Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,430 --> 00:00:32,230
AGATHA: No, Gemma...
2
00:00:32,230 --> 00:00:34,670
I am not --
I´m not running away.
3
00:00:34,670 --> 00:00:36,500
I´ve got a family crisis.
4
00:00:36,500 --> 00:00:38,730
GEMMA:
But you don´t have a family.
5
00:00:38,730 --> 00:00:42,330
AGATHA: Yes, actually, I do have
a family, thank you very much...
6
00:00:42,330 --> 00:00:43,730
-somewhere.
7
00:00:43,730 --> 00:00:45,670
GEMMA: And James has been asking
after you.
8
00:00:45,670 --> 00:00:48,070
AGATHA: Oh, has he?
9
00:00:48,630 --> 00:00:51,230
Well, I am a little preoccupied,
actually.
10
00:00:51,230 --> 00:00:53,130
GEMMA:
Oh. Oh, okay, then. Sure.
11
00:00:53,830 --> 00:00:56,330
GEMMA: I have a little bit
of business I need to attend to.
12
00:00:56,330 --> 00:00:59,070
Not quite sure
how long it will take.
13
00:00:59,070 --> 00:01:01,300
-GEMMA: All right, see you then.
-AGATHA: Okay.
14
00:01:20,070 --> 00:01:21,530
Excuse me.
15
00:01:21,530 --> 00:01:22,930
Is this the right...
16
00:01:22,930 --> 00:01:24,930
place?
17
00:01:46,230 --> 00:01:47,830
Oh...
18
00:01:50,200 --> 00:01:51,400
-CLAUDE: Hell.
-AGATHA: Oh!
19
00:01:51,400 --> 00:01:53,400
Welcome.
20
00:01:53,400 --> 00:01:54,600
-It´s okay.
21
00:01:54,600 --> 00:01:58,670
I don´t bite -- well,
not in daylight hours, anyway.
22
00:02:00,130 --> 00:02:02,600
It´s a joke.
It´s just a joke.
23
00:02:03,230 --> 00:02:05,430
We have you staying
for four days.
24
00:02:05,430 --> 00:02:08,070
Yes. I think there´s been
some kind a mistake.
25
00:02:08,070 --> 00:02:10,700
You see, I booked a spa retreat.
26
00:02:10,700 --> 00:02:12,600
No, no, no.
Not quite.
27
00:02:12,600 --> 00:02:15,530
you booked our S.P.A. retreat.
28
00:02:15,530 --> 00:02:18,430
That´s the Special
Paranormal Activity package.
29
00:02:18,430 --> 00:02:20,530
I´m sorry. The...
The what package?
30
00:02:20,530 --> 00:02:22,500
Well, it´s just a title, really.
31
00:02:22,500 --> 00:02:23,470
We book you in,
32
00:02:23,470 --> 00:02:27,900
and then we let the castle and
Spencer Dulsleigh do the rest.
33
00:02:31,430 --> 00:02:34,470
DAISY:
Claude, is this the new guest?
34
00:02:34,470 --> 00:02:36,900
Daisy Jones.
We´ve been expecting you.
35
00:02:36,900 --> 00:02:38,330
What as?
Fresh blood?
36
00:02:38,330 --> 00:02:39,730
DAISY:
To make up numbers.
37
00:02:39,730 --> 00:02:42,270
Dear Colonel Lyche
has us playing Scrabble.
38
00:02:42,270 --> 00:02:43,530
He´s very good.
39
00:02:43,530 --> 00:02:46,070
Well, I´m sorry.
I don´t do Scrabble.
40
00:02:47,070 --> 00:02:49,430
Come on.
I´ll introduce you.
41
00:02:49,430 --> 00:02:53,070
Oh! All right.
Hang on a second.
42
00:03:06,400 --> 00:03:08,300
-DAISY: I´d like you to meet...
-Agatha.
43
00:03:08,300 --> 00:03:11,230
-Ah.
-The Colonel lives here.
44
00:03:11,230 --> 00:03:12,870
Imagine.
45
00:03:12,870 --> 00:03:14,470
Mm.
46
00:03:14,470 --> 00:03:16,730
DAISY: And this is
Jennifer Stobbs. She´s from...
47
00:03:16,730 --> 00:03:19,070
Cleveland, Ohio.
It´s great to meet you.
48
00:03:19,070 --> 00:03:22,100
I´m here with my shopping buddy,
Mabel.
49
00:03:22,100 --> 00:03:23,870
Pleasure to meet you, ma´am.
50
00:03:23,870 --> 00:03:26,100
-Oh!
51
00:03:26,930 --> 00:03:30,070
Yeah, um...
Why don´t you join us?
52
00:03:30,070 --> 00:03:31,870
Maybe later.
53
00:03:58,630 --> 00:04:04,200
Minibar, minibar,
wherefore art thou minibar?
54
00:04:19,930 --> 00:04:23,700
Oh, no.
Oh, how awful.
55
00:04:23,700 --> 00:04:26,470
-Well, if you must know,
56
00:04:26,470 --> 00:04:29,400
a psychotic
hairdresser from hell happened.
57
00:04:29,400 --> 00:04:31,070
Why else do you think
58
00:04:31,070 --> 00:04:33,530
I´m hiding away here
in this madhouse?
59
00:04:33,530 --> 00:04:36,430
DAISY:
I know someone who can help you.
60
00:04:37,500 --> 00:04:39,730
Her name is Francie Juddle.
61
00:04:39,730 --> 00:04:44,830
She´s the local witch. Comes
from a long line of Gypsies.
62
00:04:48,070 --> 00:04:50,270
That´s twice.
Double trouble.
63
00:04:50,270 --> 00:04:52,670
Listen, I´m not into
all this mumbo-jumbo.
64
00:04:52,670 --> 00:04:53,900
I´m here for hair tonic.
65
00:04:53,900 --> 00:04:57,330
I have a little problem,
you see. With my hair.
66
00:04:59,900 --> 00:05:02,600
Well, I think that one
speaks for itself.
67
00:05:04,070 --> 00:05:05,270
-FRANCIE: The Lovers
68
00:05:05,270 --> 00:05:07,430
is not just about sex.
69
00:05:07,430 --> 00:05:09,900
There is someone, though.
70
00:05:09,900 --> 00:05:13,200
Is there
Is it --
71
00:05:13,200 --> 00:05:15,070
Does it say who?
Ask it. Ask it.
72
00:05:15,070 --> 00:05:16,700
Is there
a card marked Mr. Right?
73
00:05:16,700 --> 00:05:20,530
You´ll know.
It´s all about intuition.
74
00:05:23,600 --> 00:05:24,830
Oh.
75
00:05:26,100 --> 00:05:29,500
Apply the hair tonic
every night before bed.
76
00:05:29,500 --> 00:05:31,070
That´ll be 80 quid.
77
00:05:31,070 --> 00:05:33,230
80 squid!
Are you having a giraffe?
78
00:05:33,230 --> 00:05:35,470
Take it or leave it.
Doesn´t bother me.
79
00:05:35,470 --> 00:05:38,270
I won´t be losing my hair
over it.
80
00:06:09,130 --> 00:06:14,070
[ Edith Piaf´s "Non,
Je Ne Regrette Rien" playing ]
81
00:06:14,070 --> 00:06:16,700
Listen here, you...
82
00:06:16,700 --> 00:06:20,300
fraudulent toad-eating crone!
83
00:06:20,300 --> 00:06:22,430
You´re about as genuine
as my wig!
84
00:07:05,270 --> 00:07:07,100
-AGATHA: Yes.
85
00:07:07,100 --> 00:07:08,600
-Inspector Jessop.
-AGATHA: Ah.
86
00:07:08,600 --> 00:07:10,230
JESSOP: I believe
you discovered the body.
87
00:07:10,230 --> 00:07:11,330
AGATHA:
That´s right, I did.
88
00:07:11,330 --> 00:07:14,270
Now, tell me, have you spoken to
any of the other residents yet?
89
00:07:14,270 --> 00:07:15,330
Was Francie wealthy?
90
00:07:15,330 --> 00:07:17,700
Was anything missing
from her caravan?
91
00:07:17,700 --> 00:07:20,670
What time did you visit
Mrs. Juddle´s caravan?
92
00:07:20,670 --> 00:07:24,670
Um...midnight. 1:00-ish.
Don´t know. Hard to be sure.
93
00:07:24,670 --> 00:07:27,470
And why did you going there
at that time of night?
94
00:07:27,470 --> 00:07:29,600
Well, uh...
95
00:07:29,600 --> 00:07:31,300
I´d been having
some nightmares.
96
00:07:31,300 --> 00:07:34,330
"Big horses running at me
with bulging eyes"
97
00:07:34,330 --> 00:07:37,230
and "husbands with scissors"
sort of thing.
98
00:07:37,230 --> 00:07:40,200
JESSOP:
And what´s with the...disguise?
99
00:07:40,200 --> 00:07:42,600
-Oh, uh...
-Well, you´re wearing a wig.
100
00:07:42,600 --> 00:07:44,600
You´re very perceptive.
I am wearing a wig.
101
00:07:44,600 --> 00:07:48,330
And it is a little complicated.
If I´m honest.
102
00:07:48,330 --> 00:07:50,070
It´s not exactly
conventional behavior, is it?
103
00:07:50,070 --> 00:07:52,430
No, I grant you that.
It´s not conventional behavior,
104
00:07:52,430 --> 00:07:53,530
and I can see
where you´re going with this.
105
00:07:53,530 --> 00:07:55,730
But I´m hardly likely to have
killed Francie, am I,
106
00:07:55,730 --> 00:07:57,630
and left my fingerprints
all over the caravan
107
00:07:57,630 --> 00:08:00,070
and then called the police,
am I
108
00:08:01,930 --> 00:08:03,270
I´ll have you know,
109
00:08:03,270 --> 00:08:06,700
where I come from, I do not
commit murders; I solve them.
110
00:08:07,870 --> 00:08:10,700
You´ll have to stay here
for a few days. All right?
111
00:08:16,100 --> 00:08:17,330
-Oh!
112
00:08:21,670 --> 00:08:24,900
Looks like there´s been a murder
somewhere else for a change.
113
00:08:24,900 --> 00:08:27,270
Has there
114
00:08:28,470 --> 00:08:29,730
That´s Agatha.
115
00:08:29,730 --> 00:08:32,330
Don´t be daft.
You´re obsessed, you are.
116
00:08:32,330 --> 00:08:34,230
No. Look.
That´s Agatha.
117
00:08:34,230 --> 00:08:36,730
-It is as well.
-Oh, yeah.
118
00:08:36,730 --> 00:08:39,670
JAMES: "Police in Wyckhadden
are investigating the death
119
00:08:39,670 --> 00:08:42,830
of a women known locally
as a witch."
120
00:08:43,730 --> 00:08:45,670
"...suspect Mrs. Agatha Raisin."
121
00:08:45,670 --> 00:08:47,530
Agatha wouldn´t commit murder.
122
00:08:47,530 --> 00:08:49,530
Not without us.
123
00:08:49,530 --> 00:08:50,670
She needs help.
124
00:08:50,670 --> 00:08:53,200
Well, she´s eccentric,
but I wouldn´t go that far.
125
00:08:53,200 --> 00:08:54,730
Look, she needs our help.
126
00:08:54,730 --> 00:08:56,400
Yeah, I know a copper
in Wyckhadden.
127
00:08:56,400 --> 00:09:00,070
-I´ll see what I can find out.
-Okay. I´m gonna call Roy.
128
00:09:00,630 --> 00:09:02,070
James, what are you going to do?
129
00:09:02,070 --> 00:09:04,330
Find her.
130
00:09:04,330 --> 00:09:06,130
She needs me.
131
00:09:26,730 --> 00:09:27,870
Oh.
132
00:09:32,100 --> 00:09:34,800
Wow. You´re quite
the blond bombshell.
133
00:09:34,800 --> 00:09:36,630
Yeah, yeah. Keep your eyes
to yourself, mister.
134
00:09:36,630 --> 00:09:40,400
I must say, there´s been
quite a rush on today.
135
00:09:40,400 --> 00:09:43,700
Murder is clearly good
for business.
136
00:09:43,700 --> 00:09:45,930
Everyone´s in the dining room.
137
00:09:49,630 --> 00:09:53,230
May I introduce you?
138
00:09:53,230 --> 00:09:55,200
-Hello.
-Hi!
139
00:09:55,200 --> 00:09:56,330
We´re on honeymoon.
140
00:09:56,330 --> 00:10:00,870
And I´m just down
from London with my new boyf.
141
00:10:00,870 --> 00:10:02,300
Jimbob.
142
00:10:02,930 --> 00:10:04,300
From Texas.
143
00:10:05,200 --> 00:10:07,130
Howdy.
144
00:10:07,130 --> 00:10:10,400
So, why did you
go and see this so-called witch
145
00:10:10,400 --> 00:10:11,400
in the first place?
146
00:10:11,400 --> 00:10:13,230
What are you even doing here,
Agatha?
147
00:10:13,230 --> 00:10:17,400
Research. Roy asked me to do
an article on...castles.
148
00:10:18,900 --> 00:10:21,330
I thought you said
you had a family crisis.
149
00:10:21,330 --> 00:10:23,100
I do.
I-I did.
150
00:10:23,100 --> 00:10:25,670
Look, what´s with the questions?
We need to get to work.
151
00:10:25,670 --> 00:10:28,200
-We need to get you home.
-I´m not allowed to leave.
152
00:10:28,200 --> 00:10:29,400
We need to clear my name,
153
00:10:29,400 --> 00:10:31,130
which means
we have to investigate.
154
00:10:31,130 --> 00:10:32,270
Bill, come here.
155
00:10:32,270 --> 00:10:36,300
Now, tell me, what do you know
about this murder?
156
00:10:36,300 --> 00:10:40,070
Well, um, the motive
seems to be robbery.
157
00:10:40,070 --> 00:10:41,900
Apparently,
the victim´s sister said
158
00:10:41,900 --> 00:10:45,630
she kept a large amount of cash
padlocked in a metal box.
159
00:10:45,630 --> 00:10:47,870
They found it discarded
in the woods this morning.
160
00:10:47,870 --> 00:10:49,070
AGATHA:
The murder weapon?
161
00:10:49,070 --> 00:10:52,200
BILL: A large wooden object.
They´re still looking for it.
162
00:10:52,200 --> 00:10:55,400
Okay. So, tomorrow
we talk to everyone.
163
00:10:55,400 --> 00:10:58,270
Roy and...Jimbob.
You take the Colonel.
164
00:10:58,270 --> 00:10:59,300
JAMES:
What about the other guests?
165
00:10:59,300 --> 00:11:01,200
AGATHA: We´ll figure them out
one by one.
166
00:11:01,200 --> 00:11:04,600
As for the staff...
they´re even weirder.
167
00:11:04,600 --> 00:11:06,470
Right, well, I better go.
168
00:11:06,470 --> 00:11:08,830
Oh.
On our wedding night?
169
00:11:08,830 --> 00:11:12,070
Well, it´s...not really, though,
is it?
170
00:11:12,070 --> 00:11:16,200
And, um...I have to be
at the station, first thing.
171
00:11:17,530 --> 00:11:19,900
AGATHA: Oh, poor Gem.
172
00:11:19,900 --> 00:11:21,530
I think she was rather hoping
173
00:11:21,530 --> 00:11:24,300
that something might happen
between her and Bill.
174
00:11:24,300 --> 00:11:25,330
Night.
175
00:11:25,330 --> 00:11:28,070
JAMES: "The course of true love
never did run smooth."
176
00:11:28,070 --> 00:11:30,070
Well, I bloody well
wish it would.
177
00:11:30,070 --> 00:11:32,470
-Yes, I do.
178
00:11:32,470 --> 00:11:34,470
For them, obviously.
179
00:11:34,470 --> 00:11:35,900
Yeah, absolutely.
180
00:11:35,900 --> 00:11:37,870
No, actually.
For everyone.
181
00:11:37,870 --> 00:11:41,070
It´s just so...
oh, so tiring being single.
182
00:11:41,070 --> 00:11:43,130
There´s no certainty
in anything.
183
00:11:43,130 --> 00:11:46,700
God, how lovely would it be
just to be certain about things?
184
00:11:46,700 --> 00:11:49,470
You know,
someone to share things with.
185
00:11:49,470 --> 00:11:52,070
Somebody
that you could count on.
186
00:11:52,070 --> 00:11:55,800
You can count on...us.
187
00:11:55,800 --> 00:11:57,830
Yeah.
188
00:12:02,270 --> 00:12:06,070
Well, here we are.
189
00:12:06,070 --> 00:12:08,930
Yep.
Here we are.
190
00:12:12,630 --> 00:12:14,670
I´m glad you came.
191
00:12:14,670 --> 00:12:17,070
Yeah. Me too.
192
00:12:19,600 --> 00:12:22,670
Right. Well...
I better get some sleep.
193
00:12:23,330 --> 00:12:26,500
That´s if I can sleep
in this big place.
194
00:12:26,500 --> 00:12:29,070
With all this spookery
and murder.
195
00:12:34,400 --> 00:12:36,230
Evening.
196
00:12:36,930 --> 00:12:38,470
Evening.
197
00:12:43,500 --> 00:12:44,900
Night.
198
00:12:44,900 --> 00:12:47,070
Yeah. Night.
199
00:12:51,300 --> 00:12:54,930
bothers me.
200
00:12:54,930 --> 00:12:59,230
Really...bothers me
in a way no one ever has.
201
00:12:59,230 --> 00:13:01,130
She completely does my head in
at times.
202
00:13:01,130 --> 00:13:03,270
Most of the time, actually.
203
00:13:03,270 --> 00:13:07,270
I find her infuriating,
insulting,
204
00:13:07,270 --> 00:13:10,430
completely contradictory.
205
00:13:11,070 --> 00:13:13,800
Yet she´s on my mind all day.
206
00:13:15,070 --> 00:13:19,400
I think the problem is,
if I´m honest,
207
00:13:19,400 --> 00:13:22,930
I´d just hate it
all to go wrong.
208
00:13:22,930 --> 00:13:25,800
What if we don´t really know
each other?
209
00:13:26,500 --> 00:13:28,230
How can you tell
210
00:13:28,230 --> 00:13:31,730
if you really know someone,
i
211
00:13:31,730 --> 00:13:33,700
Let´s face it.
212
00:13:33,700 --> 00:13:37,430
Me and Agatha are never gonna
just casually date, are we?
213
00:13:38,230 --> 00:13:40,130
It´d have to be all or nothing,
wouldn´t it?
214
00:13:40,130 --> 00:13:42,070
Don´t you think?
215
00:13:43,700 --> 00:13:46,400
What do you think?
216
00:14:01,800 --> 00:14:04,670
GEMMA: You know James
was pining for you, don´t you?
217
00:14:04,670 --> 00:14:06,900
As soon as he saw your piccy
in the paper,
218
00:14:06,900 --> 00:14:08,470
he -- he couldn´t get here
quick enough.
219
00:14:08,470 --> 00:14:11,230
AGATHA: Yeah, he´s probably
just bored or something.
220
00:14:11,230 --> 00:14:12,530
GEMMA: Uh...
221
00:14:12,530 --> 00:14:14,800
Well, the police
didn´t waste much time
222
00:14:14,800 --> 00:14:16,200
getting out of here, did they?
223
00:14:16,200 --> 00:14:19,400
I have got a bad feeling
about this.
224
00:14:25,300 --> 00:14:27,070
Aggie, do you think
there´s any truth
225
00:14:27,070 --> 00:14:29,200
-No!
226
00:14:30,730 --> 00:14:33,130
Oh, look.
227
00:14:35,400 --> 00:14:36,870
It´s a sign.
228
00:14:36,870 --> 00:14:38,500
That we should go.
229
00:14:38,500 --> 00:14:40,700
AGATHA:
It´s a message from Francie.
230
00:14:40,700 --> 00:14:45,530
This card was in her hand
when she died.
231
00:14:45,530 --> 00:14:47,900
"Follow your intuition,"
she said.
232
00:14:47,900 --> 00:14:50,530
Yeah, mine´s saying
we should leave.
233
00:14:50,530 --> 00:14:54,670
Ooh, look.
They´ve all been here.
234
00:14:54,670 --> 00:14:56,800
Colonel Lyche in
to discuss his liver.
235
00:14:56,800 --> 00:14:59,070
I thought he looked
like a drinker.
236
00:14:59,070 --> 00:15:01,800
Daisy booked in for a séance.
What´s that all about?
237
00:15:01,800 --> 00:15:03,300
Oh, a bunch of crackpots.
238
00:15:03,300 --> 00:15:04,870
Jennifer -- warts. Ew.
239
00:15:04,870 --> 00:15:06,430
Mabel Dulsey -- palm reading.
240
00:15:06,430 --> 00:15:08,300
Claude, the creepy manager.
241
00:15:08,300 --> 00:15:10,070
Oh. Doesn´t say
what he´s in for.
242
00:15:10,070 --> 00:15:12,230
But it´s Claude,
so the list could be endless.
243
00:15:12,230 --> 00:15:13,470
GEMMA:
Hang on. What´s that?
244
00:15:13,470 --> 00:15:15,830
"Agatha Raisin, brassy cow.
Hair tonic"?
245
00:15:15,830 --> 00:15:16,900
Yes, all right.
246
00:15:16,900 --> 00:15:18,600
Well, if you must know,
that´s why I came here.
247
00:15:18,600 --> 00:15:21,300
I had a little problem with my
hair and that it was falling out
248
00:15:21,300 --> 00:15:22,930
and I didn´t want anyone
to see me looking like that.
249
00:15:22,930 --> 00:15:24,630
Oh, by "anyone," you mean James.
250
00:15:24,630 --> 00:15:25,930
That´s why you left the village,
innit?
251
00:15:25,930 --> 00:15:30,070
-You´re as obsessed as he is.
252
00:15:32,100 --> 00:15:33,730
JANINE: Who are you,
and what do you want?
253
00:15:33,730 --> 00:15:36,530
I was a friend. Well,
not really a friend, exactly.
254
00:15:36,530 --> 00:15:37,670
-More of a...
-GEMMA: Client.
255
00:15:37,670 --> 00:15:40,300
She got bald patches.
256
00:15:40,300 --> 00:15:42,300
AGATHA:
Just here to pay our respects.
257
00:15:42,300 --> 00:15:45,470
Snooping through
my sister´s things?
258
00:15:45,470 --> 00:15:47,470
Oh. Francie was your sister?
259
00:15:48,300 --> 00:15:51,270
Well, in that case,
I´m very sorry for your loss.
260
00:15:52,130 --> 00:15:55,400
You see, we´re just trying to
find out who did this.
261
00:15:55,400 --> 00:15:57,330
JANINE: Why do you care?
262
00:15:58,530 --> 00:16:00,130
Because I do.
263
00:16:00,130 --> 00:16:03,400
Because
Francie meant a great deal...
264
00:16:03,400 --> 00:16:05,270
to a great many people...
265
00:16:06,070 --> 00:16:08,730
...and whoever did this
is still out there.
266
00:16:08,730 --> 00:16:11,300
And she did her hair for her,
as well.
267
00:16:11,300 --> 00:16:12,800
Right.
268
00:16:12,800 --> 00:16:16,870
Well, I don´t need help
from the likes of you.
269
00:16:16,870 --> 00:16:18,600
Francie will tell me
who killed her.
270
00:16:18,600 --> 00:16:21,400
Francie will?
Because...
271
00:16:22,530 --> 00:16:24,930
How, exactly?
272
00:16:24,930 --> 00:16:27,530
I´m psychic, too.
273
00:16:28,830 --> 00:16:33,300
And when Francie comes through
to tell me who did this,
274
00:16:33,300 --> 00:16:37,130
I´ll wring their scrawny necks
with my bare hands.
275
00:16:38,730 --> 00:16:40,070
Now, beat it.
276
00:16:40,070 --> 00:16:41,400
Okay.
277
00:16:46,070 --> 00:16:49,300
Right. Come on, Gemma.
Run. Run. Run!
278
00:16:49,300 --> 00:16:50,800
ROY:
Look. You see the ceiling?
279
00:16:50,800 --> 00:16:52,270
This is exactly
the kind of thing
280
00:16:52,270 --> 00:16:53,900
I would love in our bathroom.
281
00:16:53,900 --> 00:16:55,870
What´s up?
282
00:16:55,870 --> 00:16:59,130
Yes, you´re not from Texas,
are you?
283
00:16:59,130 --> 00:17:01,230
Are you kidding me?
284
00:17:01,230 --> 00:17:03,300
Oxford, actually.
285
00:17:03,300 --> 00:17:06,630
It´s just a little game we play.
Keeps people on their toes.
286
00:17:06,630 --> 00:17:08,230
Bad accent?
287
00:17:08,230 --> 00:17:09,830
Mm.
288
00:17:09,830 --> 00:17:13,900
That and the fact that
I was in counter intelligence.
289
00:17:13,900 --> 00:17:16,200
-MI5.
290
00:17:16,200 --> 00:17:18,870
So I might pick up
on the little things.
291
00:17:18,870 --> 00:17:20,130
Hmm.
292
00:17:21,500 --> 00:17:23,330
And how´s the liver?
293
00:17:24,830 --> 00:17:27,830
As in my vital organs
or what we´re having for dinner?
294
00:17:29,100 --> 00:17:31,800
-Both are fine.
-ROY: Good.
295
00:17:31,800 --> 00:17:34,300
Shame about that
witchy
296
00:17:37,070 --> 00:17:38,430
No.
297
00:17:41,730 --> 00:17:43,900
He´s lying
and thinks we won´t realize.
298
00:17:43,900 --> 00:17:46,600
Come on.
We need to rattle his cage.
299
00:17:46,600 --> 00:17:49,430
Do you, um, fancy a game?
300
00:17:50,530 --> 00:17:53,070
MABEL:
301
00:18:00,470 --> 00:18:01,700
Damn biscuits!
302
00:18:01,700 --> 00:18:04,500
This place certainly does make
everybody jumpy.
303
00:18:04,500 --> 00:18:05,730
JANINE: Uh-huh.
304
00:18:05,730 --> 00:18:07,230
What are you doing?
305
00:18:07,230 --> 00:18:08,200
Us?
306
00:18:08,200 --> 00:18:11,800
Oh. We´re both just such big
fans of your English literature,
307
00:18:11,800 --> 00:18:14,530
-Sure is.
308
00:18:14,530 --> 00:18:16,200
Ah.
309
00:18:16,200 --> 00:18:17,630
Scrabble, ladies?
310
00:18:17,630 --> 00:18:19,530
Colonel.
Thought you´d never ask.
311
00:18:19,530 --> 00:18:21,200
-Oh, lovely.
312
00:18:24,730 --> 00:18:25,930
Right, come on.
313
00:18:25,930 --> 00:18:29,530
Come on, Gemma. Let´s see what
books they were looking at.
314
00:18:30,500 --> 00:18:32,700
Medieval section.
History, genealogy...
315
00:18:32,700 --> 00:18:34,630
GEMMA: I think she was looking
at that red one.
316
00:18:34,630 --> 00:18:36,630
AGATHA: Got it.
317
00:18:38,930 --> 00:18:41,670
"Malleus Maleficarum.
318
00:18:41,670 --> 00:18:44,500
The Hammer of the Witches."
319
00:18:44,500 --> 00:18:46,100
Gemma!
320
00:18:47,470 --> 00:18:48,870
It´s all about witchcraft.
321
00:19:11,900 --> 00:19:14,400
-Hmm.
322
00:19:48,470 --> 00:19:51,270
Carly! Wrong knives!
How many times?!
323
00:19:51,270 --> 00:19:54,070
All right, all right.
Geez, who rattled your coffin?
324
00:19:54,070 --> 00:19:56,470
CLAUDE: And please do something
with you hair.
325
00:19:56,470 --> 00:19:57,800
Good morning, ladies.
326
00:19:57,800 --> 00:20:01,670
Tell me. Francie was known
as the Witch of Wyckhadden.
327
00:20:01,670 --> 00:20:02,830
Anybody else around here
328
00:20:02,830 --> 00:20:06,270
into all that "hubble, bubble,
toil and trouble" stuff?
329
00:20:06,270 --> 00:20:07,700
Not that I´m aware of.
330
00:20:07,700 --> 00:20:09,070
AGATHA: You went to see her,
though, didn´t you?
331
00:20:09,070 --> 00:20:11,200
You´re in the appointment book.
332
00:20:11,200 --> 00:20:13,330
That´s private.
333
00:20:13,330 --> 00:20:16,870
She was a friend.
I´d known her for years.
334
00:20:16,870 --> 00:20:18,530
Before she took up clairvoyance,
335
00:20:18,530 --> 00:20:20,630
she used to work
in the kitchen here.
336
00:20:20,630 --> 00:20:23,830
Until she realized that she was,
in fact, clairvoyant.
337
00:20:27,630 --> 00:20:30,270
Turns out she was rather good
at the psychic stuff.
338
00:20:31,930 --> 00:20:33,900
Ask Daisy.
339
00:20:39,100 --> 00:20:40,900
AGATHA: Daisy?
340
00:20:40,900 --> 00:20:44,270
I want to thank you...
about Francie.
341
00:20:44,270 --> 00:20:46,670
She didn´t half do the trick
with my hair.
342
00:20:47,700 --> 00:20:50,200
How did you know
she was so good?
343
00:20:50,900 --> 00:20:52,070
I come here to mark
344
00:20:52,070 --> 00:20:54,830
the anniversary
of my husband´s death.
345
00:20:54,830 --> 00:20:56,830
He died in a car crash.
346
00:20:56,830 --> 00:20:58,670
-Ah.
-We got married here.
347
00:20:58,670 --> 00:21:00,900
So the place is full
of happy memories for me.
348
00:21:03,070 --> 00:21:05,470
And Francie...
349
00:21:05,470 --> 00:21:07,600
DAISY:
Reassured me he was okay.
350
00:21:07,600 --> 00:21:09,830
Told me things
she couldn´t have known.
351
00:21:09,830 --> 00:21:11,600
She was the real deal.
352
00:21:11,600 --> 00:21:13,300
GEMMA:
So, why, do you reckon,
353
00:21:13,300 --> 00:21:15,100
someone would want to kill her,
then?
354
00:21:16,930 --> 00:21:21,230
Maybe that´s why.
Because she was genuine.
355
00:21:21,230 --> 00:21:25,870
Maybe she knew someone´s
deepest, darkest secret.
356
00:21:48,100 --> 00:21:49,830
Mm.
357
00:21:50,470 --> 00:21:51,730
Hmm.
358
00:22:04,230 --> 00:22:06,230
-2.
359
00:22:06,230 --> 00:22:08,330
-AGATHA: So...
-MABEL: Shh!
360
00:22:08,330 --> 00:22:11,130
The Colonel is ahead by 52.
361
00:22:11,130 --> 00:22:13,700
But Roy´s tiles
will be worth a few,
362
00:22:13,700 --> 00:22:16,270
and he gets an extra 50
if he goes out first.
363
00:22:16,270 --> 00:22:18,070
If.
364
00:22:49,130 --> 00:22:50,830
ROY:
I thought you were good at this.
365
00:22:50,830 --> 00:22:52,100
I am.
366
00:23:07,670 --> 00:23:10,330
JAMES: Why would Lyche
want to kill Francie?
367
00:23:10,330 --> 00:23:12,870
Possibly because she knew
something about him.
368
00:23:12,870 --> 00:23:16,430
She had some secret that she
threatened to reveal about him.
369
00:23:16,430 --> 00:23:19,200
Maybe he´s not even MI5 at all.
370
00:23:19,200 --> 00:23:22,400
James, you could you use
your army past
371
00:23:22,400 --> 00:23:25,070
-to check him out.
-JAMES: I can try.
372
00:23:25,070 --> 00:23:26,330
He´s definitely got
anger issues.
373
00:23:26,330 --> 00:23:27,700
AGATHA:
Alcohol issues, if you ask me.
374
00:23:27,700 --> 00:23:29,930
Did you see his DTs
when he was playing the game?
375
00:23:29,930 --> 00:23:31,930
Well, I think they´re all dodgy.
376
00:23:31,930 --> 00:23:33,800
And those two
were clearly up to something
377
00:23:33,800 --> 00:23:36,070
earlier in the library.
378
00:23:36,070 --> 00:23:37,870
That Daisy´s too good
to be true.
379
00:23:38,900 --> 00:23:40,430
ROY: Look at her.
380
00:23:40,430 --> 00:23:41,870
AGATHA:
Daisy visits here every year
381
00:23:41,870 --> 00:23:43,530
on the anniversary
of her husband´s death.
382
00:23:43,530 --> 00:23:45,230
Does she come
at any other time of year?
383
00:23:45,230 --> 00:23:46,800
Uh, Easters and bank holidays.
384
00:23:46,800 --> 00:23:49,070
And, come to think of it,
she was here last Christmas.
385
00:23:49,070 --> 00:23:50,100
Oh, thank you.
386
00:23:50,100 --> 00:23:51,670
MABEL:
Please excuse me.
387
00:23:51,670 --> 00:23:53,630
Well, that´s an awful lot
of grieving.
388
00:23:53,630 --> 00:23:56,200
Well, she doesn´t look
very grief-stricken to me.
389
00:23:56,200 --> 00:23:57,900
JAMES:
Mabel.
390
00:23:57,900 --> 00:24:00,630
AGATHA:
391
00:24:00,630 --> 00:24:02,330
Come on.
392
00:24:15,670 --> 00:24:17,430
-GEMMA: She´s disappeared.
-AGATHA: Oh, please.
393
00:24:17,430 --> 00:24:20,700
No one of those proportions
can just disappear.
394
00:24:38,130 --> 00:24:41,070
I felt the need
to pay my respects
395
00:24:41,070 --> 00:24:44,800
and thank the Lord
for the precious gift of life.
396
00:24:44,800 --> 00:24:46,270
Please...
397
00:24:46,270 --> 00:24:47,530
join me.
398
00:25:16,500 --> 00:25:18,470
Uh, excuse me --
399
00:25:18,470 --> 00:25:20,670
CLAUDE: Sorry.
You were saying?
400
00:25:21,400 --> 00:25:23,430
Good morning.
401
00:25:24,530 --> 00:25:26,600
You all right?
Did you sleep well?
402
00:25:26,600 --> 00:25:28,930
AGATHA: Yeah, never mind
all that. Listen.
403
00:25:28,930 --> 00:25:31,470
I think we should have
a séance-y thing.
404
00:25:31,470 --> 00:25:34,530
You know. Try and get Janine
to contact her dead sister.
405
00:25:34,530 --> 00:25:36,230
You have got to be kidding me.
406
00:25:36,230 --> 00:25:37,630
You don´t believe
in any of that, do you?
407
00:25:37,630 --> 00:25:39,070
No. Well, I don´t believe
in any of it.
408
00:25:39,070 --> 00:25:41,200
But the killer doesn´t know
that, does he
409
00:25:44,430 --> 00:25:46,530
All we´ve got to do
is just get in there
410
00:25:46,530 --> 00:25:48,800
and sit around the table
and get Janine to do her thing,
411
00:25:48,800 --> 00:25:52,670
whatever it is she does, all
that "Ooh, is anybody there?"
412
00:25:52,670 --> 00:25:55,600
You know.
See who squirms.
413
00:25:56,270 --> 00:25:59,530
Why you doing that face?
It´s a genius idea.
414
00:26:04,100 --> 00:26:05,230
200 quid.
415
00:26:05,230 --> 00:26:07,070
AGATHA:
What, to contact thin air?
416
00:26:07,070 --> 00:26:08,670
JANINE:
To bring the spirits through.
417
00:26:08,670 --> 00:26:10,500
Yeah, it´ll be cheaper
just to go the off-license,
418
00:26:10,500 --> 00:26:12,100
get a load of vodka.
419
00:26:12,100 --> 00:26:13,800
It takes a lot out of me.
420
00:26:13,800 --> 00:26:16,070
It´s a lot out of my pocket,
if you ask me.
421
00:26:16,070 --> 00:26:18,270
Do you want me to try it or not?
422
00:26:38,200 --> 00:26:39,930
Did you get anything on Lyche?
423
00:26:39,930 --> 00:26:41,730
No record that I could access.
424
00:26:41,730 --> 00:26:43,200
At least not
in the public domain.
425
00:26:43,200 --> 00:26:44,470
AGATHA:
Which means he´s a fraud.
426
00:26:44,470 --> 00:26:46,600
JAMES:
Or genuinely a spy.
427
00:26:46,600 --> 00:26:49,600
I´ve got a friend in counter
intelligence. I could try him.
428
00:26:49,600 --> 00:26:51,830
Yes. Do that.
429
00:26:51,830 --> 00:26:53,700
Something´s not right.
430
00:26:53,700 --> 00:26:57,400
Daisy´s all over him, and
yet he can barely look at her.
431
00:26:58,070 --> 00:27:01,700
Oh, me. Oh, my.
How very exciting.
432
00:27:01,700 --> 00:27:03,470
JENNIFER:
We couldn´t agree more.
433
00:27:03,470 --> 00:27:04,630
We´re hoping
434
00:27:04,630 --> 00:27:08,630
that someone with a connection
to the castle comes through.
435
00:27:09,270 --> 00:27:11,400
Highly unlikely.
436
00:27:16,600 --> 00:27:19,130
-Hi.
-Oh! Hey, hi.
437
00:27:22,830 --> 00:27:25,430
Yeah, I thought I´d sit out
that séance nonsense.
438
00:27:25,430 --> 00:27:26,600
It´s not really my scene.
439
00:27:26,600 --> 00:27:31,070
So, what, sitting alone with
the rest of the ghosts is?
440
00:27:31,070 --> 00:27:32,600
Ghosts?
441
00:27:32,600 --> 00:27:37,070
This place is haunted
by the ghost of a bastard earl.
442
00:27:37,070 --> 00:27:39,130
-CARLY: I know.
443
00:27:39,870 --> 00:27:42,100
I´ve seen him myself.
444
00:27:54,070 --> 00:27:59,630
[ Electricity crackling,
all gasping ]
445
00:27:59,630 --> 00:28:02,470
AGATHA:
All very dramatic.
446
00:28:20,530 --> 00:28:24,630
JANINE: Please hold hands --
and keep holding hands.
447
00:28:24,630 --> 00:28:28,600
Whatever happens.
The circle must not be broken.
448
00:28:52,470 --> 00:28:55,270
Who is there?
449
00:29:02,130 --> 00:29:05,230
Say hello to Tewks for me.
450
00:29:05,230 --> 00:29:07,730
Oh, my God.
It´s Mrs. Josephs.
451
00:29:07,730 --> 00:29:09,530
Silence!
452
00:29:09,530 --> 00:29:13,070
Someone else
is trying to come through.
453
00:29:19,830 --> 00:29:22,070
AGATHA:
Did anyone else feel that wind?
454
00:29:22,070 --> 00:29:23,800
-JAMES: Yes.
-BILL: Yes.
455
00:29:23,800 --> 00:29:25,530
-CLAUDE: No.
456
00:29:45,100 --> 00:29:47,900
My journey is complete...
457
00:29:48,870 --> 00:29:52,230
...but my death is not avenged.
458
00:29:52,230 --> 00:29:54,930
That´s why we´re here.
459
00:29:55,900 --> 00:29:57,430
Who killed you?
460
00:30:04,100 --> 00:30:05,730
Justice.
461
00:30:10,730 --> 00:30:12,870
BILL: What happened?
462
00:30:12,870 --> 00:30:14,300
Someone turn the light on.
463
00:30:14,300 --> 00:30:17,070
AGATHA: No. Don´t.
There might be something else.
464
00:30:17,070 --> 00:30:19,100
JAMES:
What sort of something?
465
00:30:19,100 --> 00:30:21,070
BILL:
Gemma, you´re crushing my hand.
466
00:30:21,070 --> 00:30:23,530
GEMMA: Sorry.
467
00:30:28,470 --> 00:30:31,100
BILL: What is that?
468
00:30:31,100 --> 00:30:33,730
ROY: I´m sorry. I heard a noise
out there. I had to come in.
469
00:30:33,730 --> 00:30:35,700
Oh, my God.
She´s dead.
470
00:30:40,670 --> 00:30:42,430
But how?
471
00:30:42,430 --> 00:30:45,670
No one came in.
No one went out.
472
00:30:45,670 --> 00:30:48,800
And we were all holding hands
the whole time.
473
00:30:49,470 --> 00:30:51,870
I better call Inspector Jessop.
474
00:31:03,330 --> 00:31:05,070
BILL:
Good evening, sir.
475
00:31:05,070 --> 00:31:06,830
Your officers
have taken our statement.
476
00:31:06,830 --> 00:31:09,130
But just so you know,
I´m D.C. Bill Wong,
477
00:31:09,130 --> 00:31:11,300
South Gloucestershire Police.
478
00:31:11,300 --> 00:31:13,230
If you need any help...
479
00:31:13,230 --> 00:31:15,800
Well, actually,
there is one thing.
480
00:31:15,800 --> 00:31:18,200
Your friend.
The loud one.
481
00:31:18,200 --> 00:31:20,630
-Of course.
482
00:31:20,630 --> 00:31:22,530
I take it
they´re all in bed now.
483
00:31:22,530 --> 00:31:24,430
Yes...
484
00:31:24,430 --> 00:31:26,730
Worn out.
485
00:31:26,730 --> 00:31:29,930
-Nobody broke the circle.
486
00:31:32,070 --> 00:31:35,070
-Doubt it, unless we´re saying
487
00:31:35,070 --> 00:31:37,530
he´s a silent assassin trained
to kill with one bare hand.
488
00:31:37,530 --> 00:31:40,730
Or he was in on it with Daisy.
489
00:31:40,730 --> 00:31:42,600
So he could get up
and stab Janine.
490
00:31:42,600 --> 00:31:44,270
I can´t believe for a minute
491
00:31:44,270 --> 00:31:45,830
that the Colonel and Daisy
were in cahoots.
492
00:31:45,830 --> 00:31:47,430
He barely acknowledges
her existence.
493
00:31:47,430 --> 00:31:49,200
Daisy held my hand
the whole time.
494
00:31:49,200 --> 00:31:53,070
Gemma, you were beside Claude.
Did he move?
495
00:31:53,070 --> 00:31:54,470
Rigid throughout.
496
00:31:54,470 --> 00:31:56,300
Jennifer
could have let go of Mabel.
497
00:31:56,300 --> 00:31:59,130
She could´ve done the deed.
She´d be strong enough.
498
00:31:59,130 --> 00:32:01,230
Hmm. Okay, Roy,
you check them out online
499
00:32:01,230 --> 00:32:02,330
first thing in the morning.
500
00:32:02,330 --> 00:32:04,230
We will go to the chapel.
501
00:32:04,230 --> 00:32:06,530
I´ve no idea
what Mabel was doing in there,
502
00:32:06,530 --> 00:32:08,270
but it wasn´t just praying.
503
00:32:08,270 --> 00:32:12,600
In the meantime...I think
we should all get some sleep.
504
00:32:29,670 --> 00:32:31,130
There must be something.
505
00:32:31,130 --> 00:32:32,870
Aggie, we´ve looked everywhere.
506
00:32:32,870 --> 00:32:35,930
I mean,
short of digging up the dead...
507
00:32:35,930 --> 00:32:38,600
What are you doing?
508
00:32:38,600 --> 00:32:40,830
AGATHA: What you said.
Digging up the...
509
00:32:41,500 --> 00:32:42,670
Look.
510
00:32:42,670 --> 00:32:45,900
"Spencer Dulsleigh,
Fourth Earl of Wyckhadden.
511
00:32:45,900 --> 00:32:50,630
Lived and died in this castle,
1436-1484.
512
00:32:52,270 --> 00:32:54,070
He´s the one
who´s on the portrait.
513
00:32:54,070 --> 00:32:55,900
No. You´ve lost me.
514
00:32:55,900 --> 00:32:59,470
What if Mabel Dulsey
is a descendant?
515
00:32:59,470 --> 00:33:02,730
She said at the séance that she
wanted someone from the family
516
00:33:02,730 --> 00:33:04,870
-to come through.
-So, what, you think,
517
00:33:04,870 --> 00:33:07,600
she´s trying to trace
her family tree or something.
518
00:33:07,600 --> 00:33:10,330
Oh, I think
it´s -- it´s way more than that.
519
00:33:10,330 --> 00:33:11,830
Right. Come on, Gem.
520
00:33:11,830 --> 00:33:16,130
Let´s find that book,
the witchy one with the hammers.
521
00:33:16,300 --> 00:33:18,870
Um...
Medieval, top bit there.
522
00:33:18,870 --> 00:33:20,470
AGATHA: Aha.
523
00:33:21,200 --> 00:33:23,330
Right. That´s the one
they were looking at.
524
00:33:23,330 --> 00:33:25,470
But there was other stuff, too,
wasn´t there?
525
00:33:25,470 --> 00:33:28,800
There was stuff
on local history, genealogy...
526
00:33:28,800 --> 00:33:30,070
Oh.
527
00:33:30,070 --> 00:33:33,730
This one look´s like it´s been
but back in a bit of a hurry.
528
00:33:33,730 --> 00:33:36,100
And it´s got fingerprints
all over it.
529
00:33:36,100 --> 00:33:38,430
"The Wyckhadden Bloodline."
530
00:33:38,430 --> 00:33:41,500
"A Tale of Adultery
& Gypsy Curses."
531
00:33:41,500 --> 00:33:43,870
ROY:
I checked out the Golden Girls.
532
00:33:43,870 --> 00:33:45,870
Nothing on Mabel.
But get this.
533
00:33:45,870 --> 00:33:48,900
Jennifer Stobbs is a lawyer,
and her specialist field is...
534
00:33:48,900 --> 00:33:51,430
-Inheritance.
-Got it in one.
535
00:33:51,430 --> 00:33:53,670
JENNIFER: There´s two lines
descending from the Fourth Earl:
536
00:33:53,670 --> 00:33:55,630
one questionable,
one legitimate.
537
00:33:55,630 --> 00:33:57,100
Which I belong to.
538
00:33:57,100 --> 00:33:59,830
JANINE: We believe we have
a case that Mabel Dulsey here
539
00:33:59,830 --> 00:34:02,500
should inherit the castle
from the present incumbent,
540
00:34:02,500 --> 00:34:04,830
who lives in seclusion
in Barbados.
541
00:34:04,830 --> 00:34:06,530
So, what about the dodgy line?
542
00:34:06,530 --> 00:34:09,530
The Earl had an affair
with a local Gypsy girl.
543
00:34:09,530 --> 00:34:12,830
Do Francie and Janine belong
to that branch of the family?
544
00:34:12,830 --> 00:34:15,100
No. As far as we know,
it died out.
545
00:34:15,100 --> 00:34:17,130
So, why go and see Francie?
546
00:34:17,130 --> 00:34:21,130
A curse was put on the family,
along with a prophecy --
547
00:34:21,130 --> 00:34:25,300
"Harmony would be restored
when the raven took over."
548
00:34:25,300 --> 00:34:28,900
I have raven-colored hair.
549
00:34:30,730 --> 00:34:32,300
Ah.
550
00:34:32,300 --> 00:34:34,230
So you went to see Francie
551
00:34:34,230 --> 00:34:38,070
and had her read your palm,
hoping for confirmation.
552
00:34:38,070 --> 00:34:39,700
And did you get it?
553
00:34:39,700 --> 00:34:41,900
We think she was a fraud.
554
00:34:41,900 --> 00:34:43,830
I take it that´s a no, then?
555
00:34:46,200 --> 00:34:47,630
Mabel´s lying.
556
00:34:47,630 --> 00:34:48,800
If nothing else,
557
00:34:48,800 --> 00:34:52,070
her claim on this castle
is about as real as my wig.
558
00:34:52,070 --> 00:34:54,330
I guess they could have fallen
out with the Juddle sisters
559
00:34:54,330 --> 00:34:55,330
over the prophecy.
560
00:34:55,330 --> 00:34:57,670
Oh, they´re hardly gonna kill
them over that, though,
561
00:34:57,670 --> 00:34:59,830
-They might if the Juddles
562
00:34:59,830 --> 00:35:01,800
were going to tell the owners
what they were up to.
563
00:35:01,800 --> 00:35:04,430
There´s more to it than that.
564
00:35:05,070 --> 00:35:06,630
James
565
00:35:06,630 --> 00:35:11,070
Just a couple of names
of the illegitimate line.
566
00:35:15,070 --> 00:35:17,270
Bill, where have you been?
567
00:35:17,270 --> 00:35:18,800
The local police station.
568
00:35:18,800 --> 00:35:20,530
Apparently,
they´re closing in on an arrest.
569
00:35:20,530 --> 00:35:23,070
-They can´t do that.
-I think they can.
570
00:35:23,070 --> 00:35:25,430
BILL: They found the murder
weapon that killed Francie.
571
00:35:25,430 --> 00:35:28,430
It was a rolling pin.
They´re hoping the prints on it
572
00:35:28,430 --> 00:35:30,930
match the ones they found
on the knife that killed Janine.
573
00:35:30,930 --> 00:35:34,070
Oh, wow. Yeah. Sounds pretty
open and shut, doesn´t it?
574
00:35:34,070 --> 00:35:35,470
Really
575
00:35:35,470 --> 00:35:38,300
Matching fingerprints
on the murder weapons?
576
00:35:38,300 --> 00:35:41,230
No, that´s too...
It´s too...
577
00:35:41,230 --> 00:35:43,400
-AGATHA: Exactly.
578
00:35:43,400 --> 00:35:45,200
It´s too obvious!
579
00:35:45,200 --> 00:35:48,330
Bill, why do you think
580
00:35:48,330 --> 00:35:50,600
that Jessop didn´t interview
you all himself?
581
00:35:50,600 --> 00:35:53,270
I mean, surely he´d want to see
the whites of your eyes,
582
00:35:53,270 --> 00:35:55,530
check the cut of your jib,
see who cracks under pressure.
583
00:35:55,530 --> 00:35:56,830
We didn´t do it.
584
00:35:56,830 --> 00:35:58,700
But he doesn´t know that,
does he?
585
00:35:58,700 --> 00:36:01,700
Well, he clearly had
other lines of inquiry.
586
00:36:01,700 --> 00:36:03,070
And we know from the circle
587
00:36:03,070 --> 00:36:05,870
that it can either be
Lyche or Mabel Dulsey.
588
00:36:05,870 --> 00:36:08,070
So it must be one of them
they´re going to arrest.
589
00:36:08,070 --> 00:36:09,530
What? So...
590
00:36:09,530 --> 00:36:12,070
Smart enough to stab someone
in our presence
591
00:36:12,070 --> 00:36:12,930
and yet stupid enough
592
00:36:12,930 --> 00:36:14,900
to leave fingerprints
all over the murder weapon?
593
00:36:14,900 --> 00:36:17,070
No.
We´re missing something.
594
00:36:18,070 --> 00:36:20,270
What if there was someone else
in the room?
595
00:36:20,270 --> 00:36:21,500
There wasn´t.
596
00:36:21,500 --> 00:36:23,630
There was no one there
when the lights came on.
597
00:36:23,630 --> 00:36:25,600
Nowhere for them to hide.
598
00:36:25,600 --> 00:36:29,270
Roy, why did you come
prancing in in a panic?
599
00:36:29,270 --> 00:36:31,270
Oh. Uh, you know.
600
00:36:31,270 --> 00:36:34,270
Waitress Carly,
she told me about a ghost
601
00:36:34,270 --> 00:36:37,070
and I heard a noise
so I just went in.
602
00:36:37,070 --> 00:36:40,130
AGATHA:
Uh, where
603
00:36:40,900 --> 00:36:44,500
ROY:
I was hiding...under the horse.
604
00:36:45,470 --> 00:36:47,230
Okay.
605
00:36:48,230 --> 00:36:49,530
What did you hear?
606
00:36:49,530 --> 00:36:53,070
A kind of creaking sound
and footsteps.
607
00:36:53,070 --> 00:36:54,700
Hmm.
608
00:36:59,300 --> 00:37:01,730
What´s behind here?
609
00:37:20,430 --> 00:37:24,430
A way in and a way out.
610
00:37:25,600 --> 00:37:28,200
Well, that certainly explains
the gust of wind.
611
00:37:28,200 --> 00:37:30,800
So the murderer
wasn´t at the table.
612
00:37:30,800 --> 00:37:32,730
But who else is there?
613
00:37:32,730 --> 00:37:34,330
Carly.
614
00:37:42,500 --> 00:37:44,630
Carly Bridgeman,
you are under arrest
615
00:37:44,630 --> 00:37:46,400
for the murder
of Francie and Janine Juddle.
616
00:37:46,400 --> 00:37:49,130
You do not have to say anything,
but it will help your defense
617
00:37:49,130 --> 00:37:50,600
if you do not mention,
when questioned,
618
00:37:50,600 --> 00:37:52,400
something which
you later rely on in court.
619
00:37:52,400 --> 00:37:53,730
-It´s not right.
-JESSOP: Anything you do say
620
00:37:53,730 --> 00:37:56,470
-I told you it was Carly.
-No, it can´t be.
621
00:37:56,470 --> 00:37:58,670
Oh, come on.
622
00:37:58,670 --> 00:38:00,900
Intuition. Intuition.
623
00:38:05,200 --> 00:38:06,800
CLAUDE: Right, that´s it.
This must stop.
624
00:38:06,800 --> 00:38:08,930
Please.
Gentlemen, please stop.
625
00:38:08,930 --> 00:38:11,470
There is something I must say.
Please...
626
00:38:14,470 --> 00:38:15,930
Esmeralda Gizup...
627
00:38:20,330 --> 00:38:22,070
Gissup.
628
00:38:26,900 --> 00:38:28,730
CLAUDE: Don´t worry, Carly.
I will deal with this.
629
00:38:28,730 --> 00:38:30,100
Mr. Jessop, I shall be speaking
to your superiors.
630
00:38:30,100 --> 00:38:31,900
AGATHA: No! Stop!
Jessop this isn´t right.
631
00:38:31,900 --> 00:38:33,270
JAMES:
Agatha, what are you doing?
632
00:38:33,270 --> 00:38:35,330
Please, this is police business.
633
00:38:35,330 --> 00:38:37,530
But it´s not justice, is it?
634
00:38:37,530 --> 00:38:39,870
Why would Carly
kill Francie and Janine?
635
00:38:39,870 --> 00:38:41,330
For Francie´s money.
636
00:38:41,330 --> 00:38:43,470
Her fingerprints
were all over the money box,
637
00:38:43,470 --> 00:38:45,070
the rolling pin, and the knife.
638
00:38:45,070 --> 00:38:46,630
I helped Francie
with her therapies.
639
00:38:46,630 --> 00:38:49,800
So of course I handled the box.
And I work in the kitchens.
640
00:38:49,800 --> 00:38:52,930
And riddle me this,
my little sunshine.
641
00:38:52,930 --> 00:38:54,100
What about Janine?
642
00:38:54,100 --> 00:38:56,670
There were 10 people
in that room when she was died,
643
00:38:56,670 --> 00:38:59,670
and not one of them saw Carly.
644
00:38:59,670 --> 00:39:01,130
How did she get in there?
645
00:39:01,130 --> 00:39:03,070
Through the secret passageway.
646
00:39:03,070 --> 00:39:04,700
You know about that, then,
do you?
647
00:39:04,700 --> 00:39:06,200
How?
648
00:39:06,200 --> 00:39:08,070
It´s my business to know.
649
00:39:08,070 --> 00:39:10,100
Oh, you see, I think you´re
barking up the wrong tree,
650
00:39:10,100 --> 00:39:13,100
mister, because this
is all about family trees.
651
00:39:13,100 --> 00:39:15,670
You see, I don´t think
652
00:39:15,670 --> 00:39:17,530
that the illegitimate line
died out at all.
653
00:39:17,530 --> 00:39:19,800
I think It lived on.
654
00:39:19,800 --> 00:39:22,230
Gizup. Gissop.
655
00:39:23,130 --> 00:39:24,300
Jessop.
656
00:39:25,300 --> 00:39:27,800
I think you´re stating a claim
on the castle,
657
00:39:27,800 --> 00:39:29,400
and Francie knew that.
658
00:39:29,400 --> 00:39:31,200
She found out
your little secret.
659
00:39:31,200 --> 00:39:33,130
And you were worried that
Janine was gonna do that, too.
660
00:39:33,130 --> 00:39:34,900
You don´t know
what you´re talking about.
661
00:39:34,900 --> 00:39:38,130
The tarot card in her hand
when she died.
662
00:39:38,130 --> 00:39:39,830
Justice.
663
00:39:39,830 --> 00:39:42,900
The last thing that Janine
said -- in Francie´s voice --
664
00:39:42,900 --> 00:39:44,430
"Justice."
665
00:39:44,430 --> 00:39:48,070
It wasn´t a request.
It was the answer to a question.
666
00:39:48,070 --> 00:39:52,070
When I asked her who killed her,
she replied, "Justice."
667
00:39:52,070 --> 00:39:55,500
Now, who represents justice?
668
00:40:00,070 --> 00:40:03,270
So, tell me.
Why are you picking on Carly?
669
00:40:03,270 --> 00:40:05,630
Tell them.
Or I will.
670
00:40:05,630 --> 00:40:07,870
I´m...trying to get to know
this place.
671
00:40:07,870 --> 00:40:10,870
It´s not really what I´m into,
but it´ll have to be.
672
00:40:10,870 --> 00:40:14,130
CLAUDE: Carly is the owner´s
daughter. She´ll inherit.
673
00:40:14,130 --> 00:40:16,070
Of course.
674
00:40:17,070 --> 00:40:18,230
The raven-haired one.
675
00:40:18,230 --> 00:40:21,070
All this way for nothing.
676
00:40:21,070 --> 00:40:23,270
You knew that, didn´t you?
677
00:40:23,270 --> 00:40:25,230
Which is why you were trying
to get her out of the way.
678
00:40:25,230 --> 00:40:27,070
To strengthen your bogus claim.
679
00:40:27,070 --> 00:40:29,300
-I´ve had enough of this.
-Aah! Aah!
680
00:40:29,300 --> 00:40:32,500
You can´t do this.
681
00:40:33,830 --> 00:40:35,600
But I can.
682
00:40:44,070 --> 00:40:46,070
LYCHE:
I prefer it here.
683
00:40:46,070 --> 00:40:47,630
AGATHA:
´Cause it´s safe.
684
00:40:47,630 --> 00:40:49,070
Jessop confessed.
685
00:40:49,070 --> 00:40:50,500
Marvelous.
686
00:40:50,500 --> 00:40:51,800
What´s she doing now?
687
00:40:51,800 --> 00:40:55,200
JAMES: My contact got back to me
about Lyche.
688
00:40:55,200 --> 00:40:58,070
Something of an MI5 hero,
apparently,
689
00:40:58,070 --> 00:40:59,700
until he lost someone
in the field
690
00:40:59,700 --> 00:41:02,300
and suffered
a massive nervous breakdown.
691
00:41:02,300 --> 00:41:05,430
ROY: Doesn´t like losing,
as a result.
692
00:41:06,500 --> 00:41:08,870
You do know that Daisy´s
in love with you don´t you?
693
00:41:08,870 --> 00:41:11,070
Daisy?
No, I don´t think so.
694
00:41:11,070 --> 00:41:14,630
She´s young and beautiful,
and I´m...
695
00:41:15,670 --> 00:41:17,070
Well, I´m not, am I?
696
00:41:17,070 --> 00:41:20,430
Oh, come on.
What you talking about?
697
00:41:20,430 --> 00:41:25,100
A lot of women find
that laidback military thing
698
00:41:25,100 --> 00:41:27,070
rather attractive.
699
00:41:28,100 --> 00:41:31,330
You need to stop hiding
and grasp the nettle.
700
00:41:33,430 --> 00:41:36,070
No, I...
I don´t think I can.
701
00:41:36,070 --> 00:41:38,870
Do it for her.
702
00:41:38,870 --> 00:41:41,730
You´re not the only one
that needs to move on.
703
00:41:54,300 --> 00:41:59,600
I thought we
could, uh, go for a walk maybe?
704
00:41:59,600 --> 00:42:02,200
DAISY:
I thought you´d never ask.
705
00:42:07,300 --> 00:42:10,500
Agatha is amazing, isn´t she?
706
00:42:10,500 --> 00:42:12,600
Yes, she is.
707
00:42:33,900 --> 00:42:35,930
JAMES:
I missed you when you went away.
708
00:42:35,930 --> 00:42:37,230
AGATHA: Yeah.
Well, we know the reason --
709
00:42:37,230 --> 00:42:39,630
Just shut up and listen.
710
00:42:39,630 --> 00:42:42,230
For once in your life,
just listen.
711
00:42:44,600 --> 00:42:48,930
I missed you when you went away.
712
00:42:49,600 --> 00:42:52,830
And it set me thinking.
713
00:42:53,800 --> 00:42:57,330
You are completely impossible.
714
00:42:57,330 --> 00:43:02,070
An infuriating, brilliant,
frustrating,
715
00:43:02,070 --> 00:43:04,530
magical nightmare of a woman.
716
00:43:04,530 --> 00:43:07,070
Sort of getting mixed messages
here.
717
00:43:07,070 --> 00:43:09,530
And I want you to be
my infuriating,
718
00:43:09,530 --> 00:43:13,430
brilliant, frustrating,
magical nightmare of a woman.
719
00:43:14,330 --> 00:43:16,700
And I-I know.
I know it´s crazy.
720
00:43:16,700 --> 00:43:19,400
We haven´t even...
We should have...
721
00:43:20,700 --> 00:43:23,130
But it´s also so...
722
00:43:23,130 --> 00:43:26,870
so completely right, isn´t it?
723
00:43:28,630 --> 00:43:30,600
Agatha Raisin...
724
00:43:32,870 --> 00:43:35,070
...will you marry me?
52693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.