All language subtitles for Agatha.Raisin.S01E06.The.Day.the.Floods.Came.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.x264-QOQ_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,070 --> 00:00:29,800 ROY ON CELLPHONE: How´s it going? 2 00:00:29,800 --> 00:00:31,300 AGATHA: Well, Carsely Advertiser 3 00:00:31,300 --> 00:00:33,300 have taken photographs for a feature. 4 00:00:33,300 --> 00:00:36,600 And, uh, the reporter has been bribed with enough champers 5 00:00:36,600 --> 00:00:38,430 to guarantee an outrageously good review 6 00:00:38,430 --> 00:00:40,630 for Barfield Hall as a wedding venue. 7 00:00:40,630 --> 00:00:42,670 Great! Charles Fraith happy? 8 00:00:42,670 --> 00:00:44,330 AGATHA: Client happy? 9 00:00:44,330 --> 00:00:46,330 Client ecstatic. 10 00:00:46,330 --> 00:00:49,070 -You don´t sound as ecstatic. 11 00:00:49,070 --> 00:00:51,430 Well, it´s either because I´ve got sciatica 12 00:00:51,430 --> 00:00:55,070 from a yoga class that this one signed me up for... 13 00:00:55,070 --> 00:00:57,330 Namaste. That´s yoga for "You´re welcome." 14 00:00:57,330 --> 00:00:58,430 Very good. 15 00:00:58,430 --> 00:01:00,670 Or it´s because I hate weddings. 16 00:01:00,670 --> 00:01:03,200 -She don´t mean that. -Oh, I think I do. 17 00:01:03,200 --> 00:01:04,830 Bye, Roy. 18 00:01:05,830 --> 00:01:09,430 Looks like the bride might hate weddings too. 19 00:01:15,830 --> 00:01:19,800 If it´s any consolation, I cried my whole wedding day. 20 00:01:19,800 --> 00:01:20,730 Really? 21 00:01:20,730 --> 00:01:23,300 And you´re still together? Please say you are. 22 00:01:23,300 --> 00:01:25,470 Yes! We are. 23 00:01:25,470 --> 00:01:28,730 Children. Grandchildren. 24 00:01:28,730 --> 00:01:30,800 Mr. Raisin and I couldn´t be happier. 25 00:01:31,600 --> 00:01:33,300 You all right, hon? 26 00:01:33,300 --> 00:01:35,230 I am now, babes. 27 00:01:35,230 --> 00:01:38,300 Thanks to this kind lady. 28 00:01:38,300 --> 00:01:40,470 Oh, and Jo Jo, thanks for the lend. 29 00:01:40,470 --> 00:01:43,070 No worries. Something borrowed, eh, babes? 30 00:01:44,630 --> 00:01:46,230 Catch you later. 31 00:01:49,130 --> 00:01:51,200 You don´t look old enough to have grandchildren. 32 00:01:51,200 --> 00:01:52,300 Oh, I´m not. 33 00:01:52,300 --> 00:01:54,400 Well, I am, obviously, 34 00:01:54,400 --> 00:01:57,270 because of what I said. 35 00:01:57,270 --> 00:02:00,600 CHARLES: So now I´ll hand you over to Mr. Bernie Barrington. 36 00:02:00,600 --> 00:02:02,200 Ladies and gentlemen, please. 37 00:02:02,200 --> 00:02:04,430 Please, a toast to the bride and groom. 38 00:02:04,430 --> 00:02:06,070 Kylie and Zac. 39 00:02:06,070 --> 00:02:07,130 -Kylie and Zac! -Kylie and Zac! 40 00:02:07,130 --> 00:02:08,230 ...and Zac. 41 00:02:12,600 --> 00:02:17,070 Now, I´d like to thank Kylie´s mother 42 00:02:17,070 --> 00:02:18,830 for asking me to give her away. 43 00:02:18,830 --> 00:02:20,830 Freda, it was an honor. 44 00:02:20,830 --> 00:02:22,830 I haven´t known Kylie all her life, 45 00:02:22,830 --> 00:02:24,930 but I have known her all her working life. 46 00:02:24,930 --> 00:02:26,930 And, uh, Zac, she hates working. 47 00:02:28,470 --> 00:02:30,870 I give it a year. 48 00:02:30,870 --> 00:02:32,730 No, strike that. Six months. 49 00:02:32,730 --> 00:02:34,670 Oh, stop it. 50 00:02:34,670 --> 00:02:36,070 Seriously. 51 00:02:36,070 --> 00:02:38,270 She was in a right state earlier. 52 00:02:38,270 --> 00:02:39,870 Look at him. 53 00:02:39,870 --> 00:02:43,130 Looks like he´s waiting for... 54 00:02:43,130 --> 00:02:44,600 The bus. 55 00:02:44,600 --> 00:02:47,630 It must have been so difficult, Freda, 56 00:02:47,630 --> 00:02:50,800 bringing up a child on your own. 57 00:02:50,800 --> 00:02:53,300 This beautiful young lady. 58 00:03:04,600 --> 00:03:08,330 That´s God, that is, telling you to stop being so depressing. 59 00:03:54,500 --> 00:03:55,830 Agatha. 60 00:03:58,800 --> 00:04:00,400 That´s my name. 61 00:04:02,800 --> 00:04:05,800 I think you´ve been avoiding me since we kissed. 62 00:04:05,800 --> 00:04:07,300 No, I haven´t. 63 00:04:09,900 --> 00:04:12,530 Oh, James, you know, it´s fine. You can relax. 64 00:04:12,530 --> 00:04:15,070 I was a bit emotional, 65 00:04:15,070 --> 00:04:18,230 and you were a shoulder to cry on, literally. 66 00:04:19,600 --> 00:04:22,230 Doesn´t need to mean anything. 67 00:04:22,230 --> 00:04:25,670 No, no. That´s how I feel. 68 00:04:26,700 --> 00:04:27,830 Good. 69 00:04:29,800 --> 00:04:30,800 Agatha. 70 00:04:32,700 --> 00:04:35,070 Um, drive carefully. 71 00:04:35,070 --> 00:04:37,270 There´s been some flooding in Evesham. 72 00:04:38,400 --> 00:04:39,530 Right. 73 00:05:02,400 --> 00:05:03,900 What happened?! 74 00:05:05,600 --> 00:05:06,700 Come on! Have a look! 75 00:05:11,200 --> 00:05:12,800 What´s going on? 76 00:05:31,400 --> 00:05:33,400 Oh, no. 77 00:05:33,400 --> 00:05:35,800 Kylie. 78 00:05:43,100 --> 00:05:46,470 And ready, set, lift. 79 00:05:46,470 --> 00:05:48,330 It´s awful. 80 00:05:48,330 --> 00:05:51,470 They´ve just taken the poor girl´s body out of the water. 81 00:05:51,470 --> 00:05:53,070 Oh, Roy, this is... 82 00:05:53,070 --> 00:05:55,700 A P.R. nightmare for Barfield Manor -- I know. 83 00:05:55,700 --> 00:05:59,070 Look, call Charles Fraith and tell him not to worry 84 00:05:59,070 --> 00:06:00,230 because you´re gonna look into it. 85 00:06:00,230 --> 00:06:02,070 Mrs. Agatha Raisin. 86 00:06:02,070 --> 00:06:04,630 What are you doing here? As if I didn´t already know. 87 00:06:04,630 --> 00:06:06,500 Excuse me a minute, Roy. 88 00:06:06,500 --> 00:06:09,270 You don´t know. I was just passing. 89 00:06:09,270 --> 00:06:10,630 Course you were. 90 00:06:10,630 --> 00:06:15,070 This is a police matter, so do not start investigating it. 91 00:06:15,070 --> 00:06:16,830 Do start investigating it. 92 00:06:16,830 --> 00:06:19,530 Seriously, Agatha. Best leave this one alone. 93 00:06:19,530 --> 00:06:20,870 I definitely will. 94 00:06:24,330 --> 00:06:26,270 I absolutely won´t. 95 00:06:26,270 --> 00:06:27,230 Bill. 96 00:06:29,530 --> 00:06:31,130 I was at this girl´s wedding. 97 00:06:31,130 --> 00:06:33,930 You should question the groom, Zac Leeson. 98 00:06:33,930 --> 00:06:36,630 He looked like he didn´t even want to be at his own wedding. 99 00:06:36,630 --> 00:06:37,830 I can´t arrest a man 100 00:06:37,830 --> 00:06:40,070 for looking like he doesn´t want to be at his own wedding. 101 00:06:40,070 --> 00:06:42,070 A jury generally prefers evidence. 102 00:06:42,070 --> 00:06:43,300 I will find evidence. 103 00:06:43,300 --> 00:06:47,070 I mean, you will find evidence. 104 00:06:47,070 --> 00:06:48,670 I´ll just get on with my life. 105 00:06:48,670 --> 00:06:51,270 The groom would be too obvious. 106 00:06:51,270 --> 00:06:54,200 And anyway, all the signs are this is suicide. 107 00:06:54,200 --> 00:06:56,230 There´s no murder to investigate. 108 00:07:00,330 --> 00:07:02,600 Ohh! 109 00:07:02,600 --> 00:07:05,070 I don´t think I can do it. 110 00:07:05,070 --> 00:07:08,070 It´s not even natural, anyway. 111 00:07:08,070 --> 00:07:09,270 Come on. 112 00:07:11,270 --> 00:07:14,070 -Brilliant. -Oh, uh, Aggie. 113 00:07:14,070 --> 00:07:15,830 Rita knew Kylie. 114 00:07:15,830 --> 00:07:17,070 I did. 115 00:07:17,070 --> 00:07:20,200 She and her mother came to my Saturday classes. 116 00:07:20,200 --> 00:07:21,930 Really? 117 00:07:21,930 --> 00:07:24,600 Really? Um... 118 00:07:25,530 --> 00:07:27,630 Can I ask you a question? 119 00:07:27,630 --> 00:07:28,930 What was Kylie like? 120 00:07:28,930 --> 00:07:30,270 Very supple. 121 00:07:30,270 --> 00:07:32,630 Sorry. You mean... 122 00:07:32,630 --> 00:07:34,070 Oh, she was lovely. 123 00:07:34,070 --> 00:07:36,130 Did she ever seem depressed to you? 124 00:07:36,130 --> 00:07:39,130 No. She was very happy to be getting married to Zac. 125 00:07:39,130 --> 00:07:41,700 His dad, Terry, owns Rave, the nightclub in Evesham. 126 00:07:41,700 --> 00:07:43,600 Oh, Rave! I love Rave. 127 00:07:43,600 --> 00:07:45,630 I did most of my teenage snogging in Rave. 128 00:07:45,630 --> 00:07:46,700 Right. Do you know -- 129 00:07:46,700 --> 00:07:48,800 Good old Rave. 130 00:07:48,800 --> 00:07:51,670 Finished raving about Rave? Thank you. 131 00:07:51,670 --> 00:07:54,130 Do you know where we could maybe find her mother? 132 00:07:55,730 --> 00:08:00,930 Carsely police are saying that my Kylie killed herself. 133 00:08:00,930 --> 00:08:02,830 She´d never kill herself. 134 00:08:02,830 --> 00:08:05,070 Not on her wedding day or any other day. 135 00:08:05,070 --> 00:08:10,270 Oh, it´s really difficult to say this, but... 136 00:08:10,270 --> 00:08:11,470 Were they happy? 137 00:08:11,470 --> 00:08:13,830 I told here she was too young to get married, 138 00:08:13,830 --> 00:08:17,070 but she never listened to me. 139 00:08:17,070 --> 00:08:19,870 I was 22 when I got married. 140 00:08:19,870 --> 00:08:21,500 To my ex-husband. 141 00:08:24,100 --> 00:08:25,800 I´d really like to help, Freda. 142 00:08:30,400 --> 00:08:32,600 I was wrong about Zac. 143 00:08:32,600 --> 00:08:33,930 That does not look like the face of a man 144 00:08:33,930 --> 00:08:35,500 who´s about to murder his wife. 145 00:08:35,500 --> 00:08:36,800 Maybe it was suicide. 146 00:08:36,800 --> 00:08:38,830 Look, can we stop talking about this? 147 00:08:38,830 --> 00:08:40,470 I thought we were having a business meeting. 148 00:08:40,470 --> 00:08:41,630 Oh, I´m sorry, Charles. 149 00:08:41,630 --> 00:08:43,230 I mean, what is a mother losing a child 150 00:08:43,230 --> 00:08:45,230 compared to you having three weddings canceled? 151 00:08:50,800 --> 00:08:51,730 What? 152 00:08:51,730 --> 00:08:54,500 BILL: I wanted to say sorry before you saw it on the news. 153 00:08:54,500 --> 00:08:56,470 Kylie Stokes didn´t drown. 154 00:08:56,470 --> 00:08:58,130 She disappeared after her wedding, 155 00:08:58,130 --> 00:09:00,230 and at some point after that she was killed, 156 00:09:00,230 --> 00:09:02,630 and then her body was deep-frozen, 157 00:09:02,630 --> 00:09:03,930 then dumped in the river. 158 00:09:03,930 --> 00:09:05,300 You were right. 159 00:09:05,300 --> 00:09:08,400 It wasn´t suicide. It was murder. 160 00:09:18,470 --> 00:09:20,270 It was murder. 161 00:09:20,270 --> 00:09:22,070 What 162 00:09:22,070 --> 00:09:24,830 Her body was deep-frozen and dumped in the river. 163 00:09:24,830 --> 00:09:27,270 GEMMA: Deep That´s horrible. 164 00:09:27,270 --> 00:09:29,330 I have to talk to Zac. 165 00:09:29,330 --> 00:09:30,900 -And to Kylie´s friends. -No. 166 00:09:34,070 --> 00:09:37,070 I just think, uh, you shouldn´t talk to anyone. 167 00:09:37,070 --> 00:09:38,600 Just leave it to the police. 168 00:09:38,600 --> 00:09:40,430 And what about your precious wedding business, Charles? 169 00:09:40,430 --> 00:09:42,530 Look, forget about my bloody business. 170 00:09:42,530 --> 00:09:44,900 I´m asking you, Agatha, 171 00:09:44,900 --> 00:09:47,270 please, not to get involved. 172 00:09:50,070 --> 00:09:52,700 It´s unlike Charles to get so emotional, isn´t it? 173 00:09:52,700 --> 00:09:55,070 The only thing Charles is so emotional about 174 00:09:55,070 --> 00:09:57,200 is his bank balance, whatever he says. 175 00:09:58,130 --> 00:09:59,300 Oh, here we go. Look. 176 00:09:59,300 --> 00:10:03,130 I´m here with Kylie Stokes´ brokenhearted bridesmaid. 177 00:10:03,130 --> 00:10:05,600 Now, Sharon, can I ask for your reaction 178 00:10:05,600 --> 00:10:07,730 to the police announcement that Kylie was murdered? 179 00:10:07,730 --> 00:10:11,400 Yes. It´s just awful. 180 00:10:11,400 --> 00:10:14,870 I worked with Kylie at Barringtons, like we all did. 181 00:10:14,870 --> 00:10:16,430 I loved that girl. 182 00:10:16,430 --> 00:10:17,800 And can I ask your name? 183 00:10:17,800 --> 00:10:20,730 Phyllis Heger, purchase ledger clerk. 184 00:10:20,730 --> 00:10:22,900 And model. 185 00:10:22,900 --> 00:10:26,830 Kylie had two bridesmaids. I met the other one briefly. 186 00:10:26,830 --> 00:10:28,470 I need to talk to her. 187 00:10:28,470 --> 00:10:32,300 And Zac. And that awful Phyllis creature. 188 00:10:32,300 --> 00:10:34,300 But without Wilkes knowing about it. 189 00:10:34,300 --> 00:10:36,070 Simples. Right? 190 00:10:36,070 --> 00:10:39,070 You saw how desperate they were to be on TV. 191 00:10:39,070 --> 00:10:42,230 We could say that Roy is the producer 192 00:10:42,230 --> 00:10:44,270 of a new reality TV show 193 00:10:44,270 --> 00:10:46,630 about what it´s like to be young in the Cotswolds. 194 00:10:46,630 --> 00:10:47,600 Answer -- Dreadful. 195 00:10:47,600 --> 00:10:48,600 They´ll tell you everything 196 00:10:48,600 --> 00:10:49,800 if they think they´re gonna be famous. 197 00:10:49,800 --> 00:10:51,500 No, I like it. 198 00:10:51,500 --> 00:10:53,400 "The Only Way is Evesham." 199 00:10:53,400 --> 00:10:55,600 -"Made In Moreton-on-the-Marsh." 200 00:10:55,600 --> 00:10:57,930 I´ll say I´m doing P.R. for your production company. 201 00:10:57,930 --> 00:11:00,070 Yeah, and I could say that, um, 202 00:11:00,070 --> 00:11:01,430 I´m one of the stars of the show, 203 00:11:01,430 --> 00:11:04,930 like, um, sexiest cleaner in the Cotswolds. 204 00:11:06,070 --> 00:11:08,070 I mean, I won´t say that. 205 00:11:09,430 --> 00:11:11,870 In you go. 206 00:11:15,470 --> 00:11:16,430 Hey. 207 00:11:16,430 --> 00:11:17,830 What have you come has? 208 00:11:17,830 --> 00:11:21,070 -TV producer. 209 00:11:21,070 --> 00:11:22,930 Oh, they´re your own clothes, aren´t they? 210 00:11:22,930 --> 00:11:24,070 Yes. 211 00:11:24,070 --> 00:11:27,070 Aww. Can´t believe I´m back in Rave. 212 00:11:27,070 --> 00:11:29,500 I think I´d go after that barman back in ´02. 213 00:11:29,500 --> 00:11:33,270 Look. Zac´s dad. Over there. 214 00:11:33,270 --> 00:11:36,130 But where is Zac? 215 00:11:36,130 --> 00:11:37,600 Mm! 216 00:11:37,600 --> 00:11:40,270 She´s the one I spoke to at the wedding. Look. 217 00:11:40,270 --> 00:11:42,630 We´d like to order two of our friend Kylie´s, who died, 218 00:11:42,630 --> 00:11:44,130 favorite cocktails. 219 00:11:44,130 --> 00:11:45,800 Two screaming orgasms, please. 220 00:11:47,430 --> 00:11:50,700 You would look great on camera. 221 00:11:50,700 --> 00:11:51,830 What about me? 222 00:11:51,830 --> 00:11:53,070 Hollywood. 223 00:11:54,070 --> 00:11:55,730 So if we do this show of yours, 224 00:11:55,730 --> 00:11:57,070 what I want to know is... 225 00:11:57,070 --> 00:11:58,070 Will you get paid? 226 00:11:58,070 --> 00:12:00,400 Will I be able to release my own perfume? 227 00:12:02,330 --> 00:12:03,300 For defs. 228 00:12:03,300 --> 00:12:05,430 This is a high-profile show, 229 00:12:05,430 --> 00:12:08,100 especially with all the media attention the town´s getting 230 00:12:08,100 --> 00:12:09,830 over the Kylie Stokes murder. 231 00:12:09,830 --> 00:12:12,300 Oh, s-she was our friend. 232 00:12:12,300 --> 00:12:13,800 I was on TV about that. 233 00:12:14,900 --> 00:12:17,530 Yeah, do you know, I was at the wedding 234 00:12:17,530 --> 00:12:19,470 doing a little bit of P.R. for another client. 235 00:12:19,470 --> 00:12:21,100 Anyway. 236 00:12:21,100 --> 00:12:24,100 And I don´t want to gossip, but it did not look to me 237 00:12:24,100 --> 00:12:26,600 as if Zac Leeson was particularly enjoying 238 00:12:26,600 --> 00:12:28,670 his very special day. 239 00:12:28,670 --> 00:12:30,070 What do you mean, gossip? 240 00:12:30,070 --> 00:12:33,630 Look, I don´t want to be on TV about anything. 241 00:12:33,630 --> 00:12:35,800 Kylie was my best friend. 242 00:12:35,800 --> 00:12:37,930 And Zac too. 243 00:12:37,930 --> 00:12:40,800 And we´re both heartbroken that she´s gone. 244 00:12:40,800 --> 00:12:42,130 -Oh! -Such a shame. 245 00:12:42,130 --> 00:12:43,470 Shame. Tragic. 246 00:12:43,470 --> 00:12:47,070 ´Cause we were thinking, um, a tragic love story. 247 00:12:47,070 --> 00:12:48,900 -I was thinking that. -"Romeo and Juliet." 248 00:12:48,900 --> 00:12:51,070 -It would make great TV. -Stands the test of time. 249 00:12:51,070 --> 00:12:51,930 It would be. 250 00:12:51,930 --> 00:12:53,500 -It would be totes emosh. -Totes. 251 00:12:53,500 --> 00:12:55,530 Kylie definitely loved Zac and knew he was the one. 252 00:12:55,530 --> 00:12:56,800 It was so romantic -- 253 00:12:56,800 --> 00:12:59,830 apart from when Phyllis threatened to kill Kylie 254 00:12:59,830 --> 00:13:01,630 for stealing Zac off her. 255 00:13:01,630 --> 00:13:03,070 That wasn´t so romantic. 256 00:13:03,070 --> 00:13:06,300 Oh, so Phyllis and Zac were a couple? 257 00:13:06,300 --> 00:13:08,270 I thought they were best friends. 258 00:13:08,270 --> 00:13:10,070 Phyllis has a lot of friends. 259 00:13:10,070 --> 00:13:12,630 She hated Kylie. 260 00:13:12,630 --> 00:13:14,300 Phyllis... 261 00:13:17,500 --> 00:13:19,070 ...is a psycho. 262 00:13:20,600 --> 00:13:21,900 I want you to leave. 263 00:13:23,470 --> 00:13:25,100 You´re upsetting Joanna with all this talk 264 00:13:25,100 --> 00:13:27,230 about my daughter-in-law, and you´re upsetting me. 265 00:13:27,230 --> 00:13:28,200 Sorry. 266 00:13:28,200 --> 00:13:30,100 It´s just that my client here is 267 00:13:30,100 --> 00:13:32,500 about to embark on a new reality television show, 268 00:13:32,500 --> 00:13:36,670 and we were hoping to feature your club. 269 00:13:36,670 --> 00:13:40,270 And therefore we´d need to talk to you and to Zac. 270 00:13:40,270 --> 00:13:43,830 My son´s in no state to talk to anyone. 271 00:13:43,830 --> 00:13:46,070 You leave my son alone. 272 00:13:46,070 --> 00:13:47,200 Now would you kindly go? 273 00:14:02,070 --> 00:14:04,230 Well, Zac looks just fine to me. 274 00:14:04,230 --> 00:14:05,600 I mean, really quite fine. 275 00:14:06,700 --> 00:14:09,470 GEMMA: Look at his dad, though. He looks well dodge. 276 00:14:09,470 --> 00:14:12,530 AGATHA: Maybe he´s just playing the protective-father card. 277 00:14:14,070 --> 00:14:17,070 Either way, were gonna have to talk to that Phyllis girl. 278 00:15:03,500 --> 00:15:05,600 MAN: Agatha. 279 00:15:05,600 --> 00:15:07,700 Agatha. 280 00:15:08,870 --> 00:15:10,600 Can you hear me? 281 00:15:10,600 --> 00:15:12,430 Agatha. 282 00:15:13,830 --> 00:15:15,200 Agatha. 283 00:15:15,200 --> 00:15:16,470 Are you all right? 284 00:15:18,430 --> 00:15:20,130 What are you doing here? 285 00:15:20,130 --> 00:15:22,470 I was following you. 286 00:15:22,470 --> 00:15:23,930 I told you I was worried about you 287 00:15:23,930 --> 00:15:25,500 getting into danger, and I was right. 288 00:15:25,500 --> 00:15:26,900 Come on. 289 00:15:26,900 --> 00:15:28,830 Okay? 290 00:15:28,830 --> 00:15:30,830 Yeah. 291 00:15:30,830 --> 00:15:33,470 Agatha, you need to drop this case 292 00:15:33,470 --> 00:15:36,130 before you get yourself killed. 293 00:15:36,130 --> 00:15:38,470 Come on. 294 00:15:43,500 --> 00:15:44,800 CHARLES: You sure you´re okay? 295 00:15:44,800 --> 00:15:46,300 AGATHA: Yeah. 296 00:15:46,300 --> 00:15:49,070 What´s he up to? 297 00:15:50,300 --> 00:15:52,430 -Bye, Agatha. -See you later. 298 00:15:54,400 --> 00:15:56,230 Oh! 299 00:16:01,930 --> 00:16:04,430 You okay? What is it? 300 00:16:04,430 --> 00:16:06,600 Come on. Let´s get you inside. 301 00:16:06,600 --> 00:16:07,900 Okay. 302 00:16:09,270 --> 00:16:11,100 Come on. Let´s get you inside. 303 00:16:27,430 --> 00:16:28,900 Did Charlie call the police? 304 00:16:28,900 --> 00:16:31,500 No. Didn´t even suggest it. 305 00:16:31,500 --> 00:16:32,800 Ridiculous. 306 00:16:32,800 --> 00:16:35,230 -Well, I will. -No, no. Don´t. 307 00:16:35,230 --> 00:16:36,300 Don´t tell Wilkes. 308 00:16:36,300 --> 00:16:38,200 I told him I wouldn´t get involved. 309 00:16:38,200 --> 00:16:41,070 Plus, with this whole TV-scam thing, 310 00:16:41,070 --> 00:16:44,070 I could very well be charged. 311 00:16:44,070 --> 00:16:45,330 I´m not giving up. 312 00:16:45,330 --> 00:16:50,330 I´m clearly onto something, and I have to solve this one, James. 313 00:16:50,330 --> 00:16:53,200 I need to talk to Zac if I´m to rule him out. 314 00:16:53,200 --> 00:16:55,230 And that awful Phyllis Heger creature. 315 00:16:55,230 --> 00:16:56,600 I´m coming with you. 316 00:16:56,600 --> 00:16:58,470 Oh, no, it´s okay. Charlie said that he -- 317 00:16:58,470 --> 00:17:01,600 Well, he´s not. These are dangerous people. 318 00:17:01,600 --> 00:17:04,300 And unlike Charles, I was a soldier. 319 00:17:07,100 --> 00:17:10,430 You´re gonna be in very safe hands with, uh, James here, 320 00:17:10,430 --> 00:17:13,630 who is our head of talent. 321 00:17:13,630 --> 00:17:16,700 Oh! Like a posh Simon Cowell. 322 00:17:16,800 --> 00:17:19,530 AGATHA: Yes. Like a posh Simon Cowell. 323 00:17:19,530 --> 00:17:24,630 Um, anyway, we, Phyllis, are looking for a star. 324 00:17:24,630 --> 00:17:26,530 You´ve found her, babes. 325 00:17:26,530 --> 00:17:28,730 The search is over, Posh Simon. 326 00:17:28,730 --> 00:17:30,070 JAMES: Hooray. 327 00:17:31,300 --> 00:17:32,730 Big freezer. 328 00:17:32,730 --> 00:17:34,330 Yeah, what I was gonna say, 329 00:17:34,330 --> 00:17:36,400 from a P.R. perspective, 330 00:17:36,400 --> 00:17:38,070 as soon as someone new is in the media, 331 00:17:38,070 --> 00:17:40,800 the tabloids, they are gonna start digging. 332 00:17:40,800 --> 00:17:42,630 -Digging for secrets. -Let ´em. 333 00:17:42,630 --> 00:17:44,830 I´ve got no secrets. 334 00:17:44,830 --> 00:17:46,230 I´m an open book, me. 335 00:17:49,130 --> 00:17:50,100 AGATHA: Good. 336 00:17:50,100 --> 00:17:51,330 Well, while we´re on the subject, 337 00:17:51,330 --> 00:17:52,900 did you threaten to kill Kylie Stokes? 338 00:17:52,900 --> 00:17:54,200 What? 339 00:17:54,200 --> 00:17:55,670 What´s that got to do with the TV show? 340 00:17:55,670 --> 00:17:56,900 I just told you. 341 00:17:56,900 --> 00:18:00,100 Yeah, I threatened her. She stole my Zaccy. 342 00:18:00,100 --> 00:18:01,500 I loved him. 343 00:18:01,500 --> 00:18:03,870 But enough to kill Kylie? No. 344 00:18:03,870 --> 00:18:06,130 Miss Stokes made a few threats of her own, I can tell you. 345 00:18:06,130 --> 00:18:07,230 -Mm-hmm. 346 00:18:07,230 --> 00:18:08,400 Do you want to tell us? 347 00:18:08,400 --> 00:18:10,870 Little tart had an affair with our boss, Bernie Barrington. 348 00:18:10,870 --> 00:18:12,230 Bernie Barrington?! 349 00:18:12,230 --> 00:18:15,200 Bernie Barrington who gave her away at her wedding? 350 00:18:15,200 --> 00:18:16,330 PHYLLIS: Exactly. 351 00:18:16,330 --> 00:18:18,070 And when the old perv wanted to finish it, 352 00:18:18,070 --> 00:18:20,070 Kylie threatened to tell his wife unless he paid her off. 353 00:18:21,530 --> 00:18:23,730 Do you think you could get a body in that freezer? 354 00:18:23,730 --> 00:18:25,070 You think Phyllis did it? 355 00:18:25,070 --> 00:18:27,700 Well, I think she´s guilty of being a brainless tart. 356 00:18:27,700 --> 00:18:30,400 But a murderous brainless tart? Who knows? 357 00:18:30,400 --> 00:18:32,600 What about Kylie blackmailing Barrington? 358 00:18:32,600 --> 00:18:33,700 I know! 359 00:18:33,700 --> 00:18:35,530 Phyllis is more than capable of making that up. 360 00:18:35,530 --> 00:18:36,830 Well, if she didn´t make it up, 361 00:18:36,830 --> 00:18:38,530 then Barrington is our prime suspect. 362 00:18:38,530 --> 00:18:40,900 And a dirty old man. 363 00:18:40,900 --> 00:18:43,530 But I´m hoping that Kylie´s best friend Joanna 364 00:18:43,530 --> 00:18:45,070 can tell me the truth about that. 365 00:18:45,070 --> 00:18:47,270 Freda gave me her address, so I´ll go and see her now. 366 00:18:47,270 --> 00:18:48,800 Alone. 367 00:18:48,800 --> 00:18:50,300 Don´t want you to scare her off. 368 00:18:50,300 --> 00:18:51,700 But thank you. 369 00:18:51,700 --> 00:18:54,100 Your help was very much appreciated today. 370 00:18:54,100 --> 00:18:57,130 Nice hanging out with you, Posh Simon. 371 00:18:57,130 --> 00:18:59,130 See you later, Agatha. 372 00:19:16,230 --> 00:19:19,330 Hi. I-I want to apologize about the other night. 373 00:19:20,600 --> 00:19:22,700 I know that you don´t want any involvement in the show, 374 00:19:22,700 --> 00:19:25,100 but, well, if Kylie´s story comes up -- 375 00:19:25,100 --> 00:19:26,630 and it is bound to -- 376 00:19:26,630 --> 00:19:29,830 I just want to make sure that it´s dealt with properly. 377 00:19:32,700 --> 00:19:33,930 Thank you. 378 00:19:38,730 --> 00:19:41,670 Fields. Is that the family business? 379 00:19:41,670 --> 00:19:44,200 Was. It was my granddad´s old shop. 380 00:19:44,200 --> 00:19:45,900 It´s a bit spooky living above it, 381 00:19:45,900 --> 00:19:49,070 but it´s so close to Barringtons -- to work. 382 00:19:52,830 --> 00:19:57,130 Agatha wants to ask some questions about Kylie. 383 00:19:57,130 --> 00:19:58,870 No, I´m -- I´m so sorry. 384 00:19:58,870 --> 00:20:00,670 You should have asked me to come back another time. 385 00:20:00,670 --> 00:20:02,130 I really don´t want to disturb -- 386 00:20:02,130 --> 00:20:04,130 Oh, no, no. You´re not disturbing anything. 387 00:20:04,130 --> 00:20:06,400 We were just looking at the albums. 388 00:20:07,800 --> 00:20:09,530 Thank you. 389 00:20:09,530 --> 00:20:14,130 That was the year we started school. 390 00:20:14,130 --> 00:20:15,500 Oh, it´s lovely. 391 00:20:15,500 --> 00:20:18,830 I was the one that started them. I kept them up. 392 00:20:18,830 --> 00:20:20,300 I´m the nerd. 393 00:20:20,300 --> 00:20:22,530 Kylie was busy living life. 394 00:20:24,830 --> 00:20:28,700 Me and the six-year-old Zac Leeson. 395 00:20:28,700 --> 00:20:31,400 He asked me to go out with him at morning break. 396 00:20:31,400 --> 00:20:35,070 By lunchtime he dumped me and went back out with Kylie. 397 00:20:35,070 --> 00:20:36,470 Heartbreaker even then. 398 00:20:40,230 --> 00:20:41,600 No, they´re in order! 399 00:20:43,700 --> 00:20:45,230 For God´s sake, it don´t matter. 400 00:20:45,230 --> 00:20:47,430 No. 401 00:20:47,430 --> 00:20:49,330 Sorry. 402 00:20:49,330 --> 00:20:51,330 I´m a bit on edge at the minute. 403 00:20:51,330 --> 00:20:52,300 We all are. 404 00:20:58,900 --> 00:21:01,270 What did you want to ask us about Kylie? 405 00:21:01,270 --> 00:21:03,300 Oh, it can wait. Really. 406 00:21:03,300 --> 00:21:06,070 No. It can wait. 407 00:21:10,630 --> 00:21:12,930 You look after yourself, Freda. 408 00:21:15,600 --> 00:21:18,600 There was something you wanted to ask, wasn´t there? 409 00:21:18,600 --> 00:21:20,070 Oh, no. 410 00:21:20,070 --> 00:21:21,130 Now is not the time. 411 00:21:21,130 --> 00:21:23,330 No, please, Agatha. I want to know. 412 00:21:23,330 --> 00:21:26,470 Okay. 413 00:21:26,470 --> 00:21:30,870 Well, there is a rumor that -- that Kylie 414 00:21:30,870 --> 00:21:34,100 was having an affair with Bernie Barrington. 415 00:21:35,530 --> 00:21:38,070 "You lying perverted bitch, Raisin. 416 00:21:38,070 --> 00:21:38,930 GEMMA: Coming! 417 00:21:38,930 --> 00:21:42,430 You are just jealous because she was young and beautiful, 418 00:21:42,430 --> 00:21:43,800 you dried-up old spinster." 419 00:21:43,800 --> 00:21:46,330 You´re not dried up. Or old. 420 00:21:46,330 --> 00:21:48,070 Technically you are a spinster. 421 00:21:49,470 --> 00:21:51,270 -Hello. -ROY: Hi, Bill. 422 00:21:51,270 --> 00:21:52,070 What? 423 00:21:52,070 --> 00:21:54,430 We´ve had a complaint from... 424 00:21:54,430 --> 00:21:56,230 Freda Stokes. Yes, tell me about it. 425 00:21:56,230 --> 00:21:57,630 Well, I´m going to. 426 00:21:57,630 --> 00:21:59,730 She wants you to stop meddling in Kylie´s case. 427 00:21:59,730 --> 00:22:02,470 To be fair, Bill, she very much wanted me 428 00:22:02,470 --> 00:22:03,630 to meddle in Kylie´s case. 429 00:22:03,630 --> 00:22:05,430 I know, but that has to stop now. 430 00:22:06,530 --> 00:22:09,930 Also we´ve been getting reports of TV people 431 00:22:09,930 --> 00:22:12,830 asking a lot of questions about Kylie´s murder. 432 00:22:12,830 --> 00:22:14,130 Oh! Vultures. 433 00:22:14,130 --> 00:22:16,330 You see, that´s the media for you. 434 00:22:16,330 --> 00:22:17,200 No shame. 435 00:22:17,200 --> 00:22:20,270 Producer´s an effeminate man in his 40s? 436 00:22:20,270 --> 00:22:22,830 40s?! No, he´s not. Is he? 437 00:22:22,830 --> 00:22:25,730 I mean, I´ve worked in the media for a while, 438 00:22:25,730 --> 00:22:28,400 and I would say a producer of a TV show like that 439 00:22:28,400 --> 00:22:32,830 would be quite butch, probably in his early 30s. 440 00:22:35,100 --> 00:22:37,100 Anything else you´d like to tell me? 441 00:22:38,430 --> 00:22:39,600 No. 442 00:22:39,600 --> 00:22:41,830 Right. 443 00:22:41,830 --> 00:22:43,670 Well... 444 00:22:49,400 --> 00:22:51,670 You should have told him about Barrington and Kylie. 445 00:22:51,670 --> 00:22:53,830 After we´ve talked to Barrington ourselves. 446 00:22:53,830 --> 00:22:55,700 No, you can´t talk to Barrington, remember, 447 00:22:55,700 --> 00:22:57,270 or anyone else about Kylie´s case. 448 00:22:57,270 --> 00:22:58,730 No, I can´t. But you can. 449 00:22:58,730 --> 00:23:00,700 You need to talk to him and flatter him 450 00:23:00,700 --> 00:23:02,700 into taking part in the television show. 451 00:23:02,700 --> 00:23:04,500 Not on your own. 452 00:23:04,500 --> 00:23:06,500 Barrington could be a killer. I´ll go with you. 453 00:23:06,500 --> 00:23:08,670 James, no offense -- 454 00:23:08,670 --> 00:23:10,870 I mean, you may have been an exemplary soldier -- 455 00:23:10,870 --> 00:23:12,500 but you are the least convincing 456 00:23:12,500 --> 00:23:14,670 fake reality-television producer ever. 457 00:23:14,670 --> 00:23:15,800 Oh. 458 00:23:15,800 --> 00:23:17,300 This is a job for an accomplished liar, 459 00:23:17,300 --> 00:23:21,070 someone with absolutely no morals or scruples whatsoever. 460 00:23:21,070 --> 00:23:22,630 Thank you, sweetheart. 461 00:23:22,630 --> 00:23:25,070 Every show needs a precinct -- 462 00:23:25,070 --> 00:23:28,430 a Central Perk, a Queen Vic, a Rovers Return. 463 00:23:28,430 --> 00:23:31,670 Or something that isn´t a pub or a coffee shop could work too. 464 00:23:31,670 --> 00:23:34,500 Like the offices of a company 465 00:23:34,500 --> 00:23:37,330 that sells computer software to accountants. 466 00:23:37,330 --> 00:23:39,470 Like Barringtons. 467 00:23:39,470 --> 00:23:40,670 Could be good for business. 468 00:23:40,670 --> 00:23:44,900 You know, Bernie, I see you as a Cotswolds Alan Sugar. 469 00:23:46,670 --> 00:23:47,730 You´re fired. 470 00:23:49,070 --> 00:23:52,330 Actually, you´re not fired, little lady. 471 00:23:52,330 --> 00:23:54,230 You´re promoted. 472 00:23:54,230 --> 00:23:58,400 And I am gonna slip you a great big bonus. 473 00:24:00,070 --> 00:24:01,070 GEMMA: Mm. 474 00:24:03,400 --> 00:24:07,430 Agatha, I was wondering if you´d like to come over to Barfield. 475 00:24:07,430 --> 00:24:09,130 -Have a bite of supper. 476 00:24:09,130 --> 00:24:10,600 Update me on the case. 477 00:24:10,600 --> 00:24:12,730 Charlie, this isn´t another of your lame excuses 478 00:24:12,730 --> 00:24:14,070 to get me over to your house 479 00:24:14,070 --> 00:24:16,070 so you can make another pass at me, is it? 480 00:24:16,070 --> 00:24:18,500 Because I´m telling you, you are wasting your time. 481 00:24:18,500 --> 00:24:21,700 -Charlie loves a challenge. -Yes, I know he does. 482 00:24:21,700 --> 00:24:22,930 Although thanks to Freda Stokes 483 00:24:22,930 --> 00:24:25,500 I seem to have bumped myself off the case. 484 00:24:25,500 --> 00:24:28,530 All right! I´ll see you later. 485 00:24:28,530 --> 00:24:31,230 -Hi. -Hi. 486 00:24:31,230 --> 00:24:33,070 Okay, I´ll get straight to the point. 487 00:24:33,070 --> 00:24:34,500 We are having an exhibition 488 00:24:34,500 --> 00:24:36,300 of old photographs of Carsely and Evesham, 489 00:24:36,300 --> 00:24:38,800 and would you mind helping out at the tea stall? 490 00:24:38,800 --> 00:24:40,100 Everyone else has said no. 491 00:24:40,100 --> 00:24:42,270 Why has everyone else said no to that? 492 00:24:42,270 --> 00:24:43,230 No. 493 00:24:43,230 --> 00:24:44,930 Oh! Agatha. 494 00:24:44,930 --> 00:24:45,900 You´re always moaning about 495 00:24:45,900 --> 00:24:47,400 being made to feel like you´re an outsider. 496 00:24:47,400 --> 00:24:48,400 Well, you always will be 497 00:24:48,400 --> 00:24:50,070 unless you get involved in village life. 498 00:24:50,070 --> 00:24:51,070 Oh! 499 00:24:53,230 --> 00:24:54,200 Okay. 500 00:24:54,200 --> 00:24:55,600 That´s the spirit. 501 00:24:57,870 --> 00:24:58,830 You´re fired. 502 00:24:58,830 --> 00:25:00,830 -You´re funny. -Oh. Ha ha. 503 00:25:01,730 --> 00:25:03,800 Oh! She´s a tease. 504 00:25:03,800 --> 00:25:05,130 Ciao for now. 505 00:25:06,700 --> 00:25:07,800 Psst! 506 00:25:10,130 --> 00:25:12,200 What? He didn´t see me. 507 00:25:12,200 --> 00:25:13,830 I just wanted to see how you were getting on. 508 00:25:13,830 --> 00:25:15,470 How did you get on? 509 00:25:16,700 --> 00:25:18,070 I told you he could be a killer, 510 00:25:18,070 --> 00:25:20,330 and I wanted to make sure that Gemma and Roy had protection. 511 00:25:20,330 --> 00:25:22,870 Well, once he´d finished trying to feel me up, 512 00:25:22,870 --> 00:25:25,300 I gave him the whole "You can´t have skeletons in the closet 513 00:25:25,300 --> 00:25:27,400 if you want to be the Cotswolds Alan Sugar" line 514 00:25:27,400 --> 00:25:30,100 and asked him if it was true that Kylie was blackmailing him. 515 00:25:30,100 --> 00:25:31,600 -He denied it. 516 00:25:31,600 --> 00:25:32,230 Ohh! 517 00:25:32,230 --> 00:25:35,600 Our frozen bride Kylie couldn´t blackmail Barrington, 518 00:25:35,600 --> 00:25:38,630 because his wife already knew they were having an affair. 519 00:25:38,630 --> 00:25:41,870 In fact it was his wife´s idea to give Kylie the 15 grand. 520 00:25:41,870 --> 00:25:43,070 As a wedding present. 521 00:25:43,070 --> 00:25:45,400 And as a thank-you for having sex with Bernie 522 00:25:45,400 --> 00:25:47,070 so that she didn´t have to have sex with Bernie. 523 00:25:50,230 --> 00:25:52,300 Freda, before you say anything, 524 00:25:52,300 --> 00:25:54,800 firstly I want to apologize for any hurt 525 00:25:54,800 --> 00:25:55,930 that I may have caused you. 526 00:25:55,930 --> 00:25:58,630 And secondly I think that you should hear this. 527 00:26:01,930 --> 00:26:05,470 There it is. 15 grand from Barrington. 528 00:26:05,470 --> 00:26:08,900 Oh, Kylie, what were you thinking? 529 00:26:08,900 --> 00:26:11,100 So who killed my girl? 530 00:26:11,100 --> 00:26:13,070 I don´t know. 531 00:26:17,230 --> 00:26:18,300 No. 532 00:26:18,300 --> 00:26:20,500 The day before the wedding, 533 00:26:20,500 --> 00:26:25,600 she received five grand from Charlie Fraith. 534 00:26:25,600 --> 00:26:27,830 JAMES: You need to tell the police. 535 00:26:27,830 --> 00:26:29,330 Charles is one of my oldest friends. 536 00:26:29,330 --> 00:26:31,270 I can´t believe he´s a murderer. 537 00:26:31,270 --> 00:26:32,600 Well, exactly, which is why -- 538 00:26:32,600 --> 00:26:35,730 But old friend or not, it´s not looking good. 539 00:26:35,730 --> 00:26:36,870 He was all over the place 540 00:26:36,870 --> 00:26:38,800 when you told him that Kylie was murdered. 541 00:26:38,800 --> 00:26:40,530 He kept badgering you to drop the case 542 00:26:40,530 --> 00:26:42,070 and didn´t even call the police 543 00:26:42,070 --> 00:26:43,500 when you got mugged in the street. 544 00:26:43,500 --> 00:26:46,700 And he gave the victim £5,000. 545 00:26:46,700 --> 00:26:48,070 Listen, I´m sure there is 546 00:26:48,070 --> 00:26:50,530 a perfectly innocent explanation for that money. 547 00:26:50,530 --> 00:26:53,900 Well, there´s probably a very guilty explanation, 548 00:26:53,900 --> 00:26:57,300 but I´m pretty certain it doesn´t involve killing anyone. 549 00:26:57,300 --> 00:26:59,630 So I am going to go to his house, 550 00:26:59,630 --> 00:27:02,270 we´re gonna have dinner, and I´m gonna talk to him about it. 551 00:27:02,270 --> 00:27:04,630 But surely him inviting you to dinner -- 552 00:27:04,630 --> 00:27:06,430 Isn´t that suspicious in the first place? 553 00:27:06,430 --> 00:27:08,400 Well, not really, no. 554 00:27:08,400 --> 00:27:10,070 It´s just a ruse to get me over there 555 00:27:10,070 --> 00:27:11,230 so he can make a pass at me. 556 00:27:12,900 --> 00:27:16,630 So, James, how do I look? 557 00:27:19,400 --> 00:27:21,100 Really lovely. 558 00:27:22,400 --> 00:27:24,070 Thank you. 559 00:27:24,070 --> 00:27:25,730 AGATHA: Oh! 560 00:27:25,730 --> 00:27:27,930 Oh, you´re good for me, Charlie Fraith. 561 00:27:27,930 --> 00:27:29,470 Well, I think I´d rather be bad for you. 562 00:27:30,930 --> 00:27:33,070 What are you like? 563 00:27:35,300 --> 00:27:38,730 Mmm. This is really delicious. 564 00:27:38,730 --> 00:27:39,470 What is it? 565 00:27:39,470 --> 00:27:41,730 I don´t know. Just something I got out of the freezer. 566 00:27:44,070 --> 00:27:46,530 -Yeah. 567 00:27:46,530 --> 00:27:48,200 I think I need some water. 568 00:27:49,330 --> 00:27:51,070 No, it´s okay. I-I... 569 00:27:51,070 --> 00:27:53,100 I need to go to the toilet, anyway. 570 00:27:55,300 --> 00:27:57,070 -Just twist. -Yeah. 571 00:28:19,100 --> 00:28:20,870 -Ah! Oh! 572 00:28:22,270 --> 00:28:23,600 What are you doing in here? 573 00:28:23,600 --> 00:28:25,670 I was just, uh... 574 00:28:25,670 --> 00:28:27,500 Pop-Tarts are great, aren´t they? 575 00:28:30,230 --> 00:28:33,470 I need to go and get some Pop-Tarts right now. 576 00:28:33,470 --> 00:28:34,830 Well -- But you haven´t had your dinner. 577 00:28:34,830 --> 00:28:38,600 And, um, you can have those Pop-Tarts. 578 00:28:38,600 --> 00:28:40,100 I only bought them for my nephew. 579 00:28:40,100 --> 00:28:43,230 I-I´d quite like to have my own Pop-Tarts. 580 00:28:43,230 --> 00:28:45,900 -I´m funny like that. 581 00:28:47,400 --> 00:28:49,470 You should probably get that. 582 00:28:49,470 --> 00:28:51,230 I don´t want to. 583 00:28:51,230 --> 00:28:52,700 JAMES: Charlie? 584 00:28:52,700 --> 00:28:54,470 Charlie? 585 00:28:56,430 --> 00:28:57,830 I-I was just in the area, 586 00:28:57,830 --> 00:29:01,400 and I suddenly thought maybe Agatha needs a lift home. 587 00:29:01,400 --> 00:29:03,730 And you were right. So, well done. 588 00:29:03,730 --> 00:29:07,230 Your car´s just there. And you´ve only had one drink. 589 00:29:07,230 --> 00:29:09,870 But I was predrinking. "Prinking." 590 00:29:09,870 --> 00:29:12,630 I probably shouldn´t have driven that car. 591 00:29:12,630 --> 00:29:14,070 Bye, Charlie. 592 00:29:27,070 --> 00:29:28,470 So, what are we looking out for? 593 00:29:28,470 --> 00:29:31,700 Anything out of the ordinary. 594 00:29:31,700 --> 00:29:33,530 Suspicious behavior. 595 00:29:36,300 --> 00:29:37,470 What´s the matter? 596 00:29:37,470 --> 00:29:39,070 It´s... 597 00:29:39,070 --> 00:29:41,530 I don´t know. 598 00:29:41,530 --> 00:29:45,500 Something familiar about Joanna´s dress. 599 00:29:53,330 --> 00:29:55,400 Whiskey? 600 00:29:55,400 --> 00:29:58,200 Oh, I, uh -- I think I might have something to eat 601 00:29:58,200 --> 00:30:00,270 before I start on the whiskey. 602 00:30:00,270 --> 00:30:04,070 Surprised that Freda could afford Barfield for the wake. 603 00:30:04,070 --> 00:30:05,070 She couldn´t. 604 00:30:05,070 --> 00:30:06,670 I gave it to her for free. 605 00:30:06,670 --> 00:30:09,500 Did you? That´s very kind of you. 606 00:30:09,500 --> 00:30:10,900 To be honest... 607 00:30:11,930 --> 00:30:13,230 ...I´m feeling guilty. 608 00:30:13,230 --> 00:30:16,100 Why do you feel guilty, Charlie? 609 00:30:22,200 --> 00:30:23,330 Something borrowed. 610 00:30:26,100 --> 00:30:27,600 I´m sorry? 611 00:30:27,600 --> 00:30:30,400 -AGATHA: Joanna. -Oh, not now, please. 612 00:30:30,400 --> 00:30:33,930 I was just gonna say it´s a beautiful dress. 613 00:30:33,930 --> 00:30:35,630 Yeah, it is. 614 00:30:35,630 --> 00:30:38,300 Local designer from Cheltenham. My favorite. 615 00:30:38,300 --> 00:30:40,930 It´s, uh, very similar to Kylie´s wedding dress. 616 00:30:40,930 --> 00:30:45,200 The fabric. The detail, even. 617 00:30:45,200 --> 00:30:46,800 Is that the something she borrowed from you? 618 00:30:47,730 --> 00:30:49,230 Sure, um... 619 00:30:49,230 --> 00:30:51,330 Freda didn´t have enough money for a nice dress, 620 00:30:51,330 --> 00:30:54,400 and I wanted Kylie to look beautiful on her big day, so... 621 00:30:54,400 --> 00:30:56,470 Aww. 622 00:30:56,470 --> 00:30:58,100 Why did you have a wedding dress? 623 00:30:58,100 --> 00:31:00,070 Have you been married before? 624 00:31:00,070 --> 00:31:02,070 No. 625 00:31:02,070 --> 00:31:03,070 Well, almost. 626 00:31:03,070 --> 00:31:06,070 I bought it when I thought that this man loved me enough 627 00:31:06,070 --> 00:31:08,070 to ask me to marry him. 628 00:31:08,070 --> 00:31:09,470 Turns out he didn´t love me at all. 629 00:31:09,470 --> 00:31:11,630 Ohh. 630 00:31:11,630 --> 00:31:12,700 Who was that, then? 631 00:31:12,700 --> 00:31:15,900 Sorry, I probably shouldn´t have asked that. 632 00:31:15,900 --> 00:31:17,930 You´re right. You shouldn´t. 633 00:31:17,930 --> 00:31:19,530 But? 634 00:31:20,700 --> 00:31:23,270 It was Terry Leeson. Zac´s dad. 635 00:31:23,270 --> 00:31:25,870 But, please, it´s a secret. 636 00:31:25,870 --> 00:31:28,070 Terry would hate Zac to know 637 00:31:28,070 --> 00:31:29,930 that he was sleeping with one of Zac´s friends. 638 00:31:29,930 --> 00:31:31,070 AGATHA: Mm. 639 00:31:34,130 --> 00:31:36,630 -Yeah, you´re right. -You know it makes sense. 640 00:31:36,630 --> 00:31:39,700 Charlie, I owe you an apology. 641 00:31:39,700 --> 00:31:42,830 You´re clearly in some kind of trouble, 642 00:31:42,830 --> 00:31:45,930 and I should be helping. 643 00:31:45,930 --> 00:31:47,630 But the truth is, 644 00:31:47,630 --> 00:31:50,670 my feelings for Agatha 645 00:31:50,670 --> 00:31:53,500 are getting in the way. 646 00:31:53,500 --> 00:31:55,600 Sir Charles Fraith. 647 00:31:55,600 --> 00:31:58,500 Acting on information supplied anonymously, 648 00:31:58,500 --> 00:32:00,500 we are arresting you on suspicion 649 00:32:00,500 --> 00:32:03,070 of the murder of Kylie Stokes. 650 00:32:03,070 --> 00:32:05,200 -I called them in. 651 00:32:06,430 --> 00:32:08,200 I´m sorry, but I had to. 652 00:32:12,800 --> 00:32:15,470 -You´re making a mistake. -No, you´re making a mistake. 653 00:32:15,470 --> 00:32:19,130 Unless you want to be arrested for withholding evidence. 654 00:32:19,130 --> 00:32:20,270 ZAC: Agatha Raisin. 655 00:32:20,270 --> 00:32:21,730 Don´t turn around. My dad´ll see. 656 00:32:21,730 --> 00:32:23,900 I need to talk to you. 657 00:32:23,900 --> 00:32:25,400 I´ve got to talk to someone. 658 00:32:25,400 --> 00:32:27,330 Meet me at the church tonight around 11:00. 659 00:32:27,330 --> 00:32:29,130 Please, just be there. 660 00:32:31,100 --> 00:32:33,830 It´s a big shock. It´s a big shock. 661 00:32:33,830 --> 00:32:36,500 BILL: The mike should be live now. 662 00:32:36,500 --> 00:32:38,270 Can you hear me, Agatha? 663 00:32:38,270 --> 00:32:40,730 Yes. Testing, testing. 664 00:32:40,730 --> 00:32:43,070 Ground control to D.C. Wong. 665 00:32:43,070 --> 00:32:45,070 Can you hear me, D.C. Wong? 666 00:32:45,070 --> 00:32:48,670 Okay, the Reverend and Mrs. Bloxby should leave now. 667 00:32:48,670 --> 00:32:49,900 It´s almost time. 668 00:32:49,900 --> 00:32:52,700 The Reverend and Mrs. Bloxby should leave now, 669 00:32:52,700 --> 00:32:53,930 for it is almost time. 670 00:32:53,930 --> 00:32:56,300 Thank you for turning my church into a crime scene, Agatha. 671 00:32:56,300 --> 00:32:57,870 I didn´t ask Zac to meet me here, Your Holiness. 672 00:32:57,870 --> 00:33:00,230 I shall put some money in the little envelope. 673 00:33:00,230 --> 00:33:02,070 Jez is a vicar, not the pope. 674 00:33:02,070 --> 00:33:03,630 Semantics. Your Grace. 675 00:33:09,730 --> 00:33:12,430 -Oh! God. 676 00:33:13,400 --> 00:33:14,530 Sor-- Oh, sorry. 677 00:33:23,530 --> 00:33:25,500 Station had a call from Terry Leeson. 678 00:33:26,670 --> 00:33:28,600 He´s reported Zac missing. 679 00:33:40,600 --> 00:33:42,430 Terry. 680 00:33:42,430 --> 00:33:43,600 Can we talk? 681 00:33:43,600 --> 00:33:45,100 You´re the last person I want to talk to. 682 00:33:45,100 --> 00:33:46,130 I´m calling the police. 683 00:33:46,130 --> 00:33:48,730 No, no, no. Please, don´t do that. 684 00:33:48,730 --> 00:33:51,430 You know that Zac had asked to speak me last night? 685 00:33:51,430 --> 00:33:52,530 They told me, yeah. 686 00:33:52,530 --> 00:33:53,500 Right, any ideas about 687 00:33:53,500 --> 00:33:54,930 what he may have wanted to talk to me about? 688 00:33:54,930 --> 00:33:58,470 I have no idea why anyone would want to talk to you people. 689 00:33:58,470 --> 00:34:00,700 I know about you and Joanna Field. 690 00:34:05,930 --> 00:34:07,070 What? 691 00:34:07,070 --> 00:34:08,830 She told me. Yesterday. 692 00:34:08,830 --> 00:34:11,500 That you and her had had a relationship. 693 00:34:11,500 --> 00:34:14,130 Me and Joanna had a relationship? 694 00:34:14,130 --> 00:34:15,500 You crazy? 695 00:34:15,500 --> 00:34:17,130 I used to pick that kid up from nursery. 696 00:34:17,130 --> 00:34:19,700 What kind of perverted nonsense are you making up now? 697 00:34:19,700 --> 00:34:22,530 I understand why you wouldn´t want Zac to know about -- 698 00:34:22,530 --> 00:34:24,130 You come near me or my son again, 699 00:34:24,130 --> 00:34:27,670 and I promise you, I will hurt you. 700 00:34:37,730 --> 00:34:38,830 SARAH: Where are you? 701 00:34:38,830 --> 00:34:40,230 You promised to help out with the tea stall 702 00:34:40,230 --> 00:34:41,200 at the photo exhibition. 703 00:34:41,200 --> 00:34:43,930 Ohh! 704 00:34:51,200 --> 00:34:54,670 I can´t believe I´m at some dismal photography exhibition 705 00:34:54,670 --> 00:34:56,270 when I should be out cracking the case. 706 00:34:56,270 --> 00:34:58,230 Terry Leeson´s up to something. I know it. 707 00:34:58,230 --> 00:35:01,200 Leave the police work to the police, Agatha. 708 00:35:01,200 --> 00:35:02,800 Anyway, speaking as a historian, 709 00:35:02,800 --> 00:35:04,270 I find the exhibition fascinating. 710 00:35:04,270 --> 00:35:05,270 AGATHA: Really? 711 00:35:05,270 --> 00:35:06,470 Well, speaking as a normal person, 712 00:35:06,470 --> 00:35:08,100 I find it profoundly dull. 713 00:35:10,200 --> 00:35:12,930 Agatha, Mr. Green would like to give you a personal tour 714 00:35:12,930 --> 00:35:14,630 as a thank-you for helping out. 715 00:35:14,630 --> 00:35:17,730 What a very nice thank-you that is, too. 716 00:35:17,730 --> 00:35:21,200 -I will have my revenge. -I know. 717 00:35:21,200 --> 00:35:24,630 And here is the old town library, 718 00:35:24,630 --> 00:35:28,470 which, interestingly, was on a different site 719 00:35:28,470 --> 00:35:30,230 to the new town library. 720 00:35:30,230 --> 00:35:32,670 That´s amazing. Who´d have thought it? 721 00:35:32,670 --> 00:35:34,730 Right, let´s talk me through this one, then, shall we? 722 00:35:34,730 --> 00:35:36,800 No, I haven´t finished talking you through this one. 723 00:35:36,800 --> 00:35:39,400 I think you have. 724 00:35:39,400 --> 00:35:44,270 Oh, that? No particular interest there. 725 00:35:44,270 --> 00:35:47,700 Wyvern Street, Evesham, in the 1970s. 726 00:35:47,700 --> 00:35:50,870 Featuring the old Barringtons building. 727 00:35:50,870 --> 00:35:52,270 The old what? What 728 00:35:52,270 --> 00:35:55,070 Now, if you don´t mind, I should probably be packing up. 729 00:35:56,470 --> 00:35:59,930 Not so hasty, Mr. Green. Wait a minute. 730 00:36:01,330 --> 00:36:03,400 -That´s Fields. 731 00:36:03,400 --> 00:36:04,470 AGATHA: Fields. 732 00:36:04,470 --> 00:36:06,670 Yes, Fields. Family butchers. 733 00:36:06,670 --> 00:36:09,800 Though, to be honest, I used to prefer 734 00:36:09,800 --> 00:36:11,330 Dowies on the high street. 735 00:36:11,330 --> 00:36:13,130 Oh, their sirloin was wonderful. 736 00:36:13,130 --> 00:36:15,070 Butchers have freezers, Mr. Green. 737 00:36:15,070 --> 00:36:18,130 -Butchers have freezers! 738 00:36:18,130 --> 00:36:21,070 Well, yes, I would hope so. 739 00:36:21,070 --> 00:36:23,600 Otherwise, the threat to public health 740 00:36:23,600 --> 00:36:25,730 would be unimaginable. 741 00:36:38,630 --> 00:36:39,600 TERRY: Joanna? 742 00:36:42,130 --> 00:36:43,470 Joanna? 743 00:36:48,870 --> 00:36:51,200 Joanna. 744 00:36:51,270 --> 00:36:52,900 Joanna! 745 00:37:52,470 --> 00:37:55,330 Oh, please, God. Let it just be Pop-Tarts. 746 00:38:01,400 --> 00:38:02,400 Aah! 747 00:38:02,400 --> 00:38:03,430 Oh! Oh! 748 00:38:05,200 --> 00:38:06,800 I knew something wasn´t right at the club 749 00:38:06,800 --> 00:38:09,630 when you started asking questions about Kylie. 750 00:38:10,800 --> 00:38:12,900 And then Freda tells me 751 00:38:12,900 --> 00:38:18,070 the famous Agatha Raisin is investigating Kylie´s murder. 752 00:38:18,070 --> 00:38:20,230 I tried to shut you up then. 753 00:38:20,230 --> 00:38:21,730 It was you. 754 00:38:21,730 --> 00:38:24,930 You that hit me in the street. 755 00:38:24,930 --> 00:38:27,100 Did you kill Kylie Stokes? 756 00:38:27,100 --> 00:38:29,900 I loved Zac. 757 00:38:29,900 --> 00:38:32,830 He said he loved me. 758 00:38:32,830 --> 00:38:35,430 And then that little tart stole him from me, 759 00:38:35,430 --> 00:38:37,130 like she´s stolen everything from me 760 00:38:37,130 --> 00:38:39,100 ever since I was in kindergarten. 761 00:38:39,100 --> 00:38:42,400 So, yes. 762 00:38:42,400 --> 00:38:44,430 I killed Kylie. 763 00:38:50,700 --> 00:38:55,130 The great thing about your granddad being a butcher, 764 00:38:55,130 --> 00:38:58,300 apart from the free sausages, 765 00:38:58,300 --> 00:39:02,730 is you learn how to use a knife. 766 00:39:03,730 --> 00:39:06,070 To cut up a carcass. 767 00:39:06,070 --> 00:39:07,630 Or even a body. 768 00:39:09,070 --> 00:39:11,130 Straight to voice mail. 769 00:39:11,130 --> 00:39:12,200 Let´s go to Fields. 770 00:39:12,200 --> 00:39:13,270 Wait! 771 00:39:13,270 --> 00:39:17,470 If anyone could, uh, get a snap of Fields, 772 00:39:17,470 --> 00:39:19,270 I should be very grateful. 773 00:39:20,800 --> 00:39:23,400 JOANNA: You know, me and Zac were having an affair 774 00:39:23,400 --> 00:39:27,070 right up until the day he asked her to marry him. 775 00:39:28,230 --> 00:39:30,600 And a good few days after. 776 00:39:30,600 --> 00:39:32,530 I said to him, 777 00:39:32,530 --> 00:39:35,200 "Oh, I hope I don´t get too drunk at the wedding 778 00:39:35,200 --> 00:39:36,700 and tell all of your guests 779 00:39:36,700 --> 00:39:40,130 that you´ve been shagging one of the bridesmaids." 780 00:39:40,130 --> 00:39:42,070 Which is why he was looking so shifty. 781 00:39:43,530 --> 00:39:46,430 ´Cause he thought you were gonna spill the beans. 782 00:39:46,430 --> 00:39:48,130 JOANNA: Poor, gullible Zac. 783 00:39:48,130 --> 00:39:51,600 Him and Kylie came over the day after the wedding 784 00:39:51,600 --> 00:39:53,830 to return the dress. 785 00:39:53,830 --> 00:39:58,530 Smug bitch crowing about the happiest day of her life. 786 00:39:58,530 --> 00:40:02,430 22 years of being second best. 787 00:40:03,470 --> 00:40:05,130 I snapped. 788 00:40:05,130 --> 00:40:08,430 I went for her. Zac pulled her off me. 789 00:40:08,430 --> 00:40:10,270 Whack! 790 00:40:10,270 --> 00:40:12,700 She hits her head. 791 00:40:12,700 --> 00:40:15,070 Zac knew it looked bad for us, 792 00:40:15,070 --> 00:40:17,070 but of course he wants to go to the police. 793 00:40:17,070 --> 00:40:19,270 I said, "Yeah, sure, okay. 794 00:40:19,270 --> 00:40:20,930 You go to the police, 795 00:40:20,930 --> 00:40:23,700 and I will tell everybody about our affair 796 00:40:23,700 --> 00:40:26,070 and that you did it deliberately." 797 00:40:27,070 --> 00:40:30,500 And then that night, when the floods came, 798 00:40:30,500 --> 00:40:32,070 we dumped her in the river. 799 00:40:32,070 --> 00:40:33,500 In your wedding dress. 800 00:40:33,500 --> 00:40:36,270 Nice touch, eh? That was my idea. 801 00:40:36,270 --> 00:40:37,830 -Aah! -Oh! 802 00:40:40,470 --> 00:40:43,100 And then yesterday Zac comes ´round, 803 00:40:43,100 --> 00:40:48,500 and he tells me that he´s gonna see you and tell you everything. 804 00:40:48,500 --> 00:40:52,430 So I pushed him in here and froze him to death. 805 00:40:56,500 --> 00:40:57,700 -Get back! -Drop the knife! 806 00:40:57,700 --> 00:40:59,700 I´ll do it! I´ll kill her! 807 00:40:59,700 --> 00:41:01,130 JAMES: Calm down. Calm down. 808 00:41:04,070 --> 00:41:05,930 -Get back. -Put the knife down. 809 00:41:05,930 --> 00:41:06,900 -No! -No! 810 00:41:06,900 --> 00:41:08,130 No! 811 00:41:25,900 --> 00:41:28,870 Kylie came to see me a week before the wedding. 812 00:41:28,870 --> 00:41:32,530 But for someone wanting to talk quotes from caterers, 813 00:41:32,530 --> 00:41:34,070 she was wearing very little. 814 00:41:34,070 --> 00:41:38,600 Uh, she made a pass at me, and, uh, I couldn´t resist. 815 00:41:38,600 --> 00:41:40,600 Well, you could. But you didn´t. 816 00:41:40,600 --> 00:41:42,230 Well. 817 00:41:42,230 --> 00:41:45,500 So we were kissing and getting a little fruity, 818 00:41:45,500 --> 00:41:48,870 and suddenly she´s shouting, not in a good way. 819 00:41:48,870 --> 00:41:51,270 She´s saying I´ve assaulted her 820 00:41:51,270 --> 00:41:53,630 and that the only thing stopping her going to the police 821 00:41:53,630 --> 00:41:56,500 is if I promise to reduce the price of the wedding reception 822 00:41:56,500 --> 00:41:57,830 by £5,000. 823 00:41:57,830 --> 00:42:00,630 Well, at £5,000, that was a very expensive snog. 824 00:42:01,670 --> 00:42:03,730 To be honest, we might have got a little bit further than -- 825 00:42:03,730 --> 00:42:05,300 Whoa, whoa, whoa. That´s enough. 826 00:42:05,300 --> 00:42:07,500 Spare the ladies the gory details. 827 00:42:07,500 --> 00:42:10,070 No, this lady wants the gory details. 828 00:42:10,070 --> 00:42:11,500 No, better not. 829 00:42:11,500 --> 00:42:13,070 Oh. Okay. 830 00:42:13,070 --> 00:42:14,870 This lady´s putting the kettle on, then. 831 00:42:16,070 --> 00:42:18,070 And this gentleman´s gonna come with you. 832 00:42:21,200 --> 00:42:22,900 I´d just like to say that, um... 833 00:42:24,900 --> 00:42:26,700 ...I don´t have any feelings. 834 00:42:28,130 --> 00:42:30,530 Yes, I think we all know that, Charlie. 835 00:42:30,530 --> 00:42:33,870 I mean, at least not like the ones we were talking about. 836 00:42:33,870 --> 00:42:35,400 So... 837 00:42:37,070 --> 00:42:38,230 Good luck. 838 00:42:39,700 --> 00:42:41,500 What was all that about? 839 00:42:41,500 --> 00:42:43,400 Absolutely no idea. 840 00:42:47,070 --> 00:42:48,330 -How old -- -Do -- 841 00:42:50,500 --> 00:42:52,430 Um, no, I was just gonna say, 842 00:42:52,430 --> 00:42:54,670 how old were you when you got married? 843 00:42:54,670 --> 00:42:58,070 Me? Old enough to know better. 844 00:42:58,070 --> 00:42:59,530 Do you have any regrets? 845 00:43:01,230 --> 00:43:03,870 I don´t really believe in regret. 846 00:43:03,870 --> 00:43:06,900 I think if you make a mistake, 847 00:43:06,900 --> 00:43:10,900 you should just try not to make it again. 848 00:43:12,670 --> 00:43:15,400 Yeah. You´re right. 849 00:43:15,400 --> 00:43:18,800 I´m gonna stay single forever. 850 00:43:20,330 --> 00:43:22,630 Right. Where´s that tea? 60451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.