All language subtitles for Agatha.Raisin.S01E05.The.Vicious.Vet.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.x264-QOQ_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,600 --> 00:00:30,430 [ Spaghetti Western music plays ] 2 00:00:40,300 --> 00:00:42,070 -New vet. 3 00:00:42,070 --> 00:00:43,730 Very handsome, by all accounts. 4 00:00:43,730 --> 00:00:46,630 Lot of animals suddenly taken a turn for the worse. 5 00:00:46,630 --> 00:00:48,130 Really? 6 00:00:53,070 --> 00:00:56,100 ♫ Oh-oh-ohhh ♫ 7 00:00:56,100 --> 00:01:00,700 ♫ Said I´ve paid my dues for all that I´ve done ♫ 8 00:01:00,700 --> 00:01:04,230 ♫ And I showed you that I loved you more than once ♫ 9 00:01:05,300 --> 00:01:10,500 ♫ There´s nothing left but who decides ♫ 10 00:01:14,670 --> 00:01:17,430 AGATHA: Mrs. Josephs. 11 00:01:20,300 --> 00:01:23,070 I have an appointment to see Paul Bladen. 12 00:01:24,800 --> 00:01:26,500 Hello? #waiting. 13 00:01:26,500 --> 00:01:28,070 Take a seat. 14 00:01:28,070 --> 00:01:30,930 Where exactly? And for how long? 15 00:01:34,470 --> 00:01:36,070 Budge along, then. 16 00:01:44,230 --> 00:01:46,100 What thee doing here, Harriet? 17 00:01:46,100 --> 00:01:48,700 It´s Moby. He´s not himself, Percy. 18 00:01:48,700 --> 00:01:50,870 Not himself? 19 00:01:50,870 --> 00:01:52,270 Excuse me. 20 00:01:56,070 --> 00:01:58,270 How do you know he´s not himself? 21 00:01:58,270 --> 00:01:59,800 Who is he? 22 00:02:04,630 --> 00:02:08,070 Yep, folks. Still only me. 23 00:02:08,070 --> 00:02:10,300 Chloe, those were the wrong notes again. 24 00:02:14,730 --> 00:02:16,730 -WOMAN: Hi. 25 00:02:16,730 --> 00:02:19,830 Sorry I´m late, guys. Trouble with a stud. 26 00:02:22,300 --> 00:02:23,730 Don´t you just hate that? 27 00:02:25,530 --> 00:02:27,500 PAUL: Right. Who´s next? 28 00:02:27,500 --> 00:02:29,300 -Me! -Me! 29 00:02:30,930 --> 00:02:32,900 Here we go. Come on, little fella. 30 00:02:32,900 --> 00:02:34,600 -Hodge. 31 00:02:34,600 --> 00:02:35,830 Hodge. 32 00:02:38,070 --> 00:02:42,070 So you´re our local hotshot P.R. -- 33 00:02:42,070 --> 00:02:43,330 -Aah! 34 00:02:43,330 --> 00:02:45,430 Ow. Got a feisty one here. 35 00:02:45,430 --> 00:02:47,630 -Taught him well. -Yeah, I see that. 36 00:02:47,630 --> 00:02:50,130 So, what made you take up residence 37 00:02:50,130 --> 00:02:52,070 in coffin 38 00:02:52,070 --> 00:02:53,100 Timing was right. 39 00:02:53,100 --> 00:02:55,230 Smacks of a broken heart, you ask me. 40 00:02:55,230 --> 00:02:57,230 No, no, no. Actually, I-I take it back. 41 00:02:57,230 --> 00:02:59,500 This is everything you always dreamed of, isn´t it? 42 00:02:59,500 --> 00:03:00,630 Self-made woman. 43 00:03:00,630 --> 00:03:02,930 You work your butt off, prove all the doubters wrong, 44 00:03:02,930 --> 00:03:04,670 and then jack it all in for the rural idyll. 45 00:03:04,670 --> 00:03:07,230 Well, aren´t you a cocky little ray of sunshine? 46 00:03:07,230 --> 00:03:10,100 Fancy yourself as the new animal or people whisperer? 47 00:03:10,100 --> 00:03:11,130 Well... 48 00:03:11,130 --> 00:03:12,300 If it´s free P.R. you´re after... 49 00:03:12,300 --> 00:03:14,070 -Dinner, actually. -...you can ju-- 50 00:03:15,070 --> 00:03:16,730 You know what? I´m -- I´m sorry. 51 00:03:16,730 --> 00:03:18,730 I-I talk too much, and I have no filter. 52 00:03:18,730 --> 00:03:20,470 Just strike that. Forget I said something. 53 00:03:20,470 --> 00:03:23,070 No, no. Maybe I was a little hasty. 54 00:03:23,070 --> 00:03:24,930 I have a few trust issues. 55 00:03:24,930 --> 00:03:27,070 Ah. So you did get your fingers burned. 56 00:03:27,070 --> 00:03:28,630 More of a full-body arson attack. 57 00:03:28,630 --> 00:03:30,100 Just a drink, then? 58 00:03:30,100 --> 00:03:33,070 No, uh, actually the -- the dinner thing´s good. 59 00:03:33,070 --> 00:03:34,400 Great. 60 00:03:34,400 --> 00:03:36,530 What about the cat? 61 00:03:36,530 --> 00:03:38,130 You want me to bring Hodge? 62 00:03:38,130 --> 00:03:40,700 No, I meant what´s -- what´s the problem with the cat? 63 00:03:40,700 --> 00:03:43,330 Oh. Uh... 64 00:03:43,330 --> 00:03:45,400 He´s just not himself. 65 00:03:45,400 --> 00:03:46,700 Oh. 66 00:03:49,300 --> 00:03:52,600 Well, Jack Pomfret, would you listen to you. 67 00:03:52,600 --> 00:03:54,730 All right. 68 00:03:54,730 --> 00:03:58,230 What? I can´t hear you. 69 00:03:58,230 --> 00:03:59,870 What? Look, call me when you get to a landline. 70 00:03:59,870 --> 00:04:00,830 Agatha. 71 00:04:00,830 --> 00:04:01,930 Can´t stop. 72 00:04:03,500 --> 00:04:05,900 Here he is! 73 00:04:05,900 --> 00:04:07,400 Here. 74 00:04:07,400 --> 00:04:08,500 Oh. 75 00:04:09,870 --> 00:04:11,800 -Not that ill, then. -Fit as a fiddle. 76 00:04:11,800 --> 00:04:13,070 Well, apart from the discomfort 77 00:04:13,070 --> 00:04:14,430 caused by the rectal thermometer. 78 00:04:14,430 --> 00:04:15,430 Eating. 79 00:04:15,430 --> 00:04:17,070 Anyway I just wanted to see what all the fuss was about. 80 00:04:17,070 --> 00:04:18,070 And? 81 00:04:18,070 --> 00:04:23,100 And guess who´s bagged not one but two dates in one day? 82 00:04:23,100 --> 00:04:26,070 Mrs. Josephs? She´s a dirty ticket. 83 00:04:26,070 --> 00:04:27,300 Me, actually. 84 00:04:30,070 --> 00:04:32,530 Dinner at 7:00 with Vet Steamy. 85 00:04:32,530 --> 00:04:34,670 So I better start getting myself ready. 86 00:04:34,670 --> 00:04:36,700 James the second one, I take it? 87 00:04:36,700 --> 00:04:38,870 Well, I didn´t have much luck with James the first. 88 00:04:38,870 --> 00:04:42,100 To be honest, I think that ship has well and truly sailed. 89 00:04:42,100 --> 00:04:44,230 Not that it was ever in the harbor in the first place. 90 00:04:44,230 --> 00:04:49,200 No, actually it´s an old P.R. fling looked me up. 91 00:04:49,200 --> 00:04:51,070 Jack the Lad Pomfret. 92 00:04:52,130 --> 00:04:54,870 Jack? What did he want? 93 00:04:54,870 --> 00:04:55,830 I don´t know. 94 00:04:55,830 --> 00:04:57,330 We´re gonna meet tomorrow in Mircester 95 00:04:57,330 --> 00:05:00,470 and reminisce about the good old, bad old days. 96 00:05:02,130 --> 00:05:04,400 What? What is wrong with you? 97 00:05:04,400 --> 00:05:05,500 Got a problem with that? 98 00:05:05,500 --> 00:05:07,730 You´ve hardly cracked a smile since you´ve got here. 99 00:05:09,900 --> 00:05:12,070 GEMMA: That´s the third time this week. 100 00:05:12,070 --> 00:05:13,870 You got to get that dodgy socket sorted. 101 00:05:13,870 --> 00:05:15,470 Why do you think I´m seeing the vet? 102 00:05:16,870 --> 00:05:19,670 But Tewks was fine yesterday. 103 00:05:19,670 --> 00:05:21,530 I´m afraid he really is quite ill. 104 00:05:21,530 --> 00:05:22,900 But he won´t feel a thing, though, I promise. 105 00:05:22,900 --> 00:05:26,070 It´s definitely for the best. Okay. 106 00:05:42,070 --> 00:05:44,630 Hello. I´m trying to get hold of Paul. 107 00:05:46,200 --> 00:05:49,070 Who am I speaking to, please? 108 00:05:49,070 --> 00:05:51,200 His wife? 109 00:05:54,830 --> 00:05:56,630 -So sorry I´m late. -Oh! 110 00:05:56,630 --> 00:05:58,730 Wow. You look lovely, by the way. 111 00:05:58,730 --> 00:06:01,400 Is everything all right? 112 00:06:01,400 --> 00:06:04,070 No, everything is not all right. 113 00:06:04,070 --> 00:06:05,600 I´ve just spoken to your wife. 114 00:06:05,600 --> 00:06:08,070 I called your home phone, and she answered. 115 00:06:08,070 --> 00:06:10,270 I´m separated. That´ll be Phillipa. 116 00:06:10,270 --> 00:06:11,530 Phillipa. Who´s that, then? 117 00:06:11,530 --> 00:06:13,300 Second wife? Mistress 118 00:06:13,300 --> 00:06:16,730 My sister, actually, and her warped idea of a joke. 119 00:06:16,730 --> 00:06:17,800 She just dropped by unannounced 120 00:06:17,800 --> 00:06:19,070 and was cross that I was going out, 121 00:06:19,070 --> 00:06:20,070 which is why I´m late. 122 00:06:20,070 --> 00:06:21,730 Do I look like I was born yesterday? 123 00:06:21,730 --> 00:06:23,930 I´m serious. Cross my heart. 124 00:06:23,930 --> 00:06:25,530 Look, I´ll -- I´ll call her if you like. 125 00:06:28,470 --> 00:06:30,700 Do you want to speak to her, or shall I? 126 00:06:32,070 --> 00:06:35,430 Actually, l-let´s just leave it. 127 00:06:36,900 --> 00:06:38,600 Shall we start again? 128 00:06:38,600 --> 00:06:39,930 Great. 129 00:06:42,100 --> 00:06:43,900 AGATHA: Oh, you can´t say that! 130 00:06:43,900 --> 00:06:45,500 What? -That´s terrible. 131 00:06:45,500 --> 00:06:48,530 No, you´re -- you´re -- you´re saying... 132 00:06:49,870 --> 00:06:52,130 You´re saying that you don´t like pets. 133 00:06:52,130 --> 00:06:53,270 I´m not. 134 00:06:53,270 --> 00:06:54,670 -You are. -I am not. 135 00:06:54,670 --> 00:06:56,100 I´m saying I´m better with larger 136 00:06:56,100 --> 00:06:58,230 farm and working animals, 137 00:06:58,230 --> 00:07:01,270 and my dream is to one day open a hospital for them. 138 00:07:01,270 --> 00:07:03,500 -Aww. -Which I will name after you. 139 00:07:04,670 --> 00:07:06,600 Oh, why... 140 00:07:06,600 --> 00:07:07,830 What? 141 00:07:07,830 --> 00:07:09,070 Oh, wait a minute. 142 00:07:09,070 --> 00:07:10,430 You´re -- Mm. 143 00:07:10,430 --> 00:07:11,930 Very serious face. 144 00:07:11,930 --> 00:07:13,700 Oh, Paul, I-I -- 145 00:07:13,700 --> 00:07:16,900 I think I should probably go. 146 00:07:16,900 --> 00:07:19,100 I haven´t left any milk for Hodge. 147 00:07:19,100 --> 00:07:20,800 Cats can go months without liquid. 148 00:07:20,800 --> 00:07:21,930 Yeah, but he gets lonely. 149 00:07:21,930 --> 00:07:23,400 They can go decades without company. 150 00:07:23,400 --> 00:07:24,800 I mean, they´re cats, aren´t they? 151 00:07:24,800 --> 00:07:27,200 They´re survivors. 152 00:07:27,200 --> 00:07:29,200 If a nuclear bomb went off, the next day you´d find a cat 153 00:07:29,200 --> 00:07:30,870 on the bonnet of the nuclear reactor. 154 00:07:30,870 --> 00:07:32,630 Nuclear reactors don´t have bonnets. 155 00:07:32,630 --> 00:07:34,070 I´m not a bonnet expert. 156 00:07:34,070 --> 00:07:37,200 -Not anymore, no. 157 00:07:38,270 --> 00:07:39,830 I´m expecting a phone call 158 00:07:39,830 --> 00:07:41,800 from M-M-Madagascar. 159 00:07:41,800 --> 00:07:43,100 Paul, I have to go. 160 00:07:43,100 --> 00:07:44,700 Oh, thank you for lovely evening. 161 00:07:44,700 --> 00:07:45,700 It was delightful. 162 00:07:45,700 --> 00:07:47,730 Uh, my treat next time. 163 00:07:47,730 --> 00:07:48,700 Yeah. 164 00:08:30,070 --> 00:08:34,630 Yeah, boy, easy, easy. Easy. 165 00:08:34,630 --> 00:08:36,870 I´ll have you right in no time. Don´t you worry. 166 00:08:57,070 --> 00:08:58,330 Jack! 167 00:08:58,330 --> 00:08:59,700 Ohh! 168 00:09:00,870 --> 00:09:03,200 -So good to see you. -Look at you. 169 00:09:03,200 --> 00:09:04,730 Roy said you were thriving. 170 00:09:04,730 --> 00:09:07,630 So tell me, what are you doing this side of London? 171 00:09:07,630 --> 00:09:09,730 You gonna be coming out in a rash soon. 172 00:09:09,730 --> 00:09:11,830 Oh, you know. Bit of this, bit of that. 173 00:09:11,830 --> 00:09:13,600 I´ll explain why. But what can I get you? 174 00:09:13,600 --> 00:09:14,870 The usual? 175 00:09:14,870 --> 00:09:16,830 Double macchiato with a twist, yeah? 176 00:09:23,530 --> 00:09:24,500 Oh! 177 00:09:24,500 --> 00:09:25,800 -Sorry. -Bill! 178 00:09:25,800 --> 00:09:27,900 Um, Paul Bladen. 179 00:09:27,900 --> 00:09:29,070 You went out with him last night. 180 00:09:29,070 --> 00:09:29,870 No, I didn´t. 181 00:09:29,870 --> 00:09:31,830 Agatha, you were seen in the pub. 182 00:09:31,830 --> 00:09:33,100 Oh. 183 00:09:33,100 --> 00:09:34,830 Uh, yeah. That Paul Bladen. 184 00:09:34,830 --> 00:09:38,400 Did you, um, go back to his place? 185 00:09:38,400 --> 00:09:40,670 Excuse me, what kind of a question is that? 186 00:09:40,670 --> 00:09:42,470 He´s dead, Agatha. 187 00:09:43,200 --> 00:09:45,230 He was about to perform a minor operation 188 00:09:45,230 --> 00:09:47,800 on one of Lord Pendlebury´s horses. 189 00:09:47,800 --> 00:09:50,930 He seems to have injected himself with horse tranquilizer. 190 00:09:50,930 --> 00:09:53,300 It must have been a tragic accident. 191 00:09:53,300 --> 00:09:55,600 The syringe went straight into his heart. 192 00:09:55,600 --> 00:09:57,430 Apparently the anesthetic´s thousands of times 193 00:09:57,430 --> 00:09:59,230 more potent than morphine. 194 00:09:59,230 --> 00:10:00,870 What did you know about him? 195 00:10:00,870 --> 00:10:02,630 Not a lot. 196 00:10:02,630 --> 00:10:04,630 He had a sister. 197 00:10:04,630 --> 00:10:06,800 -Try his sister. -He doesn´t have a sister. 198 00:10:06,800 --> 00:10:09,330 He´s an only child. 199 00:10:09,330 --> 00:10:11,930 Right. Well, I... 200 00:10:11,930 --> 00:10:13,730 I must have got that wrong, then. 201 00:10:17,500 --> 00:10:18,700 Enjoy your coffee. 202 00:10:30,530 --> 00:10:32,600 AGATHA: Why was Bladen alone? 203 00:10:32,600 --> 00:10:36,600 Where was Lord Pendlebury? Or any of his staff? 204 00:10:36,600 --> 00:10:38,870 And why did Bladen tell me that he had a sister 205 00:10:38,870 --> 00:10:40,700 when he clearly didn´t? 206 00:10:40,700 --> 00:10:43,530 Whoever I spoke to on the phone was lying. 207 00:10:43,530 --> 00:10:45,800 -She said she was his wife. 208 00:10:47,700 --> 00:10:51,070 Uh, yeah, briefly. But not really, no. 209 00:10:51,070 --> 00:10:53,070 Bladen wasn´t stupid, though, was he? 210 00:10:53,070 --> 00:10:54,430 I mean, why would he inject himself 211 00:10:54,430 --> 00:10:56,830 with a deadly anesthetic? 212 00:10:56,830 --> 00:10:59,200 -I smell a rat. -Well, that´ll be a first. 213 00:10:59,200 --> 00:11:01,630 Well, you did go out with a murderer 214 00:11:01,630 --> 00:11:03,130 and now a murder victim. 215 00:11:03,130 --> 00:11:05,130 You´re like one of those black widow spiders. 216 00:11:05,130 --> 00:11:07,070 -I must remember that. -Oh. 217 00:11:07,070 --> 00:11:08,330 Oh, um, yeah, I asked him 218 00:11:08,330 --> 00:11:10,070 to come and look at your dodgy socket. 219 00:11:10,070 --> 00:11:12,900 I thought maybe for some reason you were ignoring me. 220 00:11:12,900 --> 00:11:15,200 Me? No. Why? I was... 221 00:11:15,200 --> 00:11:16,330 Well, um, no. 222 00:11:16,330 --> 00:11:19,070 Why do I feel the need to explain myself? 223 00:11:19,070 --> 00:11:22,270 Agatha´s caught a whiff of murder 224 00:11:22,270 --> 00:11:23,870 in -- in the air. 225 00:11:23,870 --> 00:11:25,070 There´s been another death, you know? 226 00:11:25,070 --> 00:11:27,470 Mm, I heard. Paul Bladen. 227 00:11:27,470 --> 00:11:29,300 Radio Gene. 228 00:11:29,300 --> 00:11:32,070 I swear, that grocer´s more informative than the Internet. 229 00:11:32,070 --> 00:11:34,430 And there´s no shortage of people with motives. 230 00:11:34,430 --> 00:11:35,800 Like who? 231 00:11:35,800 --> 00:11:37,930 Half the fishwives in Carsely, apparently. 232 00:11:37,930 --> 00:11:39,800 Never mind their jealous husbands. 233 00:11:39,800 --> 00:11:41,070 And Mrs. Josephs. 234 00:11:41,070 --> 00:11:42,630 He wasn´t after a bit of jiggy-jig 235 00:11:42,630 --> 00:11:44,130 with Mrs. Josephs as well, was he? 236 00:11:44,130 --> 00:11:47,530 No. But he had Tewks put down. 237 00:11:47,530 --> 00:11:49,430 Oh, no! Really? 238 00:11:49,430 --> 00:11:50,470 I liked that cat. 239 00:11:50,470 --> 00:11:52,730 Even if he did have the breath of Satan. 240 00:11:52,730 --> 00:11:54,300 I should check on her, actually, 241 00:11:54,300 --> 00:11:55,930 make sure she´s okay. 242 00:11:55,930 --> 00:11:59,500 So, maybe we should start by checking out Pendlebury 243 00:11:59,500 --> 00:12:00,670 and the scene of the crime. 244 00:12:00,670 --> 00:12:01,670 I beg your pardon? 245 00:12:01,670 --> 00:12:03,100 That´s what you do, isn´t it? 246 00:12:03,100 --> 00:12:06,130 You normally run a mile when I start talking about murder. 247 00:12:06,130 --> 00:12:07,470 First time for everything. 248 00:12:15,730 --> 00:12:19,230 He always comes running when I tap his bowl. 249 00:12:20,670 --> 00:12:23,630 So, what did the vet say? 250 00:12:23,630 --> 00:12:25,600 He said... 251 00:12:25,600 --> 00:12:27,800 What did he say, now? 252 00:12:27,800 --> 00:12:30,500 I can´t remember. 253 00:12:30,500 --> 00:12:32,800 Just that it was for the best. 254 00:12:32,800 --> 00:12:34,630 Oh. I´m so sorry. 255 00:12:34,630 --> 00:12:36,070 He was so lovely. 256 00:12:36,070 --> 00:12:38,300 Grumpy bugger. 257 00:12:38,300 --> 00:12:41,300 You know what he said just before he died? 258 00:12:41,300 --> 00:12:45,100 "Make sure you keep using the Voltarol on your shoulder." 259 00:12:47,900 --> 00:12:50,300 Or was that my Stan? 260 00:13:10,470 --> 00:13:14,100 So, what was Bladen like? 261 00:13:14,100 --> 00:13:16,200 I heard about your date. 262 00:13:16,200 --> 00:13:17,230 Oh, did you? 263 00:13:17,230 --> 00:13:20,100 Well, he seemed okay. I think. 264 00:13:20,100 --> 00:13:22,430 He asked a lot of questions about me 265 00:13:22,430 --> 00:13:24,870 and talked about his dream of opening up a hospital 266 00:13:24,870 --> 00:13:27,070 for medium-to-large animals. 267 00:13:27,070 --> 00:13:29,070 Said he didn´t really like pets. 268 00:13:29,070 --> 00:13:32,100 That´s a bit odd, isn´t it, for a vet? 269 00:13:32,100 --> 00:13:34,100 So do you know his nibs here, then, or what? 270 00:13:34,100 --> 00:13:36,070 No, but I know his daughter, Cilly. 271 00:13:36,070 --> 00:13:36,930 What? 272 00:13:36,930 --> 00:13:38,470 Cecilia. Everyone calls her Cilly. 273 00:13:38,470 --> 00:13:41,270 Oh, God, give me strength. 274 00:13:41,270 --> 00:13:43,070 Lord Pendlebury. 275 00:13:43,070 --> 00:13:45,270 Agatha Raisin and James Lacey from Carsely. 276 00:13:45,270 --> 00:13:48,730 We´re here collecting on behalf of children in Africa. 277 00:13:48,730 --> 00:13:50,100 Your wasting you time, I´m afraid. 278 00:13:50,100 --> 00:13:52,700 I don´t like children. Too many of them. 279 00:13:52,700 --> 00:13:53,470 Good day. 280 00:13:53,470 --> 00:13:56,200 Fine-looking stables you have here, sir. 281 00:13:56,200 --> 00:13:57,900 I´m something of a horseman myself. 282 00:13:57,900 --> 00:13:59,870 I was in the Household Division. 283 00:13:59,870 --> 00:14:01,400 Mounted? 284 00:14:01,400 --> 00:14:02,870 Life Guard. 285 00:14:05,830 --> 00:14:08,470 Oh. Well, let me give you a tour. 286 00:14:15,500 --> 00:14:17,270 It´s a fantastic setting. 287 00:14:17,270 --> 00:14:18,400 Thank you. 288 00:14:18,400 --> 00:14:21,200 The Pendleburys have bred horses here since the Reformation. 289 00:14:21,200 --> 00:14:22,500 JAMES: You must be very proud. 290 00:14:24,130 --> 00:14:25,830 Excuse me. 291 00:14:25,830 --> 00:14:27,670 Could I have a quick word? 292 00:14:27,670 --> 00:14:28,630 Now... 293 00:14:28,630 --> 00:14:31,230 I gather you had an incident here. 294 00:14:31,230 --> 00:14:33,070 One of your horses have an accident? 295 00:14:33,070 --> 00:14:34,670 Oh, no. That vet, Bladen. 296 00:14:34,670 --> 00:14:36,700 -AGATHA: Thank you. -He was gonna do an operation. 297 00:14:36,700 --> 00:14:38,100 AGATHA: Oh! Ah. 298 00:14:38,100 --> 00:14:39,330 PENDLEBURY: Injected himself. 299 00:14:39,330 --> 00:14:40,600 That´s a bit careless, isn´t it? 300 00:14:40,600 --> 00:14:42,500 Clearly. But accidents do happen. 301 00:14:44,100 --> 00:14:46,300 JAMES: Why was no one around to help him? 302 00:14:46,300 --> 00:14:48,330 If you don´t mind my asking. 303 00:14:48,330 --> 00:14:49,430 Seems strange. 304 00:14:49,430 --> 00:14:52,430 Bladen must have known you can´t operate on a horse on your own. 305 00:14:52,430 --> 00:14:53,700 PENDLEBURY: No, of course not. 306 00:14:53,700 --> 00:14:56,530 Tell the truth, I forgot he was coming, 307 00:14:56,530 --> 00:14:58,130 and it was the stable lad´s day off, 308 00:14:58,130 --> 00:15:00,070 so there was no one here. 309 00:15:00,070 --> 00:15:02,470 AGATHA: Is that a fact? 310 00:15:02,470 --> 00:15:03,500 It is. 311 00:15:03,500 --> 00:15:06,800 How did you get along with him? Bladen, I mean. 312 00:15:06,800 --> 00:15:10,070 Preferred his partner. Rice. 313 00:15:10,070 --> 00:15:12,070 Less cocky. 314 00:15:12,070 --> 00:15:13,730 Shall we go on? 315 00:15:24,230 --> 00:15:25,600 My daughter, Cecilia. 316 00:15:25,600 --> 00:15:28,330 James. How nice to see you. 317 00:15:28,330 --> 00:15:30,100 Cilly. 318 00:15:32,430 --> 00:15:34,100 Pendlebury is lying. 319 00:15:34,100 --> 00:15:36,200 But what possible reason could he have for killing him? 320 00:15:36,200 --> 00:15:37,700 Well, I don´t know that yet, do I? 321 00:15:37,700 --> 00:15:40,430 Maybe Bladen was shagging his daughter. 322 00:15:40,430 --> 00:15:43,700 Either way, he´s a suspect. And so is she. 323 00:15:43,700 --> 00:15:45,730 Cilly? On what grounds? 324 00:15:45,730 --> 00:15:47,070 Too beautiful. 325 00:15:47,070 --> 00:15:49,900 You can´t be that beautiful without being deranged. 326 00:15:49,900 --> 00:15:52,100 -Oh, that´s brilliant. -Makes total sense. 327 00:15:52,100 --> 00:15:54,330 Everywhere you go, everyone you see, 328 00:15:54,330 --> 00:15:56,070 people´s jaws dropping. 329 00:15:56,070 --> 00:15:57,830 Messes with your head. 330 00:15:57,830 --> 00:16:00,670 It´s like Prince Charles with paint. 331 00:16:00,670 --> 00:16:02,400 Maybe this was a bad idea. 332 00:16:02,400 --> 00:16:05,100 Too late, my friend. You´ve committed. 333 00:16:05,100 --> 00:16:06,230 Right. 334 00:16:06,230 --> 00:16:10,130 I need to talk to Bladen´s partner about Pendlebury. 335 00:16:10,130 --> 00:16:11,630 That´s about it, really. 336 00:16:11,630 --> 00:16:14,070 Obviously the medical records are here, 337 00:16:14,070 --> 00:16:16,930 and you know your way around all the I.T. here. 338 00:16:18,530 --> 00:16:19,830 What happened to Miss Mensa? 339 00:16:19,830 --> 00:16:22,070 PETER: Chloe? She handed in her notice. 340 00:16:22,070 --> 00:16:24,100 Did she, now? That´s convenient. 341 00:16:24,100 --> 00:16:25,700 Far from it. 342 00:16:25,700 --> 00:16:27,400 So, were her and Paul at it? 343 00:16:28,470 --> 00:16:29,530 I´m terribly sorry. 344 00:16:29,530 --> 00:16:31,270 It´s just that Paul and I had dinner last night, 345 00:16:31,270 --> 00:16:33,270 and I´m finding it a little difficult to process. 346 00:16:33,270 --> 00:16:35,800 -I think we´re all struggling. 347 00:16:35,800 --> 00:16:36,930 RECEPTIONIST: Good morning. 348 00:16:36,930 --> 00:16:38,430 What was the problem with the horse? 349 00:16:38,430 --> 00:16:41,300 He had a respiratory condition. Paul wanted to operate. 350 00:16:41,300 --> 00:16:43,930 One of Pendlebury´s staff should have been there to assist. 351 00:16:43,930 --> 00:16:45,630 I mean, Paul wouldn´t have made a mistake like that 352 00:16:45,630 --> 00:16:47,330 with such a lethal anesthetic. 353 00:16:47,330 --> 00:16:50,900 Oh, I´ve been going over and over that in my head. 354 00:16:50,900 --> 00:16:52,630 I can only assume Paul started prepping 355 00:16:52,630 --> 00:16:55,600 on the assumption that the stablehands would return and... 356 00:16:55,600 --> 00:16:57,930 I don´t know. We´ll probably never know. 357 00:16:57,930 --> 00:16:59,330 Is there any reason his Lordship 358 00:16:59,330 --> 00:17:01,100 might not have wanted the operation to go ahead? 359 00:17:02,470 --> 00:17:05,270 Cherokee wouldn´t have been able to sire for a while, I suppose. 360 00:17:05,270 --> 00:17:06,930 Why´s that important? 361 00:17:06,930 --> 00:17:08,800 Pendlebury breeds horses. 362 00:17:08,800 --> 00:17:11,100 He needs the money it brings him. 363 00:17:11,100 --> 00:17:12,070 Excuse me. 364 00:17:14,670 --> 00:17:16,300 -Thank you. -Thanks, Gene. 365 00:17:16,300 --> 00:17:17,730 Uh, I´m so sorry. 366 00:17:17,730 --> 00:17:20,830 Um, yeah, couple of onions, please, Gene. 367 00:17:20,830 --> 00:17:22,070 Pound of tomatoes. 368 00:17:22,070 --> 00:17:24,470 Oh, and I need to know exactly which villagers 369 00:17:24,470 --> 00:17:27,100 have been out for dinner with Paul Bladen since he moved here. 370 00:17:27,100 --> 00:17:28,830 Right you are. 371 00:17:30,270 --> 00:17:33,230 Oh. Two ticks. 372 00:17:33,230 --> 00:17:35,300 Ladies. 373 00:17:35,300 --> 00:17:36,730 Josephine. 374 00:17:39,630 --> 00:17:41,930 Cilly? 375 00:17:41,930 --> 00:17:44,200 No, not at all. Good to hear from you. 376 00:17:44,200 --> 00:17:46,330 Tomorrow? 377 00:17:46,330 --> 00:17:48,330 Yeah, no, no. That´d be fine. 378 00:17:48,330 --> 00:17:51,430 I´ll see you then. Bye. 379 00:17:51,430 --> 00:17:53,130 -Guess what. 380 00:17:53,130 --> 00:17:56,430 Lord Pendlebury used his horse Cherokee as a stud. 381 00:17:56,430 --> 00:17:58,730 And this is relevant because... 382 00:17:58,730 --> 00:18:01,730 Because an operation would put horsey out of action 383 00:18:01,730 --> 00:18:03,400 and lose Pendlebury thousands. 384 00:18:03,400 --> 00:18:04,670 Oh. Okay. 385 00:18:04,670 --> 00:18:06,400 I´ll ask Cilly about it. 386 00:18:06,400 --> 00:18:08,070 She wants to meet for a drink tomorrow night. 387 00:18:08,070 --> 00:18:09,700 And you said yes, did you? 388 00:18:09,700 --> 00:18:11,500 Do you have a problem with me seeing her for a drink? 389 00:18:11,500 --> 00:18:12,600 No, I don´t have a problem. 390 00:18:12,600 --> 00:18:15,300 Hey, Gem. How´d you get on with the fishwives? 391 00:18:15,300 --> 00:18:16,530 Okay, so they are -- 392 00:18:16,530 --> 00:18:20,070 I mean, present company excluded obviously -- Emma Comfrey... 393 00:18:20,070 --> 00:18:22,070 Can´t be her. She´s on a cruise. Next. 394 00:18:22,070 --> 00:18:24,300 ...and Mrs. Harriet Parr. 395 00:18:24,300 --> 00:18:26,230 Harriet Parr. 396 00:18:26,230 --> 00:18:28,530 Oh, well, that explains why Percy was so snippy 397 00:18:28,530 --> 00:18:30,130 about the goldfish. 398 00:18:30,130 --> 00:18:32,070 So, in terms of suspects, 399 00:18:32,070 --> 00:18:36,670 we have got Lord Pendlebury, Percy, and/or Harriet Parr -- 400 00:18:36,670 --> 00:18:39,630 who is going to be at the cheese and cider tasting tonight. 401 00:18:43,530 --> 00:18:47,470 Tragic, wasn´t it, what happened to Paul Bladen? 402 00:18:48,600 --> 00:18:49,670 Such a breath of fresh air. 403 00:18:49,670 --> 00:18:52,700 Was he? Can´t say I noticed. 404 00:18:54,830 --> 00:18:58,100 Josephine, tell me -- 405 00:18:58,100 --> 00:18:59,600 Did Percy know about Harriet and... 406 00:18:59,600 --> 00:19:02,070 Oh, yeah. He caught them. 407 00:19:02,070 --> 00:19:04,530 Canoodling. 408 00:19:04,530 --> 00:19:07,070 Harriet´s homemade hooch. It can strip paint. 409 00:19:07,070 --> 00:19:08,070 AGATHA: Mm. 410 00:19:08,070 --> 00:19:11,230 Have some cheese and biscuits to soak it up. 411 00:19:11,230 --> 00:19:12,600 Mrs. Josephs. 412 00:19:14,670 --> 00:19:17,200 Need a sponge to soak that up. 413 00:19:26,070 --> 00:19:27,500 Justice. 414 00:19:27,500 --> 00:19:30,200 A dish best served cold. 415 00:19:32,230 --> 00:19:34,400 I think you mean revenge. 416 00:19:34,400 --> 00:19:35,930 "Korma." 417 00:19:35,930 --> 00:19:37,430 What goes around. 418 00:19:37,430 --> 00:19:39,670 I think that´s "karma." 419 00:19:39,670 --> 00:19:42,070 Much "calmer" now he´s dead. 420 00:19:47,830 --> 00:19:50,200 Call on me first thing tomorrow. 421 00:19:50,200 --> 00:19:52,300 I´ll tell you everything you need to know 422 00:19:52,300 --> 00:19:54,830 about Paul ruddy Bladen. 423 00:20:01,470 --> 00:20:04,100 JACK: I love you! 424 00:20:04,100 --> 00:20:06,200 I know you´re in there! 425 00:20:06,200 --> 00:20:08,430 I love you! 426 00:20:09,400 --> 00:20:11,100 Look, I´m staying nearby, 427 00:20:11,100 --> 00:20:14,230 and I´m not leaving until I´ve seen you. 428 00:20:15,200 --> 00:20:17,070 Do you hear me?! 429 00:20:17,070 --> 00:20:19,070 ! 430 00:20:19,070 --> 00:20:20,070 Roy! 431 00:20:20,070 --> 00:20:21,830 What do you mean, "Roy"? 432 00:20:24,070 --> 00:20:25,200 Jack? 433 00:20:32,300 --> 00:20:36,800 You turned Jack the Lad Pomfret. 434 00:20:39,070 --> 00:20:41,800 That man was straighter than a Roman road. 435 00:20:42,800 --> 00:20:44,100 What did you do? 436 00:20:44,100 --> 00:20:46,130 No, don´t answer that. 437 00:20:46,130 --> 00:20:49,600 He was just another guy. It was just another party. 438 00:20:49,600 --> 00:20:50,800 Mm-hmm. 439 00:20:50,800 --> 00:20:52,630 -Okay, weekend. -Mm-hmm. 440 00:20:52,630 --> 00:20:53,870 All right, fortnight in Morocco. 441 00:20:56,400 --> 00:20:58,100 He´s left his wife and everything. 442 00:20:58,100 --> 00:21:00,500 What Jack had a wife? 443 00:21:01,830 --> 00:21:05,670 Uh, you have finished it, haven´t you? 444 00:21:05,670 --> 00:21:07,630 I can´t. It´ll break his heart. 445 00:21:07,630 --> 00:21:09,130 You saw him. 446 00:21:09,130 --> 00:21:11,670 What do I do? 447 00:21:11,670 --> 00:21:13,330 Man up! 448 00:21:13,330 --> 00:21:15,500 Actually, woman up. 449 00:21:15,500 --> 00:21:18,070 Roy, you have got to tell him the truth. 450 00:21:27,900 --> 00:21:29,470 Hello? 451 00:21:41,100 --> 00:21:43,100 Mrs. Josephs? 452 00:22:00,430 --> 00:22:02,800 Oh, Mrs. Josephs. 453 00:22:15,930 --> 00:22:18,830 Who on God´s earth would want to kill Mrs. Josephs? 454 00:22:18,830 --> 00:22:20,700 No one. 455 00:22:20,700 --> 00:22:23,070 Mrs. Josephs was a diabetic. 456 00:22:23,070 --> 00:22:25,270 It looks like she made a mistake injecting herself. 457 00:22:29,700 --> 00:22:32,800 Because last night she said 458 00:22:32,800 --> 00:22:34,530 that she had something to tell me about Bladen. 459 00:22:34,530 --> 00:22:36,930 Agatha, go home. 460 00:22:36,930 --> 00:22:38,930 We´ll be over in a while to take a statement. 461 00:22:38,930 --> 00:22:40,830 Okay? 462 00:22:40,900 --> 00:22:42,400 Okay. 463 00:22:42,400 --> 00:22:45,700 She said justice was a dish best served cold, 464 00:22:45,700 --> 00:22:48,630 and then she mentioned "korma." 465 00:22:49,830 --> 00:22:51,070 Chicken or lamb? 466 00:22:51,070 --> 00:22:53,430 -You´re missing the point. 467 00:22:53,430 --> 00:22:54,800 I´ll be the judge of that. 468 00:22:58,070 --> 00:22:59,200 What´s wrong, Wong? 469 00:23:00,470 --> 00:23:02,830 Earlier on, you told me that this was natural causes. 470 00:23:02,830 --> 00:23:04,300 Now what´s all this? 471 00:23:06,230 --> 00:23:07,530 You think it´s murder, don´t you? 472 00:23:07,530 --> 00:23:09,530 I don´t think anything. 473 00:23:09,530 --> 00:23:12,070 Until someone tells me exactly what to think, 474 00:23:12,070 --> 00:23:14,200 I don´t think at all. 475 00:23:14,200 --> 00:23:15,500 And neither should you. 476 00:23:19,230 --> 00:23:20,700 Constable. 477 00:23:33,200 --> 00:23:34,730 GEMMA: All right, okay. 478 00:23:34,730 --> 00:23:37,400 "Forensics found scuff marks on the stairs 479 00:23:37,400 --> 00:23:39,630 all the way up from the front room to the bathroom, 480 00:23:39,630 --> 00:23:42,400 as if Mrs. J was dragged upstairs." 481 00:23:42,400 --> 00:23:44,100 So why do that? 482 00:23:44,100 --> 00:23:47,470 Unless someone had given her a lethal dose 483 00:23:47,470 --> 00:23:49,330 and made it look like it was an accident. 484 00:23:49,330 --> 00:23:50,400 But why? 485 00:23:50,400 --> 00:23:53,670 What´s the connection to Bladen or Pendlebury? 486 00:23:53,670 --> 00:23:56,270 And what did Mrs. Josephs want to tell me? 487 00:23:56,270 --> 00:23:59,730 Could anyone have overheard her arranging to meet you? 488 00:23:59,730 --> 00:24:01,930 Most of the women at the Carsely Ladies Society. 489 00:24:01,930 --> 00:24:05,100 Sarah, Josephine. Harriet Parr. 490 00:24:06,300 --> 00:24:10,070 Harriet Parr. Of course. 491 00:24:10,070 --> 00:24:14,830 Maybe Mrs. Josephs had something on Harriet about Bladen. 492 00:24:14,830 --> 00:24:17,070 Does Bill say anything in his little black book 493 00:24:17,070 --> 00:24:18,300 about any of the neighbors 494 00:24:18,300 --> 00:24:20,400 seeing anyone entering Mrs. Josephs´ house? 495 00:24:20,400 --> 00:24:21,330 Well, no one. 496 00:24:21,330 --> 00:24:24,230 Um, but it does say here 497 00:24:24,230 --> 00:24:28,200 the murderer could have used the field at the back of the house. 498 00:24:30,530 --> 00:24:33,130 You see, the thing is, if I had murdered Mrs. Josephs 499 00:24:33,130 --> 00:24:35,100 by injecting her with something, 500 00:24:35,100 --> 00:24:36,930 I wouldn´t leave that something lying about 501 00:24:36,930 --> 00:24:38,670 in amongst all her bottles and pills. 502 00:24:38,670 --> 00:24:40,500 -With you so far. 503 00:24:40,500 --> 00:24:42,070 I would hurl it out of the car window 504 00:24:42,070 --> 00:24:43,430 at the first available opportunity. 505 00:24:43,430 --> 00:24:45,630 Probably somewhere ´round about here. 506 00:24:52,230 --> 00:24:55,700 The killer injected Mrs. Josephs with a sandal? 507 00:24:55,700 --> 00:24:57,830 All right, well, have you got any better ideas? 508 00:24:57,830 --> 00:24:59,900 No, but I´m supposed to be seeing Cilly soon. 509 00:24:59,900 --> 00:25:02,430 -Yeah, I think Agatha´s right. 510 00:25:02,430 --> 00:25:04,900 But they´d be all indecisive, wouldn´t they? 511 00:25:04,900 --> 00:25:08,130 So they´d think about chucking it, but then they´d stop. 512 00:25:08,130 --> 00:25:11,100 But they would be effing and blinding. 513 00:25:11,100 --> 00:25:14,330 "Why -- Why did she effing have to do that, the silly old bag?! 514 00:25:14,330 --> 00:25:16,930 Why couldn´t she keep her effing nose out of it?!" 515 00:25:16,930 --> 00:25:17,900 So you´d be ranting. 516 00:25:17,900 --> 00:25:19,300 Which´d take you further up the road. 517 00:25:19,300 --> 00:25:22,600 Yeah, ´round about to here, 518 00:25:22,600 --> 00:25:24,930 where you´d chuck the whatsit out of the car, 519 00:25:24,930 --> 00:25:27,430 and it would land about, well, ´round about here, 520 00:25:27,430 --> 00:25:28,630 where that funny little bottle is. 521 00:25:28,630 --> 00:25:31,070 No! Don´t touch it! 522 00:25:31,070 --> 00:25:33,470 You´ll contaminate the evidence. 523 00:25:33,470 --> 00:25:35,730 JAMES: Epinephrine. 524 00:25:35,730 --> 00:25:38,130 I know about that from my army days. 525 00:25:38,130 --> 00:25:39,900 It´s adrenaline, 526 00:25:39,900 --> 00:25:42,700 which if injected can cause a heart attack. 527 00:25:42,700 --> 00:25:45,200 Oh, I knew it! Natural causes... 528 00:25:45,200 --> 00:25:47,430 Which one of our motley crew of suspects 529 00:25:47,430 --> 00:25:49,100 would know about adrenaline? 530 00:25:49,100 --> 00:25:52,700 Well, there´s Pendlebury and his "silly" daughter. 531 00:25:52,700 --> 00:25:54,070 But Mrs. Harriet 532 00:25:54,070 --> 00:25:55,430 "butter wouldn´t melt in your mouth" Parr? 533 00:25:55,430 --> 00:25:56,630 Really? 534 00:25:56,630 --> 00:25:57,930 Fair point. 535 00:25:57,930 --> 00:26:00,830 Although she did used to be a district nurse. Oh! 536 00:26:00,830 --> 00:26:03,100 Oh, we have to tell Bill. 537 00:26:03,100 --> 00:26:06,070 Right. You need to stay here and guard the bottle. 538 00:26:06,070 --> 00:26:08,270 -No. -You need to go and tell Bill. 539 00:26:08,270 --> 00:26:09,670 Roy -- Jack. 540 00:26:09,670 --> 00:26:11,930 I´ll go and confront Harriet Parr. 541 00:26:26,700 --> 00:26:28,870 I want to talk to you about Mrs. Josephs. 542 00:26:28,870 --> 00:26:31,130 And Paul Bladen. 543 00:26:31,130 --> 00:26:32,470 Come in. 544 00:26:46,100 --> 00:26:47,930 -GENE: Hello, James. -Hi. 545 00:26:50,130 --> 00:26:52,100 Cilly. So sorry. 546 00:26:52,930 --> 00:26:55,070 So as a district nurse, 547 00:26:55,070 --> 00:26:57,430 you must have given out injections willy-nilly. 548 00:26:57,430 --> 00:26:59,070 Yes, at times. 549 00:26:59,070 --> 00:27:00,070 Why are you asking? 550 00:27:00,070 --> 00:27:02,430 Do you know what? I think I´m just gonna cut to the chase. 551 00:27:02,430 --> 00:27:04,200 I know about you and Paul. 552 00:27:04,200 --> 00:27:06,830 And I know that Percy found out. 553 00:27:06,830 --> 00:27:08,630 But that didn´t stop you. 554 00:27:08,630 --> 00:27:10,470 Which is why you took a perfectly healthy goldfish 555 00:27:10,470 --> 00:27:11,870 to the vets. 556 00:27:11,870 --> 00:27:13,630 But Percy followed you, didn´t he, 557 00:27:13,630 --> 00:27:15,800 so you couldn´t see Paul? 558 00:27:15,800 --> 00:27:18,270 -And even that didn´t stop you. -I don´t know what you mean. 559 00:27:18,270 --> 00:27:19,630 It was you I spoke to, wasn´t it, on the phone? 560 00:27:19,630 --> 00:27:21,670 Pretending to be his wife. 561 00:27:21,670 --> 00:27:23,070 What happened? 562 00:27:23,070 --> 00:27:24,400 Did you and Paul have a row, 563 00:27:24,400 --> 00:27:27,630 and did Mrs. Josephs know how you felt about him, 564 00:27:27,630 --> 00:27:29,470 and she threatened to tell the whole village? 565 00:27:29,470 --> 00:27:31,130 No! 566 00:27:31,130 --> 00:27:32,900 I just wanted to see Paul. 567 00:27:32,900 --> 00:27:35,800 He was so young and so brave. 568 00:27:35,800 --> 00:27:37,870 He was going to found a veterinary hospital 569 00:27:37,870 --> 00:27:40,430 for medium-to-large animals. 570 00:27:40,430 --> 00:27:41,900 -I could never harm him. 571 00:27:44,070 --> 00:27:46,400 Get out. Just get out! 572 00:27:54,500 --> 00:27:56,200 There´s something I wanted to ask you. 573 00:27:57,200 --> 00:27:59,100 Do you think there´s something wrong with me? 574 00:27:59,100 --> 00:28:01,130 Am I not attractive? 575 00:28:01,130 --> 00:28:03,100 No, no, not at all. 576 00:28:03,100 --> 00:28:04,930 Oh. Yes. I didn´t think so. 577 00:28:04,930 --> 00:28:06,470 No, no, no. 578 00:28:06,470 --> 00:28:08,500 No, you´re -- you´re very attractive. 579 00:28:08,500 --> 00:28:10,470 Why would you think otherwise? 580 00:28:10,470 --> 00:28:12,470 Because of Paul Bladen. 581 00:28:12,470 --> 00:28:14,500 I tried everything. 582 00:28:14,500 --> 00:28:17,230 I threw myself at him, literally. 583 00:28:17,230 --> 00:28:20,430 Bared my soul and more. 584 00:28:20,430 --> 00:28:22,070 He just wasn´t interested. 585 00:28:22,070 --> 00:28:24,070 Well, I´m sure it´s not that. 586 00:28:24,070 --> 00:28:26,270 Everyone thinks I´m this spoiled little rich girl, but I´m not. 587 00:28:26,270 --> 00:28:27,500 We´re completely skint. 588 00:28:27,500 --> 00:28:31,070 Is that why your father didn´t want Bladen to operate? 589 00:28:31,070 --> 00:28:33,230 I didn´t know he didn´t. 590 00:28:33,230 --> 00:28:36,730 Do you know where he was when Bladen was killed? 591 00:28:36,730 --> 00:28:39,470 Yeah, sure. He was with me in London. 592 00:28:39,470 --> 00:28:41,600 We had a meeting at the bank first thing. 593 00:28:41,600 --> 00:28:43,600 We didn´t get back till the evening. 594 00:28:46,130 --> 00:28:48,630 Oh, right. Where´s Jimbo, then? 595 00:28:48,630 --> 00:28:51,070 Anyway, so I was just telling everyone about the swearing -- 596 00:28:51,070 --> 00:28:52,600 I was just messing about, really -- 597 00:28:52,600 --> 00:28:54,070 and that is when we found it. 598 00:28:54,070 --> 00:28:56,230 Here we are. Look. He´s put in a marker. 599 00:28:56,230 --> 00:28:58,830 The bottle with the adrenaline in it 600 00:28:58,830 --> 00:29:00,600 used to kill Mrs. Josephs. 601 00:29:00,600 --> 00:29:03,070 Probably got fingerprints on it. 602 00:29:03,070 --> 00:29:05,300 What bottle? 603 00:29:09,870 --> 00:29:12,300 Agatha´s not gonna be happy. 604 00:29:12,300 --> 00:29:14,070 True generally. 605 00:29:20,530 --> 00:29:21,630 Aggie. 606 00:29:21,630 --> 00:29:23,200 CECILIA: 607 00:29:23,200 --> 00:29:24,630 -Yeah. 608 00:29:27,600 --> 00:29:30,900 James, what are you doing here with her? 609 00:29:31,870 --> 00:29:33,130 You were supposed to stay with the bottle 610 00:29:33,130 --> 00:29:34,830 ´cause that could have been the incriminating evidence 611 00:29:34,830 --> 00:29:36,070 that could´ve nailed Percy! 612 00:29:36,070 --> 00:29:37,600 Percy? What happened to Harriet? 613 00:29:37,600 --> 00:29:38,530 Oh, never mind Harriet. 614 00:29:38,530 --> 00:29:40,600 Is this the medicine bottle you told me about? 615 00:29:40,600 --> 00:29:42,630 What? 616 00:29:42,630 --> 00:29:43,870 I can´t believe you´ve told her. 617 00:29:43,870 --> 00:29:45,070 No, no, no. It´s fine. 618 00:29:45,070 --> 00:29:47,870 She was with her father when Bladen was at the farm. 619 00:29:47,870 --> 00:29:49,600 Which rules them out, no? 620 00:29:49,600 --> 00:29:51,630 Right, okay. Well, uh, who else have you told? 621 00:29:51,630 --> 00:29:53,830 Anyone else? About the bottle? 622 00:29:53,830 --> 00:29:57,070 Could anyone have overheard you, maybe, in the pub? 623 00:29:57,070 --> 00:29:59,630 Sarah, Gene, Josephine. 624 00:29:59,630 --> 00:30:01,600 -Brilliant. -Loads of people. 625 00:30:01,600 --> 00:30:03,300 And that woman who kept eyeing you up. 626 00:30:03,300 --> 00:30:05,500 Excuse me! Can you just... 627 00:30:05,500 --> 00:30:06,530 We... 628 00:30:07,730 --> 00:30:08,630 What woman? 629 00:30:09,530 --> 00:30:10,930 The blonde with the Brummie accent. 630 00:30:10,930 --> 00:30:12,500 The vets secretary. 631 00:30:12,500 --> 00:30:13,100 Chloe Mabbs. 632 00:30:13,100 --> 00:30:14,930 Yeah. And she´s after the barman. 633 00:30:14,930 --> 00:30:17,730 So maybe Bladen dumped her, and she wasn´t happy. 634 00:30:17,730 --> 00:30:19,600 She would have had access to adrenaline. 635 00:30:19,600 --> 00:30:21,070 Right. So how do we find her? 636 00:30:21,070 --> 00:30:22,500 Friday night? 637 00:30:22,500 --> 00:30:24,630 Jesters in Evesham. That´s where everyone goes. 638 00:30:24,630 --> 00:30:26,630 Yeah, I have to tell D.C.I. Wilkes. 639 00:30:33,200 --> 00:30:35,070 JAMES: What is this music? 640 00:30:35,070 --> 00:30:40,500 Acid house funk techno trance dub stuff? 641 00:30:42,130 --> 00:30:43,270 There she is! 642 00:30:43,270 --> 00:30:47,500 Well, we can´t chat to Chloe on the dance floor, can we? 643 00:30:47,500 --> 00:30:50,400 We need to create a distraction. 644 00:30:50,400 --> 00:30:52,600 Someone´s gonna have to go in there. 645 00:30:55,070 --> 00:30:58,200 I´m in charge. Leave it to me. 646 00:30:58,200 --> 00:30:59,500 Thank you. 647 00:31:01,400 --> 00:31:02,700 Brilliant. 648 00:31:02,700 --> 00:31:04,070 ROY: What´s he doing? 649 00:31:04,070 --> 00:31:06,870 BILL: He´s creating a distraction. 650 00:31:07,800 --> 00:31:09,600 WILKES: Coming through. Police business. 651 00:31:09,600 --> 00:31:11,330 Out of the way. Thank you. 652 00:31:11,330 --> 00:31:14,930 Right, Mr. Deejay, cut the music. 653 00:31:14,930 --> 00:31:17,070 -Thank you. Police business. 654 00:31:17,070 --> 00:31:18,630 Excuse me. Coming through. 655 00:31:18,630 --> 00:31:20,070 -Coming through. 656 00:31:20,070 --> 00:31:22,070 Out of the way please. Make a bit of room. 657 00:31:22,070 --> 00:31:24,700 -Switch it back on! -Yeah, turn it back on! 658 00:31:30,530 --> 00:31:32,270 Oh, my sweet goodness. 659 00:31:38,800 --> 00:31:40,330 A word. 660 00:31:40,330 --> 00:31:42,530 Were you eavesdropping on him in the pub? 661 00:31:42,530 --> 00:31:44,270 Him? Do me a favor. 662 00:31:45,930 --> 00:31:47,300 Why did you leave your job? 663 00:31:47,300 --> 00:31:50,070 No Bladen to ogle, no fun. 664 00:31:50,070 --> 00:31:51,300 Did you go out with him? 665 00:31:51,300 --> 00:31:54,230 No chance. He only went for rich bitches. 666 00:31:54,230 --> 00:31:56,470 I´ve not got a penny. 667 00:31:56,470 --> 00:31:58,430 Nor has Cecilia. 668 00:31:58,430 --> 00:32:01,500 Maybe that´s why he didn´t go for her, whereas... 669 00:32:01,500 --> 00:32:04,330 Whereas what? Harriet Parr isn´t rich. 670 00:32:04,330 --> 00:32:05,800 Yes, she is. 671 00:32:05,800 --> 00:32:08,230 Percy´s so tight, she´s got a fortune. 672 00:32:08,230 --> 00:32:10,230 AGATHA: Well, why did Bladen need money? 673 00:32:10,230 --> 00:32:13,670 For his animal hospital for medium-to-large animals. 674 00:32:13,670 --> 00:32:16,870 He wined them, dined them, shagged them, 675 00:32:16,870 --> 00:32:18,130 and then asked them for money. 676 00:32:18,130 --> 00:32:19,700 ♫ When you hear the call ♫ 677 00:32:19,700 --> 00:32:21,800 ♫ You´ve got to get it under way ♫ 678 00:32:21,800 --> 00:32:22,730 ♫ Word up! ♫ 679 00:32:26,070 --> 00:32:27,400 ♫ Oh! ♫ 680 00:32:32,830 --> 00:32:35,730 Calm down. Calm down. 681 00:32:51,630 --> 00:32:53,700 Look... 682 00:32:53,700 --> 00:32:56,070 About Bladen. 683 00:32:56,070 --> 00:32:59,300 -It´s not like you were to know. -I don´t want to talk about it. 684 00:33:00,670 --> 00:33:02,600 I´m gonna find out who killed Mrs. Josephs, 685 00:33:02,600 --> 00:33:04,600 because she was a good woman. 686 00:33:04,600 --> 00:33:07,100 And then I´m gonna go and join a nunnery. 687 00:33:07,100 --> 00:33:09,870 You can´t do that. 688 00:33:09,870 --> 00:33:11,900 Why not? 689 00:33:12,900 --> 00:33:16,200 I´d miss all this. 690 00:33:16,200 --> 00:33:18,230 And... 691 00:33:18,230 --> 00:33:21,630 I´d miss you. 692 00:33:21,630 --> 00:33:23,670 James, you´re only doing this 693 00:33:23,670 --> 00:33:28,070 because you´re bored and you´ve got writer´s block. 694 00:33:28,070 --> 00:33:30,400 I´m not stupid. 695 00:34:05,070 --> 00:34:06,070 Hodge? 696 00:34:09,430 --> 00:34:12,070 -Yeah. 697 00:34:12,070 --> 00:34:15,200 Well, I think I drifted off about 5:00. 698 00:34:16,400 --> 00:34:20,230 The cards and cakes of support are from the villagers. 699 00:34:20,230 --> 00:34:23,070 The flowers are from Josephine Webster. 700 00:34:23,070 --> 00:34:24,900 And Sarah says not to worry, 701 00:34:24,900 --> 00:34:27,230 there´s already a search party out for Hodge. 702 00:34:29,470 --> 00:34:31,070 Hodge. 703 00:34:50,500 --> 00:34:52,800 Ohh. 704 00:35:06,500 --> 00:35:08,600 Well, would you look at that? 705 00:35:11,500 --> 00:35:13,900 ROY: So why Josephine Webster? 706 00:35:13,900 --> 00:35:16,530 AGATHA: She´s widowed, and she´s got stacks of cash. 707 00:35:16,530 --> 00:35:17,800 She was at the ladies´ night, 708 00:35:17,800 --> 00:35:20,270 so she could easily have heard Mrs. Joseph talking to me. 709 00:35:20,270 --> 00:35:21,270 And she was in the pub 710 00:35:21,270 --> 00:35:23,870 when James was spouting off about the bottle. 711 00:35:23,870 --> 00:35:25,330 And she was the one who was spreading the word 712 00:35:25,330 --> 00:35:26,530 about who Bladen had gone out with. 713 00:35:26,530 --> 00:35:30,270 But maybe, just maybe, she neglected to include herself. 714 00:35:30,270 --> 00:35:31,870 ROY: Hmm. 715 00:35:31,870 --> 00:35:34,070 She´s going. 716 00:35:34,070 --> 00:35:37,070 Where´s she going? 717 00:35:37,070 --> 00:35:38,800 -Let´s follow her. 718 00:35:44,500 --> 00:35:45,630 Quick, quick. 719 00:36:16,470 --> 00:36:18,830 AGATHA: Him! 720 00:36:18,830 --> 00:36:20,300 What´s she doing with him? 721 00:36:20,300 --> 00:36:22,070 ROY: What´s he doing with her? 722 00:36:22,070 --> 00:36:24,400 Maybe you´re right. Maybe they have got Hodge. 723 00:36:24,400 --> 00:36:26,500 Park Hodge just for a second. 724 00:36:26,500 --> 00:36:28,470 Listen, we all know that Bladen tried it on 725 00:36:28,470 --> 00:36:31,270 with every fishwife, every -- lots of people -- 726 00:36:31,270 --> 00:36:33,270 and therefore possibly her. 727 00:36:33,270 --> 00:36:34,530 MAN: Let me take you through. 728 00:36:34,530 --> 00:36:38,400 And as we can see, Rice is clearly enjoying her company. 729 00:36:38,400 --> 00:36:40,730 So, what if he had a grudge against Bladen and killed him? 730 00:36:40,730 --> 00:36:41,800 How can we prove that? 731 00:36:41,800 --> 00:36:44,100 Well, I could go to the surgery, check the appointments book, 732 00:36:44,100 --> 00:36:45,670 see if he was there that morning. 733 00:36:45,670 --> 00:36:49,070 -Just a second. 734 00:36:50,300 --> 00:36:51,700 Excuse me. 735 00:36:51,700 --> 00:36:55,230 -Peter Rice and his... 736 00:36:55,230 --> 00:36:57,330 So they´re booked in for dinner at 7:00, 737 00:36:57,330 --> 00:36:59,470 so they´re not gonna be going anywhere anytime soon. 738 00:36:59,470 --> 00:37:01,070 So you stay here and watch them. 739 00:37:01,070 --> 00:37:03,070 I´ll go to the surgery, check the appointments book, 740 00:37:03,070 --> 00:37:04,300 and have a little look for Hodge. 741 00:37:06,830 --> 00:37:08,800 Or you could salve your conscience 742 00:37:08,800 --> 00:37:11,430 and, uh, contact Jack. 743 00:37:31,070 --> 00:37:32,300 Jack. 744 00:37:32,300 --> 00:37:34,130 What are you doing here? 745 00:37:34,130 --> 00:37:36,100 This is where I´ve been staying. 746 00:37:37,800 --> 00:37:42,070 ROY: I honestly did not want it to be like this. 747 00:37:42,070 --> 00:37:44,900 But at the end of the day, 748 00:37:44,900 --> 00:37:47,930 I shouldn´t have been a coward, and I´m sorry. 749 00:37:47,930 --> 00:37:50,400 I didn´t mean to hurt your feelings, 750 00:37:50,400 --> 00:37:55,070 and I never, ever wanted to cause any problems in your life. 751 00:37:56,130 --> 00:37:59,600 But the truth is, you and I, 752 00:37:59,600 --> 00:38:01,500 we´re just not meant to be. 753 00:38:05,500 --> 00:38:08,070 Will the woman that was asking about you earlier 754 00:38:08,070 --> 00:38:10,500 be joining you, sir? 755 00:38:10,500 --> 00:38:13,830 Blond hair, sharp bob, lots of color. 756 00:38:30,900 --> 00:38:32,130 Hodgy? 757 00:38:32,130 --> 00:38:34,430 My little man. Don´t worry. 758 00:38:34,430 --> 00:38:38,070 If you´re in here, I´m coming for you. 759 00:38:38,070 --> 00:38:40,930 Just after I´ve done this. 760 00:38:40,930 --> 00:38:42,230 Right. 761 00:38:44,130 --> 00:38:45,830 Tuesday. 762 00:38:45,830 --> 00:38:47,700 Saturday. 763 00:38:47,700 --> 00:38:49,330 Bingo! 764 00:38:49,330 --> 00:38:51,900 So he was out the day Bladen died. 765 00:38:54,400 --> 00:38:57,900 Where´s Agatha? 766 00:39:02,070 --> 00:39:03,830 Who´d have thought it? 767 00:39:03,830 --> 00:39:06,430 You finally being straight with me. 768 00:39:06,430 --> 00:39:08,600 I meant everything I said. 769 00:39:08,600 --> 00:39:10,470 Yeah. Yeah, I know. 770 00:39:18,070 --> 00:39:20,730 Where are you, and where´s Agatha? 771 00:39:22,070 --> 00:39:24,870 More to the point, where´s the vet? 772 00:39:27,630 --> 00:39:30,400 Shhhh. 773 00:39:30,400 --> 00:39:33,400 Everybody be quiet. 774 00:39:33,400 --> 00:39:34,830 Tewks! 775 00:39:34,830 --> 00:39:37,130 What you doing here? 776 00:39:38,070 --> 00:39:40,100 Supposed to be dead. 777 00:39:40,100 --> 00:39:41,800 You haven´t seen Hodge, have you? 778 00:39:41,800 --> 00:39:43,300 Hodgy? 779 00:39:44,300 --> 00:39:45,630 Here, mister. 780 00:39:45,630 --> 00:39:49,600 Well, hello, my wee man. 781 00:39:49,600 --> 00:39:53,130 You, Hodge, are coming home with me. 782 00:39:53,130 --> 00:39:55,070 PETER: I´m not sure he is, actually. 783 00:39:59,470 --> 00:40:01,230 You can´t kill me. 784 00:40:01,230 --> 00:40:02,430 The police will know. 785 00:40:02,430 --> 00:40:04,900 Do you think? I´m not sure. 786 00:40:04,900 --> 00:40:07,700 I could have discovered you breaking into my surgery. 787 00:40:07,700 --> 00:40:10,930 Why did you kill Bladen, let alone Mrs. Josephs? 788 00:40:10,930 --> 00:40:12,530 Now, she was a mistake. 789 00:40:12,530 --> 00:40:13,870 A mistake?! 790 00:40:13,870 --> 00:40:16,230 Josephine told me she wanted to talk to you. 791 00:40:16,230 --> 00:40:18,400 I thought she knew something. I confronted her. 792 00:40:18,400 --> 00:40:20,430 She was confused. 793 00:40:20,430 --> 00:40:21,830 I lost my temper. 794 00:40:21,830 --> 00:40:24,130 What about Bladen? Was he a mistake too? 795 00:40:24,130 --> 00:40:25,470 Paul could have been a great vet, 796 00:40:25,470 --> 00:40:27,470 but he wanted to run before he could walk. 797 00:40:27,470 --> 00:40:29,300 I knew he´d be good for business, 798 00:40:29,300 --> 00:40:31,300 but he didn´t like dealing with pets. 799 00:40:31,300 --> 00:40:33,330 He wanted to build an animal hospital. 800 00:40:33,330 --> 00:40:35,630 And for that he needed money. 801 00:40:35,630 --> 00:40:39,700 So he started fleecing women left, right, and center. 802 00:40:39,700 --> 00:40:41,300 Including Josephine. 803 00:40:41,300 --> 00:40:42,830 Yes. 804 00:40:42,830 --> 00:40:44,800 I´d spent years waiting for her, 805 00:40:44,800 --> 00:40:47,130 waiting for the day when she saw that I was the one. 806 00:40:47,130 --> 00:40:48,600 Instead he steamed in there, 807 00:40:48,600 --> 00:40:50,870 he wined her and dined her and... 808 00:40:50,870 --> 00:40:52,670 Broke her heart. 809 00:40:52,670 --> 00:40:54,200 I knew he was up at Pendlebury´s, 810 00:40:54,200 --> 00:40:56,070 so I went up there to have it out with him. 811 00:40:56,070 --> 00:41:00,400 And when I got there, I saw this. 812 00:41:05,270 --> 00:41:08,500 Why should Paul have everything? Why should he get what he wants? 813 00:41:08,500 --> 00:41:10,730 You don´t have the monopoly on being a sad loser. 814 00:41:10,730 --> 00:41:12,400 None of us get what we want. 815 00:41:12,400 --> 00:41:15,500 What we do is we find people who are all right, 816 00:41:15,500 --> 00:41:16,900 and we cling to them. 817 00:41:16,900 --> 00:41:20,470 Good people. Like Mrs. Josephs. 818 00:41:20,470 --> 00:41:22,870 I´ll bet you can´t even tell me her Christian name. 819 00:41:22,870 --> 00:41:25,300 Help! 820 00:41:27,470 --> 00:41:28,730 GEMMA: Look! 821 00:41:36,670 --> 00:41:38,270 -JAMES: Rice! -Aah! 822 00:41:47,300 --> 00:41:49,500 Castration forceps. 823 00:41:49,500 --> 00:41:51,500 Nice work, Gemma. 824 00:41:59,870 --> 00:42:01,200 I thought Tewks had... 825 00:42:01,200 --> 00:42:02,500 Oh, yeah. No, I know. 826 00:42:02,500 --> 00:42:04,070 Mrs. J was just confused. 827 00:42:04,070 --> 00:42:06,200 ´Cause the vet was only keeping him in overnight 828 00:42:06,200 --> 00:42:08,300 ´cause he had that whiffy-breath stomach thing, didn´t he? 829 00:42:08,300 --> 00:42:10,630 Anyway, it´s sorted now because Agatha´s adopting him. 830 00:42:10,630 --> 00:42:13,670 -Um, at Mrs. Josephs´. 831 00:42:27,700 --> 00:42:28,930 Oh! 832 00:42:42,600 --> 00:42:44,200 Judith. 833 00:42:45,130 --> 00:42:47,300 Her name was Judith. 834 00:42:55,900 --> 00:42:59,530 You´re gonna get snot all over your jacket. 835 00:42:59,530 --> 00:43:01,070 I don´t care. 58867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.