Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,600 --> 00:00:30,430
[ Spaghetti Western music
plays ]
2
00:00:40,300 --> 00:00:42,070
-New vet.
3
00:00:42,070 --> 00:00:43,730
Very handsome, by all accounts.
4
00:00:43,730 --> 00:00:46,630
Lot of animals suddenly taken
a turn for the worse.
5
00:00:46,630 --> 00:00:48,130
Really?
6
00:00:53,070 --> 00:00:56,100
♫ Oh-oh-ohhh ♫
7
00:00:56,100 --> 00:01:00,700
♫ Said I´ve paid my dues
for all that I´ve done ♫
8
00:01:00,700 --> 00:01:04,230
♫ And I showed you that
I loved you more than once ♫
9
00:01:05,300 --> 00:01:10,500
♫ There´s nothing left
but who decides ♫
10
00:01:14,670 --> 00:01:17,430
AGATHA: Mrs. Josephs.
11
00:01:20,300 --> 00:01:23,070
I have an appointment
to see Paul Bladen.
12
00:01:24,800 --> 00:01:26,500
Hello?
#waiting.
13
00:01:26,500 --> 00:01:28,070
Take a seat.
14
00:01:28,070 --> 00:01:30,930
Where exactly?
And for how long?
15
00:01:34,470 --> 00:01:36,070
Budge along, then.
16
00:01:44,230 --> 00:01:46,100
What thee doing here, Harriet?
17
00:01:46,100 --> 00:01:48,700
It´s Moby.
He´s not himself, Percy.
18
00:01:48,700 --> 00:01:50,870
Not himself?
19
00:01:50,870 --> 00:01:52,270
Excuse me.
20
00:01:56,070 --> 00:01:58,270
How do you know
he´s not himself?
21
00:01:58,270 --> 00:01:59,800
Who is he?
22
00:02:04,630 --> 00:02:08,070
Yep, folks.
Still only me.
23
00:02:08,070 --> 00:02:10,300
Chloe, those were
the wrong notes again.
24
00:02:14,730 --> 00:02:16,730
-WOMAN: Hi.
25
00:02:16,730 --> 00:02:19,830
Sorry I´m late, guys.
Trouble with a stud.
26
00:02:22,300 --> 00:02:23,730
Don´t you just hate that?
27
00:02:25,530 --> 00:02:27,500
PAUL: Right.
Who´s next?
28
00:02:27,500 --> 00:02:29,300
-Me!
-Me!
29
00:02:30,930 --> 00:02:32,900
Here we go.
Come on, little fella.
30
00:02:32,900 --> 00:02:34,600
-Hodge.
31
00:02:34,600 --> 00:02:35,830
Hodge.
32
00:02:38,070 --> 00:02:42,070
So you´re our
local hotshot P.R. --
33
00:02:42,070 --> 00:02:43,330
-Aah!
34
00:02:43,330 --> 00:02:45,430
Ow.
Got a feisty one here.
35
00:02:45,430 --> 00:02:47,630
-Taught him well.
-Yeah, I see that.
36
00:02:47,630 --> 00:02:50,130
So, what made you
take up residence
37
00:02:50,130 --> 00:02:52,070
in coffin
38
00:02:52,070 --> 00:02:53,100
Timing was right.
39
00:02:53,100 --> 00:02:55,230
Smacks of a broken heart,
you ask me.
40
00:02:55,230 --> 00:02:57,230
No, no, no.
Actually, I-I take it back.
41
00:02:57,230 --> 00:02:59,500
This is everything you always
dreamed of, isn´t it?
42
00:02:59,500 --> 00:03:00,630
Self-made woman.
43
00:03:00,630 --> 00:03:02,930
You work your butt off,
prove all the doubters wrong,
44
00:03:02,930 --> 00:03:04,670
and then jack it all in
for the rural idyll.
45
00:03:04,670 --> 00:03:07,230
Well, aren´t you a cocky little
ray of sunshine?
46
00:03:07,230 --> 00:03:10,100
Fancy yourself as the new
animal or people whisperer?
47
00:03:10,100 --> 00:03:11,130
Well...
48
00:03:11,130 --> 00:03:12,300
If it´s free P.R.
you´re after...
49
00:03:12,300 --> 00:03:14,070
-Dinner, actually.
-...you can ju--
50
00:03:15,070 --> 00:03:16,730
You know what?
I´m -- I´m sorry.
51
00:03:16,730 --> 00:03:18,730
I-I talk too much,
and I have no filter.
52
00:03:18,730 --> 00:03:20,470
Just strike that.
Forget I said something.
53
00:03:20,470 --> 00:03:23,070
No, no.
Maybe I was a little hasty.
54
00:03:23,070 --> 00:03:24,930
I have a few trust issues.
55
00:03:24,930 --> 00:03:27,070
Ah. So you did get
your fingers burned.
56
00:03:27,070 --> 00:03:28,630
More of
a full-body arson attack.
57
00:03:28,630 --> 00:03:30,100
Just a drink, then?
58
00:03:30,100 --> 00:03:33,070
No, uh, actually the --
the dinner thing´s good.
59
00:03:33,070 --> 00:03:34,400
Great.
60
00:03:34,400 --> 00:03:36,530
What about the cat?
61
00:03:36,530 --> 00:03:38,130
You want me to bring Hodge?
62
00:03:38,130 --> 00:03:40,700
No, I meant what´s -- what´s
the problem with the cat?
63
00:03:40,700 --> 00:03:43,330
Oh. Uh...
64
00:03:43,330 --> 00:03:45,400
He´s just not himself.
65
00:03:45,400 --> 00:03:46,700
Oh.
66
00:03:49,300 --> 00:03:52,600
Well, Jack Pomfret,
would you listen to you.
67
00:03:52,600 --> 00:03:54,730
All right.
68
00:03:54,730 --> 00:03:58,230
What?
I can´t hear you.
69
00:03:58,230 --> 00:03:59,870
What? Look, call me
when you get to a landline.
70
00:03:59,870 --> 00:04:00,830
Agatha.
71
00:04:00,830 --> 00:04:01,930
Can´t stop.
72
00:04:03,500 --> 00:04:05,900
Here he is!
73
00:04:05,900 --> 00:04:07,400
Here.
74
00:04:07,400 --> 00:04:08,500
Oh.
75
00:04:09,870 --> 00:04:11,800
-Not that ill, then.
-Fit as a fiddle.
76
00:04:11,800 --> 00:04:13,070
Well,
apart from the discomfort
77
00:04:13,070 --> 00:04:14,430
caused by
the rectal thermometer.
78
00:04:14,430 --> 00:04:15,430
Eating.
79
00:04:15,430 --> 00:04:17,070
Anyway I just wanted to see
what all the fuss was about.
80
00:04:17,070 --> 00:04:18,070
And?
81
00:04:18,070 --> 00:04:23,100
And guess who´s bagged not one
but two dates in one day?
82
00:04:23,100 --> 00:04:26,070
Mrs. Josephs?
She´s a dirty ticket.
83
00:04:26,070 --> 00:04:27,300
Me, actually.
84
00:04:30,070 --> 00:04:32,530
Dinner at 7:00
with Vet Steamy.
85
00:04:32,530 --> 00:04:34,670
So I better start
getting myself ready.
86
00:04:34,670 --> 00:04:36,700
James the second one,
I take it?
87
00:04:36,700 --> 00:04:38,870
Well, I didn´t have much luck
with James the first.
88
00:04:38,870 --> 00:04:42,100
To be honest, I think that ship
has well and truly sailed.
89
00:04:42,100 --> 00:04:44,230
Not that it was ever in
the harbor in the first place.
90
00:04:44,230 --> 00:04:49,200
No, actually it´s an old
P.R. fling looked me up.
91
00:04:49,200 --> 00:04:51,070
Jack the Lad Pomfret.
92
00:04:52,130 --> 00:04:54,870
Jack?
What did he want?
93
00:04:54,870 --> 00:04:55,830
I don´t know.
94
00:04:55,830 --> 00:04:57,330
We´re gonna meet tomorrow
in Mircester
95
00:04:57,330 --> 00:05:00,470
and reminisce about
the good old, bad old days.
96
00:05:02,130 --> 00:05:04,400
What?
What is wrong with you?
97
00:05:04,400 --> 00:05:05,500
Got a problem with that?
98
00:05:05,500 --> 00:05:07,730
You´ve hardly cracked a smile
since you´ve got here.
99
00:05:09,900 --> 00:05:12,070
GEMMA: That´s the third time
this week.
100
00:05:12,070 --> 00:05:13,870
You got to
get that dodgy socket sorted.
101
00:05:13,870 --> 00:05:15,470
Why do you think
I´m seeing the vet?
102
00:05:16,870 --> 00:05:19,670
But Tewks was fine yesterday.
103
00:05:19,670 --> 00:05:21,530
I´m afraid
he really is quite ill.
104
00:05:21,530 --> 00:05:22,900
But he won´t feel a thing,
though, I promise.
105
00:05:22,900 --> 00:05:26,070
It´s definitely for the best.
Okay.
106
00:05:42,070 --> 00:05:44,630
Hello.
I´m trying to get hold of Paul.
107
00:05:46,200 --> 00:05:49,070
Who am I speaking to, please?
108
00:05:49,070 --> 00:05:51,200
His wife?
109
00:05:54,830 --> 00:05:56,630
-So sorry I´m late.
-Oh!
110
00:05:56,630 --> 00:05:58,730
Wow.
You look lovely, by the way.
111
00:05:58,730 --> 00:06:01,400
Is everything all right?
112
00:06:01,400 --> 00:06:04,070
No, everything is not
all right.
113
00:06:04,070 --> 00:06:05,600
I´ve just spoken
to your wife.
114
00:06:05,600 --> 00:06:08,070
I called your home phone,
and she answered.
115
00:06:08,070 --> 00:06:10,270
I´m separated.
That´ll be Phillipa.
116
00:06:10,270 --> 00:06:11,530
Phillipa.
Who´s that, then?
117
00:06:11,530 --> 00:06:13,300
Second wife?
Mistress
118
00:06:13,300 --> 00:06:16,730
My sister, actually,
and her warped idea of a joke.
119
00:06:16,730 --> 00:06:17,800
She just dropped by unannounced
120
00:06:17,800 --> 00:06:19,070
and was cross
that I was going out,
121
00:06:19,070 --> 00:06:20,070
which is why I´m late.
122
00:06:20,070 --> 00:06:21,730
Do I look like
I was born yesterday?
123
00:06:21,730 --> 00:06:23,930
I´m serious.
Cross my heart.
124
00:06:23,930 --> 00:06:25,530
Look, I´ll -- I´ll call her
if you like.
125
00:06:28,470 --> 00:06:30,700
Do you want to speak to her,
or shall I?
126
00:06:32,070 --> 00:06:35,430
Actually,
l-let´s just leave it.
127
00:06:36,900 --> 00:06:38,600
Shall we start again?
128
00:06:38,600 --> 00:06:39,930
Great.
129
00:06:42,100 --> 00:06:43,900
AGATHA: Oh,
you can´t say that!
130
00:06:43,900 --> 00:06:45,500
What?
-That´s terrible.
131
00:06:45,500 --> 00:06:48,530
No, you´re -- you´re --
you´re saying...
132
00:06:49,870 --> 00:06:52,130
You´re saying
that you don´t like pets.
133
00:06:52,130 --> 00:06:53,270
I´m not.
134
00:06:53,270 --> 00:06:54,670
-You are.
-I am not.
135
00:06:54,670 --> 00:06:56,100
I´m saying I´m better
with larger
136
00:06:56,100 --> 00:06:58,230
farm and working animals,
137
00:06:58,230 --> 00:07:01,270
and my dream is to one day
open a hospital for them.
138
00:07:01,270 --> 00:07:03,500
-Aww.
-Which I will name after you.
139
00:07:04,670 --> 00:07:06,600
Oh, why...
140
00:07:06,600 --> 00:07:07,830
What?
141
00:07:07,830 --> 00:07:09,070
Oh, wait a minute.
142
00:07:09,070 --> 00:07:10,430
You´re -- Mm.
143
00:07:10,430 --> 00:07:11,930
Very serious face.
144
00:07:11,930 --> 00:07:13,700
Oh, Paul, I-I --
145
00:07:13,700 --> 00:07:16,900
I think
I should probably go.
146
00:07:16,900 --> 00:07:19,100
I haven´t left
any milk for Hodge.
147
00:07:19,100 --> 00:07:20,800
Cats can go months
without liquid.
148
00:07:20,800 --> 00:07:21,930
Yeah, but he gets lonely.
149
00:07:21,930 --> 00:07:23,400
They can go decades
without company.
150
00:07:23,400 --> 00:07:24,800
I mean, they´re cats,
aren´t they?
151
00:07:24,800 --> 00:07:27,200
They´re survivors.
152
00:07:27,200 --> 00:07:29,200
If a nuclear bomb went off,
the next day you´d find a cat
153
00:07:29,200 --> 00:07:30,870
on the bonnet
of the nuclear reactor.
154
00:07:30,870 --> 00:07:32,630
Nuclear reactors
don´t have bonnets.
155
00:07:32,630 --> 00:07:34,070
I´m not a bonnet expert.
156
00:07:34,070 --> 00:07:37,200
-Not anymore, no.
157
00:07:38,270 --> 00:07:39,830
I´m expecting a phone call
158
00:07:39,830 --> 00:07:41,800
from M-M-Madagascar.
159
00:07:41,800 --> 00:07:43,100
Paul, I have to go.
160
00:07:43,100 --> 00:07:44,700
Oh, thank you
for lovely evening.
161
00:07:44,700 --> 00:07:45,700
It was delightful.
162
00:07:45,700 --> 00:07:47,730
Uh, my treat next time.
163
00:07:47,730 --> 00:07:48,700
Yeah.
164
00:08:30,070 --> 00:08:34,630
Yeah, boy, easy, easy.
Easy.
165
00:08:34,630 --> 00:08:36,870
I´ll have you right in no time.
Don´t you worry.
166
00:08:57,070 --> 00:08:58,330
Jack!
167
00:08:58,330 --> 00:08:59,700
Ohh!
168
00:09:00,870 --> 00:09:03,200
-So good to see you.
-Look at you.
169
00:09:03,200 --> 00:09:04,730
Roy said you were thriving.
170
00:09:04,730 --> 00:09:07,630
So tell me, what are you doing
this side of London?
171
00:09:07,630 --> 00:09:09,730
You gonna be coming out
in a rash soon.
172
00:09:09,730 --> 00:09:11,830
Oh, you know.
Bit of this, bit of that.
173
00:09:11,830 --> 00:09:13,600
I´ll explain why.
But what can I get you?
174
00:09:13,600 --> 00:09:14,870
The usual?
175
00:09:14,870 --> 00:09:16,830
Double macchiato
with a twist, yeah?
176
00:09:23,530 --> 00:09:24,500
Oh!
177
00:09:24,500 --> 00:09:25,800
-Sorry.
-Bill!
178
00:09:25,800 --> 00:09:27,900
Um, Paul Bladen.
179
00:09:27,900 --> 00:09:29,070
You went out with him
last night.
180
00:09:29,070 --> 00:09:29,870
No, I didn´t.
181
00:09:29,870 --> 00:09:31,830
Agatha, you were seen
in the pub.
182
00:09:31,830 --> 00:09:33,100
Oh.
183
00:09:33,100 --> 00:09:34,830
Uh, yeah.
That Paul Bladen.
184
00:09:34,830 --> 00:09:38,400
Did you, um,
go back to his place?
185
00:09:38,400 --> 00:09:40,670
Excuse me, what kind
of a question is that?
186
00:09:40,670 --> 00:09:42,470
He´s dead, Agatha.
187
00:09:43,200 --> 00:09:45,230
He was about to perform
a minor operation
188
00:09:45,230 --> 00:09:47,800
on one of
Lord Pendlebury´s horses.
189
00:09:47,800 --> 00:09:50,930
He seems to have injected
himself with horse tranquilizer.
190
00:09:50,930 --> 00:09:53,300
It must have been
a tragic accident.
191
00:09:53,300 --> 00:09:55,600
The syringe went
straight into his heart.
192
00:09:55,600 --> 00:09:57,430
Apparently the anesthetic´s
thousands of times
193
00:09:57,430 --> 00:09:59,230
more potent than morphine.
194
00:09:59,230 --> 00:10:00,870
What did you know about him?
195
00:10:00,870 --> 00:10:02,630
Not a lot.
196
00:10:02,630 --> 00:10:04,630
He had a sister.
197
00:10:04,630 --> 00:10:06,800
-Try his sister.
-He doesn´t have a sister.
198
00:10:06,800 --> 00:10:09,330
He´s an only child.
199
00:10:09,330 --> 00:10:11,930
Right.
Well, I...
200
00:10:11,930 --> 00:10:13,730
I must have
got that wrong, then.
201
00:10:17,500 --> 00:10:18,700
Enjoy your coffee.
202
00:10:30,530 --> 00:10:32,600
AGATHA:
Why was Bladen alone?
203
00:10:32,600 --> 00:10:36,600
Where was Lord Pendlebury?
Or any of his staff?
204
00:10:36,600 --> 00:10:38,870
And why did Bladen tell me
that he had a sister
205
00:10:38,870 --> 00:10:40,700
when he clearly didn´t?
206
00:10:40,700 --> 00:10:43,530
Whoever I spoke to on the phone
was lying.
207
00:10:43,530 --> 00:10:45,800
-She said she was his wife.
208
00:10:47,700 --> 00:10:51,070
Uh, yeah, briefly.
But not really, no.
209
00:10:51,070 --> 00:10:53,070
Bladen wasn´t stupid, though,
was he?
210
00:10:53,070 --> 00:10:54,430
I mean,
why would he inject himself
211
00:10:54,430 --> 00:10:56,830
with a deadly anesthetic?
212
00:10:56,830 --> 00:10:59,200
-I smell a rat.
-Well, that´ll be a first.
213
00:10:59,200 --> 00:11:01,630
Well, you did go out
with a murderer
214
00:11:01,630 --> 00:11:03,130
and now a murder victim.
215
00:11:03,130 --> 00:11:05,130
You´re like one of those
black widow spiders.
216
00:11:05,130 --> 00:11:07,070
-I must remember that.
-Oh.
217
00:11:07,070 --> 00:11:08,330
Oh, um, yeah, I asked him
218
00:11:08,330 --> 00:11:10,070
to come and look
at your dodgy socket.
219
00:11:10,070 --> 00:11:12,900
I thought maybe for some reason
you were ignoring me.
220
00:11:12,900 --> 00:11:15,200
Me? No.
Why? I was...
221
00:11:15,200 --> 00:11:16,330
Well, um, no.
222
00:11:16,330 --> 00:11:19,070
Why do I feel the need
to explain myself?
223
00:11:19,070 --> 00:11:22,270
Agatha´s caught a whiff
of murder
224
00:11:22,270 --> 00:11:23,870
in --
in the air.
225
00:11:23,870 --> 00:11:25,070
There´s been another death,
you know?
226
00:11:25,070 --> 00:11:27,470
Mm, I heard.
Paul Bladen.
227
00:11:27,470 --> 00:11:29,300
Radio Gene.
228
00:11:29,300 --> 00:11:32,070
I swear, that grocer´s more
informative than the Internet.
229
00:11:32,070 --> 00:11:34,430
And there´s no shortage
of people with motives.
230
00:11:34,430 --> 00:11:35,800
Like who?
231
00:11:35,800 --> 00:11:37,930
Half the fishwives in Carsely,
apparently.
232
00:11:37,930 --> 00:11:39,800
Never mind
their jealous husbands.
233
00:11:39,800 --> 00:11:41,070
And Mrs. Josephs.
234
00:11:41,070 --> 00:11:42,630
He wasn´t after
a bit of jiggy-jig
235
00:11:42,630 --> 00:11:44,130
with Mrs. Josephs as well,
was he?
236
00:11:44,130 --> 00:11:47,530
No.
But he had Tewks put down.
237
00:11:47,530 --> 00:11:49,430
Oh, no!
Really?
238
00:11:49,430 --> 00:11:50,470
I liked that cat.
239
00:11:50,470 --> 00:11:52,730
Even if he did have
the breath of Satan.
240
00:11:52,730 --> 00:11:54,300
I should check on her,
actually,
241
00:11:54,300 --> 00:11:55,930
make sure she´s okay.
242
00:11:55,930 --> 00:11:59,500
So, maybe we should start
by checking out Pendlebury
243
00:11:59,500 --> 00:12:00,670
and the scene of the crime.
244
00:12:00,670 --> 00:12:01,670
I beg your pardon?
245
00:12:01,670 --> 00:12:03,100
That´s what you do,
isn´t it?
246
00:12:03,100 --> 00:12:06,130
You normally run a mile when
I start talking about murder.
247
00:12:06,130 --> 00:12:07,470
First time for everything.
248
00:12:15,730 --> 00:12:19,230
He always comes running
when I tap his bowl.
249
00:12:20,670 --> 00:12:23,630
So, what did the vet say?
250
00:12:23,630 --> 00:12:25,600
He said...
251
00:12:25,600 --> 00:12:27,800
What did he say, now?
252
00:12:27,800 --> 00:12:30,500
I can´t remember.
253
00:12:30,500 --> 00:12:32,800
Just that
it was for the best.
254
00:12:32,800 --> 00:12:34,630
Oh.
I´m so sorry.
255
00:12:34,630 --> 00:12:36,070
He was so lovely.
256
00:12:36,070 --> 00:12:38,300
Grumpy bugger.
257
00:12:38,300 --> 00:12:41,300
You know what he said
just before he died?
258
00:12:41,300 --> 00:12:45,100
"Make sure you keep using
the Voltarol on your shoulder."
259
00:12:47,900 --> 00:12:50,300
Or was that my Stan?
260
00:13:10,470 --> 00:13:14,100
So, what was Bladen like?
261
00:13:14,100 --> 00:13:16,200
I heard about your date.
262
00:13:16,200 --> 00:13:17,230
Oh, did you?
263
00:13:17,230 --> 00:13:20,100
Well, he seemed okay.
I think.
264
00:13:20,100 --> 00:13:22,430
He asked a lot of questions
about me
265
00:13:22,430 --> 00:13:24,870
and talked about his dream
of opening up a hospital
266
00:13:24,870 --> 00:13:27,070
for medium-to-large animals.
267
00:13:27,070 --> 00:13:29,070
Said he didn´t
really like pets.
268
00:13:29,070 --> 00:13:32,100
That´s a bit odd,
isn´t it, for a vet?
269
00:13:32,100 --> 00:13:34,100
So do you know his nibs here,
then, or what?
270
00:13:34,100 --> 00:13:36,070
No, but I know his daughter,
Cilly.
271
00:13:36,070 --> 00:13:36,930
What?
272
00:13:36,930 --> 00:13:38,470
Cecilia.
Everyone calls her Cilly.
273
00:13:38,470 --> 00:13:41,270
Oh, God, give me strength.
274
00:13:41,270 --> 00:13:43,070
Lord Pendlebury.
275
00:13:43,070 --> 00:13:45,270
Agatha Raisin and James Lacey
from Carsely.
276
00:13:45,270 --> 00:13:48,730
We´re here collecting on behalf
of children in Africa.
277
00:13:48,730 --> 00:13:50,100
Your wasting you time,
I´m afraid.
278
00:13:50,100 --> 00:13:52,700
I don´t like children.
Too many of them.
279
00:13:52,700 --> 00:13:53,470
Good day.
280
00:13:53,470 --> 00:13:56,200
Fine-looking stables
you have here, sir.
281
00:13:56,200 --> 00:13:57,900
I´m something
of a horseman myself.
282
00:13:57,900 --> 00:13:59,870
I was
in the Household Division.
283
00:13:59,870 --> 00:14:01,400
Mounted?
284
00:14:01,400 --> 00:14:02,870
Life Guard.
285
00:14:05,830 --> 00:14:08,470
Oh.
Well, let me give you a tour.
286
00:14:15,500 --> 00:14:17,270
It´s a fantastic setting.
287
00:14:17,270 --> 00:14:18,400
Thank you.
288
00:14:18,400 --> 00:14:21,200
The Pendleburys have bred horses
here since the Reformation.
289
00:14:21,200 --> 00:14:22,500
JAMES:
You must be very proud.
290
00:14:24,130 --> 00:14:25,830
Excuse me.
291
00:14:25,830 --> 00:14:27,670
Could I have a quick word?
292
00:14:27,670 --> 00:14:28,630
Now...
293
00:14:28,630 --> 00:14:31,230
I gather you had
an incident here.
294
00:14:31,230 --> 00:14:33,070
One of your horses
have an accident?
295
00:14:33,070 --> 00:14:34,670
Oh, no.
That vet, Bladen.
296
00:14:34,670 --> 00:14:36,700
-AGATHA: Thank you.
-He was gonna do an operation.
297
00:14:36,700 --> 00:14:38,100
AGATHA: Oh! Ah.
298
00:14:38,100 --> 00:14:39,330
PENDLEBURY:
Injected himself.
299
00:14:39,330 --> 00:14:40,600
That´s a bit careless,
isn´t it?
300
00:14:40,600 --> 00:14:42,500
Clearly.
But accidents do happen.
301
00:14:44,100 --> 00:14:46,300
JAMES: Why was no one around
to help him?
302
00:14:46,300 --> 00:14:48,330
If you don´t mind my asking.
303
00:14:48,330 --> 00:14:49,430
Seems strange.
304
00:14:49,430 --> 00:14:52,430
Bladen must have known you can´t
operate on a horse on your own.
305
00:14:52,430 --> 00:14:53,700
PENDLEBURY:
No, of course not.
306
00:14:53,700 --> 00:14:56,530
Tell the truth,
I forgot he was coming,
307
00:14:56,530 --> 00:14:58,130
and it was the stable lad´s
day off,
308
00:14:58,130 --> 00:15:00,070
so there was no one here.
309
00:15:00,070 --> 00:15:02,470
AGATHA:
Is that a fact?
310
00:15:02,470 --> 00:15:03,500
It is.
311
00:15:03,500 --> 00:15:06,800
How did you get along with him?
Bladen, I mean.
312
00:15:06,800 --> 00:15:10,070
Preferred his partner.
Rice.
313
00:15:10,070 --> 00:15:12,070
Less cocky.
314
00:15:12,070 --> 00:15:13,730
Shall we go on?
315
00:15:24,230 --> 00:15:25,600
My daughter, Cecilia.
316
00:15:25,600 --> 00:15:28,330
James.
How nice to see you.
317
00:15:28,330 --> 00:15:30,100
Cilly.
318
00:15:32,430 --> 00:15:34,100
Pendlebury is lying.
319
00:15:34,100 --> 00:15:36,200
But what possible reason
could he have for killing him?
320
00:15:36,200 --> 00:15:37,700
Well, I don´t know that yet,
do I?
321
00:15:37,700 --> 00:15:40,430
Maybe Bladen
was shagging his daughter.
322
00:15:40,430 --> 00:15:43,700
Either way, he´s a suspect.
And so is she.
323
00:15:43,700 --> 00:15:45,730
Cilly?
On what grounds?
324
00:15:45,730 --> 00:15:47,070
Too beautiful.
325
00:15:47,070 --> 00:15:49,900
You can´t be that beautiful
without being deranged.
326
00:15:49,900 --> 00:15:52,100
-Oh, that´s brilliant.
-Makes total sense.
327
00:15:52,100 --> 00:15:54,330
Everywhere you go,
everyone you see,
328
00:15:54,330 --> 00:15:56,070
people´s jaws dropping.
329
00:15:56,070 --> 00:15:57,830
Messes with your head.
330
00:15:57,830 --> 00:16:00,670
It´s like Prince Charles
with paint.
331
00:16:00,670 --> 00:16:02,400
Maybe this was a bad idea.
332
00:16:02,400 --> 00:16:05,100
Too late, my friend.
You´ve committed.
333
00:16:05,100 --> 00:16:06,230
Right.
334
00:16:06,230 --> 00:16:10,130
I need to talk to Bladen´s
partner about Pendlebury.
335
00:16:10,130 --> 00:16:11,630
That´s about it, really.
336
00:16:11,630 --> 00:16:14,070
Obviously the medical records
are here,
337
00:16:14,070 --> 00:16:16,930
and you know your way
around all the I.T. here.
338
00:16:18,530 --> 00:16:19,830
What happened to Miss Mensa?
339
00:16:19,830 --> 00:16:22,070
PETER: Chloe?
She handed in her notice.
340
00:16:22,070 --> 00:16:24,100
Did she, now?
That´s convenient.
341
00:16:24,100 --> 00:16:25,700
Far from it.
342
00:16:25,700 --> 00:16:27,400
So, were her and Paul
at it?
343
00:16:28,470 --> 00:16:29,530
I´m terribly sorry.
344
00:16:29,530 --> 00:16:31,270
It´s just that Paul and I
had dinner last night,
345
00:16:31,270 --> 00:16:33,270
and I´m finding it a little
difficult to process.
346
00:16:33,270 --> 00:16:35,800
-I think we´re all struggling.
347
00:16:35,800 --> 00:16:36,930
RECEPTIONIST: Good morning.
348
00:16:36,930 --> 00:16:38,430
What was the problem
with the horse?
349
00:16:38,430 --> 00:16:41,300
He had a respiratory condition.
Paul wanted to operate.
350
00:16:41,300 --> 00:16:43,930
One of Pendlebury´s staff should
have been there to assist.
351
00:16:43,930 --> 00:16:45,630
I mean, Paul wouldn´t have made
a mistake like that
352
00:16:45,630 --> 00:16:47,330
with such a lethal anesthetic.
353
00:16:47,330 --> 00:16:50,900
Oh, I´ve been going over
and over that in my head.
354
00:16:50,900 --> 00:16:52,630
I can only assume
Paul started prepping
355
00:16:52,630 --> 00:16:55,600
on the assumption that the
stablehands would return and...
356
00:16:55,600 --> 00:16:57,930
I don´t know.
We´ll probably never know.
357
00:16:57,930 --> 00:16:59,330
Is there any reason his Lordship
358
00:16:59,330 --> 00:17:01,100
might not have wanted
the operation to go ahead?
359
00:17:02,470 --> 00:17:05,270
Cherokee wouldn´t have been able
to sire for a while, I suppose.
360
00:17:05,270 --> 00:17:06,930
Why´s that important?
361
00:17:06,930 --> 00:17:08,800
Pendlebury breeds horses.
362
00:17:08,800 --> 00:17:11,100
He needs the money
it brings him.
363
00:17:11,100 --> 00:17:12,070
Excuse me.
364
00:17:14,670 --> 00:17:16,300
-Thank you.
-Thanks, Gene.
365
00:17:16,300 --> 00:17:17,730
Uh, I´m so sorry.
366
00:17:17,730 --> 00:17:20,830
Um, yeah, couple of onions,
please, Gene.
367
00:17:20,830 --> 00:17:22,070
Pound of tomatoes.
368
00:17:22,070 --> 00:17:24,470
Oh, and I need to know
exactly which villagers
369
00:17:24,470 --> 00:17:27,100
have been out for dinner with
Paul Bladen since he moved here.
370
00:17:27,100 --> 00:17:28,830
Right you are.
371
00:17:30,270 --> 00:17:33,230
Oh.
Two ticks.
372
00:17:33,230 --> 00:17:35,300
Ladies.
373
00:17:35,300 --> 00:17:36,730
Josephine.
374
00:17:39,630 --> 00:17:41,930
Cilly?
375
00:17:41,930 --> 00:17:44,200
No, not at all.
Good to hear from you.
376
00:17:44,200 --> 00:17:46,330
Tomorrow?
377
00:17:46,330 --> 00:17:48,330
Yeah, no, no.
That´d be fine.
378
00:17:48,330 --> 00:17:51,430
I´ll see you then.
Bye.
379
00:17:51,430 --> 00:17:53,130
-Guess what.
380
00:17:53,130 --> 00:17:56,430
Lord Pendlebury used his horse
Cherokee as a stud.
381
00:17:56,430 --> 00:17:58,730
And this is
relevant because...
382
00:17:58,730 --> 00:18:01,730
Because an operation
would put horsey out of action
383
00:18:01,730 --> 00:18:03,400
and lose Pendlebury thousands.
384
00:18:03,400 --> 00:18:04,670
Oh. Okay.
385
00:18:04,670 --> 00:18:06,400
I´ll ask Cilly about it.
386
00:18:06,400 --> 00:18:08,070
She wants to meet for a drink
tomorrow night.
387
00:18:08,070 --> 00:18:09,700
And you said yes, did you?
388
00:18:09,700 --> 00:18:11,500
Do you have a problem with me
seeing her for a drink?
389
00:18:11,500 --> 00:18:12,600
No, I don´t have a problem.
390
00:18:12,600 --> 00:18:15,300
Hey, Gem. How´d you get on
with the fishwives?
391
00:18:15,300 --> 00:18:16,530
Okay, so they are --
392
00:18:16,530 --> 00:18:20,070
I mean, present company excluded
obviously -- Emma Comfrey...
393
00:18:20,070 --> 00:18:22,070
Can´t be her. She´s on a cruise.
Next.
394
00:18:22,070 --> 00:18:24,300
...and Mrs. Harriet Parr.
395
00:18:24,300 --> 00:18:26,230
Harriet Parr.
396
00:18:26,230 --> 00:18:28,530
Oh, well, that explains
why Percy was so snippy
397
00:18:28,530 --> 00:18:30,130
about the goldfish.
398
00:18:30,130 --> 00:18:32,070
So, in terms of suspects,
399
00:18:32,070 --> 00:18:36,670
we have got Lord Pendlebury,
Percy, and/or Harriet Parr --
400
00:18:36,670 --> 00:18:39,630
who is going to be at the cheese
and cider tasting tonight.
401
00:18:43,530 --> 00:18:47,470
Tragic, wasn´t it,
what happened to Paul Bladen?
402
00:18:48,600 --> 00:18:49,670
Such a breath of fresh air.
403
00:18:49,670 --> 00:18:52,700
Was he?
Can´t say I noticed.
404
00:18:54,830 --> 00:18:58,100
Josephine, tell me --
405
00:18:58,100 --> 00:18:59,600
Did Percy know about
Harriet and...
406
00:18:59,600 --> 00:19:02,070
Oh, yeah.
He caught them.
407
00:19:02,070 --> 00:19:04,530
Canoodling.
408
00:19:04,530 --> 00:19:07,070
Harriet´s homemade hooch.
It can strip paint.
409
00:19:07,070 --> 00:19:08,070
AGATHA: Mm.
410
00:19:08,070 --> 00:19:11,230
Have some cheese and biscuits
to soak it up.
411
00:19:11,230 --> 00:19:12,600
Mrs. Josephs.
412
00:19:14,670 --> 00:19:17,200
Need a sponge
to soak that up.
413
00:19:26,070 --> 00:19:27,500
Justice.
414
00:19:27,500 --> 00:19:30,200
A dish best served cold.
415
00:19:32,230 --> 00:19:34,400
I think you mean revenge.
416
00:19:34,400 --> 00:19:35,930
"Korma."
417
00:19:35,930 --> 00:19:37,430
What goes around.
418
00:19:37,430 --> 00:19:39,670
I think that´s "karma."
419
00:19:39,670 --> 00:19:42,070
Much "calmer" now he´s dead.
420
00:19:47,830 --> 00:19:50,200
Call on me
first thing tomorrow.
421
00:19:50,200 --> 00:19:52,300
I´ll tell you
everything you need to know
422
00:19:52,300 --> 00:19:54,830
about Paul ruddy Bladen.
423
00:20:01,470 --> 00:20:04,100
JACK: I love you!
424
00:20:04,100 --> 00:20:06,200
I know you´re in there!
425
00:20:06,200 --> 00:20:08,430
I love you!
426
00:20:09,400 --> 00:20:11,100
Look, I´m staying nearby,
427
00:20:11,100 --> 00:20:14,230
and I´m not leaving
until I´ve seen you.
428
00:20:15,200 --> 00:20:17,070
Do you hear me?!
429
00:20:17,070 --> 00:20:19,070
!
430
00:20:19,070 --> 00:20:20,070
Roy!
431
00:20:20,070 --> 00:20:21,830
What do you mean, "Roy"?
432
00:20:24,070 --> 00:20:25,200
Jack?
433
00:20:32,300 --> 00:20:36,800
You turned
Jack the Lad Pomfret.
434
00:20:39,070 --> 00:20:41,800
That man was straighter
than a Roman road.
435
00:20:42,800 --> 00:20:44,100
What did you do?
436
00:20:44,100 --> 00:20:46,130
No, don´t answer that.
437
00:20:46,130 --> 00:20:49,600
He was just another guy.
It was just another party.
438
00:20:49,600 --> 00:20:50,800
Mm-hmm.
439
00:20:50,800 --> 00:20:52,630
-Okay, weekend.
-Mm-hmm.
440
00:20:52,630 --> 00:20:53,870
All right,
fortnight in Morocco.
441
00:20:56,400 --> 00:20:58,100
He´s left his wife
and everything.
442
00:20:58,100 --> 00:21:00,500
What
Jack had a wife?
443
00:21:01,830 --> 00:21:05,670
Uh, you have finished it,
haven´t you?
444
00:21:05,670 --> 00:21:07,630
I can´t.
It´ll break his heart.
445
00:21:07,630 --> 00:21:09,130
You saw him.
446
00:21:09,130 --> 00:21:11,670
What do I do?
447
00:21:11,670 --> 00:21:13,330
Man up!
448
00:21:13,330 --> 00:21:15,500
Actually, woman up.
449
00:21:15,500 --> 00:21:18,070
Roy, you have got to
tell him the truth.
450
00:21:27,900 --> 00:21:29,470
Hello?
451
00:21:41,100 --> 00:21:43,100
Mrs. Josephs?
452
00:22:00,430 --> 00:22:02,800
Oh, Mrs. Josephs.
453
00:22:15,930 --> 00:22:18,830
Who on God´s earth
would want to kill Mrs. Josephs?
454
00:22:18,830 --> 00:22:20,700
No one.
455
00:22:20,700 --> 00:22:23,070
Mrs. Josephs was a diabetic.
456
00:22:23,070 --> 00:22:25,270
It looks like she made a mistake
injecting herself.
457
00:22:29,700 --> 00:22:32,800
Because last night she said
458
00:22:32,800 --> 00:22:34,530
that she had something
to tell me about Bladen.
459
00:22:34,530 --> 00:22:36,930
Agatha, go home.
460
00:22:36,930 --> 00:22:38,930
We´ll be over in a while
to take a statement.
461
00:22:38,930 --> 00:22:40,830
Okay?
462
00:22:40,900 --> 00:22:42,400
Okay.
463
00:22:42,400 --> 00:22:45,700
She said justice was a dish
best served cold,
464
00:22:45,700 --> 00:22:48,630
and then
she mentioned "korma."
465
00:22:49,830 --> 00:22:51,070
Chicken or lamb?
466
00:22:51,070 --> 00:22:53,430
-You´re missing the point.
467
00:22:53,430 --> 00:22:54,800
I´ll be the judge of that.
468
00:22:58,070 --> 00:22:59,200
What´s wrong, Wong?
469
00:23:00,470 --> 00:23:02,830
Earlier on, you told me
that this was natural causes.
470
00:23:02,830 --> 00:23:04,300
Now what´s all this?
471
00:23:06,230 --> 00:23:07,530
You think it´s murder,
don´t you?
472
00:23:07,530 --> 00:23:09,530
I don´t think anything.
473
00:23:09,530 --> 00:23:12,070
Until someone tells me
exactly what to think,
474
00:23:12,070 --> 00:23:14,200
I don´t think at all.
475
00:23:14,200 --> 00:23:15,500
And neither should you.
476
00:23:19,230 --> 00:23:20,700
Constable.
477
00:23:33,200 --> 00:23:34,730
GEMMA:
All right, okay.
478
00:23:34,730 --> 00:23:37,400
"Forensics found scuff marks
on the stairs
479
00:23:37,400 --> 00:23:39,630
all the way up from
the front room to the bathroom,
480
00:23:39,630 --> 00:23:42,400
as if Mrs. J
was dragged upstairs."
481
00:23:42,400 --> 00:23:44,100
So why do that?
482
00:23:44,100 --> 00:23:47,470
Unless someone had given her
a lethal dose
483
00:23:47,470 --> 00:23:49,330
and made it look like
it was an accident.
484
00:23:49,330 --> 00:23:50,400
But why?
485
00:23:50,400 --> 00:23:53,670
What´s the connection
to Bladen or Pendlebury?
486
00:23:53,670 --> 00:23:56,270
And what did Mrs. Josephs
want to tell me?
487
00:23:56,270 --> 00:23:59,730
Could anyone have overheard her
arranging to meet you?
488
00:23:59,730 --> 00:24:01,930
Most of the women
at the Carsely Ladies Society.
489
00:24:01,930 --> 00:24:05,100
Sarah, Josephine.
Harriet Parr.
490
00:24:06,300 --> 00:24:10,070
Harriet Parr.
Of course.
491
00:24:10,070 --> 00:24:14,830
Maybe Mrs. Josephs had something
on Harriet about Bladen.
492
00:24:14,830 --> 00:24:17,070
Does Bill say anything
in his little black book
493
00:24:17,070 --> 00:24:18,300
about any of the neighbors
494
00:24:18,300 --> 00:24:20,400
seeing anyone
entering Mrs. Josephs´ house?
495
00:24:20,400 --> 00:24:21,330
Well, no one.
496
00:24:21,330 --> 00:24:24,230
Um, but it does say here
497
00:24:24,230 --> 00:24:28,200
the murderer could have used the
field at the back of the house.
498
00:24:30,530 --> 00:24:33,130
You see, the thing is,
if I had murdered Mrs. Josephs
499
00:24:33,130 --> 00:24:35,100
by injecting her
with something,
500
00:24:35,100 --> 00:24:36,930
I wouldn´t leave that something
lying about
501
00:24:36,930 --> 00:24:38,670
in amongst
all her bottles and pills.
502
00:24:38,670 --> 00:24:40,500
-With you so far.
503
00:24:40,500 --> 00:24:42,070
I would hurl it
out of the car window
504
00:24:42,070 --> 00:24:43,430
at the first
available opportunity.
505
00:24:43,430 --> 00:24:45,630
Probably somewhere
´round about here.
506
00:24:52,230 --> 00:24:55,700
The killer injected Mrs. Josephs
with a sandal?
507
00:24:55,700 --> 00:24:57,830
All right, well, have you got
any better ideas?
508
00:24:57,830 --> 00:24:59,900
No, but I´m supposed to
be seeing Cilly soon.
509
00:24:59,900 --> 00:25:02,430
-Yeah, I think Agatha´s right.
510
00:25:02,430 --> 00:25:04,900
But they´d be
all indecisive, wouldn´t they?
511
00:25:04,900 --> 00:25:08,130
So they´d think about chucking
it, but then they´d stop.
512
00:25:08,130 --> 00:25:11,100
But they would be effing
and blinding.
513
00:25:11,100 --> 00:25:14,330
"Why -- Why did she effing have
to do that, the silly old bag?!
514
00:25:14,330 --> 00:25:16,930
Why couldn´t she keep
her effing nose out of it?!"
515
00:25:16,930 --> 00:25:17,900
So you´d be ranting.
516
00:25:17,900 --> 00:25:19,300
Which´d take you
further up the road.
517
00:25:19,300 --> 00:25:22,600
Yeah, ´round about to here,
518
00:25:22,600 --> 00:25:24,930
where you´d chuck the whatsit
out of the car,
519
00:25:24,930 --> 00:25:27,430
and it would land about,
well, ´round about here,
520
00:25:27,430 --> 00:25:28,630
where that
funny little bottle is.
521
00:25:28,630 --> 00:25:31,070
No!
Don´t touch it!
522
00:25:31,070 --> 00:25:33,470
You´ll contaminate
the evidence.
523
00:25:33,470 --> 00:25:35,730
JAMES: Epinephrine.
524
00:25:35,730 --> 00:25:38,130
I know about that
from my army days.
525
00:25:38,130 --> 00:25:39,900
It´s adrenaline,
526
00:25:39,900 --> 00:25:42,700
which if injected
can cause a heart attack.
527
00:25:42,700 --> 00:25:45,200
Oh, I knew it!
Natural causes...
528
00:25:45,200 --> 00:25:47,430
Which one of our motley crew
of suspects
529
00:25:47,430 --> 00:25:49,100
would know about adrenaline?
530
00:25:49,100 --> 00:25:52,700
Well, there´s Pendlebury
and his "silly" daughter.
531
00:25:52,700 --> 00:25:54,070
But Mrs. Harriet
532
00:25:54,070 --> 00:25:55,430
"butter wouldn´t
melt in your mouth" Parr?
533
00:25:55,430 --> 00:25:56,630
Really?
534
00:25:56,630 --> 00:25:57,930
Fair point.
535
00:25:57,930 --> 00:26:00,830
Although she did used to be
a district nurse. Oh!
536
00:26:00,830 --> 00:26:03,100
Oh, we have to tell Bill.
537
00:26:03,100 --> 00:26:06,070
Right. You need to stay here
and guard the bottle.
538
00:26:06,070 --> 00:26:08,270
-No.
-You need to go and tell Bill.
539
00:26:08,270 --> 00:26:09,670
Roy -- Jack.
540
00:26:09,670 --> 00:26:11,930
I´ll go and confront
Harriet Parr.
541
00:26:26,700 --> 00:26:28,870
I want to talk to you
about Mrs. Josephs.
542
00:26:28,870 --> 00:26:31,130
And Paul Bladen.
543
00:26:31,130 --> 00:26:32,470
Come in.
544
00:26:46,100 --> 00:26:47,930
-GENE: Hello, James.
-Hi.
545
00:26:50,130 --> 00:26:52,100
Cilly.
So sorry.
546
00:26:52,930 --> 00:26:55,070
So as a district nurse,
547
00:26:55,070 --> 00:26:57,430
you must have given out
injections willy-nilly.
548
00:26:57,430 --> 00:26:59,070
Yes, at times.
549
00:26:59,070 --> 00:27:00,070
Why are you asking?
550
00:27:00,070 --> 00:27:02,430
Do you know what? I think
I´m just gonna cut to the chase.
551
00:27:02,430 --> 00:27:04,200
I know about you and Paul.
552
00:27:04,200 --> 00:27:06,830
And I know
that Percy found out.
553
00:27:06,830 --> 00:27:08,630
But that didn´t stop you.
554
00:27:08,630 --> 00:27:10,470
Which is why you took
a perfectly healthy goldfish
555
00:27:10,470 --> 00:27:11,870
to the vets.
556
00:27:11,870 --> 00:27:13,630
But Percy followed you,
didn´t he,
557
00:27:13,630 --> 00:27:15,800
so you couldn´t see Paul?
558
00:27:15,800 --> 00:27:18,270
-And even that didn´t stop you.
-I don´t know what you mean.
559
00:27:18,270 --> 00:27:19,630
It was you I spoke to,
wasn´t it, on the phone?
560
00:27:19,630 --> 00:27:21,670
Pretending to be his wife.
561
00:27:21,670 --> 00:27:23,070
What happened?
562
00:27:23,070 --> 00:27:24,400
Did you and Paul have a row,
563
00:27:24,400 --> 00:27:27,630
and did Mrs. Josephs know
how you felt about him,
564
00:27:27,630 --> 00:27:29,470
and she threatened to tell
the whole village?
565
00:27:29,470 --> 00:27:31,130
No!
566
00:27:31,130 --> 00:27:32,900
I just wanted to see Paul.
567
00:27:32,900 --> 00:27:35,800
He was so young
and so brave.
568
00:27:35,800 --> 00:27:37,870
He was going to found
a veterinary hospital
569
00:27:37,870 --> 00:27:40,430
for medium-to-large animals.
570
00:27:40,430 --> 00:27:41,900
-I could never harm him.
571
00:27:44,070 --> 00:27:46,400
Get out.
Just get out!
572
00:27:54,500 --> 00:27:56,200
There´s something
I wanted to ask you.
573
00:27:57,200 --> 00:27:59,100
Do you think there´s something
wrong with me?
574
00:27:59,100 --> 00:28:01,130
Am I not attractive?
575
00:28:01,130 --> 00:28:03,100
No, no, not at all.
576
00:28:03,100 --> 00:28:04,930
Oh. Yes.
I didn´t think so.
577
00:28:04,930 --> 00:28:06,470
No, no, no.
578
00:28:06,470 --> 00:28:08,500
No, you´re --
you´re very attractive.
579
00:28:08,500 --> 00:28:10,470
Why would you
think otherwise?
580
00:28:10,470 --> 00:28:12,470
Because of Paul Bladen.
581
00:28:12,470 --> 00:28:14,500
I tried everything.
582
00:28:14,500 --> 00:28:17,230
I threw myself at him,
literally.
583
00:28:17,230 --> 00:28:20,430
Bared my soul and more.
584
00:28:20,430 --> 00:28:22,070
He just wasn´t interested.
585
00:28:22,070 --> 00:28:24,070
Well, I´m sure it´s not that.
586
00:28:24,070 --> 00:28:26,270
Everyone thinks I´m this spoiled
little rich girl, but I´m not.
587
00:28:26,270 --> 00:28:27,500
We´re completely skint.
588
00:28:27,500 --> 00:28:31,070
Is that why your father
didn´t want Bladen to operate?
589
00:28:31,070 --> 00:28:33,230
I didn´t know he didn´t.
590
00:28:33,230 --> 00:28:36,730
Do you know where he was
when Bladen was killed?
591
00:28:36,730 --> 00:28:39,470
Yeah, sure.
He was with me in London.
592
00:28:39,470 --> 00:28:41,600
We had a meeting at the bank
first thing.
593
00:28:41,600 --> 00:28:43,600
We didn´t get back
till the evening.
594
00:28:46,130 --> 00:28:48,630
Oh, right.
Where´s Jimbo, then?
595
00:28:48,630 --> 00:28:51,070
Anyway, so I was just telling
everyone about the swearing --
596
00:28:51,070 --> 00:28:52,600
I was just messing about,
really --
597
00:28:52,600 --> 00:28:54,070
and that is when we found it.
598
00:28:54,070 --> 00:28:56,230
Here we are. Look.
He´s put in a marker.
599
00:28:56,230 --> 00:28:58,830
The bottle
with the adrenaline in it
600
00:28:58,830 --> 00:29:00,600
used to kill Mrs. Josephs.
601
00:29:00,600 --> 00:29:03,070
Probably got
fingerprints on it.
602
00:29:03,070 --> 00:29:05,300
What bottle?
603
00:29:09,870 --> 00:29:12,300
Agatha´s not gonna be happy.
604
00:29:12,300 --> 00:29:14,070
True generally.
605
00:29:20,530 --> 00:29:21,630
Aggie.
606
00:29:21,630 --> 00:29:23,200
CECILIA:
607
00:29:23,200 --> 00:29:24,630
-Yeah.
608
00:29:27,600 --> 00:29:30,900
James, what are you doing here
with her?
609
00:29:31,870 --> 00:29:33,130
You were supposed to
stay with the bottle
610
00:29:33,130 --> 00:29:34,830
´cause that could have been
the incriminating evidence
611
00:29:34,830 --> 00:29:36,070
that could´ve nailed Percy!
612
00:29:36,070 --> 00:29:37,600
Percy?
What happened to Harriet?
613
00:29:37,600 --> 00:29:38,530
Oh, never mind Harriet.
614
00:29:38,530 --> 00:29:40,600
Is this the medicine bottle
you told me about?
615
00:29:40,600 --> 00:29:42,630
What?
616
00:29:42,630 --> 00:29:43,870
I can´t believe
you´ve told her.
617
00:29:43,870 --> 00:29:45,070
No, no, no.
It´s fine.
618
00:29:45,070 --> 00:29:47,870
She was with her father
when Bladen was at the farm.
619
00:29:47,870 --> 00:29:49,600
Which rules them out, no?
620
00:29:49,600 --> 00:29:51,630
Right, okay. Well, uh,
who else have you told?
621
00:29:51,630 --> 00:29:53,830
Anyone else?
About the bottle?
622
00:29:53,830 --> 00:29:57,070
Could anyone have overheard you,
maybe, in the pub?
623
00:29:57,070 --> 00:29:59,630
Sarah, Gene, Josephine.
624
00:29:59,630 --> 00:30:01,600
-Brilliant.
-Loads of people.
625
00:30:01,600 --> 00:30:03,300
And that woman
who kept eyeing you up.
626
00:30:03,300 --> 00:30:05,500
Excuse me!
Can you just...
627
00:30:05,500 --> 00:30:06,530
We...
628
00:30:07,730 --> 00:30:08,630
What woman?
629
00:30:09,530 --> 00:30:10,930
The blonde
with the Brummie accent.
630
00:30:10,930 --> 00:30:12,500
The vets secretary.
631
00:30:12,500 --> 00:30:13,100
Chloe Mabbs.
632
00:30:13,100 --> 00:30:14,930
Yeah.
And she´s after the barman.
633
00:30:14,930 --> 00:30:17,730
So maybe Bladen dumped her,
and she wasn´t happy.
634
00:30:17,730 --> 00:30:19,600
She would have had access
to adrenaline.
635
00:30:19,600 --> 00:30:21,070
Right.
So how do we find her?
636
00:30:21,070 --> 00:30:22,500
Friday night?
637
00:30:22,500 --> 00:30:24,630
Jesters in Evesham.
That´s where everyone goes.
638
00:30:24,630 --> 00:30:26,630
Yeah, I have to tell
D.C.I. Wilkes.
639
00:30:33,200 --> 00:30:35,070
JAMES:
What is this music?
640
00:30:35,070 --> 00:30:40,500
Acid house funk
techno trance dub stuff?
641
00:30:42,130 --> 00:30:43,270
There she is!
642
00:30:43,270 --> 00:30:47,500
Well, we can´t chat to Chloe
on the dance floor, can we?
643
00:30:47,500 --> 00:30:50,400
We need to
create a distraction.
644
00:30:50,400 --> 00:30:52,600
Someone´s gonna have to
go in there.
645
00:30:55,070 --> 00:30:58,200
I´m in charge.
Leave it to me.
646
00:30:58,200 --> 00:30:59,500
Thank you.
647
00:31:01,400 --> 00:31:02,700
Brilliant.
648
00:31:02,700 --> 00:31:04,070
ROY:
What´s he doing?
649
00:31:04,070 --> 00:31:06,870
BILL:
He´s creating a distraction.
650
00:31:07,800 --> 00:31:09,600
WILKES: Coming through.
Police business.
651
00:31:09,600 --> 00:31:11,330
Out of the way.
Thank you.
652
00:31:11,330 --> 00:31:14,930
Right, Mr. Deejay,
cut the music.
653
00:31:14,930 --> 00:31:17,070
-Thank you. Police business.
654
00:31:17,070 --> 00:31:18,630
Excuse me.
Coming through.
655
00:31:18,630 --> 00:31:20,070
-Coming through.
656
00:31:20,070 --> 00:31:22,070
Out of the way please.
Make a bit of room.
657
00:31:22,070 --> 00:31:24,700
-Switch it back on!
-Yeah, turn it back on!
658
00:31:30,530 --> 00:31:32,270
Oh, my sweet goodness.
659
00:31:38,800 --> 00:31:40,330
A word.
660
00:31:40,330 --> 00:31:42,530
Were you eavesdropping on him
in the pub?
661
00:31:42,530 --> 00:31:44,270
Him?
Do me a favor.
662
00:31:45,930 --> 00:31:47,300
Why did you leave your job?
663
00:31:47,300 --> 00:31:50,070
No Bladen to ogle, no fun.
664
00:31:50,070 --> 00:31:51,300
Did you go out with him?
665
00:31:51,300 --> 00:31:54,230
No chance.
He only went for rich bitches.
666
00:31:54,230 --> 00:31:56,470
I´ve not got a penny.
667
00:31:56,470 --> 00:31:58,430
Nor has Cecilia.
668
00:31:58,430 --> 00:32:01,500
Maybe that´s why
he didn´t go for her, whereas...
669
00:32:01,500 --> 00:32:04,330
Whereas what?
Harriet Parr isn´t rich.
670
00:32:04,330 --> 00:32:05,800
Yes, she is.
671
00:32:05,800 --> 00:32:08,230
Percy´s so tight,
she´s got a fortune.
672
00:32:08,230 --> 00:32:10,230
AGATHA: Well, why did Bladen
need money?
673
00:32:10,230 --> 00:32:13,670
For his animal hospital
for medium-to-large animals.
674
00:32:13,670 --> 00:32:16,870
He wined them, dined them,
shagged them,
675
00:32:16,870 --> 00:32:18,130
and then asked them
for money.
676
00:32:18,130 --> 00:32:19,700
♫ When you hear the call ♫
677
00:32:19,700 --> 00:32:21,800
♫ You´ve got to
get it under way ♫
678
00:32:21,800 --> 00:32:22,730
♫ Word up! ♫
679
00:32:26,070 --> 00:32:27,400
♫ Oh! ♫
680
00:32:32,830 --> 00:32:35,730
Calm down.
Calm down.
681
00:32:51,630 --> 00:32:53,700
Look...
682
00:32:53,700 --> 00:32:56,070
About Bladen.
683
00:32:56,070 --> 00:32:59,300
-It´s not like you were to know.
-I don´t want to talk about it.
684
00:33:00,670 --> 00:33:02,600
I´m gonna find out
who killed Mrs. Josephs,
685
00:33:02,600 --> 00:33:04,600
because she was a good woman.
686
00:33:04,600 --> 00:33:07,100
And then I´m gonna go
and join a nunnery.
687
00:33:07,100 --> 00:33:09,870
You can´t do that.
688
00:33:09,870 --> 00:33:11,900
Why not?
689
00:33:12,900 --> 00:33:16,200
I´d miss all this.
690
00:33:16,200 --> 00:33:18,230
And...
691
00:33:18,230 --> 00:33:21,630
I´d miss you.
692
00:33:21,630 --> 00:33:23,670
James,
you´re only doing this
693
00:33:23,670 --> 00:33:28,070
because you´re bored
and you´ve got writer´s block.
694
00:33:28,070 --> 00:33:30,400
I´m not stupid.
695
00:34:05,070 --> 00:34:06,070
Hodge?
696
00:34:09,430 --> 00:34:12,070
-Yeah.
697
00:34:12,070 --> 00:34:15,200
Well, I think
I drifted off about 5:00.
698
00:34:16,400 --> 00:34:20,230
The cards and cakes of support
are from the villagers.
699
00:34:20,230 --> 00:34:23,070
The flowers
are from Josephine Webster.
700
00:34:23,070 --> 00:34:24,900
And Sarah says not to worry,
701
00:34:24,900 --> 00:34:27,230
there´s already a search party
out for Hodge.
702
00:34:29,470 --> 00:34:31,070
Hodge.
703
00:34:50,500 --> 00:34:52,800
Ohh.
704
00:35:06,500 --> 00:35:08,600
Well, would you look at that?
705
00:35:11,500 --> 00:35:13,900
ROY:
So why Josephine Webster?
706
00:35:13,900 --> 00:35:16,530
AGATHA: She´s widowed,
and she´s got stacks of cash.
707
00:35:16,530 --> 00:35:17,800
She was at the ladies´ night,
708
00:35:17,800 --> 00:35:20,270
so she could easily have heard
Mrs. Joseph talking to me.
709
00:35:20,270 --> 00:35:21,270
And she was in the pub
710
00:35:21,270 --> 00:35:23,870
when James was spouting off
about the bottle.
711
00:35:23,870 --> 00:35:25,330
And she was the one who was
spreading the word
712
00:35:25,330 --> 00:35:26,530
about who Bladen had
gone out with.
713
00:35:26,530 --> 00:35:30,270
But maybe, just maybe, she
neglected to include herself.
714
00:35:30,270 --> 00:35:31,870
ROY: Hmm.
715
00:35:31,870 --> 00:35:34,070
She´s going.
716
00:35:34,070 --> 00:35:37,070
Where´s she going?
717
00:35:37,070 --> 00:35:38,800
-Let´s follow her.
718
00:35:44,500 --> 00:35:45,630
Quick, quick.
719
00:36:16,470 --> 00:36:18,830
AGATHA: Him!
720
00:36:18,830 --> 00:36:20,300
What´s she doing with him?
721
00:36:20,300 --> 00:36:22,070
ROY:
What´s he doing with her?
722
00:36:22,070 --> 00:36:24,400
Maybe you´re right.
Maybe they have got Hodge.
723
00:36:24,400 --> 00:36:26,500
Park Hodge just for a second.
724
00:36:26,500 --> 00:36:28,470
Listen, we all know that Bladen
tried it on
725
00:36:28,470 --> 00:36:31,270
with every fishwife,
every -- lots of people --
726
00:36:31,270 --> 00:36:33,270
and therefore possibly her.
727
00:36:33,270 --> 00:36:34,530
MAN:
Let me take you through.
728
00:36:34,530 --> 00:36:38,400
And as we can see, Rice is
clearly enjoying her company.
729
00:36:38,400 --> 00:36:40,730
So, what if he had a grudge
against Bladen and killed him?
730
00:36:40,730 --> 00:36:41,800
How can we prove that?
731
00:36:41,800 --> 00:36:44,100
Well, I could go to the surgery,
check the appointments book,
732
00:36:44,100 --> 00:36:45,670
see if he was there
that morning.
733
00:36:45,670 --> 00:36:49,070
-Just a second.
734
00:36:50,300 --> 00:36:51,700
Excuse me.
735
00:36:51,700 --> 00:36:55,230
-Peter Rice and his...
736
00:36:55,230 --> 00:36:57,330
So they´re booked in
for dinner at 7:00,
737
00:36:57,330 --> 00:36:59,470
so they´re not gonna be going
anywhere anytime soon.
738
00:36:59,470 --> 00:37:01,070
So you stay here
and watch them.
739
00:37:01,070 --> 00:37:03,070
I´ll go to the surgery,
check the appointments book,
740
00:37:03,070 --> 00:37:04,300
and have a little look
for Hodge.
741
00:37:06,830 --> 00:37:08,800
Or you could
salve your conscience
742
00:37:08,800 --> 00:37:11,430
and, uh, contact Jack.
743
00:37:31,070 --> 00:37:32,300
Jack.
744
00:37:32,300 --> 00:37:34,130
What are you doing here?
745
00:37:34,130 --> 00:37:36,100
This is
where I´ve been staying.
746
00:37:37,800 --> 00:37:42,070
ROY: I honestly did not want it
to be like this.
747
00:37:42,070 --> 00:37:44,900
But at the end of the day,
748
00:37:44,900 --> 00:37:47,930
I shouldn´t have been a coward,
and I´m sorry.
749
00:37:47,930 --> 00:37:50,400
I didn´t mean
to hurt your feelings,
750
00:37:50,400 --> 00:37:55,070
and I never, ever wanted to
cause any problems in your life.
751
00:37:56,130 --> 00:37:59,600
But the truth is,
you and I,
752
00:37:59,600 --> 00:38:01,500
we´re just not meant to be.
753
00:38:05,500 --> 00:38:08,070
Will the woman that was asking
about you earlier
754
00:38:08,070 --> 00:38:10,500
be joining you, sir?
755
00:38:10,500 --> 00:38:13,830
Blond hair, sharp bob,
lots of color.
756
00:38:30,900 --> 00:38:32,130
Hodgy?
757
00:38:32,130 --> 00:38:34,430
My little man.
Don´t worry.
758
00:38:34,430 --> 00:38:38,070
If you´re in here,
I´m coming for you.
759
00:38:38,070 --> 00:38:40,930
Just after I´ve done this.
760
00:38:40,930 --> 00:38:42,230
Right.
761
00:38:44,130 --> 00:38:45,830
Tuesday.
762
00:38:45,830 --> 00:38:47,700
Saturday.
763
00:38:47,700 --> 00:38:49,330
Bingo!
764
00:38:49,330 --> 00:38:51,900
So he was out
the day Bladen died.
765
00:38:54,400 --> 00:38:57,900
Where´s Agatha?
766
00:39:02,070 --> 00:39:03,830
Who´d have thought it?
767
00:39:03,830 --> 00:39:06,430
You finally
being straight with me.
768
00:39:06,430 --> 00:39:08,600
I meant everything I said.
769
00:39:08,600 --> 00:39:10,470
Yeah.
Yeah, I know.
770
00:39:18,070 --> 00:39:20,730
Where are you,
and where´s Agatha?
771
00:39:22,070 --> 00:39:24,870
More to the point,
where´s the vet?
772
00:39:27,630 --> 00:39:30,400
Shhhh.
773
00:39:30,400 --> 00:39:33,400
Everybody be quiet.
774
00:39:33,400 --> 00:39:34,830
Tewks!
775
00:39:34,830 --> 00:39:37,130
What you doing here?
776
00:39:38,070 --> 00:39:40,100
Supposed to be dead.
777
00:39:40,100 --> 00:39:41,800
You haven´t seen Hodge,
have you?
778
00:39:41,800 --> 00:39:43,300
Hodgy?
779
00:39:44,300 --> 00:39:45,630
Here, mister.
780
00:39:45,630 --> 00:39:49,600
Well, hello, my wee man.
781
00:39:49,600 --> 00:39:53,130
You, Hodge,
are coming home with me.
782
00:39:53,130 --> 00:39:55,070
PETER:
I´m not sure he is, actually.
783
00:39:59,470 --> 00:40:01,230
You can´t kill me.
784
00:40:01,230 --> 00:40:02,430
The police will know.
785
00:40:02,430 --> 00:40:04,900
Do you think?
I´m not sure.
786
00:40:04,900 --> 00:40:07,700
I could have discovered you
breaking into my surgery.
787
00:40:07,700 --> 00:40:10,930
Why did you kill Bladen,
let alone Mrs. Josephs?
788
00:40:10,930 --> 00:40:12,530
Now, she was a mistake.
789
00:40:12,530 --> 00:40:13,870
A mistake?!
790
00:40:13,870 --> 00:40:16,230
Josephine told me
she wanted to talk to you.
791
00:40:16,230 --> 00:40:18,400
I thought she knew something.
I confronted her.
792
00:40:18,400 --> 00:40:20,430
She was confused.
793
00:40:20,430 --> 00:40:21,830
I lost my temper.
794
00:40:21,830 --> 00:40:24,130
What about Bladen?
Was he a mistake too?
795
00:40:24,130 --> 00:40:25,470
Paul could have been
a great vet,
796
00:40:25,470 --> 00:40:27,470
but he wanted to run
before he could walk.
797
00:40:27,470 --> 00:40:29,300
I knew he´d be
good for business,
798
00:40:29,300 --> 00:40:31,300
but he didn´t like
dealing with pets.
799
00:40:31,300 --> 00:40:33,330
He wanted to build
an animal hospital.
800
00:40:33,330 --> 00:40:35,630
And for that he needed money.
801
00:40:35,630 --> 00:40:39,700
So he started fleecing women
left, right, and center.
802
00:40:39,700 --> 00:40:41,300
Including Josephine.
803
00:40:41,300 --> 00:40:42,830
Yes.
804
00:40:42,830 --> 00:40:44,800
I´d spent years waiting for her,
805
00:40:44,800 --> 00:40:47,130
waiting for the day
when she saw that I was the one.
806
00:40:47,130 --> 00:40:48,600
Instead he steamed in there,
807
00:40:48,600 --> 00:40:50,870
he wined her
and dined her and...
808
00:40:50,870 --> 00:40:52,670
Broke her heart.
809
00:40:52,670 --> 00:40:54,200
I knew he was
up at Pendlebury´s,
810
00:40:54,200 --> 00:40:56,070
so I went up there
to have it out with him.
811
00:40:56,070 --> 00:41:00,400
And when I got there,
I saw this.
812
00:41:05,270 --> 00:41:08,500
Why should Paul have everything?
Why should he get what he wants?
813
00:41:08,500 --> 00:41:10,730
You don´t have the monopoly
on being a sad loser.
814
00:41:10,730 --> 00:41:12,400
None of us get what we want.
815
00:41:12,400 --> 00:41:15,500
What we do is we find people
who are all right,
816
00:41:15,500 --> 00:41:16,900
and we cling to them.
817
00:41:16,900 --> 00:41:20,470
Good people.
Like Mrs. Josephs.
818
00:41:20,470 --> 00:41:22,870
I´ll bet you can´t even tell me
her Christian name.
819
00:41:22,870 --> 00:41:25,300
Help!
820
00:41:27,470 --> 00:41:28,730
GEMMA: Look!
821
00:41:36,670 --> 00:41:38,270
-JAMES: Rice!
-Aah!
822
00:41:47,300 --> 00:41:49,500
Castration forceps.
823
00:41:49,500 --> 00:41:51,500
Nice work, Gemma.
824
00:41:59,870 --> 00:42:01,200
I thought Tewks had...
825
00:42:01,200 --> 00:42:02,500
Oh, yeah.
No, I know.
826
00:42:02,500 --> 00:42:04,070
Mrs. J was just confused.
827
00:42:04,070 --> 00:42:06,200
´Cause the vet was
only keeping him in overnight
828
00:42:06,200 --> 00:42:08,300
´cause he had that whiffy-breath
stomach thing, didn´t he?
829
00:42:08,300 --> 00:42:10,630
Anyway, it´s sorted now
because Agatha´s adopting him.
830
00:42:10,630 --> 00:42:13,670
-Um, at Mrs. Josephs´.
831
00:42:27,700 --> 00:42:28,930
Oh!
832
00:42:42,600 --> 00:42:44,200
Judith.
833
00:42:45,130 --> 00:42:47,300
Her name was Judith.
834
00:42:55,900 --> 00:42:59,530
You´re gonna get snot
all over your jacket.
835
00:42:59,530 --> 00:43:01,070
I don´t care.
58867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.