Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,985 --> 00:01:26,587
My name is Joe Rossi.
2
00:01:26,654 --> 00:01:28,856
I'm first mate on this tanker
3
00:01:28,922 --> 00:01:31,625
steaming north to join
the eastbound convoy,
4
00:01:31,692 --> 00:01:34,262
and we got 100,000 barrels
of high-test gas
5
00:01:34,328 --> 00:01:35,863
slopping in our holds--
6
00:01:35,929 --> 00:01:39,433
stuff that makes tanks roar
and planes fly.
7
00:01:39,500 --> 00:01:41,135
Where are we heading?
8
00:01:41,202 --> 00:01:42,603
Well, this is war.
9
00:01:42,670 --> 00:01:44,071
We're shipping
under sealed orders,
10
00:01:44,138 --> 00:01:46,674
but it's in the right direction.
11
00:01:52,446 --> 00:01:53,647
Ow!
12
00:02:02,723 --> 00:02:04,625
Fog's coming in.
13
00:02:04,692 --> 00:02:05,692
Get it, mister?
14
00:02:05,726 --> 00:02:07,695
Yeah, skipper.
15
00:02:07,761 --> 00:02:11,199
Been running through patches of
it for half an hour.
16
00:02:11,265 --> 00:02:13,701
The main bank's
over there to port.
17
00:02:13,767 --> 00:02:14,935
Ow!
18
00:02:15,002 --> 00:02:16,002
See something, mister?
19
00:02:16,036 --> 00:02:17,438
No. It's my tooth again.
20
00:02:17,505 --> 00:02:20,608
I got a mouthful of little
dwarves with red-hot pickaxes.
21
00:02:20,674 --> 00:02:22,643
You had that toothache
on our last voyage.
22
00:02:22,710 --> 00:02:25,513
Why didn't you get it fixed
when we were in port?
23
00:02:25,579 --> 00:02:27,981
When I'm in port,
I want to see something
24
00:02:28,048 --> 00:02:29,092
better-looking than a dentist.
25
00:02:29,116 --> 00:02:30,751
You rate a toothache.
26
00:02:30,818 --> 00:02:31,952
Right, sir...
27
00:02:32,019 --> 00:02:34,488
As punishment for my sins.
28
00:02:34,555 --> 00:02:38,058
It would take more than a
toothache to pay for your sins.
29
00:02:38,125 --> 00:02:40,093
Women--Honolulu, port said,
30
00:02:40,160 --> 00:02:41,929
cape town.
31
00:02:41,995 --> 00:02:44,064
Police in Singapore.
32
00:02:44,131 --> 00:02:45,499
I reckon you been in trouble
33
00:02:45,566 --> 00:02:47,601
in every deep-water
port in the world.
34
00:02:47,668 --> 00:02:50,404
I can't think of any I missed.
35
00:02:50,471 --> 00:02:52,640
Fog's going to shut in
thick before dawn.
36
00:02:52,706 --> 00:02:54,242
Yeah.
37
00:02:58,045 --> 00:02:59,213
Parker!
38
00:03:00,147 --> 00:03:01,715
Yes, sir?
39
00:03:01,782 --> 00:03:04,785
Pass the word to the boatswain.
Double lookout, fore and aft.
40
00:03:04,852 --> 00:03:06,787
Aye, sir.
41
00:03:10,224 --> 00:03:12,426
Expecting trouble, sir?
42
00:03:12,493 --> 00:03:13,661
You're here to learn, Parker.
43
00:03:13,727 --> 00:03:15,062
Here's your first lesson.
44
00:03:15,128 --> 00:03:16,697
It's an old law of the sea.
45
00:03:16,764 --> 00:03:19,500
Don't ask questions when
you're given an order.
46
00:03:19,567 --> 00:03:20,668
Yes, sir.
47
00:03:26,940 --> 00:03:29,610
That kid's going to
be all right.
48
00:03:29,677 --> 00:03:32,045
Remember when you were
his age, skipper?
49
00:03:32,112 --> 00:03:33,647
Yes, mister, I remember.
50
00:03:33,714 --> 00:03:35,483
When I was as old as Parker,
51
00:03:35,549 --> 00:03:37,551
I'd sailed around the horn
in a square-rigger.
52
00:03:37,618 --> 00:03:39,820
Came up the forecastle myself,
but we haven't time
53
00:03:39,887 --> 00:03:41,455
to train kids that way nowadays.
54
00:03:41,522 --> 00:03:42,690
How else can you learn?
55
00:03:42,756 --> 00:03:44,525
By rigging kids in a cadet's
uniform
56
00:03:44,592 --> 00:03:46,394
and sticking his nose in a book?
57
00:03:46,460 --> 00:03:50,364
Why don't you give him a chance?
He'll catch on.
58
00:03:50,431 --> 00:03:52,199
The difference between
you and me, skipper--
59
00:03:52,266 --> 00:03:54,302
one of the differences is--
60
00:03:54,368 --> 00:03:56,304
you remember the grief.
61
00:03:56,370 --> 00:03:58,572
I remember the fun.
62
00:03:58,639 --> 00:04:01,775
Next time we get in port,
see a dentist...
63
00:04:01,842 --> 00:04:03,277
First.
64
00:04:17,024 --> 00:04:19,627
The last tub I shipped out
on was so old,
65
00:04:19,693 --> 00:04:22,095
I found a pair of Christopher
Columbus' cuff links
66
00:04:22,162 --> 00:04:23,096
in the locker.
67
00:04:23,163 --> 00:04:24,332
Did she have a gun?
68
00:04:24,398 --> 00:04:25,999
Certainly it had a gun on her!
69
00:04:26,066 --> 00:04:29,269
But if we'd ever had to fire it,
ship would've fallen apart.
70
00:04:29,337 --> 00:04:30,638
Ok, deal me in.
71
00:04:30,704 --> 00:04:32,473
This here bellywash
gets worse every day.
72
00:04:32,540 --> 00:04:34,542
If it's bellywash,
don't have to drink it.
73
00:04:34,608 --> 00:04:36,510
All right, then.
It's hogwash.
74
00:04:36,577 --> 00:04:39,112
Peaches, lap her up.
75
00:04:39,179 --> 00:04:40,781
You been robbing
my canned cow again?
76
00:04:40,848 --> 00:04:43,584
What will we use for milk
this trip, bilge water?
77
00:04:43,651 --> 00:04:46,053
Lay off! Peaches has
got to have her cream.
78
00:04:46,119 --> 00:04:47,521
You keep out of my galley,
79
00:04:47,588 --> 00:04:51,291
or I'll cut your liver out
and feed it to the cat.
80
00:04:51,359 --> 00:04:52,926
I've got an order
for the boatswain.
81
00:04:52,993 --> 00:04:55,262
Hey, boats, captain's boy
wants to see you.
82
00:04:55,329 --> 00:04:57,398
Hey! Look out!
83
00:04:57,465 --> 00:05:00,000
Next time you come in,
put your feet in your pocket.
84
00:05:00,067 --> 00:05:02,503
Boatswain, skipper wants
a double lookout fore and aft.
85
00:05:02,570 --> 00:05:04,872
What's the matter?
The old man nervous?
86
00:05:04,938 --> 00:05:07,875
Send somebody else.
Don't break up the game.
87
00:05:07,941 --> 00:05:09,176
Let's see, Hennessy.
88
00:05:09,242 --> 00:05:10,478
Hey!
What's the idea?
89
00:05:10,544 --> 00:05:12,513
Oh, you wouldn't
have won anyway.
90
00:05:14,348 --> 00:05:15,883
You take it, too, Larson.
91
00:05:15,949 --> 00:05:17,751
You're squeezing us out
because we're losing.
92
00:05:17,818 --> 00:05:20,253
Sore I called you
having a pair of deuces.
93
00:05:20,320 --> 00:05:22,089
Would I do a thing like that?
94
00:05:22,155 --> 00:05:23,624
You certainly would.
95
00:05:23,691 --> 00:05:25,693
How're you getting
along with your books?
96
00:05:25,759 --> 00:05:26,894
Swell.
97
00:05:26,960 --> 00:05:31,231
Study good, or the skipper will
put you in a corner.
98
00:05:31,298 --> 00:05:32,833
Leave it open, sweetheart.
99
00:05:32,900 --> 00:05:35,903
When I got it off Hatteras, 6
guys caught in the forecastle
100
00:05:35,969 --> 00:05:38,372
'cause the door buckled
and they couldn't bust her.
101
00:05:38,439 --> 00:05:39,773
Sorry.
102
00:05:39,840 --> 00:05:41,642
How did a Kansas
hayshaker like that
103
00:05:41,709 --> 00:05:43,276
ever happen to go to sea?
104
00:05:43,343 --> 00:05:44,912
Why does anybody ever go to sea?
105
00:05:44,978 --> 00:05:47,581
To be here in a rust pot
full of gasoline,
106
00:05:47,648 --> 00:05:49,817
a guy has to be musclebound
between the ears.
107
00:05:49,883 --> 00:05:51,852
If a torpedo ever connected
with this ship,
108
00:05:51,919 --> 00:05:54,087
we'd go up like a match to
cellophane.
109
00:05:54,154 --> 00:05:55,623
You ain't got a chance.
110
00:05:55,689 --> 00:05:57,290
Boom--and you're
in the hero department.
111
00:05:57,357 --> 00:06:00,494
Next thing you know, picking the
milky way out of your ears.
112
00:06:00,561 --> 00:06:02,563
Sailor: Ok, ok.
113
00:06:02,630 --> 00:06:05,933
Wait a minute. I think
you got the wrong angle.
114
00:06:05,999 --> 00:06:09,803
The way I see it, if your ship's
number is up, going to get it.
115
00:06:09,870 --> 00:06:12,072
Yeah? And suppose
my number ain't up.
116
00:06:12,139 --> 00:06:14,875
Then torpedoes can connect
right where you're sitting,
117
00:06:14,942 --> 00:06:16,410
and still nothing will happen.
118
00:06:16,477 --> 00:06:18,412
I want no torpedoes
where I'm sitting.
119
00:06:18,479 --> 00:06:19,847
I'm a sensitive man, I am.
120
00:06:19,913 --> 00:06:21,682
What do you know
about it anyway?
121
00:06:21,749 --> 00:06:24,251
You carpenters,
you got sawdust for brains.
122
00:06:24,317 --> 00:06:25,753
Listen, I was shipping out
123
00:06:25,819 --> 00:06:27,921
when your buttons
were safety pins.
124
00:06:27,988 --> 00:06:30,157
I was in a tanker
in the last war.
125
00:06:30,223 --> 00:06:33,293
I got torpedoed so much,
I got water on the knee.
126
00:06:33,360 --> 00:06:34,828
What made you ship out again?
127
00:06:34,895 --> 00:06:37,798
Well, for years,
I had my own business.
128
00:06:37,865 --> 00:06:40,868
I got my own house, too,
got a little money put away.
129
00:06:40,934 --> 00:06:43,737
Then what are you doing out here
in this floating junkpile?
130
00:06:43,804 --> 00:06:45,839
I want to keep
my business and house,
131
00:06:45,906 --> 00:06:48,676
I figure this is
a smart way to do it.
132
00:06:48,742 --> 00:06:52,345
We didn't ask for this war.
I know I didn't. None of us did.
133
00:06:52,412 --> 00:06:53,981
And now all of us are in.
134
00:06:54,047 --> 00:06:56,650
Sure. With you in the war,
got nothing to worry.
135
00:06:56,717 --> 00:06:57,927
It's an open-and-shut
proposition.
136
00:06:57,951 --> 00:06:59,286
I got faith...
137
00:06:59,352 --> 00:07:02,890
In god, president Roosevelt,
and the Brooklyn Dodgers--
138
00:07:02,956 --> 00:07:05,092
in the order
of their importance.
139
00:07:05,158 --> 00:07:06,426
Ho ho ho!
140
00:07:32,385 --> 00:07:34,354
Hans...
141
00:08:42,289 --> 00:08:45,759
I'm only here because this is
one place my wife cannot get me.
142
00:08:45,826 --> 00:08:47,828
Thought you settled that alimony
beef with her.
143
00:08:47,895 --> 00:08:49,362
But I got married again.
144
00:08:49,429 --> 00:08:51,531
Running away
from the new one so quick?
145
00:08:51,599 --> 00:08:52,866
They chase, so I run.
146
00:08:52,933 --> 00:08:54,902
They think they can
cut alimony off me
147
00:08:54,968 --> 00:08:56,436
like carve blubber off a whale!
148
00:08:56,503 --> 00:09:00,240
Boats, what happened to that
dame in San Diego name of rose?
149
00:09:00,307 --> 00:09:01,508
She got married, I think.
150
00:09:01,575 --> 00:09:02,943
No. She's still on the loose.
151
00:09:03,010 --> 00:09:05,145
You guys are talking
about someone different.
152
00:09:05,212 --> 00:09:06,379
The same one.
153
00:09:06,446 --> 00:09:08,849
Said her folks come west
in a covered wagon.
154
00:09:08,916 --> 00:09:12,886
Take one look at her face, you
know why they kept it covered.
155
00:09:12,953 --> 00:09:15,122
She looked like Frank buck
bring her back alive.
156
00:09:15,188 --> 00:09:17,625
Can't you guys talk about
anything but women?
157
00:09:17,691 --> 00:09:19,559
What else is there
to talk about?
158
00:09:19,627 --> 00:09:20,961
Well, I ain't no hero.
159
00:09:21,028 --> 00:09:23,196
I'm a sailor, and that
100% bonus ain't tin.
160
00:09:23,263 --> 00:09:25,633
I just went to sea
for a summer vacation.
161
00:09:25,699 --> 00:09:26,767
Was 10 years ago.
162
00:09:26,834 --> 00:09:28,201
How about some night lunch?
163
00:09:28,268 --> 00:09:30,470
Why don't you give that
tapeworm a rest?
164
00:09:30,537 --> 00:09:32,039
Why? He don't give me none.
165
00:09:32,105 --> 00:09:34,574
With that grub, it's no wonder
we're always hungry.
166
00:09:34,642 --> 00:09:36,744
I notice you shovel in
plenty of it.
167
00:09:36,810 --> 00:09:38,445
But it don't agree with me.
168
00:09:39,647 --> 00:09:41,014
Give me a ham on rye.
169
00:09:41,081 --> 00:09:44,451
Last ship I was on,
we eat like the Ritz.
170
00:09:44,517 --> 00:09:45,719
"The last ship"!
171
00:09:45,786 --> 00:09:47,354
Every day, I hear the same beef.
172
00:09:47,420 --> 00:09:49,189
You're always bragging
about the last ship.
173
00:09:49,256 --> 00:09:51,659
When you sail again,
this'll be the last ship.
174
00:09:51,725 --> 00:09:52,926
You'll be yapping about me,
175
00:09:52,993 --> 00:09:54,561
the greatest cook
that ever sailed,
176
00:09:54,628 --> 00:09:55,996
and you'll be right, too.
177
00:09:56,063 --> 00:09:59,266
Well, I think you're
a pretty good--ooh!
178
00:09:59,332 --> 00:10:00,868
My corns.
179
00:10:00,934 --> 00:10:02,502
Cook: Ah, you and your feet.
180
00:10:02,569 --> 00:10:03,737
I got very sensitive feet.
181
00:10:03,804 --> 00:10:05,372
I found out in the last war
182
00:10:05,438 --> 00:10:07,675
corns always hurt
when there's a sub around.
183
00:10:07,741 --> 00:10:09,877
Keep quiet
about the sub business!
184
00:10:09,943 --> 00:10:13,346
My feet, they hurt all the time,
but they don't tell me nothing.
185
00:10:13,413 --> 00:10:15,015
My corns are burning me up.
186
00:10:15,082 --> 00:10:17,050
Why don't you shut up
about them corns?
187
00:10:17,117 --> 00:10:19,687
He gets messages in his toes!
188
00:10:21,388 --> 00:10:24,024
Can't that machine
play nothing else?
189
00:10:24,091 --> 00:10:26,493
Stop beating your gums,
brother. I like it.
190
00:10:26,559 --> 00:10:28,595
I had a girl, used to sing that.
191
00:10:28,662 --> 00:10:30,998
She had a baby face
and brain to match.
192
00:10:31,064 --> 00:10:33,600
* whenever was heard
an intelligent word-- *
193
00:10:33,667 --> 00:10:34,835
I taught it to her.
194
00:10:45,178 --> 00:10:48,148
If that was a dame, couldn't
shut her up that easy.
195
00:11:27,587 --> 00:11:28,822
Torpedo...
Torpedo...
196
00:11:28,889 --> 00:11:29,823
Los!
Los!
197
00:11:29,890 --> 00:11:31,792
Torpedo los!
198
00:11:46,206 --> 00:11:47,107
They got us!
199
00:11:47,174 --> 00:11:48,174
The dirty...
200
00:12:14,134 --> 00:12:15,869
Go aft!
Get everybody on deck.
201
00:12:15,936 --> 00:12:17,170
Let's go!
Come on.
202
00:12:24,344 --> 00:12:26,746
Pops, we got to get up on deck.
203
00:12:37,524 --> 00:12:38,658
Where are you going?
204
00:12:38,725 --> 00:12:40,493
My teeth! I got to get my teeth!
205
00:12:40,560 --> 00:12:44,064
You won't need teeth to chew
salt water. Get above!
206
00:12:45,232 --> 00:12:47,200
Sound general alarm.
All hands on deck.
207
00:12:47,267 --> 00:12:48,368
Aye, sir.
208
00:12:51,271 --> 00:12:52,305
Ein...
209
00:12:59,913 --> 00:13:01,781
Check the damage aft.
210
00:13:10,423 --> 00:13:11,691
Stand by that raft.
211
00:13:11,758 --> 00:13:13,126
Can't raise the engine room.
212
00:13:13,193 --> 00:13:15,295
Parker, follow mate aft
and report back.
213
00:13:15,362 --> 00:13:16,796
Aye, aye, sir.
214
00:13:20,834 --> 00:13:22,435
Break out all hands.
Stations!
215
00:13:22,502 --> 00:13:23,803
Yes, sir!
216
00:13:31,578 --> 00:13:32,812
How is it below?
217
00:13:34,547 --> 00:13:37,384
The engine room's flooded!
We're making water fast!
218
00:13:37,450 --> 00:13:39,586
Stay here and see
that everybody gets out!
219
00:13:39,652 --> 00:13:40,820
Aye, sir.
220
00:14:12,185 --> 00:14:14,021
Ja.
Direct midships.
221
00:14:21,394 --> 00:14:23,596
Hit us square
in the engine room, captain!
222
00:14:23,663 --> 00:14:25,365
She's flooding fast!
223
00:14:25,432 --> 00:14:27,100
We're going to abandon ship!
224
00:14:35,808 --> 00:14:37,410
Stand by to lower away!
225
00:14:49,489 --> 00:14:50,924
Sailor: Peaches!
226
00:14:50,991 --> 00:14:53,326
Peaches!
227
00:14:53,393 --> 00:14:54,962
Peaches, baby, where are you?
228
00:14:55,028 --> 00:14:56,863
Where are you, you darn cat?
229
00:14:57,931 --> 00:14:59,599
Peaches!
230
00:15:01,601 --> 00:15:04,404
Peaches, baby!
Come here, peaches.
231
00:15:06,739 --> 00:15:08,008
Come on, sweetheart.
232
00:15:08,075 --> 00:15:10,210
Daddy's going to
take care of you.
233
00:15:39,906 --> 00:15:41,708
Let me have him, Gabe.
234
00:15:41,774 --> 00:15:42,976
Thanks, mister.
235
00:15:52,285 --> 00:15:55,388
Hey, Mac!
Clear that fall!
236
00:15:55,455 --> 00:15:57,124
Hey, you can't take that.
237
00:15:57,190 --> 00:15:59,859
Where do you think you're
going, Atlantic city?
238
00:15:59,926 --> 00:16:01,528
Hey, where are your pants, guy?
239
00:16:01,594 --> 00:16:02,594
I forgot them.
240
00:16:05,698 --> 00:16:07,400
Number one raft!
241
00:16:35,762 --> 00:16:37,197
Lend a hand here!
242
00:16:48,341 --> 00:16:50,977
Some of the engine room gang
are trapped aft, sir.
243
00:16:51,044 --> 00:16:53,046
Tell sparks to sign off,
get in boat.
244
00:16:53,113 --> 00:16:54,314
Aye, sir.
245
00:17:03,356 --> 00:17:05,325
Get in the boats and lower away!
246
00:17:06,259 --> 00:17:07,827
What about those men
trapped aft?
247
00:17:07,894 --> 00:17:09,062
There's nothing we can do.
248
00:17:09,129 --> 00:17:10,697
Don't tell me what I can do.
249
00:17:10,763 --> 00:17:13,500
Nothing says
you got to burn with your ship.
250
00:17:19,906 --> 00:17:20,973
Waiting for you, sir.
251
00:17:21,040 --> 00:17:23,843
Yeah. I'm ready.
252
00:17:23,910 --> 00:17:25,212
Sparks!
253
00:17:26,646 --> 00:17:28,215
We're shoving off.
Come on. Hurry!
254
00:17:28,281 --> 00:17:30,117
I'm signing off now.
255
00:17:37,424 --> 00:17:39,659
Hey!
256
00:18:01,781 --> 00:18:03,183
Tex!
257
00:18:08,655 --> 00:18:09,655
You all right?
258
00:18:11,691 --> 00:18:12,625
Look out!
259
00:18:13,993 --> 00:18:16,329
Go on!
Get out of here!
260
00:18:42,855 --> 00:18:44,056
Ready, skipper?
261
00:18:44,123 --> 00:18:45,525
You first, Mr. Rossi.
262
00:19:01,974 --> 00:19:03,009
Let go the falls!
263
00:19:03,075 --> 00:19:04,244
Sailor: Let go the falls!
264
00:19:04,311 --> 00:19:06,213
Captain: Shove off!
265
00:19:06,279 --> 00:19:07,214
Mount oars!
266
00:19:07,280 --> 00:19:09,616
Sailor: Mount oars!
267
00:19:19,326 --> 00:19:21,494
Come on, Tex!
Let's get in that boat!
268
00:19:27,867 --> 00:19:29,035
Tex, we're cut off.
269
00:19:29,101 --> 00:19:31,238
Let's go forward.
Come on!
270
00:19:40,680 --> 00:19:42,849
We're cut off!
We got to go back!
271
00:19:50,056 --> 00:19:53,693
Double that stroke!
Let's get out of this oil!
272
00:20:05,272 --> 00:20:06,839
There's 2 men.
273
00:20:10,510 --> 00:20:11,878
Circle about and pick them up.
274
00:20:11,944 --> 00:20:14,080
Give way port.
Back water starboard.
275
00:20:14,146 --> 00:20:17,450
Wait! Take that off! You can't
swim with that underwater.
276
00:20:17,517 --> 00:20:19,486
If you make it,
remember me, John.
277
00:20:37,604 --> 00:20:38,971
They're swimming
through the fire!
278
00:20:39,038 --> 00:20:40,640
Rossi: Pull on those oars!
279
00:20:40,707 --> 00:20:43,676
They'll never make it.
They haven't got a chance.
280
00:20:45,645 --> 00:20:47,213
Tex!
281
00:20:47,280 --> 00:20:48,748
Tex!
282
00:20:48,815 --> 00:20:49,815
Tex!
283
00:21:02,929 --> 00:21:04,864
There he is.
Pick him up.
284
00:21:08,601 --> 00:21:09,702
Pulaski!
285
00:21:15,141 --> 00:21:17,544
Who was it?
286
00:21:17,610 --> 00:21:18,945
Tex.
287
00:21:19,011 --> 00:21:20,011
Tex.
288
00:21:39,599 --> 00:21:41,534
There's the stinkin' pig boat!
289
00:21:41,601 --> 00:21:44,604
They smell so bad, they
gotto come up for air.
290
00:21:49,108 --> 00:21:50,242
Captain: Clear those oars!
291
00:21:50,309 --> 00:21:52,345
Give way portside,
back water starboard.
292
00:22:11,898 --> 00:22:13,466
Wo ist sie kapitan?
293
00:22:15,402 --> 00:22:16,736
Where is your captain?
294
00:22:16,803 --> 00:22:18,905
Where do you think?
He's with his ship.
295
00:22:18,971 --> 00:22:20,607
Sailor: Why are they
taking pictures?
296
00:22:20,673 --> 00:22:22,074
We're in the movies, boys.
297
00:22:22,141 --> 00:22:24,110
They're taking pictures
to show Hitler.
298
00:22:24,176 --> 00:22:26,579
It should have sound.
I could tell them something.
299
00:22:26,646 --> 00:22:28,781
Take your pictures,
you murdering pirates!
300
00:22:28,848 --> 00:22:30,650
Let's give them this--
thumb's up!
301
00:22:38,558 --> 00:22:40,893
They're bearing down!
Give way together!
302
00:22:40,960 --> 00:22:43,095
Row!
Row!
303
00:22:43,162 --> 00:22:44,162
Row!
304
00:22:45,398 --> 00:22:46,799
Row!
305
00:22:50,603 --> 00:22:52,672
Rossi: She's going to ram us!
306
00:23:06,052 --> 00:23:07,887
Look out for the diving planes!
307
00:23:07,954 --> 00:23:08,954
Jump clear!
308
00:23:08,988 --> 00:23:10,690
Clear those propellers!
309
00:23:31,578 --> 00:23:35,414
Peaches! Peaches!
I lost peaches!
310
00:23:35,482 --> 00:23:37,116
Make for the raft!
311
00:23:56,035 --> 00:23:57,103
They're moving off.
312
00:24:02,475 --> 00:24:04,877
Go on! Laugh, you apes!
313
00:24:04,944 --> 00:24:07,514
You've had your blood and fire
to make you laugh,
314
00:24:07,580 --> 00:24:10,416
but I swear to god,
our time is coming!
315
00:24:10,483 --> 00:24:12,451
We'll pay you back.
316
00:24:12,519 --> 00:24:13,686
We'll hunt you down
317
00:24:13,753 --> 00:24:16,255
and slice you
like a piece of cheese!
318
00:24:16,322 --> 00:24:18,457
Hey, they can't hear you.
319
00:24:18,525 --> 00:24:21,994
No, but god can.
320
00:25:02,268 --> 00:25:05,972
Tanker wreckage sighted
at position 2 cast 7.
321
00:25:06,038 --> 00:25:07,373
What ship is that?
322
00:25:07,439 --> 00:25:09,108
Northern star, sir.
323
00:26:12,338 --> 00:26:13,606
Look!
324
00:26:13,673 --> 00:26:15,141
Look at that.
325
00:26:24,316 --> 00:26:28,420
O8q calling commander,
destroyer division 8d.
326
00:26:28,487 --> 00:26:30,156
Survivors on raft.
327
00:26:42,468 --> 00:26:44,170
Thank god.
328
00:26:56,282 --> 00:26:58,250
Man: Which of you
is captain Jarvis?
329
00:26:58,317 --> 00:26:59,318
Me.
330
00:26:59,385 --> 00:27:00,987
Glad to know you, captain.
331
00:27:01,053 --> 00:27:02,430
I'm Jordan, nationwide
newsreel service.
332
00:27:02,454 --> 00:27:05,725
We'd like to get some pictures
of you and your men.
333
00:27:11,197 --> 00:27:13,232
Ha ha ha!
334
00:27:13,299 --> 00:27:15,935
Captain, will you tell us
exactly what happened
335
00:27:16,002 --> 00:27:17,436
when the torpedo hit the tanker?
336
00:27:17,503 --> 00:27:20,039
She caught fire.
Into the microphone, please.
337
00:27:20,106 --> 00:27:22,274
She caught fire.
Then what happened?
338
00:27:22,341 --> 00:27:25,044
We took to the boats.
Did you see the submarine?
339
00:27:25,111 --> 00:27:26,879
Couldn't help seeing it.
They rammed us.
340
00:27:26,946 --> 00:27:30,082
And then what?
Spent 11 days on a raft.
341
00:27:30,149 --> 00:27:33,986
But here's our chief officer,
Mr. Rossi. Better hear from him.
342
00:27:34,053 --> 00:27:37,189
Thank you. Mr. Rossi, are you
going to ship out again?
343
00:27:37,256 --> 00:27:38,490
Yeah. Why not?
344
00:27:38,557 --> 00:27:41,761
Live on land, your home burns
down, you get another home.
345
00:27:41,828 --> 00:27:44,831
On the sea, it's the same way.
The ship is our home.
346
00:27:44,897 --> 00:27:47,133
The ship burns,
you get another ship.
347
00:27:47,199 --> 00:27:49,368
That's the way it is,
ain't it, men?
348
00:27:49,435 --> 00:27:50,602
Men: Yes, sir, Rossi.
349
00:27:50,669 --> 00:27:52,038
Anybody else like
to say anything?
350
00:27:52,104 --> 00:27:53,906
Go on, tell him.
Don't be afraid.
351
00:27:53,973 --> 00:27:55,908
What are you
going to say, boats?
352
00:27:55,975 --> 00:27:57,509
Your name, please?
353
00:27:57,576 --> 00:27:58,745
O'Hara.
354
00:27:58,811 --> 00:28:01,981
Alfred O'Hara.
355
00:28:02,048 --> 00:28:04,116
Come on, fellas.
Hurry up, hurry up.
356
00:28:06,685 --> 00:28:08,855
Well, I've got
a message for Hitler...
357
00:28:08,921 --> 00:28:10,289
Personally.
358
00:28:10,356 --> 00:28:13,125
Uh, my dear Adolf...
359
00:28:20,132 --> 00:28:22,301
Hi, cap. Thought you was at sea.
I was.
360
00:28:22,368 --> 00:28:24,837
Must have made a quick trip.
I did.
361
00:28:32,745 --> 00:28:34,847
Oh, Steven.
362
00:28:36,415 --> 00:28:38,617
Ah, darling.
363
00:28:38,684 --> 00:28:40,552
Just got your telegram
an hour ago.
364
00:28:40,619 --> 00:28:43,055
Until then, I knew nothing.
Sarah.
365
00:28:43,122 --> 00:28:45,491
Why didn't you tell me
when you were coming?
366
00:28:45,557 --> 00:28:47,293
I'd have met the train.
367
00:28:47,359 --> 00:28:49,829
I didn't know what time
I could get away.
368
00:28:49,896 --> 00:28:53,099
All these days without
any news of you.
369
00:28:53,165 --> 00:28:56,002
We were picked up by the Navy.
370
00:28:56,068 --> 00:28:58,170
They don't give out much
information these days.
371
00:28:58,237 --> 00:29:01,073
No, they can't, of course.
372
00:29:01,140 --> 00:29:03,642
She was a good ship, Sarah.
373
00:29:03,709 --> 00:29:04,944
What about the men?
374
00:29:05,011 --> 00:29:06,946
Some of them were lost.
375
00:29:07,013 --> 00:29:09,115
You-- you all right?
376
00:29:09,181 --> 00:29:11,918
Oh, I'm fine.
Fine.
377
00:29:11,984 --> 00:29:13,552
You bought a new suit.
378
00:29:13,619 --> 00:29:14,954
Doesn't fit very well.
379
00:29:15,021 --> 00:29:16,688
You have a terrible sunburn.
380
00:29:16,755 --> 00:29:17,924
Oh, it will wear off.
381
00:29:17,990 --> 00:29:19,591
Oh, darling, I like it.
382
00:29:19,658 --> 00:29:21,961
I've got so much
to tell you about.
383
00:29:22,028 --> 00:29:24,030
Remember
the Hopkins boy--George?
384
00:29:24,096 --> 00:29:25,296
He joined the merchant marine.
385
00:29:25,331 --> 00:29:27,499
I think he
did it because of you.
386
00:29:27,566 --> 00:29:29,235
I'm awful hungry, Sarah.
387
00:29:35,875 --> 00:29:39,045
Oh, this is wonderful!
388
00:29:39,111 --> 00:29:42,048
I could soak in here
for a month.
389
00:29:42,114 --> 00:29:44,216
Of course, you know,
it's really dangerous
390
00:29:44,283 --> 00:29:46,853
to take a bath
so soon after dinner.
391
00:29:46,919 --> 00:29:49,989
Too bad. I should have brought
my life belt with me.
392
00:30:03,502 --> 00:30:06,505
Ah, this feels so good.
393
00:30:06,572 --> 00:30:09,808
I thought I'd never
get in one of these again.
394
00:30:18,117 --> 00:30:20,252
Sleep well, darling.
395
00:30:25,457 --> 00:30:27,226
Oh, I know.
396
00:30:30,096 --> 00:30:33,732
This is so silly. I'm only
crying because I'm happy.
397
00:30:33,799 --> 00:30:36,635
I just didn't want you to see.
398
00:30:36,702 --> 00:30:38,837
I knew it all the time.
399
00:30:42,074 --> 00:30:43,442
After all these years,
400
00:30:43,509 --> 00:30:46,078
wouldn't you think
I'd be used to it?
401
00:30:46,145 --> 00:30:48,881
Sarah, I've been through
a lot of storms.
402
00:30:48,948 --> 00:30:51,517
I've always come home to you.
403
00:30:51,583 --> 00:30:52,919
I know.
404
00:30:54,453 --> 00:30:55,387
For a sailor's wife,
405
00:30:55,454 --> 00:31:00,592
this...War is just
another storm.
406
00:31:02,661 --> 00:31:04,196
Oh, darling.
407
00:31:30,422 --> 00:31:32,891
You rest well, darling.
408
00:31:32,959 --> 00:31:34,426
You rest.
409
00:31:57,950 --> 00:31:59,218
Hello, Joe.
Been away?
410
00:31:59,285 --> 00:32:00,552
Yeah.
411
00:32:06,492 --> 00:32:10,196
Joe Rossi. When did you get in?
This morning.
412
00:32:10,262 --> 00:32:13,665
Good to see you. Have a drink.
No. You better have one with me.
413
00:32:13,732 --> 00:32:16,802
Anything good for a toothache?
Straight whiskey.
414
00:32:16,868 --> 00:32:18,037
It'll kill or cure it.
415
00:32:18,104 --> 00:32:19,271
It never helped it before.
416
00:32:19,338 --> 00:32:21,207
Well, you never did it right.
417
00:32:21,273 --> 00:32:22,641
Look. Hold it in your mouth
418
00:32:22,708 --> 00:32:25,177
next to your tooth,
but don't swallow.
419
00:32:25,244 --> 00:32:26,412
Look.
420
00:32:27,679 --> 00:32:28,679
Mmm.
421
00:32:30,949 --> 00:32:32,118
Now I'll buy you one.
422
00:32:32,184 --> 00:32:34,653
Oh, don't swallow it, eh?
423
00:32:34,720 --> 00:32:35,988
Feels better already.
424
00:32:36,055 --> 00:32:38,457
Excuse me, will you?
Good luck.
425
00:32:41,827 --> 00:32:44,163
Keep this for me, please?
Sure.
426
00:32:58,677 --> 00:33:00,012
New face.
427
00:33:00,079 --> 00:33:01,147
Yeah.
428
00:33:01,213 --> 00:33:05,084
* night and day *
429
00:33:05,151 --> 00:33:09,155
* you are the one *
430
00:33:09,221 --> 00:33:15,161
* only you, beneath the moon
and under the sun *
431
00:33:17,096 --> 00:33:20,932
* whether near to me or far *
432
00:33:20,999 --> 00:33:26,738
* it's no matter, darling,
where you are... *
433
00:33:26,805 --> 00:33:29,775
man:
Troop trains coming in
every hour all night long.
434
00:33:29,841 --> 00:33:31,643
Planes, guns, ammunition--
435
00:33:31,710 --> 00:33:34,313
you can see them as plain
as anything. Yes, sir.
436
00:33:34,380 --> 00:33:36,815
They're sending off
50,000 men every night.
437
00:33:36,882 --> 00:33:38,317
Some nights, more!
438
00:33:38,384 --> 00:33:40,386
Remember that blackout
we had the other night?
439
00:33:40,452 --> 00:33:42,452
Supposed to be Nazi planes
hanging around. Baloney.
440
00:33:42,488 --> 00:33:44,056
You know why they had it?
441
00:33:44,123 --> 00:33:46,458
They were sneaking ships out--
plenty of them.
442
00:33:46,525 --> 00:33:49,661
I'll tell you something,
I know the names of them ships.
443
00:33:49,728 --> 00:33:50,929
Hey, Jack.
444
00:33:50,996 --> 00:33:52,731
The lady's singing.
Do you mind?
445
00:33:52,798 --> 00:33:54,133
I don't mind.
446
00:33:54,200 --> 00:33:56,001
The western star, 11,000 tons,
447
00:33:56,068 --> 00:33:57,136
sailed an hour ago.
448
00:33:57,203 --> 00:33:58,837
It was loaded with guns and--
449
00:33:58,904 --> 00:34:00,272
hey, Gus.
450
00:34:01,807 --> 00:34:03,442
You want a drink?
451
00:34:03,509 --> 00:34:04,410
Excuse me.
452
00:34:04,476 --> 00:34:07,446
* under the hide of me *
453
00:34:07,513 --> 00:34:09,181
* there's an, oh, such... *
454
00:34:09,248 --> 00:34:11,016
maybe the news ain't
reached you yet,
455
00:34:11,083 --> 00:34:12,251
there's a war on.
456
00:34:12,318 --> 00:34:13,519
Ain't that what I'm saying?
457
00:34:13,585 --> 00:34:15,554
Those are troop ships
going to the front.
458
00:34:15,621 --> 00:34:17,089
Front's right off Sandy hook.
459
00:34:17,156 --> 00:34:18,790
Ain't more than
10 miles from here.
460
00:34:18,857 --> 00:34:21,227
They're losing lots of ships
just because of talk.
461
00:34:21,293 --> 00:34:24,496
Talk, nothing. Bombs and
torpedoes are sinking them.
462
00:34:24,563 --> 00:34:27,833
Those kids, thousands of them,
nothing but bait for Nazi subs.
463
00:34:27,899 --> 00:34:29,468
There was 10 ships
in that convoy.
464
00:34:29,535 --> 00:34:31,503
You saw that, huh?
Sure, I saw it.
465
00:34:31,570 --> 00:34:34,173
With your own eyes?
Of course, with my own eyes.
466
00:34:34,240 --> 00:34:36,375
Well, what do you know?
467
00:34:40,312 --> 00:34:42,314
Come here. I want
to tell you something.
468
00:34:42,381 --> 00:34:45,751
Little closer.
I want to whisper this.
469
00:34:45,817 --> 00:34:50,956
* in the silence
of my lonely room... *
470
00:34:51,022 --> 00:34:52,991
maybe you won't talk so much.
471
00:34:53,058 --> 00:34:54,493
Hey, Charlie, I think our friend
472
00:34:54,560 --> 00:34:57,163
has had a little too much
to drink, don't you?
473
00:34:57,229 --> 00:34:59,731
Yeah. Did you hurt your hand?
Never do.
474
00:34:59,798 --> 00:35:05,704
* its torment won't be through *
475
00:35:05,771 --> 00:35:10,776
* till you let me
spend my life *
476
00:35:10,842 --> 00:35:16,182
* making love to you *
477
00:35:16,248 --> 00:35:20,919
* day and night *
478
00:35:20,986 --> 00:35:26,792
* night and day *
479
00:35:28,227 --> 00:35:29,528
thanks.
480
00:35:32,398 --> 00:35:34,533
Hey, Charlie.
Another drink.
481
00:35:34,600 --> 00:35:36,768
You don't waste time
between drinks, do you?
482
00:35:36,835 --> 00:35:38,404
I never waste time.
483
00:35:38,470 --> 00:35:40,239
Go on.
Sing something else.
484
00:35:40,306 --> 00:35:42,073
If you had to sock that guy,
485
00:35:42,140 --> 00:35:43,509
why didn't you take him outside?
486
00:35:43,575 --> 00:35:45,043
I make my living here.
487
00:35:45,110 --> 00:35:46,478
Listen, I did it as neatly
488
00:35:46,545 --> 00:35:49,481
and as quietly as I could
out of consideration to you.
489
00:35:49,548 --> 00:35:51,517
Should have had
his teeth kicked in.
490
00:35:51,583 --> 00:35:52,851
Big hero.
491
00:35:52,918 --> 00:35:55,287
What would you do?
492
00:35:55,354 --> 00:35:58,156
Turn him in, so he couldn't go
and talk someplace else.
493
00:35:58,224 --> 00:35:59,991
Well, that ain't
direct enough for me.
494
00:36:00,058 --> 00:36:01,327
Want a drink?
495
00:36:01,393 --> 00:36:03,362
No, thank you.
I don't drink with strangers.
496
00:36:03,429 --> 00:36:04,596
Well, then, sing.
497
00:36:04,663 --> 00:36:06,465
Oh, a command performance.
498
00:36:06,532 --> 00:36:10,536
Yeah.
I like your voice.
499
00:36:10,602 --> 00:36:12,371
That's not what
you like about me.
500
00:36:12,438 --> 00:36:15,707
Well, that's all I know
about you so far.
501
00:36:15,774 --> 00:36:16,842
Here.
502
00:36:16,908 --> 00:36:20,446
I guess you two should know
each other, I guess.
503
00:36:20,512 --> 00:36:22,681
Joe Rossi, miss O’Neil.
504
00:36:22,748 --> 00:36:24,182
How do you do?
505
00:36:25,116 --> 00:36:28,220
You better get that tooth fixed.
506
00:36:28,287 --> 00:36:29,621
I think I will.
507
00:36:37,195 --> 00:36:38,564
Hiya, boys.
508
00:36:38,630 --> 00:36:41,500
Always wanted a classy tiepin
ever since I was a kid,
509
00:36:41,567 --> 00:36:45,804
so I tells the guy, "the tiepin
is on Davy Jones' necktie."
510
00:36:45,871 --> 00:36:47,473
So the buzzard gets sore.
511
00:36:47,539 --> 00:36:51,076
Says, "that don't cut no ice
with me. I still want 80 bucks."
512
00:36:51,142 --> 00:36:53,111
So I says, "all right.
Go sue Hitler."
513
00:36:53,178 --> 00:36:54,246
Well, what happened?
514
00:36:54,313 --> 00:36:56,448
So I paid the 80 bucks.
515
00:36:56,515 --> 00:36:58,350
Hi, gang.
Hi.
516
00:36:58,417 --> 00:37:01,687
Good hand you got, hmm?
Keep it quiet, will you?
517
00:37:02,854 --> 00:37:04,189
Hi, whitey.
518
00:37:04,256 --> 00:37:06,258
I hear you lost your cat.
Yeah.
519
00:37:06,325 --> 00:37:08,794
The sea is no place
for dumb animals.
520
00:37:08,860 --> 00:37:12,030
You got to take them young,
then they don't get see sick.
521
00:37:12,097 --> 00:37:15,200
The only place to get seasick
is underneath a tree.
522
00:37:15,267 --> 00:37:16,635
Ok, drop it.
Let's play poker.
523
00:37:16,702 --> 00:37:19,705
One ab.
Two ordinary seamen.
524
00:37:19,771 --> 00:37:21,607
One wiper.
525
00:37:21,673 --> 00:37:23,875
Relax. They're calling a wiper.
That ain't me.
526
00:37:23,942 --> 00:37:27,145
That's just a rattrap going up
the coast. It only pays 40%.
527
00:37:27,212 --> 00:37:29,080
4 oilers.
4 firemen.
528
00:37:29,147 --> 00:37:30,215
2 wipers.
529
00:37:30,282 --> 00:37:32,384
P.U.! What smells bad
around here?
530
00:37:32,451 --> 00:37:34,019
What do you mean,
what smells bad?
531
00:37:34,085 --> 00:37:37,489
Perfume's worth 5 bucks a whiff.
I ought to charge you for it.
532
00:37:37,556 --> 00:37:40,125
Must be love when a dame will
sprinkle that over you.
533
00:37:40,191 --> 00:37:42,694
More than 100 men must
have shipped out today.
534
00:37:42,761 --> 00:37:44,530
100? Only a spit in the ocean.
535
00:37:44,596 --> 00:37:46,965
It'll take thousands, they're
building them ships so fast.
536
00:37:47,032 --> 00:37:51,437
4 oilers.
3 abs.
537
00:37:51,503 --> 00:37:54,606
Fourth time in the last half
hour they've called for abs.
538
00:37:54,673 --> 00:37:56,041
What are you waiting for?
539
00:37:56,107 --> 00:37:57,676
I ain't in no hurry.
540
00:37:57,743 --> 00:38:00,312
Well, I figure on shipping out
today or tomorrow.
541
00:38:00,379 --> 00:38:01,713
Can't wait, can you?
542
00:38:01,780 --> 00:38:03,749
We was lucky once,
we'll be lucky again.
543
00:38:03,815 --> 00:38:05,684
Sure. Luck is riding
on our tail.
544
00:38:05,751 --> 00:38:07,719
What's the matter?
Don't you believe in it?
545
00:38:07,786 --> 00:38:11,189
I do. Knew a fella got bombed 3
times without being scratched.
546
00:38:11,256 --> 00:38:14,125
Then he drowns himself
taking a swim at coney island.
547
00:38:14,192 --> 00:38:15,527
That's the way it goes.
548
00:38:15,594 --> 00:38:18,464
In a pig's eye.
Going to get me a shore job.
549
00:38:18,530 --> 00:38:19,898
Why should I commit suicide?
550
00:38:19,965 --> 00:38:22,834
For my dough, the safe run
is the Staten island ferry.
551
00:38:22,901 --> 00:38:25,371
You'd look good on
a Staten island ferry.
552
00:38:25,437 --> 00:38:26,838
And I'll go on looking good
553
00:38:26,905 --> 00:38:28,674
when you're inside
of a shark's belly.
554
00:38:28,740 --> 00:38:31,309
I don't think you'd like
that Staten island run.
555
00:38:31,377 --> 00:38:33,912
Got to pass the statue of
Liberty each way,
556
00:38:33,979 --> 00:38:36,615
maybe you don't want to see her.
I don't mind.
557
00:38:36,682 --> 00:38:39,685
What are you hanging around this
hall for if you ain't shipping?
558
00:38:39,751 --> 00:38:41,520
Got my rights.
I'm paid up here.
559
00:38:41,587 --> 00:38:43,622
I'm a paid-up member
of this union.
560
00:38:43,689 --> 00:38:45,591
Only uniform here
is a union button,
561
00:38:45,657 --> 00:38:47,926
no guy wears it,
if he doesn't deserve it.
562
00:38:47,993 --> 00:38:52,097
And he ain't got it, and I ain't
playing poker with no bedbugs.
563
00:38:52,163 --> 00:38:53,432
What's biting you?
564
00:38:53,499 --> 00:38:55,934
Come on. Close your yap
and deal.
565
00:38:56,001 --> 00:38:57,335
Deal me in.
566
00:38:57,403 --> 00:38:59,371
Guys are talking like
I was a kid,
567
00:38:59,438 --> 00:39:01,407
like I didn't know
what the score was.
568
00:39:01,473 --> 00:39:04,342
Look, I been shipping out
for 6 years.
569
00:39:04,410 --> 00:39:06,778
It's one thing for you single
guys, not a worry.
570
00:39:06,845 --> 00:39:09,648
Easy come, easy go.
So I ain't single.
571
00:39:09,715 --> 00:39:12,117
I got a wife
and a kid coming next month.
572
00:39:12,183 --> 00:39:14,820
I'm nervous, and my nerves
is waltzing with my pulse!
573
00:39:14,886 --> 00:39:17,255
Aw, pipe down!
What do you mean, pipe down?
574
00:39:17,322 --> 00:39:18,824
Isn't permitted?
No more free speech?
575
00:39:18,890 --> 00:39:21,159
Wait a minute.
Come on. Sit down.
576
00:39:21,226 --> 00:39:22,394
Take it easy.
577
00:39:25,397 --> 00:39:26,965
Don't it matter I want to know
578
00:39:27,032 --> 00:39:30,035
whether my kid's going
to be a boy or girl or twins,
579
00:39:30,101 --> 00:39:32,337
like this fella says,
charity begins at home,
580
00:39:32,404 --> 00:39:34,372
or don't it count
no more, the home?
581
00:39:34,440 --> 00:39:37,676
Look, we know what's what.
582
00:39:37,743 --> 00:39:39,310
Guys like us killed on ships,
583
00:39:39,377 --> 00:39:41,179
the fish pecking at our eyes.
584
00:39:41,246 --> 00:39:42,714
Who cares about us, anyway?
585
00:39:42,781 --> 00:39:44,550
Everybody's nuts
about the army and Navy.
586
00:39:44,616 --> 00:39:47,886
What are we supposed to be?
Skeletons in a closet?
587
00:39:47,953 --> 00:39:50,822
Oh, yes, and now they're
going to give us medals.
588
00:39:50,889 --> 00:39:52,223
Medals.
589
00:39:52,290 --> 00:39:55,093
What good's a medal when you're
washed up on the beach?
590
00:39:55,160 --> 00:39:57,228
Nobody even knows
what you died for!
591
00:39:57,295 --> 00:40:01,099
So my kid can sing
"my daddy lies over the ocean...
592
00:40:01,166 --> 00:40:03,034
Or under it"?
593
00:40:05,837 --> 00:40:08,039
I want to bounce
my kid on my knee.
594
00:40:08,106 --> 00:40:10,709
Want to be with my wife.
Make laws against it.
595
00:40:10,776 --> 00:40:14,179
Put me in the nut house
for thinking things like that.
596
00:40:16,482 --> 00:40:17,883
Well, why don't
you say something?
597
00:40:17,949 --> 00:40:20,318
You all dumb because I spilled
what you're thinking?
598
00:40:20,385 --> 00:40:21,520
I'm thinking plenty,
599
00:40:21,587 --> 00:40:23,589
and I ought to make you
smell knuckles.
600
00:40:23,655 --> 00:40:26,458
No, no, no, no. You got your
brains in your fists.
601
00:40:26,525 --> 00:40:28,026
But that's what he needs!
602
00:40:28,093 --> 00:40:31,697
No. If that's the way you feel,
you got a right to say it.
603
00:40:31,763 --> 00:40:33,732
That's what we're fighting for.
604
00:40:33,799 --> 00:40:35,433
But you're seeing it cockeyed.
605
00:40:35,501 --> 00:40:36,702
Think the rest of us
606
00:40:36,768 --> 00:40:39,137
have got nothing close to us
but our shirts?
607
00:40:39,204 --> 00:40:40,271
I got a family.
608
00:40:40,338 --> 00:40:41,707
You think my wife feels good
609
00:40:41,773 --> 00:40:44,976
with me at sea and my boy
in England in the air force?
610
00:40:45,043 --> 00:40:50,782
You got a boy in the air force?
Yes, but why talk about it?
611
00:40:50,849 --> 00:40:52,884
So you want a safe job, huh?
612
00:40:52,951 --> 00:40:55,554
Go ask the Czechs
and the poles and the Greeks.
613
00:40:55,621 --> 00:40:57,556
They were figuring on safe jobs.
614
00:40:57,623 --> 00:41:01,793
Lined up in front of guns
digging each other's graves.
615
00:41:01,860 --> 00:41:03,394
The trouble with you, Pulaski,
616
00:41:03,461 --> 00:41:07,232
is you think America's just
a place to eat and sleep in.
617
00:41:07,298 --> 00:41:08,500
You don't know what side
618
00:41:08,567 --> 00:41:11,002
your future is buttered on.
619
00:41:11,069 --> 00:41:12,738
Believe--
620
00:41:12,804 --> 00:41:14,506
don't waste your breath.
621
00:41:16,508 --> 00:41:19,177
What are you doing
wearing that union badge?
622
00:41:19,244 --> 00:41:20,579
12 abs.
623
00:41:20,646 --> 00:41:23,048
6 ordinaries.
2 electricians.
624
00:41:23,114 --> 00:41:25,917
Hey, O'Hara, come on! It's one
of the new Liberty ships.
625
00:41:25,984 --> 00:41:28,353
Just got the dope.
Signing on a full crew.
626
00:41:28,419 --> 00:41:29,354
One boatswain.
627
00:41:29,420 --> 00:41:30,922
That's for me.
628
00:41:30,989 --> 00:41:33,191
One carpenter.
629
00:41:33,258 --> 00:41:34,593
4 oilers.
630
00:41:34,660 --> 00:41:36,995
4 firemen.
2 wipers.
631
00:41:37,062 --> 00:41:39,931
Have your cards ready.
Please form a line.
632
00:41:39,998 --> 00:41:42,901
You'll be taken care of
by the numbers on your card.
633
00:41:42,968 --> 00:41:46,137
One of them new babies--a big
wagon-- and she's fast.
634
00:41:46,204 --> 00:41:49,808
Get in line, please.
We'll take the abs first.
635
00:41:53,078 --> 00:41:56,615
Here we go again, daddy.
636
00:41:56,682 --> 00:41:58,283
Look who's here.
637
00:41:59,618 --> 00:42:01,419
I guess I talk too much.
638
00:42:01,486 --> 00:42:02,520
Welcome home, sweetheart.
639
00:42:02,588 --> 00:42:04,222
No hard feelings, huh?
640
00:42:04,289 --> 00:42:08,026
Why should there be
any hard feelings?
641
00:42:08,093 --> 00:42:09,027
Got a cigarette?
642
00:42:09,094 --> 00:42:10,596
Sure.
Sure.
643
00:42:20,639 --> 00:42:21,873
Why...
644
00:42:22,974 --> 00:42:24,710
Well, I got you this time.
645
00:42:24,776 --> 00:42:25,777
Who's all this?
646
00:42:25,844 --> 00:42:27,012
She's Jenny, the wife.
647
00:42:27,078 --> 00:42:29,247
I saw your fat face
in a newsreel,
648
00:42:29,314 --> 00:42:30,649
Mr. Alfred O'Hara.
649
00:42:30,716 --> 00:42:32,083
Here's an invitation for you...
650
00:42:32,150 --> 00:42:33,351
From a judge.
651
00:42:33,418 --> 00:42:35,787
Oh, listen, Jenny.
I've been having a tough time.
652
00:42:35,854 --> 00:42:38,456
I've been fighting sharks
on a raft for 11 days.
653
00:42:38,523 --> 00:42:39,691
Yeah?
Did a blonde shark
654
00:42:39,758 --> 00:42:41,459
spill that perfume on you?
655
00:42:41,526 --> 00:42:44,195
No, Jenny. That's
the smell of the sea.
656
00:42:44,262 --> 00:42:45,263
Yeah?
657
00:42:45,330 --> 00:42:48,199
Well, try smelling
this for a change.
658
00:42:48,266 --> 00:42:51,202
Ha ha ha!
659
00:42:55,674 --> 00:42:58,043
Them Liberty boats
are sure well-named!
660
00:43:07,585 --> 00:43:10,588
Many are being assigned to
active duty for the first time.
661
00:43:10,656 --> 00:43:12,590
Others are being
transferred to new ships.
662
00:43:12,658 --> 00:43:16,261
Some have faced the fire of the
enemy and given a good account.
663
00:43:16,327 --> 00:43:17,729
Annapolis and west point
664
00:43:17,796 --> 00:43:19,998
have a long and glorious
tradition.
665
00:43:20,065 --> 00:43:23,134
This is a new school,
but you have a tradition, too--
666
00:43:23,201 --> 00:43:26,004
the oldest tradition
of any American service.
667
00:43:26,071 --> 00:43:28,606
American merchant ships
carrying vital supplies
668
00:43:28,674 --> 00:43:30,208
to George Washington's army
669
00:43:30,275 --> 00:43:31,609
were largely responsible
670
00:43:31,677 --> 00:43:33,645
for our first victory
as a free nation.
671
00:43:33,712 --> 00:43:34,880
Remember that.
672
00:43:34,946 --> 00:43:36,748
Gentlemen, the future
673
00:43:36,815 --> 00:43:38,750
of the United States
merchant marine
674
00:43:38,817 --> 00:43:40,451
is in your hands.
675
00:43:40,518 --> 00:43:42,220
Cadet Anderson.
676
00:43:48,293 --> 00:43:50,495
You're assigned
to the S.S. Roger Ames.
677
00:43:50,561 --> 00:43:51,561
Captain Gustafson.
678
00:43:51,596 --> 00:43:52,764
Good luck.
Smooth sailing.
679
00:43:52,831 --> 00:43:54,132
Thank you, sir.
680
00:43:54,199 --> 00:43:56,334
Cadet Parker.
681
00:43:56,401 --> 00:43:59,604
Cadet Parker, you're assigned
to the S.S. Seawitch.
682
00:43:59,671 --> 00:44:01,873
She's a new ship
with a famous old name.
683
00:44:01,940 --> 00:44:03,909
You already know
the captain--captain Jarvis.
684
00:44:03,975 --> 00:44:05,576
Good luck.
Smooth sailing.
685
00:44:05,643 --> 00:44:07,278
Thank you, sir.
686
00:44:07,345 --> 00:44:08,279
Cadet Tierney.
687
00:44:13,251 --> 00:44:16,487
Joe Rossi here?
Why do you want to see him?
688
00:44:16,554 --> 00:44:17,756
I'd rather tell him that.
689
00:44:17,823 --> 00:44:19,590
Oh, hiya, Steve.
Come on in.
690
00:44:19,657 --> 00:44:20,692
You have a drink?
691
00:44:20,759 --> 00:44:22,127
No, thanks.
692
00:44:22,193 --> 00:44:24,662
You look worse than
you did on the raft.
693
00:44:24,730 --> 00:44:26,698
Maybe, but I've had
a lot more fun.
694
00:44:26,765 --> 00:44:28,967
Honey, meet my
good friend, Steve Jarvis.
695
00:44:29,034 --> 00:44:31,402
We've met.
Joe, I got a new ship.
696
00:44:31,469 --> 00:44:34,605
You're signed on as first,
providing you can report now
697
00:44:34,672 --> 00:44:35,907
and not in that uniform.
698
00:44:35,974 --> 00:44:37,809
You're not going to go, Joe.
699
00:44:37,876 --> 00:44:40,478
I told you it was
going to be like this.
700
00:44:40,545 --> 00:44:42,848
It's an old story with us.
Is it?
701
00:44:42,914 --> 00:44:44,415
I'm always getting
him aboard ship
702
00:44:44,482 --> 00:44:46,451
when he's tangled
in something like this.
703
00:44:46,517 --> 00:44:47,886
Something like what?
704
00:44:47,953 --> 00:44:51,122
Don't mind him, Pearl--
the old man of the sea.
705
00:44:51,189 --> 00:44:54,525
May know a lot about ships,
but you don't know about people.
706
00:44:54,592 --> 00:44:56,261
I know you. "She's different."
707
00:44:56,327 --> 00:44:57,896
Every one of them is different.
708
00:44:57,963 --> 00:45:00,498
I've heard it in
cape town, Rio, Bombay...
709
00:45:00,565 --> 00:45:03,101
Where's your money?
Got paid off a lot of cash.
710
00:45:03,168 --> 00:45:06,237
Now, wait a minute.
We're not leaving without it.
711
00:45:06,304 --> 00:45:07,873
I've had experience.
Hand it over.
712
00:45:07,939 --> 00:45:10,341
Tell you where his money is
if you're so anxious.
713
00:45:10,408 --> 00:45:13,011
He gave it to me.
He gave it to you.
714
00:45:13,078 --> 00:45:16,447
Yes. We put it in the bank.
We put it in the...
715
00:45:16,514 --> 00:45:17,715
How do you mean, we?
716
00:45:17,783 --> 00:45:19,818
Me and the wife.
717
00:45:19,885 --> 00:45:21,920
We got spliced yesterday.
718
00:45:23,321 --> 00:45:26,992
Joe, why did you let me
make a fool of myself?
719
00:45:27,058 --> 00:45:29,027
Excuse me, Mrs. Rossi.
I'm very sorry.
720
00:45:29,094 --> 00:45:30,561
Oh, that's all right.
721
00:45:30,628 --> 00:45:32,130
Joe, how'd it happen?
722
00:45:32,197 --> 00:45:34,165
I don't know.
You better ask her.
723
00:45:34,232 --> 00:45:37,002
I guess there's no reason
that makes any sense.
724
00:45:37,068 --> 00:45:38,703
Guess we just like each other.
725
00:45:38,770 --> 00:45:40,138
It makes a lot of sense.
726
00:45:40,205 --> 00:45:41,739
Hard to believe, ain't it?
727
00:45:41,807 --> 00:45:43,474
Me, hitched up with a missis?
728
00:45:43,541 --> 00:45:44,776
It's nice to believe it.
729
00:45:44,843 --> 00:45:47,178
You see, he can't go.
730
00:45:47,245 --> 00:45:50,681
He just can't.
Baby, look, I got to go.
731
00:45:50,748 --> 00:45:52,383
We'll sneak in
a honeymoon later.
732
00:45:52,450 --> 00:45:55,854
Take you to Niagara Falls if I
don't tire of looking at water.
733
00:45:55,921 --> 00:45:57,555
Joe, please.
734
00:45:57,622 --> 00:46:00,758
Baby, there's one thing
you got to understand.
735
00:46:00,826 --> 00:46:04,029
Maybe we guys know more about
what's going on than most guys.
736
00:46:04,095 --> 00:46:06,631
We've been hanging around
axis ports a long time,
737
00:46:06,697 --> 00:46:08,266
and we've seen what they do.
738
00:46:08,333 --> 00:46:10,201
What we've seen ain't nice.
739
00:46:10,268 --> 00:46:11,402
So we...
740
00:46:11,469 --> 00:46:13,738
We can't sit around
holding hands
741
00:46:13,805 --> 00:46:15,841
with all that going on.
742
00:46:18,043 --> 00:46:21,046
Right with you, skipper.
743
00:46:21,112 --> 00:46:23,414
I know how it is, Mrs. Rossi.
744
00:46:23,481 --> 00:46:25,250
I've been married for 20 years.
745
00:46:25,316 --> 00:46:29,220
My wife feels
just the same as you do.
746
00:46:29,287 --> 00:46:31,122
Does she?
747
00:46:31,189 --> 00:46:34,425
She's had a lot of experience
being a sailor's wife.
748
00:46:34,492 --> 00:46:37,528
I'd like you to know
her, Mrs. Rossi.
749
00:46:37,595 --> 00:46:39,030
I'd like to.
750
00:46:39,097 --> 00:46:41,933
I'll give you her
telephone number.
751
00:46:42,000 --> 00:46:43,902
I wish you'd call her.
752
00:46:43,969 --> 00:46:46,537
Maybe she'll say that I'm not
always as dumb as
753
00:46:46,604 --> 00:46:48,639
I was when I came in here.
754
00:46:48,706 --> 00:46:50,108
Thanks.
755
00:46:53,979 --> 00:46:56,047
I'll finish packing your things.
756
00:46:58,049 --> 00:47:00,785
Guess I'm not used
to being a sailor's wife.
757
00:47:00,852 --> 00:47:02,420
You better get used to it.
758
00:47:02,487 --> 00:47:03,588
I'll try.
759
00:47:05,490 --> 00:47:09,794
It's funny, I've been saying
good-bye to people all my life.
760
00:47:09,861 --> 00:47:12,864
This is the first time
it ever meant anything to me.
761
00:47:12,931 --> 00:47:15,066
That's why I married you, Joe.
762
00:47:15,133 --> 00:47:16,401
Huh?
763
00:47:16,467 --> 00:47:19,504
So you would have somebody
to say good-bye to
764
00:47:19,570 --> 00:47:22,040
and come back to.
765
00:47:22,107 --> 00:47:24,609
That's what you wanted,
isn't it, Joe?
766
00:47:24,675 --> 00:47:26,377
Yeah.
767
00:47:26,444 --> 00:47:29,214
Yeah. I guess that's
what I wanted.
768
00:47:30,648 --> 00:47:34,185
Oh, say, do you mind
if I take this with me?
769
00:47:34,252 --> 00:47:36,487
That doesn't look
like a sailor's wife.
770
00:47:36,554 --> 00:47:38,323
Oh, I think it does.
771
00:47:38,389 --> 00:47:41,359
I'll find you something
a little more homey.
772
00:47:47,933 --> 00:47:49,500
Yeah, that will do.
773
00:47:49,567 --> 00:47:51,469
Sorry that fella's in it,
774
00:47:51,536 --> 00:47:52,904
but I look nice, don't I?
775
00:47:52,971 --> 00:47:55,706
He seems to think so.
Who is the mug?
776
00:47:55,773 --> 00:47:57,175
Oh, it's nobody, Joe.
777
00:47:57,242 --> 00:47:59,945
I don't even remember his name.
778
00:48:03,548 --> 00:48:05,616
When will you be back?
779
00:48:05,683 --> 00:48:07,352
I don't know.
780
00:48:07,418 --> 00:48:08,553
Where are you going?
781
00:48:08,619 --> 00:48:10,888
I'm sorry. They
don't tell us that.
782
00:48:10,956 --> 00:48:13,624
Just someplace on the ocean.
783
00:48:13,691 --> 00:48:16,094
Can't sail on land.
784
00:48:16,161 --> 00:48:19,064
No place where
I could write you?
785
00:48:19,130 --> 00:48:21,566
No, kid. I'm sorry.
That's the way it is.
786
00:48:23,034 --> 00:48:25,003
That's all right.
787
00:48:26,404 --> 00:48:27,505
Good-bye, Joe.
788
00:48:29,907 --> 00:48:32,477
Yeah.
789
00:48:32,543 --> 00:48:34,479
Yeah, good-bye, kid.
790
00:48:44,622 --> 00:48:46,291
All ready, skipper.
791
00:48:46,357 --> 00:48:48,960
Good-bye, Mrs. Rossi.
Don't forget to call my wife.
792
00:48:49,027 --> 00:48:50,061
I won't forget.
793
00:48:50,128 --> 00:48:53,698
You may like her.
I know she will.
794
00:48:55,166 --> 00:48:57,502
Take care of yourself, kid.
795
00:48:59,837 --> 00:49:00,905
Good-bye.
796
00:49:00,972 --> 00:49:02,173
Bye.
797
00:49:30,101 --> 00:49:31,602
All finished loading, Mr. Rossi
798
00:49:31,669 --> 00:49:34,472
sorry I gave you such a
deckload. They need it there.
799
00:49:34,539 --> 00:49:37,142
Batten it down. We'll do
our best to deliver it.
800
00:49:37,208 --> 00:49:39,277
Thank you. Good luck.
Thank you.
801
00:49:39,344 --> 00:49:41,746
Hey, can you imagine
us tanker stiffs on this ship?
802
00:49:41,812 --> 00:49:44,449
Yeah, it's like being
shacked up in heaven.
803
00:49:45,450 --> 00:49:46,984
Feel that!
You're telling me!
804
00:49:47,052 --> 00:49:50,721
Boy, oh, boy, am I
going to sleep tonight!
805
00:50:07,172 --> 00:50:08,539
Hello, chief.
806
00:50:08,606 --> 00:50:10,775
Chief, I want you
to meet the guys.
807
00:50:10,841 --> 00:50:13,144
That's Abrams,
Pulaski, and cherub.
808
00:50:13,211 --> 00:50:14,812
Boys, meet the chief.
809
00:50:14,879 --> 00:50:17,348
You're taking it to sea?
Why not?
810
00:50:17,415 --> 00:50:19,016
It's dangerous.
She might get hurt.
811
00:50:19,084 --> 00:50:20,851
Let her make up her own mind.
812
00:50:20,918 --> 00:50:22,253
Maybe she's got other plans.
813
00:50:22,320 --> 00:50:23,854
Ah, she's too young for that.
814
00:50:23,921 --> 00:50:26,824
I'll take care of her.
I won't let anything hurt it.
815
00:50:26,891 --> 00:50:28,993
Remember what happened
to peaches the first?
816
00:50:29,060 --> 00:50:31,262
But peaches was a lady,
and she couldn't swim.
817
00:50:31,329 --> 00:50:32,630
Now, this cat's different.
818
00:50:32,697 --> 00:50:34,532
You know what
I've named him? Thomas.
819
00:50:34,599 --> 00:50:36,367
That doesn't give him duck feet.
820
00:50:36,434 --> 00:50:38,403
That's what I'm saying.
I've been educating him.
821
00:50:38,469 --> 00:50:42,540
Each day, I dunk him in water.
Now, he can swim like a fish.
822
00:50:42,607 --> 00:50:45,343
Besides, he's got
9 lives, ain't he?
823
00:50:45,410 --> 00:50:48,213
How do you know he ain't
used up 8 already?
824
00:51:17,675 --> 00:51:20,978
Why, hello there, admiral.
Didn't know you in those blues.
825
00:51:21,045 --> 00:51:22,613
Shipping out
with the old man again?
826
00:51:22,680 --> 00:51:24,515
Yes, sir. Glad to be with him.
827
00:51:24,582 --> 00:51:26,951
Wonder how he'll
like it when he sees me.
828
00:51:27,017 --> 00:51:28,653
You don't have to
worry about that.
829
00:51:28,719 --> 00:51:32,089
This isn't like the old tanker,
huh? Even smells different.
830
00:51:32,157 --> 00:51:34,759
Sure does.
Gives me a kick to be here.
831
00:51:34,825 --> 00:51:36,227
Yes. It's quite a tub.
832
00:51:36,294 --> 00:51:38,563
Come, I'll show you
where to stow your gear.
833
00:51:38,629 --> 00:51:40,198
Then we'll go see the captain.
834
00:51:40,265 --> 00:51:41,466
Thank you, sir.
835
00:51:43,634 --> 00:51:45,403
Another cadet just
came aboard, sir.
836
00:51:45,470 --> 00:51:46,737
That fills our complement.
837
00:51:46,804 --> 00:51:49,374
What's he like?
Looks pretty good to me.
838
00:51:49,440 --> 00:51:52,643
Been torpedoed, spent a week on
a raft, he's raring to go again.
839
00:51:52,710 --> 00:51:56,414
Fine. We'll need them like that
this trip. Show him in.
840
00:52:00,718 --> 00:52:02,253
Right this way, son.
841
00:52:05,022 --> 00:52:07,558
Reporting for duty, sir.
842
00:52:07,625 --> 00:52:08,826
Parker!
843
00:52:11,162 --> 00:52:13,130
Glad to see you again.
Thank you, sir.
844
00:52:13,198 --> 00:52:14,965
Hope we'll have
better luck this time.
845
00:52:15,032 --> 00:52:16,267
Get into your working clothes.
846
00:52:16,334 --> 00:52:19,470
Plenty for you to do.
Yes, sir.
847
00:52:20,838 --> 00:52:22,273
Whew.
848
00:52:24,975 --> 00:52:26,544
Parker again.
849
00:52:26,611 --> 00:52:30,548
Book-learning sailors
instead of experienced.
850
00:52:30,615 --> 00:52:33,318
Well, I must admit,
he did all right.
851
00:52:33,384 --> 00:52:37,087
You know, times change, skipper,
and men and ships with it.
852
00:52:37,154 --> 00:52:39,324
Take this ship, for instance.
853
00:52:39,390 --> 00:52:41,426
She's a fine one, mister.
Yeah.
854
00:52:41,492 --> 00:52:44,128
Why don't you get one?
You'll rate a master's license.
855
00:52:44,195 --> 00:52:47,598
You should've been on the bridge
of your ship a long time ago.
856
00:52:47,665 --> 00:52:50,268
Too much worrying and paperwork
goes with your job, skipper.
857
00:52:50,335 --> 00:52:53,137
I'd get tangled up in
that stuff and choke myself.
858
00:52:53,204 --> 00:52:54,605
Maybe you'll change your mind.
859
00:52:54,672 --> 00:52:58,343
They'll have to give me a
secretary to do all that.
860
00:53:02,947 --> 00:53:05,383
Ah, here's our gun crew now.
861
00:53:11,622 --> 00:53:12,723
Look at that.
862
00:53:16,494 --> 00:53:18,496
Ensign Wright and
gun crew reporting, sir.
863
00:53:18,563 --> 00:53:21,499
Glad to have you with us.
My name's Rossi, first officer.
864
00:53:21,566 --> 00:53:24,168
Guess you'd like to see the
captain. I'll take you.
865
00:53:24,235 --> 00:53:25,636
Thank you.
866
00:53:25,703 --> 00:53:27,071
Gee, she's a swell-looking ship.
867
00:53:27,137 --> 00:53:31,041
Yeah. I hear they got
a new 5-inch gun on her.
868
00:53:31,108 --> 00:53:32,843
Hope we get to use it.
869
00:53:32,910 --> 00:53:34,044
Maybe a little excitement.
870
00:53:34,111 --> 00:53:35,246
Look at these guys.
871
00:53:35,313 --> 00:53:37,882
Holy mackerel!
872
00:53:41,752 --> 00:53:43,087
Look out!
873
00:53:43,153 --> 00:53:44,489
Make way for a sailor.
874
00:53:44,555 --> 00:53:46,824
They're just babies!
Where's your nurses?
875
00:53:46,891 --> 00:53:48,693
Ain't you children
got the wrong ship?
876
00:53:48,759 --> 00:53:50,461
This ain't no coney
island outing.
877
00:53:50,528 --> 00:53:53,431
This is our gun crew.
The Navy's running out of men.
878
00:53:53,498 --> 00:53:55,500
These guys are just
pleading for trouble.
879
00:53:55,566 --> 00:53:57,335
Yeah, anytime, anywhere.
880
00:53:57,402 --> 00:53:58,803
We're here to protect you guys.
881
00:53:58,869 --> 00:54:01,272
They're here to protect us.
Thats sweet?
882
00:54:01,339 --> 00:54:02,440
Ha ha ha!
883
00:54:02,507 --> 00:54:05,743
Hey, mousy, come here a minute.
884
00:54:05,810 --> 00:54:08,746
See that star on his chest?
You know what that means?
885
00:54:08,813 --> 00:54:12,850
Oh, yeah! He got
high marks in arithmetic!
886
00:54:12,917 --> 00:54:15,320
Mousy, what was
the last ship you were on?
887
00:54:15,386 --> 00:54:16,487
The Lex.
888
00:54:16,554 --> 00:54:17,922
He means the Lexington.
889
00:54:17,988 --> 00:54:20,325
The Lexington?
Are you kidding?
890
00:54:20,391 --> 00:54:22,159
Did you knock off any Japs, kid?
891
00:54:22,226 --> 00:54:24,228
Yeah, a few.
What battle was you in?
892
00:54:24,295 --> 00:54:25,630
I just enlisted.
Enlisted.
893
00:54:25,696 --> 00:54:26,997
What'd you do before this?
894
00:54:27,064 --> 00:54:30,267
I had a few rackets.
Selling neckties at cut rate.
895
00:54:30,335 --> 00:54:32,737
Wrap me up a girdle!
With a blonde in it!
896
00:54:32,803 --> 00:54:35,973
All right. Break it up, boys.
Break it up.
897
00:54:37,975 --> 00:54:41,011
Mr. Wright, I'll have my men
show them to their quarters.
898
00:54:41,078 --> 00:54:44,148
Thank you. Pulaski and you,
whitey, take these men aft.
899
00:54:44,214 --> 00:54:45,616
Yes, sir.
900
00:54:45,683 --> 00:54:47,284
This way, guys.
Follow me.
901
00:54:47,352 --> 00:54:49,320
Come on, sea scouts.
902
00:54:55,926 --> 00:54:58,863
They're taking them kind of
young these days, ain't they?
903
00:54:58,929 --> 00:55:01,732
We're getting them young,
Mr. Rossi. Not taking them.
904
00:55:01,799 --> 00:55:03,801
Those boys all volunteered
for this duty.
905
00:55:03,868 --> 00:55:06,537
Don't get me wrong, ensign.
I'm not objecting their youth.
906
00:55:06,604 --> 00:55:08,873
I'm all for it.
They've all been trained.
907
00:55:08,939 --> 00:55:11,609
Well, I hope so, because
just between you and me,
908
00:55:11,676 --> 00:55:15,145
I don't think my men could
hit the deck with their hats.
909
00:55:15,212 --> 00:55:18,583
All hands on deck. Stand by
your lines, fore and aft.
910
00:55:20,017 --> 00:55:23,588
Boys, stop shooting the breeze.
We're going to shove off.
911
00:55:23,654 --> 00:55:25,289
Boats, where we heading for?
912
00:55:25,356 --> 00:55:26,957
I don't know--
cape town, Algiers,
913
00:55:27,024 --> 00:55:28,092
Zanzibar...
914
00:55:28,158 --> 00:55:30,094
Now, Zanzibar, there is a town.
915
00:55:30,160 --> 00:55:31,629
Any dames there, boats?
916
00:55:50,948 --> 00:55:51,882
Right rudder.
917
00:55:51,949 --> 00:55:54,084
Right rudder, sir.
918
00:55:56,186 --> 00:55:57,722
Steady on a course, sir.
919
00:55:57,788 --> 00:55:58,956
Very well.
920
00:56:11,068 --> 00:56:12,703
She handles like a sloop.
921
00:56:12,770 --> 00:56:15,005
Yes, sir.
She's well-mannered.
922
00:56:30,855 --> 00:56:32,990
Periscope sighted
directly astern!
923
00:56:33,057 --> 00:56:35,125
Scale, 1-5-0-0!
924
00:56:35,192 --> 00:56:37,595
Range, 7-5!
925
00:56:37,662 --> 00:56:38,563
Ho!
926
00:56:38,629 --> 00:56:40,130
Mark! Mark! Mark! Mark!
927
00:56:40,197 --> 00:56:42,867
Mark! Mark!
Mark! Mark! Mark!
928
00:56:42,933 --> 00:56:43,801
Ready one!
929
00:56:43,868 --> 00:56:45,670
Range, 1-8-0-0!
No chain!
930
00:56:45,736 --> 00:56:48,072
Range 1-8-0-0!
6-5!
931
00:56:48,138 --> 00:56:49,807
Set!
932
00:56:51,776 --> 00:56:53,277
There ain't any subs.
933
00:56:53,343 --> 00:56:54,378
It's gunnery practice.
934
00:56:54,445 --> 00:56:55,846
That was pretty sloppy, boys.
935
00:56:55,913 --> 00:56:57,582
It took you over 15 seconds.
936
00:56:57,648 --> 00:56:59,817
Let's try it again. Set...
937
00:56:59,884 --> 00:57:01,452
Them kids handle them guns,
938
00:57:01,519 --> 00:57:04,789
I'll pick out
a good seat in the lifeboat.
939
00:57:04,855 --> 00:57:06,023
Wait a minute.
940
00:57:08,358 --> 00:57:11,529
Weren't you men detailed to
report here to learn gunnery?
941
00:57:11,596 --> 00:57:13,063
We're here, ain't we?
942
00:57:13,130 --> 00:57:15,330
It's important that you learn
something about these guns
943
00:57:15,365 --> 00:57:18,368
in case some of my boys
are knocked out during action.
944
00:57:18,435 --> 00:57:20,437
Come on.
945
00:57:21,472 --> 00:57:23,040
I want you to watch the loader.
946
00:57:23,107 --> 00:57:25,109
Parker, right over
behind the trainer.
947
00:57:25,175 --> 00:57:27,311
You, right over here
by the pointer.
948
00:57:27,377 --> 00:57:28,779
You, right there.
949
00:57:28,846 --> 00:57:31,516
I want you fellas to watch
my men very closely.
950
00:57:31,582 --> 00:57:32,850
All right, men.
Set...
951
00:57:32,917 --> 00:57:35,452
Ready...
Range, 1-8-0-0! Scale, 6-9!
952
00:57:35,520 --> 00:57:37,387
Range, 1-8-0-0!
Scale, 6-9!
953
00:57:37,454 --> 00:57:38,388
Mark! Mark!
954
00:57:38,455 --> 00:57:39,389
Set!
955
00:57:39,456 --> 00:57:41,258
Cease firing!
956
00:57:41,325 --> 00:57:42,860
What's so tough about that?
957
00:57:42,927 --> 00:57:45,696
Mister, it took the Navy
6 months to train these men.
958
00:57:45,763 --> 00:57:48,465
That's a long time.
I'll do it in a week.
959
00:57:48,533 --> 00:57:50,167
It'll take you a year.
Listen, buster--
960
00:57:50,234 --> 00:57:53,604
hold it, Pulaski. Take the place
of the man you've been watching.
961
00:57:53,671 --> 00:57:55,706
The rest do the same.
962
00:57:55,773 --> 00:57:57,675
This is going to be good.
963
00:57:58,475 --> 00:57:59,977
Set...Ready...
964
00:58:00,044 --> 00:58:03,180
Range 2-8-0-0!
Scale, 3-5!
965
00:58:03,247 --> 00:58:04,549
Fire!
966
00:58:04,615 --> 00:58:06,717
Fire? Ain't even
got the door open!
967
00:58:06,784 --> 00:58:09,153
That's a breech.
All right-- it's not open?
968
00:58:09,219 --> 00:58:12,990
Goldberg, I'm detailing you
to train them one hour a day.
969
00:58:13,057 --> 00:58:15,059
Aye, aye, sir!
It will be a pleasure!
970
00:58:15,125 --> 00:58:18,162
What did you say your racket
was before you joined up?
971
00:58:18,228 --> 00:58:19,329
Ah, you--
972
00:58:19,396 --> 00:58:20,397
don't point that thing.
973
00:58:20,464 --> 00:58:21,699
It's for the gun.
974
00:58:21,766 --> 00:58:23,333
All right, men.
Let's go.
975
00:58:23,400 --> 00:58:26,236
Steve: Mr. Rossi.
976
00:58:30,608 --> 00:58:32,476
These are our orders.
977
00:58:32,543 --> 00:58:34,545
Here's the Canadian
port of assembly.
978
00:58:34,612 --> 00:58:36,313
We pick up the convoy here.
979
00:58:36,380 --> 00:58:37,548
Will you plot the courses?
980
00:58:37,615 --> 00:58:38,916
Yes, sir.
981
00:58:38,983 --> 00:58:41,318
And we take on more
deck cargo in Canada.
982
00:58:41,385 --> 00:58:44,989
They put any more load we'll
have to put wheels on her bottom
983
00:58:45,055 --> 00:58:46,791
and push her in.
984
00:59:13,083 --> 00:59:14,652
Pilot coming over the rail, sir.
985
00:59:14,719 --> 00:59:17,021
There's a Navy
lieutenant with him.
986
00:59:17,087 --> 00:59:19,389
I'm captain Johnson,
the pilot, sir.
987
00:59:19,456 --> 00:59:21,025
I'll take her up
to the moorings.
988
00:59:21,091 --> 00:59:24,528
This is lieutenant Macintosh
of the royal Canadian Navy.
989
00:59:24,595 --> 00:59:27,564
My name is Jarvis. This is my
first officer Mr. Rossi.
990
00:59:27,632 --> 00:59:30,200
How long will it take
to get to our berth?
991
00:59:30,267 --> 00:59:31,568
We'll get through the nets
992
00:59:31,636 --> 00:59:33,303
and minefields about 45 minutes.
993
00:59:33,370 --> 00:59:35,439
Lieutenant Macintosh
will give you any information
994
00:59:35,505 --> 00:59:37,107
you might want about the convoy.
995
00:59:37,174 --> 00:59:39,810
Convoy commander's asked
that you attend the conference
996
00:59:39,877 --> 00:59:41,445
that's fine.
She's all yours, captain.
997
00:59:41,511 --> 00:59:42,680
Thank you.
998
00:59:53,257 --> 00:59:55,793
Holy mackerel,
the whole world's here!
999
01:00:06,236 --> 01:00:09,373
Australia, Mexico, Cuba...See?
1000
01:00:15,045 --> 01:00:16,113
Hiya, Matey!
1001
01:00:34,665 --> 01:00:35,876
That's something
you've never seen
1002
01:00:35,900 --> 01:00:37,668
in your 30 years at sea.
1003
01:00:39,970 --> 01:00:41,739
We're going to live to sail them
1004
01:00:41,806 --> 01:00:44,775
right into williamshaven
and Hamburg and Bremen.
1005
01:00:49,914 --> 01:00:52,282
I was told to report
for a convoy conference.
1006
01:00:52,349 --> 01:00:53,349
Inside, sir.
1007
01:00:54,752 --> 01:00:57,654
This is the number
of your ship, sir.
1008
01:01:01,058 --> 01:01:03,193
Captain Jarvis of the seawitch.
1009
01:01:06,096 --> 01:01:08,032
The number of your ship, sir.
1010
01:01:08,098 --> 01:01:09,098
Thank you.
1011
01:01:10,267 --> 01:01:12,069
Captain Jarvis!
1012
01:01:12,136 --> 01:01:13,370
Ziemer!
1013
01:01:13,437 --> 01:01:15,205
Man, but it's good to see you.
1014
01:01:15,272 --> 01:01:16,741
Good to see you.
1015
01:01:16,807 --> 01:01:18,542
Rotterdam, 1940.
1016
01:01:18,608 --> 01:01:19,643
Ja.
1017
01:01:19,710 --> 01:01:20,978
I'll never forget that evening
1018
01:01:21,045 --> 01:01:23,447
I spent with you,
Frau Ziemer and the family.
1019
01:01:23,513 --> 01:01:25,049
I don't forget, either.
1020
01:01:27,351 --> 01:01:30,454
I read what the Nazis
did to Rotterdam.
1021
01:01:30,520 --> 01:01:31,922
You mustn't give up hope.
1022
01:01:31,989 --> 01:01:34,324
They're safe somewhere.
1023
01:01:34,391 --> 01:01:35,860
No.
1024
01:01:35,926 --> 01:01:37,294
From my ship in the harbor,
1025
01:01:37,361 --> 01:01:40,097
I looked at where my house is,
1026
01:01:40,164 --> 01:01:42,666
and I see stukas diving.
1027
01:01:42,733 --> 01:01:45,035
I see flames and smoke...
1028
01:01:45,102 --> 01:01:46,670
Ruin.
1029
01:01:46,737 --> 01:01:49,073
They are not safe.
1030
01:01:49,139 --> 01:01:50,741
Someday it'll all be over.
1031
01:01:50,808 --> 01:01:52,777
Then we'll be able
to sit once more
1032
01:01:52,843 --> 01:01:55,412
in your garden by the canal.
1033
01:01:55,479 --> 01:01:56,680
In god's will.
1034
01:01:56,747 --> 01:01:59,049
Man: Attention!
1035
01:02:05,222 --> 01:02:07,557
Gentlemen, I wish to introduce
the convoy commander,
1036
01:02:07,624 --> 01:02:09,059
who will preside
at this conference.
1037
01:02:09,126 --> 01:02:10,806
Rear admiral hartridge,
United States Navy.
1038
01:02:10,861 --> 01:02:12,462
Thank you, gentlemen.
Carry on.
1039
01:02:12,529 --> 01:02:14,098
Captain Williams,
my operations officer,
1040
01:02:14,164 --> 01:02:15,766
will give you the details.
1041
01:02:17,001 --> 01:02:19,036
Everyone has been given
a slip of paper
1042
01:02:19,103 --> 01:02:21,405
which contains the number
of his ship.
1043
01:02:21,471 --> 01:02:25,709
The ships of this convoy,
designated as convoy 211,
1044
01:02:25,776 --> 01:02:27,744
will put to sea
at the respective times
1045
01:02:27,812 --> 01:02:29,513
marked in sealed orders
you'll receive
1046
01:02:29,579 --> 01:02:30,948
at the close of this meeting.
1047
01:02:31,015 --> 01:02:33,517
You will also receive
your codes, ciphers,
1048
01:02:33,583 --> 01:02:36,787
and zigzag plans from
lieutenant commander brown
1049
01:02:36,854 --> 01:02:38,655
at the end of this meeting.
1050
01:02:38,722 --> 01:02:40,257
Immediately
upon weighing anchor,
1051
01:02:40,324 --> 01:02:42,259
each ship will display
her number
1052
01:02:42,326 --> 01:02:46,163
by a hoist of flags of
the international signal corps.
1053
01:02:46,230 --> 01:02:48,398
You will proceed directly
to the point of rendezvous
1054
01:02:48,465 --> 01:02:53,437
and assume your positions
as shown by this diagram.
1055
01:02:53,503 --> 01:02:56,306
Our convoy is made up
of 73 vessels,
1056
01:02:56,373 --> 01:02:58,308
not including the naval escort.
1057
01:02:58,375 --> 01:03:00,077
In order to maintain
your position,
1058
01:03:00,144 --> 01:03:01,912
you have only
to match your number
1059
01:03:01,979 --> 01:03:04,014
with those of the ships
around you.
1060
01:03:04,081 --> 01:03:06,150
Let's take a number at random.
1061
01:03:06,216 --> 01:03:07,117
Number 28.
1062
01:03:07,184 --> 01:03:09,253
Why, that's my number.
1063
01:03:09,319 --> 01:03:14,358
The numbers of the ships
abeam of you must be 27 and 29,
1064
01:03:14,424 --> 01:03:16,927
and the numbers
of the ships forward
1065
01:03:16,994 --> 01:03:21,832
and astern of you
must be 18 and 38, respectively.
1066
01:03:21,899 --> 01:03:24,268
Let's move
to the other end of the line.
1067
01:03:24,334 --> 01:03:25,535
Number 21.
1068
01:03:25,602 --> 01:03:26,736
That's me.
1069
01:03:26,803 --> 01:03:29,273
This is your position, captain.
1070
01:03:29,339 --> 01:03:33,043
Your normal stations
will be 500 yards apart.
1071
01:03:33,110 --> 01:03:36,513
The command will carry
the signal number 00.
1072
01:03:36,580 --> 01:03:39,316
She should be watched
for signals at all times.
1073
01:03:39,383 --> 01:03:41,551
Are there any questions,
gentlemen?
1074
01:03:41,618 --> 01:03:42,853
Yes, captain?
1075
01:03:42,920 --> 01:03:45,422
Do we use only flags
for communication?
1076
01:03:45,489 --> 01:03:46,857
No, captain.
1077
01:03:46,924 --> 01:03:49,526
We will use 5 means
of communication--
1078
01:03:49,593 --> 01:03:52,129
blinker light, rocket,
whistle, flag,
1079
01:03:52,196 --> 01:03:54,664
and, when practical,
loudspeaker,
1080
01:03:54,731 --> 01:03:56,066
but absolute radio silence
1081
01:03:56,133 --> 01:03:58,635
must be maintained at all times.
1082
01:03:58,702 --> 01:04:00,237
Yes, captain?
1083
01:04:00,304 --> 01:04:02,072
What means of
communication do we use
1084
01:04:02,139 --> 01:04:03,840
if we lose contact
with each other
1085
01:04:03,908 --> 01:04:05,542
or if we're to scatter?
1086
01:04:05,609 --> 01:04:06,676
None.
1087
01:04:06,743 --> 01:04:08,112
If you are forced to scatter,
1088
01:04:08,178 --> 01:04:09,980
you will proceed
to a new rendezvous,
1089
01:04:10,047 --> 01:04:13,283
at a time and place
indicated in your sealed orders.
1090
01:04:13,350 --> 01:04:16,286
Are there any further
questions, gentlemen?
1091
01:04:19,189 --> 01:04:22,893
Gentlemen,
I do not need to emphasize
1092
01:04:22,960 --> 01:04:24,761
the hazards you're likely
to encounter.
1093
01:04:24,828 --> 01:04:26,363
You all know the enemy's efforts
1094
01:04:26,430 --> 01:04:29,433
to cut the lifeline
of allied supplies.
1095
01:04:29,499 --> 01:04:31,902
Most of us are strangers here.
1096
01:04:31,969 --> 01:04:35,105
Our vessels fly the flags
of many nations,
1097
01:04:35,172 --> 01:04:39,443
but we will know each other
better after this trip.
1098
01:04:39,509 --> 01:04:41,645
Good luck and godspeed.
1099
01:04:41,711 --> 01:04:43,247
Thank you, gentlemen.
1100
01:04:43,313 --> 01:04:45,449
I will see you
at our destination.
1101
01:06:21,678 --> 01:06:24,281
All ships are clearing
the harbor very handily.
1102
01:06:24,348 --> 01:06:27,151
I doubt if there will be
much delay at the rendezvous.
1103
01:06:27,217 --> 01:06:29,229
Signal the escort force to
commence screening operations.
1104
01:06:29,253 --> 01:06:30,420
Aye, aye, sir.
1105
01:06:30,487 --> 01:06:32,056
Mr. Burke, signal
the escort force
1106
01:06:32,122 --> 01:06:33,523
to commence
screening operations.
1107
01:06:33,590 --> 01:06:36,260
Aye, sir. Signal--pennant 4,
William, jig, easy.
1108
01:06:36,326 --> 01:06:37,894
Pennant 4, William, jig, easy.
1109
01:06:37,961 --> 01:06:39,129
On the searchlight, signal--
1110
01:06:39,196 --> 01:06:40,897
pennant 4, William, jig, easy.
1111
01:06:40,964 --> 01:06:43,100
William, jig, easy.
1112
01:06:55,245 --> 01:06:57,281
Coastal patrol to
convoy commander.
1113
01:06:57,347 --> 01:06:59,583
Coastal patrol
to convoy commander.
1114
01:06:59,649 --> 01:07:02,519
This is where we leave you.
1115
01:07:02,586 --> 01:07:03,787
Good luck.
1116
01:07:21,605 --> 01:07:23,673
Our sealed orders opened yet?
1117
01:07:23,740 --> 01:07:24,941
They are.
10 minutes ago.
1118
01:07:25,008 --> 01:07:26,008
Where we headed?
1119
01:07:26,042 --> 01:07:27,577
Russia, port of Murmansk.
1120
01:07:27,644 --> 01:07:30,580
Murmansk? Well, this trip
ain't gonna be no picnic.
1121
01:07:30,647 --> 01:07:31,781
Never has been.
1122
01:07:31,848 --> 01:07:33,350
The only thing that's important
1123
01:07:33,417 --> 01:07:35,785
is to get that stuff
to Russia real quick.
1124
01:07:35,852 --> 01:07:37,053
That's right, mister.
1125
01:07:37,121 --> 01:07:38,488
Make yourself
and all the officers
1126
01:07:38,555 --> 01:07:39,989
acquainted with those orders.
1127
01:07:40,056 --> 01:07:41,225
Yes, sir.
1128
01:07:56,773 --> 01:07:59,209
Loudspeaker:
Number 31! Number 31!
1129
01:07:59,276 --> 01:08:01,211
Porthole uncovered
on your stern!
1130
01:08:01,278 --> 01:08:03,413
Black it out,
or we'll machine-gun it!
1131
01:08:46,190 --> 01:08:49,326
What a day. What a day.
It's so rough out there,
1132
01:08:49,393 --> 01:08:52,562
even the fish are trying
to get out from under.
1133
01:08:52,629 --> 01:08:53,997
Yeah.
1134
01:08:54,063 --> 01:08:57,867
Just the kinda day I'd wanna be
home with a blonde and a book.
1135
01:08:57,934 --> 01:08:59,102
Since when can you read?
1136
01:08:59,169 --> 01:09:00,604
Who said I could read?
1137
01:09:00,670 --> 01:09:01,871
But you said--
1138
01:09:21,991 --> 01:09:24,060
uh, Parker?
1139
01:09:24,127 --> 01:09:25,495
Yes, sir?
Skipper want me, sir?
1140
01:09:25,562 --> 01:09:28,232
No. I'm just surprised
to see you sitting up.
1141
01:09:28,298 --> 01:09:29,633
You better turn in.
1142
01:09:29,699 --> 01:09:32,736
I was trying to,
but I couldn't make it.
1143
01:09:32,802 --> 01:09:33,837
Sit down.
1144
01:09:36,506 --> 01:09:38,242
These nights are
killers, aren't they?
1145
01:09:38,308 --> 01:09:39,676
Yeah.
I lie in my bunk
1146
01:09:39,743 --> 01:09:41,311
with my clothes on to sleep,
1147
01:09:41,378 --> 01:09:44,348
every time that engine
slows down, my heart speeds up.
1148
01:09:44,414 --> 01:09:46,383
In time, I think
I can train myself
1149
01:09:46,450 --> 01:09:48,252
to have an iron nerve like you.
1150
01:09:48,318 --> 01:09:51,288
Let me tell you something
about my iron nerve, son.
1151
01:09:51,355 --> 01:09:53,323
It's made of rubber,
just like everybody else's,
1152
01:09:53,390 --> 01:09:55,459
so it'll stretch
when you need it.
1153
01:09:55,525 --> 01:09:56,626
People gotta funny idea
1154
01:09:56,693 --> 01:09:59,529
that being brave
is not being scared.
1155
01:09:59,596 --> 01:10:01,865
But I don't know.
I always figured that
1156
01:10:01,931 --> 01:10:04,734
if you weren't scared, there
was nothing to be brave about.
1157
01:10:04,801 --> 01:10:07,704
Trick is, how much
scaring can you take?
1158
01:10:07,771 --> 01:10:10,240
I got an idea
you can take plenty.
1159
01:10:10,307 --> 01:10:11,675
I hope so.
1160
01:10:11,741 --> 01:10:13,176
Oh, that your girl?
1161
01:10:13,243 --> 01:10:14,243
Yes, sir.
1162
01:10:14,278 --> 01:10:16,446
Oh, she's nice-looking.
1163
01:10:16,513 --> 01:10:17,614
What's her name?
1164
01:10:17,681 --> 01:10:19,549
Emily Jordan.
We want to get married,
1165
01:10:19,616 --> 01:10:23,387
but we've got to wait till I get
my third mate's papers.
1166
01:10:23,453 --> 01:10:25,322
You're young enough to wait.
1167
01:10:25,389 --> 01:10:27,357
How's she feel about
you going to sea?
1168
01:10:27,424 --> 01:10:28,825
Well, she doesn't feel good.
1169
01:10:28,892 --> 01:10:30,494
Same as my wife.
1170
01:10:30,560 --> 01:10:33,897
Here...Take a squint at this.
1171
01:10:37,100 --> 01:10:38,468
Say, she looks swell.
1172
01:10:38,535 --> 01:10:41,638
Yeah. We didn't have time
1173
01:10:41,705 --> 01:10:44,140
to have a real good
picture taken.
1174
01:10:44,207 --> 01:10:46,009
It's nice
to have somebody at home
1175
01:10:46,075 --> 01:10:47,076
thinking about you, huh?
1176
01:10:47,143 --> 01:10:49,012
Yeah.
1177
01:10:49,078 --> 01:10:51,448
How'd you ever happen to join
the merchant marine?
1178
01:10:51,515 --> 01:10:53,617
That's what I wanted as a kid.
1179
01:10:53,683 --> 01:10:55,719
I guess I've read everything
written about ships.
1180
01:10:55,785 --> 01:10:57,887
Dana, Conrad, Marryat, Melville.
1181
01:10:57,954 --> 01:11:00,890
I never read all that stuff.
I've been busy doing it.
1182
01:11:00,957 --> 01:11:04,093
Seems like the toughest, most
important job anybody can do,
1183
01:11:04,160 --> 01:11:05,395
both for now and later.
1184
01:11:05,462 --> 01:11:06,796
You're right, son.
1185
01:11:06,863 --> 01:11:08,665
There's no job bigger than this.
1186
01:11:08,732 --> 01:11:10,133
Let me tell you something--
1187
01:11:10,199 --> 01:11:13,002
no matter how many planes
and guns you pile up,
1188
01:11:13,069 --> 01:11:14,504
or the men you've got,
1189
01:11:14,571 --> 01:11:17,374
it means nothing unless they
get things when they need it.
1190
01:11:17,441 --> 01:11:19,309
It's our job to see to that.
1191
01:11:19,376 --> 01:11:21,345
Mr. Rossi, when
you have your own ship,
1192
01:11:21,411 --> 01:11:23,480
I hope I can sail with you.
1193
01:11:23,547 --> 01:11:26,316
I'm afraid I'm a little
too easygoing to be a skipper.
1194
01:11:26,383 --> 01:11:28,752
You better turn in
before you go on watch.
1195
01:11:28,818 --> 01:11:29,519
Good night.
1196
01:11:29,586 --> 01:11:30,754
Good night, sir.
1197
01:11:45,602 --> 01:11:48,838
Fog bank dead ahead!
1198
01:11:50,306 --> 01:11:53,877
Fog bank dead ahead!
1199
01:11:59,716 --> 01:12:01,585
Jarvis: Getting thicker
every minute.
1200
01:12:01,651 --> 01:12:04,588
If it gets thicker, we'll have
to chop our way through it.
1201
01:12:04,654 --> 01:12:06,222
Parker.
Sir?
1202
01:12:06,289 --> 01:12:08,257
Take a man
and rig the towing spar.
1203
01:12:08,324 --> 01:12:09,793
Aye, aye, sir.
1204
01:12:15,899 --> 01:12:17,434
Let's get this spar overboard
1205
01:12:17,501 --> 01:12:19,469
before that ship back
there climbs our tail.
1206
01:12:19,536 --> 01:12:21,905
I wish we had one
sticking over the side.
1207
01:12:21,971 --> 01:12:22,739
What for?
1208
01:12:22,806 --> 01:12:24,574
To keep that Dutch ship off us.
1209
01:12:24,641 --> 01:12:28,111
I don't want no 10,000 tons of
tnt smacking me in the kisser.
1210
01:12:28,177 --> 01:12:31,180
Don't worry about it.
He's just as scared as we are.
1211
01:12:31,247 --> 01:12:32,181
I don't know.
1212
01:12:32,248 --> 01:12:33,883
Ready? Heave!
1213
01:12:54,404 --> 01:12:56,640
Spar dead ahead!
1214
01:12:56,706 --> 01:12:58,542
Slow her down 5 turns.
1215
01:12:58,608 --> 01:13:00,744
Slow her down 5 turns, sir.
1216
01:13:03,246 --> 01:13:04,247
Mac?
1217
01:13:04,313 --> 01:13:05,549
Slow down 5 turns.
1218
01:13:05,615 --> 01:13:07,383
What's the matter?
Got fog up there?
1219
01:13:07,451 --> 01:13:08,652
Thicker than your skull.
1220
01:13:08,718 --> 01:13:09,718
Huh.
1221
01:13:25,969 --> 01:13:27,771
Ship close aboard, port beam!
1222
01:13:27,837 --> 01:13:30,707
Hard right!
Hard right, sir!
1223
01:13:37,380 --> 01:13:39,348
Wake up, you dumb
son of a sailfish.
1224
01:13:39,415 --> 01:13:41,184
You dead or gone blind?
1225
01:13:42,986 --> 01:13:44,921
Hard right! Wheeled hard right.
1226
01:13:44,988 --> 01:13:47,123
Ship swinging right
all the time, sir.
1227
01:14:03,973 --> 01:14:04,808
Well.
1228
01:14:04,874 --> 01:14:07,977
We just missed
some nice fireworks.
1229
01:14:19,589 --> 01:14:21,390
Brown, it's a relief
to get clear.
1230
01:14:21,457 --> 01:14:23,426
Have many of
the convoy astern of us.
1231
01:14:23,493 --> 01:14:24,704
Yes, admiral.
Signal force reports
1232
01:14:24,728 --> 01:14:26,162
practically all ships in sight.
1233
01:14:26,229 --> 01:14:27,631
Good.
1234
01:14:28,698 --> 01:14:31,367
All ships resume your positions.
1235
01:14:31,434 --> 01:14:33,503
Take normal distance
and interval.
1236
01:14:33,570 --> 01:14:35,972
All ships resume your positions.
1237
01:14:36,039 --> 01:14:38,007
Take normal distance
and interval.
1238
01:14:38,074 --> 01:14:40,409
Check the number of
those ships, Mr. Rossi.
1239
01:14:40,476 --> 01:14:41,611
Yes, sir.
1240
01:14:41,678 --> 01:14:43,747
All ships resume your positions.
1241
01:14:43,813 --> 01:14:46,049
Take normal distance
and interval.
1242
01:14:46,115 --> 01:14:48,652
All ships resume your positions.
1243
01:14:48,718 --> 01:14:51,521
Take normal distance
and interval.
1244
01:14:53,189 --> 01:14:55,725
There's that old Dutch tub
right abeam of us.
1245
01:14:55,792 --> 01:14:57,727
They're everywhere.
Looks like they'll have to
1246
01:14:57,794 --> 01:15:00,496
shuffle the pack and deal again.
1247
01:15:33,763 --> 01:15:34,698
Torpedo los!
1248
01:15:34,764 --> 01:15:36,032
Torpedo los!
1249
01:16:00,489 --> 01:16:02,225
Signal attack formation.
Aye, aye, sir.
1250
01:16:02,291 --> 01:16:04,460
From convoy commander
to 371 and 406.
1251
01:16:04,527 --> 01:16:06,529
371 to convoy commander.
Go ahead.
1252
01:16:06,596 --> 01:16:08,665
From 406 to convoy
commander. Go ahead.
1253
01:16:08,732 --> 01:16:09,852
Search and attack submarines
1254
01:16:09,899 --> 01:16:11,968
on starboard quarter of convoy.
1255
01:16:12,035 --> 01:16:13,536
All engines ahead flank speed.
1256
01:16:20,677 --> 01:16:22,278
Back to your stations.
1257
01:16:22,345 --> 01:16:23,847
Sound general alarm.
1258
01:16:25,114 --> 01:16:26,683
All hands on the forward deck.
1259
01:16:26,750 --> 01:16:28,317
Break out your fire equipment.
1260
01:17:03,119 --> 01:17:05,054
This attack might be a decoy.
1261
01:17:05,121 --> 01:17:07,156
Have the remaining escort
stay on station.
1262
01:17:07,223 --> 01:17:09,158
The attack may come
from another quarter.
1263
01:17:09,225 --> 01:17:10,225
Aye, aye, sir.
1264
01:17:24,941 --> 01:17:27,410
On the searchlight--
emergency pennant, dog, king.
1265
01:17:27,476 --> 01:17:29,779
Emergency pennant, dog, king.
1266
01:18:05,782 --> 01:18:08,351
Periscope 2 points
abaft the port beam!
1267
01:18:10,119 --> 01:18:11,654
Signal 308 submarine's position.
1268
01:18:11,721 --> 01:18:12,889
Aye, aye, sir.
1269
01:18:14,390 --> 01:18:15,291
Convoy commander to 308.
1270
01:18:15,358 --> 01:18:17,326
From 308 to convoy
commander. Go ahead.
1271
01:18:17,393 --> 01:18:20,029
Periscope 2 points abaft
of port beam of flagship.
1272
01:18:20,096 --> 01:18:21,630
Distance 1,400 yards.
1273
01:18:21,697 --> 01:18:22,942
Left full rudder, quartermaster.
1274
01:18:22,966 --> 01:18:24,133
Aye, sir.
Left full rudder.
1275
01:18:24,200 --> 01:18:25,869
All engines ahead flank speed.
1276
01:18:50,659 --> 01:18:52,261
Torpedo los!
1277
01:19:09,312 --> 01:19:11,815
38 seconds.
Let go your first charge.
1278
01:19:11,881 --> 01:19:14,383
Aye, aye, sir.
38 seconds.
1279
01:19:14,450 --> 01:19:16,219
Stand clear of
the depth charge racks.
1280
01:19:16,285 --> 01:19:18,454
Clear of the racks.
Clear of the racks!
1281
01:19:18,521 --> 01:19:19,655
Let go number one.
1282
01:19:19,722 --> 01:19:22,258
Let go number one, sir.
1283
01:19:22,325 --> 01:19:24,027
Number one gone!
1284
01:19:26,562 --> 01:19:27,763
Number one gone.
1285
01:19:28,865 --> 01:19:30,666
Brown, signal the convoy
to disperse.
1286
01:19:30,733 --> 01:19:32,201
Aye, sir.
One pennant, easy, cast.
1287
01:19:32,268 --> 01:19:34,503
Signalman, one pennant,
easy, cast. Hit it!
1288
01:19:34,570 --> 01:19:35,504
Aye, aye, sir.
1289
01:19:35,571 --> 01:19:36,739
Fire your dispersal rocket.
1290
01:19:36,806 --> 01:19:38,574
Aye, sir. Stand by
to fire rocket.
1291
01:19:38,641 --> 01:19:39,575
We're ready, sir.
1292
01:19:39,642 --> 01:19:40,810
Fire!
1293
01:20:03,466 --> 01:20:04,733
Torpedo los!
1294
01:20:04,800 --> 01:20:06,102
Torpedo los!
1295
01:20:07,070 --> 01:20:08,537
Torpedo los!
1296
01:20:11,774 --> 01:20:13,342
Torpedo los!
1297
01:20:14,944 --> 01:20:16,112
Torpedo los!
1298
01:20:26,622 --> 01:20:27,991
Those Nazis are all around us.
1299
01:20:28,057 --> 01:20:30,193
We've run into a wolf pack!
1300
01:20:37,833 --> 01:20:39,002
Aah!
1301
01:21:12,868 --> 01:21:14,270
That depth charge
brought him up.
1302
01:21:14,337 --> 01:21:17,040
After gun, train on target
off port quarter.
1303
01:21:17,106 --> 01:21:18,774
Range 3-5-0-0.
1304
01:21:18,841 --> 01:21:20,009
Fire one!
1305
01:21:25,481 --> 01:21:28,484
If this keeps up, somebody's
going to get hurt around here.
1306
01:21:31,320 --> 01:21:34,023
Forward gun, submarine
on starboard bow.
1307
01:21:47,003 --> 01:21:48,171
Torpedo los!
1308
01:22:04,320 --> 01:22:05,754
New target on starboard beam.
1309
01:22:05,821 --> 01:22:07,290
Concentrate all guns.
1310
01:22:10,193 --> 01:22:12,328
Come right 20 degrees.
We'll ram her.
1311
01:22:21,270 --> 01:22:23,406
There's one they won't
have to ram.
1312
01:22:30,513 --> 01:22:31,614
Aah!
1313
01:22:36,919 --> 01:22:38,087
Set!
1314
01:22:39,755 --> 01:22:41,024
Range 1-6-5-0.
1315
01:22:41,090 --> 01:22:42,325
No change.
1316
01:22:44,227 --> 01:22:45,995
That one had his name on it.
1317
01:22:46,062 --> 01:22:47,997
For the little lout
with the mustache...
1318
01:22:48,064 --> 01:22:49,732
Schicklgruber.
1319
01:22:51,534 --> 01:22:52,534
Oh, we did it!
1320
01:22:54,870 --> 01:22:55,904
Scratch one sea sow.
1321
01:22:55,971 --> 01:22:58,007
Come left and
steady up on 2-9-0.
1322
01:22:58,074 --> 01:23:00,243
Come left and steady up
on 2-9-0, sir.
1323
01:23:17,060 --> 01:23:18,294
Torpedo los!
1324
01:23:25,468 --> 01:23:27,936
Torpedo 3 points
off starboard bow. 1,000 yards--
1325
01:23:28,003 --> 01:23:29,105
we're going sky-high!
1326
01:23:29,172 --> 01:23:30,373
Rudder amidships!
1327
01:23:30,439 --> 01:23:32,175
Bring your guns to starboard.
1328
01:23:40,849 --> 01:23:42,518
So long, baby.
1329
01:23:42,585 --> 01:23:44,487
That was close, sir.
1330
01:23:44,553 --> 01:23:45,288
Yeah.
1331
01:23:50,993 --> 01:23:53,696
Amerikanisch Liberty ship.
1332
01:24:13,449 --> 01:24:16,252
Break out a cargo booms,
put a sling on this bomber,
1333
01:24:16,319 --> 01:24:18,487
and get it in place.
Aye, aye, sir.
1334
01:24:21,690 --> 01:24:23,025
4 men with lines!
1335
01:24:23,092 --> 01:24:25,027
Over the side
and secure those chains!
1336
01:24:25,094 --> 01:24:27,062
We ever get to Murmansk,
I'll buy me
1337
01:24:27,130 --> 01:24:28,697
a barrel of vodka
and get stinking.
1338
01:24:28,764 --> 01:24:31,334
You better get two,
and then you'll have one.
1339
01:25:46,775 --> 01:25:50,646
You know, it's a funny thing.
Now that it's all over,
1340
01:25:50,713 --> 01:25:52,815
my corns is burning
like a house afire.
1341
01:25:52,881 --> 01:25:55,684
You got more sense in your feet
than in your head.
1342
01:25:55,751 --> 01:25:57,520
At least they know
we're in trouble.
1343
01:25:57,586 --> 01:25:59,154
What are you beefing about now?
1344
01:25:59,222 --> 01:26:01,390
What are our chances
alone in the north Atlantic?
1345
01:26:01,457 --> 01:26:03,859
They'll pick us off
like a duck in a barrel.
1346
01:26:03,926 --> 01:26:05,428
Convoy's going
to get together again.
1347
01:26:05,494 --> 01:26:07,896
Who says so?
They got it all fixed.
1348
01:26:07,963 --> 01:26:10,533
They've got the thing,
like you have with dames.
1349
01:26:10,599 --> 01:26:11,734
What things?
1350
01:26:11,800 --> 01:26:13,035
You know.
1351
01:26:13,101 --> 01:26:15,504
A fellow and a dame...
The, uh...
1352
01:26:15,571 --> 01:26:17,740
Guy's been dating a dame
and then he don't
1353
01:26:17,806 --> 01:26:21,544
see her for a long time. Then
they get together again, uh...
1354
01:26:23,011 --> 01:26:24,179
Rendezvous?
1355
01:26:25,881 --> 01:26:28,251
Rossi: Abrams! Get your tail
off that deck.
1356
01:26:28,317 --> 01:26:29,685
You're not parked
in the bleachers.
1357
01:26:29,752 --> 01:26:31,720
Pulaski, get the lead
out of your britches.
1358
01:26:31,787 --> 01:26:34,089
This is no Bronx picnic.
Aye, aye, sir!
1359
01:26:34,156 --> 01:26:36,759
Who does he think he is--
Simon Legree?
1360
01:28:20,028 --> 01:28:21,464
Take a look at that.
1361
01:28:22,598 --> 01:28:24,767
What do you make of it?
It's a sub.
1362
01:28:24,833 --> 01:28:27,002
Mr. Wright!
Yes, sir.
1363
01:28:27,069 --> 01:28:29,104
Off the port quarter.
1364
01:28:29,171 --> 01:28:31,707
That's a u-boat, all right.
She's out of range.
1365
01:28:31,774 --> 01:28:33,509
She's playing tag,
and we're "it."
1366
01:28:33,576 --> 01:28:34,510
Hard right, quartermaster!
1367
01:28:34,577 --> 01:28:36,311
Hard right, sir.
1368
01:29:01,670 --> 01:29:02,838
Gentlemen, as you know,
1369
01:29:02,905 --> 01:29:04,640
a submarine has been tailing us.
1370
01:29:04,707 --> 01:29:07,510
I've changed my course to lead
him away from the convoy.
1371
01:29:07,576 --> 01:29:10,546
That means...That we can't
rejoin them. We're on our own.
1372
01:29:10,613 --> 01:29:12,781
Mr. Wright, looks as if
you and your men
1373
01:29:12,848 --> 01:29:14,617
will have what
you've been waiting for.
1374
01:29:14,683 --> 01:29:16,051
The sub's keeping out of range.
1375
01:29:16,118 --> 01:29:18,053
Because she doesn't
want to match guns.
1376
01:29:18,120 --> 01:29:21,156
Think she'll dog us till night,
submerge, and then attack.
1377
01:29:21,223 --> 01:29:22,758
Maybe.
1378
01:29:22,825 --> 01:29:25,661
Mcgonigle, if there's a couple
of extra knots up your sleeve,
1379
01:29:25,728 --> 01:29:28,263
I want them right now.
I'll try, sir.
1380
01:29:28,330 --> 01:29:29,598
We can't expect any help.
1381
01:29:29,665 --> 01:29:32,501
Our first job is to shake
that sub off our tail.
1382
01:29:32,568 --> 01:29:35,303
Next is to head to Murmansk
and deliver the goods.
1383
01:29:35,370 --> 01:29:37,773
With god's help,
that's what we intend to do.
1384
01:29:37,840 --> 01:29:40,643
Mr. Rossi, double your watch
and be ready for any emergency.
1385
01:29:40,709 --> 01:29:42,845
Aye, sir.
Thank you, gentlemen.
1386
01:29:49,752 --> 01:29:52,354
Wonder what them guys
in the sub are thinking about.
1387
01:29:52,421 --> 01:29:54,222
Ah, they're Nazis.
They don't think.
1388
01:29:54,289 --> 01:29:56,992
What do you mean, "they're
Nazis. They don't think"?
1389
01:29:57,059 --> 01:29:59,428
Don't kid yourself.
They think, all right.
1390
01:29:59,495 --> 01:30:01,095
Want to know what
they're thinking about?
1391
01:30:01,129 --> 01:30:05,033
About us, about this ship.
Thinking about knocking us off.
1392
01:30:05,100 --> 01:30:06,635
I can't understand it.
1393
01:30:06,702 --> 01:30:09,404
There's a sub following us,
and my feet don't hurt.
1394
01:30:09,472 --> 01:30:10,973
Mr. Wright.
1395
01:30:11,039 --> 01:30:12,240
Yes, sir.
1396
01:30:12,307 --> 01:30:13,976
What can we expect?
1397
01:30:14,042 --> 01:30:16,411
After dark, he'll
pick up speed and get ahead,
1398
01:30:16,479 --> 01:30:18,714
then stay with us
to pick up the convoy.
1399
01:30:18,781 --> 01:30:21,484
In any case, he'll let us
have one before dawn.
1400
01:30:21,550 --> 01:30:23,452
Anything to put
your guns in range?
1401
01:30:23,519 --> 01:30:25,488
No. If we slow down,
he will, too.
1402
01:30:25,554 --> 01:30:28,090
It'll be dark in another hour.
1403
01:30:28,156 --> 01:30:29,825
Yeah.
1404
01:30:29,892 --> 01:30:32,461
It's going to be
a black night...
1405
01:30:32,528 --> 01:30:34,129
And a long one.
1406
01:31:36,592 --> 01:31:38,561
She seems to be
coming up a little.
1407
01:31:38,627 --> 01:31:40,663
Yeah. Why not throw
a shot at her?
1408
01:31:40,729 --> 01:31:43,098
She's too far out of range.
1409
01:31:43,165 --> 01:31:44,933
One round will keep them away.
1410
01:31:45,000 --> 01:31:46,201
I'll try one, sir.
1411
01:31:46,268 --> 01:31:50,138
After gun, be ready to fire
on target off port quarter.
1412
01:31:50,205 --> 01:31:51,807
Range--8,000.
1413
01:31:51,874 --> 01:31:53,441
Man: Scale--195.
1414
01:31:53,508 --> 01:31:54,810
Fire!
1415
01:32:24,206 --> 01:32:27,676
I figure in about 2 hours
they'll be abeam of us.
1416
01:32:27,743 --> 01:32:29,578
Yes, sir.
1417
01:32:30,979 --> 01:32:33,649
We got a lot of waiting to do.
1418
01:32:33,716 --> 01:32:35,183
How's your pulse, kid?
1419
01:32:35,250 --> 01:32:36,719
I'm ok, sir.
1420
01:32:36,785 --> 01:32:38,654
Not much chance
of getting away, right?
1421
01:32:38,721 --> 01:32:40,689
Not in a way that I know of.
1422
01:32:40,756 --> 01:32:42,958
We run, they'll follow.
We stop, they'll spot us
1423
01:32:43,025 --> 01:32:46,061
with their listening devices
if there's anything to listen--
1424
01:32:48,396 --> 01:32:51,399
Parker, have the chief engineer
report to me on the double.
1425
01:32:51,466 --> 01:32:52,868
Aye, aye, sir.
1426
01:32:55,871 --> 01:32:57,840
It's only going
to be a short time
1427
01:32:57,906 --> 01:32:59,675
before that sub
comes abeam of us.
1428
01:32:59,742 --> 01:33:02,310
I know that, mister.
I've called the chief engineer
1429
01:33:02,377 --> 01:33:05,714
to find out if we can turn off
all machinery and all sounds.
1430
01:33:05,781 --> 01:33:07,249
To beat the sub's
sound detector?
1431
01:33:07,315 --> 01:33:09,517
We've got to. They can
pick up anything.
1432
01:33:09,584 --> 01:33:11,019
You mean secure the boilers?
1433
01:33:11,086 --> 01:33:13,756
Yeah, the only way
to lose that pig boat.
1434
01:33:13,822 --> 01:33:14,823
Oh, in here, Mac.
1435
01:33:14,890 --> 01:33:16,158
You send for me, sir?
1436
01:33:16,224 --> 01:33:18,593
Chief, can you black out
every sound on board?
1437
01:33:18,661 --> 01:33:21,063
Pumps, generators--
the whole plant.
1438
01:33:21,129 --> 01:33:24,466
I can, then I'm not responsible
for the safety of the ship.
1439
01:33:24,532 --> 01:33:26,101
Will you be responsible
for the ship
1440
01:33:26,168 --> 01:33:28,136
if we get struck
with a torpedo amidships?
1441
01:33:28,203 --> 01:33:30,639
How long to secure everything?
10 minutes.
1442
01:33:30,706 --> 01:33:32,675
Can you get steam
again in 30 minutes?
1443
01:33:32,741 --> 01:33:33,842
Yes, sir.
1444
01:33:33,909 --> 01:33:35,443
We'll risk it.
Go ahead.
1445
01:33:35,510 --> 01:33:36,745
Aye, sir.
1446
01:33:36,812 --> 01:33:38,380
Check the wind
and estimate the drift.
1447
01:33:38,446 --> 01:33:41,950
Tell the boatswain I want
complete silence on the ship.
1448
01:33:42,017 --> 01:33:43,018
Aye.
1449
01:34:20,055 --> 01:34:21,456
Everything's secure, sir.
1450
01:34:21,523 --> 01:34:23,692
All we got to do now is wait.
1451
01:34:29,998 --> 01:34:32,000
I wish I was in Times Square.
1452
01:34:32,067 --> 01:34:32,801
Why?
1453
01:34:32,868 --> 01:34:34,236
I'd take a subway home.
1454
01:34:44,713 --> 01:34:46,214
There you are, baby.
1455
01:34:46,281 --> 01:34:49,684
Now stay put, and for crying
out loud, don't make no noise.
1456
01:36:26,982 --> 01:36:30,452
I tell you, there's no sub
around. My corns don't hurt.
1457
01:36:30,518 --> 01:36:32,687
You know what I'm doing
when this is over?
1458
01:36:32,754 --> 01:36:35,657
I'm putting into port,
I'm getting off the ship,
1459
01:36:35,723 --> 01:36:38,660
I'm putting an oar on my
shoulder, and starting inland.
1460
01:36:38,726 --> 01:36:42,130
The first time a guy says to me,
"what's that on your shoulder?"
1461
01:36:42,197 --> 01:36:44,799
That's where I'm settling
for the rest of my life.
1462
01:36:44,867 --> 01:36:45,800
Shut up!
1463
01:36:45,868 --> 01:36:47,369
Hey, pipe down.
1464
01:38:08,316 --> 01:38:10,718
I think we got
something out there.
1465
01:38:13,055 --> 01:38:14,456
You hear it?
1466
01:38:16,458 --> 01:38:19,394
Sounds like she's about
a half-mile off our stern.
1467
01:38:19,461 --> 01:38:21,129
Yeah.
1468
01:38:21,196 --> 01:38:25,000
My heart's pounding so fast it's
going to bust out of my chest.
1469
01:38:25,067 --> 01:38:26,534
Take it easy, kid.
1470
01:38:52,894 --> 01:38:56,231
I'll tie a knot in that cat's
neck and toss it overboard.
1471
01:38:56,298 --> 01:38:57,532
Wait a minute, guy.
1472
01:39:41,343 --> 01:39:43,511
I can't hear it right now.
1473
01:39:43,578 --> 01:39:44,946
I guess he's gone.
1474
01:39:45,013 --> 01:39:48,416
There's no telling.
They may have blacked out, too.
1475
01:39:50,518 --> 01:39:52,187
We'll drift till dawn.
1476
01:41:40,962 --> 01:41:42,130
All clear, mister?
1477
01:41:44,232 --> 01:41:45,967
All clear here, sir.
1478
01:41:46,033 --> 01:41:47,402
Port side, what do you see?
1479
01:41:47,469 --> 01:41:50,071
All clear, sir.
Can't pick up a thing.
1480
01:41:50,138 --> 01:41:51,473
Very well.
1481
01:41:51,539 --> 01:41:53,708
Mr. Wright, check
with the crow's-nest.
1482
01:41:53,775 --> 01:41:55,943
Wright: Crow's-nest,
everything clear up there?
1483
01:41:56,010 --> 01:41:57,379
Man: All clear, sir.
1484
01:41:57,445 --> 01:42:00,348
Chief, I'll expect
full boilers in half an hour.
1485
01:42:00,415 --> 01:42:03,185
I'll give you all the steam
you need in 30 minutes.
1486
01:42:03,251 --> 01:42:06,521
And maybe before that.
Light off both boilers.
1487
01:42:06,588 --> 01:42:09,791
Get the fires under
both boilers right away.
1488
01:42:27,709 --> 01:42:30,144
It sure feels swell
to be moving again.
1489
01:42:30,212 --> 01:42:32,814
It sure was like sailing
a ghost ship last night.
1490
01:42:34,949 --> 01:42:36,150
Listen.
1491
01:42:38,853 --> 01:42:39,787
Listen to what?
1492
01:42:39,854 --> 01:42:41,456
Them engines.
1493
01:42:41,523 --> 01:42:43,425
Don't they sound good?
1494
01:42:43,491 --> 01:42:45,660
Don't do that, Pulaski.
My ears are sticking out
1495
01:42:45,727 --> 01:42:47,495
from the listening
I did last night.
1496
01:42:47,562 --> 01:42:49,130
How do you like that?
1497
01:42:49,197 --> 01:42:51,165
You scared me
out of 2 years' growth.
1498
01:42:51,233 --> 01:42:53,067
At my age, that ain't so good.
1499
01:42:53,134 --> 01:42:55,102
Felt like cheering
when the sun came up,
1500
01:42:55,169 --> 01:42:57,372
and that stinking sub
wasn't around.
1501
01:42:57,439 --> 01:42:59,641
It feels nice and warm in here.
1502
01:42:59,707 --> 01:43:01,276
What's the matter?
You're not eating.
1503
01:43:01,343 --> 01:43:02,677
I ain't hungry.
1504
01:43:02,744 --> 01:43:05,112
No wonder he ain't hungry,
with this bellywash.
1505
01:43:05,179 --> 01:43:06,414
This what?
1506
01:43:06,481 --> 01:43:08,450
You heard me.
I'm polite.
1507
01:43:08,516 --> 01:43:11,919
If not the mines, it's the subs.
If not the subs or bombs,
1508
01:43:11,986 --> 01:43:13,521
it's the arsenic he give us.
1509
01:43:13,588 --> 01:43:15,189
You gotta be
charged with murder.
1510
01:43:15,257 --> 01:43:16,591
Why don't you dry up?
1511
01:43:16,658 --> 01:43:18,393
Don't pay him
any attention, cookie.
1512
01:43:18,460 --> 01:43:20,728
We're all gonna bite off
each others' heads.
1513
01:43:20,795 --> 01:43:22,163
I nearly bit my own off.
1514
01:43:22,230 --> 01:43:23,398
Ooh!
1515
01:43:23,465 --> 01:43:24,732
What's the matter--
1516
01:43:24,799 --> 01:43:26,401
don't tell me it's your feet.
1517
01:43:26,468 --> 01:43:28,169
No, it's my head.
Ooh!
1518
01:43:28,236 --> 01:43:29,604
That's ok with me.
1519
01:43:29,671 --> 01:43:31,239
Just so it ain't his feet.
1520
01:43:31,306 --> 01:43:33,808
Wait a minute.
This may be serious.
1521
01:43:33,875 --> 01:43:35,042
How bad does it hurt?
1522
01:43:35,109 --> 01:43:36,611
Oh, very bad.
Very bad.
1523
01:43:36,678 --> 01:43:39,247
It's a funny thing.
I hardly ever have a headache.
1524
01:43:39,314 --> 01:43:41,283
You shouldn't eat
so much with a headache.
1525
01:43:41,349 --> 01:43:44,286
Why not? It don't go to my head.
1526
01:43:44,352 --> 01:43:45,720
Anything else hurt?
1527
01:43:45,787 --> 01:43:46,721
Yes, my--
1528
01:43:46,788 --> 01:43:47,789
never mind.
1529
01:44:49,050 --> 01:44:50,818
You hear that?
1530
01:45:03,865 --> 01:45:06,401
May be Russian planes
coming out to meet us.
1531
01:45:06,468 --> 01:45:08,836
Maybe, but there's Norway
off to starboard.
1532
01:45:45,507 --> 01:45:47,542
Unidentified planes
off the starboard bow.
1533
01:45:47,609 --> 01:45:48,776
Aircraft sighted.
1534
01:45:50,645 --> 01:45:51,946
Where are they?
1535
01:45:52,013 --> 01:45:53,214
Starboard bow.
1536
01:45:53,280 --> 01:45:55,583
Altitude approximately 10 to 15.
1537
01:46:00,254 --> 01:46:02,557
Unidentified planes
2 points off starboard bow.
1538
01:46:02,624 --> 01:46:04,125
Sound general alarm.
1539
01:46:05,059 --> 01:46:06,059
Sound general alarm.
1540
01:46:10,465 --> 01:46:12,600
Anti-aircraft batteries,
track target.
1541
01:46:39,326 --> 01:46:40,428
Nazi planes.
1542
01:46:40,495 --> 01:46:41,763
They're enemy planes, sir.
1543
01:46:41,829 --> 01:46:43,598
Get that guy out
of the crow's-nest.
1544
01:46:43,665 --> 01:46:45,399
Crow's-nest, come on down
from there.
1545
01:46:45,467 --> 01:46:47,969
Engine room,
stand by for maneuvers.
1546
01:46:48,035 --> 01:46:49,504
Aye, aye, sir.
1547
01:46:59,581 --> 01:47:01,583
Make right!
1548
01:47:34,749 --> 01:47:36,317
Con the ship
from the wheelhouse.
1549
01:47:36,383 --> 01:47:37,863
Get the quartermaster below.
Steer 40.
1550
01:47:37,919 --> 01:47:40,087
Get below, and sing out
when you're ready.
1551
01:47:40,154 --> 01:47:41,523
Aye, aye, sir.
1552
01:48:14,388 --> 01:48:15,322
We got one.
1553
01:48:15,389 --> 01:48:16,791
We got him!
1554
01:48:46,220 --> 01:48:48,556
Get to shelter, skipper.
They're strafing.
1555
01:49:00,968 --> 01:49:02,637
Where did it get you, Steve?
1556
01:49:02,704 --> 01:49:04,672
In the leg.
Take over, Joe.
1557
01:49:04,739 --> 01:49:06,473
Boys, take him to his cabin.
1558
01:49:06,540 --> 01:49:07,775
Yes, sir.
1559
01:49:15,917 --> 01:49:18,853
Forward gun. Forward gun.
My system's dead.
1560
01:49:18,920 --> 01:49:21,723
Parker, go forward
on the double.
1561
01:50:00,662 --> 01:50:02,797
Get back there.
I'll load her.
1562
01:50:07,534 --> 01:50:08,770
Here he comes again, spitting!
1563
01:50:08,836 --> 01:50:10,905
We'll spit right back at him.
1564
01:50:17,812 --> 01:50:19,246
He'll never come back!
1565
01:50:22,283 --> 01:50:24,085
Look out!
1566
01:50:40,768 --> 01:50:43,337
Mr. Rossi, give me
a hand here, would you?
1567
01:50:45,339 --> 01:50:47,141
Here, Mr. Rossi.
1568
01:50:47,942 --> 01:50:49,811
Right here, Mr. Wright.
1569
01:50:57,284 --> 01:50:59,253
Well done, Parker.
1570
01:50:59,320 --> 01:51:00,822
Thank you, sir.
1571
01:51:00,888 --> 01:51:03,224
Need another man here.
1572
01:51:04,992 --> 01:51:06,460
Yeah. Take it easy.
1573
01:51:19,040 --> 01:51:21,542
How many do you want?
1574
01:51:21,608 --> 01:51:22,810
Just one.
1575
01:51:25,747 --> 01:51:27,915
Here you are, skipper.
1576
01:51:32,086 --> 01:51:34,321
What's the condition
of the ship?
1577
01:51:34,388 --> 01:51:35,790
She's still afloat.
1578
01:51:35,857 --> 01:51:37,424
Can you keep her afloat?
1579
01:51:37,491 --> 01:51:38,659
We got to.
1580
01:51:38,726 --> 01:51:40,928
You're in no condition to swim.
1581
01:51:40,995 --> 01:51:42,696
Wh-what about the men?
1582
01:51:43,965 --> 01:51:46,000
I'll tell you about
that later, Steve.
1583
01:51:46,533 --> 01:51:47,969
Parker?
1584
01:51:50,404 --> 01:51:53,808
Later, Steve. I'll give you
a full report later.
1585
01:51:53,875 --> 01:51:56,911
Now, this is going to
sting a little bit.
1586
01:51:59,080 --> 01:52:00,815
Oh, and close those ports.
1587
01:52:00,882 --> 01:52:03,017
Let's hit that lamp.
1588
01:52:10,491 --> 01:52:12,894
A little higher.
1589
01:52:12,960 --> 01:52:16,230
Just hold that light
down tight. Don't let it move.
1590
01:52:16,297 --> 01:52:18,900
Now, here we go, Steve.
I'm going to start digging.
1591
01:52:18,966 --> 01:52:22,203
All right. Go for it.
1592
01:52:29,143 --> 01:52:33,047
As a surgeon,
you're a great first mate.
1593
01:52:36,517 --> 01:52:38,052
Did you get it?
1594
01:52:38,119 --> 01:52:39,453
Yeah.
1595
01:52:44,425 --> 01:52:46,894
Oh, uh, hand me that
bottle of sulfur--
1596
01:52:46,961 --> 01:52:49,931
that round bottle.
That's right.
1597
01:52:53,767 --> 01:52:55,970
I think you'll be
all right now, Steve.
1598
01:52:56,037 --> 01:52:57,404
Thank you, Joe.
1599
01:53:07,214 --> 01:53:09,083
How do you feel now, Steve?
1600
01:53:09,683 --> 01:53:11,518
Better, Joe.
1601
01:53:11,585 --> 01:53:14,922
So you got a ship
of your own after all.
1602
01:53:14,989 --> 01:53:16,824
You're the skipper from now on.
1603
01:53:16,891 --> 01:53:19,393
I'll try to take care
of her for you.
1604
01:53:27,101 --> 01:53:29,236
I'll look in on you later.
1605
01:53:33,440 --> 01:53:34,341
How's the captain?
1606
01:53:34,408 --> 01:53:36,543
We'll know better
in a few hours.
1607
01:53:43,885 --> 01:53:45,652
You got Parker's things
packed yet?
1608
01:53:45,719 --> 01:53:47,254
Almost finished, sir.
1609
01:53:47,321 --> 01:53:50,892
Stow them in my cabin. We'll
send them to his folks in Kansas
1610
01:53:50,958 --> 01:53:52,326
when we get to the states.
1611
01:53:52,393 --> 01:53:54,896
There ain't much
of them to get back.
1612
01:54:06,040 --> 01:54:07,708
What about these?
1613
01:54:07,774 --> 01:54:09,877
I'll take them.
1614
01:54:09,944 --> 01:54:12,313
They're to his girl.
He told me about her.
1615
01:54:15,082 --> 01:54:17,218
Is that her?
Yeah.
1616
01:54:24,725 --> 01:54:26,961
Oh, uh, here's one
1617
01:54:27,028 --> 01:54:28,896
that ain't finished yet.
1618
01:54:30,231 --> 01:54:32,833
I didn't mean to,
Mr. Rossi, but I read it.
1619
01:54:32,900 --> 01:54:34,701
It's ok.
1620
01:54:34,768 --> 01:54:37,171
It's got things in there--
1621
01:54:37,238 --> 01:54:41,108
like where he says he was scared
he couldn't sleep nights--
1622
01:54:41,175 --> 01:54:44,211
that's the way we all feel.
But he says it was ok.
1623
01:54:44,278 --> 01:54:47,348
On account of he has confidence
in us and the crew.
1624
01:54:47,414 --> 01:54:48,515
He was a good kid.
1625
01:54:48,582 --> 01:54:51,652
Yeah, and I used to
ride him all the time.
1626
01:54:51,718 --> 01:54:53,654
He made a fine officer.
1627
01:54:55,256 --> 01:54:57,824
You mean that he used to
study all these books?
1628
01:54:57,891 --> 01:55:00,261
You got to learn it
one way or another.
1629
01:55:04,031 --> 01:55:06,367
Mr. Rossi, do you mind
if I borrow these?
1630
01:55:06,433 --> 01:55:08,936
I don't think Parker will mind.
1631
01:55:09,003 --> 01:55:12,339
Report on deck when
you get his gear stowed.
1632
01:55:12,406 --> 01:55:16,277
If you work hard enough, maybe
you can wear those someday.
1633
01:55:27,021 --> 01:55:28,489
All ready
for the service, Steve.
1634
01:55:28,555 --> 01:55:30,724
I wish I could
do it for you, Joe.
1635
01:55:30,791 --> 01:55:34,395
Think you better mark in the
book the parts that I'm to read.
1636
01:55:34,461 --> 01:55:35,929
I've done that.
1637
01:55:38,699 --> 01:55:42,669
"I am the resurrection
and the life, saith the lord
1638
01:55:42,736 --> 01:55:44,005
"he that believeth in me,
1639
01:55:44,071 --> 01:55:47,574
"though he were dead,
yet shall he live.
1640
01:55:47,641 --> 01:55:50,477
"And whosoever liveth
and believeth in me
1641
01:55:50,544 --> 01:55:52,313
shall never die."
1642
01:55:54,115 --> 01:55:55,516
"We brought nothing
into this world,
1643
01:55:55,582 --> 01:55:58,952
"and it's certain
we can carry nothing out.
1644
01:55:59,020 --> 01:56:03,390
"The lord gave,
the lord hath taken away.
1645
01:56:03,457 --> 01:56:06,193
Blessed be the name
of the lord."
1646
01:56:06,260 --> 01:56:08,962
Now, that's the word of god,
1647
01:56:09,030 --> 01:56:10,831
and it's good,
1648
01:56:10,897 --> 01:56:14,468
but I don't think he'd mind
if I put my oar in.
1649
01:56:14,535 --> 01:56:17,404
These were 8 men
we knew and liked,
1650
01:56:17,471 --> 01:56:19,206
guys like us--
1651
01:56:19,273 --> 01:56:21,242
guys we ate with and slept with
1652
01:56:21,308 --> 01:56:24,378
and fought with.
1653
01:56:24,445 --> 01:56:30,551
Well, we're just
a little luckier than they were.
1654
01:56:30,617 --> 01:56:31,818
We'll miss them...
1655
01:56:31,885 --> 01:56:33,487
All of them.
1656
01:56:33,554 --> 01:56:35,756
Gunners mate first class
Michael Aherne,
1657
01:56:35,822 --> 01:56:38,859
gunners mate second class
Frank Rosetti,
1658
01:56:38,925 --> 01:56:41,128
apprentice seaman
Morris Goldberg,
1659
01:56:41,195 --> 01:56:43,130
able seaman George Anderson,
1660
01:56:43,197 --> 01:56:45,632
able seaman William Odinsky,
1661
01:56:45,699 --> 01:56:47,668
able seaman John Murphy,
1662
01:56:47,734 --> 01:56:51,172
able seaman Henry bone,
1663
01:56:51,238 --> 01:56:54,775
and cadet Robert Parker.
1664
01:56:56,343 --> 01:56:59,546
I guess I knew Parker
a little better than the others.
1665
01:56:59,613 --> 01:57:04,385
He came from Kansas.
He had a girl.
1666
01:57:04,451 --> 01:57:06,987
All the ocean he ever knew
was in a mudhole,
1667
01:57:07,054 --> 01:57:09,256
but he had to go to sea.
1668
01:57:09,323 --> 01:57:12,259
Well, we're giving them all
a good send-off.
1669
01:57:12,326 --> 01:57:14,495
Too bad their folks
ain't here to see it,
1670
01:57:14,561 --> 01:57:18,065
'cause I know
they'd feel better about it.
1671
01:57:18,132 --> 01:57:20,967
I'm sorry they had to die.
1672
01:57:21,034 --> 01:57:24,505
I'm sorry they didn't get a
chance to live out their lives
1673
01:57:24,571 --> 01:57:29,843
so they could have finished the
things they started out to do...
1674
01:57:29,910 --> 01:57:32,313
But those are the breaks.
1675
01:57:32,379 --> 01:57:34,548
Any one of us
could be lying here tomorrow
1676
01:57:34,615 --> 01:57:38,919
and somebody
reads a book over us
1677
01:57:38,985 --> 01:57:41,488
and we get tossed in the sea.
1678
01:57:41,555 --> 01:57:44,325
But that ain't what's important.
1679
01:57:44,391 --> 01:57:48,129
A lot more people are going
to die before this is over,
1680
01:57:48,195 --> 01:57:51,465
and it's up to the ones
that come through
1681
01:57:51,532 --> 01:57:55,702
to make sure that they didn't
die for nothing.
1682
01:57:55,769 --> 01:57:59,440
Will you men join me
in the lord's prayer?
1683
01:57:59,506 --> 01:58:02,409
Together: Our father
which art in heaven,
1684
01:58:02,476 --> 01:58:04,678
hallowed be thy name.
1685
01:58:04,745 --> 01:58:06,280
Thy kingdom come.
1686
01:58:06,347 --> 01:58:10,951
Thy will be done,
on earth as it is in heaven.
1687
01:58:11,017 --> 01:58:13,987
Give us this day
our daily bread,
1688
01:58:14,054 --> 01:58:16,590
and forgive us our trespasses
1689
01:58:16,657 --> 01:58:19,860
as we forgive those
who trespass against us...
1690
01:58:21,328 --> 01:58:22,896
...and deliver us
from evil. Amen.
1691
01:58:22,963 --> 01:58:27,201
...forever and ever. Amen.
1692
01:58:30,671 --> 01:58:33,374
"We therefore
commit his body to the deep,
1693
01:58:33,440 --> 01:58:36,410
"looking for the general
resurrection in the last day
1694
01:58:36,477 --> 01:58:38,445
"and the life
of the world to come
1695
01:58:38,512 --> 01:58:40,113
"through our lord Jesus Christ.
1696
01:58:40,181 --> 01:58:42,583
"A new second coming
and glorious majesty
1697
01:58:42,649 --> 01:58:45,452
"to judge the world,
the sea shall give up her dead,
1698
01:58:45,519 --> 01:58:46,753
"and the corruptible bodies
1699
01:58:46,820 --> 01:58:49,756
"of those who sleep in him
shall be changed
1700
01:58:49,823 --> 01:58:52,025
"and made like
unto his glorious body
1701
01:58:52,092 --> 01:58:55,796
whereby he is able to subdue
all things unto himself."
1702
01:59:04,738 --> 01:59:09,075
I wish we'd run into some
good, dirty, stinking fog.
1703
01:59:09,142 --> 01:59:11,945
That would help keep them away.
1704
01:59:12,012 --> 01:59:13,380
How's your forward gun,
Mr. Wright?
1705
01:59:13,447 --> 01:59:15,849
Pretty bad shape.
We're patching her up.
1706
01:59:15,916 --> 01:59:17,083
Ack-acks are ok, though.
1707
01:59:17,150 --> 01:59:19,920
Keep working on that gun.
We may need it.
1708
01:59:19,986 --> 01:59:21,255
How's it below, chief?
1709
01:59:21,322 --> 01:59:22,656
Plates are none too good.
1710
01:59:22,723 --> 01:59:24,124
Propellor shaft to align.
1711
01:59:24,191 --> 01:59:25,792
How much speed can you make?
1712
01:59:25,859 --> 01:59:28,028
Less than half of what
you've been getting--
1713
01:59:28,094 --> 01:59:29,230
about 6 knots.
1714
01:59:31,064 --> 01:59:32,366
How's your cargo?
1715
01:59:32,433 --> 01:59:34,401
Can't take much more
of a beating, sir.
1716
01:59:34,468 --> 01:59:35,736
Pardon the suggestion, mister,
1717
01:59:35,802 --> 01:59:37,571
but why don't we head
for Scotland?
1718
01:59:37,638 --> 01:59:39,406
We could pick up a convoy there.
1719
01:59:39,473 --> 01:59:41,608
And I'm telling you,
a trip to perdition
1720
01:59:41,675 --> 01:59:44,478
would be like a pleasure cruise
compared to this!
1721
01:59:45,412 --> 01:59:46,980
No. We'll hold our course.
1722
01:59:47,047 --> 01:59:48,048
Smoke?
1723
01:59:48,114 --> 01:59:50,451
Thank you.
1724
01:59:50,517 --> 01:59:52,219
Thank you, sir.
1725
01:59:52,286 --> 01:59:54,988
Now, don't worry, Mac.
We'll make it.
1726
01:59:55,055 --> 01:59:58,091
I hope so.
I canna swim.
1727
01:59:58,158 --> 01:59:59,426
Light, sir?
1728
02:00:02,296 --> 02:00:03,630
Mmm. Pardon.
1729
02:00:03,697 --> 02:00:05,232
Another match, please.
1730
02:00:05,299 --> 02:00:06,833
What's the matter?
You superstitious?
1731
02:00:06,900 --> 02:00:09,970
No, but I dinna like
to tempt Providence.
1732
02:00:10,036 --> 02:00:11,572
Ha ha!
Ha ha!
1733
02:00:32,793 --> 02:00:36,196
Looks like they got us
in number one hold.
1734
02:00:36,263 --> 02:00:38,865
There's a hole forward you
could drive a tank through.
1735
02:00:38,932 --> 02:00:42,403
Break out the gasoline and oil
at amidship and set fire to it.
1736
02:00:42,469 --> 02:00:43,870
Aye, aye, sir.
1737
02:00:45,238 --> 02:00:46,973
Mac, what's the damage
down there?
1738
02:00:47,040 --> 02:00:48,575
Making water, sir.
1739
02:00:48,642 --> 02:00:51,712
We've started the bilge pump.
We can keep her under control.
1740
02:00:51,778 --> 02:00:54,581
All right. Send a man
forward to secure the bulkhead.
1741
02:00:54,648 --> 02:00:56,783
All hands to the cargo winch!
1742
02:00:58,018 --> 02:01:00,086
Bring your guns to starboard
and hold fire.
1743
02:01:00,153 --> 02:01:02,956
Fill out those fire buckets
with gas and oil,
1744
02:01:03,023 --> 02:01:04,391
spread them out and light it.
1745
02:01:04,458 --> 02:01:06,727
Is he crazy?
Why is he buring the ship?
1746
02:01:06,793 --> 02:01:08,228
Trying to surface the sub.
1747
02:01:08,295 --> 02:01:09,863
Mac, come here!
1748
02:01:12,999 --> 02:01:14,401
If they think we're sinking,
1749
02:01:14,468 --> 02:01:17,504
they won't waste a torpedo
on us. They may surface.
1750
02:01:23,577 --> 02:01:25,912
Stand by to break out
this fire hose!
1751
02:01:25,979 --> 02:01:27,914
Stand by the fire hose!
1752
02:01:32,653 --> 02:01:34,621
Engine room,
let oil into the boiler fires.
1753
02:01:34,688 --> 02:01:36,222
I want a smoke screen.
1754
02:01:36,289 --> 02:01:37,658
We'll give it to you, mister.
1755
02:01:37,724 --> 02:01:40,627
Open up 3, 5, and 7 oil valves!
1756
02:01:44,264 --> 02:01:47,634
Radio room, send out sos
we're abandoning ship--
1757
02:01:47,701 --> 02:01:49,836
and don't believe it.
1758
02:02:02,483 --> 02:02:04,618
Look.
She's surfacing.
1759
02:02:06,887 --> 02:02:09,022
Hard right!
Hard right, sir.
1760
02:02:09,089 --> 02:02:11,291
Rudder hard right.
Ship swinging right, sir.
1761
02:02:11,358 --> 02:02:13,927
Steady as she goes.
Steady as she goes, sir.
1762
02:03:12,453 --> 02:03:13,754
Where did we hit her?
1763
02:03:13,820 --> 02:03:16,523
That's a job for
a glass-bottom boat.
1764
02:03:16,590 --> 02:03:18,459
Jarvis: What's going on
here, Mr. Rossi?
1765
02:03:18,525 --> 02:03:19,860
Why doesn't anyone report?
1766
02:03:19,926 --> 02:03:21,695
You remember when
the old tanker burned,
1767
02:03:21,762 --> 02:03:23,329
the Nazis rammed our lifeboat,
1768
02:03:23,396 --> 02:03:26,399
you swore you'd find them
and slice them like cheese?
1769
02:03:26,467 --> 02:03:28,234
Don't leave the bridge,
we'll talk later.
1770
02:03:28,301 --> 02:03:30,504
Aye, aye, sir.
1771
02:03:31,772 --> 02:03:35,809
Boatswain, get that fire out!
Get a move on!
1772
02:03:35,876 --> 02:03:38,512
Want to go into Murmansk
looking like a tramp?
1773
02:03:44,818 --> 02:03:46,386
How many more days to Murmansk?
1774
02:03:46,453 --> 02:03:48,622
A couple, maybe 3.
1775
02:03:48,689 --> 02:03:50,991
I keep pinching myself
to see if I'm alive.
1776
02:03:51,057 --> 02:03:54,127
Keep pinching, will you?
We ain't there yet.
1777
02:04:01,101 --> 02:04:02,168
Hey, look!
1778
02:04:06,507 --> 02:04:08,108
I think they're on our side.
1779
02:04:08,174 --> 02:04:09,476
Famous last words.
1780
02:04:18,351 --> 02:04:20,721
No, they're ours, all right.
1781
02:04:20,787 --> 02:04:23,189
Russian planes off
the starboard quarter!
1782
02:04:36,503 --> 02:04:38,639
Amyerakanskiy freighter--
1783
02:04:38,705 --> 02:04:40,073
Liberty ship.
1784
02:04:49,049 --> 02:04:50,483
Sure you can make it?
1785
02:04:50,551 --> 02:04:51,885
I'll be on that bridge
1786
02:04:51,952 --> 02:04:55,088
if chips has to build
a frame to hold me up.
1787
02:05:02,629 --> 02:05:04,397
How do you like that?
Nice, huh?
1788
02:05:04,464 --> 02:05:06,032
A regular Rembrandt.
1789
02:05:06,099 --> 02:05:08,034
If we keep knocking off
Nazis like this,
1790
02:05:08,101 --> 02:05:11,137
they'll be commissioning
us into the Navy.
1791
02:05:11,204 --> 02:05:13,106
The U.S.S. Seawitch.
1792
02:05:13,173 --> 02:05:15,241
Yes, sir. That's us!
1793
02:05:27,487 --> 02:05:29,522
It's a miracle.
1794
02:05:29,590 --> 02:05:31,391
That isn't a miracle.
1795
02:05:31,457 --> 02:05:33,627
It's American seamanship.
1796
02:05:39,532 --> 02:05:41,735
People in crowd: Tovarishchy!
1797
02:05:41,802 --> 02:05:44,504
Tovarishchy!
1798
02:05:44,571 --> 02:05:46,506
Tovarishchy!
1799
02:05:46,573 --> 02:05:47,841
Tovarishchy!
1800
02:05:47,908 --> 02:05:49,676
That's a great welcome
for you, Joe.
1801
02:05:49,743 --> 02:05:52,378
Not for me, cap.
It's for the ship.
1802
02:05:52,445 --> 02:05:53,614
Tovarishchy!
1803
02:05:53,680 --> 02:05:56,316
Put your heaving line
on the dock!
1804
02:06:06,426 --> 02:06:08,028
Hey, what does that
mean-- tovarishch?
1805
02:06:08,094 --> 02:06:10,664
That means comrade.
That's good.
1806
02:06:10,731 --> 02:06:12,132
Oh. Tovar...
Tov...
1807
02:06:12,198 --> 02:06:14,134
Comrade!
Comrade!
1808
02:06:21,141 --> 02:06:24,210
The first time I ever
wanted to kiss a longshoreman.
1809
02:06:27,648 --> 02:06:30,183
What's wrong, Joe?
1810
02:06:30,250 --> 02:06:33,219
I'm just thinking
about the trip back.
1811
02:06:35,155 --> 02:06:36,766
Franklin Roosevelt:
From the freedom-loving peoples
1812
02:06:36,790 --> 02:06:38,792
of the united nations
1813
02:06:38,859 --> 02:06:41,862
to our merchant seamen
on all the oceans
1814
02:06:41,928 --> 02:06:45,331
goes our everlasting gratitude.
1815
02:06:45,398 --> 02:06:46,800
With their aid,
1816
02:06:46,867 --> 02:06:50,303
we shall build a bridge
of ships to our allies,
1817
02:06:50,370 --> 02:06:54,274
over which we will roll
the implements of war.
1818
02:06:54,340 --> 02:06:55,709
We shall see to it
1819
02:06:55,776 --> 02:06:59,079
that men and materials
will be delivered
1820
02:06:59,145 --> 02:07:02,649
where they're needed
and when they're needed.
1821
02:07:02,716 --> 02:07:05,485
Nothing on land, in the air,
1822
02:07:05,551 --> 02:07:08,454
on the sea, or under the sea
1823
02:07:08,521 --> 02:07:12,993
shall prevent our complete
and final victory.
123253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.