Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,370 --> 00:00:50,100
Oh.
2
00:00:51,270 --> 00:00:55,570
I´m beginning to regret
them rehanging the bells.
3
00:00:56,930 --> 00:00:59,570
What exactly
are they trying to play?
4
00:00:59,570 --> 00:01:02,570
We´ve been having a sweepstake
down the shop.
5
00:01:02,570 --> 00:01:07,130
We think it may be Jay Z,
featuring Rihanna.
6
00:01:07,130 --> 00:01:09,100
I wish they´d ask me
to play the bells.
7
00:01:09,100 --> 00:01:11,330
I am really good
at things musical.
8
00:01:11,330 --> 00:01:12,770
I think they´re trying to play
9
00:01:12,770 --> 00:01:15,530
"All People
That on Earth Do Dwell."
10
00:01:15,530 --> 00:01:16,700
JAMES:
Are they?
11
00:01:16,700 --> 00:01:19,530
Who´s playing it
12
00:01:19,530 --> 00:01:21,500
Five Quasimodos.
13
00:01:33,130 --> 00:01:35,100
AMANDA: Okay, stop.
Stop.
14
00:01:35,100 --> 00:01:36,230
Thank you.
15
00:01:36,230 --> 00:01:38,100
Really very, very good,
all of you.
16
00:01:38,100 --> 00:01:39,370
Don´t you think
this is a bit too ambitious
17
00:01:39,370 --> 00:01:40,330
for beginners, Amanda?
18
00:01:40,330 --> 00:01:41,530
No, I don´t.
19
00:01:41,530 --> 00:01:42,870
I think the bishop,
when he visits,
20
00:01:42,870 --> 00:01:43,930
will appreciate the effort.
21
00:01:43,930 --> 00:01:45,770
-No.
22
00:01:45,770 --> 00:01:46,900
AMANDA:
I remember as a child
23
00:01:46,900 --> 00:01:48,730
hearing this tune
over the fields.
24
00:01:48,730 --> 00:01:49,970
It´ll be perfect.
25
00:01:49,970 --> 00:01:53,330
But, Agatha, when you´re pulling
on the sally, don´t look up.
26
00:01:53,330 --> 00:01:55,370
-Right.
-Feel for the balance point
27
00:01:55,370 --> 00:01:57,330
like you feel
for the biting point of a car.
28
00:01:57,330 --> 00:01:58,470
Oh, right.
29
00:01:58,470 --> 00:02:01,570
And, Mrs. Josephs,
you need to improve your rhythm.
30
00:02:01,570 --> 00:02:04,300
I´ve always been known
for my rhythm.
31
00:02:04,300 --> 00:02:08,100
I had three children
by the rhythm method.
32
00:02:08,100 --> 00:02:11,100
That´s a very different kind
of rhythm, Mrs. Josephs.
33
00:02:11,100 --> 00:02:13,630
-Hello, ladies and gentlemen.
34
00:02:13,630 --> 00:02:15,470
-Very well, thank you.
35
00:02:15,470 --> 00:02:17,330
Ah, Jez, Jez.
Perfect.
36
00:02:17,330 --> 00:02:19,300
If you´d watch us for a moment
and tell us what you think.
37
00:02:19,300 --> 00:02:20,330
Okay.
38
00:02:20,330 --> 00:02:21,900
Okay.
Are we ready?
39
00:02:21,900 --> 00:02:23,630
Look to.
40
00:02:23,630 --> 00:02:24,730
Treble´s going.
41
00:02:24,730 --> 00:02:26,170
And she´s gone.
42
00:02:36,430 --> 00:02:38,700
Sarah, you´re not being
quick enough.
43
00:02:38,700 --> 00:02:40,100
Yes, I am.
44
00:02:40,100 --> 00:02:41,270
No, you weren´t, darling.
45
00:02:42,300 --> 00:02:44,700
Um...I think Jez was right.
46
00:02:44,700 --> 00:02:48,500
You were a little slow
on the sally, Sarah.
47
00:02:49,500 --> 00:02:51,470
It had to be me you criticized,
didn´t it?
48
00:02:51,470 --> 00:02:53,370
Well, you can do it yourself.
49
00:03:02,300 --> 00:03:05,630
AGATHA: 1, 2, 3.
Rest.
50
00:03:05,700 --> 00:03:07,230
Rest.
51
00:03:07,230 --> 00:03:10,170
1, 2, 3.
52
00:03:10,170 --> 00:03:12,430
Rest.
Rest.
53
00:03:12,430 --> 00:03:15,100
-1, 2...
54
00:03:19,100 --> 00:03:21,130
I´ve come ´round
to rage about that awful woman.
55
00:03:21,130 --> 00:03:22,730
Who?
Amanda?
56
00:03:22,730 --> 00:03:24,500
Yes!
Amanda Ballard!
57
00:03:24,500 --> 00:03:26,100
Going on
about my lack of musicianship.
58
00:03:26,100 --> 00:03:27,930
-I´ve got Grade Five flute!
-Congratulations.
59
00:03:27,930 --> 00:03:29,730
She´s practically taking over
the Ladies´ Committee...
60
00:03:29,730 --> 00:03:31,500
and helping raise money
to rehang the bells
61
00:03:31,500 --> 00:03:33,130
and organizing work parties
to dig out the culverts
62
00:03:33,130 --> 00:03:36,170
and making life in the village
perfect and acting like a saint.
63
00:03:36,170 --> 00:03:37,870
That is my role, Agatha!
64
00:03:37,870 --> 00:03:40,270
Is she spending too much time
with Jez?
65
00:03:40,270 --> 00:03:41,270
Yes!
66
00:03:41,270 --> 00:03:43,170
They are always together!
67
00:03:43,170 --> 00:03:46,730
Sit down.
I´ll make us a cup of tea.
68
00:03:46,730 --> 00:03:48,570
You know,
it´s a big thing for us,
69
00:03:48,570 --> 00:03:49,530
the bishop coming to Carsely.
70
00:03:49,530 --> 00:03:52,500
It should be me alongside him
organizing it, not her.
71
00:03:52,500 --> 00:03:54,100
You know, young widows like her
should be banned,
72
00:03:54,100 --> 00:03:57,370
with their pretty cardigans
and available eyes.
73
00:03:57,370 --> 00:03:58,430
Can we just talk
for five minutes
74
00:03:58,430 --> 00:04:00,330
about how much
we genuinely hate her?
75
00:04:00,330 --> 00:04:03,330
-I quite like her, actually.
-Agatha!
76
00:04:03,330 --> 00:04:05,370
She´s invited me horse riding
tomorrow.
77
00:04:05,370 --> 00:04:07,470
Sorry. Just to get to know her
a little bit better.
78
00:04:07,470 --> 00:04:08,730
Agatha!
79
00:04:08,730 --> 00:04:11,900
Just ask Jez not to spend
too much time with her.
80
00:04:11,900 --> 00:04:13,330
Tell him how it makes you feel.
81
00:04:13,330 --> 00:04:14,500
I have!
82
00:04:14,500 --> 00:04:16,900
And he won´t!
83
00:04:22,370 --> 00:04:25,130
The new bells have been paid
for, which is a relief,
84
00:04:25,130 --> 00:04:26,470
but I am concerned
85
00:04:26,470 --> 00:04:28,830
about covering the cost
of the vestry windows.
86
00:04:28,830 --> 00:04:30,300
I don´t know
what we´re going to do.
87
00:04:30,300 --> 00:04:31,530
I´m sure we´ll get there.
88
00:04:33,870 --> 00:04:35,930
Come on, let´s pray.
89
00:04:43,300 --> 00:04:45,100
Ah!
Here you are, Agatha.
90
00:04:45,100 --> 00:04:46,330
This is Samson.
91
00:04:46,330 --> 00:04:48,470
Wow.
Look at him.
92
00:04:48,470 --> 00:04:51,300
He´s a beauty, isn´t he?
93
00:04:51,930 --> 00:04:53,470
Are you sure I´m gonna be able
to handle him, though?
94
00:04:53,470 --> 00:04:55,670
I mean, I´ve not really,
really ridden before.
95
00:04:55,670 --> 00:04:57,100
Oh, no, Samson´s mine.
96
00:04:57,100 --> 00:04:58,170
Oh.
97
00:04:58,170 --> 00:05:00,970
-You´ve got Snip.
98
00:05:00,970 --> 00:05:03,370
Agatha, this is Steph.
She helps me at the stables.
99
00:05:03,370 --> 00:05:05,300
Ooh!
Thank you.
100
00:05:08,330 --> 00:05:09,870
Where did you find Steph?
101
00:05:09,870 --> 00:05:11,900
AMANDA: She was my best friend
at school.
102
00:05:11,900 --> 00:05:13,630
But she´s had a rough time.
103
00:05:13,630 --> 00:05:15,230
Just got out of her latest rehab
104
00:05:15,230 --> 00:05:17,700
and asked if she could park
her caravan in the far field
105
00:05:17,700 --> 00:05:20,130
-and help out with the horses.
-Oh.
106
00:05:20,130 --> 00:05:22,630
It´s nice
to have a bit of company.
107
00:05:22,630 --> 00:05:24,700
It´s been a bit lonely
since my husband died.
108
00:05:24,700 --> 00:05:26,270
How did he die?
109
00:05:26,270 --> 00:05:27,730
Heart attack.
110
00:05:27,730 --> 00:05:29,570
-He was much older than me.
-Ah.
111
00:05:29,570 --> 00:05:31,900
All very sudden.
112
00:05:31,900 --> 00:05:33,770
AGATHA: Do you ever think
about marrying again?
113
00:05:33,770 --> 00:05:36,270
Oh, well, I know everyone thinks
I´m looking for a man,
114
00:05:36,270 --> 00:05:37,570
but I´m not.
115
00:05:37,570 --> 00:05:39,900
I see women guarding
their husbands against me
116
00:05:39,900 --> 00:05:41,530
and acting
all jealous and crazy,
117
00:05:41,530 --> 00:05:43,670
but I´d never split up
a marriage.
118
00:05:43,670 --> 00:05:46,100
I saw it happen to my parents.
119
00:05:46,100 --> 00:05:48,270
It´s a real sin to do it.
120
00:05:48,270 --> 00:05:49,500
A sin?
121
00:05:49,500 --> 00:05:52,100
I think so.
122
00:05:57,370 --> 00:05:59,630
I´ll put the donation box
in the vestry.
123
00:05:59,630 --> 00:06:01,500
-Thank you.
-And I´ll lock up.
124
00:06:01,500 --> 00:06:02,470
Don´t worry.
125
00:06:02,470 --> 00:06:04,130
I want to give a little ring
on the tenor bell.
126
00:06:04,130 --> 00:06:06,330
It´s not sliding right.
127
00:06:16,130 --> 00:06:18,530
-Oh!
128
00:06:18,530 --> 00:06:20,500
The bells!
129
00:06:20,570 --> 00:06:22,900
The bells!
The bells!
130
00:06:22,900 --> 00:06:25,570
Oh, blimey.
She´s finally lost it.
131
00:06:25,570 --> 00:06:27,130
AGATHA: I didn´t think
there was a rehearsal tonight.
132
00:06:27,130 --> 00:06:28,230
Ohh!
133
00:06:28,230 --> 00:06:30,430
Hey.
Why don´t you come, Gemma?
134
00:06:30,430 --> 00:06:32,100
You might enjoy it.
We´re one short.
135
00:06:32,100 --> 00:06:33,830
I don´t want to bell ringing!
136
00:06:33,830 --> 00:06:35,700
-Go on, Mum.
-Bill goes.
137
00:06:56,100 --> 00:06:58,630
Oh, it´s a bit monotonous,
isn´t it?
138
00:06:58,630 --> 00:07:01,100
What´s wrong with a tune?
You know what I mean?
139
00:07:11,970 --> 00:07:14,170
Sorry I´m late.
140
00:07:14,170 --> 00:07:15,570
Is there a light switch?
141
00:07:15,570 --> 00:07:16,870
It´s creepy, Mum.
142
00:07:16,870 --> 00:07:18,370
It´s all right.
It´s all right.
143
00:07:18,370 --> 00:07:21,430
No.
It´s really creepy.
144
00:07:22,130 --> 00:07:23,870
Aah! Oh!
145
00:07:26,130 --> 00:07:27,930
I want to leave, Mum!
146
00:07:27,930 --> 00:07:30,230
It´s okay.
Hold my hand.
147
00:07:31,870 --> 00:07:33,230
AGATHA:
Amanda?
148
00:07:35,630 --> 00:07:36,670
GEMMA:
Stay back.
149
00:07:36,670 --> 00:07:37,770
-Don´t look.
-Oh!
150
00:07:43,770 --> 00:07:45,870
Aah!
151
00:07:45,870 --> 00:07:48,100
What is it?
What´s happened, Kyra?
152
00:07:55,300 --> 00:07:57,730
What a way to die.
153
00:07:57,730 --> 00:07:59,470
Has Gemma
gone to call the police?
154
00:07:59,470 --> 00:08:01,130
Yeah.
155
00:08:04,270 --> 00:08:05,830
What is it?
156
00:08:05,830 --> 00:08:08,230
It´s a suicide note.
157
00:08:08,230 --> 00:08:10,870
"It´s all too unbearable.
158
00:08:10,870 --> 00:08:12,430
Have gone to be with Dad."
159
00:08:12,430 --> 00:08:15,530
Poor Amanda.
160
00:08:22,330 --> 00:08:24,170
She was fine when we were
bell ringing, wasn´t she?
161
00:08:24,170 --> 00:08:25,670
-She was.
162
00:08:25,670 --> 00:08:27,500
I mean, that was only...
163
00:08:38,230 --> 00:08:39,700
Could you see this coming?
164
00:08:39,700 --> 00:08:41,270
You knew her better than anyone.
165
00:08:41,270 --> 00:08:42,730
What´s that supposed to mean?
166
00:08:42,730 --> 00:08:45,570
That you were friends.
167
00:08:45,570 --> 00:08:47,370
Did she ever talk to you
about her dad?
168
00:08:47,370 --> 00:08:48,570
JEZ: No.
169
00:08:48,570 --> 00:08:50,870
Why would she commit suicide?
170
00:08:50,870 --> 00:08:52,170
It´s what people do, isn´t it?
171
00:08:52,170 --> 00:08:54,900
They get low,
and then they top themselves.
172
00:08:54,900 --> 00:08:58,100
She wasn´t low, though, Gemma.
I only saw her this morning.
173
00:08:58,100 --> 00:09:01,170
And I was thinking
how like me she was.
174
00:09:01,170 --> 00:09:04,130
She´d come to the Cotswolds
to create a perfect life.
175
00:09:04,130 --> 00:09:06,230
She was nothing like you.
176
00:09:06,230 --> 00:09:07,500
She was.
177
00:09:07,500 --> 00:09:09,170
She didn´t have any children.
178
00:09:09,170 --> 00:09:12,730
She was single
and yet available.
179
00:09:12,730 --> 00:09:14,630
Fast approaching middle age.
180
00:09:14,630 --> 00:09:16,700
You´re not
fast approaching middle age.
181
00:09:16,700 --> 00:09:18,900
-Thanks.
-You´ve been there years.
182
00:09:30,830 --> 00:09:32,570
I don´t understand
why you´re avoiding me on this.
183
00:09:32,570 --> 00:09:35,100
You just seem weird.
I don´t get it.
184
00:09:46,900 --> 00:09:48,530
Hi.
185
00:09:48,530 --> 00:09:49,900
Oh, hello.
186
00:09:49,900 --> 00:09:51,530
Snip´s friend.
187
00:09:51,530 --> 00:09:53,470
Yeah.
Uh...
188
00:09:53,470 --> 00:09:54,670
Can we come in?
189
00:09:55,900 --> 00:09:56,770
No.
190
00:09:56,770 --> 00:09:58,970
You know, the police
want to talk to you.
191
00:09:58,970 --> 00:10:01,100
Yeah, well, I never answer
the door to them, so...
192
00:10:01,100 --> 00:10:03,870
You must be awfully upset
over Amanda´s death.
193
00:10:03,870 --> 00:10:05,870
Of course.
I mean, she was my best friend.
194
00:10:06,730 --> 00:10:08,500
She ever do
anything like this before?
195
00:10:08,500 --> 00:10:12,130
You know --
try to commit suicide?
196
00:10:12,130 --> 00:10:13,930
She just didn´t --
Well, she didn´t --
197
00:10:13,930 --> 00:10:15,430
She didn´t seem the type.
198
00:10:15,430 --> 00:10:16,670
Yeah, well, you didn´t know her,
did you?
199
00:10:16,670 --> 00:10:20,330
I mean, she was one of those
up-and-down-all-the-time people.
200
00:10:20,330 --> 00:10:22,330
Well, I think you´re wrong,
because I think that she...
201
00:10:27,930 --> 00:10:31,630
Steph, if there is anything
at all that we can do to help,
202
00:10:31,630 --> 00:10:34,530
this is Gemma, I´m Agatha,
and...
203
00:10:34,530 --> 00:10:37,930
well, I´ll leave you my number.
204
00:10:38,770 --> 00:10:40,670
Oh!
205
00:10:40,670 --> 00:10:42,130
What are the keys for?
206
00:10:42,130 --> 00:10:45,300
STEPH: If you want to help,
you can muck out the horses.
207
00:10:48,500 --> 00:10:50,530
I think these are
the keys to the house,
208
00:10:50,530 --> 00:10:52,430
as well as the stables.
209
00:10:53,100 --> 00:10:54,630
Come on.
210
00:10:54,630 --> 00:10:57,170
Hang on.
Where you going?
211
00:10:57,170 --> 00:10:58,930
To have a little nose around.
212
00:10:58,930 --> 00:11:00,270
Oh, Agatha, we can´t!
213
00:11:05,430 --> 00:11:08,130
Oh, what´s that doing there?
214
00:11:08,130 --> 00:11:11,370
God!
Must have cost a fortune, this.
215
00:11:11,370 --> 00:11:14,630
There.
She ordered that yesterday.
216
00:11:14,630 --> 00:11:16,630
Now, what does that tell us?
217
00:11:16,630 --> 00:11:17,970
Not a lot.
218
00:11:17,970 --> 00:11:21,870
What woman would
order herself a brand-new saddle
219
00:11:21,870 --> 00:11:24,370
and then top herself before
she´d had the chance to use it?
220
00:11:24,370 --> 00:11:27,170
-I don´t know.
-Well, no woman I know.
221
00:11:27,830 --> 00:11:31,170
She ordered that saddle
hours before she died.
222
00:11:31,170 --> 00:11:34,100
She was looking forward.
She was treating herself.
223
00:11:34,100 --> 00:11:36,930
She was not a woman
that was about to kill herself.
224
00:11:36,930 --> 00:11:38,300
So, what are we looking for?
225
00:11:38,300 --> 00:11:41,500
Evidence...that she was having
an affair with Jez Bloxby.
226
00:11:41,500 --> 00:11:42,300
No!
227
00:11:42,300 --> 00:11:43,570
I think
Sarah thought they could be.
228
00:11:43,570 --> 00:11:46,370
Oh, no. I can´t --
What, you think he killed her?
229
00:11:46,370 --> 00:11:48,170
Well, let´s look
and see what we find.
230
00:11:48,170 --> 00:11:50,470
-I don´t know.
231
00:12:03,430 --> 00:12:06,630
God, her childhood
looks so perfect, doesn´t it?
232
00:12:06,630 --> 00:12:08,130
Oh, don´t go through her things.
233
00:12:08,130 --> 00:12:09,700
Well, what do you think
we´re here for?
234
00:12:09,700 --> 00:12:11,300
You´d be a useless burglar.
235
00:12:11,300 --> 00:12:13,100
Thank you.
236
00:12:13,830 --> 00:12:15,570
Oh, there´s
a big old "to do" list
237
00:12:15,570 --> 00:12:17,900
for someone who´s about
to top themself, isn´t it?
238
00:12:18,900 --> 00:12:20,630
Who´s Amanda Marlowe?
239
00:12:20,630 --> 00:12:22,330
Maiden name?
240
00:12:22,330 --> 00:12:24,470
Look at all these bills.
241
00:12:24,470 --> 00:12:26,700
She must have
242
00:12:26,700 --> 00:12:29,900
-about 10, 15 credit cards here.
243
00:12:29,900 --> 00:12:31,700
-There´s someone´s coming!
244
00:12:31,700 --> 00:12:34,100
AGATHA: Quick!
Hide!
245
00:12:35,900 --> 00:12:37,900
Who is it?
246
00:12:46,530 --> 00:12:49,230
AGATHA:
Look.
247
00:12:49,230 --> 00:12:51,100
She was getting money
every month from a lawyer,
248
00:12:51,100 --> 00:12:54,100
-not an insurance company.
249
00:12:54,100 --> 00:12:56,230
Well, that´s what happens
when you get divorced.
250
00:12:56,230 --> 00:12:57,630
Not when you´re widowed.
251
00:12:57,630 --> 00:12:59,270
You think
her husband´s still alive?
252
00:13:00,870 --> 00:13:02,900
He´s heading for the desk.
253
00:13:16,570 --> 00:13:18,700
It´s Jez.
254
00:13:30,500 --> 00:13:31,470
Ohh! Oh!
255
00:13:31,470 --> 00:13:34,630
No, no, no, no, no.
256
00:13:34,630 --> 00:13:37,900
No, Mary, you weren´t beginning
in the right place.
257
00:13:37,900 --> 00:13:39,700
-Yes, she was.
-I was.
258
00:13:39,700 --> 00:13:42,630
She´s got to wait for Agatha
to pull before she begins.
259
00:13:42,630 --> 00:13:44,500
She´ll be waiting a long time,
then.
260
00:13:45,570 --> 00:13:47,230
Thanks for that, Gemma.
Brilliant.
261
00:13:47,230 --> 00:13:48,430
MARY:
Yes, I will.
262
00:13:48,430 --> 00:13:51,170
Maybe we could try something
a little less complicated.
263
00:13:51,170 --> 00:13:52,500
Can´t we just give up?
264
00:13:52,500 --> 00:13:54,100
No, we can´t.
265
00:13:54,100 --> 00:13:57,500
Reverend Bloxby
made such a song and a dance
266
00:13:57,500 --> 00:14:00,570
about selling off the land
at the back of the vicarage
267
00:14:00,570 --> 00:14:02,630
to pay for the bells.
268
00:14:02,630 --> 00:14:04,130
The new bells are the reason
269
00:14:04,130 --> 00:14:07,730
the bishop´s
holding confirmation here.
270
00:14:15,430 --> 00:14:16,500
Hiya.
271
00:14:16,500 --> 00:14:18,870
Where were you this afternoon?
272
00:14:18,870 --> 00:14:19,970
Parish visits.
273
00:14:19,970 --> 00:14:22,700
Mrs. Mansfield.
She´s still not well.
274
00:14:22,700 --> 00:14:24,230
Not at Amanda´s farmhouse, then?
275
00:14:24,230 --> 00:14:25,870
Why would I go there?
276
00:14:25,870 --> 00:14:27,970
You were seen, Jez.
277
00:14:27,970 --> 00:14:29,830
I don´t know
what you´re talking about.
278
00:14:29,830 --> 00:14:32,870
Jez, I feel as though
I don´t know you at the moment.
279
00:14:32,870 --> 00:14:34,300
First, your friendship
with Amanda,
280
00:14:34,300 --> 00:14:35,300
and now you´re lying to me.
281
00:14:36,670 --> 00:14:38,470
What were you looking for
at her farmhouse?
282
00:14:38,470 --> 00:14:39,770
I wasn´t there!
283
00:14:45,900 --> 00:14:48,100
Did you find
Amanda´s next of kin?
284
00:14:48,100 --> 00:14:50,300
We did.
We found her husband.
285
00:14:50,300 --> 00:14:51,930
I thought she was a widow.
286
00:14:51,930 --> 00:14:53,670
Well, that´s
what she told everyone,
287
00:14:53,670 --> 00:14:55,130
but the more
you look at her life,
288
00:14:55,130 --> 00:14:56,730
the more
it looks like a pack of lies.
289
00:14:56,730 --> 00:14:58,100
Who was he?
290
00:14:58,100 --> 00:15:00,970
John Marlowe.
A lawyer in Bristol.
291
00:15:00,970 --> 00:15:03,100
He´s much older than her.
292
00:15:03,100 --> 00:15:05,300
And you wouldn´t believe
how much Amanda was in debt
293
00:15:05,300 --> 00:15:07,530
with the farmhouse
and the horses.
294
00:15:07,530 --> 00:15:09,100
She was in arrears on the lot.
295
00:15:09,100 --> 00:15:11,270
No wonder she´s finding
everything unbearable.
296
00:15:11,270 --> 00:15:13,470
And what information
did you get on her dad?
297
00:15:13,470 --> 00:15:16,830
He was a financier
in the City -- Teddy Ballard.
298
00:15:16,830 --> 00:15:18,930
He hanged himself
when she was 21.
299
00:15:18,930 --> 00:15:20,300
Aw.
Poor girl.
300
00:15:20,300 --> 00:15:22,730
It´s sad how often
suicides run in families.
301
00:15:22,730 --> 00:15:24,700
-I know.
-On that note,
302
00:15:24,700 --> 00:15:26,100
shall we head out to the garden?
303
00:15:27,100 --> 00:15:28,900
Coming, James?
304
00:15:31,100 --> 00:15:32,570
James.
305
00:15:32,570 --> 00:15:34,870
James, we need to investigate
this death...
306
00:15:34,870 --> 00:15:36,100
No, no, we don´t.
307
00:15:36,100 --> 00:15:37,500
...because I think
it could be murder.
308
00:15:37,500 --> 00:15:39,330
Well, there was a suicide note
309
00:15:39,330 --> 00:15:41,130
written in her handwriting,
Agatha.
310
00:15:41,130 --> 00:15:42,900
How do you know
it was her handwriting?
311
00:15:42,900 --> 00:15:46,370
Because I recognized it.
312
00:15:46,370 --> 00:15:47,170
Look.
313
00:15:48,530 --> 00:15:50,670
She was clearly under
more stress than any of us knew.
314
00:15:50,670 --> 00:15:52,330
Well, I don´t think she was.
315
00:15:52,330 --> 00:15:54,970
James, come on.
It´s lovely out here.
316
00:15:57,430 --> 00:16:01,470
I´m not going to play detective
with you anymore, Agatha.
317
00:16:33,830 --> 00:16:35,300
Oh.
318
00:16:35,300 --> 00:16:37,770
It is exactly the same.
319
00:16:37,770 --> 00:16:39,570
Oh, he´s right.
320
00:16:39,570 --> 00:16:41,870
Hmm.
321
00:16:51,570 --> 00:16:52,770
Hello?
322
00:16:52,770 --> 00:16:54,930
AGATHA:
Roy, darling!
323
00:16:54,930 --> 00:16:56,900
What do you want, Aggie?
This is not a good time.
324
00:16:56,900 --> 00:16:58,970
I want you to check something
out for me.
325
00:16:58,970 --> 00:17:00,430
You´re not my boss anymore,
Aggie.
326
00:17:00,430 --> 00:17:01,970
Get yourself another P.A.
327
00:17:01,970 --> 00:17:03,570
No, muss up her hair.
328
00:17:03,570 --> 00:17:05,100
It´s posh-grunge, grunge-posh.
329
00:17:05,100 --> 00:17:06,170
Muss the hair up.
330
00:17:06,170 --> 00:17:09,100
I want you to check out
a Teddy Ballard.
331
00:17:09,100 --> 00:17:11,330
-No.
-He was a financier in the City
332
00:17:11,330 --> 00:17:13,630
who committed suicide
about 12 years ago.
333
00:17:13,630 --> 00:17:15,430
-No.
-I know you´re already intrigued
334
00:17:15,430 --> 00:17:16,970
as to why I´d want you
to do this.
335
00:17:16,970 --> 00:17:18,370
No, I´m not.
336
00:17:18,370 --> 00:17:19,970
I´m sorry.
I really have to take this.
337
00:17:19,970 --> 00:17:21,100
AGATHA:
I think he might be linked
338
00:17:21,100 --> 00:17:22,930
to a recent suspicious death.
339
00:17:22,930 --> 00:17:25,100
ROY:
What was the name again?
340
00:17:25,100 --> 00:17:26,930
Teddy Ballard.
341
00:17:26,930 --> 00:17:29,470
Oh, and, Roy, I love you.
342
00:17:29,470 --> 00:17:30,700
And I hate me, Aggie.
343
00:17:30,700 --> 00:17:32,730
And I really have to go now.
344
00:17:32,730 --> 00:17:34,700
-Bye.
345
00:17:34,700 --> 00:17:36,130
What did I say about the hair?
346
00:17:45,170 --> 00:17:46,500
-Aah!
347
00:17:46,500 --> 00:17:47,930
Oh!
348
00:17:47,930 --> 00:17:49,730
-You think it´s me.
349
00:17:49,730 --> 00:17:51,230
You all think
it´s me who killed her.
350
00:17:51,230 --> 00:17:53,100
No, no, no, no, no.
No, no, I don´t.
351
00:17:53,100 --> 00:17:55,870
Well, I didn´t!
I didn´t!
352
00:17:55,870 --> 00:17:58,230
What´s gonna happen to me now?
353
00:17:58,230 --> 00:18:00,470
She was my only friend.
What´s gonna happen to me?
354
00:18:00,470 --> 00:18:01,970
Look, just -- Let´s...
355
00:18:01,970 --> 00:18:03,170
Let´s have a seat.
356
00:18:09,100 --> 00:18:10,630
What are you here for?
357
00:18:10,630 --> 00:18:12,670
To find out more about Amanda.
358
00:18:12,670 --> 00:18:13,870
I don´t know anything.
359
00:18:13,870 --> 00:18:15,530
Did you know that her husband
was still alive?
360
00:18:17,530 --> 00:18:18,630
What was he like?
361
00:18:18,630 --> 00:18:21,270
Don´t know.
I never met him.
362
00:18:33,100 --> 00:18:35,770
It´s very kind of you to offer
to help me with this, Agatha.
363
00:18:35,770 --> 00:18:38,300
-No problem.
364
00:18:38,300 --> 00:18:40,900
If you´d like to come this way,
Mr. Marlowe will see you now.
365
00:18:42,970 --> 00:18:44,830
AGATHA:
Thank you.
366
00:18:46,570 --> 00:18:48,130
SARAH: We´ve put together
a service for Amanda
367
00:18:48,130 --> 00:18:50,100
with a hymn
we believe she was fond of --
368
00:18:50,100 --> 00:18:51,630
"All People
That On Earth Do Dwell."
369
00:18:51,630 --> 00:18:53,470
But we wondered if there was
another hymn that she liked
370
00:18:53,470 --> 00:18:56,230
or a reading that might be
more meaningful for her.
371
00:18:56,230 --> 00:18:59,330
I´m sure that will be fine.
372
00:18:59,330 --> 00:19:01,100
I´m happy to pay
for the funeral,
373
00:19:01,100 --> 00:19:03,530
but I don´t want to be involved
in arranging it.
374
00:19:03,530 --> 00:19:05,630
Will you be coming?
375
00:19:05,630 --> 00:19:10,970
Relations with my ex-wife
were not good, Mrs. Raisin.
376
00:19:10,970 --> 00:19:12,630
I don´t think
it would be appropriate
377
00:19:12,630 --> 00:19:14,630
-if I attended.
378
00:19:16,100 --> 00:19:19,730
Uh, could we have a list
of her friends in Bristol
379
00:19:19,730 --> 00:19:20,700
who might like to attend?
380
00:19:20,700 --> 00:19:23,930
She didn´t have any friends
by the time she left.
381
00:19:23,930 --> 00:19:28,670
What you don´t know
is that Amanda was a liar.
382
00:19:28,670 --> 00:19:31,530
Manipulative.
Underhand.
383
00:19:31,530 --> 00:19:34,430
-That´s not our business.
384
00:19:34,430 --> 00:19:35,900
Well...
385
00:19:35,900 --> 00:19:38,630
you don´t really find out
the truth
386
00:19:38,630 --> 00:19:41,570
about the person you´ve married
until later.
387
00:19:41,570 --> 00:19:45,430
You get taken in
by the version of themselves
388
00:19:45,430 --> 00:19:48,930
they present to the world,
but it´s not the real them.
389
00:19:48,930 --> 00:19:51,370
Who was the real Amanda?
390
00:19:51,370 --> 00:19:53,630
A princess.
391
00:19:53,630 --> 00:19:55,670
She wanted a life of privilege,
392
00:19:55,670 --> 00:20:00,100
but she didn´t want to work
for it or pay for it.
393
00:20:00,100 --> 00:20:02,330
And she´d drop anyone
394
00:20:02,330 --> 00:20:07,530
if she thought they no longer
fitted into her perfect life.
395
00:20:15,700 --> 00:20:17,730
AGATHA:
Oh.
396
00:20:17,730 --> 00:20:19,100
With everyone you speak to,
397
00:20:19,100 --> 00:20:21,770
Amanda seems like
a completely different person.
398
00:20:21,770 --> 00:20:23,500
I don´t know.
"Manipulative" and "underhand"
399
00:20:23,500 --> 00:20:25,970
seem to sum her up for me.
400
00:20:25,970 --> 00:20:28,500
Do you think Jez knew
what she was really like?
401
00:20:28,500 --> 00:20:32,100
Um, I think he knows
more than he´s letting on.
402
00:20:32,100 --> 00:20:35,170
Do you think they were
maybe having an affair?
403
00:20:35,170 --> 00:20:36,730
Sarah, I´m just saying.
404
00:20:36,730 --> 00:20:37,970
All men are dogs.
405
00:20:37,970 --> 00:20:39,730
It´s just the unfortunate way
it is.
406
00:20:39,730 --> 00:20:40,930
He´s just not like that.
407
00:20:40,930 --> 00:20:42,300
I mean,
he´s under so much pressure
408
00:20:42,300 --> 00:20:44,170
with this bloody bishop visit.
409
00:20:44,170 --> 00:20:48,100
AGATHA: Do you think he had
something to do with her death?
410
00:20:48,100 --> 00:20:50,130
-No.
-No.
411
00:20:50,130 --> 00:20:52,470
No, I can´t think like that.
412
00:20:52,470 --> 00:20:55,300
And yet he was searching
for something in her house.
413
00:20:55,300 --> 00:20:59,230
And he was the last person
to see her alive.
414
00:20:59,230 --> 00:21:02,830
And you know that he´s keeping
something from you.
415
00:21:02,830 --> 00:21:04,830
Just saying.
416
00:21:17,870 --> 00:21:20,100
PARSONS:
I thought I´d never get here.
417
00:21:20,100 --> 00:21:22,270
Oh!
418
00:21:25,100 --> 00:21:26,430
Good afternoon, Your Grace.
419
00:21:26,430 --> 00:21:29,170
I´m so sorry.
I´m a bit stiff.
420
00:21:29,170 --> 00:21:31,570
I don´t think
I´ve been in this parish
421
00:21:31,570 --> 00:21:34,130
since they built
that wretched ring road.
422
00:21:34,130 --> 00:21:35,270
I believe that´s true.
423
00:21:35,270 --> 00:21:37,830
Oh, do you know Canon Gibbons?
424
00:21:37,830 --> 00:21:39,230
I almost forgot.
425
00:21:39,230 --> 00:21:40,870
Well, I always forget about him,
actually.
426
00:21:40,870 --> 00:21:43,100
The man has hardly any presence
at all.
427
00:21:43,100 --> 00:21:47,100
But he smells pleasantly,
which is more than can be said
428
00:21:47,100 --> 00:21:49,230
for all the other canons
at the Cathedral.
429
00:21:49,230 --> 00:21:51,100
Hello.
430
00:21:51,100 --> 00:21:54,900
PARSONS: Oh, uh, how many are up
for confirmation this evening?
431
00:21:54,900 --> 00:21:57,500
Three, Your Grace.
All children from the village.
432
00:21:57,500 --> 00:21:59,870
Oh, it´ll be over in a jiffy.
433
00:21:59,870 --> 00:22:03,170
Last week in Bristol,
I had 53.
434
00:22:03,170 --> 00:22:05,100
-Oh.
-It took so long
435
00:22:05,100 --> 00:22:06,770
I missed "Game of Thrones."
436
00:22:06,770 --> 00:22:08,930
Oh.
437
00:22:09,670 --> 00:22:12,970
Oh, it´s nice
to see it restored.
438
00:22:12,970 --> 00:22:15,100
Although as I can´t remember
what it looked like before,
439
00:22:15,100 --> 00:22:17,100
it makes no difference to me.
440
00:22:17,100 --> 00:22:18,730
If you´d like to come back
to the vicarage, Your Grace,
441
00:22:18,730 --> 00:22:19,930
Sarah has prepared a tea.
442
00:22:19,930 --> 00:22:21,470
Yeah, I do hope there is enough.
443
00:22:21,470 --> 00:22:23,100
I didn´t realize you´d be
accompanying His Grace,
444
00:22:23,100 --> 00:22:24,930
-Canon Gibbons.
445
00:22:24,930 --> 00:22:26,570
Oh, don´t worry about him.
446
00:22:26,570 --> 00:22:28,730
He´s here to work,
not stuff his face.
447
00:22:28,730 --> 00:22:30,530
Now, they´ve found, um...
448
00:22:30,530 --> 00:22:32,930
um...a
449
00:22:32,930 --> 00:22:34,330
Irregularity.
450
00:22:34,330 --> 00:22:38,300
Irregularity with the accounts
about the selling of the land.
451
00:22:38,300 --> 00:22:40,370
It´s probably nothing...
452
00:22:40,370 --> 00:22:45,230
unless, of course,
you have been stealing.
453
00:22:47,470 --> 00:22:51,930
We´re sending someone ´round
to look through your receipts.
454
00:22:51,930 --> 00:22:53,970
That would be me, Your Grace.
455
00:22:53,970 --> 00:22:55,730
Who?
Oh, yeah.
456
00:22:55,730 --> 00:22:57,430
I always forget you´re here.
457
00:23:21,570 --> 00:23:22,830
MRS. JOSEPHS:
Keep up the good work.
458
00:23:22,830 --> 00:23:24,830
The bishop loves us.
459
00:23:31,770 --> 00:23:34,170
Why is everyone
looking so astonished?
460
00:23:34,170 --> 00:23:36,870
Well, that´s actually
not too bad.
461
00:23:49,530 --> 00:23:52,100
Right, go.
What have you got for me?
462
00:23:52,100 --> 00:23:54,570
Teddy Ballard
was a super-rich financier
463
00:23:54,570 --> 00:23:56,830
who made a fortune
trading African currencies.
464
00:23:56,830 --> 00:24:00,300
He had one daughter, Amanda,
who had this gilded childhood...
465
00:24:00,300 --> 00:24:01,670
We´ve seen the photos.
466
00:24:01,670 --> 00:24:03,700
...and went to the kind
of posh girls´ school
467
00:24:03,700 --> 00:24:05,100
where there were stables
for your ponies.
468
00:24:05,100 --> 00:24:07,500
But unlike most bankers,
Teddy had a heart.
469
00:24:07,500 --> 00:24:09,670
I didn´t speak to anyone
who said he wasn´t a saint.
470
00:24:09,670 --> 00:24:11,870
He was a big Christian
and a big philanthropist.
471
00:24:11,870 --> 00:24:14,170
And he killed himself
when his firm went bust.
472
00:24:14,170 --> 00:24:15,170
Was he a depressive?
473
00:24:15,170 --> 00:24:16,300
ROY:
No, he was broke.
474
00:24:16,300 --> 00:24:17,500
And he felt guilty
475
00:24:17,500 --> 00:24:20,170
because all the charities
he was funding became insolvent.
476
00:24:20,170 --> 00:24:23,270
So Amanda went from super-rich
to nothing overnight.
477
00:24:23,270 --> 00:24:26,130
But within three months, she´d
married a friend of her dad´s --
478
00:24:26,130 --> 00:24:27,870
John Marlowe, who you´ve met.
479
00:24:27,870 --> 00:24:30,570
I have.
He´s not short of a bob or two.
480
00:24:31,630 --> 00:24:33,270
You know what this calls for?
481
00:24:33,270 --> 00:24:34,430
A beer?
482
00:24:34,430 --> 00:24:36,700
-A mood board.
-Mood board.
483
00:24:49,900 --> 00:24:50,730
Childhood home.
484
00:24:50,730 --> 00:24:52,700
GEMMA: Is a hell of a place,
that, isn´t it?
485
00:24:52,700 --> 00:24:54,630
Talk to me
about the suicide note.
486
00:24:54,630 --> 00:24:56,270
GEMMA:
It was a suicide note.
487
00:24:56,270 --> 00:24:58,570
-Posh paper.
488
00:24:58,570 --> 00:25:00,830
-A pen.
489
00:25:01,730 --> 00:25:03,730
Was the pen found in the belfry?
490
00:25:03,730 --> 00:25:04,530
No.
491
00:25:04,530 --> 00:25:05,770
Did you spot the pen on the desk
492
00:25:05,770 --> 00:25:08,100
when you illegally broke in
and snooped around the house?
493
00:25:08,100 --> 00:25:10,670
-No!
-We saw a lot of felt-tips.
494
00:25:10,670 --> 00:25:13,830
Anyway, the whole pen thing --
That´s irrelevant.
495
00:25:13,830 --> 00:25:14,970
Put that back up.
496
00:25:14,970 --> 00:25:16,970
No, because it´s Agatha´s
murder mood board.
497
00:25:16,970 --> 00:25:17,870
It´s not yours.
498
00:25:17,870 --> 00:25:19,170
ROY: It´s all three
of our mood boards.
499
00:25:19,170 --> 00:25:19,970
GEMMA:
Right, fine.
500
00:25:19,970 --> 00:25:21,870
That´s the point of it --
We´re brainstorming stuff.
501
00:25:21,870 --> 00:25:24,430
-We all get to suggest things.
-I´ll put it out of the way.
502
00:25:25,500 --> 00:25:26,730
Have you two finished bickering?
503
00:25:26,730 --> 00:25:27,970
Hey, hey, hey!
504
00:25:27,970 --> 00:25:30,130
Come and have a look at this.
505
00:25:32,700 --> 00:25:34,230
Who´s that?
506
00:25:34,230 --> 00:25:35,370
Teddy Ballard.
507
00:25:35,370 --> 00:25:36,970
Okay, now,
this is quite exciting.
508
00:25:36,970 --> 00:25:39,630
It would appear
that Teddy Ballard would set up
509
00:25:39,630 --> 00:25:42,530
philanthropic schools for
orphans in Africa -- Ghana --
510
00:25:42,530 --> 00:25:45,100
for kids who´d lost their
parents during the civil war.
511
00:25:45,100 --> 00:25:47,230
Now, Amanda´s dad
paid for the schools,
512
00:25:47,230 --> 00:25:48,530
but they were run by the church,
513
00:25:48,530 --> 00:25:49,700
and some of the bright kids
514
00:25:49,700 --> 00:25:53,100
were brought back here
to England to go to school.
515
00:25:54,870 --> 00:25:58,100
GEMMA: Could that be
Reverend Bloxby as a boy?
516
00:25:58,100 --> 00:26:01,630
If it is, he would have
known Amanda from before.
517
00:26:13,570 --> 00:26:15,100
Thank you, Jeremy.
518
00:26:15,100 --> 00:26:17,930
-Your Grace.
-Your Grace.
519
00:26:17,930 --> 00:26:21,230
PARSONS:
Did you say "anomaly"?
520
00:26:24,100 --> 00:26:26,370
-Of course.
521
00:26:26,370 --> 00:26:29,530
-I-I´m tired.
522
00:26:29,530 --> 00:26:30,870
Okay.
523
00:26:30,870 --> 00:26:32,230
JEZ: Sarah.
524
00:26:32,230 --> 00:26:33,630
Yeah?
525
00:26:33,630 --> 00:26:35,670
You´re the best thing
that´s ever happened to me.
526
00:26:35,670 --> 00:26:38,100
I just want you to know that.
527
00:26:38,100 --> 00:26:39,730
Well, and you, me.
528
00:26:39,730 --> 00:26:40,930
I don´t think so.
529
00:26:40,930 --> 00:26:43,270
Yes, Jez.
530
00:26:43,270 --> 00:26:44,330
When I first met you,
531
00:26:44,330 --> 00:26:47,370
I thought you the most beautiful
man I´d ever seen.
532
00:26:47,370 --> 00:26:49,430
Clever, kind.
533
00:26:49,430 --> 00:26:51,300
I´m not the man
you want me to be.
534
00:26:51,300 --> 00:26:53,870
You are what I want.
You always have been.
535
00:26:53,870 --> 00:26:55,830
I´m going for a bath.
536
00:26:56,700 --> 00:27:00,570
So, Jez was the last person
to see her alive.
537
00:27:00,570 --> 00:27:01,870
That´s right, yeah.
538
00:27:01,870 --> 00:27:03,230
So he had the opportunity.
539
00:27:03,230 --> 00:27:07,100
So maybe he killed her
and made it look like suicide.
540
00:27:07,100 --> 00:27:08,470
Yep.
541
00:27:08,470 --> 00:27:11,500
There´s no one safe in Carsely.
542
00:27:14,570 --> 00:27:17,100
Jez, can you get that?
543
00:27:19,900 --> 00:27:21,100
Carsely vicarage.
544
00:27:21,100 --> 00:27:22,330
PARSONS:
Mrs. Bloxby.
545
00:27:22,330 --> 00:27:23,700
Ah, Bishop Parsons.
Hello.
546
00:27:23,700 --> 00:27:25,430
PARSONS: Is your husband free
tomorrow morning?
547
00:27:25,430 --> 00:27:27,700
Yes. I´m sure he can be
at the Cathedral in the morning.
548
00:27:27,700 --> 00:27:28,970
Can I ask what it´s regarding?
549
00:27:28,970 --> 00:27:30,630
PARSONS: We found
some mysterious anomalies
550
00:27:30,630 --> 00:27:33,100
-in the report.
-Oh. Right.
551
00:27:33,100 --> 00:27:34,230
PARSONS:
Can we say 11:00?
552
00:27:34,230 --> 00:27:35,730
Okay.
553
00:27:42,100 --> 00:27:44,100
Jez?
554
00:27:44,100 --> 00:27:46,470
Are you in the bath?
555
00:27:56,770 --> 00:27:58,100
-Jez has gone!
556
00:27:58,100 --> 00:28:00,670
He´s taken the car,
and he´s disappeared.
557
00:28:00,670 --> 00:28:02,170
Sarah.
558
00:28:02,170 --> 00:28:04,300
We think we ought to call
the police about Jez.
559
00:28:04,300 --> 00:28:06,770
He knew Amanda
before she came here.
560
00:28:06,770 --> 00:28:10,230
-Her dad ran a school
561
00:28:10,230 --> 00:28:12,770
for refugees in Africa.
562
00:28:12,770 --> 00:28:16,730
-I knew he was a war child.
563
00:28:16,730 --> 00:28:18,430
Why didn´t he tell me
that he knew her?
564
00:28:18,430 --> 00:28:19,470
Well, maybe
that´s something to do
565
00:28:19,470 --> 00:28:21,100
with why he might have
killed her.
566
00:28:21,100 --> 00:28:23,230
If there´s anything I know
about my husband,
567
00:28:23,230 --> 00:28:24,630
he´s not capable of murder.
568
00:28:24,630 --> 00:28:27,100
-He´s just not.
569
00:28:27,100 --> 00:28:28,970
I think he´s been stealing.
570
00:28:28,970 --> 00:28:30,530
There were some irregularities
571
00:28:30,530 --> 00:28:31,700
with the sale of the land
for the restoration.
572
00:28:31,700 --> 00:28:33,970
I think the bishop
has found out.
573
00:28:33,970 --> 00:28:35,970
I-I just want him back, Agatha.
574
00:28:35,970 --> 00:28:37,370
I don´t care
what trouble he´s in.
575
00:28:37,370 --> 00:28:40,100
But I want him back before
he does something stupid.
576
00:28:43,700 --> 00:28:44,900
ROY:
What are we looking for?
577
00:28:44,900 --> 00:28:48,130
-A green Golf.
-A green Golf.
578
00:28:52,900 --> 00:28:55,830
SARAH:
P368 PYU.
579
00:28:55,830 --> 00:28:57,430
ROY: Got it.
He´s abandoned it.
580
00:28:57,430 --> 00:28:59,770
-That bus stop says Bristol.
581
00:28:59,770 --> 00:29:01,870
-Oh, God.
582
00:29:08,870 --> 00:29:10,970
[ Man speaking indistinctly
on P.A. ]
583
00:29:34,630 --> 00:29:36,330
Jez.
584
00:29:37,100 --> 00:29:39,130
Oh, God.
I´m sorry.
585
00:29:39,130 --> 00:29:40,730
I´m sorry, I´m sorry.
I´m so sorry.
586
00:29:40,730 --> 00:29:42,630
It´s all right.
It´s all right.
587
00:29:42,630 --> 00:29:44,870
Whatever you´ve done,
we can face it.
588
00:29:44,870 --> 00:29:46,730
It´s all right.
589
00:29:50,330 --> 00:29:53,500
I was the reason
Amanda came to Carsely.
590
00:29:53,500 --> 00:29:57,330
I hadn´t seen her for 20 years,
but she came looking for money,
591
00:29:57,330 --> 00:29:58,300
and she came up with the idea
592
00:29:58,300 --> 00:30:00,100
of selling the land
around the vicarage.
593
00:30:00,100 --> 00:30:01,670
That was a good thing, though,
wasn´t it?
594
00:30:01,670 --> 00:30:03,270
´Cause that was gonna help
the church.
595
00:30:03,270 --> 00:30:05,330
She pocketed
a quarter of the money.
596
00:30:05,330 --> 00:30:06,670
Why did you let her do that?
597
00:30:06,670 --> 00:30:08,630
Because...
598
00:30:08,630 --> 00:30:11,230
otherwise, she would tell Sarah
who I really was.
599
00:30:12,630 --> 00:30:16,470
My parents were executed
towards the end of the war.
600
00:30:16,470 --> 00:30:19,100
Yeah, they were good people.
They fought bravely.
601
00:30:19,100 --> 00:30:21,470
No.
They weren´t good people, Sarah.
602
00:30:21,470 --> 00:30:23,300
That´s what I told you.
603
00:30:23,300 --> 00:30:24,870
That´s what I told everybody.
604
00:30:24,870 --> 00:30:27,870
When I came to England,
I took an English name.
605
00:30:27,870 --> 00:30:30,170
Amanda knew my lie.
606
00:30:30,170 --> 00:30:35,370
She knew that my parents
were the very worst people.
607
00:30:36,170 --> 00:30:39,970
They fought for the government,
not the rebels.
608
00:30:40,900 --> 00:30:45,100
And they tortured and murdered
innocent people.
609
00:30:45,730 --> 00:30:47,730
They were notorious.
610
00:30:47,730 --> 00:30:50,470
Everyone in Ghana
knew their names.
611
00:30:50,470 --> 00:30:52,100
And everyone breathed in relief
612
00:30:52,100 --> 00:30:53,530
when they were tried
and executed.
613
00:30:56,330 --> 00:30:58,830
I lied to you...
614
00:30:58,830 --> 00:31:00,830
about who I was...
615
00:31:00,830 --> 00:31:02,570
who my parents were.
616
00:31:03,970 --> 00:31:06,130
I lied to everybody.
617
00:31:06,130 --> 00:31:08,430
But I love you, Jez.
618
00:31:08,430 --> 00:31:10,500
Not your family.
619
00:31:10,500 --> 00:31:13,700
So, why did Amanda kill herself?
620
00:31:13,700 --> 00:31:17,700
Well, because the diocese was
gonna find out about the money.
621
00:31:17,700 --> 00:31:19,300
They were already on the trail,
622
00:31:19,300 --> 00:31:22,100
and I hadn´t been as clever with
the accounts as I´d thought.
623
00:31:22,100 --> 00:31:23,900
So, is that
what you were looking for
624
00:31:23,900 --> 00:31:25,970
when you went to her house --
the accounts?
625
00:31:25,970 --> 00:31:27,670
No.
I was looking for the file
626
00:31:27,670 --> 00:31:29,730
that she said she had on me
from the orphanage.
627
00:31:29,730 --> 00:31:32,100
But if you were responsible
for the accounts,
628
00:31:32,100 --> 00:31:33,900
she could have denied
all knowledge
629
00:31:33,900 --> 00:31:35,470
and let you take the blame.
630
00:31:35,470 --> 00:31:37,470
She had your secret.
631
00:31:37,470 --> 00:31:40,370
Perhaps the shame of being found
out for who she really was
632
00:31:40,370 --> 00:31:43,100
-was too much.
-No.
633
00:31:43,100 --> 00:31:45,570
She had Jez
by the short and curlies.
634
00:31:45,570 --> 00:31:46,930
She would have let him
take the fall.
635
00:31:46,930 --> 00:31:49,230
-Agatha, not now.
-You didn´t know her, Agatha.
636
00:31:49,230 --> 00:31:50,100
I did.
637
00:31:50,100 --> 00:31:53,330
And the day she died,
she was not suicidal.
638
00:32:01,900 --> 00:32:05,530
JEZ: In the midst of life,
we are in death.
639
00:32:05,530 --> 00:32:09,900
Of whom may we seek for succor,
but of thee, O Lord,
640
00:32:09,900 --> 00:32:12,500
for who our sins
art justly displeased?
641
00:32:12,500 --> 00:32:14,330
Ashes to ashes.
642
00:32:14,330 --> 00:32:16,330
Earth to earth.
643
00:32:16,330 --> 00:32:18,330
Dust to dust.
644
00:32:18,330 --> 00:32:22,130
In sure and certain resurrection
of our Lord Jesus Christ...
645
00:32:22,130 --> 00:32:22,930
amen.
646
00:32:24,430 --> 00:32:25,930
-TOGETHER: Amen.
-Amen.
647
00:32:31,230 --> 00:32:33,770
Hello.
Hello.
648
00:32:33,770 --> 00:32:35,330
Excuse me.
649
00:32:35,330 --> 00:32:37,370
Are you the receptionist
from Bristol?
650
00:32:37,370 --> 00:32:39,100
That´s right.
651
00:32:39,100 --> 00:32:40,630
Were you a friend of Amanda?
652
00:32:40,630 --> 00:32:41,870
No.
653
00:32:41,870 --> 00:32:44,300
No, we were more like rivals,
I´m ashamed to say.
654
00:32:44,300 --> 00:32:46,500
I´m here out of guilt, really.
655
00:32:46,500 --> 00:32:48,470
I never thought I´d grow up
to be a homewrecker,
656
00:32:48,470 --> 00:32:51,530
let alone to cause so much pain
that they´d do this.
657
00:32:51,530 --> 00:32:53,970
You were having an affair
with her husband?
658
00:32:53,970 --> 00:32:55,970
I´m not proud of it.
659
00:32:55,970 --> 00:32:59,100
But we do love each other.
We are gonna get married.
660
00:33:00,430 --> 00:33:03,130
Does John know you´re here?
661
00:33:03,130 --> 00:33:04,830
He´s been strange
since she died.
662
00:33:04,830 --> 00:33:06,970
It´s been like how it was
when they were married.
663
00:33:06,970 --> 00:33:08,470
He´d get angrier and angrier
664
00:33:08,470 --> 00:33:10,630
´cause she´d just spend
all his money.
665
00:33:10,630 --> 00:33:12,470
He´d come home
and find diggers in the garden
666
00:33:12,470 --> 00:33:14,500
moving the swimming pool
to a sunnier side of the house,
667
00:33:14,500 --> 00:33:16,500
and she hadn´t even told him.
668
00:33:16,500 --> 00:33:18,470
She´d buy Range Rovers, horses,
669
00:33:18,470 --> 00:33:22,270
go shopping every couple
of weeks in Milan or New York.
670
00:33:22,270 --> 00:33:25,730
He said he had no idea she was
like this when he married her.
671
00:33:25,730 --> 00:33:26,970
Suppose if you know someone
warts and all,
672
00:33:26,970 --> 00:33:28,530
you wouldn´t marry them,
would you?
673
00:33:41,870 --> 00:33:43,770
Yeah, lovely.
674
00:33:44,630 --> 00:33:47,870
-Bill.
675
00:33:47,870 --> 00:33:51,100
What am I doing here? I´m here
to see Steph at the caravan.
676
00:33:51,100 --> 00:33:51,970
What´s happened?
677
00:33:51,970 --> 00:33:53,170
Someone smashed a window
678
00:33:53,170 --> 00:33:56,170
and broke into Amanda´s
while she was being buried.
679
00:33:56,170 --> 00:33:58,100
They could have waited a day
out of respect.
680
00:33:58,100 --> 00:34:00,870
Burglars.
No morals nowadays.
681
00:34:00,870 --> 00:34:03,100
-Just the laptops.
682
00:34:03,100 --> 00:34:04,300
All the valuables
are still there,
683
00:34:04,300 --> 00:34:06,430
but the study´s been ransacked.
684
00:34:06,430 --> 00:34:07,630
WILKES:
Constable.
685
00:34:07,630 --> 00:34:10,330
Police business.
686
00:34:32,370 --> 00:34:33,700
Go away!
687
00:34:33,700 --> 00:34:36,730
Go away!
I told you I didn´t kill her!
688
00:34:41,270 --> 00:34:43,100
Can I come in?
689
00:34:43,100 --> 00:34:45,630
I just want to talk.
690
00:34:45,630 --> 00:34:49,830
Mandy´s ex contacted me
when I was in rehab.
691
00:34:49,830 --> 00:34:53,970
He said he´d keep me supplied
if I spied on her for him.
692
00:34:53,970 --> 00:34:55,830
Well, why would he do that?
693
00:34:55,830 --> 00:34:57,270
She had something on him.
694
00:34:57,270 --> 00:35:02,430
Some dodgy land deal that
he was to earn a fortune from.
695
00:35:02,430 --> 00:35:03,570
He tried to buy her off,
696
00:35:03,570 --> 00:35:08,530
but when I told him
that she´d said blackmailing him
697
00:35:08,530 --> 00:35:11,330
was her cash cow
for the rest of her life,
698
00:35:11,330 --> 00:35:14,900
then he must have lost it.
699
00:35:14,900 --> 00:35:16,730
He gave me the money
to get her laptops
700
00:35:16,730 --> 00:35:19,630
and told me to disappear.
701
00:35:19,630 --> 00:35:21,570
What was on the laptops?
702
00:35:24,130 --> 00:35:26,830
These laptops
contain hundreds of e-mails
703
00:35:26,830 --> 00:35:29,630
about a land purchase order
that John Marlowe was lawyering
704
00:35:29,630 --> 00:35:32,170
using public money
to expand Portishead Airport.
705
00:35:32,170 --> 00:35:33,770
But they also show
706
00:35:33,770 --> 00:35:36,570
that he had secretly purchased
the land himself
707
00:35:36,570 --> 00:35:39,130
and was doing this to drive up
the price for the government.
708
00:35:39,130 --> 00:35:41,170
-Which is illegal.
-And Amanda knew that.
709
00:35:41,170 --> 00:35:42,500
You can go to prison for that.
710
00:35:42,500 --> 00:35:43,670
For a long time.
711
00:35:43,670 --> 00:35:45,530
And she was using this
to get more money out of him,
712
00:35:45,530 --> 00:35:48,270
which is why she wasn´t bothered
about being in so much debt.
713
00:35:48,270 --> 00:35:49,830
She knew
the big money was coming.
714
00:35:49,830 --> 00:35:51,330
Yeah, but we still know Amanda
715
00:35:51,330 --> 00:35:52,530
killed herself, though,
don´t we?
716
00:35:52,530 --> 00:35:55,100
-´Cause of the suicide note.
-Well, it pains me to say it,
717
00:35:55,100 --> 00:35:58,100
but I think
Roy was right about the pen.
718
00:35:58,100 --> 00:36:00,430
She only seemed to use
felt-tips, from what I gather,
719
00:36:00,430 --> 00:36:02,670
and the suicide note
was written in ink.
720
00:36:02,670 --> 00:36:04,100
Still her handwriting, though.
721
00:36:04,100 --> 00:36:06,270
Yes, but who can forge
signatures?
722
00:36:06,270 --> 00:36:08,100
Well, no one,
´cause they´re unique.
723
00:36:08,100 --> 00:36:09,370
I can forge Aggie´s.
724
00:36:09,370 --> 00:36:11,130
P.A.s and married couples.
725
00:36:11,130 --> 00:36:12,770
I used to handwrite notes
for her all the time
726
00:36:12,770 --> 00:36:14,630
when she wanted things
to be a bit more personal.
727
00:36:14,630 --> 00:36:16,470
Yes.
Well, if I´m correct,
728
00:36:16,470 --> 00:36:18,500
John Marlowe
wrote the suicide note
729
00:36:18,500 --> 00:36:22,100
because he had posh pens
and he had posh paper.
730
00:36:22,100 --> 00:36:23,270
So, what do we do now?
731
00:36:23,270 --> 00:36:27,300
Well, you two are gonna have
to trap him into a confession.
732
00:36:28,870 --> 00:36:31,230
Well, he already knows who I am.
733
00:36:32,470 --> 00:36:35,230
High-tech earbuds.
I can hear every word.
734
00:36:36,100 --> 00:36:37,300
Come on.
Stick ´em in.
735
00:36:48,500 --> 00:36:51,300
ROY: This is just another
of her stupid ideas, Gemma.
736
00:36:51,300 --> 00:36:52,970
AGATHA:
Heard that.
737
00:36:55,470 --> 00:36:56,830
ROY:
Bronze Sword to Danny Boy.
738
00:36:56,830 --> 00:36:58,370
We are inside the building.
739
00:36:58,370 --> 00:37:00,700
Repeat --
We are inside the front door.
740
00:37:07,770 --> 00:37:08,730
Can I help you?
741
00:37:11,100 --> 00:37:13,330
-Hello.
-Hi.
742
00:37:13,330 --> 00:37:16,830
Can we speak with John Marlowe,
please?
743
00:37:16,830 --> 00:37:18,830
I´m afraid Mr. Marlowe´s
in meetings all day today.
744
00:37:18,830 --> 00:37:21,130
Can I ask what it´s concerning?
745
00:37:21,130 --> 00:37:24,100
His ex-wife and the purchase
of Portishead Airport.
746
00:37:24,100 --> 00:37:26,500
The purchase of his ex-wife.
747
00:37:26,500 --> 00:37:28,700
And Portishead Airport.
748
00:37:28,700 --> 00:37:31,970
His ex-wife and the purchase
of Portishead Airport.
749
00:37:31,970 --> 00:37:33,370
All right, shut up.
750
00:37:33,370 --> 00:37:36,670
His ex-wife and the purchase
of Portishead Airport.
751
00:37:36,670 --> 00:37:38,670
One second.
752
00:37:42,500 --> 00:37:43,870
Well done.
753
00:37:43,870 --> 00:37:45,330
We got there.
754
00:37:49,700 --> 00:37:52,100
TRACY:
This way, please.
755
00:37:56,370 --> 00:37:58,830
Thank you, Tracy.
756
00:38:02,430 --> 00:38:03,730
What´s this concerning?
757
00:38:03,730 --> 00:38:06,430
We were friends with Amanda.
758
00:38:06,430 --> 00:38:12,530
And before she died, she gave us
a Memory Stick full of e-mails
759
00:38:12,530 --> 00:38:14,470
incriminating you in a racket
760
00:38:14,470 --> 00:38:18,170
buying land for the expansion
of Portishead Airport.
761
00:38:18,170 --> 00:38:20,500
What´s he doing?
Does he look guilty?
762
00:38:20,500 --> 00:38:22,100
Oh, just be quiet.
763
00:38:22,970 --> 00:38:24,170
I haven´t said anything.
764
00:38:25,770 --> 00:38:28,970
If I were you, I would leave
here before I call the police.
765
00:38:28,970 --> 00:38:30,330
Tell him to call the police.
766
00:38:30,330 --> 00:38:32,130
Fine.
Call the police.
767
00:38:39,500 --> 00:38:40,970
What e
768
00:38:40,970 --> 00:38:44,130
"The 5th of April, 2014."
769
00:38:44,130 --> 00:38:46,170
GEMMA:
5th of April, 2014.
770
00:38:46,170 --> 00:38:47,270
-JOHN: No.
771
00:38:47,270 --> 00:38:48,570
"To the Minister of..."
772
00:38:49,730 --> 00:38:51,230
The day you e-mailed a vicar.
773
00:38:53,470 --> 00:38:55,270
The Minister of Industry.
774
00:38:55,270 --> 00:38:57,900
"The owners of the land will not
settle for less than..."
775
00:38:57,900 --> 00:38:58,870
£16 million.
776
00:38:58,870 --> 00:39:01,430
"I suggest you take that offer."
777
00:39:01,430 --> 00:39:03,930
And you support that increase
in the asking price.
778
00:39:03,930 --> 00:39:05,100
Because you were the vendor.
779
00:39:05,100 --> 00:39:07,670
It was two months after you
bought the land yourself.
780
00:39:07,670 --> 00:39:09,170
What´s he doing?
781
00:39:11,130 --> 00:39:12,730
I´m picking up a pensioner.
782
00:39:12,730 --> 00:39:13,700
What do you want?
783
00:39:13,700 --> 00:39:15,570
To pick up a pensioner.
784
00:39:17,630 --> 00:39:19,830
Which we will do later.
785
00:39:19,830 --> 00:39:24,370
But now we want the deal
Amanda was getting.
786
00:39:24,370 --> 00:39:26,270
The deal you killed her for.
787
00:39:26,270 --> 00:39:28,170
-Brilliant, Gem.
-Thank you.
788
00:39:28,170 --> 00:39:31,100
She was always on the take
from you. You´d had enough.
789
00:39:31,100 --> 00:39:33,170
But she had you by the short
and curlies, didn´t she?
790
00:39:33,170 --> 00:39:34,130
As you do.
791
00:39:34,130 --> 00:39:36,170
BOTH:
As I do.
792
00:39:36,170 --> 00:39:37,570
Threaten to call the police.
793
00:39:38,630 --> 00:39:39,830
What are you doing?
794
00:39:39,830 --> 00:39:42,170
BOTH:
Calling the police.
795
00:39:42,170 --> 00:39:44,700
We think that when you realized
796
00:39:44,700 --> 00:39:46,470
she wasn´t gonna stop demanding
more money,
797
00:39:46,470 --> 00:39:48,530
that you went to Carsely
to get rid of her.
798
00:39:48,530 --> 00:39:50,230
And when she was on her own
in the church,
799
00:39:50,230 --> 00:39:51,670
you took your chance.
800
00:39:53,100 --> 00:39:54,100
Okay!
801
00:39:54,170 --> 00:39:55,830
Okay.
802
00:39:55,830 --> 00:39:57,470
I am not going to prison
for her.
803
00:39:57,470 --> 00:39:58,770
You...
804
00:39:58,770 --> 00:40:02,530
If you give me that,
we can come to some arrangement.
805
00:40:02,530 --> 00:40:03,470
Get a confession.
806
00:40:03,470 --> 00:40:06,170
Well, you should have thought
of that before you murdered her.
807
00:40:06,170 --> 00:40:08,100
She was never going to stop.
I had to kill her.
808
00:40:10,170 --> 00:40:12,900
I was never going to get rid
of her unless I did something.
809
00:40:14,970 --> 00:40:16,300
Was that a confession?
810
00:40:16,300 --> 00:40:17,430
It sounded like one.
811
00:40:17,430 --> 00:40:18,700
One what?
812
00:40:18,700 --> 00:40:20,970
I think it was.
Right, get out of there.
813
00:40:20,970 --> 00:40:22,530
We´ve got to go now.
814
00:40:22,530 --> 00:40:24,100
-Bye.
-See ya.
815
00:40:24,100 --> 00:40:26,100
-Run!
-I am running!
816
00:40:26,100 --> 00:40:27,770
Right.
I´m calling the police.
817
00:40:45,300 --> 00:40:47,500
Head down now, thank you.
818
00:40:48,330 --> 00:40:50,870
See you all at the station.
819
00:40:52,570 --> 00:40:53,570
Well done.
820
00:41:11,500 --> 00:41:15,470
GIBBONS: This is a pretty
damning report, Reverend Bloxby.
821
00:41:15,470 --> 00:41:19,900
Do you have anything to say
on the matter?
822
00:41:19,900 --> 00:41:22,100
Mm?
823
00:41:25,870 --> 00:41:27,670
Where will you go?
824
00:41:27,670 --> 00:41:29,570
Back into rehab.
825
00:41:29,570 --> 00:41:32,100
My mum said she´ll pay
for another go.
826
00:41:32,100 --> 00:41:34,700
Where will you park your, uh...
827
00:41:34,700 --> 00:41:36,130
-At my mum´s.
828
00:41:36,130 --> 00:41:37,570
Ah.
829
00:41:38,230 --> 00:41:40,770
Well, good luck, then.
830
00:41:40,770 --> 00:41:42,730
Thanks, Agatha.
831
00:42:08,300 --> 00:42:10,870
2, 3, 4.
832
00:42:10,930 --> 00:42:12,830
2, 3, 4.
833
00:42:12,900 --> 00:42:14,700
2, 3, 4.
834
00:42:20,430 --> 00:42:21,870
How´d it go?
835
00:42:21,870 --> 00:42:24,100
The bishop discussed everything
836
00:42:24,100 --> 00:42:26,670
with the police
and the chapter´s lawyers.
837
00:42:26,670 --> 00:42:28,130
And since all parties think
838
00:42:28,130 --> 00:42:30,870
that I was a victim of blackmail
and not a thief,
839
00:42:30,870 --> 00:42:33,100
they´re decided
to draw a line under it.
840
00:42:33,100 --> 00:42:34,900
-Oh!
-Oh!
841
00:42:34,900 --> 00:42:36,630
MRS. JOSEPHS:
Well!
842
00:42:36,630 --> 00:42:40,370
If news like that doesn´t demand
a peal of the bells,
843
00:42:40,370 --> 00:42:43,870
I don´t know what does, so...
844
00:42:45,630 --> 00:42:46,530
...look to.
845
00:42:48,700 --> 00:42:50,730
Treble going.
846
00:42:50,730 --> 00:42:54,700
-Treble gone.
60533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.