All language subtitles for Agatha.Raisin.S01E05.The.Vicious.Vet.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.x264-QOQ_track3_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,600 --> 00:00:30,430
[ Spaghetti Western music
plays ]
2
00:00:40,300 --> 00:00:42,070
-New vet.
3
00:00:42,070 --> 00:00:43,730
Very handsome, by all accounts.
4
00:00:43,730 --> 00:00:46,630
Lot of animals suddenly taken
a turn for the worse.
5
00:00:46,630 --> 00:00:48,130
Really?
6
00:00:53,070 --> 00:00:56,100
♫ Oh-oh-ohhh ♫
7
00:00:56,100 --> 00:01:00,700
♫ Said I´ve paid my dues
for all that I´ve done ♫
8
00:01:00,700 --> 00:01:04,230
♫ And I showed you that
I loved you more than once ♫
9
00:01:05,300 --> 00:01:10,500
♫ There´s nothing left
but who decides ♫
10
00:01:14,670 --> 00:01:17,430
AGATHA: Mrs. Josephs.
11
00:01:20,300 --> 00:01:23,070
I have an appointment
to see Paul Bladen.
12
00:01:24,800 --> 00:01:26,500
Hello?
#waiting.
13
00:01:26,500 --> 00:01:28,070
Take a seat.
14
00:01:28,070 --> 00:01:30,930
Where exactly?
And for how long?
15
00:01:34,470 --> 00:01:36,070
Budge along, then.
16
00:01:44,230 --> 00:01:46,100
What thee doing here, Harriet?
17
00:01:46,100 --> 00:01:48,700
It´s Moby.
He´s not himself, Percy.
18
00:01:48,700 --> 00:01:50,870
Not himself?
19
00:01:50,870 --> 00:01:52,270
Excuse me.
20
00:01:56,070 --> 00:01:58,270
How do you know
he´s not himself?
21
00:01:58,270 --> 00:01:59,800
Who is he?
22
00:02:04,630 --> 00:02:08,070
Yep, folks.
Still only me.
23
00:02:08,070 --> 00:02:10,300
Chloe, those were
the wrong notes again.
24
00:02:14,730 --> 00:02:16,730
-WOMAN: Hi.
25
00:02:16,730 --> 00:02:19,830
Sorry I´m late, guys.
Trouble with a stud.
26
00:02:22,300 --> 00:02:23,730
Don´t you just hate that?
27
00:02:25,530 --> 00:02:27,500
PAUL: Right.
Who´s next?
28
00:02:27,500 --> 00:02:29,300
-Me!
-Me!
29
00:02:30,930 --> 00:02:32,900
Here we go.
Come on, little fella.
30
00:02:32,900 --> 00:02:34,600
-Hodge.
31
00:02:34,600 --> 00:02:35,830
Hodge.
32
00:02:38,070 --> 00:02:42,070
So you´re our
local hotshot P.R. --
33
00:02:42,070 --> 00:02:43,330
-Aah!
34
00:02:43,330 --> 00:02:45,430
Ow.
Got a feisty one here.
35
00:02:45,430 --> 00:02:47,630
-Taught him well.
-Yeah, I see that.
36
00:02:47,630 --> 00:02:50,130
So, what made you
take up residence
37
00:02:50,130 --> 00:02:52,070
in coffin
38
00:02:52,070 --> 00:02:53,100
Timing was right.
39
00:02:53,100 --> 00:02:55,230
Smacks of a broken heart,
you ask me.
40
00:02:55,230 --> 00:02:57,230
No, no, no.
Actually, I-I take it back.
41
00:02:57,230 --> 00:02:59,500
This is everything you always
dreamed of, isn´t it?
42
00:02:59,500 --> 00:03:00,630
Self-made woman.
43
00:03:00,630 --> 00:03:02,930
You work your butt off,
prove all the doubters wrong,
44
00:03:02,930 --> 00:03:04,670
and then jack it all in
for the rural idyll.
45
00:03:04,670 --> 00:03:07,230
Well, aren´t you a cocky little
ray of sunshine?
46
00:03:07,230 --> 00:03:10,100
Fancy yourself as the new
animal or people whisperer?
47
00:03:10,100 --> 00:03:11,130
Well...
48
00:03:11,130 --> 00:03:12,300
If it´s free P.R.
you´re after...
49
00:03:12,300 --> 00:03:14,070
-Dinner, actually.
-...you can ju--
50
00:03:15,070 --> 00:03:16,730
You know what?
I´m -- I´m sorry.
51
00:03:16,730 --> 00:03:18,730
I-I talk too much,
and I have no filter.
52
00:03:18,730 --> 00:03:20,470
Just strike that.
Forget I said something.
53
00:03:20,470 --> 00:03:23,070
No, no.
Maybe I was a little hasty.
54
00:03:23,070 --> 00:03:24,930
I have a few trust issues.
55
00:03:24,930 --> 00:03:27,070
Ah. So you did get
your fingers burned.
56
00:03:27,070 --> 00:03:28,630
More of
a full-body arson attack.
57
00:03:28,630 --> 00:03:30,100
Just a drink, then?
58
00:03:30,100 --> 00:03:33,070
No, uh, actually the --
the dinner thing´s good.
59
00:03:33,070 --> 00:03:34,400
Great.
60
00:03:34,400 --> 00:03:36,530
What about the cat?
61
00:03:36,530 --> 00:03:38,130
You want me to bring Hodge?
62
00:03:38,130 --> 00:03:40,700
No, I meant what´s -- what´s
the problem with the cat?
63
00:03:40,700 --> 00:03:43,330
Oh. Uh...
64
00:03:43,330 --> 00:03:45,400
He´s just not himself.
65
00:03:45,400 --> 00:03:46,700
Oh.
66
00:03:49,300 --> 00:03:52,600
Well, Jack Pomfret,
would you listen to you.
67
00:03:52,600 --> 00:03:54,730
All right.
68
00:03:54,730 --> 00:03:58,230
What?
I can´t hear you.
69
00:03:58,230 --> 00:03:59,870
What? Look, call me
when you get to a landline.
70
00:03:59,870 --> 00:04:00,830
Agatha.
71
00:04:00,830 --> 00:04:01,930
Can´t stop.
72
00:04:03,500 --> 00:04:05,900
Here he is!
73
00:04:05,900 --> 00:04:07,400
Here.
74
00:04:07,400 --> 00:04:08,500
Oh.
75
00:04:09,870 --> 00:04:11,800
-Not that ill, then.
-Fit as a fiddle.
76
00:04:11,800 --> 00:04:13,070
Well,
apart from the discomfort
77
00:04:13,070 --> 00:04:14,430
caused by
the rectal thermometer.
78
00:04:14,430 --> 00:04:15,430
Eating.
79
00:04:15,430 --> 00:04:17,070
Anyway I just wanted to see
what all the fuss was about.
80
00:04:17,070 --> 00:04:18,070
And?
81
00:04:18,070 --> 00:04:23,100
And guess who´s bagged not one
but two dates in one day?
82
00:04:23,100 --> 00:04:26,070
Mrs. Josephs?
She´s a dirty ticket.
83
00:04:26,070 --> 00:04:27,300
Me, actually.
84
00:04:30,070 --> 00:04:32,530
Dinner at 7:00
with Vet Steamy.
85
00:04:32,530 --> 00:04:34,670
So I better start
getting myself ready.
86
00:04:34,670 --> 00:04:36,700
James the second one,
I take it?
87
00:04:36,700 --> 00:04:38,870
Well, I didn´t have much luck
with James the first.
88
00:04:38,870 --> 00:04:42,100
To be honest, I think that ship
has well and truly sailed.
89
00:04:42,100 --> 00:04:44,230
Not that it was ever in
the harbor in the first place.
90
00:04:44,230 --> 00:04:49,200
No, actually it´s an old
P.R. fling looked me up.
91
00:04:49,200 --> 00:04:51,070
Jack the Lad Pomfret.
92
00:04:52,130 --> 00:04:54,870
Jack?
What did he want?
93
00:04:54,870 --> 00:04:55,830
I don´t know.
94
00:04:55,830 --> 00:04:57,330
We´re gonna meet tomorrow
in Mircester
95
00:04:57,330 --> 00:05:00,470
and reminisce about
the good old, bad old days.
96
00:05:02,130 --> 00:05:04,400
What?
What is wrong with you?
97
00:05:04,400 --> 00:05:05,500
Got a problem with that?
98
00:05:05,500 --> 00:05:07,730
You´ve hardly cracked a smile
since you´ve got here.
99
00:05:09,900 --> 00:05:12,070
GEMMA: That´s the third time
this week.
100
00:05:12,070 --> 00:05:13,870
You got to
get that dodgy socket sorted.
101
00:05:13,870 --> 00:05:15,470
Why do you think
I´m seeing the vet?
102
00:05:16,870 --> 00:05:19,670
But Tewks was fine yesterday.
103
00:05:19,670 --> 00:05:21,530
I´m afraid
he really is quite ill.
104
00:05:21,530 --> 00:05:22,900
But he won´t feel a thing,
though, I promise.
105
00:05:22,900 --> 00:05:26,070
It´s definitely for the best.
Okay.
106
00:05:42,070 --> 00:05:44,630
Hello.
I´m trying to get hold of Paul.
107
00:05:46,200 --> 00:05:49,070
Who am I speaking to, please?
108
00:05:49,070 --> 00:05:51,200
His wife?
109
00:05:54,830 --> 00:05:56,630
-So sorry I´m late.
-Oh!
110
00:05:56,630 --> 00:05:58,730
Wow.
You look lovely, by the way.
111
00:05:58,730 --> 00:06:01,400
Is everything all right?
112
00:06:01,400 --> 00:06:04,070
No, everything is not
all right.
113
00:06:04,070 --> 00:06:05,600
I´ve just spoken
to your wife.
114
00:06:05,600 --> 00:06:08,070
I called your home phone,
and she answered.
115
00:06:08,070 --> 00:06:10,270
I´m separated.
That´ll be Phillipa.
116
00:06:10,270 --> 00:06:11,530
Phillipa.
Who´s that, then?
117
00:06:11,530 --> 00:06:13,300
Second wife?
Mistress
118
00:06:13,300 --> 00:06:16,730
My sister, actually,
and her warped idea of a joke.
119
00:06:16,730 --> 00:06:17,800
She just dropped by unannounced
120
00:06:17,800 --> 00:06:19,070
and was cross
that I was going out,
121
00:06:19,070 --> 00:06:20,070
which is why I´m late.
122
00:06:20,070 --> 00:06:21,730
Do I look like
I was born yesterday?
123
00:06:21,730 --> 00:06:23,930
I´m serious.
Cross my heart.
124
00:06:23,930 --> 00:06:25,530
Look, I´ll -- I´ll call her
if you like.
125
00:06:28,470 --> 00:06:30,700
Do you want to speak to her,
or shall I?
126
00:06:32,070 --> 00:06:35,430
Actually,
l-let´s just leave it.
127
00:06:36,900 --> 00:06:38,600
Shall we start again?
128
00:06:38,600 --> 00:06:39,930
Great.
129
00:06:42,100 --> 00:06:43,900
AGATHA: Oh,
you can´t say that!
130
00:06:43,900 --> 00:06:45,500
What?
-That´s terrible.
131
00:06:45,500 --> 00:06:48,530
No, you´re -- you´re --
you´re saying...
132
00:06:49,870 --> 00:06:52,130
You´re saying
that you don´t like pets.
133
00:06:52,130 --> 00:06:53,270
I´m not.
134
00:06:53,270 --> 00:06:54,670
-You are.
-I am not.
135
00:06:54,670 --> 00:06:56,100
I´m saying I´m better
with larger
136
00:06:56,100 --> 00:06:58,230
farm and working animals,
137
00:06:58,230 --> 00:07:01,270
and my dream is to one day
open a hospital for them.
138
00:07:01,270 --> 00:07:03,500
-Aww.
-Which I will name after you.
139
00:07:04,670 --> 00:07:06,600
Oh, why...
140
00:07:06,600 --> 00:07:07,830
What?
141
00:07:07,830 --> 00:07:09,070
Oh, wait a minute.
142
00:07:09,070 --> 00:07:10,430
You´re -- Mm.
143
00:07:10,430 --> 00:07:11,930
Very serious face.
144
00:07:11,930 --> 00:07:13,700
Oh, Paul, I-I --
145
00:07:13,700 --> 00:07:16,900
I think
I should probably go.
146
00:07:16,900 --> 00:07:19,100
I haven´t left
any milk for Hodge.
147
00:07:19,100 --> 00:07:20,800
Cats can go months
without liquid.
148
00:07:20,800 --> 00:07:21,930
Yeah, but he gets lonely.
149
00:07:21,930 --> 00:07:23,400
They can go decades
without company.
150
00:07:23,400 --> 00:07:24,800
I mean, they´re cats,
aren´t they?
151
00:07:24,800 --> 00:07:27,200
They´re survivors.
152
00:07:27,200 --> 00:07:29,200
If a nuclear bomb went off,
the next day you´d find a cat
153
00:07:29,200 --> 00:07:30,870
on the bonnet
of the nuclear reactor.
154
00:07:30,870 --> 00:07:32,630
Nuclear reactors
don´t have bonnets.
155
00:07:32,630 --> 00:07:34,070
I´m not a bonnet expert.
156
00:07:34,070 --> 00:07:37,200
-Not anymore, no.
157
00:07:38,270 --> 00:07:39,830
I´m expecting a phone call
158
00:07:39,830 --> 00:07:41,800
from M-M-Madagascar.
159
00:07:41,800 --> 00:07:43,100
Paul, I have to go.
160
00:07:43,100 --> 00:07:44,700
Oh, thank you
for lovely evening.
161
00:07:44,700 --> 00:07:45,700
It was delightful.
162
00:07:45,700 --> 00:07:47,730
Uh, my treat next time.
163
00:07:47,730 --> 00:07:48,700
Yeah.
164
00:08:30,070 --> 00:08:34,630
Yeah, boy, easy, easy.
Easy.
165
00:08:34,630 --> 00:08:36,870
I´ll have you right in no time.
Don´t you worry.
166
00:08:57,070 --> 00:08:58,330
Jack!
167
00:08:58,330 --> 00:08:59,700
Ohh!
168
00:09:00,870 --> 00:09:03,200
-So good to see you.
-Look at you.
169
00:09:03,200 --> 00:09:04,730
Roy said you were thriving.
170
00:09:04,730 --> 00:09:07,630
So tell me, what are you doing
this side of London?
171
00:09:07,630 --> 00:09:09,730
You gonna be coming out
in a rash soon.
172
00:09:09,730 --> 00:09:11,830
Oh, you know.
Bit of this, bit of that.
173
00:09:11,830 --> 00:09:13,600
I´ll explain why.
But what can I get you?
174
00:09:13,600 --> 00:09:14,870
The usual?
175
00:09:14,870 --> 00:09:16,830
Double macchiato
with a twist, yeah?
176
00:09:23,530 --> 00:09:24,500
Oh!
177
00:09:24,500 --> 00:09:25,800
-Sorry.
-Bill!
178
00:09:25,800 --> 00:09:27,900
Um, Paul Bladen.
179
00:09:27,900 --> 00:09:29,070
You went out with him
last night.
180
00:09:29,070 --> 00:09:29,870
No, I didn´t.
181
00:09:29,870 --> 00:09:31,830
Agatha, you were seen
in the pub.
182
00:09:31,830 --> 00:09:33,100
Oh.
183
00:09:33,100 --> 00:09:34,830
Uh, yeah.
That Paul Bladen.
184
00:09:34,830 --> 00:09:38,400
Did you, um,
go back to his place?
185
00:09:38,400 --> 00:09:40,670
Excuse me, what kind
of a question is that?
186
00:09:40,670 --> 00:09:42,470
He´s dead, Agatha.
187
00:09:43,200 --> 00:09:45,230
He was about to perform
a minor operation
188
00:09:45,230 --> 00:09:47,800
on one of
Lord Pendlebury´s horses.
189
00:09:47,800 --> 00:09:50,930
He seems to have injected
himself with horse tranquilizer.
190
00:09:50,930 --> 00:09:53,300
It must have been
a tragic accident.
191
00:09:53,300 --> 00:09:55,600
The syringe went
straight into his heart.
192
00:09:55,600 --> 00:09:57,430
Apparently the anesthetic´s
thousands of times
193
00:09:57,430 --> 00:09:59,230
more potent than morphine.
194
00:09:59,230 --> 00:10:00,870
What did you know about him?
195
00:10:00,870 --> 00:10:02,630
Not a lot.
196
00:10:02,630 --> 00:10:04,630
He had a sister.
197
00:10:04,630 --> 00:10:06,800
-Try his sister.
-He doesn´t have a sister.
198
00:10:06,800 --> 00:10:09,330
He´s an only child.
199
00:10:09,330 --> 00:10:11,930
Right.
Well, I...
200
00:10:11,930 --> 00:10:13,730
I must have
got that wrong, then.
201
00:10:17,500 --> 00:10:18,700
Enjoy your coffee.
202
00:10:30,530 --> 00:10:32,600
AGATHA:
Why was Bladen alone?
203
00:10:32,600 --> 00:10:36,600
Where was Lord Pendlebury?
Or any of his staff?
204
00:10:36,600 --> 00:10:38,870
And why did Bladen tell me
that he had a sister
205
00:10:38,870 --> 00:10:40,700
when he clearly didn´t?
206
00:10:40,700 --> 00:10:43,530
Whoever I spoke to on the phone
was lying.
207
00:10:43,530 --> 00:10:45,800
-She said she was his wife.
208
00:10:47,700 --> 00:10:51,070
Uh, yeah, briefly.
But not really, no.
209
00:10:51,070 --> 00:10:53,070
Bladen wasn´t stupid, though,
was he?
210
00:10:53,070 --> 00:10:54,430
I mean,
why would he inject himself
211
00:10:54,430 --> 00:10:56,830
with a deadly anesthetic?
212
00:10:56,830 --> 00:10:59,200
-I smell a rat.
-Well, that´ll be a first.
213
00:10:59,200 --> 00:11:01,630
Well, you did go out
with a murderer
214
00:11:01,630 --> 00:11:03,130
and now a murder victim.
215
00:11:03,130 --> 00:11:05,130
You´re like one of those
black widow spiders.
216
00:11:05,130 --> 00:11:07,070
-I must remember that.
-Oh.
217
00:11:07,070 --> 00:11:08,330
Oh, um, yeah, I asked him
218
00:11:08,330 --> 00:11:10,070
to come and look
at your dodgy socket.
219
00:11:10,070 --> 00:11:12,900
I thought maybe for some reason
you were ignoring me.
220
00:11:12,900 --> 00:11:15,200
Me? No.
Why? I was...
221
00:11:15,200 --> 00:11:16,330
Well, um, no.
222
00:11:16,330 --> 00:11:19,070
Why do I feel the need
to explain myself?
223
00:11:19,070 --> 00:11:22,270
Agatha´s caught a whiff
of murder
224
00:11:22,270 --> 00:11:23,870
in --
in the air.
225
00:11:23,870 --> 00:11:25,070
There´s been another death,
you know?
226
00:11:25,070 --> 00:11:27,470
Mm, I heard.
Paul Bladen.
227
00:11:27,470 --> 00:11:29,300
Radio Gene.
228
00:11:29,300 --> 00:11:32,070
I swear, that grocer´s more
informative than the Internet.
229
00:11:32,070 --> 00:11:34,430
And there´s no shortage
of people with motives.
230
00:11:34,430 --> 00:11:35,800
Like who?
231
00:11:35,800 --> 00:11:37,930
Half the fishwives in Carsely,
apparently.
232
00:11:37,930 --> 00:11:39,800
Never mind
their jealous husbands.
233
00:11:39,800 --> 00:11:41,070
And Mrs. Josephs.
234
00:11:41,070 --> 00:11:42,630
He wasn´t after
a bit of jiggy-jig
235
00:11:42,630 --> 00:11:44,130
with Mrs. Josephs as well,
was he?
236
00:11:44,130 --> 00:11:47,530
No.
But he had Tewks put down.
237
00:11:47,530 --> 00:11:49,430
Oh, no!
Really?
238
00:11:49,430 --> 00:11:50,470
I liked that cat.
239
00:11:50,470 --> 00:11:52,730
Even if he did have
the breath of Satan.
240
00:11:52,730 --> 00:11:54,300
I should check on her,
actually,
241
00:11:54,300 --> 00:11:55,930
make sure she´s okay.
242
00:11:55,930 --> 00:11:59,500
So, maybe we should start
by checking out Pendlebury
243
00:11:59,500 --> 00:12:00,670
and the scene of the crime.
244
00:12:00,670 --> 00:12:01,670
I beg your pardon?
245
00:12:01,670 --> 00:12:03,100
That´s what you do,
isn´t it?
246
00:12:03,100 --> 00:12:06,130
You normally run a mile when
I start talking about murder.
247
00:12:06,130 --> 00:12:07,470
First time for everything.
248
00:12:15,730 --> 00:12:19,230
He always comes running
when I tap his bowl.
249
00:12:20,670 --> 00:12:23,630
So, what did the vet say?
250
00:12:23,630 --> 00:12:25,600
He said...
251
00:12:25,600 --> 00:12:27,800
What did he say, now?
252
00:12:27,800 --> 00:12:30,500
I can´t remember.
253
00:12:30,500 --> 00:12:32,800
Just that
it was for the best.
254
00:12:32,800 --> 00:12:34,630
Oh.
I´m so sorry.
255
00:12:34,630 --> 00:12:36,070
He was so lovely.
256
00:12:36,070 --> 00:12:38,300
Grumpy bugger.
257
00:12:38,300 --> 00:12:41,300
You know what he said
just before he died?
258
00:12:41,300 --> 00:12:45,100
"Make sure you keep using
the Voltarol on your shoulder."
259
00:12:47,900 --> 00:12:50,300
Or was that my Stan?
260
00:13:10,470 --> 00:13:14,100
So, what was Bladen like?
261
00:13:14,100 --> 00:13:16,200
I heard about your date.
262
00:13:16,200 --> 00:13:17,230
Oh, did you?
263
00:13:17,230 --> 00:13:20,100
Well, he seemed okay.
I think.
264
00:13:20,100 --> 00:13:22,430
He asked a lot of questions
about me
265
00:13:22,430 --> 00:13:24,870
and talked about his dream
of opening up a hospital
266
00:13:24,870 --> 00:13:27,070
for medium-to-large animals.
267
00:13:27,070 --> 00:13:29,070
Said he didn´t
really like pets.
268
00:13:29,070 --> 00:13:32,100
That´s a bit odd,
isn´t it, for a vet?
269
00:13:32,100 --> 00:13:34,100
So do you know his nibs here,
then, or what?
270
00:13:34,100 --> 00:13:36,070
No, but I know his daughter,
Cilly.
271
00:13:36,070 --> 00:13:36,930
What?
272
00:13:36,930 --> 00:13:38,470
Cecilia.
Everyone calls her Cilly.
273
00:13:38,470 --> 00:13:41,270
Oh, God, give me strength.
274
00:13:41,270 --> 00:13:43,070
Lord Pendlebury.
275
00:13:43,070 --> 00:13:45,270
Agatha Raisin and James Lacey
from Carsely.
276
00:13:45,270 --> 00:13:48,730
We´re here collecting on behalf
of children in Africa.
277
00:13:48,730 --> 00:13:50,100
Your wasting you time,
I´m afraid.
278
00:13:50,100 --> 00:13:52,700
I don´t like children.
Too many of them.
279
00:13:52,700 --> 00:13:53,470
Good day.
280
00:13:53,470 --> 00:13:56,200
Fine-looking stables
you have here, sir.
281
00:13:56,200 --> 00:13:57,900
I´m something
of a horseman myself.
282
00:13:57,900 --> 00:13:59,870
I was
in the Household Division.
283
00:13:59,870 --> 00:14:01,400
Mounted?
284
00:14:01,400 --> 00:14:02,870
Life Guard.
285
00:14:05,830 --> 00:14:08,470
Oh.
Well, let me give you a tour.
286
00:14:15,500 --> 00:14:17,270
It´s a fantastic setting.
287
00:14:17,270 --> 00:14:18,400
Thank you.
288
00:14:18,400 --> 00:14:21,200
The Pendleburys have bred horses
here since the Reformation.
289
00:14:21,200 --> 00:14:22,500
JAMES:
You must be very proud.
290
00:14:24,130 --> 00:14:25,830
Excuse me.
291
00:14:25,830 --> 00:14:27,670
Could I have a quick word?
292
00:14:27,670 --> 00:14:28,630
Now...
293
00:14:28,630 --> 00:14:31,230
I gather you had
an incident here.
294
00:14:31,230 --> 00:14:33,070
One of your horses
have an accident?
295
00:14:33,070 --> 00:14:34,670
Oh, no.
That vet, Bladen.
296
00:14:34,670 --> 00:14:36,700
-AGATHA: Thank you.
-He was gonna do an operation.
297
00:14:36,700 --> 00:14:38,100
AGATHA: Oh! Ah.
298
00:14:38,100 --> 00:14:39,330
PENDLEBURY:
Injected himself.
299
00:14:39,330 --> 00:14:40,600
That´s a bit careless,
isn´t it?
300
00:14:40,600 --> 00:14:42,500
Clearly.
But accidents do happen.
301
00:14:44,100 --> 00:14:46,300
JAMES: Why was no one around
to help him?
302
00:14:46,300 --> 00:14:48,330
If you don´t mind my asking.
303
00:14:48,330 --> 00:14:49,430
Seems strange.
304
00:14:49,430 --> 00:14:52,430
Bladen must have known you can´t
operate on a horse on your own.
305
00:14:52,430 --> 00:14:53,700
PENDLEBURY:
No, of course not.
306
00:14:53,700 --> 00:14:56,530
Tell the truth,
I forgot he was coming,
307
00:14:56,530 --> 00:14:58,130
and it was the stable lad´s
day off,
308
00:14:58,130 --> 00:15:00,070
so there was no one here.
309
00:15:00,070 --> 00:15:02,470
AGATHA:
Is that a fact?
310
00:15:02,470 --> 00:15:03,500
It is.
311
00:15:03,500 --> 00:15:06,800
How did you get along with him?
Bladen, I mean.
312
00:15:06,800 --> 00:15:10,070
Preferred his partner.
Rice.
313
00:15:10,070 --> 00:15:12,070
Less cocky.
314
00:15:12,070 --> 00:15:13,730
Shall we go on?
315
00:15:24,230 --> 00:15:25,600
My daughter, Cecilia.
316
00:15:25,600 --> 00:15:28,330
James.
How nice to see you.
317
00:15:28,330 --> 00:15:30,100
Cilly.
318
00:15:32,430 --> 00:15:34,100
Pendlebury is lying.
319
00:15:34,100 --> 00:15:36,200
But what possible reason
could he have for killing him?
320
00:15:36,200 --> 00:15:37,700
Well, I don´t know that yet,
do I?
321
00:15:37,700 --> 00:15:40,430
Maybe Bladen
was shagging his daughter.
322
00:15:40,430 --> 00:15:43,700
Either way, he´s a suspect.
And so is she.
323
00:15:43,700 --> 00:15:45,730
Cilly?
On what grounds?
324
00:15:45,730 --> 00:15:47,070
Too beautiful.
325
00:15:47,070 --> 00:15:49,900
You can´t be that beautiful
without being deranged.
326
00:15:49,900 --> 00:15:52,100
-Oh, that´s brilliant.
-Makes total sense.
327
00:15:52,100 --> 00:15:54,330
Everywhere you go,
everyone you see,
328
00:15:54,330 --> 00:15:56,070
people´s jaws dropping.
329
00:15:56,070 --> 00:15:57,830
Messes with your head.
330
00:15:57,830 --> 00:16:00,670
It´s like Prince Charles
with paint.
331
00:16:00,670 --> 00:16:02,400
Maybe this was a bad idea.
332
00:16:02,400 --> 00:16:05,100
Too late, my friend.
You´ve committed.
333
00:16:05,100 --> 00:16:06,230
Right.
334
00:16:06,230 --> 00:16:10,130
I need to talk to Bladen´s
partner about Pendlebury.
335
00:16:10,130 --> 00:16:11,630
That´s about it, really.
336
00:16:11,630 --> 00:16:14,070
Obviously the medical records
are here,
337
00:16:14,070 --> 00:16:16,930
and you know your way
around all the I.T. here.
338
00:16:18,530 --> 00:16:19,830
What happened to Miss Mensa?
339
00:16:19,830 --> 00:16:22,070
PETER: Chloe?
She handed in her notice.
340
00:16:22,070 --> 00:16:24,100
Did she, now?
That´s convenient.
341
00:16:24,100 --> 00:16:25,700
Far from it.
342
00:16:25,700 --> 00:16:27,400
So, were her and Paul
at it?
343
00:16:28,470 --> 00:16:29,530
I´m terribly sorry.
344
00:16:29,530 --> 00:16:31,270
It´s just that Paul and I
had dinner last night,
345
00:16:31,270 --> 00:16:33,270
and I´m finding it a little
difficult to process.
346
00:16:33,270 --> 00:16:35,800
-I think we´re all struggling.
347
00:16:35,800 --> 00:16:36,930
RECEPTIONIST: Good morning.
348
00:16:36,930 --> 00:16:38,430
What was the problem
with the horse?
349
00:16:38,430 --> 00:16:41,300
He had a respiratory condition.
Paul wanted to operate.
350
00:16:41,300 --> 00:16:43,930
One of Pendlebury´s staff should
have been there to assist.
351
00:16:43,930 --> 00:16:45,630
I mean, Paul wouldn´t have made
a mistake like that
352
00:16:45,630 --> 00:16:47,330
with such a lethal anesthetic.
353
00:16:47,330 --> 00:16:50,900
Oh, I´ve been going over
and over that in my head.
354
00:16:50,900 --> 00:16:52,630
I can only assume
Paul started prepping
355
00:16:52,630 --> 00:16:55,600
on the assumption that the
stablehands would return and...
356
00:16:55,600 --> 00:16:57,930
I don´t know.
We´ll probably never know.
357
00:16:57,930 --> 00:16:59,330
Is there any reason his Lordship
358
00:16:59,330 --> 00:17:01,100
might not have wanted
the operation to go ahead?
359
00:17:02,470 --> 00:17:05,270
Cherokee wouldn´t have been able
to sire for a while, I suppose.
360
00:17:05,270 --> 00:17:06,930
Why´s that important?
361
00:17:06,930 --> 00:17:08,800
Pendlebury breeds horses.
362
00:17:08,800 --> 00:17:11,100
He needs the money
it brings him.
363
00:17:11,100 --> 00:17:12,070
Excuse me.
364
00:17:14,670 --> 00:17:16,300
-Thank you.
-Thanks, Gene.
365
00:17:16,300 --> 00:17:17,730
Uh, I´m so sorry.
366
00:17:17,730 --> 00:17:20,830
Um, yeah, couple of onions,
please, Gene.
367
00:17:20,830 --> 00:17:22,070
Pound of tomatoes.
368
00:17:22,070 --> 00:17:24,470
Oh, and I need to know
exactly which villagers
369
00:17:24,470 --> 00:17:27,100
have been out for dinner with
Paul Bladen since he moved here.
370
00:17:27,100 --> 00:17:28,830
Right you are.
371
00:17:30,270 --> 00:17:33,230
Oh.
Two ticks.
372
00:17:33,230 --> 00:17:35,300
Ladies.
373
00:17:35,300 --> 00:17:36,730
Josephine.
374
00:17:39,630 --> 00:17:41,930
Cilly?
375
00:17:41,930 --> 00:17:44,200
No, not at all.
Good to hear from you.
376
00:17:44,200 --> 00:17:46,330
Tomorrow?
377
00:17:46,330 --> 00:17:48,330
Yeah, no, no.
That´d be fine.
378
00:17:48,330 --> 00:17:51,430
I´ll see you then.
Bye.
379
00:17:51,430 --> 00:17:53,130
-Guess what.
380
00:17:53,130 --> 00:17:56,430
Lord Pendlebury used his horse
Cherokee as a stud.
381
00:17:56,430 --> 00:17:58,730
And this is
relevant because...
382
00:17:58,730 --> 00:18:01,730
Because an operation
would put horsey out of action
383
00:18:01,730 --> 00:18:03,400
and lose Pendlebury thousands.
384
00:18:03,400 --> 00:18:04,670
Oh. Okay.
385
00:18:04,670 --> 00:18:06,400
I´ll ask Cilly about it.
386
00:18:06,400 --> 00:18:08,070
She wants to meet for a drink
tomorrow night.
387
00:18:08,070 --> 00:18:09,700
And you said yes, did you?
388
00:18:09,700 --> 00:18:11,500
Do you have a problem with me
seeing her for a drink?
389
00:18:11,500 --> 00:18:12,600
No, I don´t have a problem.
390
00:18:12,600 --> 00:18:15,300
Hey, Gem. How´d you get on
with the fishwives?
391
00:18:15,300 --> 00:18:16,530
Okay, so they are --
392
00:18:16,530 --> 00:18:20,070
I mean, present company excluded
obviously -- Emma Comfrey...
393
00:18:20,070 --> 00:18:22,070
Can´t be her. She´s on a cruise.
Next.
394
00:18:22,070 --> 00:18:24,300
...and Mrs. Harriet Parr.
395
00:18:24,300 --> 00:18:26,230
Harriet Parr.
396
00:18:26,230 --> 00:18:28,530
Oh, well, that explains
why Percy was so snippy
397
00:18:28,530 --> 00:18:30,130
about the goldfish.
398
00:18:30,130 --> 00:18:32,070
So, in terms of suspects,
399
00:18:32,070 --> 00:18:36,670
we have got Lord Pendlebury,
Percy, and/or Harriet Parr --
400
00:18:36,670 --> 00:18:39,630
who is going to be at the cheese
and cider tasting tonight.
401
00:18:43,530 --> 00:18:47,470
Tragic, wasn´t it,
what happened to Paul Bladen?
402
00:18:48,600 --> 00:18:49,670
Such a breath of fresh air.
403
00:18:49,670 --> 00:18:52,700
Was he?
Can´t say I noticed.
404
00:18:54,830 --> 00:18:58,100
Josephine, tell me --
405
00:18:58,100 --> 00:18:59,600
Did Percy know about
Harriet and...
406
00:18:59,600 --> 00:19:02,070
Oh, yeah.
He caught them.
407
00:19:02,070 --> 00:19:04,530
Canoodling.
408
00:19:04,530 --> 00:19:07,070
Harriet´s homemade hooch.
It can strip paint.
409
00:19:07,070 --> 00:19:08,070
AGATHA: Mm.
410
00:19:08,070 --> 00:19:11,230
Have some cheese and biscuits
to soak it up.
411
00:19:11,230 --> 00:19:12,600
Mrs. Josephs.
412
00:19:14,670 --> 00:19:17,200
Need a sponge
to soak that up.
413
00:19:26,070 --> 00:19:27,500
Justice.
414
00:19:27,500 --> 00:19:30,200
A dish best served cold.
415
00:19:32,230 --> 00:19:34,400
I think you mean revenge.
416
00:19:34,400 --> 00:19:35,930
"Korma."
417
00:19:35,930 --> 00:19:37,430
What goes around.
418
00:19:37,430 --> 00:19:39,670
I think that´s "karma."
419
00:19:39,670 --> 00:19:42,070
Much "calmer" now he´s dead.
420
00:19:47,830 --> 00:19:50,200
Call on me
first thing tomorrow.
421
00:19:50,200 --> 00:19:52,300
I´ll tell you
everything you need to know
422
00:19:52,300 --> 00:19:54,830
about Paul ruddy Bladen.
423
00:20:01,470 --> 00:20:04,100
JACK: I love you!
424
00:20:04,100 --> 00:20:06,200
I know you´re in there!
425
00:20:06,200 --> 00:20:08,430
I love you!
426
00:20:09,400 --> 00:20:11,100
Look, I´m staying nearby,
427
00:20:11,100 --> 00:20:14,230
and I´m not leaving
until I´ve seen you.
428
00:20:15,200 --> 00:20:17,070
Do you hear me?!
429
00:20:17,070 --> 00:20:19,070
!
430
00:20:19,070 --> 00:20:20,070
Roy!
431
00:20:20,070 --> 00:20:21,830
What do you mean, "Roy"?
432
00:20:24,070 --> 00:20:25,200
Jack?
433
00:20:32,300 --> 00:20:36,800
You turned
Jack the Lad Pomfret.
434
00:20:39,070 --> 00:20:41,800
That man was straighter
than a Roman road.
435
00:20:42,800 --> 00:20:44,100
What did you do?
436
00:20:44,100 --> 00:20:46,130
No, don´t answer that.
437
00:20:46,130 --> 00:20:49,600
He was just another guy.
It was just another party.
438
00:20:49,600 --> 00:20:50,800
Mm-hmm.
439
00:20:50,800 --> 00:20:52,630
-Okay, weekend.
-Mm-hmm.
440
00:20:52,630 --> 00:20:53,870
All right,
fortnight in Morocco.
441
00:20:56,400 --> 00:20:58,100
He´s left his wife
and everything.
442
00:20:58,100 --> 00:21:00,500
What
Jack had a wife?
443
00:21:01,830 --> 00:21:05,670
Uh, you have finished it,
haven´t you?
444
00:21:05,670 --> 00:21:07,630
I can´t.
It´ll break his heart.
445
00:21:07,630 --> 00:21:09,130
You saw him.
446
00:21:09,130 --> 00:21:11,670
What do I do?
447
00:21:11,670 --> 00:21:13,330
Man up!
448
00:21:13,330 --> 00:21:15,500
Actually, woman up.
449
00:21:15,500 --> 00:21:18,070
Roy, you have got to
tell him the truth.
450
00:21:27,900 --> 00:21:29,470
Hello?
451
00:21:41,100 --> 00:21:43,100
Mrs. Josephs?
452
00:22:00,430 --> 00:22:02,800
Oh, Mrs. Josephs.
453
00:22:15,930 --> 00:22:18,830
Who on God´s earth
would want to kill Mrs. Josephs?
454
00:22:18,830 --> 00:22:20,700
No one.
455
00:22:20,700 --> 00:22:23,070
Mrs. Josephs was a diabetic.
456
00:22:23,070 --> 00:22:25,270
It looks like she made a mistake
injecting herself.
457
00:22:29,700 --> 00:22:32,800
Because last night she said
458
00:22:32,800 --> 00:22:34,530
that she had something
to tell me about Bladen.
459
00:22:34,530 --> 00:22:36,930
Agatha, go home.
460
00:22:36,930 --> 00:22:38,930
We´ll be over in a while
to take a statement.
461
00:22:38,930 --> 00:22:40,830
Okay?
462
00:22:40,900 --> 00:22:42,400
Okay.
463
00:22:42,400 --> 00:22:45,700
She said justice was a dish
best served cold,
464
00:22:45,700 --> 00:22:48,630
and then
she mentioned "korma."
465
00:22:49,830 --> 00:22:51,070
Chicken or lamb?
466
00:22:51,070 --> 00:22:53,430
-You´re missing the point.
467
00:22:53,430 --> 00:22:54,800
I´ll be the judge of that.
468
00:22:58,070 --> 00:22:59,200
What´s wrong, Wong?
469
00:23:00,470 --> 00:23:02,830
Earlier on, you told me
that this was natural causes.
470
00:23:02,830 --> 00:23:04,300
Now what´s all this?
471
00:23:06,230 --> 00:23:07,530
You think it´s murder,
don´t you?
472
00:23:07,530 --> 00:23:09,530
I don´t think anything.
473
00:23:09,530 --> 00:23:12,070
Until someone tells me
exactly what to think,
474
00:23:12,070 --> 00:23:14,200
I don´t think at all.
475
00:23:14,200 --> 00:23:15,500
And neither should you.
476
00:23:19,230 --> 00:23:20,700
Constable.
477
00:23:33,200 --> 00:23:34,730
GEMMA:
All right, okay.
478
00:23:34,730 --> 00:23:37,400
"Forensics found scuff marks
on the stairs
479
00:23:37,400 --> 00:23:39,630
all the way up from
the front room to the bathroom,
480
00:23:39,630 --> 00:23:42,400
as if Mrs. J
was dragged upstairs."
481
00:23:42,400 --> 00:23:44,100
So why do that?
482
00:23:44,100 --> 00:23:47,470
Unless someone had given her
a lethal dose
483
00:23:47,470 --> 00:23:49,330
and made it look like
it was an accident.
484
00:23:49,330 --> 00:23:50,400
But why?
485
00:23:50,400 --> 00:23:53,670
What´s the connection
to Bladen or Pendlebury?
486
00:23:53,670 --> 00:23:56,270
And what did Mrs. Josephs
want to tell me?
487
00:23:56,270 --> 00:23:59,730
Could anyone have overheard her
arranging to meet you?
488
00:23:59,730 --> 00:24:01,930
Most of the women
at the Carsely Ladies Society.
489
00:24:01,930 --> 00:24:05,100
Sarah, Josephine.
Harriet Parr.
490
00:24:06,300 --> 00:24:10,070
Harriet Parr.
Of course.
491
00:24:10,070 --> 00:24:14,830
Maybe Mrs. Josephs had something
on Harriet about Bladen.
492
00:24:14,830 --> 00:24:17,070
Does Bill say anything
in his little black book
493
00:24:17,070 --> 00:24:18,300
about any of the neighbors
494
00:24:18,300 --> 00:24:20,400
seeing anyone
entering Mrs. Josephs´ house?
495
00:24:20,400 --> 00:24:21,330
Well, no one.
496
00:24:21,330 --> 00:24:24,230
Um, but it does say here
497
00:24:24,230 --> 00:24:28,200
the murderer could have used the
field at the back of the house.
498
00:24:30,530 --> 00:24:33,130
You see, the thing is,
if I had murdered Mrs. Josephs
499
00:24:33,130 --> 00:24:35,100
by injecting her
with something,
500
00:24:35,100 --> 00:24:36,930
I wouldn´t leave that something
lying about
501
00:24:36,930 --> 00:24:38,670
in amongst
all her bottles and pills.
502
00:24:38,670 --> 00:24:40,500
-With you so far.
503
00:24:40,500 --> 00:24:42,070
I would hurl it
out of the car window
504
00:24:42,070 --> 00:24:43,430
at the first
available opportunity.
505
00:24:43,430 --> 00:24:45,630
Probably somewhere
´round about here.
506
00:24:52,230 --> 00:24:55,700
The killer injected Mrs. Josephs
with a sandal?
507
00:24:55,700 --> 00:24:57,830
All right, well, have you got
any better ideas?
508
00:24:57,830 --> 00:24:59,900
No, but I´m supposed to
be seeing Cilly soon.
509
00:24:59,900 --> 00:25:02,430
-Yeah, I think Agatha´s right.
510
00:25:02,430 --> 00:25:04,900
But they´d be
all indecisive, wouldn´t they?
511
00:25:04,900 --> 00:25:08,130
So they´d think about chucking
it, but then they´d stop.
512
00:25:08,130 --> 00:25:11,100
But they would be effing
and blinding.
513
00:25:11,100 --> 00:25:14,330
"Why -- Why did she effing have
to do that, the silly old bag?!
514
00:25:14,330 --> 00:25:16,930
Why couldn´t she keep
her effing nose out of it?!"
515
00:25:16,930 --> 00:25:17,900
So you´d be ranting.
516
00:25:17,900 --> 00:25:19,300
Which´d take you
further up the road.
517
00:25:19,300 --> 00:25:22,600
Yeah, ´round about to here,
518
00:25:22,600 --> 00:25:24,930
where you´d chuck the whatsit
out of the car,
519
00:25:24,930 --> 00:25:27,430
and it would land about,
well, ´round about here,
520
00:25:27,430 --> 00:25:28,630
where that
funny little bottle is.
521
00:25:28,630 --> 00:25:31,070
No!
Don´t touch it!
522
00:25:31,070 --> 00:25:33,470
You´ll contaminate
the evidence.
523
00:25:33,470 --> 00:25:35,730
JAMES: Epinephrine.
524
00:25:35,730 --> 00:25:38,130
I know about that
from my army days.
525
00:25:38,130 --> 00:25:39,900
It´s adrenaline,
526
00:25:39,900 --> 00:25:42,700
which if injected
can cause a heart attack.
527
00:25:42,700 --> 00:25:45,200
Oh, I knew it!
Natural causes...
528
00:25:45,200 --> 00:25:47,430
Which one of our motley crew
of suspects
529
00:25:47,430 --> 00:25:49,100
would know about adrenaline?
530
00:25:49,100 --> 00:25:52,700
Well, there´s Pendlebury
and his "silly" daughter.
531
00:25:52,700 --> 00:25:54,070
But Mrs. Harriet
532
00:25:54,070 --> 00:25:55,430
"butter wouldn´t
melt in your mouth" Parr?
533
00:25:55,430 --> 00:25:56,630
Really?
534
00:25:56,630 --> 00:25:57,930
Fair point.
535
00:25:57,930 --> 00:26:00,830
Although she did used to be
a district nurse. Oh!
536
00:26:00,830 --> 00:26:03,100
Oh, we have to tell Bill.
537
00:26:03,100 --> 00:26:06,070
Right. You need to stay here
and guard the bottle.
538
00:26:06,070 --> 00:26:08,270
-No.
-You need to go and tell Bill.
539
00:26:08,270 --> 00:26:09,670
Roy -- Jack.
540
00:26:09,670 --> 00:26:11,930
I´ll go and confront
Harriet Parr.
541
00:26:26,700 --> 00:26:28,870
I want to talk to you
about Mrs. Josephs.
542
00:26:28,870 --> 00:26:31,130
And Paul Bladen.
543
00:26:31,130 --> 00:26:32,470
Come in.
544
00:26:46,100 --> 00:26:47,930
-GENE: Hello, James.
-Hi.
545
00:26:50,130 --> 00:26:52,100
Cilly.
So sorry.
546
00:26:52,930 --> 00:26:55,070
So as a district nurse,
547
00:26:55,070 --> 00:26:57,430
you must have given out
injections willy-nilly.
548
00:26:57,430 --> 00:26:59,070
Yes, at times.
549
00:26:59,070 --> 00:27:00,070
Why are you asking?
550
00:27:00,070 --> 00:27:02,430
Do you know what? I think
I´m just gonna cut to the chase.
551
00:27:02,430 --> 00:27:04,200
I know about you and Paul.
552
00:27:04,200 --> 00:27:06,830
And I know
that Percy found out.
553
00:27:06,830 --> 00:27:08,630
But that didn´t stop you.
554
00:27:08,630 --> 00:27:10,470
Which is why you took
a perfectly healthy goldfish
555
00:27:10,470 --> 00:27:11,870
to the vets.
556
00:27:11,870 --> 00:27:13,630
But Percy followed you,
didn´t he,
557
00:27:13,630 --> 00:27:15,800
so you couldn´t see Paul?
558
00:27:15,800 --> 00:27:18,270
-And even that didn´t stop you.
-I don´t know what you mean.
559
00:27:18,270 --> 00:27:19,630
It was you I spoke to,
wasn´t it, on the phone?
560
00:27:19,630 --> 00:27:21,670
Pretending to be his wife.
561
00:27:21,670 --> 00:27:23,070
What happened?
562
00:27:23,070 --> 00:27:24,400
Did you and Paul have a row,
563
00:27:24,400 --> 00:27:27,630
and did Mrs. Josephs know
how you felt about him,
564
00:27:27,630 --> 00:27:29,470
and she threatened to tell
the whole village?
565
00:27:29,470 --> 00:27:31,130
No!
566
00:27:31,130 --> 00:27:32,900
I just wanted to see Paul.
567
00:27:32,900 --> 00:27:35,800
He was so young
and so brave.
568
00:27:35,800 --> 00:27:37,870
He was going to found
a veterinary hospital
569
00:27:37,870 --> 00:27:40,430
for medium-to-large animals.
570
00:27:40,430 --> 00:27:41,900
-I could never harm him.
571
00:27:44,070 --> 00:27:46,400
Get out.
Just get out!
572
00:27:54,500 --> 00:27:56,200
There´s something
I wanted to ask you.
573
00:27:57,200 --> 00:27:59,100
Do you think there´s something
wrong with me?
574
00:27:59,100 --> 00:28:01,130
Am I not attractive?
575
00:28:01,130 --> 00:28:03,100
No, no, not at all.
576
00:28:03,100 --> 00:28:04,930
Oh. Yes.
I didn´t think so.
577
00:28:04,930 --> 00:28:06,470
No, no, no.
578
00:28:06,470 --> 00:28:08,500
No, you´re --
you´re very attractive.
579
00:28:08,500 --> 00:28:10,470
Why would you
think otherwise?
580
00:28:10,470 --> 00:28:12,470
Because of Paul Bladen.
581
00:28:12,470 --> 00:28:14,500
I tried everything.
582
00:28:14,500 --> 00:28:17,230
I threw myself at him,
literally.
583
00:28:17,230 --> 00:28:20,430
Bared my soul and more.
584
00:28:20,430 --> 00:28:22,070
He just wasn´t interested.
585
00:28:22,070 --> 00:28:24,070
Well, I´m sure it´s not that.
586
00:28:24,070 --> 00:28:26,270
Everyone thinks I´m this spoiled
little rich girl, but I´m not.
587
00:28:26,270 --> 00:28:27,500
We´re completely skint.
588
00:28:27,500 --> 00:28:31,070
Is that why your father
didn´t want Bladen to operate?
589
00:28:31,070 --> 00:28:33,230
I didn´t know he didn´t.
590
00:28:33,230 --> 00:28:36,730
Do you know where he was
when Bladen was killed?
591
00:28:36,730 --> 00:28:39,470
Yeah, sure.
He was with me in London.
592
00:28:39,470 --> 00:28:41,600
We had a meeting at the bank
first thing.
593
00:28:41,600 --> 00:28:43,600
We didn´t get back
till the evening.
594
00:28:46,130 --> 00:28:48,630
Oh, right.
Where´s Jimbo, then?
595
00:28:48,630 --> 00:28:51,070
Anyway, so I was just telling
everyone about the swearing --
596
00:28:51,070 --> 00:28:52,600
I was just messing about,
really --
597
00:28:52,600 --> 00:28:54,070
and that is when we found it.
598
00:28:54,070 --> 00:28:56,230
Here we are. Look.
He´s put in a marker.
599
00:28:56,230 --> 00:28:58,830
The bottle
with the adrenaline in it
600
00:28:58,830 --> 00:29:00,600
used to kill Mrs. Josephs.
601
00:29:00,600 --> 00:29:03,070
Probably got
fingerprints on it.
602
00:29:03,070 --> 00:29:05,300
What bottle?
603
00:29:09,870 --> 00:29:12,300
Agatha´s not gonna be happy.
604
00:29:12,300 --> 00:29:14,070
True generally.
605
00:29:20,530 --> 00:29:21,630
Aggie.
606
00:29:21,630 --> 00:29:23,200
CECILIA:
607
00:29:23,200 --> 00:29:24,630
-Yeah.
608
00:29:27,600 --> 00:29:30,900
James, what are you doing here
with her?
609
00:29:31,870 --> 00:29:33,130
You were supposed to
stay with the bottle
610
00:29:33,130 --> 00:29:34,830
´cause that could have been
the incriminating evidence
611
00:29:34,830 --> 00:29:36,070
that could´ve nailed Percy!
612
00:29:36,070 --> 00:29:37,600
Percy?
What happened to Harriet?
613
00:29:37,600 --> 00:29:38,530
Oh, never mind Harriet.
614
00:29:38,530 --> 00:29:40,600
Is this the medicine bottle
you told me about?
615
00:29:40,600 --> 00:29:42,630
What?
616
00:29:42,630 --> 00:29:43,870
I can´t believe
you´ve told her.
617
00:29:43,870 --> 00:29:45,070
No, no, no.
It´s fine.
618
00:29:45,070 --> 00:29:47,870
She was with her father
when Bladen was at the farm.
619
00:29:47,870 --> 00:29:49,600
Which rules them out, no?
620
00:29:49,600 --> 00:29:51,630
Right, okay. Well, uh,
who else have you told?
621
00:29:51,630 --> 00:29:53,830
Anyone else?
About the bottle?
622
00:29:53,830 --> 00:29:57,070
Could anyone have overheard you,
maybe, in the pub?
623
00:29:57,070 --> 00:29:59,630
Sarah, Gene, Josephine.
624
00:29:59,630 --> 00:30:01,600
-Brilliant.
-Loads of people.
625
00:30:01,600 --> 00:30:03,300
And that woman
who kept eyeing you up.
626
00:30:03,300 --> 00:30:05,500
Excuse me!
Can you just...
627
00:30:05,500 --> 00:30:06,530
We...
628
00:30:07,730 --> 00:30:08,630
What woman?
629
00:30:09,530 --> 00:30:10,930
The blonde
with the Brummie accent.
630
00:30:10,930 --> 00:30:12,500
The vets secretary.
631
00:30:12,500 --> 00:30:13,100
Chloe Mabbs.
632
00:30:13,100 --> 00:30:14,930
Yeah.
And she´s after the barman.
633
00:30:14,930 --> 00:30:17,730
So maybe Bladen dumped her,
and she wasn´t happy.
634
00:30:17,730 --> 00:30:19,600
She would have had access
to adrenaline.
635
00:30:19,600 --> 00:30:21,070
Right.
So how do we find her?
636
00:30:21,070 --> 00:30:22,500
Friday night?
637
00:30:22,500 --> 00:30:24,630
Jesters in Evesham.
That´s where everyone goes.
638
00:30:24,630 --> 00:30:26,630
Yeah, I have to tell
D.C.I. Wilkes.
639
00:30:33,200 --> 00:30:35,070
JAMES:
What is this music?
640
00:30:35,070 --> 00:30:40,500
Acid house funk
techno trance dub stuff?
641
00:30:42,130 --> 00:30:43,270
There she is!
642
00:30:43,270 --> 00:30:47,500
Well, we can´t chat to Chloe
on the dance floor, can we?
643
00:30:47,500 --> 00:30:50,400
We need to
create a distraction.
644
00:30:50,400 --> 00:30:52,600
Someone´s gonna have to
go in there.
645
00:30:55,070 --> 00:30:58,200
I´m in charge.
Leave it to me.
646
00:30:58,200 --> 00:30:59,500
Thank you.
647
00:31:01,400 --> 00:31:02,700
Brilliant.
648
00:31:02,700 --> 00:31:04,070
ROY:
What´s he doing?
649
00:31:04,070 --> 00:31:06,870
BILL:
He´s creating a distraction.
650
00:31:07,800 --> 00:31:09,600
WILKES: Coming through.
Police business.
651
00:31:09,600 --> 00:31:11,330
Out of the way.
Thank you.
652
00:31:11,330 --> 00:31:14,930
Right, Mr. Deejay,
cut the music.
653
00:31:14,930 --> 00:31:17,070
-Thank you. Police business.
654
00:31:17,070 --> 00:31:18,630
Excuse me.
Coming through.
655
00:31:18,630 --> 00:31:20,070
-Coming through.
656
00:31:20,070 --> 00:31:22,070
Out of the way please.
Make a bit of room.
657
00:31:22,070 --> 00:31:24,700
-Switch it back on!
-Yeah, turn it back on!
658
00:31:30,530 --> 00:31:32,270
Oh, my sweet goodness.
659
00:31:38,800 --> 00:31:40,330
A word.
660
00:31:40,330 --> 00:31:42,530
Were you eavesdropping on him
in the pub?
661
00:31:42,530 --> 00:31:44,270
Him?
Do me a favor.
662
00:31:45,930 --> 00:31:47,300
Why did you leave your job?
663
00:31:47,300 --> 00:31:50,070
No Bladen to ogle, no fun.
664
00:31:50,070 --> 00:31:51,300
Did you go out with him?
665
00:31:51,300 --> 00:31:54,230
No chance.
He only went for rich bitches.
666
00:31:54,230 --> 00:31:56,470
I´ve not got a penny.
667
00:31:56,470 --> 00:31:58,430
Nor has Cecilia.
668
00:31:58,430 --> 00:32:01,500
Maybe that´s why
he didn´t go for her, whereas...
669
00:32:01,500 --> 00:32:04,330
Whereas what?
Harriet Parr isn´t rich.
670
00:32:04,330 --> 00:32:05,800
Yes, she is.
671
00:32:05,800 --> 00:32:08,230
Percy´s so tight,
she´s got a fortune.
672
00:32:08,230 --> 00:32:10,230
AGATHA: Well, why did Bladen
need money?
673
00:32:10,230 --> 00:32:13,670
For his animal hospital
for medium-to-large animals.
674
00:32:13,670 --> 00:32:16,870
He wined them, dined them,
shagged them,
675
00:32:16,870 --> 00:32:18,130
and then asked them
for money.
676
00:32:18,130 --> 00:32:19,700
♫ When you hear the call ♫
677
00:32:19,700 --> 00:32:21,800
♫ You´ve got to
get it under way ♫
678
00:32:21,800 --> 00:32:22,730
♫ Word up! ♫
679
00:32:26,070 --> 00:32:27,400
♫ Oh! ♫
680
00:32:32,830 --> 00:32:35,730
Calm down.
Calm down.
681
00:32:51,630 --> 00:32:53,700
Look...
682
00:32:53,700 --> 00:32:56,070
About Bladen.
683
00:32:56,070 --> 00:32:59,300
-It´s not like you were to know.
-I don´t want to talk about it.
684
00:33:00,670 --> 00:33:02,600
I´m gonna find out
who killed Mrs. Josephs,
685
00:33:02,600 --> 00:33:04,600
because she was a good woman.
686
00:33:04,600 --> 00:33:07,100
And then I´m gonna go
and join a nunnery.
687
00:33:07,100 --> 00:33:09,870
You can´t do that.
688
00:33:09,870 --> 00:33:11,900
Why not?
689
00:33:12,900 --> 00:33:16,200
I´d miss all this.
690
00:33:16,200 --> 00:33:18,230
And...
691
00:33:18,230 --> 00:33:21,630
I´d miss you.
692
00:33:21,630 --> 00:33:23,670
James,
you´re only doing this
693
00:33:23,670 --> 00:33:28,070
because you´re bored
and you´ve got writer´s block.
694
00:33:28,070 --> 00:33:30,400
I´m not stupid.
695
00:34:05,070 --> 00:34:06,070
Hodge?
696
00:34:09,430 --> 00:34:12,070
-Yeah.
697
00:34:12,070 --> 00:34:15,200
Well, I think
I drifted off about 5:00.
698
00:34:16,400 --> 00:34:20,230
The cards and cakes of support
are from the villagers.
699
00:34:20,230 --> 00:34:23,070
The flowers
are from Josephine Webster.
700
00:34:23,070 --> 00:34:24,900
And Sarah says not to worry,
701
00:34:24,900 --> 00:34:27,230
there´s already a search party
out for Hodge.
702
00:34:29,470 --> 00:34:31,070
Hodge.
703
00:34:50,500 --> 00:34:52,800
Ohh.
704
00:35:06,500 --> 00:35:08,600
Well, would you look at that?
705
00:35:11,500 --> 00:35:13,900
ROY:
So why Josephine Webster?
706
00:35:13,900 --> 00:35:16,530
AGATHA: She´s widowed,
and she´s got stacks of cash.
707
00:35:16,530 --> 00:35:17,800
She was at the ladies´ night,
708
00:35:17,800 --> 00:35:20,270
so she could easily have heard
Mrs. Joseph talking to me.
709
00:35:20,270 --> 00:35:21,270
And she was in the pub
710
00:35:21,270 --> 00:35:23,870
when James was spouting off
about the bottle.
711
00:35:23,870 --> 00:35:25,330
And she was the one who was
spreading the word
712
00:35:25,330 --> 00:35:26,530
about who Bladen had
gone out with.
713
00:35:26,530 --> 00:35:30,270
But maybe, just maybe, she
neglected to include herself.
714
00:35:30,270 --> 00:35:31,870
ROY: Hmm.
715
00:35:31,870 --> 00:35:34,070
She´s going.
716
00:35:34,070 --> 00:35:37,070
Where´s she going?
717
00:35:37,070 --> 00:35:38,800
-Let´s follow her.
718
00:35:44,500 --> 00:35:45,630
Quick, quick.
719
00:36:16,470 --> 00:36:18,830
AGATHA: Him!
720
00:36:18,830 --> 00:36:20,300
What´s she doing with him?
721
00:36:20,300 --> 00:36:22,070
ROY:
What´s he doing with her?
722
00:36:22,070 --> 00:36:24,400
Maybe you´re right.
Maybe they have got Hodge.
723
00:36:24,400 --> 00:36:26,500
Park Hodge just for a second.
724
00:36:26,500 --> 00:36:28,470
Listen, we all know that Bladen
tried it on
725
00:36:28,470 --> 00:36:31,270
with every fishwife,
every -- lots of people --
726
00:36:31,270 --> 00:36:33,270
and therefore possibly her.
727
00:36:33,270 --> 00:36:34,530
MAN:
Let me take you through.
728
00:36:34,530 --> 00:36:38,400
And as we can see, Rice is
clearly enjoying her company.
729
00:36:38,400 --> 00:36:40,730
So, what if he had a grudge
against Bladen and killed him?
730
00:36:40,730 --> 00:36:41,800
How can we prove that?
731
00:36:41,800 --> 00:36:44,100
Well, I could go to the surgery,
check the appointments book,
732
00:36:44,100 --> 00:36:45,670
see if he was there
that morning.
733
00:36:45,670 --> 00:36:49,070
-Just a second.
734
00:36:50,300 --> 00:36:51,700
Excuse me.
735
00:36:51,700 --> 00:36:55,230
-Peter Rice and his...
736
00:36:55,230 --> 00:36:57,330
So they´re booked in
for dinner at 7:00,
737
00:36:57,330 --> 00:36:59,470
so they´re not gonna be going
anywhere anytime soon.
738
00:36:59,470 --> 00:37:01,070
So you stay here
and watch them.
739
00:37:01,070 --> 00:37:03,070
I´ll go to the surgery,
check the appointments book,
740
00:37:03,070 --> 00:37:04,300
and have a little look
for Hodge.
741
00:37:06,830 --> 00:37:08,800
Or you could
salve your conscience
742
00:37:08,800 --> 00:37:11,430
and, uh, contact Jack.
743
00:37:31,070 --> 00:37:32,300
Jack.
744
00:37:32,300 --> 00:37:34,130
What are you doing here?
745
00:37:34,130 --> 00:37:36,100
This is
where I´ve been staying.
746
00:37:37,800 --> 00:37:42,070
ROY: I honestly did not want it
to be like this.
747
00:37:42,070 --> 00:37:44,900
But at the end of the day,
748
00:37:44,900 --> 00:37:47,930
I shouldn´t have been a coward,
and I´m sorry.
749
00:37:47,930 --> 00:37:50,400
I didn´t mean
to hurt your feelings,
750
00:37:50,400 --> 00:37:55,070
and I never, ever wanted to
cause any problems in your life.
751
00:37:56,130 --> 00:37:59,600
But the truth is,
you and I,
752
00:37:59,600 --> 00:38:01,500
we´re just not meant to be.
753
00:38:05,500 --> 00:38:08,070
Will the woman that was asking
about you earlier
754
00:38:08,070 --> 00:38:10,500
be joining you, sir?
755
00:38:10,500 --> 00:38:13,830
Blond hair, sharp bob,
lots of color.
756
00:38:30,900 --> 00:38:32,130
Hodgy?
757
00:38:32,130 --> 00:38:34,430
My little man.
Don´t worry.
758
00:38:34,430 --> 00:38:38,070
If you´re in here,
I´m coming for you.
759
00:38:38,070 --> 00:38:40,930
Just after I´ve done this.
760
00:38:40,930 --> 00:38:42,230
Right.
761
00:38:44,130 --> 00:38:45,830
Tuesday.
762
00:38:45,830 --> 00:38:47,700
Saturday.
763
00:38:47,700 --> 00:38:49,330
Bingo!
764
00:38:49,330 --> 00:38:51,900
So he was out
the day Bladen died.
765
00:38:54,400 --> 00:38:57,900
Where´s Agatha?
766
00:39:02,070 --> 00:39:03,830
Who´d have thought it?
767
00:39:03,830 --> 00:39:06,430
You finally
being straight with me.
768
00:39:06,430 --> 00:39:08,600
I meant everything I said.
769
00:39:08,600 --> 00:39:10,470
Yeah.
Yeah, I know.
770
00:39:18,070 --> 00:39:20,730
Where are you,
and where´s Agatha?
771
00:39:22,070 --> 00:39:24,870
More to the point,
where´s the vet?
772
00:39:27,630 --> 00:39:30,400
Shhhh.
773
00:39:30,400 --> 00:39:33,400
Everybody be quiet.
774
00:39:33,400 --> 00:39:34,830
Tewks!
775
00:39:34,830 --> 00:39:37,130
What you doing here?
776
00:39:38,070 --> 00:39:40,100
Supposed to be dead.
777
00:39:40,100 --> 00:39:41,800
You haven´t seen Hodge,
have you?
778
00:39:41,800 --> 00:39:43,300
Hodgy?
779
00:39:44,300 --> 00:39:45,630
Here, mister.
780
00:39:45,630 --> 00:39:49,600
Well, hello, my wee man.
781
00:39:49,600 --> 00:39:53,130
You, Hodge,
are coming home with me.
782
00:39:53,130 --> 00:39:55,070
PETER:
I´m not sure he is, actually.
783
00:39:59,470 --> 00:40:01,230
You can´t kill me.
784
00:40:01,230 --> 00:40:02,430
The police will know.
785
00:40:02,430 --> 00:40:04,900
Do you think?
I´m not sure.
786
00:40:04,900 --> 00:40:07,700
I could have discovered you
breaking into my surgery.
787
00:40:07,700 --> 00:40:10,930
Why did you kill Bladen,
let alone Mrs. Josephs?
788
00:40:10,930 --> 00:40:12,530
Now, she was a mistake.
789
00:40:12,530 --> 00:40:13,870
A mistake?!
790
00:40:13,870 --> 00:40:16,230
Josephine told me
she wanted to talk to you.
791
00:40:16,230 --> 00:40:18,400
I thought she knew something.
I confronted her.
792
00:40:18,400 --> 00:40:20,430
She was confused.
793
00:40:20,430 --> 00:40:21,830
I lost my temper.
794
00:40:21,830 --> 00:40:24,130
What about Bladen?
Was he a mistake too?
795
00:40:24,130 --> 00:40:25,470
Paul could have been
a great vet,
796
00:40:25,470 --> 00:40:27,470
but he wanted to run
before he could walk.
797
00:40:27,470 --> 00:40:29,300
I knew he´d be
good for business,
798
00:40:29,300 --> 00:40:31,300
but he didn´t like
dealing with pets.
799
00:40:31,300 --> 00:40:33,330
He wanted to build
an animal hospital.
800
00:40:33,330 --> 00:40:35,630
And for that he needed money.
801
00:40:35,630 --> 00:40:39,700
So he started fleecing women
left, right, and center.
802
00:40:39,700 --> 00:40:41,300
Including Josephine.
803
00:40:41,300 --> 00:40:42,830
Yes.
804
00:40:42,830 --> 00:40:44,800
I´d spent years waiting for her,
805
00:40:44,800 --> 00:40:47,130
waiting for the day
when she saw that I was the one.
806
00:40:47,130 --> 00:40:48,600
Instead he steamed in there,
807
00:40:48,600 --> 00:40:50,870
he wined her
and dined her and...
808
00:40:50,870 --> 00:40:52,670
Broke her heart.
809
00:40:52,670 --> 00:40:54,200
I knew he was
up at Pendlebury´s,
810
00:40:54,200 --> 00:40:56,070
so I went up there
to have it out with him.
811
00:40:56,070 --> 00:41:00,400
And when I got there,
I saw this.
812
00:41:05,270 --> 00:41:08,500
Why should Paul have everything?
Why should he get what he wants?
813
00:41:08,500 --> 00:41:10,730
You don´t have the monopoly
on being a sad loser.
814
00:41:10,730 --> 00:41:12,400
None of us get what we want.
815
00:41:12,400 --> 00:41:15,500
What we do is we find people
who are all right,
816
00:41:15,500 --> 00:41:16,900
and we cling to them.
817
00:41:16,900 --> 00:41:20,470
Good people.
Like Mrs. Josephs.
818
00:41:20,470 --> 00:41:22,870
I´ll bet you can´t even tell me
her Christian name.
819
00:41:22,870 --> 00:41:25,300
Help!
820
00:41:27,470 --> 00:41:28,730
GEMMA: Look!
821
00:41:36,670 --> 00:41:38,270
-JAMES: Rice!
-Aah!
822
00:41:47,300 --> 00:41:49,500
Castration forceps.
823
00:41:49,500 --> 00:41:51,500
Nice work, Gemma.
824
00:41:59,870 --> 00:42:01,200
I thought Tewks had...
825
00:42:01,200 --> 00:42:02,500
Oh, yeah.
No, I know.
826
00:42:02,500 --> 00:42:04,070
Mrs. J was just confused.
827
00:42:04,070 --> 00:42:06,200
´Cause the vet was
only keeping him in overnight
828
00:42:06,200 --> 00:42:08,300
´cause he had that whiffy-breath
stomach thing, didn´t he?
829
00:42:08,300 --> 00:42:10,630
Anyway, it´s sorted now
because Agatha´s adopting him.
830
00:42:10,630 --> 00:42:13,670
-Um, at Mrs. Josephs´.
831
00:42:27,700 --> 00:42:28,930
Oh!
832
00:42:42,600 --> 00:42:44,200
Judith.
833
00:42:45,130 --> 00:42:47,300
Her name was Judith.
834
00:42:55,900 --> 00:42:59,530
You´re gonna get snot
all over your jacket.
835
00:42:59,530 --> 00:43:01,070
I don´t care.
58867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.