She completely does my head in at times. 202 00:13:01,130 --> 00:13:03,270 Most of the time, actually. 203 00:13:03,270 --> 00:13:07,270 I find her infuriating, insulting, 204 00:13:07,270 --> 00:13:10,430 completely contradictory. 205 00:13:11,070 --> 00:13:13,800 Yet she´s on my mind all day. 206 00:13:15,070 --> 00:13:19,400 I think the problem is, if I´m honest, 207 00:13:19,400 --> 00:13:22,930 I´d just hate it all to go wrong. 208 00:13:22,930 --> 00:13:25,800 What if we don´t really know each other? 209 00:13:26,500 --> 00:13:28,230 How can you tell 210 00:13:28,230 --> 00:13:31,730 if you really know someone, i 211 00:13:31,730 --> 00:13:33,700 Let´s face it. 212 00:13:33,700 --> 00:13:37,430 Me and Agatha are never gonna just casually date, are we? 213 00:13:38,230 --> 00:13:40,130 It´d have to be all or nothing, wouldn´t it? 214 00:13:40,130 --> 00:13:42,070 Don´t you think? 215 00:13:43,700 --> 00:13:46,400 What do you think? 216 00:14:01,800 --> 00:14:04,670 GEMMA: You know James was pining for you, don´t you? 217 00:14:04,670 --> 00:14:06,900 As soon as he saw your piccy in the paper, 218 00:14:06,900 --> 00:14:08,470 he -- he couldn´t get here quick enough. 219 00:14:08,470 --> 00:14:11,230 AGATHA: Yeah, he´s probably just bored or something. 220 00:14:11,230 --> 00:14:12,530 GEMMA: Uh... 221 00:14:12,530 --> 00:14:14,800 Well, the police didn´t waste much time 222 00:14:14,800 --> 00:14:16,200 getting out of here, did they? 223 00:14:16,200 --> 00:14:19,400 I have got a bad feeling about this. 224 00:14:25,300 --> 00:14:27,070 Aggie, do you think there´s any truth 225 00:14:27,070 --> 00:14:29,200 -No! 226 00:14:30,730 --> 00:14:33,130 Oh, look. 227 00:14:35,400 --> 00:14:36,870 It´s a sign. 228 00:14:36,870 --> 00:14:38,500 That we should go. 229 00:14:38,500 --> 00:14:40,700 AGATHA: It´s a message from Francie. 230 00:14:40,700 --> 00:14:45,530 This card was in her hand when she died. 231 00:14:45,530 --> 00:14:47,900 "Follow your intuition," she said. 232 00:14:47,900 --> 00:14:50,530 Yeah, mine´s saying we should leave. 233 00:14:50,530 --> 00:14:54,670 Ooh, look. They´ve all been here. 234 00:14:54,670 --> 00:14:56,800 Colonel Lyche in to discuss his liver. 235 00:14:56,800 --> 00:14:59,070 I thought he looked like a drinker. 236 00:14:59,070 --> 00:15:01,800 Daisy booked in for a séance. What´s that all about? 237 00:15:01,800 --> 00:15:03,300 Oh, a bunch of crackpots. 238 00:15:03,300 --> 00:15:04,870 Jennifer -- warts. Ew. 239 00:15:04,870 --> 00:15:06,430 Mabel Dulsey -- palm reading. 240 00:15:06,430 --> 00:15:08,300 Claude, the creepy manager. 241 00:15:08,300 --> 00:15:10,070 Oh. Doesn´t say what he´s in for. 242 00:15:10,070 --> 00:15:12,230 But it´s Claude, so the list could be endless. 243 00:15:12,230 --> 00:15:13,470 GEMMA: Hang on. What´s that? 244 00:15:13,470 --> 00:15:15,830 "Agatha Raisin, brassy cow. Hair tonic"? 245 00:15:15,830 --> 00:15:16,900 Yes, all right. 246 00:15:16,900 --> 00:15:18,600 Well, if you must know, that´s why I came here. 247 00:15:18,600 --> 00:15:21,300 I had a little problem with my hair and that it was falling out 248 00:15:21,300 --> 00:15:22,930 and I didn´t want anyone to see me looking like that. 249 00:15:22,930 --> 00:15:24,630 Oh, by "anyone," you mean James. 250 00:15:24,630 --> 00:15:25,930 That´s why you left the village, innit? 251 00:15:25,930 --> 00:15:30,070 -You´re as obsessed as he is. 252 00:15:32,100 --> 00:15:33,730 JANINE: Who are you, and what do you want? 253 00:15:33,730 --> 00:15:36,530 I was a friend. Well, not really a friend, exactly. 254 00:15:36,530 --> 00:15:37,670 -More of a... -GEMMA: Client. 255 00:15:37,670 --> 00:15:40,300 She got bald patches. 256 00:15:40,300 --> 00:15:42,300 AGATHA: Just here to pay our respects. 257 00:15:42,300 --> 00:15:45,470 Snooping through my sister´s things? 258 00:15:45,470 --> 00:15:47,470 Oh. Francie was your sister? 259 00:15:48,300 --> 00:15:51,270 Well, in that case, I´m very sorry for your loss. 260 00:15:52,130 --> 00:15:55,400 You see, we´re just trying to find out who did this. 261 00:15:55,400 --> 00:15:57,330 JANINE: Why do you care? 262 00:15:58,530 --> 00:16:00,130 Because I do. 263 00:16:00,130 --> 00:16:03,400 Because Francie meant a great deal... 264 00:16:03,400 --> 00:16:05,270 to a great many people... 265 00:16:06,070 --> 00:16:08,730 ...and whoever did this is still out there. 266 00:16:08,730 --> 00:16:11,300 And she did her hair for her, as well. 267 00:16:11,300 --> 00:16:12,800 Right. 268 00:16:12,800 --> 00:16:16,870 Well, I don´t need help from the likes of you. 269 00:16:16,870 --> 00:16:18,600 Francie will tell me who killed her. 270 00:16:18,600 --> 00:16:21,400 Francie will? Because... 271 00:16:22,530 --> 00:16:24,930 How, exactly? 272 00:16:24,930 --> 00:16:27,530 I´m psychic, too. 273 00:16:28,830 --> 00:16:33,300 And when Francie comes through to tell me who did this, 274 00:16:33,300 --> 00:16:37,130 I´ll wring their scrawny necks with my bare hands. 275 00:16:38,730 --> 00:16:40,070 Now, beat it. 276 00:16:40,070 --> 00:16:41,400 Okay. 277 00:16:46,070 --> 00:16:49,300 Right. Come on, Gemma. Run. Run. Run! 278 00:16:49,300 --> 00:16:50,800 ROY: Look. You see the ceiling? 279 00:16:50,800 --> 00:16:52,270 This is exactly the kind of thing 280 00:16:52,270 --> 00:16:53,900 I would love in our bathroom. 281 00:16:53,900 --> 00:16:55,870 What´s up? 282 00:16:55,870 --> 00:16:59,130 Yes, you´re not from Texas, are you? 283 00:16:59,130 --> 00:17:01,230 Are you kidding me? 284 00:17:01,230 --> 00:17:03,300 Oxford, actually. 285 00:17:03,300 --> 00:17:06,630 It´s just a little game we play. Keeps people on their toes. 286 00:17:06,630 --> 00:17:08,230 Bad accent? 287 00:17:08,230 --> 00:17:09,830 Mm. 288 00:17:09,830 --> 00:17:13,900 That and the fact that I was in counter intelligence. 289 00:17:13,900 --> 00:17:16,200 -MI5. 290 00:17:16,200 --> 00:17:18,870 So I might pick up on the little things. 291 00:17:18,870 --> 00:17:20,130 Hmm. 292 00:17:21,500 --> 00:17:23,330 And how´s the liver? 293 00:17:24,830 --> 00:17:27,830 As in my vital organs or what we´re having for dinner? 294 00:17:29,100 --> 00:17:31,800 -Both are fine. -ROY: Good. 295 00:17:31,800 --> 00:17:34,300 Shame about that witchy 296 00:17:37,070 --> 00:17:38,430 No. 297 00:17:41,730 --> 00:17:43,900 He´s lying and thinks we won´t realize. 298 00:17:43,900 --> 00:17:46,600 Come on. We need to rattle his cage. 299 00:17:46,600 --> 00:17:49,430 Do you, um, fancy a game? 300 00:17:50,530 --> 00:17:53,070 MABEL: 301 00:18:00,470 --> 00:18:01,700 Damn biscuits! 302 00:18:01,700 --> 00:18:04,500 This place certainly does make everybody jumpy. 303 00:18:04,500 --> 00:18:05,730 JANINE: Uh-huh. 304 00:18:05,730 --> 00:18:07,230 What are you doing? 305 00:18:07,230 --> 00:18:08,200 Us? 306 00:18:08,200 --> 00:18:11,800 Oh. We´re both just such big fans of your English literature, 307 00:18:11,800 --> 00:18:14,530 -Sure is. 308 00:18:14,530 --> 00:18:16,200 Ah. 309 00:18:16,200 --> 00:18:17,630 Scrabble, ladies? 310 00:18:17,630 --> 00:18:19,530 Colonel. Thought you´d never ask. 311 00:18:19,530 --> 00:18:21,200 -Oh, lovely. 312 00:18:24,730 --> 00:18:25,930 Right, come on. 313 00:18:25,930 --> 00:18:29,530 Come on, Gemma. Let´s see what books they were looking at. 314 00:18:30,500 --> 00:18:32,700 Medieval section. History, genealogy... 315 00:18:32,700 --> 00:18:34,630 GEMMA: I think she was looking at that red one. 316 00:18:34,630 --> 00:18:36,630 AGATHA: Got it. 317 00:18:38,930 --> 00:18:41,670 "Malleus Maleficarum. 318 00:18:41,670 --> 00:18:44,500 The Hammer of the Witches." 319 00:18:44,500 --> 00:18:46,100 Gemma! 320 00:18:47,470 --> 00:18:48,870 It´s all about witchcraft. 321 00:19:11,900 --> 00:19:14,400 -Hmm. 322 00:19:48,470 --> 00:19:51,270 Carly! Wrong knives! How many times?! 323 00:19:51,270 --> 00:19:54,070 All right, all right. Geez, who rattled your coffin? 324 00:19:54,070 --> 00:19:56,470 CLAUDE: And please do something with you hair. 325 00:19:56,470 --> 00:19:57,800 Good morning, ladies. 326 00:19:57,800 --> 00:20:01,670 Tell me. Francie was known as the Witch of Wyckhadden. 327 00:20:01,670 --> 00:20:02,830 Anybody else around here 328 00:20:02,830 --> 00:20:06,270 into all that "hubble, bubble, toil and trouble" stuff? 329 00:20:06,270 --> 00:20:07,700 Not that I´m aware of. 330 00:20:07,700 --> 00:20:09,070 AGATHA: You went to see her, though, didn´t you? 331 00:20:09,070 --> 00:20:11,200 You´re in the appointment book. 332 00:20:11,200 --> 00:20:13,330 That´s private. 333 00:20:13,330 --> 00:20:16,870 She was a friend. I´d known her for years. 334 00:20:16,870 --> 00:20:18,530 Before she took up clairvoyance, 335 00:20:18,530 --> 00:20:20,630 she used to work in the kitchen here. 336 00:20:20,630 --> 00:20:23,830 Until she realized that she was, in fact, clairvoyant. 337 00:20:27,630 --> 00:20:30,270 Turns out she was rather good at the psychic stuff. 338 00:20:31,930 --> 00:20:33,900 Ask Daisy. 339 00:20:39,100 --> 00:20:40,900 AGATHA: Daisy? 340 00:20:40,900 --> 00:20:44,270 I want to thank you... about Francie. 341 00:20:44,270 --> 00:20:46,670 She didn´t half do the trick with my hair. 342 00:20:47,700 --> 00:20:50,200 How did you know she was so good? 343 00:20:50,900 --> 00:20:52,070 I come here to mark 344 00:20:52,070 --> 00:20:54,830 the anniversary of my husband´s death. 345 00:20:54,830 --> 00:20:56,830 He died in a car crash. 346 00:20:56,830 --> 00:20:58,670 -Ah. -We got married here. 347 00:20:58,670 --> 00:21:00,900 So the place is full of happy memories for me. 348 00:21:03,070 --> 00:21:05,470 And Francie... 349 00:21:05,470 --> 00:21:07,600 DAISY: Reassured me he was okay. 350 00:21:07,600 --> 00:21:09,830 Told me things she couldn´t have known. 351 00:21:09,830 --> 00:21:11,600 She was the real deal. 352 00:21:11,600 --> 00:21:13,300 GEMMA: So, why, do you reckon, 353 00:21:13,300 --> 00:21:15,100 someone would want to kill her, then? 354 00:21:16,930 --> 00:21:21,230 Maybe that´s why. Because she was genuine. 355 00:21:21,230 --> 00:21:25,870 Maybe she knew someone´s deepest, darkest secret. 356 00:21:48,100 --> 00:21:49,830 Mm. 357 00:21:50,470 --> 00:21:51,730 Hmm. 358 00:22:04,230 --> 00:22:06,230 -2. 359 00:22:06,230 --> 00:22:08,330 -AGATHA: So... -MABEL: Shh! 360 00:22:08,330 --> 00:22:11,130 The Colonel is ahead by 52. 361 00:22:11,130 --> 00:22:13,700 But Roy´s tiles will be worth a few, 362 00:22:13,700 --> 00:22:16,270 and he gets an extra 50 if he goes out first. 363 00:22:16,270 --> 00:22:18,070 If. 364 00:22:49,130 --> 00:22:50,830 ROY: I thought you were good at this. 365 00:22:50,830 --> 00:22:52,100 I am. 366 00:23:07,670 --> 00:23:10,330 JAMES: Why would Lyche want to kill Francie? 367 00:23:10,330 --> 00:23:12,870 Possibly because she knew something about him. 368 00:23:12,870 --> 00:23:16,430 She had some secret that she threatened to reveal about him. 369 00:23:16,430 --> 00:23:19,200 Maybe he´s not even MI5 at all. 370 00:23:19,200 --> 00:23:22,400 James, you could you use your army past 371 00:23:22,400 --> 00:23:25,070 -to check him out. -JAMES: I can try. 372 00:23:25,070 --> 00:23:26,330 He´s definitely got anger issues. 373 00:23:26,330 --> 00:23:27,700 AGATHA: Alcohol issues, if you ask me. 374 00:23:27,700 --> 00:23:29,930 Did you see his DTs when he was playing the game? 375 00:23:29,930 --> 00:23:31,930 Well, I think they´re all dodgy. 376 00:23:31,930 --> 00:23:33,800 And those two were clearly up to something 377 00:23:33,800 --> 00:23:36,070 earlier in the library. 378 00:23:36,070 --> 00:23:37,870 That Daisy´s too good to be true. 379 00:23:38,900 --> 00:23:40,430 ROY: Look at her. 380 00:23:40,430 --> 00:23:41,870 AGATHA: Daisy visits here every year 381 00:23:41,870 --> 00:23:43,530 on the anniversary of her husband´s death. 382 00:23:43,530 --> 00:23:45,230 Does she come at any other time of year? 383 00:23:45,230 --> 00:23:46,800 Uh, Easters and bank holidays. 384 00:23:46,800 --> 00:23:49,070 And, come to think of it, she was here last Christmas. 385 00:23:49,070 --> 00:23:50,100 Oh, thank you. 386 00:23:50,100 --> 00:23:51,670 MABEL: Please excuse me. 387 00:23:51,670 --> 00:23:53,630 Well, that´s an awful lot of grieving. 388 00:23:53,630 --> 00:23:56,200 Well, she doesn´t look very grief-stricken to me. 389 00:23:56,200 --> 00:23:57,900 JAMES: Mabel. 390 00:23:57,900 --> 00:24:00,630 AGATHA: 391 00:24:00,630 --> 00:24:02,330 Come on. 392 00:24:15,670 --> 00:24:17,430 -GEMMA: She´s disappeared. -AGATHA: Oh, please. 393 00:24:17,430 --> 00:24:20,700 No one of those proportions can just disappear. 394 00:24:38,130 --> 00:24:41,070 I felt the need to pay my respects 395 00:24:41,070 --> 00:24:44,800 and thank the Lord for the precious gift of life. 396 00:24:44,800 --> 00:24:46,270 Please... 397 00:24:46,270 --> 00:24:47,530 join me. 398 00:25:16,500 --> 00:25:18,470 Uh, excuse me -- 399 00:25:18,470 --> 00:25:20,670 CLAUDE: Sorry. You were saying? 400 00:25:21,400 --> 00:25:23,430 Good morning. 401 00:25:24,530 --> 00:25:26,600 You all right? Did you sleep well? 402 00:25:26,600 --> 00:25:28,930 AGATHA: Yeah, never mind all that. Listen. 403 00:25:28,930 --> 00:25:31,470 I think we should have a séance-y thing. 404 00:25:31,470 --> 00:25:34,530 You know. Try and get Janine to contact her dead sister. 405 00:25:34,530 --> 00:25:36,230 You have got to be kidding me. 406 00:25:36,230 --> 00:25:37,630 You don´t believe in any of that, do you? 407 00:25:37,630 --> 00:25:39,070 No. Well, I don´t believe in any of it. 408 00:25:39,070 --> 00:25:41,200 But the killer doesn´t know that, does he 409 00:25:44,430 --> 00:25:46,530 All we´ve got to do is just get in there 410 00:25:46,530 --> 00:25:48,800 and sit around the table and get Janine to do her thing, 411 00:25:48,800 --> 00:25:52,670 whatever it is she does, all that "Ooh, is anybody there?" 412 00:25:52,670 --> 00:25:55,600 You know. See who squirms. 413 00:25:56,270 --> 00:25:59,530 Why you doing that face? It´s a genius idea. 414 00:26:04,100 --> 00:26:05,230 200 quid. 415 00:26:05,230 --> 00:26:07,070 AGATHA: What, to contact thin air? 416 00:26:07,070 --> 00:26:08,670 JANINE: To bring the spirits through. 417 00:26:08,670 --> 00:26:10,500 Yeah, it´ll be cheaper just to go the off-license, 418 00:26:10,500 --> 00:26:12,100 get a load of vodka. 419 00:26:12,100 --> 00:26:13,800 It takes a lot out of me. 420 00:26:13,800 --> 00:26:16,070 It´s a lot out of my pocket, if you ask me. 421 00:26:16,070 --> 00:26:18,270 Do you want me to try it or not? 422 00:26:38,200 --> 00:26:39,930 Did you get anything on Lyche? 423 00:26:39,930 --> 00:26:41,730 No record that I could access. 424 00:26:41,730 --> 00:26:43,200 At least not in the public domain. 425 00:26:43,200 --> 00:26:44,470 AGATHA: Which means he´s a fraud. 426 00:26:44,470 --> 00:26:46,600 JAMES: Or genuinely a spy. 427 00:26:46,600 --> 00:26:49,600 I´ve got a friend in counter intelligence. I could try him. 428 00:26:49,600 --> 00:26:51,830 Yes. Do that. 429 00:26:51,830 --> 00:26:53,700 Something´s not right. 430 00:26:53,700 --> 00:26:57,400 Daisy´s all over him, and yet he can barely look at her. 431 00:26:58,070 --> 00:27:01,700 Oh, me. Oh, my. How very exciting. 432 00:27:01,700 --> 00:27:03,470 JENNIFER: We couldn´t agree more. 433 00:27:03,470 --> 00:27:04,630 We´re hoping 434 00:27:04,630 --> 00:27:08,630 that someone with a connection to the castle comes through. 435 00:27:09,270 --> 00:27:11,400 Highly unlikely. 436 00:27:16,600 --> 00:27:19,130 -Hi. -Oh! Hey, hi. 437 00:27:22,830 --> 00:27:25,430 Yeah, I thought I´d sit out that séance nonsense. 438 00:27:25,430 --> 00:27:26,600 It´s not really my scene. 439 00:27:26,600 --> 00:27:31,070 So, what, sitting alone with the rest of the ghosts is? 440 00:27:31,070 --> 00:27:32,600 Ghosts? 441 00:27:32,600 --> 00:27:37,070 This place is haunted by the ghost of a bastard earl. 442 00:27:37,070 --> 00:27:39,130 -CARLY: I know. 443 00:27:39,870 --> 00:27:42,100 I´ve seen him myself. 444 00:27:54,070 --> 00:27:59,630 [ Electricity crackling, all gasping ] 445 00:27:59,630 --> 00:28:02,470 AGATHA: All very dramatic. 446 00:28:20,530 --> 00:28:24,630 JANINE: Please hold hands -- and keep holding hands. 447 00:28:24,630 --> 00:28:28,600 Whatever happens. The circle must not be broken. 448 00:28:52,470 --> 00:28:55,270 Who is there? 449 00:29:02,130 --> 00:29:05,230 Say hello to Tewks for me. 450 00:29:05,230 --> 00:29:07,730 Oh, my God. It´s Mrs. Josephs. 451 00:29:07,730 --> 00:29:09,530 Silence! 452 00:29:09,530 --> 00:29:13,070 Someone else is trying to come through. 453 00:29:19,830 --> 00:29:22,070 AGATHA: Did anyone else feel that wind? 454 00:29:22,070 --> 00:29:23,800 -JAMES: Yes. -BILL: Yes. 455 00:29:23,800 --> 00:29:25,530 -CLAUDE: No. 456 00:29:45,100 --> 00:29:47,900 My journey is complete... 457 00:29:48,870 --> 00:29:52,230 ...but my death is not avenged. 458 00:29:52,230 --> 00:29:54,930 That´s why we´re here. 459 00:29:55,900 --> 00:29:57,430 Who killed you? 460 00:30:04,100 --> 00:30:05,730 Justice. 461 00:30:10,730 --> 00:30:12,870 BILL: What happened? 462 00:30:12,870 --> 00:30:14,300 Someone turn the light on. 463 00:30:14,300 --> 00:30:17,070 AGATHA: No. Don´t. There might be something else. 464 00:30:17,070 --> 00:30:19,100 JAMES: What sort of something? 465 00:30:19,100 --> 00:30:21,070 BILL: Gemma, you´re crushing my hand. 466 00:30:21,070 --> 00:30:23,530 GEMMA: Sorry. 467 00:30:28,470 --> 00:30:31,100 BILL: What is that? 468 00:30:31,100 --> 00:30:33,730 ROY: I´m sorry. I heard a noise out there. I had to come in. 469 00:30:33,730 --> 00:30:35,700 Oh, my God. She´s dead. 470 00:30:40,670 --> 00:30:42,430 But how? 471 00:30:42,430 --> 00:30:45,670 No one came in. No one went out. 472 00:30:45,670 --> 00:30:48,800 And we were all holding hands the whole time. 473 00:30:49,470 --> 00:30:51,870 I better call Inspector Jessop. 474 00:31:03,330 --> 00:31:05,070 BILL: Good evening, sir. 475 00:31:05,070 --> 00:31:06,830 Your officers have taken our statement. 476 00:31:06,830 --> 00:31:09,130 But just so you know, I´m D.C. Bill Wong, 477 00:31:09,130 --> 00:31:11,300 South Gloucestershire Police. 478 00:31:11,300 --> 00:31:13,230 If you need any help... 479 00:31:13,230 --> 00:31:15,800 Well, actually, there is one thing. 480 00:31:15,800 --> 00:31:18,200 Your friend. The loud one. 481 00:31:18,200 --> 00:31:20,630 -Of course. 482 00:31:20,630 --> 00:31:22,530 I take it they´re all in bed now. 483 00:31:22,530 --> 00:31:24,430 Yes... 484 00:31:24,430 --> 00:31:26,730 Worn out. 485 00:31:26,730 --> 00:31:29,930 -Nobody broke the circle. 486 00:31:32,070 --> 00:31:35,070 -Doubt it, unless we´re saying 487 00:31:35,070 --> 00:31:37,530 he´s a silent assassin trained to kill with one bare hand. 488 00:31:37,530 --> 00:31:40,730 Or he was in on it with Daisy. 489 00:31:40,730 --> 00:31:42,600 So he could get up and stab Janine. 490 00:31:42,600 --> 00:31:44,270 I can´t believe for a minute 491 00:31:44,270 --> 00:31:45,830 that the Colonel and Daisy were in cahoots. 492 00:31:45,830 --> 00:31:47,430 He barely acknowledges her existence. 493 00:31:47,430 --> 00:31:49,200 Daisy held my hand the whole time. 494 00:31:49,200 --> 00:31:53,070 Gemma, you were beside Claude. Did he move? 495 00:31:53,070 --> 00:31:54,470 Rigid throughout. 496 00:31:54,470 --> 00:31:56,300 Jennifer could have let go of Mabel. 497 00:31:56,300 --> 00:31:59,130 She could´ve done the deed. She´d be strong enough. 498 00:31:59,130 --> 00:32:01,230 Hmm. Okay, Roy, you check them out online 499 00:32:01,230 --> 00:32:02,330 first thing in the morning. 500 00:32:02,330 --> 00:32:04,230 We will go to the chapel. 501 00:32:04,230 --> 00:32:06,530 I´ve no idea what Mabel was doing in there, 502 00:32:06,530 --> 00:32:08,270 but it wasn´t just praying. 503 00:32:08,270 --> 00:32:12,600 In the meantime...I think we should all get some sleep. 504 00:32:29,670 --> 00:32:31,130 There must be something. 505 00:32:31,130 --> 00:32:32,870 Aggie, we´ve looked everywhere. 506 00:32:32,870 --> 00:32:35,930 I mean, short of digging up the dead... 507 00:32:35,930 --> 00:32:38,600 What are you doing? 508 00:32:38,600 --> 00:32:40,830 AGATHA: What you said. Digging up the... 509 00:32:41,500 --> 00:32:42,670 Look. 510 00:32:42,670 --> 00:32:45,900 "Spencer Dulsleigh, Fourth Earl of Wyckhadden. 511 00:32:45,900 --> 00:32:50,630 Lived and died in this castle, 1436-1484. 512 00:32:52,270 --> 00:32:54,070 He´s the one who´s on the portrait. 513 00:32:54,070 --> 00:32:55,900 No. You´ve lost me. 514 00:32:55,900 --> 00:32:59,470 What if Mabel Dulsey is a descendant? 515 00:32:59,470 --> 00:33:02,730 She said at the séance that she wanted someone from the family 516 00:33:02,730 --> 00:33:04,870 -to come through. -So, what, you think, 517 00:33:04,870 --> 00:33:07,600 she´s trying to trace her family tree or something. 518 00:33:07,600 --> 00:33:10,330 Oh, I think it´s -- it´s way more than that. 519 00:33:10,330 --> 00:33:11,830 Right. Come on, Gem. 520 00:33:11,830 --> 00:33:16,130 Let´s find that book, the witchy one with the hammers. 521 00:33:16,300 --> 00:33:18,870 Um... Medieval, top bit there. 522 00:33:18,870 --> 00:33:20,470 AGATHA: Aha. 523 00:33:21,200 --> 00:33:23,330 Right. That´s the one they were looking at. 524 00:33:23,330 --> 00:33:25,470 But there was other stuff, too, wasn´t there? 525 00:33:25,470 --> 00:33:28,800 There was stuff on local history, genealogy... 526 00:33:28,800 --> 00:33:30,070 Oh. 527 00:33:30,070 --> 00:33:33,730 This one look´s like it´s been but back in a bit of a hurry. 528 00:33:33,730 --> 00:33:36,100 And it´s got fingerprints all over it. 529 00:33:36,100 --> 00:33:38,430 "The Wyckhadden Bloodline." 530 00:33:38,430 --> 00:33:41,500 "A Tale of Adultery & Gypsy Curses." 531 00:33:41,500 --> 00:33:43,870 ROY: I checked out the Golden Girls. 532 00:33:43,870 --> 00:33:45,870 Nothing on Mabel. But get this. 533 00:33:45,870 --> 00:33:48,900 Jennifer Stobbs is a lawyer, and her specialist field is... 534 00:33:48,900 --> 00:33:51,430 -Inheritance. -Got it in one. 535 00:33:51,430 --> 00:33:53,670 JENNIFER: There´s two lines descending from the Fourth Earl: 536 00:33:53,670 --> 00:33:55,630 one questionable, one legitimate. 537 00:33:55,630 --> 00:33:57,100 Which I belong to. 538 00:33:57,100 --> 00:33:59,830 JANINE: We believe we have a case that Mabel Dulsey here 539 00:33:59,830 --> 00:34:02,500 should inherit the castle from the present incumbent, 540 00:34:02,500 --> 00:34:04,830 who lives in seclusion in Barbados. 541 00:34:04,830 --> 00:34:06,530 So, what about the dodgy line? 542 00:34:06,530 --> 00:34:09,530 The Earl had an affair with a local Gypsy girl. 543 00:34:09,530 --> 00:34:12,830 Do Francie and Janine belong to that branch of the family? 544 00:34:12,830 --> 00:34:15,100 No. As far as we know, it died out. 545 00:34:15,100 --> 00:34:17,130 So, why go and see Francie? 546 00:34:17,130 --> 00:34:21,130 A curse was put on the family, along with a prophecy -- 547 00:34:21,130 --> 00:34:25,300 "Harmony would be restored when the raven took over." 548 00:34:25,300 --> 00:34:28,900 I have raven-colored hair. 549 00:34:30,730 --> 00:34:32,300 Ah. 550 00:34:32,300 --> 00:34:34,230 So you went to see Francie 551 00:34:34,230 --> 00:34:38,070 and had her read your palm, hoping for confirmation. 552 00:34:38,070 --> 00:34:39,700 And did you get it? 553 00:34:39,700 --> 00:34:41,900 We think she was a fraud. 554 00:34:41,900 --> 00:34:43,830 I take it that´s a no, then? 555 00:34:46,200 --> 00:34:47,630 Mabel´s lying. 556 00:34:47,630 --> 00:34:48,800 If nothing else, 557 00:34:48,800 --> 00:34:52,070 her claim on this castle is about as real as my wig. 558 00:34:52,070 --> 00:34:54,330 I guess they could have fallen out with the Juddle sisters 559 00:34:54,330 --> 00:34:55,330 over the prophecy. 560 00:34:55,330 --> 00:34:57,670 Oh, they´re hardly gonna kill them over that, though, 561 00:34:57,670 --> 00:34:59,830 -They might if the Juddles 562 00:34:59,830 --> 00:35:01,800 were going to tell the owners what they were up to. 563 00:35:01,800 --> 00:35:04,430 There´s more to it than that. 564 00:35:05,070 --> 00:35:06,630 James 565 00:35:06,630 --> 00:35:11,070 Just a couple of names of the illegitimate line. 566 00:35:15,070 --> 00:35:17,270 Bill, where have you been? 567 00:35:17,270 --> 00:35:18,800 The local police station. 568 00:35:18,800 --> 00:35:20,530 Apparently, they´re closing in on an arrest. 569 00:35:20,530 --> 00:35:23,070 -They can´t do that. -I think they can. 570 00:35:23,070 --> 00:35:25,430 BILL: They found the murder weapon that killed Francie. 571 00:35:25,430 --> 00:35:28,430 It was a rolling pin. They´re hoping the prints on it 572 00:35:28,430 --> 00:35:30,930 match the ones they found on the knife that killed Janine. 573 00:35:30,930 --> 00:35:34,070 Oh, wow. Yeah. Sounds pretty open and shut, doesn´t it? 574 00:35:34,070 --> 00:35:35,470 Really 575 00:35:35,470 --> 00:35:38,300 Matching fingerprints on the murder weapons? 576 00:35:38,300 --> 00:35:41,230 No, that´s too... It´s too... 577 00:35:41,230 --> 00:35:43,400 -AGATHA: Exactly. 578 00:35:43,400 --> 00:35:45,200 It´s too obvious! 579 00:35:45,200 --> 00:35:48,330 Bill, why do you think 580 00:35:48,330 --> 00:35:50,600 that Jessop didn´t interview you all himself? 581 00:35:50,600 --> 00:35:53,270 I mean, surely he´d want to see the whites of your eyes, 582 00:35:53,270 --> 00:35:55,530 check the cut of your jib, see who cracks under pressure. 583 00:35:55,530 --> 00:35:56,830 We didn´t do it. 584 00:35:56,830 --> 00:35:58,700 But he doesn´t know that, does he? 585 00:35:58,700 --> 00:36:01,700 Well, he clearly had other lines of inquiry. 586 00:36:01,700 --> 00:36:03,070 And we know from the circle 587 00:36:03,070 --> 00:36:05,870 that it can either be Lyche or Mabel Dulsey. 588 00:36:05,870 --> 00:36:08,070 So it must be one of them they´re going to arrest. 589 00:36:08,070 --> 00:36:09,530 What? So... 590 00:36:09,530 --> 00:36:12,070 Smart enough to stab someone in our presence 591 00:36:12,070 --> 00:36:12,930 and yet stupid enough 592 00:36:12,930 --> 00:36:14,900 to leave fingerprints all over the murder weapon? 593 00:36:14,900 --> 00:36:17,070 No. We´re missing something. 594 00:36:18,070 --> 00:36:20,270 What if there was someone else in the room? 595 00:36:20,270 --> 00:36:21,500 There wasn´t. 596 00:36:21,500 --> 00:36:23,630 There was no one there when the lights came on. 597 00:36:23,630 --> 00:36:25,600 Nowhere for them to hide. 598 00:36:25,600 --> 00:36:29,270 Roy, why did you come prancing in in a panic? 599 00:36:29,270 --> 00:36:31,270 Oh. Uh, you know. 600 00:36:31,270 --> 00:36:34,270 Waitress Carly, she told me about a ghost 601 00:36:34,270 --> 00:36:37,070 and I heard a noise so I just went in. 602 00:36:37,070 --> 00:36:40,130 AGATHA: Uh, where 603 00:36:40,900 --> 00:36:44,500 ROY: I was hiding...under the horse. 604 00:36:45,470 --> 00:36:47,230 Okay. 605 00:36:48,230 --> 00:36:49,530 What did you hear? 606 00:36:49,530 --> 00:36:53,070 A kind of creaking sound and footsteps. 607 00:36:53,070 --> 00:36:54,700 Hmm. 608 00:36:59,300 --> 00:37:01,730 What´s behind here? 609 00:37:20,430 --> 00:37:24,430 A way in and a way out. 610 00:37:25,600 --> 00:37:28,200 Well, that certainly explains the gust of wind. 611 00:37:28,200 --> 00:37:30,800 So the murderer wasn´t at the table. 612 00:37:30,800 --> 00:37:32,730 But who else is there? 613 00:37:32,730 --> 00:37:34,330 Carly. 614 00:37:42,500 --> 00:37:44,630 Carly Bridgeman, you are under arrest 615 00:37:44,630 --> 00:37:46,400 for the murder of Francie and Janine Juddle. 616 00:37:46,400 --> 00:37:49,130 You do not have to say anything, but it will help your defense 617 00:37:49,130 --> 00:37:50,600 if you do not mention, when questioned, 618 00:37:50,600 --> 00:37:52,400 something which you later rely on in court. 619 00:37:52,400 --> 00:37:53,730 -It´s not right. -JESSOP: Anything you do say 620 00:37:53,730 --> 00:37:56,470 -I told you it was Carly. -No, it can´t be. 621 00:37:56,470 --> 00:37:58,670 Oh, come on. 622 00:37:58,670 --> 00:38:00,900 Intuition. Intuition. 623 00:38:05,200 --> 00:38:06,800 CLAUDE: Right, that´s it. This must stop. 624 00:38:06,800 --> 00:38:08,930 Please. Gentlemen, please stop. 625 00:38:08,930 --> 00:38:11,470 There is something I must say. Please... 626 00:38:14,470 --> 00:38:15,930 Esmeralda Gizup... 627 00:38:20,330 --> 00:38:22,070 Gissup. 628 00:38:26,900 --> 00:38:28,730 CLAUDE: Don´t worry, Carly. I will deal with this. 629 00:38:28,730 --> 00:38:30,100 Mr. Jessop, I shall be speaking to your superiors. 630 00:38:30,100 --> 00:38:31,900 AGATHA: No! Stop! Jessop this isn´t right. 631 00:38:31,900 --> 00:38:33,270 JAMES: Agatha, what are you doing? 632 00:38:33,270 --> 00:38:35,330 Please, this is police business. 633 00:38:35,330 --> 00:38:37,530 But it´s not justice, is it? 634 00:38:37,530 --> 00:38:39,870 Why would Carly kill Francie and Janine? 635 00:38:39,870 --> 00:38:41,330 For Francie´s money. 636 00:38:41,330 --> 00:38:43,470 Her fingerprints were all over the money box, 637 00:38:43,470 --> 00:38:45,070 the rolling pin, and the knife. 638 00:38:45,070 --> 00:38:46,630 I helped Francie with her therapies. 639 00:38:46,630 --> 00:38:49,800 So of course I handled the box. And I work in the kitchens. 640 00:38:49,800 --> 00:38:52,930 And riddle me this, my little sunshine. 641 00:38:52,930 --> 00:38:54,100 What about Janine? 642 00:38:54,100 --> 00:38:56,670 There were 10 people in that room when she was died, 643 00:38:56,670 --> 00:38:59,670 and not one of them saw Carly. 644 00:38:59,670 --> 00:39:01,130 How did she get in there? 645 00:39:01,130 --> 00:39:03,070 Through the secret passageway. 646 00:39:03,070 --> 00:39:04,700 You know about that, then, do you? 647 00:39:04,700 --> 00:39:06,200 How? 648 00:39:06,200 --> 00:39:08,070 It´s my business to know. 649 00:39:08,070 --> 00:39:10,100 Oh, you see, I think you´re barking up the wrong tree, 650 00:39:10,100 --> 00:39:13,100 mister, because this is all about family trees. 651 00:39:13,100 --> 00:39:15,670 You see, I don´t think 652 00:39:15,670 --> 00:39:17,530 that the illegitimate line died out at all. 653 00:39:17,530 --> 00:39:19,800 I think It lived on. 654 00:39:19,800 --> 00:39:22,230 Gizup. Gissop. 655 00:39:23,130 --> 00:39:24,300 Jessop. 656 00:39:25,300 --> 00:39:27,800 I think you´re stating a claim on the castle, 657 00:39:27,800 --> 00:39:29,400 and Francie knew that. 658 00:39:29,400 --> 00:39:31,200 She found out your little secret. 659 00:39:31,200 --> 00:39:33,130 And you were worried that Janine was gonna do that, too. 660 00:39:33,130 --> 00:39:34,900 You don´t know what you´re talking about. 661 00:39:34,900 --> 00:39:38,130 The tarot card in her hand when she died. 662 00:39:38,130 --> 00:39:39,830 Justice. 663 00:39:39,830 --> 00:39:42,900 The last thing that Janine said -- in Francie´s voice -- 664 00:39:42,900 --> 00:39:44,430 "Justice." 665 00:39:44,430 --> 00:39:48,070 It wasn´t a request. It was the answer to a question. 666 00:39:48,070 --> 00:39:52,070 When I asked her who killed her, she replied, "Justice." 667 00:39:52,070 --> 00:39:55,500 Now, who represents justice? 668 00:40:00,070 --> 00:40:03,270 So, tell me. Why are you picking on Carly? 669 00:40:03,270 --> 00:40:05,630 Tell them. Or I will. 670 00:40:05,630 --> 00:40:07,870 I´m...trying to get to know this place. 671 00:40:07,870 --> 00:40:10,870 It´s not really what I´m into, but it´ll have to be. 672 00:40:10,870 --> 00:40:14,130 CLAUDE: Carly is the owner´s daughter. She´ll inherit. 673 00:40:14,130 --> 00:40:16,070 Of course. 674 00:40:17,070 --> 00:40:18,230 The raven-haired one. 675 00:40:18,230 --> 00:40:21,070 All this way for nothing. 676 00:40:21,070 --> 00:40:23,270 You knew that, didn´t you? 677 00:40:23,270 --> 00:40:25,230 Which is why you were trying to get her out of the way. 678 00:40:25,230 --> 00:40:27,070 To strengthen your bogus claim. 679 00:40:27,070 --> 00:40:29,300 -I´ve had enough of this. -Aah! Aah! 680 00:40:29,300 --> 00:40:32,500 You can´t do this. 681 00:40:33,830 --> 00:40:35,600 But I can. 682 00:40:44,070 --> 00:40:46,070 LYCHE: I prefer it here. 683 00:40:46,070 --> 00:40:47,630 AGATHA: ´Cause it´s safe. 684 00:40:47,630 --> 00:40:49,070 Jessop confessed. 685 00:40:49,070 --> 00:40:50,500 Marvelous. 686 00:40:50,500 --> 00:40:51,800 What´s she doing now? 687 00:40:51,800 --> 00:40:55,200 JAMES: My contact got back to me about Lyche. 688 00:40:55,200 --> 00:40:58,070 Something of an MI5 hero, apparently, 689 00:40:58,070 --> 00:40:59,700 until he lost someone in the field 690 00:40:59,700 --> 00:41:02,300 and suffered a massive nervous breakdown. 691 00:41:02,300 --> 00:41:05,430 ROY: Doesn´t like losing, as a result. 692 00:41:06,500 --> 00:41:08,870 You do know that Daisy´s in love with you don´t you? 693 00:41:08,870 --> 00:41:11,070 Daisy? No, I don´t think so. 694 00:41:11,070 --> 00:41:14,630 She´s young and beautiful, and I´m... 695 00:41:15,670 --> 00:41:17,070 Well, I´m not, am I? 696 00:41:17,070 --> 00:41:20,430 Oh, come on. What you talking about? 697 00:41:20,430 --> 00:41:25,100 A lot of women find that laidback military thing 698 00:41:25,100 --> 00:41:27,070 rather attractive. 699 00:41:28,100 --> 00:41:31,330 You need to stop hiding and grasp the nettle. 700 00:41:33,430 --> 00:41:36,070 No, I... I don´t think I can. 701 00:41:36,070 --> 00:41:38,870 Do it for her. 702 00:41:38,870 --> 00:41:41,730 You´re not the only one that needs to move on. 703 00:41:54,300 --> 00:41:59,600 I thought we could, uh, go for a walk maybe? 704 00:41:59,600 --> 00:42:02,200 DAISY: I thought you´d never ask. 705 00:42:07,300 --> 00:42:10,500 Agatha is amazing, isn´t she? 706 00:42:10,500 --> 00:42:12,600 Yes, she is. 707 00:42:33,900 --> 00:42:35,930 JAMES: I missed you when you went away. 708 00:42:35,930 --> 00:42:37,230 AGATHA: Yeah. Well, we know the reason -- 709 00:42:37,230 --> 00:42:39,630 Just shut up and listen. 710 00:42:39,630 --> 00:42:42,230 For once in your life, just listen. 711 00:42:44,600 --> 00:42:48,930 I missed you when you went away. 712 00:42:49,600 --> 00:42:52,830 And it set me thinking. 713 00:42:53,800 --> 00:42:57,330 You are completely impossible. 714 00:42:57,330 --> 00:43:02,070 An infuriating, brilliant, frustrating, 715 00:43:02,070 --> 00:43:04,530 magical nightmare of a woman. 716 00:43:04,530 --> 00:43:07,070 Sort of getting mixed messages here. 717 00:43:07,070 --> 00:43:09,530 And I want you to be my infuriating, 718 00:43:09,530 --> 00:43:13,430 brilliant, frustrating, magical nightmare of a woman. 719 00:43:14,330 --> 00:43:16,700 And I-I know. I know it´s crazy. 720 00:43:16,700 --> 00:43:19,400 We haven´t even... We should have... 721 00:43:20,700 --> 00:43:23,130 But it´s also so... 722 00:43:23,130 --> 00:43:26,870 so completely right, isn´t it? 723 00:43:28,630 --> 00:43:30,600 Agatha Raisin... 724 00:43:32,870 --> 00:43:35,070 ...will you marry me? 52693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.