Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,070 --> 00:00:29,800
ROY ON CELLPHONE:
How´s it going?
2
00:00:29,800 --> 00:00:31,300
AGATHA:
Well, Carsely Advertiser
3
00:00:31,300 --> 00:00:33,300
have taken photographs
for a feature.
4
00:00:33,300 --> 00:00:36,600
And, uh, the reporter has been
bribed with enough champers
5
00:00:36,600 --> 00:00:38,430
to guarantee
an outrageously good review
6
00:00:38,430 --> 00:00:40,630
for Barfield Hall
as a wedding venue.
7
00:00:40,630 --> 00:00:42,670
Great!
Charles Fraith happy?
8
00:00:42,670 --> 00:00:44,330
AGATHA: Client happy?
9
00:00:44,330 --> 00:00:46,330
Client ecstatic.
10
00:00:46,330 --> 00:00:49,070
-You don´t sound as ecstatic.
11
00:00:49,070 --> 00:00:51,430
Well, it´s either
because I´ve got sciatica
12
00:00:51,430 --> 00:00:55,070
from a yoga class that this one
signed me up for...
13
00:00:55,070 --> 00:00:57,330
Namaste. That´s yoga
for "You´re welcome."
14
00:00:57,330 --> 00:00:58,430
Very good.
15
00:00:58,430 --> 00:01:00,670
Or it´s because
I hate weddings.
16
00:01:00,670 --> 00:01:03,200
-She don´t mean that.
-Oh, I think I do.
17
00:01:03,200 --> 00:01:04,830
Bye, Roy.
18
00:01:05,830 --> 00:01:09,430
Looks like the bride
might hate weddings too.
19
00:01:15,830 --> 00:01:19,800
If it´s any consolation,
I cried my whole wedding day.
20
00:01:19,800 --> 00:01:20,730
Really?
21
00:01:20,730 --> 00:01:23,300
And you´re still together?
Please say you are.
22
00:01:23,300 --> 00:01:25,470
Yes! We are.
23
00:01:25,470 --> 00:01:28,730
Children.
Grandchildren.
24
00:01:28,730 --> 00:01:30,800
Mr. Raisin and I
couldn´t be happier.
25
00:01:31,600 --> 00:01:33,300
You all right, hon?
26
00:01:33,300 --> 00:01:35,230
I am now, babes.
27
00:01:35,230 --> 00:01:38,300
Thanks to this kind lady.
28
00:01:38,300 --> 00:01:40,470
Oh, and Jo Jo,
thanks for the lend.
29
00:01:40,470 --> 00:01:43,070
No worries.
Something borrowed, eh, babes?
30
00:01:44,630 --> 00:01:46,230
Catch you later.
31
00:01:49,130 --> 00:01:51,200
You don´t look old enough
to have grandchildren.
32
00:01:51,200 --> 00:01:52,300
Oh, I´m not.
33
00:01:52,300 --> 00:01:54,400
Well, I am, obviously,
34
00:01:54,400 --> 00:01:57,270
because of what I said.
35
00:01:57,270 --> 00:02:00,600
CHARLES: So now I´ll hand you
over to Mr. Bernie Barrington.
36
00:02:00,600 --> 00:02:02,200
Ladies and gentlemen, please.
37
00:02:02,200 --> 00:02:04,430
Please, a toast
to the bride and groom.
38
00:02:04,430 --> 00:02:06,070
Kylie and Zac.
39
00:02:06,070 --> 00:02:07,130
-Kylie and Zac!
-Kylie and Zac!
40
00:02:07,130 --> 00:02:08,230
...and Zac.
41
00:02:12,600 --> 00:02:17,070
Now, I´d like to thank
Kylie´s mother
42
00:02:17,070 --> 00:02:18,830
for asking me
to give her away.
43
00:02:18,830 --> 00:02:20,830
Freda, it was an honor.
44
00:02:20,830 --> 00:02:22,830
I haven´t known Kylie
all her life,
45
00:02:22,830 --> 00:02:24,930
but I have known her
all her working life.
46
00:02:24,930 --> 00:02:26,930
And, uh, Zac,
she hates working.
47
00:02:28,470 --> 00:02:30,870
I give it a year.
48
00:02:30,870 --> 00:02:32,730
No, strike that.
Six months.
49
00:02:32,730 --> 00:02:34,670
Oh, stop it.
50
00:02:34,670 --> 00:02:36,070
Seriously.
51
00:02:36,070 --> 00:02:38,270
She was
in a right state earlier.
52
00:02:38,270 --> 00:02:39,870
Look at him.
53
00:02:39,870 --> 00:02:43,130
Looks like
he´s waiting for...
54
00:02:43,130 --> 00:02:44,600
The bus.
55
00:02:44,600 --> 00:02:47,630
It must have been
so difficult, Freda,
56
00:02:47,630 --> 00:02:50,800
bringing up a child
on your own.
57
00:02:50,800 --> 00:02:53,300
This beautiful young lady.
58
00:03:04,600 --> 00:03:08,330
That´s God, that is, telling you
to stop being so depressing.
59
00:03:54,500 --> 00:03:55,830
Agatha.
60
00:03:58,800 --> 00:04:00,400
That´s my name.
61
00:04:02,800 --> 00:04:05,800
I think you´ve been avoiding me
since we kissed.
62
00:04:05,800 --> 00:04:07,300
No, I haven´t.
63
00:04:09,900 --> 00:04:12,530
Oh, James, you know, it´s fine.
You can relax.
64
00:04:12,530 --> 00:04:15,070
I was a bit emotional,
65
00:04:15,070 --> 00:04:18,230
and you were a shoulder
to cry on, literally.
66
00:04:19,600 --> 00:04:22,230
Doesn´t need to mean anything.
67
00:04:22,230 --> 00:04:25,670
No, no.
That´s how I feel.
68
00:04:26,700 --> 00:04:27,830
Good.
69
00:04:29,800 --> 00:04:30,800
Agatha.
70
00:04:32,700 --> 00:04:35,070
Um, drive carefully.
71
00:04:35,070 --> 00:04:37,270
There´s been some flooding
in Evesham.
72
00:04:38,400 --> 00:04:39,530
Right.
73
00:05:02,400 --> 00:05:03,900
What happened?!
74
00:05:05,600 --> 00:05:06,700
Come on!
Have a look!
75
00:05:11,200 --> 00:05:12,800
What´s going on?
76
00:05:31,400 --> 00:05:33,400
Oh, no.
77
00:05:33,400 --> 00:05:35,800
Kylie.
78
00:05:43,100 --> 00:05:46,470
And ready, set, lift.
79
00:05:46,470 --> 00:05:48,330
It´s awful.
80
00:05:48,330 --> 00:05:51,470
They´ve just taken the poor
girl´s body out of the water.
81
00:05:51,470 --> 00:05:53,070
Oh, Roy, this is...
82
00:05:53,070 --> 00:05:55,700
A P.R. nightmare
for Barfield Manor -- I know.
83
00:05:55,700 --> 00:05:59,070
Look, call Charles Fraith
and tell him not to worry
84
00:05:59,070 --> 00:06:00,230
because you´re gonna
look into it.
85
00:06:00,230 --> 00:06:02,070
Mrs. Agatha Raisin.
86
00:06:02,070 --> 00:06:04,630
What are you doing here?
As if I didn´t already know.
87
00:06:04,630 --> 00:06:06,500
Excuse me a minute, Roy.
88
00:06:06,500 --> 00:06:09,270
You don´t know.
I was just passing.
89
00:06:09,270 --> 00:06:10,630
Course you were.
90
00:06:10,630 --> 00:06:15,070
This is a police matter, so do
not start investigating it.
91
00:06:15,070 --> 00:06:16,830
Do start investigating it.
92
00:06:16,830 --> 00:06:19,530
Seriously, Agatha.
Best leave this one alone.
93
00:06:19,530 --> 00:06:20,870
I definitely will.
94
00:06:24,330 --> 00:06:26,270
I absolutely won´t.
95
00:06:26,270 --> 00:06:27,230
Bill.
96
00:06:29,530 --> 00:06:31,130
I was at this girl´s wedding.
97
00:06:31,130 --> 00:06:33,930
You should question the groom,
Zac Leeson.
98
00:06:33,930 --> 00:06:36,630
He looked like he didn´t even
want to be at his own wedding.
99
00:06:36,630 --> 00:06:37,830
I can´t arrest a man
100
00:06:37,830 --> 00:06:40,070
for looking like he doesn´t
want to be at his own wedding.
101
00:06:40,070 --> 00:06:42,070
A jury
generally prefers evidence.
102
00:06:42,070 --> 00:06:43,300
I will find evidence.
103
00:06:43,300 --> 00:06:47,070
I mean,
you will find evidence.
104
00:06:47,070 --> 00:06:48,670
I´ll just get on with my life.
105
00:06:48,670 --> 00:06:51,270
The groom would be too obvious.
106
00:06:51,270 --> 00:06:54,200
And anyway, all the signs
are this is suicide.
107
00:06:54,200 --> 00:06:56,230
There´s no murder
to investigate.
108
00:07:00,330 --> 00:07:02,600
Ohh!
109
00:07:02,600 --> 00:07:05,070
I don´t think I can do it.
110
00:07:05,070 --> 00:07:08,070
It´s not even natural, anyway.
111
00:07:08,070 --> 00:07:09,270
Come on.
112
00:07:11,270 --> 00:07:14,070
-Brilliant.
-Oh, uh, Aggie.
113
00:07:14,070 --> 00:07:15,830
Rita knew Kylie.
114
00:07:15,830 --> 00:07:17,070
I did.
115
00:07:17,070 --> 00:07:20,200
She and her mother
came to my Saturday classes.
116
00:07:20,200 --> 00:07:21,930
Really?
117
00:07:21,930 --> 00:07:24,600
Really? Um...
118
00:07:25,530 --> 00:07:27,630
Can I ask you a question?
119
00:07:27,630 --> 00:07:28,930
What was Kylie like?
120
00:07:28,930 --> 00:07:30,270
Very supple.
121
00:07:30,270 --> 00:07:32,630
Sorry.
You mean...
122
00:07:32,630 --> 00:07:34,070
Oh, she was lovely.
123
00:07:34,070 --> 00:07:36,130
Did she ever seem depressed
to you?
124
00:07:36,130 --> 00:07:39,130
No. She was very happy
to be getting married to Zac.
125
00:07:39,130 --> 00:07:41,700
His dad, Terry, owns Rave,
the nightclub in Evesham.
126
00:07:41,700 --> 00:07:43,600
Oh, Rave!
I love Rave.
127
00:07:43,600 --> 00:07:45,630
I did most of
my teenage snogging in Rave.
128
00:07:45,630 --> 00:07:46,700
Right.
Do you know --
129
00:07:46,700 --> 00:07:48,800
Good old Rave.
130
00:07:48,800 --> 00:07:51,670
Finished raving about Rave?
Thank you.
131
00:07:51,670 --> 00:07:54,130
Do you know where we could
maybe find her mother?
132
00:07:55,730 --> 00:08:00,930
Carsely police are saying
that my Kylie killed herself.
133
00:08:00,930 --> 00:08:02,830
She´d never kill herself.
134
00:08:02,830 --> 00:08:05,070
Not on her wedding day
or any other day.
135
00:08:05,070 --> 00:08:10,270
Oh, it´s really difficult
to say this, but...
136
00:08:10,270 --> 00:08:11,470
Were they happy?
137
00:08:11,470 --> 00:08:13,830
I told here she was too young
to get married,
138
00:08:13,830 --> 00:08:17,070
but she never listened to me.
139
00:08:17,070 --> 00:08:19,870
I was 22 when I got married.
140
00:08:19,870 --> 00:08:21,500
To my ex-husband.
141
00:08:24,100 --> 00:08:25,800
I´d really like to help,
Freda.
142
00:08:30,400 --> 00:08:32,600
I was wrong about Zac.
143
00:08:32,600 --> 00:08:33,930
That does not look
like the face of a man
144
00:08:33,930 --> 00:08:35,500
who´s about to murder his wife.
145
00:08:35,500 --> 00:08:36,800
Maybe it was suicide.
146
00:08:36,800 --> 00:08:38,830
Look, can we stop talking
about this?
147
00:08:38,830 --> 00:08:40,470
I thought we were having
a business meeting.
148
00:08:40,470 --> 00:08:41,630
Oh, I´m sorry, Charles.
149
00:08:41,630 --> 00:08:43,230
I mean, what is
a mother losing a child
150
00:08:43,230 --> 00:08:45,230
compared to you having
three weddings canceled?
151
00:08:50,800 --> 00:08:51,730
What?
152
00:08:51,730 --> 00:08:54,500
BILL: I wanted to say sorry
before you saw it on the news.
153
00:08:54,500 --> 00:08:56,470
Kylie Stokes didn´t drown.
154
00:08:56,470 --> 00:08:58,130
She disappeared
after her wedding,
155
00:08:58,130 --> 00:09:00,230
and at some point after that
she was killed,
156
00:09:00,230 --> 00:09:02,630
and then her body
was deep-frozen,
157
00:09:02,630 --> 00:09:03,930
then dumped in the river.
158
00:09:03,930 --> 00:09:05,300
You were right.
159
00:09:05,300 --> 00:09:08,400
It wasn´t suicide.
It was murder.
160
00:09:18,470 --> 00:09:20,270
It was murder.
161
00:09:20,270 --> 00:09:22,070
What
162
00:09:22,070 --> 00:09:24,830
Her body was deep-frozen
and dumped in the river.
163
00:09:24,830 --> 00:09:27,270
GEMMA: Deep
That´s horrible.
164
00:09:27,270 --> 00:09:29,330
I have to talk to Zac.
165
00:09:29,330 --> 00:09:30,900
-And to Kylie´s friends.
-No.
166
00:09:34,070 --> 00:09:37,070
I just think, uh,
you shouldn´t talk to anyone.
167
00:09:37,070 --> 00:09:38,600
Just leave it to the police.
168
00:09:38,600 --> 00:09:40,430
And what about your precious
wedding business, Charles?
169
00:09:40,430 --> 00:09:42,530
Look, forget about
my bloody business.
170
00:09:42,530 --> 00:09:44,900
I´m asking you, Agatha,
171
00:09:44,900 --> 00:09:47,270
please,
not to get involved.
172
00:09:50,070 --> 00:09:52,700
It´s unlike Charles to get
so emotional, isn´t it?
173
00:09:52,700 --> 00:09:55,070
The only thing Charles
is so emotional about
174
00:09:55,070 --> 00:09:57,200
is his bank balance,
whatever he says.
175
00:09:58,130 --> 00:09:59,300
Oh, here we go.
Look.
176
00:09:59,300 --> 00:10:03,130
I´m here with Kylie Stokes´
brokenhearted bridesmaid.
177
00:10:03,130 --> 00:10:05,600
Now, Sharon, can I ask
for your reaction
178
00:10:05,600 --> 00:10:07,730
to the police announcement
that Kylie was murdered?
179
00:10:07,730 --> 00:10:11,400
Yes.
It´s just awful.
180
00:10:11,400 --> 00:10:14,870
I worked with Kylie at
Barringtons, like we all did.
181
00:10:14,870 --> 00:10:16,430
I loved that girl.
182
00:10:16,430 --> 00:10:17,800
And can I ask your name?
183
00:10:17,800 --> 00:10:20,730
Phyllis Heger,
purchase ledger clerk.
184
00:10:20,730 --> 00:10:22,900
And model.
185
00:10:22,900 --> 00:10:26,830
Kylie had two bridesmaids.
I met the other one briefly.
186
00:10:26,830 --> 00:10:28,470
I need to talk to her.
187
00:10:28,470 --> 00:10:32,300
And Zac.
And that awful Phyllis creature.
188
00:10:32,300 --> 00:10:34,300
But without Wilkes
knowing about it.
189
00:10:34,300 --> 00:10:36,070
Simples. Right?
190
00:10:36,070 --> 00:10:39,070
You saw how desperate they were
to be on TV.
191
00:10:39,070 --> 00:10:42,230
We could say that Roy
is the producer
192
00:10:42,230 --> 00:10:44,270
of a new reality TV show
193
00:10:44,270 --> 00:10:46,630
about what it´s like
to be young in the Cotswolds.
194
00:10:46,630 --> 00:10:47,600
Answer -- Dreadful.
195
00:10:47,600 --> 00:10:48,600
They´ll tell you everything
196
00:10:48,600 --> 00:10:49,800
if they think
they´re gonna be famous.
197
00:10:49,800 --> 00:10:51,500
No, I like it.
198
00:10:51,500 --> 00:10:53,400
"The Only Way is Evesham."
199
00:10:53,400 --> 00:10:55,600
-"Made In Moreton-on-the-Marsh."
200
00:10:55,600 --> 00:10:57,930
I´ll say I´m doing P.R.
for your production company.
201
00:10:57,930 --> 00:11:00,070
Yeah, and I could say
that, um,
202
00:11:00,070 --> 00:11:01,430
I´m one of the stars
of the show,
203
00:11:01,430 --> 00:11:04,930
like, um, sexiest cleaner
in the Cotswolds.
204
00:11:06,070 --> 00:11:08,070
I mean, I won´t say that.
205
00:11:09,430 --> 00:11:11,870
In you go.
206
00:11:15,470 --> 00:11:16,430
Hey.
207
00:11:16,430 --> 00:11:17,830
What have you come has?
208
00:11:17,830 --> 00:11:21,070
-TV producer.
209
00:11:21,070 --> 00:11:22,930
Oh, they´re your own clothes,
aren´t they?
210
00:11:22,930 --> 00:11:24,070
Yes.
211
00:11:24,070 --> 00:11:27,070
Aww.
Can´t believe I´m back in Rave.
212
00:11:27,070 --> 00:11:29,500
I think I´d go after that barman
back in ´02.
213
00:11:29,500 --> 00:11:33,270
Look. Zac´s dad.
Over there.
214
00:11:33,270 --> 00:11:36,130
But where is Zac?
215
00:11:36,130 --> 00:11:37,600
Mm!
216
00:11:37,600 --> 00:11:40,270
She´s the one I spoke to
at the wedding. Look.
217
00:11:40,270 --> 00:11:42,630
We´d like to order two of
our friend Kylie´s, who died,
218
00:11:42,630 --> 00:11:44,130
favorite cocktails.
219
00:11:44,130 --> 00:11:45,800
Two screaming orgasms,
please.
220
00:11:47,430 --> 00:11:50,700
You would look great
on camera.
221
00:11:50,700 --> 00:11:51,830
What about me?
222
00:11:51,830 --> 00:11:53,070
Hollywood.
223
00:11:54,070 --> 00:11:55,730
So if we do
this show of yours,
224
00:11:55,730 --> 00:11:57,070
what I want to know is...
225
00:11:57,070 --> 00:11:58,070
Will you get paid?
226
00:11:58,070 --> 00:12:00,400
Will I be able to release
my own perfume?
227
00:12:02,330 --> 00:12:03,300
For defs.
228
00:12:03,300 --> 00:12:05,430
This is a high-profile show,
229
00:12:05,430 --> 00:12:08,100
especially with all the media
attention the town´s getting
230
00:12:08,100 --> 00:12:09,830
over the Kylie Stokes murder.
231
00:12:09,830 --> 00:12:12,300
Oh, s-she was our friend.
232
00:12:12,300 --> 00:12:13,800
I was on TV about that.
233
00:12:14,900 --> 00:12:17,530
Yeah, do you know,
I was at the wedding
234
00:12:17,530 --> 00:12:19,470
doing a little bit of P.R.
for another client.
235
00:12:19,470 --> 00:12:21,100
Anyway.
236
00:12:21,100 --> 00:12:24,100
And I don´t want to gossip,
but it did not look to me
237
00:12:24,100 --> 00:12:26,600
as if Zac Leeson
was particularly enjoying
238
00:12:26,600 --> 00:12:28,670
his very special day.
239
00:12:28,670 --> 00:12:30,070
What do you mean, gossip?
240
00:12:30,070 --> 00:12:33,630
Look, I don´t want to be on TV
about anything.
241
00:12:33,630 --> 00:12:35,800
Kylie was my best friend.
242
00:12:35,800 --> 00:12:37,930
And Zac too.
243
00:12:37,930 --> 00:12:40,800
And we´re both heartbroken
that she´s gone.
244
00:12:40,800 --> 00:12:42,130
-Oh!
-Such a shame.
245
00:12:42,130 --> 00:12:43,470
Shame. Tragic.
246
00:12:43,470 --> 00:12:47,070
´Cause we were thinking, um,
a tragic love story.
247
00:12:47,070 --> 00:12:48,900
-I was thinking that.
-"Romeo and Juliet."
248
00:12:48,900 --> 00:12:51,070
-It would make great TV.
-Stands the test of time.
249
00:12:51,070 --> 00:12:51,930
It would be.
250
00:12:51,930 --> 00:12:53,500
-It would be totes emosh.
-Totes.
251
00:12:53,500 --> 00:12:55,530
Kylie definitely loved Zac
and knew he was the one.
252
00:12:55,530 --> 00:12:56,800
It was so romantic --
253
00:12:56,800 --> 00:12:59,830
apart from when Phyllis
threatened to kill Kylie
254
00:12:59,830 --> 00:13:01,630
for stealing Zac off her.
255
00:13:01,630 --> 00:13:03,070
That wasn´t so romantic.
256
00:13:03,070 --> 00:13:06,300
Oh, so Phyllis and Zac
were a couple?
257
00:13:06,300 --> 00:13:08,270
I thought
they were best friends.
258
00:13:08,270 --> 00:13:10,070
Phyllis has a lot of friends.
259
00:13:10,070 --> 00:13:12,630
She hated Kylie.
260
00:13:12,630 --> 00:13:14,300
Phyllis...
261
00:13:17,500 --> 00:13:19,070
...is a psycho.
262
00:13:20,600 --> 00:13:21,900
I want you to leave.
263
00:13:23,470 --> 00:13:25,100
You´re upsetting Joanna
with all this talk
264
00:13:25,100 --> 00:13:27,230
about my daughter-in-law,
and you´re upsetting me.
265
00:13:27,230 --> 00:13:28,200
Sorry.
266
00:13:28,200 --> 00:13:30,100
It´s just that
my client here is
267
00:13:30,100 --> 00:13:32,500
about to embark on a new
reality television show,
268
00:13:32,500 --> 00:13:36,670
and we were hoping
to feature your club.
269
00:13:36,670 --> 00:13:40,270
And therefore we´d need to
talk to you and to Zac.
270
00:13:40,270 --> 00:13:43,830
My son´s in no state
to talk to anyone.
271
00:13:43,830 --> 00:13:46,070
You leave my son alone.
272
00:13:46,070 --> 00:13:47,200
Now would you kindly go?
273
00:14:02,070 --> 00:14:04,230
Well, Zac looks
just fine to me.
274
00:14:04,230 --> 00:14:05,600
I mean, really quite fine.
275
00:14:06,700 --> 00:14:09,470
GEMMA: Look at his dad, though.
He looks well dodge.
276
00:14:09,470 --> 00:14:12,530
AGATHA: Maybe he´s just playing
the protective-father card.
277
00:14:14,070 --> 00:14:17,070
Either way, were gonna have to
talk to that Phyllis girl.
278
00:15:03,500 --> 00:15:05,600
MAN:
Agatha.
279
00:15:05,600 --> 00:15:07,700
Agatha.
280
00:15:08,870 --> 00:15:10,600
Can you hear me?
281
00:15:10,600 --> 00:15:12,430
Agatha.
282
00:15:13,830 --> 00:15:15,200
Agatha.
283
00:15:15,200 --> 00:15:16,470
Are you all right?
284
00:15:18,430 --> 00:15:20,130
What are you doing here?
285
00:15:20,130 --> 00:15:22,470
I was
following you.
286
00:15:22,470 --> 00:15:23,930
I told you I was worried
about you
287
00:15:23,930 --> 00:15:25,500
getting into danger,
and I was right.
288
00:15:25,500 --> 00:15:26,900
Come on.
289
00:15:26,900 --> 00:15:28,830
Okay?
290
00:15:28,830 --> 00:15:30,830
Yeah.
291
00:15:30,830 --> 00:15:33,470
Agatha, you need
to drop this case
292
00:15:33,470 --> 00:15:36,130
before you get yourself killed.
293
00:15:36,130 --> 00:15:38,470
Come on.
294
00:15:43,500 --> 00:15:44,800
CHARLES: You sure
you´re okay?
295
00:15:44,800 --> 00:15:46,300
AGATHA: Yeah.
296
00:15:46,300 --> 00:15:49,070
What´s he up to?
297
00:15:50,300 --> 00:15:52,430
-Bye, Agatha.
-See you later.
298
00:15:54,400 --> 00:15:56,230
Oh!
299
00:16:01,930 --> 00:16:04,430
You okay?
What is it?
300
00:16:04,430 --> 00:16:06,600
Come on.
Let´s get you inside.
301
00:16:06,600 --> 00:16:07,900
Okay.
302
00:16:09,270 --> 00:16:11,100
Come on.
Let´s get you inside.
303
00:16:27,430 --> 00:16:28,900
Did Charlie call the police?
304
00:16:28,900 --> 00:16:31,500
No.
Didn´t even suggest it.
305
00:16:31,500 --> 00:16:32,800
Ridiculous.
306
00:16:32,800 --> 00:16:35,230
-Well, I will.
-No, no. Don´t.
307
00:16:35,230 --> 00:16:36,300
Don´t tell Wilkes.
308
00:16:36,300 --> 00:16:38,200
I told him
I wouldn´t get involved.
309
00:16:38,200 --> 00:16:41,070
Plus, with this
whole TV-scam thing,
310
00:16:41,070 --> 00:16:44,070
I could very well be charged.
311
00:16:44,070 --> 00:16:45,330
I´m not giving up.
312
00:16:45,330 --> 00:16:50,330
I´m clearly onto something, and
I have to solve this one, James.
313
00:16:50,330 --> 00:16:53,200
I need to talk to Zac
if I´m to rule him out.
314
00:16:53,200 --> 00:16:55,230
And that awful
Phyllis Heger creature.
315
00:16:55,230 --> 00:16:56,600
I´m coming with you.
316
00:16:56,600 --> 00:16:58,470
Oh, no, it´s okay.
Charlie said that he --
317
00:16:58,470 --> 00:17:01,600
Well, he´s not.
These are dangerous people.
318
00:17:01,600 --> 00:17:04,300
And unlike Charles,
I was a soldier.
319
00:17:07,100 --> 00:17:10,430
You´re gonna be in very safe
hands with, uh, James here,
320
00:17:10,430 --> 00:17:13,630
who is our head of talent.
321
00:17:13,630 --> 00:17:16,700
Oh!
Like a posh Simon Cowell.
322
00:17:16,800 --> 00:17:19,530
AGATHA: Yes.
Like a posh Simon Cowell.
323
00:17:19,530 --> 00:17:24,630
Um, anyway, we, Phyllis,
are looking for a star.
324
00:17:24,630 --> 00:17:26,530
You´ve found her, babes.
325
00:17:26,530 --> 00:17:28,730
The search is over,
Posh Simon.
326
00:17:28,730 --> 00:17:30,070
JAMES: Hooray.
327
00:17:31,300 --> 00:17:32,730
Big freezer.
328
00:17:32,730 --> 00:17:34,330
Yeah,
what I was gonna say,
329
00:17:34,330 --> 00:17:36,400
from a P.R. perspective,
330
00:17:36,400 --> 00:17:38,070
as soon as someone new
is in the media,
331
00:17:38,070 --> 00:17:40,800
the tabloids,
they are gonna start digging.
332
00:17:40,800 --> 00:17:42,630
-Digging for secrets.
-Let ´em.
333
00:17:42,630 --> 00:17:44,830
I´ve got no secrets.
334
00:17:44,830 --> 00:17:46,230
I´m an open book, me.
335
00:17:49,130 --> 00:17:50,100
AGATHA: Good.
336
00:17:50,100 --> 00:17:51,330
Well, while we´re
on the subject,
337
00:17:51,330 --> 00:17:52,900
did you threaten to kill
Kylie Stokes?
338
00:17:52,900 --> 00:17:54,200
What?
339
00:17:54,200 --> 00:17:55,670
What´s that got to do
with the TV show?
340
00:17:55,670 --> 00:17:56,900
I just told you.
341
00:17:56,900 --> 00:18:00,100
Yeah, I threatened her.
She stole my Zaccy.
342
00:18:00,100 --> 00:18:01,500
I loved him.
343
00:18:01,500 --> 00:18:03,870
But enough to kill Kylie?
No.
344
00:18:03,870 --> 00:18:06,130
Miss Stokes made a few threats
of her own, I can tell you.
345
00:18:06,130 --> 00:18:07,230
-Mm-hmm.
346
00:18:07,230 --> 00:18:08,400
Do you want to tell us?
347
00:18:08,400 --> 00:18:10,870
Little tart had an affair with
our boss, Bernie Barrington.
348
00:18:10,870 --> 00:18:12,230
Bernie Barrington?!
349
00:18:12,230 --> 00:18:15,200
Bernie Barrington who
gave her away at her wedding?
350
00:18:15,200 --> 00:18:16,330
PHYLLIS: Exactly.
351
00:18:16,330 --> 00:18:18,070
And when the old perv wanted to
finish it,
352
00:18:18,070 --> 00:18:20,070
Kylie threatened to tell his
wife unless he paid her off.
353
00:18:21,530 --> 00:18:23,730
Do you think you could get
a body in that freezer?
354
00:18:23,730 --> 00:18:25,070
You think Phyllis did it?
355
00:18:25,070 --> 00:18:27,700
Well, I think she´s guilty
of being a brainless tart.
356
00:18:27,700 --> 00:18:30,400
But a murderous brainless tart?
Who knows?
357
00:18:30,400 --> 00:18:32,600
What about
Kylie blackmailing Barrington?
358
00:18:32,600 --> 00:18:33,700
I know!
359
00:18:33,700 --> 00:18:35,530
Phyllis is more than capable
of making that up.
360
00:18:35,530 --> 00:18:36,830
Well,
if she didn´t make it up,
361
00:18:36,830 --> 00:18:38,530
then Barrington
is our prime suspect.
362
00:18:38,530 --> 00:18:40,900
And a dirty old man.
363
00:18:40,900 --> 00:18:43,530
But I´m hoping
that Kylie´s best friend Joanna
364
00:18:43,530 --> 00:18:45,070
can tell me the truth
about that.
365
00:18:45,070 --> 00:18:47,270
Freda gave me her address,
so I´ll go and see her now.
366
00:18:47,270 --> 00:18:48,800
Alone.
367
00:18:48,800 --> 00:18:50,300
Don´t want you
to scare her off.
368
00:18:50,300 --> 00:18:51,700
But thank you.
369
00:18:51,700 --> 00:18:54,100
Your help was
very much appreciated today.
370
00:18:54,100 --> 00:18:57,130
Nice hanging out with you,
Posh Simon.
371
00:18:57,130 --> 00:18:59,130
See you later, Agatha.
372
00:19:16,230 --> 00:19:19,330
Hi. I-I want to apologize
about the other night.
373
00:19:20,600 --> 00:19:22,700
I know that you don´t want
any involvement in the show,
374
00:19:22,700 --> 00:19:25,100
but, well, if Kylie´s story
comes up --
375
00:19:25,100 --> 00:19:26,630
and it is bound to --
376
00:19:26,630 --> 00:19:29,830
I just want to make sure
that it´s dealt with properly.
377
00:19:32,700 --> 00:19:33,930
Thank you.
378
00:19:38,730 --> 00:19:41,670
Fields.
Is that the family business?
379
00:19:41,670 --> 00:19:44,200
Was.
It was my granddad´s old shop.
380
00:19:44,200 --> 00:19:45,900
It´s a bit spooky
living above it,
381
00:19:45,900 --> 00:19:49,070
but it´s so close
to Barringtons -- to work.
382
00:19:52,830 --> 00:19:57,130
Agatha wants to ask
some questions about Kylie.
383
00:19:57,130 --> 00:19:58,870
No, I´m -- I´m so sorry.
384
00:19:58,870 --> 00:20:00,670
You should have asked me
to come back another time.
385
00:20:00,670 --> 00:20:02,130
I really
don´t want to disturb --
386
00:20:02,130 --> 00:20:04,130
Oh, no, no.
You´re not disturbing anything.
387
00:20:04,130 --> 00:20:06,400
We were just looking
at the albums.
388
00:20:07,800 --> 00:20:09,530
Thank you.
389
00:20:09,530 --> 00:20:14,130
That was the year
we started school.
390
00:20:14,130 --> 00:20:15,500
Oh, it´s lovely.
391
00:20:15,500 --> 00:20:18,830
I was the one that started them.
I kept them up.
392
00:20:18,830 --> 00:20:20,300
I´m the nerd.
393
00:20:20,300 --> 00:20:22,530
Kylie was busy living life.
394
00:20:24,830 --> 00:20:28,700
Me and the six-year-old
Zac Leeson.
395
00:20:28,700 --> 00:20:31,400
He asked me to go out with him
at morning break.
396
00:20:31,400 --> 00:20:35,070
By lunchtime he dumped me
and went back out with Kylie.
397
00:20:35,070 --> 00:20:36,470
Heartbreaker even then.
398
00:20:40,230 --> 00:20:41,600
No, they´re in order!
399
00:20:43,700 --> 00:20:45,230
For God´s sake,
it don´t matter.
400
00:20:45,230 --> 00:20:47,430
No.
401
00:20:47,430 --> 00:20:49,330
Sorry.
402
00:20:49,330 --> 00:20:51,330
I´m a bit on edge
at the minute.
403
00:20:51,330 --> 00:20:52,300
We all are.
404
00:20:58,900 --> 00:21:01,270
What did you want to ask us
about Kylie?
405
00:21:01,270 --> 00:21:03,300
Oh, it can wait.
Really.
406
00:21:03,300 --> 00:21:06,070
No.
It can wait.
407
00:21:10,630 --> 00:21:12,930
You look after yourself,
Freda.
408
00:21:15,600 --> 00:21:18,600
There was something you wanted
to ask, wasn´t there?
409
00:21:18,600 --> 00:21:20,070
Oh, no.
410
00:21:20,070 --> 00:21:21,130
Now is not the time.
411
00:21:21,130 --> 00:21:23,330
No, please, Agatha.
I want to know.
412
00:21:23,330 --> 00:21:26,470
Okay.
413
00:21:26,470 --> 00:21:30,870
Well, there is a rumor that --
that Kylie
414
00:21:30,870 --> 00:21:34,100
was having an affair
with Bernie Barrington.
415
00:21:35,530 --> 00:21:38,070
"You lying perverted bitch,
Raisin.
416
00:21:38,070 --> 00:21:38,930
GEMMA: Coming!
417
00:21:38,930 --> 00:21:42,430
You are just jealous because
she was young and beautiful,
418
00:21:42,430 --> 00:21:43,800
you dried-up old spinster."
419
00:21:43,800 --> 00:21:46,330
You´re not dried up.
Or old.
420
00:21:46,330 --> 00:21:48,070
Technically
you are a spinster.
421
00:21:49,470 --> 00:21:51,270
-Hello.
-ROY: Hi, Bill.
422
00:21:51,270 --> 00:21:52,070
What?
423
00:21:52,070 --> 00:21:54,430
We´ve had a complaint from...
424
00:21:54,430 --> 00:21:56,230
Freda Stokes.
Yes, tell me about it.
425
00:21:56,230 --> 00:21:57,630
Well, I´m going to.
426
00:21:57,630 --> 00:21:59,730
She wants you to stop meddling
in Kylie´s case.
427
00:21:59,730 --> 00:22:02,470
To be fair, Bill,
she very much wanted me
428
00:22:02,470 --> 00:22:03,630
to meddle in Kylie´s case.
429
00:22:03,630 --> 00:22:05,430
I know,
but that has to stop now.
430
00:22:06,530 --> 00:22:09,930
Also we´ve been getting reports
of TV people
431
00:22:09,930 --> 00:22:12,830
asking a lot of questions
about Kylie´s murder.
432
00:22:12,830 --> 00:22:14,130
Oh! Vultures.
433
00:22:14,130 --> 00:22:16,330
You see,
that´s the media for you.
434
00:22:16,330 --> 00:22:17,200
No shame.
435
00:22:17,200 --> 00:22:20,270
Producer´s an effeminate man
in his 40s?
436
00:22:20,270 --> 00:22:22,830
40s?! No, he´s not.
Is he?
437
00:22:22,830 --> 00:22:25,730
I mean, I´ve worked in the media
for a while,
438
00:22:25,730 --> 00:22:28,400
and I would say a producer
of a TV show like that
439
00:22:28,400 --> 00:22:32,830
would be quite butch,
probably in his early 30s.
440
00:22:35,100 --> 00:22:37,100
Anything else
you´d like to tell me?
441
00:22:38,430 --> 00:22:39,600
No.
442
00:22:39,600 --> 00:22:41,830
Right.
443
00:22:41,830 --> 00:22:43,670
Well...
444
00:22:49,400 --> 00:22:51,670
You should have told him
about Barrington and Kylie.
445
00:22:51,670 --> 00:22:53,830
After we´ve talked
to Barrington ourselves.
446
00:22:53,830 --> 00:22:55,700
No, you can´t talk
to Barrington, remember,
447
00:22:55,700 --> 00:22:57,270
or anyone else
about Kylie´s case.
448
00:22:57,270 --> 00:22:58,730
No, I can´t.
But you can.
449
00:22:58,730 --> 00:23:00,700
You need to talk to him
and flatter him
450
00:23:00,700 --> 00:23:02,700
into taking part
in the television show.
451
00:23:02,700 --> 00:23:04,500
Not on your own.
452
00:23:04,500 --> 00:23:06,500
Barrington could be a killer.
I´ll go with you.
453
00:23:06,500 --> 00:23:08,670
James, no offense --
454
00:23:08,670 --> 00:23:10,870
I mean, you may have been
an exemplary soldier --
455
00:23:10,870 --> 00:23:12,500
but you are
the least convincing
456
00:23:12,500 --> 00:23:14,670
fake reality-television
producer ever.
457
00:23:14,670 --> 00:23:15,800
Oh.
458
00:23:15,800 --> 00:23:17,300
This is a job
for an accomplished liar,
459
00:23:17,300 --> 00:23:21,070
someone with absolutely no
morals or scruples whatsoever.
460
00:23:21,070 --> 00:23:22,630
Thank you, sweetheart.
461
00:23:22,630 --> 00:23:25,070
Every show needs a precinct --
462
00:23:25,070 --> 00:23:28,430
a Central Perk, a Queen Vic,
a Rovers Return.
463
00:23:28,430 --> 00:23:31,670
Or something that isn´t a pub
or a coffee shop could work too.
464
00:23:31,670 --> 00:23:34,500
Like the offices of a company
465
00:23:34,500 --> 00:23:37,330
that sells computer software
to accountants.
466
00:23:37,330 --> 00:23:39,470
Like Barringtons.
467
00:23:39,470 --> 00:23:40,670
Could be good for business.
468
00:23:40,670 --> 00:23:44,900
You know, Bernie, I see you
as a Cotswolds Alan Sugar.
469
00:23:46,670 --> 00:23:47,730
You´re fired.
470
00:23:49,070 --> 00:23:52,330
Actually, you´re not fired,
little lady.
471
00:23:52,330 --> 00:23:54,230
You´re promoted.
472
00:23:54,230 --> 00:23:58,400
And I am gonna slip you
a great big bonus.
473
00:24:00,070 --> 00:24:01,070
GEMMA: Mm.
474
00:24:03,400 --> 00:24:07,430
Agatha, I was wondering if you´d
like to come over to Barfield.
475
00:24:07,430 --> 00:24:09,130
-Have a bite of supper.
476
00:24:09,130 --> 00:24:10,600
Update me on the case.
477
00:24:10,600 --> 00:24:12,730
Charlie, this isn´t another
of your lame excuses
478
00:24:12,730 --> 00:24:14,070
to get me over to your house
479
00:24:14,070 --> 00:24:16,070
so you can make
another pass at me, is it?
480
00:24:16,070 --> 00:24:18,500
Because I´m telling you,
you are wasting your time.
481
00:24:18,500 --> 00:24:21,700
-Charlie loves a challenge.
-Yes, I know he does.
482
00:24:21,700 --> 00:24:22,930
Although thanks to Freda Stokes
483
00:24:22,930 --> 00:24:25,500
I seem to have
bumped myself off the case.
484
00:24:25,500 --> 00:24:28,530
All right!
I´ll see you later.
485
00:24:28,530 --> 00:24:31,230
-Hi.
-Hi.
486
00:24:31,230 --> 00:24:33,070
Okay, I´ll get
straight to the point.
487
00:24:33,070 --> 00:24:34,500
We are having an exhibition
488
00:24:34,500 --> 00:24:36,300
of old photographs
of Carsely and Evesham,
489
00:24:36,300 --> 00:24:38,800
and would you mind helping out
at the tea stall?
490
00:24:38,800 --> 00:24:40,100
Everyone else has said no.
491
00:24:40,100 --> 00:24:42,270
Why has everyone else
said no to that?
492
00:24:42,270 --> 00:24:43,230
No.
493
00:24:43,230 --> 00:24:44,930
Oh! Agatha.
494
00:24:44,930 --> 00:24:45,900
You´re always moaning about
495
00:24:45,900 --> 00:24:47,400
being made to feel like
you´re an outsider.
496
00:24:47,400 --> 00:24:48,400
Well, you always will be
497
00:24:48,400 --> 00:24:50,070
unless you get involved
in village life.
498
00:24:50,070 --> 00:24:51,070
Oh!
499
00:24:53,230 --> 00:24:54,200
Okay.
500
00:24:54,200 --> 00:24:55,600
That´s the spirit.
501
00:24:57,870 --> 00:24:58,830
You´re fired.
502
00:24:58,830 --> 00:25:00,830
-You´re funny.
-Oh. Ha ha.
503
00:25:01,730 --> 00:25:03,800
Oh!
She´s a tease.
504
00:25:03,800 --> 00:25:05,130
Ciao for now.
505
00:25:06,700 --> 00:25:07,800
Psst!
506
00:25:10,130 --> 00:25:12,200
What?
He didn´t see me.
507
00:25:12,200 --> 00:25:13,830
I just wanted to see
how you were getting on.
508
00:25:13,830 --> 00:25:15,470
How did you get on?
509
00:25:16,700 --> 00:25:18,070
I told you
he could be a killer,
510
00:25:18,070 --> 00:25:20,330
and I wanted to make sure that
Gemma and Roy had protection.
511
00:25:20,330 --> 00:25:22,870
Well, once he´d finished
trying to feel me up,
512
00:25:22,870 --> 00:25:25,300
I gave him the whole "You can´t
have skeletons in the closet
513
00:25:25,300 --> 00:25:27,400
if you want to be
the Cotswolds Alan Sugar" line
514
00:25:27,400 --> 00:25:30,100
and asked him if it was true
that Kylie was blackmailing him.
515
00:25:30,100 --> 00:25:31,600
-He denied it.
516
00:25:31,600 --> 00:25:32,230
Ohh!
517
00:25:32,230 --> 00:25:35,600
Our frozen bride Kylie
couldn´t blackmail Barrington,
518
00:25:35,600 --> 00:25:38,630
because his wife already knew
they were having an affair.
519
00:25:38,630 --> 00:25:41,870
In fact it was his wife´s idea
to give Kylie the 15 grand.
520
00:25:41,870 --> 00:25:43,070
As a wedding present.
521
00:25:43,070 --> 00:25:45,400
And as a thank-you
for having sex with Bernie
522
00:25:45,400 --> 00:25:47,070
so that she didn´t have to
have sex with Bernie.
523
00:25:50,230 --> 00:25:52,300
Freda,
before you say anything,
524
00:25:52,300 --> 00:25:54,800
firstly I want to apologize
for any hurt
525
00:25:54,800 --> 00:25:55,930
that I may have caused you.
526
00:25:55,930 --> 00:25:58,630
And secondly I think
that you should hear this.
527
00:26:01,930 --> 00:26:05,470
There it is.
15 grand from Barrington.
528
00:26:05,470 --> 00:26:08,900
Oh, Kylie,
what were you thinking?
529
00:26:08,900 --> 00:26:11,100
So who killed my girl?
530
00:26:11,100 --> 00:26:13,070
I don´t know.
531
00:26:17,230 --> 00:26:18,300
No.
532
00:26:18,300 --> 00:26:20,500
The day before the wedding,
533
00:26:20,500 --> 00:26:25,600
she received five grand
from Charlie Fraith.
534
00:26:25,600 --> 00:26:27,830
JAMES:
You need to tell the police.
535
00:26:27,830 --> 00:26:29,330
Charles is one of
my oldest friends.
536
00:26:29,330 --> 00:26:31,270
I can´t believe
he´s a murderer.
537
00:26:31,270 --> 00:26:32,600
Well, exactly, which is why --
538
00:26:32,600 --> 00:26:35,730
But old friend or not,
it´s not looking good.
539
00:26:35,730 --> 00:26:36,870
He was all over the place
540
00:26:36,870 --> 00:26:38,800
when you told him
that Kylie was murdered.
541
00:26:38,800 --> 00:26:40,530
He kept badgering you
to drop the case
542
00:26:40,530 --> 00:26:42,070
and didn´t even call the police
543
00:26:42,070 --> 00:26:43,500
when you got mugged
in the street.
544
00:26:43,500 --> 00:26:46,700
And he gave
the victim £5,000.
545
00:26:46,700 --> 00:26:48,070
Listen, I´m sure there is
546
00:26:48,070 --> 00:26:50,530
a perfectly innocent explanation
for that money.
547
00:26:50,530 --> 00:26:53,900
Well, there´s probably
a very guilty explanation,
548
00:26:53,900 --> 00:26:57,300
but I´m pretty certain it
doesn´t involve killing anyone.
549
00:26:57,300 --> 00:26:59,630
So I am going to
go to his house,
550
00:26:59,630 --> 00:27:02,270
we´re gonna have dinner, and I´m
gonna talk to him about it.
551
00:27:02,270 --> 00:27:04,630
But surely him inviting you
to dinner --
552
00:27:04,630 --> 00:27:06,430
Isn´t that suspicious
in the first place?
553
00:27:06,430 --> 00:27:08,400
Well, not really, no.
554
00:27:08,400 --> 00:27:10,070
It´s just a ruse
to get me over there
555
00:27:10,070 --> 00:27:11,230
so he can make a pass at me.
556
00:27:12,900 --> 00:27:16,630
So, James, how do I look?
557
00:27:19,400 --> 00:27:21,100
Really lovely.
558
00:27:22,400 --> 00:27:24,070
Thank you.
559
00:27:24,070 --> 00:27:25,730
AGATHA:
Oh!
560
00:27:25,730 --> 00:27:27,930
Oh, you´re good for me,
Charlie Fraith.
561
00:27:27,930 --> 00:27:29,470
Well, I think I´d rather be
bad for you.
562
00:27:30,930 --> 00:27:33,070
What are you like?
563
00:27:35,300 --> 00:27:38,730
Mmm.
This is really delicious.
564
00:27:38,730 --> 00:27:39,470
What is it?
565
00:27:39,470 --> 00:27:41,730
I don´t know. Just something
I got out of the freezer.
566
00:27:44,070 --> 00:27:46,530
-Yeah.
567
00:27:46,530 --> 00:27:48,200
I think I need some water.
568
00:27:49,330 --> 00:27:51,070
No, it´s okay.
I-I...
569
00:27:51,070 --> 00:27:53,100
I need to go to the toilet,
anyway.
570
00:27:55,300 --> 00:27:57,070
-Just twist.
-Yeah.
571
00:28:19,100 --> 00:28:20,870
-Ah! Oh!
572
00:28:22,270 --> 00:28:23,600
What are you doing in here?
573
00:28:23,600 --> 00:28:25,670
I was just, uh...
574
00:28:25,670 --> 00:28:27,500
Pop-Tarts are great,
aren´t they?
575
00:28:30,230 --> 00:28:33,470
I need to go and get
some Pop-Tarts right now.
576
00:28:33,470 --> 00:28:34,830
Well -- But you haven´t
had your dinner.
577
00:28:34,830 --> 00:28:38,600
And, um,
you can have those Pop-Tarts.
578
00:28:38,600 --> 00:28:40,100
I only bought them
for my nephew.
579
00:28:40,100 --> 00:28:43,230
I-I´d quite like to have
my own Pop-Tarts.
580
00:28:43,230 --> 00:28:45,900
-I´m funny like that.
581
00:28:47,400 --> 00:28:49,470
You should probably get that.
582
00:28:49,470 --> 00:28:51,230
I don´t want to.
583
00:28:51,230 --> 00:28:52,700
JAMES: Charlie?
584
00:28:52,700 --> 00:28:54,470
Charlie?
585
00:28:56,430 --> 00:28:57,830
I-I was just in the area,
586
00:28:57,830 --> 00:29:01,400
and I suddenly thought
maybe Agatha needs a lift home.
587
00:29:01,400 --> 00:29:03,730
And you were right.
So, well done.
588
00:29:03,730 --> 00:29:07,230
Your car´s just there.
And you´ve only had one drink.
589
00:29:07,230 --> 00:29:09,870
But I was predrinking.
"Prinking."
590
00:29:09,870 --> 00:29:12,630
I probably shouldn´t have
driven that car.
591
00:29:12,630 --> 00:29:14,070
Bye, Charlie.
592
00:29:27,070 --> 00:29:28,470
So, what are
we looking out for?
593
00:29:28,470 --> 00:29:31,700
Anything out of the ordinary.
594
00:29:31,700 --> 00:29:33,530
Suspicious behavior.
595
00:29:36,300 --> 00:29:37,470
What´s the matter?
596
00:29:37,470 --> 00:29:39,070
It´s...
597
00:29:39,070 --> 00:29:41,530
I don´t know.
598
00:29:41,530 --> 00:29:45,500
Something familiar
about Joanna´s dress.
599
00:29:53,330 --> 00:29:55,400
Whiskey?
600
00:29:55,400 --> 00:29:58,200
Oh, I, uh -- I think I might
have something to eat
601
00:29:58,200 --> 00:30:00,270
before I start on the whiskey.
602
00:30:00,270 --> 00:30:04,070
Surprised that Freda could
afford Barfield for the wake.
603
00:30:04,070 --> 00:30:05,070
She couldn´t.
604
00:30:05,070 --> 00:30:06,670
I gave it to her for free.
605
00:30:06,670 --> 00:30:09,500
Did you?
That´s very kind of you.
606
00:30:09,500 --> 00:30:10,900
To be honest...
607
00:30:11,930 --> 00:30:13,230
...I´m feeling guilty.
608
00:30:13,230 --> 00:30:16,100
Why do you feel guilty,
Charlie?
609
00:30:22,200 --> 00:30:23,330
Something borrowed.
610
00:30:26,100 --> 00:30:27,600
I´m sorry?
611
00:30:27,600 --> 00:30:30,400
-AGATHA: Joanna.
-Oh, not now, please.
612
00:30:30,400 --> 00:30:33,930
I was just gonna say
it´s a beautiful dress.
613
00:30:33,930 --> 00:30:35,630
Yeah, it is.
614
00:30:35,630 --> 00:30:38,300
Local designer from Cheltenham.
My favorite.
615
00:30:38,300 --> 00:30:40,930
It´s, uh, very similar
to Kylie´s wedding dress.
616
00:30:40,930 --> 00:30:45,200
The fabric.
The detail, even.
617
00:30:45,200 --> 00:30:46,800
Is that the something
she borrowed from you?
618
00:30:47,730 --> 00:30:49,230
Sure, um...
619
00:30:49,230 --> 00:30:51,330
Freda didn´t have enough money
for a nice dress,
620
00:30:51,330 --> 00:30:54,400
and I wanted Kylie to look
beautiful on her big day, so...
621
00:30:54,400 --> 00:30:56,470
Aww.
622
00:30:56,470 --> 00:30:58,100
Why did you have
a wedding dress?
623
00:30:58,100 --> 00:31:00,070
Have you been married before?
624
00:31:00,070 --> 00:31:02,070
No.
625
00:31:02,070 --> 00:31:03,070
Well, almost.
626
00:31:03,070 --> 00:31:06,070
I bought it when I thought
that this man loved me enough
627
00:31:06,070 --> 00:31:08,070
to ask me to marry him.
628
00:31:08,070 --> 00:31:09,470
Turns out
he didn´t love me at all.
629
00:31:09,470 --> 00:31:11,630
Ohh.
630
00:31:11,630 --> 00:31:12,700
Who was that, then?
631
00:31:12,700 --> 00:31:15,900
Sorry, I probably
shouldn´t have asked that.
632
00:31:15,900 --> 00:31:17,930
You´re right.
You shouldn´t.
633
00:31:17,930 --> 00:31:19,530
But?
634
00:31:20,700 --> 00:31:23,270
It was Terry Leeson.
Zac´s dad.
635
00:31:23,270 --> 00:31:25,870
But, please, it´s a secret.
636
00:31:25,870 --> 00:31:28,070
Terry would hate Zac to know
637
00:31:28,070 --> 00:31:29,930
that he was sleeping with
one of Zac´s friends.
638
00:31:29,930 --> 00:31:31,070
AGATHA: Mm.
639
00:31:34,130 --> 00:31:36,630
-Yeah, you´re right.
-You know it makes sense.
640
00:31:36,630 --> 00:31:39,700
Charlie,
I owe you an apology.
641
00:31:39,700 --> 00:31:42,830
You´re clearly
in some kind of trouble,
642
00:31:42,830 --> 00:31:45,930
and I should be helping.
643
00:31:45,930 --> 00:31:47,630
But the truth is,
644
00:31:47,630 --> 00:31:50,670
my feelings for Agatha
645
00:31:50,670 --> 00:31:53,500
are getting in the way.
646
00:31:53,500 --> 00:31:55,600
Sir Charles Fraith.
647
00:31:55,600 --> 00:31:58,500
Acting on information
supplied anonymously,
648
00:31:58,500 --> 00:32:00,500
we are arresting you
on suspicion
649
00:32:00,500 --> 00:32:03,070
of the murder of Kylie Stokes.
650
00:32:03,070 --> 00:32:05,200
-I called them in.
651
00:32:06,430 --> 00:32:08,200
I´m sorry, but I had to.
652
00:32:12,800 --> 00:32:15,470
-You´re making a mistake.
-No, you´re making a mistake.
653
00:32:15,470 --> 00:32:19,130
Unless you want to be arrested
for withholding evidence.
654
00:32:19,130 --> 00:32:20,270
ZAC: Agatha Raisin.
655
00:32:20,270 --> 00:32:21,730
Don´t turn around.
My dad´ll see.
656
00:32:21,730 --> 00:32:23,900
I need to talk to you.
657
00:32:23,900 --> 00:32:25,400
I´ve got to talk to someone.
658
00:32:25,400 --> 00:32:27,330
Meet me at the church tonight
around 11:00.
659
00:32:27,330 --> 00:32:29,130
Please, just be there.
660
00:32:31,100 --> 00:32:33,830
It´s a big shock.
It´s a big shock.
661
00:32:33,830 --> 00:32:36,500
BILL:
The mike should be live now.
662
00:32:36,500 --> 00:32:38,270
Can you hear me, Agatha?
663
00:32:38,270 --> 00:32:40,730
Yes.
Testing, testing.
664
00:32:40,730 --> 00:32:43,070
Ground control to D.C. Wong.
665
00:32:43,070 --> 00:32:45,070
Can you hear me, D.C. Wong?
666
00:32:45,070 --> 00:32:48,670
Okay, the Reverend and
Mrs. Bloxby should leave now.
667
00:32:48,670 --> 00:32:49,900
It´s almost time.
668
00:32:49,900 --> 00:32:52,700
The Reverend and Mrs. Bloxby
should leave now,
669
00:32:52,700 --> 00:32:53,930
for it is almost time.
670
00:32:53,930 --> 00:32:56,300
Thank you for turning my church
into a crime scene, Agatha.
671
00:32:56,300 --> 00:32:57,870
I didn´t ask Zac to meet me
here, Your Holiness.
672
00:32:57,870 --> 00:33:00,230
I shall put some money
in the little envelope.
673
00:33:00,230 --> 00:33:02,070
Jez is a vicar, not the pope.
674
00:33:02,070 --> 00:33:03,630
Semantics.
Your Grace.
675
00:33:09,730 --> 00:33:12,430
-Oh! God.
676
00:33:13,400 --> 00:33:14,530
Sor-- Oh, sorry.
677
00:33:23,530 --> 00:33:25,500
Station had a call
from Terry Leeson.
678
00:33:26,670 --> 00:33:28,600
He´s reported Zac missing.
679
00:33:40,600 --> 00:33:42,430
Terry.
680
00:33:42,430 --> 00:33:43,600
Can we talk?
681
00:33:43,600 --> 00:33:45,100
You´re the last person
I want to talk to.
682
00:33:45,100 --> 00:33:46,130
I´m calling the police.
683
00:33:46,130 --> 00:33:48,730
No, no, no.
Please, don´t do that.
684
00:33:48,730 --> 00:33:51,430
You know that Zac had asked
to speak me last night?
685
00:33:51,430 --> 00:33:52,530
They told me, yeah.
686
00:33:52,530 --> 00:33:53,500
Right, any ideas about
687
00:33:53,500 --> 00:33:54,930
what he may have wanted to
talk to me about?
688
00:33:54,930 --> 00:33:58,470
I have no idea why anyone would
want to talk to you people.
689
00:33:58,470 --> 00:34:00,700
I know about you
and Joanna Field.
690
00:34:05,930 --> 00:34:07,070
What?
691
00:34:07,070 --> 00:34:08,830
She told me.
Yesterday.
692
00:34:08,830 --> 00:34:11,500
That you and her had
had a relationship.
693
00:34:11,500 --> 00:34:14,130
Me and Joanna
had a relationship?
694
00:34:14,130 --> 00:34:15,500
You crazy?
695
00:34:15,500 --> 00:34:17,130
I used to pick that kid up
from nursery.
696
00:34:17,130 --> 00:34:19,700
What kind of perverted nonsense
are you making up now?
697
00:34:19,700 --> 00:34:22,530
I understand why you wouldn´t
want Zac to know about --
698
00:34:22,530 --> 00:34:24,130
You come near me
or my son again,
699
00:34:24,130 --> 00:34:27,670
and I promise you,
I will hurt you.
700
00:34:37,730 --> 00:34:38,830
SARAH:
Where are you?
701
00:34:38,830 --> 00:34:40,230
You promised to help out
with the tea stall
702
00:34:40,230 --> 00:34:41,200
at the photo exhibition.
703
00:34:41,200 --> 00:34:43,930
Ohh!
704
00:34:51,200 --> 00:34:54,670
I can´t believe I´m at some
dismal photography exhibition
705
00:34:54,670 --> 00:34:56,270
when I should be out
cracking the case.
706
00:34:56,270 --> 00:34:58,230
Terry Leeson´s up to something.
I know it.
707
00:34:58,230 --> 00:35:01,200
Leave the police work
to the police, Agatha.
708
00:35:01,200 --> 00:35:02,800
Anyway,
speaking as a historian,
709
00:35:02,800 --> 00:35:04,270
I find
the exhibition fascinating.
710
00:35:04,270 --> 00:35:05,270
AGATHA: Really?
711
00:35:05,270 --> 00:35:06,470
Well, speaking as
a normal person,
712
00:35:06,470 --> 00:35:08,100
I find it profoundly dull.
713
00:35:10,200 --> 00:35:12,930
Agatha, Mr. Green would like to
give you a personal tour
714
00:35:12,930 --> 00:35:14,630
as a thank-you for helping out.
715
00:35:14,630 --> 00:35:17,730
What a very nice thank-you
that is, too.
716
00:35:17,730 --> 00:35:21,200
-I will have my revenge.
-I know.
717
00:35:21,200 --> 00:35:24,630
And here
is the old town library,
718
00:35:24,630 --> 00:35:28,470
which, interestingly,
was on a different site
719
00:35:28,470 --> 00:35:30,230
to the new town library.
720
00:35:30,230 --> 00:35:32,670
That´s amazing.
Who´d have thought it?
721
00:35:32,670 --> 00:35:34,730
Right, let´s talk me through
this one, then, shall we?
722
00:35:34,730 --> 00:35:36,800
No, I haven´t finished
talking you through this one.
723
00:35:36,800 --> 00:35:39,400
I think you have.
724
00:35:39,400 --> 00:35:44,270
Oh, that?
No particular interest there.
725
00:35:44,270 --> 00:35:47,700
Wyvern Street, Evesham,
in the 1970s.
726
00:35:47,700 --> 00:35:50,870
Featuring the old
Barringtons building.
727
00:35:50,870 --> 00:35:52,270
The old what?
What
728
00:35:52,270 --> 00:35:55,070
Now, if you don´t mind, I should
probably be packing up.
729
00:35:56,470 --> 00:35:59,930
Not so hasty, Mr. Green.
Wait a minute.
730
00:36:01,330 --> 00:36:03,400
-That´s Fields.
731
00:36:03,400 --> 00:36:04,470
AGATHA: Fields.
732
00:36:04,470 --> 00:36:06,670
Yes, Fields.
Family butchers.
733
00:36:06,670 --> 00:36:09,800
Though, to be honest,
I used to prefer
734
00:36:09,800 --> 00:36:11,330
Dowies on the high street.
735
00:36:11,330 --> 00:36:13,130
Oh, their sirloin
was wonderful.
736
00:36:13,130 --> 00:36:15,070
Butchers have freezers,
Mr. Green.
737
00:36:15,070 --> 00:36:18,130
-Butchers have freezers!
738
00:36:18,130 --> 00:36:21,070
Well, yes, I would hope so.
739
00:36:21,070 --> 00:36:23,600
Otherwise,
the threat to public health
740
00:36:23,600 --> 00:36:25,730
would be unimaginable.
741
00:36:38,630 --> 00:36:39,600
TERRY: Joanna?
742
00:36:42,130 --> 00:36:43,470
Joanna?
743
00:36:48,870 --> 00:36:51,200
Joanna.
744
00:36:51,270 --> 00:36:52,900
Joanna!
745
00:37:52,470 --> 00:37:55,330
Oh, please, God.
Let it just be Pop-Tarts.
746
00:38:01,400 --> 00:38:02,400
Aah!
747
00:38:02,400 --> 00:38:03,430
Oh! Oh!
748
00:38:05,200 --> 00:38:06,800
I knew something wasn´t right
at the club
749
00:38:06,800 --> 00:38:09,630
when you started
asking questions about Kylie.
750
00:38:10,800 --> 00:38:12,900
And then Freda tells me
751
00:38:12,900 --> 00:38:18,070
the famous Agatha Raisin is
investigating Kylie´s murder.
752
00:38:18,070 --> 00:38:20,230
I tried to shut you up then.
753
00:38:20,230 --> 00:38:21,730
It was you.
754
00:38:21,730 --> 00:38:24,930
You that hit me
in the street.
755
00:38:24,930 --> 00:38:27,100
Did you kill Kylie Stokes?
756
00:38:27,100 --> 00:38:29,900
I loved Zac.
757
00:38:29,900 --> 00:38:32,830
He said he loved me.
758
00:38:32,830 --> 00:38:35,430
And then that little tart
stole him from me,
759
00:38:35,430 --> 00:38:37,130
like she´s stolen everything
from me
760
00:38:37,130 --> 00:38:39,100
ever since
I was in kindergarten.
761
00:38:39,100 --> 00:38:42,400
So, yes.
762
00:38:42,400 --> 00:38:44,430
I killed Kylie.
763
00:38:50,700 --> 00:38:55,130
The great thing about
your granddad being a butcher,
764
00:38:55,130 --> 00:38:58,300
apart from the free sausages,
765
00:38:58,300 --> 00:39:02,730
is you learn
how to use a knife.
766
00:39:03,730 --> 00:39:06,070
To cut up a carcass.
767
00:39:06,070 --> 00:39:07,630
Or even a body.
768
00:39:09,070 --> 00:39:11,130
Straight to voice mail.
769
00:39:11,130 --> 00:39:12,200
Let´s go to Fields.
770
00:39:12,200 --> 00:39:13,270
Wait!
771
00:39:13,270 --> 00:39:17,470
If anyone could, uh,
get a snap of Fields,
772
00:39:17,470 --> 00:39:19,270
I should be very grateful.
773
00:39:20,800 --> 00:39:23,400
JOANNA: You know, me and Zac
were having an affair
774
00:39:23,400 --> 00:39:27,070
right up until the day
he asked her to marry him.
775
00:39:28,230 --> 00:39:30,600
And a good few days after.
776
00:39:30,600 --> 00:39:32,530
I said to him,
777
00:39:32,530 --> 00:39:35,200
"Oh, I hope I don´t get
too drunk at the wedding
778
00:39:35,200 --> 00:39:36,700
and tell all of your guests
779
00:39:36,700 --> 00:39:40,130
that you´ve been shagging
one of the bridesmaids."
780
00:39:40,130 --> 00:39:42,070
Which is why
he was looking so shifty.
781
00:39:43,530 --> 00:39:46,430
´Cause he thought you
were gonna spill the beans.
782
00:39:46,430 --> 00:39:48,130
JOANNA:
Poor, gullible Zac.
783
00:39:48,130 --> 00:39:51,600
Him and Kylie came over
the day after the wedding
784
00:39:51,600 --> 00:39:53,830
to return the dress.
785
00:39:53,830 --> 00:39:58,530
Smug bitch crowing about
the happiest day of her life.
786
00:39:58,530 --> 00:40:02,430
22 years of being second best.
787
00:40:03,470 --> 00:40:05,130
I snapped.
788
00:40:05,130 --> 00:40:08,430
I went for her.
Zac pulled her off me.
789
00:40:08,430 --> 00:40:10,270
Whack!
790
00:40:10,270 --> 00:40:12,700
She hits her head.
791
00:40:12,700 --> 00:40:15,070
Zac knew
it looked bad for us,
792
00:40:15,070 --> 00:40:17,070
but of course he wants to
go to the police.
793
00:40:17,070 --> 00:40:19,270
I said, "Yeah, sure, okay.
794
00:40:19,270 --> 00:40:20,930
You go to the police,
795
00:40:20,930 --> 00:40:23,700
and I will tell everybody
about our affair
796
00:40:23,700 --> 00:40:26,070
and that
you did it deliberately."
797
00:40:27,070 --> 00:40:30,500
And then that night,
when the floods came,
798
00:40:30,500 --> 00:40:32,070
we dumped her in the river.
799
00:40:32,070 --> 00:40:33,500
In your wedding dress.
800
00:40:33,500 --> 00:40:36,270
Nice touch, eh?
That was my idea.
801
00:40:36,270 --> 00:40:37,830
-Aah!
-Oh!
802
00:40:40,470 --> 00:40:43,100
And then yesterday
Zac comes ´round,
803
00:40:43,100 --> 00:40:48,500
and he tells me that he´s gonna
see you and tell you everything.
804
00:40:48,500 --> 00:40:52,430
So I pushed him in here
and froze him to death.
805
00:40:56,500 --> 00:40:57,700
-Get back!
-Drop the knife!
806
00:40:57,700 --> 00:40:59,700
I´ll do it!
I´ll kill her!
807
00:40:59,700 --> 00:41:01,130
JAMES: Calm down.
Calm down.
808
00:41:04,070 --> 00:41:05,930
-Get back.
-Put the knife down.
809
00:41:05,930 --> 00:41:06,900
-No!
-No!
810
00:41:06,900 --> 00:41:08,130
No!
811
00:41:25,900 --> 00:41:28,870
Kylie came to see me
a week before the wedding.
812
00:41:28,870 --> 00:41:32,530
But for someone wanting to
talk quotes from caterers,
813
00:41:32,530 --> 00:41:34,070
she was wearing very little.
814
00:41:34,070 --> 00:41:38,600
Uh, she made a pass at me,
and, uh, I couldn´t resist.
815
00:41:38,600 --> 00:41:40,600
Well, you could.
But you didn´t.
816
00:41:40,600 --> 00:41:42,230
Well.
817
00:41:42,230 --> 00:41:45,500
So we were kissing
and getting a little fruity,
818
00:41:45,500 --> 00:41:48,870
and suddenly she´s shouting,
not in a good way.
819
00:41:48,870 --> 00:41:51,270
She´s saying
I´ve assaulted her
820
00:41:51,270 --> 00:41:53,630
and that the only thing
stopping her going to the police
821
00:41:53,630 --> 00:41:56,500
is if I promise to reduce the
price of the wedding reception
822
00:41:56,500 --> 00:41:57,830
by £5,000.
823
00:41:57,830 --> 00:42:00,630
Well, at £5,000,
that was a very expensive snog.
824
00:42:01,670 --> 00:42:03,730
To be honest, we might have got
a little bit further than --
825
00:42:03,730 --> 00:42:05,300
Whoa, whoa, whoa.
That´s enough.
826
00:42:05,300 --> 00:42:07,500
Spare the ladies
the gory details.
827
00:42:07,500 --> 00:42:10,070
No, this lady
wants the gory details.
828
00:42:10,070 --> 00:42:11,500
No, better not.
829
00:42:11,500 --> 00:42:13,070
Oh. Okay.
830
00:42:13,070 --> 00:42:14,870
This lady´s
putting the kettle on, then.
831
00:42:16,070 --> 00:42:18,070
And this gentleman´s
gonna come with you.
832
00:42:21,200 --> 00:42:22,900
I´d just like to say
that, um...
833
00:42:24,900 --> 00:42:26,700
...I don´t have
any feelings.
834
00:42:28,130 --> 00:42:30,530
Yes, I think we all know that,
Charlie.
835
00:42:30,530 --> 00:42:33,870
I mean, at least not like
the ones we were talking about.
836
00:42:33,870 --> 00:42:35,400
So...
837
00:42:37,070 --> 00:42:38,230
Good luck.
838
00:42:39,700 --> 00:42:41,500
What was all that about?
839
00:42:41,500 --> 00:42:43,400
Absolutely no idea.
840
00:42:47,070 --> 00:42:48,330
-How old --
-Do --
841
00:42:50,500 --> 00:42:52,430
Um, no,
I was just gonna say,
842
00:42:52,430 --> 00:42:54,670
how old were you
when you got married?
843
00:42:54,670 --> 00:42:58,070
Me?
Old enough to know better.
844
00:42:58,070 --> 00:42:59,530
Do you have any regrets?
845
00:43:01,230 --> 00:43:03,870
I don´t really
believe in regret.
846
00:43:03,870 --> 00:43:06,900
I think if you make a mistake,
847
00:43:06,900 --> 00:43:10,900
you should just try
not to make it again.
848
00:43:12,670 --> 00:43:15,400
Yeah.
You´re right.
849
00:43:15,400 --> 00:43:18,800
I´m gonna
stay single forever.
850
00:43:20,330 --> 00:43:22,630
Right.
Where´s that tea?
60451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.