All language subtitles for Action.in.the.North.Atlantic.1943.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,985 --> 00:01:26,587 My name is Joe Rossi. 2 00:01:26,654 --> 00:01:28,856 I'm first mate on this tanker 3 00:01:28,922 --> 00:01:31,625 steaming north to join the eastbound convoy, 4 00:01:31,692 --> 00:01:34,262 and we got 100,000 barrels of high-test gas 5 00:01:34,328 --> 00:01:35,863 slopping in our holds-- 6 00:01:35,929 --> 00:01:39,433 stuff that makes tanks roar and planes fly. 7 00:01:39,500 --> 00:01:41,135 Where are we heading? 8 00:01:41,202 --> 00:01:42,603 Well, this is war. 9 00:01:42,670 --> 00:01:44,071 We're shipping under sealed orders, 10 00:01:44,138 --> 00:01:46,674 but it's in the right direction. 11 00:01:52,446 --> 00:01:53,647 Ow! 12 00:02:02,723 --> 00:02:04,625 Fog's coming in. 13 00:02:04,692 --> 00:02:05,692 Get it, mister? 14 00:02:05,726 --> 00:02:07,695 Yeah, skipper. 15 00:02:07,761 --> 00:02:11,199 Been running through patches of it for half an hour. 16 00:02:11,265 --> 00:02:13,701 The main bank's over there to port. 17 00:02:13,767 --> 00:02:14,935 Ow! 18 00:02:15,002 --> 00:02:16,002 See something, mister? 19 00:02:16,036 --> 00:02:17,438 No. It's my tooth again. 20 00:02:17,505 --> 00:02:20,608 I got a mouthful of little dwarves with red-hot pickaxes. 21 00:02:20,674 --> 00:02:22,643 You had that toothache on our last voyage. 22 00:02:22,710 --> 00:02:25,513 Why didn't you get it fixed when we were in port? 23 00:02:25,579 --> 00:02:27,981 When I'm in port, I want to see something 24 00:02:28,048 --> 00:02:29,092 better-looking than a dentist. 25 00:02:29,116 --> 00:02:30,751 You rate a toothache. 26 00:02:30,818 --> 00:02:31,952 Right, sir... 27 00:02:32,019 --> 00:02:34,488 As punishment for my sins. 28 00:02:34,555 --> 00:02:38,058 It would take more than a toothache to pay for your sins. 29 00:02:38,125 --> 00:02:40,093 Women--Honolulu, port said, 30 00:02:40,160 --> 00:02:41,929 cape town. 31 00:02:41,995 --> 00:02:44,064 Police in Singapore. 32 00:02:44,131 --> 00:02:45,499 I reckon you been in trouble 33 00:02:45,566 --> 00:02:47,601 in every deep-water port in the world. 34 00:02:47,668 --> 00:02:50,404 I can't think of any I missed. 35 00:02:50,471 --> 00:02:52,640 Fog's going to shut in thick before dawn. 36 00:02:52,706 --> 00:02:54,242 Yeah. 37 00:02:58,045 --> 00:02:59,213 Parker! 38 00:03:00,147 --> 00:03:01,715 Yes, sir? 39 00:03:01,782 --> 00:03:04,785 Pass the word to the boatswain. Double lookout, fore and aft. 40 00:03:04,852 --> 00:03:06,787 Aye, sir. 41 00:03:10,224 --> 00:03:12,426 Expecting trouble, sir? 42 00:03:12,493 --> 00:03:13,661 You're here to learn, Parker. 43 00:03:13,727 --> 00:03:15,062 Here's your first lesson. 44 00:03:15,128 --> 00:03:16,697 It's an old law of the sea. 45 00:03:16,764 --> 00:03:19,500 Don't ask questions when you're given an order. 46 00:03:19,567 --> 00:03:20,668 Yes, sir. 47 00:03:26,940 --> 00:03:29,610 That kid's going to be all right. 48 00:03:29,677 --> 00:03:32,045 Remember when you were his age, skipper? 49 00:03:32,112 --> 00:03:33,647 Yes, mister, I remember. 50 00:03:33,714 --> 00:03:35,483 When I was as old as Parker, 51 00:03:35,549 --> 00:03:37,551 I'd sailed around the horn in a square-rigger. 52 00:03:37,618 --> 00:03:39,820 Came up the forecastle myself, but we haven't time 53 00:03:39,887 --> 00:03:41,455 to train kids that way nowadays. 54 00:03:41,522 --> 00:03:42,690 How else can you learn? 55 00:03:42,756 --> 00:03:44,525 By rigging kids in a cadet's uniform 56 00:03:44,592 --> 00:03:46,394 and sticking his nose in a book? 57 00:03:46,460 --> 00:03:50,364 Why don't you give him a chance? He'll catch on. 58 00:03:50,431 --> 00:03:52,199 The difference between you and me, skipper-- 59 00:03:52,266 --> 00:03:54,302 one of the differences is-- 60 00:03:54,368 --> 00:03:56,304 you remember the grief. 61 00:03:56,370 --> 00:03:58,572 I remember the fun. 62 00:03:58,639 --> 00:04:01,775 Next time we get in port, see a dentist... 63 00:04:01,842 --> 00:04:03,277 First. 64 00:04:17,024 --> 00:04:19,627 The last tub I shipped out on was so old, 65 00:04:19,693 --> 00:04:22,095 I found a pair of Christopher Columbus' cuff links 66 00:04:22,162 --> 00:04:23,096 in the locker. 67 00:04:23,163 --> 00:04:24,332 Did she have a gun? 68 00:04:24,398 --> 00:04:25,999 Certainly it had a gun on her! 69 00:04:26,066 --> 00:04:29,269 But if we'd ever had to fire it, ship would've fallen apart. 70 00:04:29,337 --> 00:04:30,638 Ok, deal me in. 71 00:04:30,704 --> 00:04:32,473 This here bellywash gets worse every day. 72 00:04:32,540 --> 00:04:34,542 If it's bellywash, don't have to drink it. 73 00:04:34,608 --> 00:04:36,510 All right, then. It's hogwash. 74 00:04:36,577 --> 00:04:39,112 Peaches, lap her up. 75 00:04:39,179 --> 00:04:40,781 You been robbing my canned cow again? 76 00:04:40,848 --> 00:04:43,584 What will we use for milk this trip, bilge water? 77 00:04:43,651 --> 00:04:46,053 Lay off! Peaches has got to have her cream. 78 00:04:46,119 --> 00:04:47,521 You keep out of my galley, 79 00:04:47,588 --> 00:04:51,291 or I'll cut your liver out and feed it to the cat. 80 00:04:51,359 --> 00:04:52,926 I've got an order for the boatswain. 81 00:04:52,993 --> 00:04:55,262 Hey, boats, captain's boy wants to see you. 82 00:04:55,329 --> 00:04:57,398 Hey! Look out! 83 00:04:57,465 --> 00:05:00,000 Next time you come in, put your feet in your pocket. 84 00:05:00,067 --> 00:05:02,503 Boatswain, skipper wants a double lookout fore and aft. 85 00:05:02,570 --> 00:05:04,872 What's the matter? The old man nervous? 86 00:05:04,938 --> 00:05:07,875 Send somebody else. Don't break up the game. 87 00:05:07,941 --> 00:05:09,176 Let's see, Hennessy. 88 00:05:09,242 --> 00:05:10,478 Hey! What's the idea? 89 00:05:10,544 --> 00:05:12,513 Oh, you wouldn't have won anyway. 90 00:05:14,348 --> 00:05:15,883 You take it, too, Larson. 91 00:05:15,949 --> 00:05:17,751 You're squeezing us out because we're losing. 92 00:05:17,818 --> 00:05:20,253 Sore I called you having a pair of deuces. 93 00:05:20,320 --> 00:05:22,089 Would I do a thing like that? 94 00:05:22,155 --> 00:05:23,624 You certainly would. 95 00:05:23,691 --> 00:05:25,693 How're you getting along with your books? 96 00:05:25,759 --> 00:05:26,894 Swell. 97 00:05:26,960 --> 00:05:31,231 Study good, or the skipper will put you in a corner. 98 00:05:31,298 --> 00:05:32,833 Leave it open, sweetheart. 99 00:05:32,900 --> 00:05:35,903 When I got it off Hatteras, 6 guys caught in the forecastle 100 00:05:35,969 --> 00:05:38,372 'cause the door buckled and they couldn't bust her. 101 00:05:38,439 --> 00:05:39,773 Sorry. 102 00:05:39,840 --> 00:05:41,642 How did a Kansas hayshaker like that 103 00:05:41,709 --> 00:05:43,276 ever happen to go to sea? 104 00:05:43,343 --> 00:05:44,912 Why does anybody ever go to sea? 105 00:05:44,978 --> 00:05:47,581 To be here in a rust pot full of gasoline, 106 00:05:47,648 --> 00:05:49,817 a guy has to be musclebound between the ears. 107 00:05:49,883 --> 00:05:51,852 If a torpedo ever connected with this ship, 108 00:05:51,919 --> 00:05:54,087 we'd go up like a match to cellophane. 109 00:05:54,154 --> 00:05:55,623 You ain't got a chance. 110 00:05:55,689 --> 00:05:57,290 Boom--and you're in the hero department. 111 00:05:57,357 --> 00:06:00,494 Next thing you know, picking the milky way out of your ears. 112 00:06:00,561 --> 00:06:02,563 Sailor: Ok, ok. 113 00:06:02,630 --> 00:06:05,933 Wait a minute. I think you got the wrong angle. 114 00:06:05,999 --> 00:06:09,803 The way I see it, if your ship's number is up, going to get it. 115 00:06:09,870 --> 00:06:12,072 Yeah? And suppose my number ain't up. 116 00:06:12,139 --> 00:06:14,875 Then torpedoes can connect right where you're sitting, 117 00:06:14,942 --> 00:06:16,410 and still nothing will happen. 118 00:06:16,477 --> 00:06:18,412 I want no torpedoes where I'm sitting. 119 00:06:18,479 --> 00:06:19,847 I'm a sensitive man, I am. 120 00:06:19,913 --> 00:06:21,682 What do you know about it anyway? 121 00:06:21,749 --> 00:06:24,251 You carpenters, you got sawdust for brains. 122 00:06:24,317 --> 00:06:25,753 Listen, I was shipping out 123 00:06:25,819 --> 00:06:27,921 when your buttons were safety pins. 124 00:06:27,988 --> 00:06:30,157 I was in a tanker in the last war. 125 00:06:30,223 --> 00:06:33,293 I got torpedoed so much, I got water on the knee. 126 00:06:33,360 --> 00:06:34,828 What made you ship out again? 127 00:06:34,895 --> 00:06:37,798 Well, for years, I had my own business. 128 00:06:37,865 --> 00:06:40,868 I got my own house, too, got a little money put away. 129 00:06:40,934 --> 00:06:43,737 Then what are you doing out here in this floating junkpile? 130 00:06:43,804 --> 00:06:45,839 I want to keep my business and house, 131 00:06:45,906 --> 00:06:48,676 I figure this is a smart way to do it. 132 00:06:48,742 --> 00:06:52,345 We didn't ask for this war. I know I didn't. None of us did. 133 00:06:52,412 --> 00:06:53,981 And now all of us are in. 134 00:06:54,047 --> 00:06:56,650 Sure. With you in the war, got nothing to worry. 135 00:06:56,717 --> 00:06:57,927 It's an open-and-shut proposition. 136 00:06:57,951 --> 00:06:59,286 I got faith... 137 00:06:59,352 --> 00:07:02,890 In god, president Roosevelt, and the Brooklyn Dodgers-- 138 00:07:02,956 --> 00:07:05,092 in the order of their importance. 139 00:07:05,158 --> 00:07:06,426 Ho ho ho! 140 00:07:32,385 --> 00:07:34,354 Hans... 141 00:08:42,289 --> 00:08:45,759 I'm only here because this is one place my wife cannot get me. 142 00:08:45,826 --> 00:08:47,828 Thought you settled that alimony beef with her. 143 00:08:47,895 --> 00:08:49,362 But I got married again. 144 00:08:49,429 --> 00:08:51,531 Running away from the new one so quick? 145 00:08:51,599 --> 00:08:52,866 They chase, so I run. 146 00:08:52,933 --> 00:08:54,902 They think they can cut alimony off me 147 00:08:54,968 --> 00:08:56,436 like carve blubber off a whale! 148 00:08:56,503 --> 00:09:00,240 Boats, what happened to that dame in San Diego name of rose? 149 00:09:00,307 --> 00:09:01,508 She got married, I think. 150 00:09:01,575 --> 00:09:02,943 No. She's still on the loose. 151 00:09:03,010 --> 00:09:05,145 You guys are talking about someone different. 152 00:09:05,212 --> 00:09:06,379 The same one. 153 00:09:06,446 --> 00:09:08,849 Said her folks come west in a covered wagon. 154 00:09:08,916 --> 00:09:12,886 Take one look at her face, you know why they kept it covered. 155 00:09:12,953 --> 00:09:15,122 She looked like Frank buck bring her back alive. 156 00:09:15,188 --> 00:09:17,625 Can't you guys talk about anything but women? 157 00:09:17,691 --> 00:09:19,559 What else is there to talk about? 158 00:09:19,627 --> 00:09:20,961 Well, I ain't no hero. 159 00:09:21,028 --> 00:09:23,196 I'm a sailor, and that 100% bonus ain't tin. 160 00:09:23,263 --> 00:09:25,633 I just went to sea for a summer vacation. 161 00:09:25,699 --> 00:09:26,767 Was 10 years ago. 162 00:09:26,834 --> 00:09:28,201 How about some night lunch? 163 00:09:28,268 --> 00:09:30,470 Why don't you give that tapeworm a rest? 164 00:09:30,537 --> 00:09:32,039 Why? He don't give me none. 165 00:09:32,105 --> 00:09:34,574 With that grub, it's no wonder we're always hungry. 166 00:09:34,642 --> 00:09:36,744 I notice you shovel in plenty of it. 167 00:09:36,810 --> 00:09:38,445 But it don't agree with me. 168 00:09:39,647 --> 00:09:41,014 Give me a ham on rye. 169 00:09:41,081 --> 00:09:44,451 Last ship I was on, we eat like the Ritz. 170 00:09:44,517 --> 00:09:45,719 "The last ship"! 171 00:09:45,786 --> 00:09:47,354 Every day, I hear the same beef. 172 00:09:47,420 --> 00:09:49,189 You're always bragging about the last ship. 173 00:09:49,256 --> 00:09:51,659 When you sail again, this'll be the last ship. 174 00:09:51,725 --> 00:09:52,926 You'll be yapping about me, 175 00:09:52,993 --> 00:09:54,561 the greatest cook that ever sailed, 176 00:09:54,628 --> 00:09:55,996 and you'll be right, too. 177 00:09:56,063 --> 00:09:59,266 Well, I think you're a pretty good--ooh! 178 00:09:59,332 --> 00:10:00,868 My corns. 179 00:10:00,934 --> 00:10:02,502 Cook: Ah, you and your feet. 180 00:10:02,569 --> 00:10:03,737 I got very sensitive feet. 181 00:10:03,804 --> 00:10:05,372 I found out in the last war 182 00:10:05,438 --> 00:10:07,675 corns always hurt when there's a sub around. 183 00:10:07,741 --> 00:10:09,877 Keep quiet about the sub business! 184 00:10:09,943 --> 00:10:13,346 My feet, they hurt all the time, but they don't tell me nothing. 185 00:10:13,413 --> 00:10:15,015 My corns are burning me up. 186 00:10:15,082 --> 00:10:17,050 Why don't you shut up about them corns? 187 00:10:17,117 --> 00:10:19,687 He gets messages in his toes! 188 00:10:21,388 --> 00:10:24,024 Can't that machine play nothing else? 189 00:10:24,091 --> 00:10:26,493 Stop beating your gums, brother. I like it. 190 00:10:26,559 --> 00:10:28,595 I had a girl, used to sing that. 191 00:10:28,662 --> 00:10:30,998 She had a baby face and brain to match. 192 00:10:31,064 --> 00:10:33,600 * whenever was heard an intelligent word-- * 193 00:10:33,667 --> 00:10:34,835 I taught it to her. 194 00:10:45,178 --> 00:10:48,148 If that was a dame, couldn't shut her up that easy. 195 00:11:27,587 --> 00:11:28,822 Torpedo... Torpedo... 196 00:11:28,889 --> 00:11:29,823 Los! Los! 197 00:11:29,890 --> 00:11:31,792 Torpedo los! 198 00:11:46,206 --> 00:11:47,107 They got us! 199 00:11:47,174 --> 00:11:48,174 The dirty... 200 00:12:14,134 --> 00:12:15,869 Go aft! Get everybody on deck. 201 00:12:15,936 --> 00:12:17,170 Let's go! Come on. 202 00:12:24,344 --> 00:12:26,746 Pops, we got to get up on deck. 203 00:12:37,524 --> 00:12:38,658 Where are you going? 204 00:12:38,725 --> 00:12:40,493 My teeth! I got to get my teeth! 205 00:12:40,560 --> 00:12:44,064 You won't need teeth to chew salt water. Get above! 206 00:12:45,232 --> 00:12:47,200 Sound general alarm. All hands on deck. 207 00:12:47,267 --> 00:12:48,368 Aye, sir. 208 00:12:51,271 --> 00:12:52,305 Ein... 209 00:12:59,913 --> 00:13:01,781 Check the damage aft. 210 00:13:10,423 --> 00:13:11,691 Stand by that raft. 211 00:13:11,758 --> 00:13:13,126 Can't raise the engine room. 212 00:13:13,193 --> 00:13:15,295 Parker, follow mate aft and report back. 213 00:13:15,362 --> 00:13:16,796 Aye, aye, sir. 214 00:13:20,834 --> 00:13:22,435 Break out all hands. Stations! 215 00:13:22,502 --> 00:13:23,803 Yes, sir! 216 00:13:31,578 --> 00:13:32,812 How is it below? 217 00:13:34,547 --> 00:13:37,384 The engine room's flooded! We're making water fast! 218 00:13:37,450 --> 00:13:39,586 Stay here and see that everybody gets out! 219 00:13:39,652 --> 00:13:40,820 Aye, sir. 220 00:14:12,185 --> 00:14:14,021 Ja. Direct midships. 221 00:14:21,394 --> 00:14:23,596 Hit us square in the engine room, captain! 222 00:14:23,663 --> 00:14:25,365 She's flooding fast! 223 00:14:25,432 --> 00:14:27,100 We're going to abandon ship! 224 00:14:35,808 --> 00:14:37,410 Stand by to lower away! 225 00:14:49,489 --> 00:14:50,924 Sailor: Peaches! 226 00:14:50,991 --> 00:14:53,326 Peaches! 227 00:14:53,393 --> 00:14:54,962 Peaches, baby, where are you? 228 00:14:55,028 --> 00:14:56,863 Where are you, you darn cat? 229 00:14:57,931 --> 00:14:59,599 Peaches! 230 00:15:01,601 --> 00:15:04,404 Peaches, baby! Come here, peaches. 231 00:15:06,739 --> 00:15:08,008 Come on, sweetheart. 232 00:15:08,075 --> 00:15:10,210 Daddy's going to take care of you. 233 00:15:39,906 --> 00:15:41,708 Let me have him, Gabe. 234 00:15:41,774 --> 00:15:42,976 Thanks, mister. 235 00:15:52,285 --> 00:15:55,388 Hey, Mac! Clear that fall! 236 00:15:55,455 --> 00:15:57,124 Hey, you can't take that. 237 00:15:57,190 --> 00:15:59,859 Where do you think you're going, Atlantic city? 238 00:15:59,926 --> 00:16:01,528 Hey, where are your pants, guy? 239 00:16:01,594 --> 00:16:02,594 I forgot them. 240 00:16:05,698 --> 00:16:07,400 Number one raft! 241 00:16:35,762 --> 00:16:37,197 Lend a hand here! 242 00:16:48,341 --> 00:16:50,977 Some of the engine room gang are trapped aft, sir. 243 00:16:51,044 --> 00:16:53,046 Tell sparks to sign off, get in boat. 244 00:16:53,113 --> 00:16:54,314 Aye, sir. 245 00:17:03,356 --> 00:17:05,325 Get in the boats and lower away! 246 00:17:06,259 --> 00:17:07,827 What about those men trapped aft? 247 00:17:07,894 --> 00:17:09,062 There's nothing we can do. 248 00:17:09,129 --> 00:17:10,697 Don't tell me what I can do. 249 00:17:10,763 --> 00:17:13,500 Nothing says you got to burn with your ship. 250 00:17:19,906 --> 00:17:20,973 Waiting for you, sir. 251 00:17:21,040 --> 00:17:23,843 Yeah. I'm ready. 252 00:17:23,910 --> 00:17:25,212 Sparks! 253 00:17:26,646 --> 00:17:28,215 We're shoving off. Come on. Hurry! 254 00:17:28,281 --> 00:17:30,117 I'm signing off now. 255 00:17:37,424 --> 00:17:39,659 Hey! 256 00:18:01,781 --> 00:18:03,183 Tex! 257 00:18:08,655 --> 00:18:09,655 You all right? 258 00:18:11,691 --> 00:18:12,625 Look out! 259 00:18:13,993 --> 00:18:16,329 Go on! Get out of here! 260 00:18:42,855 --> 00:18:44,056 Ready, skipper? 261 00:18:44,123 --> 00:18:45,525 You first, Mr. Rossi. 262 00:19:01,974 --> 00:19:03,009 Let go the falls! 263 00:19:03,075 --> 00:19:04,244 Sailor: Let go the falls! 264 00:19:04,311 --> 00:19:06,213 Captain: Shove off! 265 00:19:06,279 --> 00:19:07,214 Mount oars! 266 00:19:07,280 --> 00:19:09,616 Sailor: Mount oars! 267 00:19:19,326 --> 00:19:21,494 Come on, Tex! Let's get in that boat! 268 00:19:27,867 --> 00:19:29,035 Tex, we're cut off. 269 00:19:29,101 --> 00:19:31,238 Let's go forward. Come on! 270 00:19:40,680 --> 00:19:42,849 We're cut off! We got to go back! 271 00:19:50,056 --> 00:19:53,693 Double that stroke! Let's get out of this oil! 272 00:20:05,272 --> 00:20:06,839 There's 2 men. 273 00:20:10,510 --> 00:20:11,878 Circle about and pick them up. 274 00:20:11,944 --> 00:20:14,080 Give way port. Back water starboard. 275 00:20:14,146 --> 00:20:17,450 Wait! Take that off! You can't swim with that underwater. 276 00:20:17,517 --> 00:20:19,486 If you make it, remember me, John. 277 00:20:37,604 --> 00:20:38,971 They're swimming through the fire! 278 00:20:39,038 --> 00:20:40,640 Rossi: Pull on those oars! 279 00:20:40,707 --> 00:20:43,676 They'll never make it. They haven't got a chance. 280 00:20:45,645 --> 00:20:47,213 Tex! 281 00:20:47,280 --> 00:20:48,748 Tex! 282 00:20:48,815 --> 00:20:49,815 Tex! 283 00:21:02,929 --> 00:21:04,864 There he is. Pick him up. 284 00:21:08,601 --> 00:21:09,702 Pulaski! 285 00:21:15,141 --> 00:21:17,544 Who was it? 286 00:21:17,610 --> 00:21:18,945 Tex. 287 00:21:19,011 --> 00:21:20,011 Tex. 288 00:21:39,599 --> 00:21:41,534 There's the stinkin' pig boat! 289 00:21:41,601 --> 00:21:44,604 They smell so bad, they gotto come up for air. 290 00:21:49,108 --> 00:21:50,242 Captain: Clear those oars! 291 00:21:50,309 --> 00:21:52,345 Give way portside, back water starboard. 292 00:22:11,898 --> 00:22:13,466 Wo ist sie kapitan? 293 00:22:15,402 --> 00:22:16,736 Where is your captain? 294 00:22:16,803 --> 00:22:18,905 Where do you think? He's with his ship. 295 00:22:18,971 --> 00:22:20,607 Sailor: Why are they taking pictures? 296 00:22:20,673 --> 00:22:22,074 We're in the movies, boys. 297 00:22:22,141 --> 00:22:24,110 They're taking pictures to show Hitler. 298 00:22:24,176 --> 00:22:26,579 It should have sound. I could tell them something. 299 00:22:26,646 --> 00:22:28,781 Take your pictures, you murdering pirates! 300 00:22:28,848 --> 00:22:30,650 Let's give them this-- thumb's up! 301 00:22:38,558 --> 00:22:40,893 They're bearing down! Give way together! 302 00:22:40,960 --> 00:22:43,095 Row! Row! 303 00:22:43,162 --> 00:22:44,162 Row! 304 00:22:45,398 --> 00:22:46,799 Row! 305 00:22:50,603 --> 00:22:52,672 Rossi: She's going to ram us! 306 00:23:06,052 --> 00:23:07,887 Look out for the diving planes! 307 00:23:07,954 --> 00:23:08,954 Jump clear! 308 00:23:08,988 --> 00:23:10,690 Clear those propellers! 309 00:23:31,578 --> 00:23:35,414 Peaches! Peaches! I lost peaches! 310 00:23:35,482 --> 00:23:37,116 Make for the raft! 311 00:23:56,035 --> 00:23:57,103 They're moving off. 312 00:24:02,475 --> 00:24:04,877 Go on! Laugh, you apes! 313 00:24:04,944 --> 00:24:07,514 You've had your blood and fire to make you laugh, 314 00:24:07,580 --> 00:24:10,416 but I swear to god, our time is coming! 315 00:24:10,483 --> 00:24:12,451 We'll pay you back. 316 00:24:12,519 --> 00:24:13,686 We'll hunt you down 317 00:24:13,753 --> 00:24:16,255 and slice you like a piece of cheese! 318 00:24:16,322 --> 00:24:18,457 Hey, they can't hear you. 319 00:24:18,525 --> 00:24:21,994 No, but god can. 320 00:25:02,268 --> 00:25:05,972 Tanker wreckage sighted at position 2 cast 7. 321 00:25:06,038 --> 00:25:07,373 What ship is that? 322 00:25:07,439 --> 00:25:09,108 Northern star, sir. 323 00:26:12,338 --> 00:26:13,606 Look! 324 00:26:13,673 --> 00:26:15,141 Look at that. 325 00:26:24,316 --> 00:26:28,420 O8q calling commander, destroyer division 8d. 326 00:26:28,487 --> 00:26:30,156 Survivors on raft. 327 00:26:42,468 --> 00:26:44,170 Thank god. 328 00:26:56,282 --> 00:26:58,250 Man: Which of you is captain Jarvis? 329 00:26:58,317 --> 00:26:59,318 Me. 330 00:26:59,385 --> 00:27:00,987 Glad to know you, captain. 331 00:27:01,053 --> 00:27:02,430 I'm Jordan, nationwide newsreel service. 332 00:27:02,454 --> 00:27:05,725 We'd like to get some pictures of you and your men. 333 00:27:11,197 --> 00:27:13,232 Ha ha ha! 334 00:27:13,299 --> 00:27:15,935 Captain, will you tell us exactly what happened 335 00:27:16,002 --> 00:27:17,436 when the torpedo hit the tanker? 336 00:27:17,503 --> 00:27:20,039 She caught fire. Into the microphone, please. 337 00:27:20,106 --> 00:27:22,274 She caught fire. Then what happened? 338 00:27:22,341 --> 00:27:25,044 We took to the boats. Did you see the submarine? 339 00:27:25,111 --> 00:27:26,879 Couldn't help seeing it. They rammed us. 340 00:27:26,946 --> 00:27:30,082 And then what? Spent 11 days on a raft. 341 00:27:30,149 --> 00:27:33,986 But here's our chief officer, Mr. Rossi. Better hear from him. 342 00:27:34,053 --> 00:27:37,189 Thank you. Mr. Rossi, are you going to ship out again? 343 00:27:37,256 --> 00:27:38,490 Yeah. Why not? 344 00:27:38,557 --> 00:27:41,761 Live on land, your home burns down, you get another home. 345 00:27:41,828 --> 00:27:44,831 On the sea, it's the same way. The ship is our home. 346 00:27:44,897 --> 00:27:47,133 The ship burns, you get another ship. 347 00:27:47,199 --> 00:27:49,368 That's the way it is, ain't it, men? 348 00:27:49,435 --> 00:27:50,602 Men: Yes, sir, Rossi. 349 00:27:50,669 --> 00:27:52,038 Anybody else like to say anything? 350 00:27:52,104 --> 00:27:53,906 Go on, tell him. Don't be afraid. 351 00:27:53,973 --> 00:27:55,908 What are you going to say, boats? 352 00:27:55,975 --> 00:27:57,509 Your name, please? 353 00:27:57,576 --> 00:27:58,745 O'Hara. 354 00:27:58,811 --> 00:28:01,981 Alfred O'Hara. 355 00:28:02,048 --> 00:28:04,116 Come on, fellas. Hurry up, hurry up. 356 00:28:06,685 --> 00:28:08,855 Well, I've got a message for Hitler... 357 00:28:08,921 --> 00:28:10,289 Personally. 358 00:28:10,356 --> 00:28:13,125 Uh, my dear Adolf... 359 00:28:20,132 --> 00:28:22,301 Hi, cap. Thought you was at sea. I was. 360 00:28:22,368 --> 00:28:24,837 Must have made a quick trip. I did. 361 00:28:32,745 --> 00:28:34,847 Oh, Steven. 362 00:28:36,415 --> 00:28:38,617 Ah, darling. 363 00:28:38,684 --> 00:28:40,552 Just got your telegram an hour ago. 364 00:28:40,619 --> 00:28:43,055 Until then, I knew nothing. Sarah. 365 00:28:43,122 --> 00:28:45,491 Why didn't you tell me when you were coming? 366 00:28:45,557 --> 00:28:47,293 I'd have met the train. 367 00:28:47,359 --> 00:28:49,829 I didn't know what time I could get away. 368 00:28:49,896 --> 00:28:53,099 All these days without any news of you. 369 00:28:53,165 --> 00:28:56,002 We were picked up by the Navy. 370 00:28:56,068 --> 00:28:58,170 They don't give out much information these days. 371 00:28:58,237 --> 00:29:01,073 No, they can't, of course. 372 00:29:01,140 --> 00:29:03,642 She was a good ship, Sarah. 373 00:29:03,709 --> 00:29:04,944 What about the men? 374 00:29:05,011 --> 00:29:06,946 Some of them were lost. 375 00:29:07,013 --> 00:29:09,115 You-- you all right? 376 00:29:09,181 --> 00:29:11,918 Oh, I'm fine. Fine. 377 00:29:11,984 --> 00:29:13,552 You bought a new suit. 378 00:29:13,619 --> 00:29:14,954 Doesn't fit very well. 379 00:29:15,021 --> 00:29:16,688 You have a terrible sunburn. 380 00:29:16,755 --> 00:29:17,924 Oh, it will wear off. 381 00:29:17,990 --> 00:29:19,591 Oh, darling, I like it. 382 00:29:19,658 --> 00:29:21,961 I've got so much to tell you about. 383 00:29:22,028 --> 00:29:24,030 Remember the Hopkins boy--George? 384 00:29:24,096 --> 00:29:25,296 He joined the merchant marine. 385 00:29:25,331 --> 00:29:27,499 I think he did it because of you. 386 00:29:27,566 --> 00:29:29,235 I'm awful hungry, Sarah. 387 00:29:35,875 --> 00:29:39,045 Oh, this is wonderful! 388 00:29:39,111 --> 00:29:42,048 I could soak in here for a month. 389 00:29:42,114 --> 00:29:44,216 Of course, you know, it's really dangerous 390 00:29:44,283 --> 00:29:46,853 to take a bath so soon after dinner. 391 00:29:46,919 --> 00:29:49,989 Too bad. I should have brought my life belt with me. 392 00:30:03,502 --> 00:30:06,505 Ah, this feels so good. 393 00:30:06,572 --> 00:30:09,808 I thought I'd never get in one of these again. 394 00:30:18,117 --> 00:30:20,252 Sleep well, darling. 395 00:30:25,457 --> 00:30:27,226 Oh, I know. 396 00:30:30,096 --> 00:30:33,732 This is so silly. I'm only crying because I'm happy. 397 00:30:33,799 --> 00:30:36,635 I just didn't want you to see. 398 00:30:36,702 --> 00:30:38,837 I knew it all the time. 399 00:30:42,074 --> 00:30:43,442 After all these years, 400 00:30:43,509 --> 00:30:46,078 wouldn't you think I'd be used to it? 401 00:30:46,145 --> 00:30:48,881 Sarah, I've been through a lot of storms. 402 00:30:48,948 --> 00:30:51,517 I've always come home to you. 403 00:30:51,583 --> 00:30:52,919 I know. 404 00:30:54,453 --> 00:30:55,387 For a sailor's wife, 405 00:30:55,454 --> 00:31:00,592 this...War is just another storm. 406 00:31:02,661 --> 00:31:04,196 Oh, darling. 407 00:31:30,422 --> 00:31:32,891 You rest well, darling. 408 00:31:32,959 --> 00:31:34,426 You rest. 409 00:31:57,950 --> 00:31:59,218 Hello, Joe. Been away? 410 00:31:59,285 --> 00:32:00,552 Yeah. 411 00:32:06,492 --> 00:32:10,196 Joe Rossi. When did you get in? This morning. 412 00:32:10,262 --> 00:32:13,665 Good to see you. Have a drink. No. You better have one with me. 413 00:32:13,732 --> 00:32:16,802 Anything good for a toothache? Straight whiskey. 414 00:32:16,868 --> 00:32:18,037 It'll kill or cure it. 415 00:32:18,104 --> 00:32:19,271 It never helped it before. 416 00:32:19,338 --> 00:32:21,207 Well, you never did it right. 417 00:32:21,273 --> 00:32:22,641 Look. Hold it in your mouth 418 00:32:22,708 --> 00:32:25,177 next to your tooth, but don't swallow. 419 00:32:25,244 --> 00:32:26,412 Look. 420 00:32:27,679 --> 00:32:28,679 Mmm. 421 00:32:30,949 --> 00:32:32,118 Now I'll buy you one. 422 00:32:32,184 --> 00:32:34,653 Oh, don't swallow it, eh? 423 00:32:34,720 --> 00:32:35,988 Feels better already. 424 00:32:36,055 --> 00:32:38,457 Excuse me, will you? Good luck. 425 00:32:41,827 --> 00:32:44,163 Keep this for me, please? Sure. 426 00:32:58,677 --> 00:33:00,012 New face. 427 00:33:00,079 --> 00:33:01,147 Yeah. 428 00:33:01,213 --> 00:33:05,084 * night and day * 429 00:33:05,151 --> 00:33:09,155 * you are the one * 430 00:33:09,221 --> 00:33:15,161 * only you, beneath the moon and under the sun * 431 00:33:17,096 --> 00:33:20,932 * whether near to me or far * 432 00:33:20,999 --> 00:33:26,738 * it's no matter, darling, where you are... * 433 00:33:26,805 --> 00:33:29,775 man: Troop trains coming in every hour all night long. 434 00:33:29,841 --> 00:33:31,643 Planes, guns, ammunition-- 435 00:33:31,710 --> 00:33:34,313 you can see them as plain as anything. Yes, sir. 436 00:33:34,380 --> 00:33:36,815 They're sending off 50,000 men every night. 437 00:33:36,882 --> 00:33:38,317 Some nights, more! 438 00:33:38,384 --> 00:33:40,386 Remember that blackout we had the other night? 439 00:33:40,452 --> 00:33:42,452 Supposed to be Nazi planes hanging around. Baloney. 440 00:33:42,488 --> 00:33:44,056 You know why they had it? 441 00:33:44,123 --> 00:33:46,458 They were sneaking ships out-- plenty of them. 442 00:33:46,525 --> 00:33:49,661 I'll tell you something, I know the names of them ships. 443 00:33:49,728 --> 00:33:50,929 Hey, Jack. 444 00:33:50,996 --> 00:33:52,731 The lady's singing. Do you mind? 445 00:33:52,798 --> 00:33:54,133 I don't mind. 446 00:33:54,200 --> 00:33:56,001 The western star, 11,000 tons, 447 00:33:56,068 --> 00:33:57,136 sailed an hour ago. 448 00:33:57,203 --> 00:33:58,837 It was loaded with guns and-- 449 00:33:58,904 --> 00:34:00,272 hey, Gus. 450 00:34:01,807 --> 00:34:03,442 You want a drink? 451 00:34:03,509 --> 00:34:04,410 Excuse me. 452 00:34:04,476 --> 00:34:07,446 * under the hide of me * 453 00:34:07,513 --> 00:34:09,181 * there's an, oh, such... * 454 00:34:09,248 --> 00:34:11,016 maybe the news ain't reached you yet, 455 00:34:11,083 --> 00:34:12,251 there's a war on. 456 00:34:12,318 --> 00:34:13,519 Ain't that what I'm saying? 457 00:34:13,585 --> 00:34:15,554 Those are troop ships going to the front. 458 00:34:15,621 --> 00:34:17,089 Front's right off Sandy hook. 459 00:34:17,156 --> 00:34:18,790 Ain't more than 10 miles from here. 460 00:34:18,857 --> 00:34:21,227 They're losing lots of ships just because of talk. 461 00:34:21,293 --> 00:34:24,496 Talk, nothing. Bombs and torpedoes are sinking them. 462 00:34:24,563 --> 00:34:27,833 Those kids, thousands of them, nothing but bait for Nazi subs. 463 00:34:27,899 --> 00:34:29,468 There was 10 ships in that convoy. 464 00:34:29,535 --> 00:34:31,503 You saw that, huh? Sure, I saw it. 465 00:34:31,570 --> 00:34:34,173 With your own eyes? Of course, with my own eyes. 466 00:34:34,240 --> 00:34:36,375 Well, what do you know? 467 00:34:40,312 --> 00:34:42,314 Come here. I want to tell you something. 468 00:34:42,381 --> 00:34:45,751 Little closer. I want to whisper this. 469 00:34:45,817 --> 00:34:50,956 * in the silence of my lonely room... * 470 00:34:51,022 --> 00:34:52,991 maybe you won't talk so much. 471 00:34:53,058 --> 00:34:54,493 Hey, Charlie, I think our friend 472 00:34:54,560 --> 00:34:57,163 has had a little too much to drink, don't you? 473 00:34:57,229 --> 00:34:59,731 Yeah. Did you hurt your hand? Never do. 474 00:34:59,798 --> 00:35:05,704 * its torment won't be through * 475 00:35:05,771 --> 00:35:10,776 * till you let me spend my life * 476 00:35:10,842 --> 00:35:16,182 * making love to you * 477 00:35:16,248 --> 00:35:20,919 * day and night * 478 00:35:20,986 --> 00:35:26,792 * night and day * 479 00:35:28,227 --> 00:35:29,528 thanks. 480 00:35:32,398 --> 00:35:34,533 Hey, Charlie. Another drink. 481 00:35:34,600 --> 00:35:36,768 You don't waste time between drinks, do you? 482 00:35:36,835 --> 00:35:38,404 I never waste time. 483 00:35:38,470 --> 00:35:40,239 Go on. Sing something else. 484 00:35:40,306 --> 00:35:42,073 If you had to sock that guy, 485 00:35:42,140 --> 00:35:43,509 why didn't you take him outside? 486 00:35:43,575 --> 00:35:45,043 I make my living here. 487 00:35:45,110 --> 00:35:46,478 Listen, I did it as neatly 488 00:35:46,545 --> 00:35:49,481 and as quietly as I could out of consideration to you. 489 00:35:49,548 --> 00:35:51,517 Should have had his teeth kicked in. 490 00:35:51,583 --> 00:35:52,851 Big hero. 491 00:35:52,918 --> 00:35:55,287 What would you do? 492 00:35:55,354 --> 00:35:58,156 Turn him in, so he couldn't go and talk someplace else. 493 00:35:58,224 --> 00:35:59,991 Well, that ain't direct enough for me. 494 00:36:00,058 --> 00:36:01,327 Want a drink? 495 00:36:01,393 --> 00:36:03,362 No, thank you. I don't drink with strangers. 496 00:36:03,429 --> 00:36:04,596 Well, then, sing. 497 00:36:04,663 --> 00:36:06,465 Oh, a command performance. 498 00:36:06,532 --> 00:36:10,536 Yeah. I like your voice. 499 00:36:10,602 --> 00:36:12,371 That's not what you like about me. 500 00:36:12,438 --> 00:36:15,707 Well, that's all I know about you so far. 501 00:36:15,774 --> 00:36:16,842 Here. 502 00:36:16,908 --> 00:36:20,446 I guess you two should know each other, I guess. 503 00:36:20,512 --> 00:36:22,681 Joe Rossi, miss O’Neil. 504 00:36:22,748 --> 00:36:24,182 How do you do? 505 00:36:25,116 --> 00:36:28,220 You better get that tooth fixed. 506 00:36:28,287 --> 00:36:29,621 I think I will. 507 00:36:37,195 --> 00:36:38,564 Hiya, boys. 508 00:36:38,630 --> 00:36:41,500 Always wanted a classy tiepin ever since I was a kid, 509 00:36:41,567 --> 00:36:45,804 so I tells the guy, "the tiepin is on Davy Jones' necktie." 510 00:36:45,871 --> 00:36:47,473 So the buzzard gets sore. 511 00:36:47,539 --> 00:36:51,076 Says, "that don't cut no ice with me. I still want 80 bucks." 512 00:36:51,142 --> 00:36:53,111 So I says, "all right. Go sue Hitler." 513 00:36:53,178 --> 00:36:54,246 Well, what happened? 514 00:36:54,313 --> 00:36:56,448 So I paid the 80 bucks. 515 00:36:56,515 --> 00:36:58,350 Hi, gang. Hi. 516 00:36:58,417 --> 00:37:01,687 Good hand you got, hmm? Keep it quiet, will you? 517 00:37:02,854 --> 00:37:04,189 Hi, whitey. 518 00:37:04,256 --> 00:37:06,258 I hear you lost your cat. Yeah. 519 00:37:06,325 --> 00:37:08,794 The sea is no place for dumb animals. 520 00:37:08,860 --> 00:37:12,030 You got to take them young, then they don't get see sick. 521 00:37:12,097 --> 00:37:15,200 The only place to get seasick is underneath a tree. 522 00:37:15,267 --> 00:37:16,635 Ok, drop it. Let's play poker. 523 00:37:16,702 --> 00:37:19,705 One ab. Two ordinary seamen. 524 00:37:19,771 --> 00:37:21,607 One wiper. 525 00:37:21,673 --> 00:37:23,875 Relax. They're calling a wiper. That ain't me. 526 00:37:23,942 --> 00:37:27,145 That's just a rattrap going up the coast. It only pays 40%. 527 00:37:27,212 --> 00:37:29,080 4 oilers. 4 firemen. 528 00:37:29,147 --> 00:37:30,215 2 wipers. 529 00:37:30,282 --> 00:37:32,384 P.U.! What smells bad around here? 530 00:37:32,451 --> 00:37:34,019 What do you mean, what smells bad? 531 00:37:34,085 --> 00:37:37,489 Perfume's worth 5 bucks a whiff. I ought to charge you for it. 532 00:37:37,556 --> 00:37:40,125 Must be love when a dame will sprinkle that over you. 533 00:37:40,191 --> 00:37:42,694 More than 100 men must have shipped out today. 534 00:37:42,761 --> 00:37:44,530 100? Only a spit in the ocean. 535 00:37:44,596 --> 00:37:46,965 It'll take thousands, they're building them ships so fast. 536 00:37:47,032 --> 00:37:51,437 4 oilers. 3 abs. 537 00:37:51,503 --> 00:37:54,606 Fourth time in the last half hour they've called for abs. 538 00:37:54,673 --> 00:37:56,041 What are you waiting for? 539 00:37:56,107 --> 00:37:57,676 I ain't in no hurry. 540 00:37:57,743 --> 00:38:00,312 Well, I figure on shipping out today or tomorrow. 541 00:38:00,379 --> 00:38:01,713 Can't wait, can you? 542 00:38:01,780 --> 00:38:03,749 We was lucky once, we'll be lucky again. 543 00:38:03,815 --> 00:38:05,684 Sure. Luck is riding on our tail. 544 00:38:05,751 --> 00:38:07,719 What's the matter? Don't you believe in it? 545 00:38:07,786 --> 00:38:11,189 I do. Knew a fella got bombed 3 times without being scratched. 546 00:38:11,256 --> 00:38:14,125 Then he drowns himself taking a swim at coney island. 547 00:38:14,192 --> 00:38:15,527 That's the way it goes. 548 00:38:15,594 --> 00:38:18,464 In a pig's eye. Going to get me a shore job. 549 00:38:18,530 --> 00:38:19,898 Why should I commit suicide? 550 00:38:19,965 --> 00:38:22,834 For my dough, the safe run is the Staten island ferry. 551 00:38:22,901 --> 00:38:25,371 You'd look good on a Staten island ferry. 552 00:38:25,437 --> 00:38:26,838 And I'll go on looking good 553 00:38:26,905 --> 00:38:28,674 when you're inside of a shark's belly. 554 00:38:28,740 --> 00:38:31,309 I don't think you'd like that Staten island run. 555 00:38:31,377 --> 00:38:33,912 Got to pass the statue of Liberty each way, 556 00:38:33,979 --> 00:38:36,615 maybe you don't want to see her. I don't mind. 557 00:38:36,682 --> 00:38:39,685 What are you hanging around this hall for if you ain't shipping? 558 00:38:39,751 --> 00:38:41,520 Got my rights. I'm paid up here. 559 00:38:41,587 --> 00:38:43,622 I'm a paid-up member of this union. 560 00:38:43,689 --> 00:38:45,591 Only uniform here is a union button, 561 00:38:45,657 --> 00:38:47,926 no guy wears it, if he doesn't deserve it. 562 00:38:47,993 --> 00:38:52,097 And he ain't got it, and I ain't playing poker with no bedbugs. 563 00:38:52,163 --> 00:38:53,432 What's biting you? 564 00:38:53,499 --> 00:38:55,934 Come on. Close your yap and deal. 565 00:38:56,001 --> 00:38:57,335 Deal me in. 566 00:38:57,403 --> 00:38:59,371 Guys are talking like I was a kid, 567 00:38:59,438 --> 00:39:01,407 like I didn't know what the score was. 568 00:39:01,473 --> 00:39:04,342 Look, I been shipping out for 6 years. 569 00:39:04,410 --> 00:39:06,778 It's one thing for you single guys, not a worry. 570 00:39:06,845 --> 00:39:09,648 Easy come, easy go. So I ain't single. 571 00:39:09,715 --> 00:39:12,117 I got a wife and a kid coming next month. 572 00:39:12,183 --> 00:39:14,820 I'm nervous, and my nerves is waltzing with my pulse! 573 00:39:14,886 --> 00:39:17,255 Aw, pipe down! What do you mean, pipe down? 574 00:39:17,322 --> 00:39:18,824 Isn't permitted? No more free speech? 575 00:39:18,890 --> 00:39:21,159 Wait a minute. Come on. Sit down. 576 00:39:21,226 --> 00:39:22,394 Take it easy. 577 00:39:25,397 --> 00:39:26,965 Don't it matter I want to know 578 00:39:27,032 --> 00:39:30,035 whether my kid's going to be a boy or girl or twins, 579 00:39:30,101 --> 00:39:32,337 like this fella says, charity begins at home, 580 00:39:32,404 --> 00:39:34,372 or don't it count no more, the home? 581 00:39:34,440 --> 00:39:37,676 Look, we know what's what. 582 00:39:37,743 --> 00:39:39,310 Guys like us killed on ships, 583 00:39:39,377 --> 00:39:41,179 the fish pecking at our eyes. 584 00:39:41,246 --> 00:39:42,714 Who cares about us, anyway? 585 00:39:42,781 --> 00:39:44,550 Everybody's nuts about the army and Navy. 586 00:39:44,616 --> 00:39:47,886 What are we supposed to be? Skeletons in a closet? 587 00:39:47,953 --> 00:39:50,822 Oh, yes, and now they're going to give us medals. 588 00:39:50,889 --> 00:39:52,223 Medals. 589 00:39:52,290 --> 00:39:55,093 What good's a medal when you're washed up on the beach? 590 00:39:55,160 --> 00:39:57,228 Nobody even knows what you died for! 591 00:39:57,295 --> 00:40:01,099 So my kid can sing "my daddy lies over the ocean... 592 00:40:01,166 --> 00:40:03,034 Or under it"? 593 00:40:05,837 --> 00:40:08,039 I want to bounce my kid on my knee. 594 00:40:08,106 --> 00:40:10,709 Want to be with my wife. Make laws against it. 595 00:40:10,776 --> 00:40:14,179 Put me in the nut house for thinking things like that. 596 00:40:16,482 --> 00:40:17,883 Well, why don't you say something? 597 00:40:17,949 --> 00:40:20,318 You all dumb because I spilled what you're thinking? 598 00:40:20,385 --> 00:40:21,520 I'm thinking plenty, 599 00:40:21,587 --> 00:40:23,589 and I ought to make you smell knuckles. 600 00:40:23,655 --> 00:40:26,458 No, no, no, no. You got your brains in your fists. 601 00:40:26,525 --> 00:40:28,026 But that's what he needs! 602 00:40:28,093 --> 00:40:31,697 No. If that's the way you feel, you got a right to say it. 603 00:40:31,763 --> 00:40:33,732 That's what we're fighting for. 604 00:40:33,799 --> 00:40:35,433 But you're seeing it cockeyed. 605 00:40:35,501 --> 00:40:36,702 Think the rest of us 606 00:40:36,768 --> 00:40:39,137 have got nothing close to us but our shirts? 607 00:40:39,204 --> 00:40:40,271 I got a family. 608 00:40:40,338 --> 00:40:41,707 You think my wife feels good 609 00:40:41,773 --> 00:40:44,976 with me at sea and my boy in England in the air force? 610 00:40:45,043 --> 00:40:50,782 You got a boy in the air force? Yes, but why talk about it? 611 00:40:50,849 --> 00:40:52,884 So you want a safe job, huh? 612 00:40:52,951 --> 00:40:55,554 Go ask the Czechs and the poles and the Greeks. 613 00:40:55,621 --> 00:40:57,556 They were figuring on safe jobs. 614 00:40:57,623 --> 00:41:01,793 Lined up in front of guns digging each other's graves. 615 00:41:01,860 --> 00:41:03,394 The trouble with you, Pulaski, 616 00:41:03,461 --> 00:41:07,232 is you think America's just a place to eat and sleep in. 617 00:41:07,298 --> 00:41:08,500 You don't know what side 618 00:41:08,567 --> 00:41:11,002 your future is buttered on. 619 00:41:11,069 --> 00:41:12,738 Believe-- 620 00:41:12,804 --> 00:41:14,506 don't waste your breath. 621 00:41:16,508 --> 00:41:19,177 What are you doing wearing that union badge? 622 00:41:19,244 --> 00:41:20,579 12 abs. 623 00:41:20,646 --> 00:41:23,048 6 ordinaries. 2 electricians. 624 00:41:23,114 --> 00:41:25,917 Hey, O'Hara, come on! It's one of the new Liberty ships. 625 00:41:25,984 --> 00:41:28,353 Just got the dope. Signing on a full crew. 626 00:41:28,419 --> 00:41:29,354 One boatswain. 627 00:41:29,420 --> 00:41:30,922 That's for me. 628 00:41:30,989 --> 00:41:33,191 One carpenter. 629 00:41:33,258 --> 00:41:34,593 4 oilers. 630 00:41:34,660 --> 00:41:36,995 4 firemen. 2 wipers. 631 00:41:37,062 --> 00:41:39,931 Have your cards ready. Please form a line. 632 00:41:39,998 --> 00:41:42,901 You'll be taken care of by the numbers on your card. 633 00:41:42,968 --> 00:41:46,137 One of them new babies--a big wagon-- and she's fast. 634 00:41:46,204 --> 00:41:49,808 Get in line, please. We'll take the abs first. 635 00:41:53,078 --> 00:41:56,615 Here we go again, daddy. 636 00:41:56,682 --> 00:41:58,283 Look who's here. 637 00:41:59,618 --> 00:42:01,419 I guess I talk too much. 638 00:42:01,486 --> 00:42:02,520 Welcome home, sweetheart. 639 00:42:02,588 --> 00:42:04,222 No hard feelings, huh? 640 00:42:04,289 --> 00:42:08,026 Why should there be any hard feelings? 641 00:42:08,093 --> 00:42:09,027 Got a cigarette? 642 00:42:09,094 --> 00:42:10,596 Sure. Sure. 643 00:42:20,639 --> 00:42:21,873 Why... 644 00:42:22,974 --> 00:42:24,710 Well, I got you this time. 645 00:42:24,776 --> 00:42:25,777 Who's all this? 646 00:42:25,844 --> 00:42:27,012 She's Jenny, the wife. 647 00:42:27,078 --> 00:42:29,247 I saw your fat face in a newsreel, 648 00:42:29,314 --> 00:42:30,649 Mr. Alfred O'Hara. 649 00:42:30,716 --> 00:42:32,083 Here's an invitation for you... 650 00:42:32,150 --> 00:42:33,351 From a judge. 651 00:42:33,418 --> 00:42:35,787 Oh, listen, Jenny. I've been having a tough time. 652 00:42:35,854 --> 00:42:38,456 I've been fighting sharks on a raft for 11 days. 653 00:42:38,523 --> 00:42:39,691 Yeah? Did a blonde shark 654 00:42:39,758 --> 00:42:41,459 spill that perfume on you? 655 00:42:41,526 --> 00:42:44,195 No, Jenny. That's the smell of the sea. 656 00:42:44,262 --> 00:42:45,263 Yeah? 657 00:42:45,330 --> 00:42:48,199 Well, try smelling this for a change. 658 00:42:48,266 --> 00:42:51,202 Ha ha ha! 659 00:42:55,674 --> 00:42:58,043 Them Liberty boats are sure well-named! 660 00:43:07,585 --> 00:43:10,588 Many are being assigned to active duty for the first time. 661 00:43:10,656 --> 00:43:12,590 Others are being transferred to new ships. 662 00:43:12,658 --> 00:43:16,261 Some have faced the fire of the enemy and given a good account. 663 00:43:16,327 --> 00:43:17,729 Annapolis and west point 664 00:43:17,796 --> 00:43:19,998 have a long and glorious tradition. 665 00:43:20,065 --> 00:43:23,134 This is a new school, but you have a tradition, too-- 666 00:43:23,201 --> 00:43:26,004 the oldest tradition of any American service. 667 00:43:26,071 --> 00:43:28,606 American merchant ships carrying vital supplies 668 00:43:28,674 --> 00:43:30,208 to George Washington's army 669 00:43:30,275 --> 00:43:31,609 were largely responsible 670 00:43:31,677 --> 00:43:33,645 for our first victory as a free nation. 671 00:43:33,712 --> 00:43:34,880 Remember that. 672 00:43:34,946 --> 00:43:36,748 Gentlemen, the future 673 00:43:36,815 --> 00:43:38,750 of the United States merchant marine 674 00:43:38,817 --> 00:43:40,451 is in your hands. 675 00:43:40,518 --> 00:43:42,220 Cadet Anderson. 676 00:43:48,293 --> 00:43:50,495 You're assigned to the S.S. Roger Ames. 677 00:43:50,561 --> 00:43:51,561 Captain Gustafson. 678 00:43:51,596 --> 00:43:52,764 Good luck. Smooth sailing. 679 00:43:52,831 --> 00:43:54,132 Thank you, sir. 680 00:43:54,199 --> 00:43:56,334 Cadet Parker. 681 00:43:56,401 --> 00:43:59,604 Cadet Parker, you're assigned to the S.S. Seawitch. 682 00:43:59,671 --> 00:44:01,873 She's a new ship with a famous old name. 683 00:44:01,940 --> 00:44:03,909 You already know the captain--captain Jarvis. 684 00:44:03,975 --> 00:44:05,576 Good luck. Smooth sailing. 685 00:44:05,643 --> 00:44:07,278 Thank you, sir. 686 00:44:07,345 --> 00:44:08,279 Cadet Tierney. 687 00:44:13,251 --> 00:44:16,487 Joe Rossi here? Why do you want to see him? 688 00:44:16,554 --> 00:44:17,756 I'd rather tell him that. 689 00:44:17,823 --> 00:44:19,590 Oh, hiya, Steve. Come on in. 690 00:44:19,657 --> 00:44:20,692 You have a drink? 691 00:44:20,759 --> 00:44:22,127 No, thanks. 692 00:44:22,193 --> 00:44:24,662 You look worse than you did on the raft. 693 00:44:24,730 --> 00:44:26,698 Maybe, but I've had a lot more fun. 694 00:44:26,765 --> 00:44:28,967 Honey, meet my good friend, Steve Jarvis. 695 00:44:29,034 --> 00:44:31,402 We've met. Joe, I got a new ship. 696 00:44:31,469 --> 00:44:34,605 You're signed on as first, providing you can report now 697 00:44:34,672 --> 00:44:35,907 and not in that uniform. 698 00:44:35,974 --> 00:44:37,809 You're not going to go, Joe. 699 00:44:37,876 --> 00:44:40,478 I told you it was going to be like this. 700 00:44:40,545 --> 00:44:42,848 It's an old story with us. Is it? 701 00:44:42,914 --> 00:44:44,415 I'm always getting him aboard ship 702 00:44:44,482 --> 00:44:46,451 when he's tangled in something like this. 703 00:44:46,517 --> 00:44:47,886 Something like what? 704 00:44:47,953 --> 00:44:51,122 Don't mind him, Pearl-- the old man of the sea. 705 00:44:51,189 --> 00:44:54,525 May know a lot about ships, but you don't know about people. 706 00:44:54,592 --> 00:44:56,261 I know you. "She's different." 707 00:44:56,327 --> 00:44:57,896 Every one of them is different. 708 00:44:57,963 --> 00:45:00,498 I've heard it in cape town, Rio, Bombay... 709 00:45:00,565 --> 00:45:03,101 Where's your money? Got paid off a lot of cash. 710 00:45:03,168 --> 00:45:06,237 Now, wait a minute. We're not leaving without it. 711 00:45:06,304 --> 00:45:07,873 I've had experience. Hand it over. 712 00:45:07,939 --> 00:45:10,341 Tell you where his money is if you're so anxious. 713 00:45:10,408 --> 00:45:13,011 He gave it to me. He gave it to you. 714 00:45:13,078 --> 00:45:16,447 Yes. We put it in the bank. We put it in the... 715 00:45:16,514 --> 00:45:17,715 How do you mean, we? 716 00:45:17,783 --> 00:45:19,818 Me and the wife. 717 00:45:19,885 --> 00:45:21,920 We got spliced yesterday. 718 00:45:23,321 --> 00:45:26,992 Joe, why did you let me make a fool of myself? 719 00:45:27,058 --> 00:45:29,027 Excuse me, Mrs. Rossi. I'm very sorry. 720 00:45:29,094 --> 00:45:30,561 Oh, that's all right. 721 00:45:30,628 --> 00:45:32,130 Joe, how'd it happen? 722 00:45:32,197 --> 00:45:34,165 I don't know. You better ask her. 723 00:45:34,232 --> 00:45:37,002 I guess there's no reason that makes any sense. 724 00:45:37,068 --> 00:45:38,703 Guess we just like each other. 725 00:45:38,770 --> 00:45:40,138 It makes a lot of sense. 726 00:45:40,205 --> 00:45:41,739 Hard to believe, ain't it? 727 00:45:41,807 --> 00:45:43,474 Me, hitched up with a missis? 728 00:45:43,541 --> 00:45:44,776 It's nice to believe it. 729 00:45:44,843 --> 00:45:47,178 You see, he can't go. 730 00:45:47,245 --> 00:45:50,681 He just can't. Baby, look, I got to go. 731 00:45:50,748 --> 00:45:52,383 We'll sneak in a honeymoon later. 732 00:45:52,450 --> 00:45:55,854 Take you to Niagara Falls if I don't tire of looking at water. 733 00:45:55,921 --> 00:45:57,555 Joe, please. 734 00:45:57,622 --> 00:46:00,758 Baby, there's one thing you got to understand. 735 00:46:00,826 --> 00:46:04,029 Maybe we guys know more about what's going on than most guys. 736 00:46:04,095 --> 00:46:06,631 We've been hanging around axis ports a long time, 737 00:46:06,697 --> 00:46:08,266 and we've seen what they do. 738 00:46:08,333 --> 00:46:10,201 What we've seen ain't nice. 739 00:46:10,268 --> 00:46:11,402 So we... 740 00:46:11,469 --> 00:46:13,738 We can't sit around holding hands 741 00:46:13,805 --> 00:46:15,841 with all that going on. 742 00:46:18,043 --> 00:46:21,046 Right with you, skipper. 743 00:46:21,112 --> 00:46:23,414 I know how it is, Mrs. Rossi. 744 00:46:23,481 --> 00:46:25,250 I've been married for 20 years. 745 00:46:25,316 --> 00:46:29,220 My wife feels just the same as you do. 746 00:46:29,287 --> 00:46:31,122 Does she? 747 00:46:31,189 --> 00:46:34,425 She's had a lot of experience being a sailor's wife. 748 00:46:34,492 --> 00:46:37,528 I'd like you to know her, Mrs. Rossi. 749 00:46:37,595 --> 00:46:39,030 I'd like to. 750 00:46:39,097 --> 00:46:41,933 I'll give you her telephone number. 751 00:46:42,000 --> 00:46:43,902 I wish you'd call her. 752 00:46:43,969 --> 00:46:46,537 Maybe she'll say that I'm not always as dumb as 753 00:46:46,604 --> 00:46:48,639 I was when I came in here. 754 00:46:48,706 --> 00:46:50,108 Thanks. 755 00:46:53,979 --> 00:46:56,047 I'll finish packing your things. 756 00:46:58,049 --> 00:47:00,785 Guess I'm not used to being a sailor's wife. 757 00:47:00,852 --> 00:47:02,420 You better get used to it. 758 00:47:02,487 --> 00:47:03,588 I'll try. 759 00:47:05,490 --> 00:47:09,794 It's funny, I've been saying good-bye to people all my life. 760 00:47:09,861 --> 00:47:12,864 This is the first time it ever meant anything to me. 761 00:47:12,931 --> 00:47:15,066 That's why I married you, Joe. 762 00:47:15,133 --> 00:47:16,401 Huh? 763 00:47:16,467 --> 00:47:19,504 So you would have somebody to say good-bye to 764 00:47:19,570 --> 00:47:22,040 and come back to. 765 00:47:22,107 --> 00:47:24,609 That's what you wanted, isn't it, Joe? 766 00:47:24,675 --> 00:47:26,377 Yeah. 767 00:47:26,444 --> 00:47:29,214 Yeah. I guess that's what I wanted. 768 00:47:30,648 --> 00:47:34,185 Oh, say, do you mind if I take this with me? 769 00:47:34,252 --> 00:47:36,487 That doesn't look like a sailor's wife. 770 00:47:36,554 --> 00:47:38,323 Oh, I think it does. 771 00:47:38,389 --> 00:47:41,359 I'll find you something a little more homey. 772 00:47:47,933 --> 00:47:49,500 Yeah, that will do. 773 00:47:49,567 --> 00:47:51,469 Sorry that fella's in it, 774 00:47:51,536 --> 00:47:52,904 but I look nice, don't I? 775 00:47:52,971 --> 00:47:55,706 He seems to think so. Who is the mug? 776 00:47:55,773 --> 00:47:57,175 Oh, it's nobody, Joe. 777 00:47:57,242 --> 00:47:59,945 I don't even remember his name. 778 00:48:03,548 --> 00:48:05,616 When will you be back? 779 00:48:05,683 --> 00:48:07,352 I don't know. 780 00:48:07,418 --> 00:48:08,553 Where are you going? 781 00:48:08,619 --> 00:48:10,888 I'm sorry. They don't tell us that. 782 00:48:10,956 --> 00:48:13,624 Just someplace on the ocean. 783 00:48:13,691 --> 00:48:16,094 Can't sail on land. 784 00:48:16,161 --> 00:48:19,064 No place where I could write you? 785 00:48:19,130 --> 00:48:21,566 No, kid. I'm sorry. That's the way it is. 786 00:48:23,034 --> 00:48:25,003 That's all right. 787 00:48:26,404 --> 00:48:27,505 Good-bye, Joe. 788 00:48:29,907 --> 00:48:32,477 Yeah. 789 00:48:32,543 --> 00:48:34,479 Yeah, good-bye, kid. 790 00:48:44,622 --> 00:48:46,291 All ready, skipper. 791 00:48:46,357 --> 00:48:48,960 Good-bye, Mrs. Rossi. Don't forget to call my wife. 792 00:48:49,027 --> 00:48:50,061 I won't forget. 793 00:48:50,128 --> 00:48:53,698 You may like her. I know she will. 794 00:48:55,166 --> 00:48:57,502 Take care of yourself, kid. 795 00:48:59,837 --> 00:49:00,905 Good-bye. 796 00:49:00,972 --> 00:49:02,173 Bye. 797 00:49:30,101 --> 00:49:31,602 All finished loading, Mr. Rossi 798 00:49:31,669 --> 00:49:34,472 sorry I gave you such a deckload. They need it there. 799 00:49:34,539 --> 00:49:37,142 Batten it down. We'll do our best to deliver it. 800 00:49:37,208 --> 00:49:39,277 Thank you. Good luck. Thank you. 801 00:49:39,344 --> 00:49:41,746 Hey, can you imagine us tanker stiffs on this ship? 802 00:49:41,812 --> 00:49:44,449 Yeah, it's like being shacked up in heaven. 803 00:49:45,450 --> 00:49:46,984 Feel that! You're telling me! 804 00:49:47,052 --> 00:49:50,721 Boy, oh, boy, am I going to sleep tonight! 805 00:50:07,172 --> 00:50:08,539 Hello, chief. 806 00:50:08,606 --> 00:50:10,775 Chief, I want you to meet the guys. 807 00:50:10,841 --> 00:50:13,144 That's Abrams, Pulaski, and cherub. 808 00:50:13,211 --> 00:50:14,812 Boys, meet the chief. 809 00:50:14,879 --> 00:50:17,348 You're taking it to sea? Why not? 810 00:50:17,415 --> 00:50:19,016 It's dangerous. She might get hurt. 811 00:50:19,084 --> 00:50:20,851 Let her make up her own mind. 812 00:50:20,918 --> 00:50:22,253 Maybe she's got other plans. 813 00:50:22,320 --> 00:50:23,854 Ah, she's too young for that. 814 00:50:23,921 --> 00:50:26,824 I'll take care of her. I won't let anything hurt it. 815 00:50:26,891 --> 00:50:28,993 Remember what happened to peaches the first? 816 00:50:29,060 --> 00:50:31,262 But peaches was a lady, and she couldn't swim. 817 00:50:31,329 --> 00:50:32,630 Now, this cat's different. 818 00:50:32,697 --> 00:50:34,532 You know what I've named him? Thomas. 819 00:50:34,599 --> 00:50:36,367 That doesn't give him duck feet. 820 00:50:36,434 --> 00:50:38,403 That's what I'm saying. I've been educating him. 821 00:50:38,469 --> 00:50:42,540 Each day, I dunk him in water. Now, he can swim like a fish. 822 00:50:42,607 --> 00:50:45,343 Besides, he's got 9 lives, ain't he? 823 00:50:45,410 --> 00:50:48,213 How do you know he ain't used up 8 already? 824 00:51:17,675 --> 00:51:20,978 Why, hello there, admiral. Didn't know you in those blues. 825 00:51:21,045 --> 00:51:22,613 Shipping out with the old man again? 826 00:51:22,680 --> 00:51:24,515 Yes, sir. Glad to be with him. 827 00:51:24,582 --> 00:51:26,951 Wonder how he'll like it when he sees me. 828 00:51:27,017 --> 00:51:28,653 You don't have to worry about that. 829 00:51:28,719 --> 00:51:32,089 This isn't like the old tanker, huh? Even smells different. 830 00:51:32,157 --> 00:51:34,759 Sure does. Gives me a kick to be here. 831 00:51:34,825 --> 00:51:36,227 Yes. It's quite a tub. 832 00:51:36,294 --> 00:51:38,563 Come, I'll show you where to stow your gear. 833 00:51:38,629 --> 00:51:40,198 Then we'll go see the captain. 834 00:51:40,265 --> 00:51:41,466 Thank you, sir. 835 00:51:43,634 --> 00:51:45,403 Another cadet just came aboard, sir. 836 00:51:45,470 --> 00:51:46,737 That fills our complement. 837 00:51:46,804 --> 00:51:49,374 What's he like? Looks pretty good to me. 838 00:51:49,440 --> 00:51:52,643 Been torpedoed, spent a week on a raft, he's raring to go again. 839 00:51:52,710 --> 00:51:56,414 Fine. We'll need them like that this trip. Show him in. 840 00:52:00,718 --> 00:52:02,253 Right this way, son. 841 00:52:05,022 --> 00:52:07,558 Reporting for duty, sir. 842 00:52:07,625 --> 00:52:08,826 Parker! 843 00:52:11,162 --> 00:52:13,130 Glad to see you again. Thank you, sir. 844 00:52:13,198 --> 00:52:14,965 Hope we'll have better luck this time. 845 00:52:15,032 --> 00:52:16,267 Get into your working clothes. 846 00:52:16,334 --> 00:52:19,470 Plenty for you to do. Yes, sir. 847 00:52:20,838 --> 00:52:22,273 Whew. 848 00:52:24,975 --> 00:52:26,544 Parker again. 849 00:52:26,611 --> 00:52:30,548 Book-learning sailors instead of experienced. 850 00:52:30,615 --> 00:52:33,318 Well, I must admit, he did all right. 851 00:52:33,384 --> 00:52:37,087 You know, times change, skipper, and men and ships with it. 852 00:52:37,154 --> 00:52:39,324 Take this ship, for instance. 853 00:52:39,390 --> 00:52:41,426 She's a fine one, mister. Yeah. 854 00:52:41,492 --> 00:52:44,128 Why don't you get one? You'll rate a master's license. 855 00:52:44,195 --> 00:52:47,598 You should've been on the bridge of your ship a long time ago. 856 00:52:47,665 --> 00:52:50,268 Too much worrying and paperwork goes with your job, skipper. 857 00:52:50,335 --> 00:52:53,137 I'd get tangled up in that stuff and choke myself. 858 00:52:53,204 --> 00:52:54,605 Maybe you'll change your mind. 859 00:52:54,672 --> 00:52:58,343 They'll have to give me a secretary to do all that. 860 00:53:02,947 --> 00:53:05,383 Ah, here's our gun crew now. 861 00:53:11,622 --> 00:53:12,723 Look at that. 862 00:53:16,494 --> 00:53:18,496 Ensign Wright and gun crew reporting, sir. 863 00:53:18,563 --> 00:53:21,499 Glad to have you with us. My name's Rossi, first officer. 864 00:53:21,566 --> 00:53:24,168 Guess you'd like to see the captain. I'll take you. 865 00:53:24,235 --> 00:53:25,636 Thank you. 866 00:53:25,703 --> 00:53:27,071 Gee, she's a swell-looking ship. 867 00:53:27,137 --> 00:53:31,041 Yeah. I hear they got a new 5-inch gun on her. 868 00:53:31,108 --> 00:53:32,843 Hope we get to use it. 869 00:53:32,910 --> 00:53:34,044 Maybe a little excitement. 870 00:53:34,111 --> 00:53:35,246 Look at these guys. 871 00:53:35,313 --> 00:53:37,882 Holy mackerel! 872 00:53:41,752 --> 00:53:43,087 Look out! 873 00:53:43,153 --> 00:53:44,489 Make way for a sailor. 874 00:53:44,555 --> 00:53:46,824 They're just babies! Where's your nurses? 875 00:53:46,891 --> 00:53:48,693 Ain't you children got the wrong ship? 876 00:53:48,759 --> 00:53:50,461 This ain't no coney island outing. 877 00:53:50,528 --> 00:53:53,431 This is our gun crew. The Navy's running out of men. 878 00:53:53,498 --> 00:53:55,500 These guys are just pleading for trouble. 879 00:53:55,566 --> 00:53:57,335 Yeah, anytime, anywhere. 880 00:53:57,402 --> 00:53:58,803 We're here to protect you guys. 881 00:53:58,869 --> 00:54:01,272 They're here to protect us. Thats sweet? 882 00:54:01,339 --> 00:54:02,440 Ha ha ha! 883 00:54:02,507 --> 00:54:05,743 Hey, mousy, come here a minute. 884 00:54:05,810 --> 00:54:08,746 See that star on his chest? You know what that means? 885 00:54:08,813 --> 00:54:12,850 Oh, yeah! He got high marks in arithmetic! 886 00:54:12,917 --> 00:54:15,320 Mousy, what was the last ship you were on? 887 00:54:15,386 --> 00:54:16,487 The Lex. 888 00:54:16,554 --> 00:54:17,922 He means the Lexington. 889 00:54:17,988 --> 00:54:20,325 The Lexington? Are you kidding? 890 00:54:20,391 --> 00:54:22,159 Did you knock off any Japs, kid? 891 00:54:22,226 --> 00:54:24,228 Yeah, a few. What battle was you in? 892 00:54:24,295 --> 00:54:25,630 I just enlisted. Enlisted. 893 00:54:25,696 --> 00:54:26,997 What'd you do before this? 894 00:54:27,064 --> 00:54:30,267 I had a few rackets. Selling neckties at cut rate. 895 00:54:30,335 --> 00:54:32,737 Wrap me up a girdle! With a blonde in it! 896 00:54:32,803 --> 00:54:35,973 All right. Break it up, boys. Break it up. 897 00:54:37,975 --> 00:54:41,011 Mr. Wright, I'll have my men show them to their quarters. 898 00:54:41,078 --> 00:54:44,148 Thank you. Pulaski and you, whitey, take these men aft. 899 00:54:44,214 --> 00:54:45,616 Yes, sir. 900 00:54:45,683 --> 00:54:47,284 This way, guys. Follow me. 901 00:54:47,352 --> 00:54:49,320 Come on, sea scouts. 902 00:54:55,926 --> 00:54:58,863 They're taking them kind of young these days, ain't they? 903 00:54:58,929 --> 00:55:01,732 We're getting them young, Mr. Rossi. Not taking them. 904 00:55:01,799 --> 00:55:03,801 Those boys all volunteered for this duty. 905 00:55:03,868 --> 00:55:06,537 Don't get me wrong, ensign. I'm not objecting their youth. 906 00:55:06,604 --> 00:55:08,873 I'm all for it. They've all been trained. 907 00:55:08,939 --> 00:55:11,609 Well, I hope so, because just between you and me, 908 00:55:11,676 --> 00:55:15,145 I don't think my men could hit the deck with their hats. 909 00:55:15,212 --> 00:55:18,583 All hands on deck. Stand by your lines, fore and aft. 910 00:55:20,017 --> 00:55:23,588 Boys, stop shooting the breeze. We're going to shove off. 911 00:55:23,654 --> 00:55:25,289 Boats, where we heading for? 912 00:55:25,356 --> 00:55:26,957 I don't know-- cape town, Algiers, 913 00:55:27,024 --> 00:55:28,092 Zanzibar... 914 00:55:28,158 --> 00:55:30,094 Now, Zanzibar, there is a town. 915 00:55:30,160 --> 00:55:31,629 Any dames there, boats? 916 00:55:50,948 --> 00:55:51,882 Right rudder. 917 00:55:51,949 --> 00:55:54,084 Right rudder, sir. 918 00:55:56,186 --> 00:55:57,722 Steady on a course, sir. 919 00:55:57,788 --> 00:55:58,956 Very well. 920 00:56:11,068 --> 00:56:12,703 She handles like a sloop. 921 00:56:12,770 --> 00:56:15,005 Yes, sir. She's well-mannered. 922 00:56:30,855 --> 00:56:32,990 Periscope sighted directly astern! 923 00:56:33,057 --> 00:56:35,125 Scale, 1-5-0-0! 924 00:56:35,192 --> 00:56:37,595 Range, 7-5! 925 00:56:37,662 --> 00:56:38,563 Ho! 926 00:56:38,629 --> 00:56:40,130 Mark! Mark! Mark! Mark! 927 00:56:40,197 --> 00:56:42,867 Mark! Mark! Mark! Mark! Mark! 928 00:56:42,933 --> 00:56:43,801 Ready one! 929 00:56:43,868 --> 00:56:45,670 Range, 1-8-0-0! No chain! 930 00:56:45,736 --> 00:56:48,072 Range 1-8-0-0! 6-5! 931 00:56:48,138 --> 00:56:49,807 Set! 932 00:56:51,776 --> 00:56:53,277 There ain't any subs. 933 00:56:53,343 --> 00:56:54,378 It's gunnery practice. 934 00:56:54,445 --> 00:56:55,846 That was pretty sloppy, boys. 935 00:56:55,913 --> 00:56:57,582 It took you over 15 seconds. 936 00:56:57,648 --> 00:56:59,817 Let's try it again. Set... 937 00:56:59,884 --> 00:57:01,452 Them kids handle them guns, 938 00:57:01,519 --> 00:57:04,789 I'll pick out a good seat in the lifeboat. 939 00:57:04,855 --> 00:57:06,023 Wait a minute. 940 00:57:08,358 --> 00:57:11,529 Weren't you men detailed to report here to learn gunnery? 941 00:57:11,596 --> 00:57:13,063 We're here, ain't we? 942 00:57:13,130 --> 00:57:15,330 It's important that you learn something about these guns 943 00:57:15,365 --> 00:57:18,368 in case some of my boys are knocked out during action. 944 00:57:18,435 --> 00:57:20,437 Come on. 945 00:57:21,472 --> 00:57:23,040 I want you to watch the loader. 946 00:57:23,107 --> 00:57:25,109 Parker, right over behind the trainer. 947 00:57:25,175 --> 00:57:27,311 You, right over here by the pointer. 948 00:57:27,377 --> 00:57:28,779 You, right there. 949 00:57:28,846 --> 00:57:31,516 I want you fellas to watch my men very closely. 950 00:57:31,582 --> 00:57:32,850 All right, men. Set... 951 00:57:32,917 --> 00:57:35,452 Ready... Range, 1-8-0-0! Scale, 6-9! 952 00:57:35,520 --> 00:57:37,387 Range, 1-8-0-0! Scale, 6-9! 953 00:57:37,454 --> 00:57:38,388 Mark! Mark! 954 00:57:38,455 --> 00:57:39,389 Set! 955 00:57:39,456 --> 00:57:41,258 Cease firing! 956 00:57:41,325 --> 00:57:42,860 What's so tough about that? 957 00:57:42,927 --> 00:57:45,696 Mister, it took the Navy 6 months to train these men. 958 00:57:45,763 --> 00:57:48,465 That's a long time. I'll do it in a week. 959 00:57:48,533 --> 00:57:50,167 It'll take you a year. Listen, buster-- 960 00:57:50,234 --> 00:57:53,604 hold it, Pulaski. Take the place of the man you've been watching. 961 00:57:53,671 --> 00:57:55,706 The rest do the same. 962 00:57:55,773 --> 00:57:57,675 This is going to be good. 963 00:57:58,475 --> 00:57:59,977 Set...Ready... 964 00:58:00,044 --> 00:58:03,180 Range 2-8-0-0! Scale, 3-5! 965 00:58:03,247 --> 00:58:04,549 Fire! 966 00:58:04,615 --> 00:58:06,717 Fire? Ain't even got the door open! 967 00:58:06,784 --> 00:58:09,153 That's a breech. All right-- it's not open? 968 00:58:09,219 --> 00:58:12,990 Goldberg, I'm detailing you to train them one hour a day. 969 00:58:13,057 --> 00:58:15,059 Aye, aye, sir! It will be a pleasure! 970 00:58:15,125 --> 00:58:18,162 What did you say your racket was before you joined up? 971 00:58:18,228 --> 00:58:19,329 Ah, you-- 972 00:58:19,396 --> 00:58:20,397 don't point that thing. 973 00:58:20,464 --> 00:58:21,699 It's for the gun. 974 00:58:21,766 --> 00:58:23,333 All right, men. Let's go. 975 00:58:23,400 --> 00:58:26,236 Steve: Mr. Rossi. 976 00:58:30,608 --> 00:58:32,476 These are our orders. 977 00:58:32,543 --> 00:58:34,545 Here's the Canadian port of assembly. 978 00:58:34,612 --> 00:58:36,313 We pick up the convoy here. 979 00:58:36,380 --> 00:58:37,548 Will you plot the courses? 980 00:58:37,615 --> 00:58:38,916 Yes, sir. 981 00:58:38,983 --> 00:58:41,318 And we take on more deck cargo in Canada. 982 00:58:41,385 --> 00:58:44,989 They put any more load we'll have to put wheels on her bottom 983 00:58:45,055 --> 00:58:46,791 and push her in. 984 00:59:13,083 --> 00:59:14,652 Pilot coming over the rail, sir. 985 00:59:14,719 --> 00:59:17,021 There's a Navy lieutenant with him. 986 00:59:17,087 --> 00:59:19,389 I'm captain Johnson, the pilot, sir. 987 00:59:19,456 --> 00:59:21,025 I'll take her up to the moorings. 988 00:59:21,091 --> 00:59:24,528 This is lieutenant Macintosh of the royal Canadian Navy. 989 00:59:24,595 --> 00:59:27,564 My name is Jarvis. This is my first officer Mr. Rossi. 990 00:59:27,632 --> 00:59:30,200 How long will it take to get to our berth? 991 00:59:30,267 --> 00:59:31,568 We'll get through the nets 992 00:59:31,636 --> 00:59:33,303 and minefields about 45 minutes. 993 00:59:33,370 --> 00:59:35,439 Lieutenant Macintosh will give you any information 994 00:59:35,505 --> 00:59:37,107 you might want about the convoy. 995 00:59:37,174 --> 00:59:39,810 Convoy commander's asked that you attend the conference 996 00:59:39,877 --> 00:59:41,445 that's fine. She's all yours, captain. 997 00:59:41,511 --> 00:59:42,680 Thank you. 998 00:59:53,257 --> 00:59:55,793 Holy mackerel, the whole world's here! 999 01:00:06,236 --> 01:00:09,373 Australia, Mexico, Cuba...See? 1000 01:00:15,045 --> 01:00:16,113 Hiya, Matey! 1001 01:00:34,665 --> 01:00:35,876 That's something you've never seen 1002 01:00:35,900 --> 01:00:37,668 in your 30 years at sea. 1003 01:00:39,970 --> 01:00:41,739 We're going to live to sail them 1004 01:00:41,806 --> 01:00:44,775 right into williamshaven and Hamburg and Bremen. 1005 01:00:49,914 --> 01:00:52,282 I was told to report for a convoy conference. 1006 01:00:52,349 --> 01:00:53,349 Inside, sir. 1007 01:00:54,752 --> 01:00:57,654 This is the number of your ship, sir. 1008 01:01:01,058 --> 01:01:03,193 Captain Jarvis of the seawitch. 1009 01:01:06,096 --> 01:01:08,032 The number of your ship, sir. 1010 01:01:08,098 --> 01:01:09,098 Thank you. 1011 01:01:10,267 --> 01:01:12,069 Captain Jarvis! 1012 01:01:12,136 --> 01:01:13,370 Ziemer! 1013 01:01:13,437 --> 01:01:15,205 Man, but it's good to see you. 1014 01:01:15,272 --> 01:01:16,741 Good to see you. 1015 01:01:16,807 --> 01:01:18,542 Rotterdam, 1940. 1016 01:01:18,608 --> 01:01:19,643 Ja. 1017 01:01:19,710 --> 01:01:20,978 I'll never forget that evening 1018 01:01:21,045 --> 01:01:23,447 I spent with you, Frau Ziemer and the family. 1019 01:01:23,513 --> 01:01:25,049 I don't forget, either. 1020 01:01:27,351 --> 01:01:30,454 I read what the Nazis did to Rotterdam. 1021 01:01:30,520 --> 01:01:31,922 You mustn't give up hope. 1022 01:01:31,989 --> 01:01:34,324 They're safe somewhere. 1023 01:01:34,391 --> 01:01:35,860 No. 1024 01:01:35,926 --> 01:01:37,294 From my ship in the harbor, 1025 01:01:37,361 --> 01:01:40,097 I looked at where my house is, 1026 01:01:40,164 --> 01:01:42,666 and I see stukas diving. 1027 01:01:42,733 --> 01:01:45,035 I see flames and smoke... 1028 01:01:45,102 --> 01:01:46,670 Ruin. 1029 01:01:46,737 --> 01:01:49,073 They are not safe. 1030 01:01:49,139 --> 01:01:50,741 Someday it'll all be over. 1031 01:01:50,808 --> 01:01:52,777 Then we'll be able to sit once more 1032 01:01:52,843 --> 01:01:55,412 in your garden by the canal. 1033 01:01:55,479 --> 01:01:56,680 In god's will. 1034 01:01:56,747 --> 01:01:59,049 Man: Attention! 1035 01:02:05,222 --> 01:02:07,557 Gentlemen, I wish to introduce the convoy commander, 1036 01:02:07,624 --> 01:02:09,059 who will preside at this conference. 1037 01:02:09,126 --> 01:02:10,806 Rear admiral hartridge, United States Navy. 1038 01:02:10,861 --> 01:02:12,462 Thank you, gentlemen. Carry on. 1039 01:02:12,529 --> 01:02:14,098 Captain Williams, my operations officer, 1040 01:02:14,164 --> 01:02:15,766 will give you the details. 1041 01:02:17,001 --> 01:02:19,036 Everyone has been given a slip of paper 1042 01:02:19,103 --> 01:02:21,405 which contains the number of his ship. 1043 01:02:21,471 --> 01:02:25,709 The ships of this convoy, designated as convoy 211, 1044 01:02:25,776 --> 01:02:27,744 will put to sea at the respective times 1045 01:02:27,812 --> 01:02:29,513 marked in sealed orders you'll receive 1046 01:02:29,579 --> 01:02:30,948 at the close of this meeting. 1047 01:02:31,015 --> 01:02:33,517 You will also receive your codes, ciphers, 1048 01:02:33,583 --> 01:02:36,787 and zigzag plans from lieutenant commander brown 1049 01:02:36,854 --> 01:02:38,655 at the end of this meeting. 1050 01:02:38,722 --> 01:02:40,257 Immediately upon weighing anchor, 1051 01:02:40,324 --> 01:02:42,259 each ship will display her number 1052 01:02:42,326 --> 01:02:46,163 by a hoist of flags of the international signal corps. 1053 01:02:46,230 --> 01:02:48,398 You will proceed directly to the point of rendezvous 1054 01:02:48,465 --> 01:02:53,437 and assume your positions as shown by this diagram. 1055 01:02:53,503 --> 01:02:56,306 Our convoy is made up of 73 vessels, 1056 01:02:56,373 --> 01:02:58,308 not including the naval escort. 1057 01:02:58,375 --> 01:03:00,077 In order to maintain your position, 1058 01:03:00,144 --> 01:03:01,912 you have only to match your number 1059 01:03:01,979 --> 01:03:04,014 with those of the ships around you. 1060 01:03:04,081 --> 01:03:06,150 Let's take a number at random. 1061 01:03:06,216 --> 01:03:07,117 Number 28. 1062 01:03:07,184 --> 01:03:09,253 Why, that's my number. 1063 01:03:09,319 --> 01:03:14,358 The numbers of the ships abeam of you must be 27 and 29, 1064 01:03:14,424 --> 01:03:16,927 and the numbers of the ships forward 1065 01:03:16,994 --> 01:03:21,832 and astern of you must be 18 and 38, respectively. 1066 01:03:21,899 --> 01:03:24,268 Let's move to the other end of the line. 1067 01:03:24,334 --> 01:03:25,535 Number 21. 1068 01:03:25,602 --> 01:03:26,736 That's me. 1069 01:03:26,803 --> 01:03:29,273 This is your position, captain. 1070 01:03:29,339 --> 01:03:33,043 Your normal stations will be 500 yards apart. 1071 01:03:33,110 --> 01:03:36,513 The command will carry the signal number 00. 1072 01:03:36,580 --> 01:03:39,316 She should be watched for signals at all times. 1073 01:03:39,383 --> 01:03:41,551 Are there any questions, gentlemen? 1074 01:03:41,618 --> 01:03:42,853 Yes, captain? 1075 01:03:42,920 --> 01:03:45,422 Do we use only flags for communication? 1076 01:03:45,489 --> 01:03:46,857 No, captain. 1077 01:03:46,924 --> 01:03:49,526 We will use 5 means of communication-- 1078 01:03:49,593 --> 01:03:52,129 blinker light, rocket, whistle, flag, 1079 01:03:52,196 --> 01:03:54,664 and, when practical, loudspeaker, 1080 01:03:54,731 --> 01:03:56,066 but absolute radio silence 1081 01:03:56,133 --> 01:03:58,635 must be maintained at all times. 1082 01:03:58,702 --> 01:04:00,237 Yes, captain? 1083 01:04:00,304 --> 01:04:02,072 What means of communication do we use 1084 01:04:02,139 --> 01:04:03,840 if we lose contact with each other 1085 01:04:03,908 --> 01:04:05,542 or if we're to scatter? 1086 01:04:05,609 --> 01:04:06,676 None. 1087 01:04:06,743 --> 01:04:08,112 If you are forced to scatter, 1088 01:04:08,178 --> 01:04:09,980 you will proceed to a new rendezvous, 1089 01:04:10,047 --> 01:04:13,283 at a time and place indicated in your sealed orders. 1090 01:04:13,350 --> 01:04:16,286 Are there any further questions, gentlemen? 1091 01:04:19,189 --> 01:04:22,893 Gentlemen, I do not need to emphasize 1092 01:04:22,960 --> 01:04:24,761 the hazards you're likely to encounter. 1093 01:04:24,828 --> 01:04:26,363 You all know the enemy's efforts 1094 01:04:26,430 --> 01:04:29,433 to cut the lifeline of allied supplies. 1095 01:04:29,499 --> 01:04:31,902 Most of us are strangers here. 1096 01:04:31,969 --> 01:04:35,105 Our vessels fly the flags of many nations, 1097 01:04:35,172 --> 01:04:39,443 but we will know each other better after this trip. 1098 01:04:39,509 --> 01:04:41,645 Good luck and godspeed. 1099 01:04:41,711 --> 01:04:43,247 Thank you, gentlemen. 1100 01:04:43,313 --> 01:04:45,449 I will see you at our destination. 1101 01:06:21,678 --> 01:06:24,281 All ships are clearing the harbor very handily. 1102 01:06:24,348 --> 01:06:27,151 I doubt if there will be much delay at the rendezvous. 1103 01:06:27,217 --> 01:06:29,229 Signal the escort force to commence screening operations. 1104 01:06:29,253 --> 01:06:30,420 Aye, aye, sir. 1105 01:06:30,487 --> 01:06:32,056 Mr. Burke, signal the escort force 1106 01:06:32,122 --> 01:06:33,523 to commence screening operations. 1107 01:06:33,590 --> 01:06:36,260 Aye, sir. Signal--pennant 4, William, jig, easy. 1108 01:06:36,326 --> 01:06:37,894 Pennant 4, William, jig, easy. 1109 01:06:37,961 --> 01:06:39,129 On the searchlight, signal-- 1110 01:06:39,196 --> 01:06:40,897 pennant 4, William, jig, easy. 1111 01:06:40,964 --> 01:06:43,100 William, jig, easy. 1112 01:06:55,245 --> 01:06:57,281 Coastal patrol to convoy commander. 1113 01:06:57,347 --> 01:06:59,583 Coastal patrol to convoy commander. 1114 01:06:59,649 --> 01:07:02,519 This is where we leave you. 1115 01:07:02,586 --> 01:07:03,787 Good luck. 1116 01:07:21,605 --> 01:07:23,673 Our sealed orders opened yet? 1117 01:07:23,740 --> 01:07:24,941 They are. 10 minutes ago. 1118 01:07:25,008 --> 01:07:26,008 Where we headed? 1119 01:07:26,042 --> 01:07:27,577 Russia, port of Murmansk. 1120 01:07:27,644 --> 01:07:30,580 Murmansk? Well, this trip ain't gonna be no picnic. 1121 01:07:30,647 --> 01:07:31,781 Never has been. 1122 01:07:31,848 --> 01:07:33,350 The only thing that's important 1123 01:07:33,417 --> 01:07:35,785 is to get that stuff to Russia real quick. 1124 01:07:35,852 --> 01:07:37,053 That's right, mister. 1125 01:07:37,121 --> 01:07:38,488 Make yourself and all the officers 1126 01:07:38,555 --> 01:07:39,989 acquainted with those orders. 1127 01:07:40,056 --> 01:07:41,225 Yes, sir. 1128 01:07:56,773 --> 01:07:59,209 Loudspeaker: Number 31! Number 31! 1129 01:07:59,276 --> 01:08:01,211 Porthole uncovered on your stern! 1130 01:08:01,278 --> 01:08:03,413 Black it out, or we'll machine-gun it! 1131 01:08:46,190 --> 01:08:49,326 What a day. What a day. It's so rough out there, 1132 01:08:49,393 --> 01:08:52,562 even the fish are trying to get out from under. 1133 01:08:52,629 --> 01:08:53,997 Yeah. 1134 01:08:54,063 --> 01:08:57,867 Just the kinda day I'd wanna be home with a blonde and a book. 1135 01:08:57,934 --> 01:08:59,102 Since when can you read? 1136 01:08:59,169 --> 01:09:00,604 Who said I could read? 1137 01:09:00,670 --> 01:09:01,871 But you said-- 1138 01:09:21,991 --> 01:09:24,060 uh, Parker? 1139 01:09:24,127 --> 01:09:25,495 Yes, sir? Skipper want me, sir? 1140 01:09:25,562 --> 01:09:28,232 No. I'm just surprised to see you sitting up. 1141 01:09:28,298 --> 01:09:29,633 You better turn in. 1142 01:09:29,699 --> 01:09:32,736 I was trying to, but I couldn't make it. 1143 01:09:32,802 --> 01:09:33,837 Sit down. 1144 01:09:36,506 --> 01:09:38,242 These nights are killers, aren't they? 1145 01:09:38,308 --> 01:09:39,676 Yeah. I lie in my bunk 1146 01:09:39,743 --> 01:09:41,311 with my clothes on to sleep, 1147 01:09:41,378 --> 01:09:44,348 every time that engine slows down, my heart speeds up. 1148 01:09:44,414 --> 01:09:46,383 In time, I think I can train myself 1149 01:09:46,450 --> 01:09:48,252 to have an iron nerve like you. 1150 01:09:48,318 --> 01:09:51,288 Let me tell you something about my iron nerve, son. 1151 01:09:51,355 --> 01:09:53,323 It's made of rubber, just like everybody else's, 1152 01:09:53,390 --> 01:09:55,459 so it'll stretch when you need it. 1153 01:09:55,525 --> 01:09:56,626 People gotta funny idea 1154 01:09:56,693 --> 01:09:59,529 that being brave is not being scared. 1155 01:09:59,596 --> 01:10:01,865 But I don't know. I always figured that 1156 01:10:01,931 --> 01:10:04,734 if you weren't scared, there was nothing to be brave about. 1157 01:10:04,801 --> 01:10:07,704 Trick is, how much scaring can you take? 1158 01:10:07,771 --> 01:10:10,240 I got an idea you can take plenty. 1159 01:10:10,307 --> 01:10:11,675 I hope so. 1160 01:10:11,741 --> 01:10:13,176 Oh, that your girl? 1161 01:10:13,243 --> 01:10:14,243 Yes, sir. 1162 01:10:14,278 --> 01:10:16,446 Oh, she's nice-looking. 1163 01:10:16,513 --> 01:10:17,614 What's her name? 1164 01:10:17,681 --> 01:10:19,549 Emily Jordan. We want to get married, 1165 01:10:19,616 --> 01:10:23,387 but we've got to wait till I get my third mate's papers. 1166 01:10:23,453 --> 01:10:25,322 You're young enough to wait. 1167 01:10:25,389 --> 01:10:27,357 How's she feel about you going to sea? 1168 01:10:27,424 --> 01:10:28,825 Well, she doesn't feel good. 1169 01:10:28,892 --> 01:10:30,494 Same as my wife. 1170 01:10:30,560 --> 01:10:33,897 Here...Take a squint at this. 1171 01:10:37,100 --> 01:10:38,468 Say, she looks swell. 1172 01:10:38,535 --> 01:10:41,638 Yeah. We didn't have time 1173 01:10:41,705 --> 01:10:44,140 to have a real good picture taken. 1174 01:10:44,207 --> 01:10:46,009 It's nice to have somebody at home 1175 01:10:46,075 --> 01:10:47,076 thinking about you, huh? 1176 01:10:47,143 --> 01:10:49,012 Yeah. 1177 01:10:49,078 --> 01:10:51,448 How'd you ever happen to join the merchant marine? 1178 01:10:51,515 --> 01:10:53,617 That's what I wanted as a kid. 1179 01:10:53,683 --> 01:10:55,719 I guess I've read everything written about ships. 1180 01:10:55,785 --> 01:10:57,887 Dana, Conrad, Marryat, Melville. 1181 01:10:57,954 --> 01:11:00,890 I never read all that stuff. I've been busy doing it. 1182 01:11:00,957 --> 01:11:04,093 Seems like the toughest, most important job anybody can do, 1183 01:11:04,160 --> 01:11:05,395 both for now and later. 1184 01:11:05,462 --> 01:11:06,796 You're right, son. 1185 01:11:06,863 --> 01:11:08,665 There's no job bigger than this. 1186 01:11:08,732 --> 01:11:10,133 Let me tell you something-- 1187 01:11:10,199 --> 01:11:13,002 no matter how many planes and guns you pile up, 1188 01:11:13,069 --> 01:11:14,504 or the men you've got, 1189 01:11:14,571 --> 01:11:17,374 it means nothing unless they get things when they need it. 1190 01:11:17,441 --> 01:11:19,309 It's our job to see to that. 1191 01:11:19,376 --> 01:11:21,345 Mr. Rossi, when you have your own ship, 1192 01:11:21,411 --> 01:11:23,480 I hope I can sail with you. 1193 01:11:23,547 --> 01:11:26,316 I'm afraid I'm a little too easygoing to be a skipper. 1194 01:11:26,383 --> 01:11:28,752 You better turn in before you go on watch. 1195 01:11:28,818 --> 01:11:29,519 Good night. 1196 01:11:29,586 --> 01:11:30,754 Good night, sir. 1197 01:11:45,602 --> 01:11:48,838 Fog bank dead ahead! 1198 01:11:50,306 --> 01:11:53,877 Fog bank dead ahead! 1199 01:11:59,716 --> 01:12:01,585 Jarvis: Getting thicker every minute. 1200 01:12:01,651 --> 01:12:04,588 If it gets thicker, we'll have to chop our way through it. 1201 01:12:04,654 --> 01:12:06,222 Parker. Sir? 1202 01:12:06,289 --> 01:12:08,257 Take a man and rig the towing spar. 1203 01:12:08,324 --> 01:12:09,793 Aye, aye, sir. 1204 01:12:15,899 --> 01:12:17,434 Let's get this spar overboard 1205 01:12:17,501 --> 01:12:19,469 before that ship back there climbs our tail. 1206 01:12:19,536 --> 01:12:21,905 I wish we had one sticking over the side. 1207 01:12:21,971 --> 01:12:22,739 What for? 1208 01:12:22,806 --> 01:12:24,574 To keep that Dutch ship off us. 1209 01:12:24,641 --> 01:12:28,111 I don't want no 10,000 tons of tnt smacking me in the kisser. 1210 01:12:28,177 --> 01:12:31,180 Don't worry about it. He's just as scared as we are. 1211 01:12:31,247 --> 01:12:32,181 I don't know. 1212 01:12:32,248 --> 01:12:33,883 Ready? Heave! 1213 01:12:54,404 --> 01:12:56,640 Spar dead ahead! 1214 01:12:56,706 --> 01:12:58,542 Slow her down 5 turns. 1215 01:12:58,608 --> 01:13:00,744 Slow her down 5 turns, sir. 1216 01:13:03,246 --> 01:13:04,247 Mac? 1217 01:13:04,313 --> 01:13:05,549 Slow down 5 turns. 1218 01:13:05,615 --> 01:13:07,383 What's the matter? Got fog up there? 1219 01:13:07,451 --> 01:13:08,652 Thicker than your skull. 1220 01:13:08,718 --> 01:13:09,718 Huh. 1221 01:13:25,969 --> 01:13:27,771 Ship close aboard, port beam! 1222 01:13:27,837 --> 01:13:30,707 Hard right! Hard right, sir! 1223 01:13:37,380 --> 01:13:39,348 Wake up, you dumb son of a sailfish. 1224 01:13:39,415 --> 01:13:41,184 You dead or gone blind? 1225 01:13:42,986 --> 01:13:44,921 Hard right! Wheeled hard right. 1226 01:13:44,988 --> 01:13:47,123 Ship swinging right all the time, sir. 1227 01:14:03,973 --> 01:14:04,808 Well. 1228 01:14:04,874 --> 01:14:07,977 We just missed some nice fireworks. 1229 01:14:19,589 --> 01:14:21,390 Brown, it's a relief to get clear. 1230 01:14:21,457 --> 01:14:23,426 Have many of the convoy astern of us. 1231 01:14:23,493 --> 01:14:24,704 Yes, admiral. Signal force reports 1232 01:14:24,728 --> 01:14:26,162 practically all ships in sight. 1233 01:14:26,229 --> 01:14:27,631 Good. 1234 01:14:28,698 --> 01:14:31,367 All ships resume your positions. 1235 01:14:31,434 --> 01:14:33,503 Take normal distance and interval. 1236 01:14:33,570 --> 01:14:35,972 All ships resume your positions. 1237 01:14:36,039 --> 01:14:38,007 Take normal distance and interval. 1238 01:14:38,074 --> 01:14:40,409 Check the number of those ships, Mr. Rossi. 1239 01:14:40,476 --> 01:14:41,611 Yes, sir. 1240 01:14:41,678 --> 01:14:43,747 All ships resume your positions. 1241 01:14:43,813 --> 01:14:46,049 Take normal distance and interval. 1242 01:14:46,115 --> 01:14:48,652 All ships resume your positions. 1243 01:14:48,718 --> 01:14:51,521 Take normal distance and interval. 1244 01:14:53,189 --> 01:14:55,725 There's that old Dutch tub right abeam of us. 1245 01:14:55,792 --> 01:14:57,727 They're everywhere. Looks like they'll have to 1246 01:14:57,794 --> 01:15:00,496 shuffle the pack and deal again. 1247 01:15:33,763 --> 01:15:34,698 Torpedo los! 1248 01:15:34,764 --> 01:15:36,032 Torpedo los! 1249 01:16:00,489 --> 01:16:02,225 Signal attack formation. Aye, aye, sir. 1250 01:16:02,291 --> 01:16:04,460 From convoy commander to 371 and 406. 1251 01:16:04,527 --> 01:16:06,529 371 to convoy commander. Go ahead. 1252 01:16:06,596 --> 01:16:08,665 From 406 to convoy commander. Go ahead. 1253 01:16:08,732 --> 01:16:09,852 Search and attack submarines 1254 01:16:09,899 --> 01:16:11,968 on starboard quarter of convoy. 1255 01:16:12,035 --> 01:16:13,536 All engines ahead flank speed. 1256 01:16:20,677 --> 01:16:22,278 Back to your stations. 1257 01:16:22,345 --> 01:16:23,847 Sound general alarm. 1258 01:16:25,114 --> 01:16:26,683 All hands on the forward deck. 1259 01:16:26,750 --> 01:16:28,317 Break out your fire equipment. 1260 01:17:03,119 --> 01:17:05,054 This attack might be a decoy. 1261 01:17:05,121 --> 01:17:07,156 Have the remaining escort stay on station. 1262 01:17:07,223 --> 01:17:09,158 The attack may come from another quarter. 1263 01:17:09,225 --> 01:17:10,225 Aye, aye, sir. 1264 01:17:24,941 --> 01:17:27,410 On the searchlight-- emergency pennant, dog, king. 1265 01:17:27,476 --> 01:17:29,779 Emergency pennant, dog, king. 1266 01:18:05,782 --> 01:18:08,351 Periscope 2 points abaft the port beam! 1267 01:18:10,119 --> 01:18:11,654 Signal 308 submarine's position. 1268 01:18:11,721 --> 01:18:12,889 Aye, aye, sir. 1269 01:18:14,390 --> 01:18:15,291 Convoy commander to 308. 1270 01:18:15,358 --> 01:18:17,326 From 308 to convoy commander. Go ahead. 1271 01:18:17,393 --> 01:18:20,029 Periscope 2 points abaft of port beam of flagship. 1272 01:18:20,096 --> 01:18:21,630 Distance 1,400 yards. 1273 01:18:21,697 --> 01:18:22,942 Left full rudder, quartermaster. 1274 01:18:22,966 --> 01:18:24,133 Aye, sir. Left full rudder. 1275 01:18:24,200 --> 01:18:25,869 All engines ahead flank speed. 1276 01:18:50,659 --> 01:18:52,261 Torpedo los! 1277 01:19:09,312 --> 01:19:11,815 38 seconds. Let go your first charge. 1278 01:19:11,881 --> 01:19:14,383 Aye, aye, sir. 38 seconds. 1279 01:19:14,450 --> 01:19:16,219 Stand clear of the depth charge racks. 1280 01:19:16,285 --> 01:19:18,454 Clear of the racks. Clear of the racks! 1281 01:19:18,521 --> 01:19:19,655 Let go number one. 1282 01:19:19,722 --> 01:19:22,258 Let go number one, sir. 1283 01:19:22,325 --> 01:19:24,027 Number one gone! 1284 01:19:26,562 --> 01:19:27,763 Number one gone. 1285 01:19:28,865 --> 01:19:30,666 Brown, signal the convoy to disperse. 1286 01:19:30,733 --> 01:19:32,201 Aye, sir. One pennant, easy, cast. 1287 01:19:32,268 --> 01:19:34,503 Signalman, one pennant, easy, cast. Hit it! 1288 01:19:34,570 --> 01:19:35,504 Aye, aye, sir. 1289 01:19:35,571 --> 01:19:36,739 Fire your dispersal rocket. 1290 01:19:36,806 --> 01:19:38,574 Aye, sir. Stand by to fire rocket. 1291 01:19:38,641 --> 01:19:39,575 We're ready, sir. 1292 01:19:39,642 --> 01:19:40,810 Fire! 1293 01:20:03,466 --> 01:20:04,733 Torpedo los! 1294 01:20:04,800 --> 01:20:06,102 Torpedo los! 1295 01:20:07,070 --> 01:20:08,537 Torpedo los! 1296 01:20:11,774 --> 01:20:13,342 Torpedo los! 1297 01:20:14,944 --> 01:20:16,112 Torpedo los! 1298 01:20:26,622 --> 01:20:27,991 Those Nazis are all around us. 1299 01:20:28,057 --> 01:20:30,193 We've run into a wolf pack! 1300 01:20:37,833 --> 01:20:39,002 Aah! 1301 01:21:12,868 --> 01:21:14,270 That depth charge brought him up. 1302 01:21:14,337 --> 01:21:17,040 After gun, train on target off port quarter. 1303 01:21:17,106 --> 01:21:18,774 Range 3-5-0-0. 1304 01:21:18,841 --> 01:21:20,009 Fire one! 1305 01:21:25,481 --> 01:21:28,484 If this keeps up, somebody's going to get hurt around here. 1306 01:21:31,320 --> 01:21:34,023 Forward gun, submarine on starboard bow. 1307 01:21:47,003 --> 01:21:48,171 Torpedo los! 1308 01:22:04,320 --> 01:22:05,754 New target on starboard beam. 1309 01:22:05,821 --> 01:22:07,290 Concentrate all guns. 1310 01:22:10,193 --> 01:22:12,328 Come right 20 degrees. We'll ram her. 1311 01:22:21,270 --> 01:22:23,406 There's one they won't have to ram. 1312 01:22:30,513 --> 01:22:31,614 Aah! 1313 01:22:36,919 --> 01:22:38,087 Set! 1314 01:22:39,755 --> 01:22:41,024 Range 1-6-5-0. 1315 01:22:41,090 --> 01:22:42,325 No change. 1316 01:22:44,227 --> 01:22:45,995 That one had his name on it. 1317 01:22:46,062 --> 01:22:47,997 For the little lout with the mustache... 1318 01:22:48,064 --> 01:22:49,732 Schicklgruber. 1319 01:22:51,534 --> 01:22:52,534 Oh, we did it! 1320 01:22:54,870 --> 01:22:55,904 Scratch one sea sow. 1321 01:22:55,971 --> 01:22:58,007 Come left and steady up on 2-9-0. 1322 01:22:58,074 --> 01:23:00,243 Come left and steady up on 2-9-0, sir. 1323 01:23:17,060 --> 01:23:18,294 Torpedo los! 1324 01:23:25,468 --> 01:23:27,936 Torpedo 3 points off starboard bow. 1,000 yards-- 1325 01:23:28,003 --> 01:23:29,105 we're going sky-high! 1326 01:23:29,172 --> 01:23:30,373 Rudder amidships! 1327 01:23:30,439 --> 01:23:32,175 Bring your guns to starboard. 1328 01:23:40,849 --> 01:23:42,518 So long, baby. 1329 01:23:42,585 --> 01:23:44,487 That was close, sir. 1330 01:23:44,553 --> 01:23:45,288 Yeah. 1331 01:23:50,993 --> 01:23:53,696 Amerikanisch Liberty ship. 1332 01:24:13,449 --> 01:24:16,252 Break out a cargo booms, put a sling on this bomber, 1333 01:24:16,319 --> 01:24:18,487 and get it in place. Aye, aye, sir. 1334 01:24:21,690 --> 01:24:23,025 4 men with lines! 1335 01:24:23,092 --> 01:24:25,027 Over the side and secure those chains! 1336 01:24:25,094 --> 01:24:27,062 We ever get to Murmansk, I'll buy me 1337 01:24:27,130 --> 01:24:28,697 a barrel of vodka and get stinking. 1338 01:24:28,764 --> 01:24:31,334 You better get two, and then you'll have one. 1339 01:25:46,775 --> 01:25:50,646 You know, it's a funny thing. Now that it's all over, 1340 01:25:50,713 --> 01:25:52,815 my corns is burning like a house afire. 1341 01:25:52,881 --> 01:25:55,684 You got more sense in your feet than in your head. 1342 01:25:55,751 --> 01:25:57,520 At least they know we're in trouble. 1343 01:25:57,586 --> 01:25:59,154 What are you beefing about now? 1344 01:25:59,222 --> 01:26:01,390 What are our chances alone in the north Atlantic? 1345 01:26:01,457 --> 01:26:03,859 They'll pick us off like a duck in a barrel. 1346 01:26:03,926 --> 01:26:05,428 Convoy's going to get together again. 1347 01:26:05,494 --> 01:26:07,896 Who says so? They got it all fixed. 1348 01:26:07,963 --> 01:26:10,533 They've got the thing, like you have with dames. 1349 01:26:10,599 --> 01:26:11,734 What things? 1350 01:26:11,800 --> 01:26:13,035 You know. 1351 01:26:13,101 --> 01:26:15,504 A fellow and a dame... The, uh... 1352 01:26:15,571 --> 01:26:17,740 Guy's been dating a dame and then he don't 1353 01:26:17,806 --> 01:26:21,544 see her for a long time. Then they get together again, uh... 1354 01:26:23,011 --> 01:26:24,179 Rendezvous? 1355 01:26:25,881 --> 01:26:28,251 Rossi: Abrams! Get your tail off that deck. 1356 01:26:28,317 --> 01:26:29,685 You're not parked in the bleachers. 1357 01:26:29,752 --> 01:26:31,720 Pulaski, get the lead out of your britches. 1358 01:26:31,787 --> 01:26:34,089 This is no Bronx picnic. Aye, aye, sir! 1359 01:26:34,156 --> 01:26:36,759 Who does he think he is-- Simon Legree? 1360 01:28:20,028 --> 01:28:21,464 Take a look at that. 1361 01:28:22,598 --> 01:28:24,767 What do you make of it? It's a sub. 1362 01:28:24,833 --> 01:28:27,002 Mr. Wright! Yes, sir. 1363 01:28:27,069 --> 01:28:29,104 Off the port quarter. 1364 01:28:29,171 --> 01:28:31,707 That's a u-boat, all right. She's out of range. 1365 01:28:31,774 --> 01:28:33,509 She's playing tag, and we're "it." 1366 01:28:33,576 --> 01:28:34,510 Hard right, quartermaster! 1367 01:28:34,577 --> 01:28:36,311 Hard right, sir. 1368 01:29:01,670 --> 01:29:02,838 Gentlemen, as you know, 1369 01:29:02,905 --> 01:29:04,640 a submarine has been tailing us. 1370 01:29:04,707 --> 01:29:07,510 I've changed my course to lead him away from the convoy. 1371 01:29:07,576 --> 01:29:10,546 That means...That we can't rejoin them. We're on our own. 1372 01:29:10,613 --> 01:29:12,781 Mr. Wright, looks as if you and your men 1373 01:29:12,848 --> 01:29:14,617 will have what you've been waiting for. 1374 01:29:14,683 --> 01:29:16,051 The sub's keeping out of range. 1375 01:29:16,118 --> 01:29:18,053 Because she doesn't want to match guns. 1376 01:29:18,120 --> 01:29:21,156 Think she'll dog us till night, submerge, and then attack. 1377 01:29:21,223 --> 01:29:22,758 Maybe. 1378 01:29:22,825 --> 01:29:25,661 Mcgonigle, if there's a couple of extra knots up your sleeve, 1379 01:29:25,728 --> 01:29:28,263 I want them right now. I'll try, sir. 1380 01:29:28,330 --> 01:29:29,598 We can't expect any help. 1381 01:29:29,665 --> 01:29:32,501 Our first job is to shake that sub off our tail. 1382 01:29:32,568 --> 01:29:35,303 Next is to head to Murmansk and deliver the goods. 1383 01:29:35,370 --> 01:29:37,773 With god's help, that's what we intend to do. 1384 01:29:37,840 --> 01:29:40,643 Mr. Rossi, double your watch and be ready for any emergency. 1385 01:29:40,709 --> 01:29:42,845 Aye, sir. Thank you, gentlemen. 1386 01:29:49,752 --> 01:29:52,354 Wonder what them guys in the sub are thinking about. 1387 01:29:52,421 --> 01:29:54,222 Ah, they're Nazis. They don't think. 1388 01:29:54,289 --> 01:29:56,992 What do you mean, "they're Nazis. They don't think"? 1389 01:29:57,059 --> 01:29:59,428 Don't kid yourself. They think, all right. 1390 01:29:59,495 --> 01:30:01,095 Want to know what they're thinking about? 1391 01:30:01,129 --> 01:30:05,033 About us, about this ship. Thinking about knocking us off. 1392 01:30:05,100 --> 01:30:06,635 I can't understand it. 1393 01:30:06,702 --> 01:30:09,404 There's a sub following us, and my feet don't hurt. 1394 01:30:09,472 --> 01:30:10,973 Mr. Wright. 1395 01:30:11,039 --> 01:30:12,240 Yes, sir. 1396 01:30:12,307 --> 01:30:13,976 What can we expect? 1397 01:30:14,042 --> 01:30:16,411 After dark, he'll pick up speed and get ahead, 1398 01:30:16,479 --> 01:30:18,714 then stay with us to pick up the convoy. 1399 01:30:18,781 --> 01:30:21,484 In any case, he'll let us have one before dawn. 1400 01:30:21,550 --> 01:30:23,452 Anything to put your guns in range? 1401 01:30:23,519 --> 01:30:25,488 No. If we slow down, he will, too. 1402 01:30:25,554 --> 01:30:28,090 It'll be dark in another hour. 1403 01:30:28,156 --> 01:30:29,825 Yeah. 1404 01:30:29,892 --> 01:30:32,461 It's going to be a black night... 1405 01:30:32,528 --> 01:30:34,129 And a long one. 1406 01:31:36,592 --> 01:31:38,561 She seems to be coming up a little. 1407 01:31:38,627 --> 01:31:40,663 Yeah. Why not throw a shot at her? 1408 01:31:40,729 --> 01:31:43,098 She's too far out of range. 1409 01:31:43,165 --> 01:31:44,933 One round will keep them away. 1410 01:31:45,000 --> 01:31:46,201 I'll try one, sir. 1411 01:31:46,268 --> 01:31:50,138 After gun, be ready to fire on target off port quarter. 1412 01:31:50,205 --> 01:31:51,807 Range--8,000. 1413 01:31:51,874 --> 01:31:53,441 Man: Scale--195. 1414 01:31:53,508 --> 01:31:54,810 Fire! 1415 01:32:24,206 --> 01:32:27,676 I figure in about 2 hours they'll be abeam of us. 1416 01:32:27,743 --> 01:32:29,578 Yes, sir. 1417 01:32:30,979 --> 01:32:33,649 We got a lot of waiting to do. 1418 01:32:33,716 --> 01:32:35,183 How's your pulse, kid? 1419 01:32:35,250 --> 01:32:36,719 I'm ok, sir. 1420 01:32:36,785 --> 01:32:38,654 Not much chance of getting away, right? 1421 01:32:38,721 --> 01:32:40,689 Not in a way that I know of. 1422 01:32:40,756 --> 01:32:42,958 We run, they'll follow. We stop, they'll spot us 1423 01:32:43,025 --> 01:32:46,061 with their listening devices if there's anything to listen-- 1424 01:32:48,396 --> 01:32:51,399 Parker, have the chief engineer report to me on the double. 1425 01:32:51,466 --> 01:32:52,868 Aye, aye, sir. 1426 01:32:55,871 --> 01:32:57,840 It's only going to be a short time 1427 01:32:57,906 --> 01:32:59,675 before that sub comes abeam of us. 1428 01:32:59,742 --> 01:33:02,310 I know that, mister. I've called the chief engineer 1429 01:33:02,377 --> 01:33:05,714 to find out if we can turn off all machinery and all sounds. 1430 01:33:05,781 --> 01:33:07,249 To beat the sub's sound detector? 1431 01:33:07,315 --> 01:33:09,517 We've got to. They can pick up anything. 1432 01:33:09,584 --> 01:33:11,019 You mean secure the boilers? 1433 01:33:11,086 --> 01:33:13,756 Yeah, the only way to lose that pig boat. 1434 01:33:13,822 --> 01:33:14,823 Oh, in here, Mac. 1435 01:33:14,890 --> 01:33:16,158 You send for me, sir? 1436 01:33:16,224 --> 01:33:18,593 Chief, can you black out every sound on board? 1437 01:33:18,661 --> 01:33:21,063 Pumps, generators-- the whole plant. 1438 01:33:21,129 --> 01:33:24,466 I can, then I'm not responsible for the safety of the ship. 1439 01:33:24,532 --> 01:33:26,101 Will you be responsible for the ship 1440 01:33:26,168 --> 01:33:28,136 if we get struck with a torpedo amidships? 1441 01:33:28,203 --> 01:33:30,639 How long to secure everything? 10 minutes. 1442 01:33:30,706 --> 01:33:32,675 Can you get steam again in 30 minutes? 1443 01:33:32,741 --> 01:33:33,842 Yes, sir. 1444 01:33:33,909 --> 01:33:35,443 We'll risk it. Go ahead. 1445 01:33:35,510 --> 01:33:36,745 Aye, sir. 1446 01:33:36,812 --> 01:33:38,380 Check the wind and estimate the drift. 1447 01:33:38,446 --> 01:33:41,950 Tell the boatswain I want complete silence on the ship. 1448 01:33:42,017 --> 01:33:43,018 Aye. 1449 01:34:20,055 --> 01:34:21,456 Everything's secure, sir. 1450 01:34:21,523 --> 01:34:23,692 All we got to do now is wait. 1451 01:34:29,998 --> 01:34:32,000 I wish I was in Times Square. 1452 01:34:32,067 --> 01:34:32,801 Why? 1453 01:34:32,868 --> 01:34:34,236 I'd take a subway home. 1454 01:34:44,713 --> 01:34:46,214 There you are, baby. 1455 01:34:46,281 --> 01:34:49,684 Now stay put, and for crying out loud, don't make no noise. 1456 01:36:26,982 --> 01:36:30,452 I tell you, there's no sub around. My corns don't hurt. 1457 01:36:30,518 --> 01:36:32,687 You know what I'm doing when this is over? 1458 01:36:32,754 --> 01:36:35,657 I'm putting into port, I'm getting off the ship, 1459 01:36:35,723 --> 01:36:38,660 I'm putting an oar on my shoulder, and starting inland. 1460 01:36:38,726 --> 01:36:42,130 The first time a guy says to me, "what's that on your shoulder?" 1461 01:36:42,197 --> 01:36:44,799 That's where I'm settling for the rest of my life. 1462 01:36:44,867 --> 01:36:45,800 Shut up! 1463 01:36:45,868 --> 01:36:47,369 Hey, pipe down. 1464 01:38:08,316 --> 01:38:10,718 I think we got something out there. 1465 01:38:13,055 --> 01:38:14,456 You hear it? 1466 01:38:16,458 --> 01:38:19,394 Sounds like she's about a half-mile off our stern. 1467 01:38:19,461 --> 01:38:21,129 Yeah. 1468 01:38:21,196 --> 01:38:25,000 My heart's pounding so fast it's going to bust out of my chest. 1469 01:38:25,067 --> 01:38:26,534 Take it easy, kid. 1470 01:38:52,894 --> 01:38:56,231 I'll tie a knot in that cat's neck and toss it overboard. 1471 01:38:56,298 --> 01:38:57,532 Wait a minute, guy. 1472 01:39:41,343 --> 01:39:43,511 I can't hear it right now. 1473 01:39:43,578 --> 01:39:44,946 I guess he's gone. 1474 01:39:45,013 --> 01:39:48,416 There's no telling. They may have blacked out, too. 1475 01:39:50,518 --> 01:39:52,187 We'll drift till dawn. 1476 01:41:40,962 --> 01:41:42,130 All clear, mister? 1477 01:41:44,232 --> 01:41:45,967 All clear here, sir. 1478 01:41:46,033 --> 01:41:47,402 Port side, what do you see? 1479 01:41:47,469 --> 01:41:50,071 All clear, sir. Can't pick up a thing. 1480 01:41:50,138 --> 01:41:51,473 Very well. 1481 01:41:51,539 --> 01:41:53,708 Mr. Wright, check with the crow's-nest. 1482 01:41:53,775 --> 01:41:55,943 Wright: Crow's-nest, everything clear up there? 1483 01:41:56,010 --> 01:41:57,379 Man: All clear, sir. 1484 01:41:57,445 --> 01:42:00,348 Chief, I'll expect full boilers in half an hour. 1485 01:42:00,415 --> 01:42:03,185 I'll give you all the steam you need in 30 minutes. 1486 01:42:03,251 --> 01:42:06,521 And maybe before that. Light off both boilers. 1487 01:42:06,588 --> 01:42:09,791 Get the fires under both boilers right away. 1488 01:42:27,709 --> 01:42:30,144 It sure feels swell to be moving again. 1489 01:42:30,212 --> 01:42:32,814 It sure was like sailing a ghost ship last night. 1490 01:42:34,949 --> 01:42:36,150 Listen. 1491 01:42:38,853 --> 01:42:39,787 Listen to what? 1492 01:42:39,854 --> 01:42:41,456 Them engines. 1493 01:42:41,523 --> 01:42:43,425 Don't they sound good? 1494 01:42:43,491 --> 01:42:45,660 Don't do that, Pulaski. My ears are sticking out 1495 01:42:45,727 --> 01:42:47,495 from the listening I did last night. 1496 01:42:47,562 --> 01:42:49,130 How do you like that? 1497 01:42:49,197 --> 01:42:51,165 You scared me out of 2 years' growth. 1498 01:42:51,233 --> 01:42:53,067 At my age, that ain't so good. 1499 01:42:53,134 --> 01:42:55,102 Felt like cheering when the sun came up, 1500 01:42:55,169 --> 01:42:57,372 and that stinking sub wasn't around. 1501 01:42:57,439 --> 01:42:59,641 It feels nice and warm in here. 1502 01:42:59,707 --> 01:43:01,276 What's the matter? You're not eating. 1503 01:43:01,343 --> 01:43:02,677 I ain't hungry. 1504 01:43:02,744 --> 01:43:05,112 No wonder he ain't hungry, with this bellywash. 1505 01:43:05,179 --> 01:43:06,414 This what? 1506 01:43:06,481 --> 01:43:08,450 You heard me. I'm polite. 1507 01:43:08,516 --> 01:43:11,919 If not the mines, it's the subs. If not the subs or bombs, 1508 01:43:11,986 --> 01:43:13,521 it's the arsenic he give us. 1509 01:43:13,588 --> 01:43:15,189 You gotta be charged with murder. 1510 01:43:15,257 --> 01:43:16,591 Why don't you dry up? 1511 01:43:16,658 --> 01:43:18,393 Don't pay him any attention, cookie. 1512 01:43:18,460 --> 01:43:20,728 We're all gonna bite off each others' heads. 1513 01:43:20,795 --> 01:43:22,163 I nearly bit my own off. 1514 01:43:22,230 --> 01:43:23,398 Ooh! 1515 01:43:23,465 --> 01:43:24,732 What's the matter-- 1516 01:43:24,799 --> 01:43:26,401 don't tell me it's your feet. 1517 01:43:26,468 --> 01:43:28,169 No, it's my head. Ooh! 1518 01:43:28,236 --> 01:43:29,604 That's ok with me. 1519 01:43:29,671 --> 01:43:31,239 Just so it ain't his feet. 1520 01:43:31,306 --> 01:43:33,808 Wait a minute. This may be serious. 1521 01:43:33,875 --> 01:43:35,042 How bad does it hurt? 1522 01:43:35,109 --> 01:43:36,611 Oh, very bad. Very bad. 1523 01:43:36,678 --> 01:43:39,247 It's a funny thing. I hardly ever have a headache. 1524 01:43:39,314 --> 01:43:41,283 You shouldn't eat so much with a headache. 1525 01:43:41,349 --> 01:43:44,286 Why not? It don't go to my head. 1526 01:43:44,352 --> 01:43:45,720 Anything else hurt? 1527 01:43:45,787 --> 01:43:46,721 Yes, my-- 1528 01:43:46,788 --> 01:43:47,789 never mind. 1529 01:44:49,050 --> 01:44:50,818 You hear that? 1530 01:45:03,865 --> 01:45:06,401 May be Russian planes coming out to meet us. 1531 01:45:06,468 --> 01:45:08,836 Maybe, but there's Norway off to starboard. 1532 01:45:45,507 --> 01:45:47,542 Unidentified planes off the starboard bow. 1533 01:45:47,609 --> 01:45:48,776 Aircraft sighted. 1534 01:45:50,645 --> 01:45:51,946 Where are they? 1535 01:45:52,013 --> 01:45:53,214 Starboard bow. 1536 01:45:53,280 --> 01:45:55,583 Altitude approximately 10 to 15. 1537 01:46:00,254 --> 01:46:02,557 Unidentified planes 2 points off starboard bow. 1538 01:46:02,624 --> 01:46:04,125 Sound general alarm. 1539 01:46:05,059 --> 01:46:06,059 Sound general alarm. 1540 01:46:10,465 --> 01:46:12,600 Anti-aircraft batteries, track target. 1541 01:46:39,326 --> 01:46:40,428 Nazi planes. 1542 01:46:40,495 --> 01:46:41,763 They're enemy planes, sir. 1543 01:46:41,829 --> 01:46:43,598 Get that guy out of the crow's-nest. 1544 01:46:43,665 --> 01:46:45,399 Crow's-nest, come on down from there. 1545 01:46:45,467 --> 01:46:47,969 Engine room, stand by for maneuvers. 1546 01:46:48,035 --> 01:46:49,504 Aye, aye, sir. 1547 01:46:59,581 --> 01:47:01,583 Make right! 1548 01:47:34,749 --> 01:47:36,317 Con the ship from the wheelhouse. 1549 01:47:36,383 --> 01:47:37,863 Get the quartermaster below. Steer 40. 1550 01:47:37,919 --> 01:47:40,087 Get below, and sing out when you're ready. 1551 01:47:40,154 --> 01:47:41,523 Aye, aye, sir. 1552 01:48:14,388 --> 01:48:15,322 We got one. 1553 01:48:15,389 --> 01:48:16,791 We got him! 1554 01:48:46,220 --> 01:48:48,556 Get to shelter, skipper. They're strafing. 1555 01:49:00,968 --> 01:49:02,637 Where did it get you, Steve? 1556 01:49:02,704 --> 01:49:04,672 In the leg. Take over, Joe. 1557 01:49:04,739 --> 01:49:06,473 Boys, take him to his cabin. 1558 01:49:06,540 --> 01:49:07,775 Yes, sir. 1559 01:49:15,917 --> 01:49:18,853 Forward gun. Forward gun. My system's dead. 1560 01:49:18,920 --> 01:49:21,723 Parker, go forward on the double. 1561 01:50:00,662 --> 01:50:02,797 Get back there. I'll load her. 1562 01:50:07,534 --> 01:50:08,770 Here he comes again, spitting! 1563 01:50:08,836 --> 01:50:10,905 We'll spit right back at him. 1564 01:50:17,812 --> 01:50:19,246 He'll never come back! 1565 01:50:22,283 --> 01:50:24,085 Look out! 1566 01:50:40,768 --> 01:50:43,337 Mr. Rossi, give me a hand here, would you? 1567 01:50:45,339 --> 01:50:47,141 Here, Mr. Rossi. 1568 01:50:47,942 --> 01:50:49,811 Right here, Mr. Wright. 1569 01:50:57,284 --> 01:50:59,253 Well done, Parker. 1570 01:50:59,320 --> 01:51:00,822 Thank you, sir. 1571 01:51:00,888 --> 01:51:03,224 Need another man here. 1572 01:51:04,992 --> 01:51:06,460 Yeah. Take it easy. 1573 01:51:19,040 --> 01:51:21,542 How many do you want? 1574 01:51:21,608 --> 01:51:22,810 Just one. 1575 01:51:25,747 --> 01:51:27,915 Here you are, skipper. 1576 01:51:32,086 --> 01:51:34,321 What's the condition of the ship? 1577 01:51:34,388 --> 01:51:35,790 She's still afloat. 1578 01:51:35,857 --> 01:51:37,424 Can you keep her afloat? 1579 01:51:37,491 --> 01:51:38,659 We got to. 1580 01:51:38,726 --> 01:51:40,928 You're in no condition to swim. 1581 01:51:40,995 --> 01:51:42,696 Wh-what about the men? 1582 01:51:43,965 --> 01:51:46,000 I'll tell you about that later, Steve. 1583 01:51:46,533 --> 01:51:47,969 Parker? 1584 01:51:50,404 --> 01:51:53,808 Later, Steve. I'll give you a full report later. 1585 01:51:53,875 --> 01:51:56,911 Now, this is going to sting a little bit. 1586 01:51:59,080 --> 01:52:00,815 Oh, and close those ports. 1587 01:52:00,882 --> 01:52:03,017 Let's hit that lamp. 1588 01:52:10,491 --> 01:52:12,894 A little higher. 1589 01:52:12,960 --> 01:52:16,230 Just hold that light down tight. Don't let it move. 1590 01:52:16,297 --> 01:52:18,900 Now, here we go, Steve. I'm going to start digging. 1591 01:52:18,966 --> 01:52:22,203 All right. Go for it. 1592 01:52:29,143 --> 01:52:33,047 As a surgeon, you're a great first mate. 1593 01:52:36,517 --> 01:52:38,052 Did you get it? 1594 01:52:38,119 --> 01:52:39,453 Yeah. 1595 01:52:44,425 --> 01:52:46,894 Oh, uh, hand me that bottle of sulfur-- 1596 01:52:46,961 --> 01:52:49,931 that round bottle. That's right. 1597 01:52:53,767 --> 01:52:55,970 I think you'll be all right now, Steve. 1598 01:52:56,037 --> 01:52:57,404 Thank you, Joe. 1599 01:53:07,214 --> 01:53:09,083 How do you feel now, Steve? 1600 01:53:09,683 --> 01:53:11,518 Better, Joe. 1601 01:53:11,585 --> 01:53:14,922 So you got a ship of your own after all. 1602 01:53:14,989 --> 01:53:16,824 You're the skipper from now on. 1603 01:53:16,891 --> 01:53:19,393 I'll try to take care of her for you. 1604 01:53:27,101 --> 01:53:29,236 I'll look in on you later. 1605 01:53:33,440 --> 01:53:34,341 How's the captain? 1606 01:53:34,408 --> 01:53:36,543 We'll know better in a few hours. 1607 01:53:43,885 --> 01:53:45,652 You got Parker's things packed yet? 1608 01:53:45,719 --> 01:53:47,254 Almost finished, sir. 1609 01:53:47,321 --> 01:53:50,892 Stow them in my cabin. We'll send them to his folks in Kansas 1610 01:53:50,958 --> 01:53:52,326 when we get to the states. 1611 01:53:52,393 --> 01:53:54,896 There ain't much of them to get back. 1612 01:54:06,040 --> 01:54:07,708 What about these? 1613 01:54:07,774 --> 01:54:09,877 I'll take them. 1614 01:54:09,944 --> 01:54:12,313 They're to his girl. He told me about her. 1615 01:54:15,082 --> 01:54:17,218 Is that her? Yeah. 1616 01:54:24,725 --> 01:54:26,961 Oh, uh, here's one 1617 01:54:27,028 --> 01:54:28,896 that ain't finished yet. 1618 01:54:30,231 --> 01:54:32,833 I didn't mean to, Mr. Rossi, but I read it. 1619 01:54:32,900 --> 01:54:34,701 It's ok. 1620 01:54:34,768 --> 01:54:37,171 It's got things in there-- 1621 01:54:37,238 --> 01:54:41,108 like where he says he was scared he couldn't sleep nights-- 1622 01:54:41,175 --> 01:54:44,211 that's the way we all feel. But he says it was ok. 1623 01:54:44,278 --> 01:54:47,348 On account of he has confidence in us and the crew. 1624 01:54:47,414 --> 01:54:48,515 He was a good kid. 1625 01:54:48,582 --> 01:54:51,652 Yeah, and I used to ride him all the time. 1626 01:54:51,718 --> 01:54:53,654 He made a fine officer. 1627 01:54:55,256 --> 01:54:57,824 You mean that he used to study all these books? 1628 01:54:57,891 --> 01:55:00,261 You got to learn it one way or another. 1629 01:55:04,031 --> 01:55:06,367 Mr. Rossi, do you mind if I borrow these? 1630 01:55:06,433 --> 01:55:08,936 I don't think Parker will mind. 1631 01:55:09,003 --> 01:55:12,339 Report on deck when you get his gear stowed. 1632 01:55:12,406 --> 01:55:16,277 If you work hard enough, maybe you can wear those someday. 1633 01:55:27,021 --> 01:55:28,489 All ready for the service, Steve. 1634 01:55:28,555 --> 01:55:30,724 I wish I could do it for you, Joe. 1635 01:55:30,791 --> 01:55:34,395 Think you better mark in the book the parts that I'm to read. 1636 01:55:34,461 --> 01:55:35,929 I've done that. 1637 01:55:38,699 --> 01:55:42,669 "I am the resurrection and the life, saith the lord 1638 01:55:42,736 --> 01:55:44,005 "he that believeth in me, 1639 01:55:44,071 --> 01:55:47,574 "though he were dead, yet shall he live. 1640 01:55:47,641 --> 01:55:50,477 "And whosoever liveth and believeth in me 1641 01:55:50,544 --> 01:55:52,313 shall never die." 1642 01:55:54,115 --> 01:55:55,516 "We brought nothing into this world, 1643 01:55:55,582 --> 01:55:58,952 "and it's certain we can carry nothing out. 1644 01:55:59,020 --> 01:56:03,390 "The lord gave, the lord hath taken away. 1645 01:56:03,457 --> 01:56:06,193 Blessed be the name of the lord." 1646 01:56:06,260 --> 01:56:08,962 Now, that's the word of god, 1647 01:56:09,030 --> 01:56:10,831 and it's good, 1648 01:56:10,897 --> 01:56:14,468 but I don't think he'd mind if I put my oar in. 1649 01:56:14,535 --> 01:56:17,404 These were 8 men we knew and liked, 1650 01:56:17,471 --> 01:56:19,206 guys like us-- 1651 01:56:19,273 --> 01:56:21,242 guys we ate with and slept with 1652 01:56:21,308 --> 01:56:24,378 and fought with. 1653 01:56:24,445 --> 01:56:30,551 Well, we're just a little luckier than they were. 1654 01:56:30,617 --> 01:56:31,818 We'll miss them... 1655 01:56:31,885 --> 01:56:33,487 All of them. 1656 01:56:33,554 --> 01:56:35,756 Gunners mate first class Michael Aherne, 1657 01:56:35,822 --> 01:56:38,859 gunners mate second class Frank Rosetti, 1658 01:56:38,925 --> 01:56:41,128 apprentice seaman Morris Goldberg, 1659 01:56:41,195 --> 01:56:43,130 able seaman George Anderson, 1660 01:56:43,197 --> 01:56:45,632 able seaman William Odinsky, 1661 01:56:45,699 --> 01:56:47,668 able seaman John Murphy, 1662 01:56:47,734 --> 01:56:51,172 able seaman Henry bone, 1663 01:56:51,238 --> 01:56:54,775 and cadet Robert Parker. 1664 01:56:56,343 --> 01:56:59,546 I guess I knew Parker a little better than the others. 1665 01:56:59,613 --> 01:57:04,385 He came from Kansas. He had a girl. 1666 01:57:04,451 --> 01:57:06,987 All the ocean he ever knew was in a mudhole, 1667 01:57:07,054 --> 01:57:09,256 but he had to go to sea. 1668 01:57:09,323 --> 01:57:12,259 Well, we're giving them all a good send-off. 1669 01:57:12,326 --> 01:57:14,495 Too bad their folks ain't here to see it, 1670 01:57:14,561 --> 01:57:18,065 'cause I know they'd feel better about it. 1671 01:57:18,132 --> 01:57:20,967 I'm sorry they had to die. 1672 01:57:21,034 --> 01:57:24,505 I'm sorry they didn't get a chance to live out their lives 1673 01:57:24,571 --> 01:57:29,843 so they could have finished the things they started out to do... 1674 01:57:29,910 --> 01:57:32,313 But those are the breaks. 1675 01:57:32,379 --> 01:57:34,548 Any one of us could be lying here tomorrow 1676 01:57:34,615 --> 01:57:38,919 and somebody reads a book over us 1677 01:57:38,985 --> 01:57:41,488 and we get tossed in the sea. 1678 01:57:41,555 --> 01:57:44,325 But that ain't what's important. 1679 01:57:44,391 --> 01:57:48,129 A lot more people are going to die before this is over, 1680 01:57:48,195 --> 01:57:51,465 and it's up to the ones that come through 1681 01:57:51,532 --> 01:57:55,702 to make sure that they didn't die for nothing. 1682 01:57:55,769 --> 01:57:59,440 Will you men join me in the lord's prayer? 1683 01:57:59,506 --> 01:58:02,409 Together: Our father which art in heaven, 1684 01:58:02,476 --> 01:58:04,678 hallowed be thy name. 1685 01:58:04,745 --> 01:58:06,280 Thy kingdom come. 1686 01:58:06,347 --> 01:58:10,951 Thy will be done, on earth as it is in heaven. 1687 01:58:11,017 --> 01:58:13,987 Give us this day our daily bread, 1688 01:58:14,054 --> 01:58:16,590 and forgive us our trespasses 1689 01:58:16,657 --> 01:58:19,860 as we forgive those who trespass against us... 1690 01:58:21,328 --> 01:58:22,896 ...and deliver us from evil. Amen. 1691 01:58:22,963 --> 01:58:27,201 ...forever and ever. Amen. 1692 01:58:30,671 --> 01:58:33,374 "We therefore commit his body to the deep, 1693 01:58:33,440 --> 01:58:36,410 "looking for the general resurrection in the last day 1694 01:58:36,477 --> 01:58:38,445 "and the life of the world to come 1695 01:58:38,512 --> 01:58:40,113 "through our lord Jesus Christ. 1696 01:58:40,181 --> 01:58:42,583 "A new second coming and glorious majesty 1697 01:58:42,649 --> 01:58:45,452 "to judge the world, the sea shall give up her dead, 1698 01:58:45,519 --> 01:58:46,753 "and the corruptible bodies 1699 01:58:46,820 --> 01:58:49,756 "of those who sleep in him shall be changed 1700 01:58:49,823 --> 01:58:52,025 "and made like unto his glorious body 1701 01:58:52,092 --> 01:58:55,796 whereby he is able to subdue all things unto himself." 1702 01:59:04,738 --> 01:59:09,075 I wish we'd run into some good, dirty, stinking fog. 1703 01:59:09,142 --> 01:59:11,945 That would help keep them away. 1704 01:59:12,012 --> 01:59:13,380 How's your forward gun, Mr. Wright? 1705 01:59:13,447 --> 01:59:15,849 Pretty bad shape. We're patching her up. 1706 01:59:15,916 --> 01:59:17,083 Ack-acks are ok, though. 1707 01:59:17,150 --> 01:59:19,920 Keep working on that gun. We may need it. 1708 01:59:19,986 --> 01:59:21,255 How's it below, chief? 1709 01:59:21,322 --> 01:59:22,656 Plates are none too good. 1710 01:59:22,723 --> 01:59:24,124 Propellor shaft to align. 1711 01:59:24,191 --> 01:59:25,792 How much speed can you make? 1712 01:59:25,859 --> 01:59:28,028 Less than half of what you've been getting-- 1713 01:59:28,094 --> 01:59:29,230 about 6 knots. 1714 01:59:31,064 --> 01:59:32,366 How's your cargo? 1715 01:59:32,433 --> 01:59:34,401 Can't take much more of a beating, sir. 1716 01:59:34,468 --> 01:59:35,736 Pardon the suggestion, mister, 1717 01:59:35,802 --> 01:59:37,571 but why don't we head for Scotland? 1718 01:59:37,638 --> 01:59:39,406 We could pick up a convoy there. 1719 01:59:39,473 --> 01:59:41,608 And I'm telling you, a trip to perdition 1720 01:59:41,675 --> 01:59:44,478 would be like a pleasure cruise compared to this! 1721 01:59:45,412 --> 01:59:46,980 No. We'll hold our course. 1722 01:59:47,047 --> 01:59:48,048 Smoke? 1723 01:59:48,114 --> 01:59:50,451 Thank you. 1724 01:59:50,517 --> 01:59:52,219 Thank you, sir. 1725 01:59:52,286 --> 01:59:54,988 Now, don't worry, Mac. We'll make it. 1726 01:59:55,055 --> 01:59:58,091 I hope so. I canna swim. 1727 01:59:58,158 --> 01:59:59,426 Light, sir? 1728 02:00:02,296 --> 02:00:03,630 Mmm. Pardon. 1729 02:00:03,697 --> 02:00:05,232 Another match, please. 1730 02:00:05,299 --> 02:00:06,833 What's the matter? You superstitious? 1731 02:00:06,900 --> 02:00:09,970 No, but I dinna like to tempt Providence. 1732 02:00:10,036 --> 02:00:11,572 Ha ha! Ha ha! 1733 02:00:32,793 --> 02:00:36,196 Looks like they got us in number one hold. 1734 02:00:36,263 --> 02:00:38,865 There's a hole forward you could drive a tank through. 1735 02:00:38,932 --> 02:00:42,403 Break out the gasoline and oil at amidship and set fire to it. 1736 02:00:42,469 --> 02:00:43,870 Aye, aye, sir. 1737 02:00:45,238 --> 02:00:46,973 Mac, what's the damage down there? 1738 02:00:47,040 --> 02:00:48,575 Making water, sir. 1739 02:00:48,642 --> 02:00:51,712 We've started the bilge pump. We can keep her under control. 1740 02:00:51,778 --> 02:00:54,581 All right. Send a man forward to secure the bulkhead. 1741 02:00:54,648 --> 02:00:56,783 All hands to the cargo winch! 1742 02:00:58,018 --> 02:01:00,086 Bring your guns to starboard and hold fire. 1743 02:01:00,153 --> 02:01:02,956 Fill out those fire buckets with gas and oil, 1744 02:01:03,023 --> 02:01:04,391 spread them out and light it. 1745 02:01:04,458 --> 02:01:06,727 Is he crazy? Why is he buring the ship? 1746 02:01:06,793 --> 02:01:08,228 Trying to surface the sub. 1747 02:01:08,295 --> 02:01:09,863 Mac, come here! 1748 02:01:12,999 --> 02:01:14,401 If they think we're sinking, 1749 02:01:14,468 --> 02:01:17,504 they won't waste a torpedo on us. They may surface. 1750 02:01:23,577 --> 02:01:25,912 Stand by to break out this fire hose! 1751 02:01:25,979 --> 02:01:27,914 Stand by the fire hose! 1752 02:01:32,653 --> 02:01:34,621 Engine room, let oil into the boiler fires. 1753 02:01:34,688 --> 02:01:36,222 I want a smoke screen. 1754 02:01:36,289 --> 02:01:37,658 We'll give it to you, mister. 1755 02:01:37,724 --> 02:01:40,627 Open up 3, 5, and 7 oil valves! 1756 02:01:44,264 --> 02:01:47,634 Radio room, send out sos we're abandoning ship-- 1757 02:01:47,701 --> 02:01:49,836 and don't believe it. 1758 02:02:02,483 --> 02:02:04,618 Look. She's surfacing. 1759 02:02:06,887 --> 02:02:09,022 Hard right! Hard right, sir. 1760 02:02:09,089 --> 02:02:11,291 Rudder hard right. Ship swinging right, sir. 1761 02:02:11,358 --> 02:02:13,927 Steady as she goes. Steady as she goes, sir. 1762 02:03:12,453 --> 02:03:13,754 Where did we hit her? 1763 02:03:13,820 --> 02:03:16,523 That's a job for a glass-bottom boat. 1764 02:03:16,590 --> 02:03:18,459 Jarvis: What's going on here, Mr. Rossi? 1765 02:03:18,525 --> 02:03:19,860 Why doesn't anyone report? 1766 02:03:19,926 --> 02:03:21,695 You remember when the old tanker burned, 1767 02:03:21,762 --> 02:03:23,329 the Nazis rammed our lifeboat, 1768 02:03:23,396 --> 02:03:26,399 you swore you'd find them and slice them like cheese? 1769 02:03:26,467 --> 02:03:28,234 Don't leave the bridge, we'll talk later. 1770 02:03:28,301 --> 02:03:30,504 Aye, aye, sir. 1771 02:03:31,772 --> 02:03:35,809 Boatswain, get that fire out! Get a move on! 1772 02:03:35,876 --> 02:03:38,512 Want to go into Murmansk looking like a tramp? 1773 02:03:44,818 --> 02:03:46,386 How many more days to Murmansk? 1774 02:03:46,453 --> 02:03:48,622 A couple, maybe 3. 1775 02:03:48,689 --> 02:03:50,991 I keep pinching myself to see if I'm alive. 1776 02:03:51,057 --> 02:03:54,127 Keep pinching, will you? We ain't there yet. 1777 02:04:01,101 --> 02:04:02,168 Hey, look! 1778 02:04:06,507 --> 02:04:08,108 I think they're on our side. 1779 02:04:08,174 --> 02:04:09,476 Famous last words. 1780 02:04:18,351 --> 02:04:20,721 No, they're ours, all right. 1781 02:04:20,787 --> 02:04:23,189 Russian planes off the starboard quarter! 1782 02:04:36,503 --> 02:04:38,639 Amyerakanskiy freighter-- 1783 02:04:38,705 --> 02:04:40,073 Liberty ship. 1784 02:04:49,049 --> 02:04:50,483 Sure you can make it? 1785 02:04:50,551 --> 02:04:51,885 I'll be on that bridge 1786 02:04:51,952 --> 02:04:55,088 if chips has to build a frame to hold me up. 1787 02:05:02,629 --> 02:05:04,397 How do you like that? Nice, huh? 1788 02:05:04,464 --> 02:05:06,032 A regular Rembrandt. 1789 02:05:06,099 --> 02:05:08,034 If we keep knocking off Nazis like this, 1790 02:05:08,101 --> 02:05:11,137 they'll be commissioning us into the Navy. 1791 02:05:11,204 --> 02:05:13,106 The U.S.S. Seawitch. 1792 02:05:13,173 --> 02:05:15,241 Yes, sir. That's us! 1793 02:05:27,487 --> 02:05:29,522 It's a miracle. 1794 02:05:29,590 --> 02:05:31,391 That isn't a miracle. 1795 02:05:31,457 --> 02:05:33,627 It's American seamanship. 1796 02:05:39,532 --> 02:05:41,735 People in crowd: Tovarishchy! 1797 02:05:41,802 --> 02:05:44,504 Tovarishchy! 1798 02:05:44,571 --> 02:05:46,506 Tovarishchy! 1799 02:05:46,573 --> 02:05:47,841 Tovarishchy! 1800 02:05:47,908 --> 02:05:49,676 That's a great welcome for you, Joe. 1801 02:05:49,743 --> 02:05:52,378 Not for me, cap. It's for the ship. 1802 02:05:52,445 --> 02:05:53,614 Tovarishchy! 1803 02:05:53,680 --> 02:05:56,316 Put your heaving line on the dock! 1804 02:06:06,426 --> 02:06:08,028 Hey, what does that mean-- tovarishch? 1805 02:06:08,094 --> 02:06:10,664 That means comrade. That's good. 1806 02:06:10,731 --> 02:06:12,132 Oh. Tovar... Tov... 1807 02:06:12,198 --> 02:06:14,134 Comrade! Comrade! 1808 02:06:21,141 --> 02:06:24,210 The first time I ever wanted to kiss a longshoreman. 1809 02:06:27,648 --> 02:06:30,183 What's wrong, Joe? 1810 02:06:30,250 --> 02:06:33,219 I'm just thinking about the trip back. 1811 02:06:35,155 --> 02:06:36,766 Franklin Roosevelt: From the freedom-loving peoples 1812 02:06:36,790 --> 02:06:38,792 of the united nations 1813 02:06:38,859 --> 02:06:41,862 to our merchant seamen on all the oceans 1814 02:06:41,928 --> 02:06:45,331 goes our everlasting gratitude. 1815 02:06:45,398 --> 02:06:46,800 With their aid, 1816 02:06:46,867 --> 02:06:50,303 we shall build a bridge of ships to our allies, 1817 02:06:50,370 --> 02:06:54,274 over which we will roll the implements of war. 1818 02:06:54,340 --> 02:06:55,709 We shall see to it 1819 02:06:55,776 --> 02:06:59,079 that men and materials will be delivered 1820 02:06:59,145 --> 02:07:02,649 where they're needed and when they're needed. 1821 02:07:02,716 --> 02:07:05,485 Nothing on land, in the air, 1822 02:07:05,551 --> 02:07:08,454 on the sea, or under the sea 1823 02:07:08,521 --> 02:07:12,993 shall prevent our complete and final victory. 123253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.