All language subtitles for A.Rainy.Day.In.New.York.2019.720p.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,915 --> 00:01:27,719 T�m� on Yardley, jonka pit�isi olla eritt�in hyv� college. 2 00:01:27,860 --> 00:01:32,174 Se on tarpeeksi hieno �idilleni kauniin kampuksensa takia - 3 00:01:32,383 --> 00:01:37,722 mik� on ihan roskaa, koska ruohikosta tulee punkkeja. 4 00:01:37,888 --> 00:01:41,684 Yardley on tiukempi kuin ensimm�inen collegeni. 5 00:01:41,851 --> 00:01:46,647 Kestin pari kuukautta yht� pseudointellektuellien paikkaa - 6 00:01:46,814 --> 00:01:51,068 joka �idin mielest� antaisi minulle sopivan koulutuksen. 7 00:01:51,235 --> 00:01:54,864 H�n sanoo, etten hy�dynn� kykyj�ni - 8 00:01:54,989 --> 00:01:59,869 vaikka voitin viime viikonloppuna 20 000 taalaa pokerissa. 9 00:01:59,994 --> 00:02:03,748 Tapasin Ashleigh'n Yardleyn koululehdess�. 10 00:02:03,914 --> 00:02:08,794 Ashleigh Enright on tytt�yst�v�ni. Is�ni tiesi h�nen is�ns� pankin - 11 00:02:08,919 --> 00:02:13,758 joten tietenkin �iti haluaa meid�t naimisiin edes tapaamatta. 12 00:02:13,924 --> 00:02:18,054 Olen samaa mielt�. Olemme olleet yhdess� vain pari kuukautta - 13 00:02:18,262 --> 00:02:20,681 mutta olen t�ysin rakastunut. 14 00:02:20,848 --> 00:02:25,353 Saan haastattelun Roland Pollardilta. - Uskomatonta! 15 00:02:25,519 --> 00:02:29,523 Miten se onnistui? - H�nelt� tulee uusi elokuva syksyll�. 16 00:02:29,690 --> 00:02:34,528 Priscilla McCainin piti tehd� haastattelu, mutta tuli pusutauti. 17 00:02:34,695 --> 00:02:39,950 Pusutaudin pit�isi kuulua t��ll� vaatimuksiin. Milloin haastattelu on? 18 00:02:40,117 --> 00:02:44,580 28. p�iv�n�. Se on lauantai. - Onko se t��ll� kampuksella? 19 00:02:44,747 --> 00:02:49,502 Ei, vaan Manhattanilla. - Oletko tosissasi? 20 00:02:49,669 --> 00:02:53,714 Hienoa! Olemmekin aikoneet viett�� viikonlopun siell�. 21 00:02:53,881 --> 00:02:58,344 Varaan huoneen Carlylesta, kerroin sinulle siit�. 22 00:02:58,511 --> 00:03:02,348 Baarin pianisti laulaa vanhoja Broadway-kappaleita. 23 00:03:02,515 --> 00:03:07,603 Vien sinut ulos sy�m��n, esittelen kaupunkia. 24 00:03:07,770 --> 00:03:13,442 Se maksaa omaisuuden. - Ei h�t��. Voitin 20000 sunnuntaina. 25 00:03:14,652 --> 00:03:17,530 Taasko noppia? - Ei, s�k��. 26 00:03:17,697 --> 00:03:22,034 Minulla oli kolme kymppi�, ja kahden parin omistaja korotteli. 27 00:03:22,201 --> 00:03:26,372 Miten sinulla on rahaa siihen? - Voitin laukkakisoissa. 28 00:03:26,580 --> 00:03:30,292 Siksi minun pit�� p��st� Vegasiin. Olen uhkapeluri. 29 00:03:30,501 --> 00:03:33,879 Olen aina halunnut, ett� esittelet Manhattania. 30 00:03:34,004 --> 00:03:39,969 Siit� tulee hienoa. Is� voi hankkia meille liput "Hamiltoniin". 31 00:03:40,136 --> 00:03:44,390 En tosin halua, ett� he tiet�v�t minun olevan siell�. -Miksi et? 32 00:03:44,557 --> 00:03:49,186 �idill� on suuri syysjuhlansa. H�n raivostui, kun en mene sinne. 33 00:03:49,353 --> 00:03:53,274 Sanoin, ett� joudun kirjoittamaan t�rke�� esseet�. 34 00:03:53,441 --> 00:03:59,655 Se on kuin kuolema. Sata paskap��t�, jotka veljeilev�t kesken��n. 35 00:04:01,240 --> 00:04:06,120 Uskomatonta. Haastattelu ohjaajalta, joka teki 'Winter Memoriesin'. 36 00:04:06,287 --> 00:04:09,623 Emmek� n�hneet sen ensimm�isill� treffeill�? 37 00:04:09,790 --> 00:04:15,129 Olen ihan innoissani. Auta keksim��n syv�llisi� kysymyksi�. 38 00:04:15,296 --> 00:04:18,090 En halua vaikuttaa ��li�lt�. - Ei toki. 39 00:04:18,257 --> 00:04:22,470 Carlyle ei k�yk��n. Se on liian l�hell� vanhempien taloa. 40 00:04:22,636 --> 00:04:28,684 Haluan sinulle puiston�kym�n. Pierre on tarpeeksi kaukana heist�. 41 00:04:28,851 --> 00:04:32,688 Ilallisen j�lkeen voimme menn� Carlylen baariin. 42 00:04:32,855 --> 00:04:37,693 Vanhaa New Yorkia. Sein�maalaukset teki Ludwig Bemelmans. 43 00:04:37,902 --> 00:04:41,947 Olen ollut Manhattanilla vain kaksi kertaa. 44 00:04:42,072 --> 00:04:45,242 Kerran kun olin kaksi ja sitten 12-vuotiaana. 45 00:04:45,960 --> 00:04:48,954 Muistan vain, ett� saimme hyv�t alennukset. 46 00:04:49,121 --> 00:04:55,294 Kadulta sai Birkinin laukun ja Rolexin vain 200 dollarilla. 47 00:05:06,972 --> 00:05:09,683 Keksitk� mit��n muita kysymyksi�? 48 00:05:12,828 --> 00:05:15,366 Kumpi vaikutti enemm�n h�neen rakkaudessa? 49 00:05:15,415 --> 00:05:18,794 Denis de Rougemont vai Ortega y Gasset? 50 00:05:19,235 --> 00:05:24,657 Mist� tied�t noita juttuja? - En lue sit�, mit� koulussa vaaditaan. 51 00:05:24,865 --> 00:05:28,911 Kiinnostaako minua, voittaako Beowulf vai Grendel? Ei. 52 00:05:29,078 --> 00:05:34,124 Ehk�, jos olisi rahaa kiinni siin�. - Miksi olen n�in hermona? 53 00:05:35,876 --> 00:05:39,880 Yksik��n opiskelijatoimittaja ei ole saanut Pulitzeria. 54 00:05:40,005 --> 00:05:42,925 �l� ota niin kovia paineita. 55 00:05:43,092 --> 00:05:48,973 Haluan n�hd� Weegeen kuvat MOMA:ssa. Meill� on p�yt� Danielissa. 56 00:05:49,181 --> 00:05:54,144 Otin sviitin Pierrest�. Ne ovat vain pokerivoittoja. 57 00:06:07,324 --> 00:06:12,037 Gatsby, t�m�h�n on ihana! - Halusin jotain aivan erityist�. 58 00:06:12,204 --> 00:06:16,166 Ja nuo kukat. - Min� en hankkinut niit�. 59 00:06:16,333 --> 00:06:20,880 Samppanjaa. Ja katso tuota n�kym��. 60 00:06:21,005 --> 00:06:24,842 Halusin n�kym�n Keskuspuistoon. 61 00:06:24,967 --> 00:06:28,679 Keskuspuisto! J�nnitt�v��. 62 00:06:28,846 --> 00:06:33,309 Paljon kiitoksia. 63 00:06:33,475 --> 00:06:37,646 Voisimmeko menn� hevosajelulle? Ellei sada. 64 00:06:37,813 --> 00:06:42,568 Se on hyvin romanttista sateella. Pid�n siit�. 65 00:06:42,735 --> 00:06:46,989 Mit� kello on? - L�hdet��n nyt, hotelli on keskustassa. 66 00:06:47,156 --> 00:06:50,784 Onko sinne pitk� matka? - Se on Sohossa. Pid�t siit�. 67 00:06:50,910 --> 00:06:55,998 Siell� oli luovaa v�ke�. Sitten se kallistui, ja v�ki muutti Tribecaan. 68 00:06:56,165 --> 00:06:59,585 Sitten se kallistui, ja v�ki muutti Brooklyniin. 69 00:06:59,752 --> 00:07:02,755 Seuraavaksi muutetaan vanhempien luokse. 70 00:07:13,474 --> 00:07:17,937 H�nell� on vain tunti aikaa. - Hyv�, meill� on p�yt� puoli kahdelta. 71 00:07:18,103 --> 00:07:22,983 Mit� teet sill� aikaa? - K�yn ehk� veljen luona. 72 00:07:23,150 --> 00:07:25,611 On mukavaa olla taas t��ll�. 73 00:07:25,778 --> 00:07:29,365 Ilman sinua en varmaan palaisi en�� Yardleyhin. 74 00:07:29,531 --> 00:07:33,786 Mit� sin� tekisit? - Etsisin loistavan tavan pilata el�m�ni. 75 00:07:34,703 --> 00:07:38,165 Hei. Tulin tapaamaan Roland Pollardia. 76 00:07:39,291 --> 00:07:44,213 Roland, t�ss� on Ashleigh Enright Yardleysta. 77 00:07:44,421 --> 00:07:47,967 Katselu odottaa. Meill� on todella tiukka aikataulu. 78 00:07:48,133 --> 00:07:52,096 Ensinn�kin haluan sanoa, ett� t�m� on todellinen kunnia. 79 00:07:52,304 --> 00:07:56,600 Olette ehdottomasti kiinnostavin amerikkalaisohjaaja. 80 00:07:56,767 --> 00:07:58,477 Kiitos. 81 00:07:58,644 --> 00:08:04,525 Kirjoitan kulttuurista ja pid�n teit� Renoirin ja De Sican veroisena. 82 00:08:04,692 --> 00:08:08,529 Olen yll�ttynyt, ett� sinun ik�isesi tuntee heid�t. 83 00:08:08,696 --> 00:08:11,490 Olen hassuna elokuviin. 84 00:08:11,657 --> 00:08:15,911 N�in amerikkalaisklassikot, varsinkin eurooppalaiset. 85 00:08:16,036 --> 00:08:18,580 Kurosawa on minun suosikkini. 86 00:08:18,747 --> 00:08:24,920 H�n on oikeastaan japanilainen, mutta puhuttelee minua. 87 00:08:27,214 --> 00:08:31,844 Mist� collegesta olitkaan? - Yardleysta. Se on pieni. 88 00:08:31,969 --> 00:08:34,555 Ensimm�inen vaimoni oli siell�. 89 00:08:34,722 --> 00:08:37,266 Ihanko totta? - Kyll�. 90 00:08:37,433 --> 00:08:42,354 Loistava nainen. Pitk�t, vaaleat hiukset ja muodikas ylipurenta. 91 00:08:42,521 --> 00:08:46,942 Hyvin seksik�s, luki filosofiaa. En ansainnut h�nt�. 92 00:08:47,109 --> 00:08:50,571 Emmek� sitten pysyneetk��n yhdess�. 93 00:08:50,738 --> 00:08:53,323 No, seh�n on... 94 00:08:54,742 --> 00:08:58,412 Jonninjoutuisaa varmaan. 95 00:08:59,455 --> 00:09:03,834 Varmaan enemm�n... joutuisaa. 96 00:09:04,877 --> 00:09:09,131 Oletko New Yorkista? - Arizonan Tucsonista. 97 00:09:09,339 --> 00:09:13,844 Mit� perheesi tekee? - Is�ni omistaa ik�v� kyll� pankkeja. 98 00:09:13,969 --> 00:09:17,931 Onko se huono asia? - Tied�n, mit� ajattelette. 99 00:09:18,140 --> 00:09:23,520 Republikaaneja, rikkain prosentti amerikkalaisista. Mutta emme me ole. 100 00:09:23,687 --> 00:09:28,817 Vain episkopaalisen kirkon j�seni�, jotka sattuvat olemaan rikkaita. 101 00:09:28,984 --> 00:09:31,779 Sellainen minun Ashleynikin oli. 102 00:09:31,945 --> 00:09:35,574 Kuka h�n on? - Ensimm�inen vaimoni. 103 00:09:35,741 --> 00:09:40,120 Jolla on pitk�t, vaaleat hiukset ja muodikas ylipurenta. 104 00:09:40,287 --> 00:09:44,416 Oliko h�nen nimens� Ashleigh? - A-S-H-L-E-Y. 105 00:09:45,584 --> 00:09:51,131 Minun nimeni tavataan A-S-H-L-E-I-G-H. 106 00:09:51,340 --> 00:09:54,051 Se on Forbes 500 -kirjoitusasu. 107 00:09:56,011 --> 00:10:00,516 Koska t�m� on ensimm�inen t�rke� ty�si, haluatko skuupin? 108 00:10:02,601 --> 00:10:04,937 Mit�? 109 00:10:05,938 --> 00:10:09,525 Sis�piiritietoa, olet varmasti kuullut termin. 110 00:10:09,691 --> 00:10:12,361 Ai, skuupin! 111 00:10:12,528 --> 00:10:17,783 Kerron sen mieluummin sinulle kuin juoruja mets�st�v�lle journalistille. 112 00:10:21,120 --> 00:10:25,916 Jatkakaa vain. Minulle saattaa tulla hermostuksesta johtuva hikka. 113 00:10:26,083 --> 00:10:30,129 Kun olen hermostunut, alan �nkytt��. - Onko tuo se skuuppi? 114 00:10:30,295 --> 00:10:32,673 Ei ole. 115 00:10:33,724 --> 00:10:38,720 Pahinta on, jos olen seksuaalisesti kiihtynyt. Hikka ei vain lopu. 116 00:10:43,199 --> 00:10:47,453 Skuuppi on se, etten ole tyytyv�inen t�h�n elokuvaan. 117 00:10:48,397 --> 00:10:52,609 Ettek�? - Olen ajatellut lopettaa. 118 00:10:53,902 --> 00:10:56,655 Siin� oli se skuuppi. 119 00:10:58,130 --> 00:11:02,176 Jos voin puhua suoraan, herra Pollard - 120 00:11:05,361 --> 00:11:09,918 ette koskaan ole ollut massojen suosikki. Olette liian omaper�inen. 121 00:11:10,373 --> 00:11:14,794 Ette ole koskaan tehnyt ensimm�ist�k��n my�nnytyst�. 122 00:11:16,505 --> 00:11:19,164 Olette vapaa taiteilijasielu. 123 00:11:19,661 --> 00:11:25,184 Kuten van Gogh tai Rothko. Tai Virginia Woolf. 124 00:11:27,490 --> 00:11:30,743 Tosin he kaikki tekiv�t itsemurhan. 125 00:11:31,398 --> 00:11:36,737 Se oli kiltisti sanottu. - Teid�n pit�isi lukea, mit� kirjoitin teist�. 126 00:11:37,627 --> 00:11:42,841 Kirjoitin, ett� paras ty� on viel� tulossa. Se oli vain koululehdess� - 127 00:11:42,895 --> 00:11:47,789 mutta on laaja levikki. - Luuletko, ett� paras ty� on viel� tulossa? 128 00:11:47,915 --> 00:11:52,419 Kyll�. En ole n�hnyt uutta elokuvaa, mutta olen varma... 129 00:11:52,586 --> 00:11:56,882 Haluatko n�hd� sen? - Mielell�ni. 130 00:11:57,007 --> 00:12:01,845 Tied�n, ett� olette salamyhk�inen, ja kunnioitan sit� t�ysin. 131 00:12:01,970 --> 00:12:07,935 Mit� aiot tehd� nyt? On katselu k�sikirjoittaja Ted Davidoffin kera. 132 00:12:08,101 --> 00:12:12,439 Tied�n h�net. H�n k�sikirjoittaa elokuvanne, oikea nero. 133 00:12:12,606 --> 00:12:17,444 Teen viimeisi� muutoksia, jotka voivat pelastaa elokuvan. 134 00:12:17,611 --> 00:12:21,990 Kauanko siihen menee? Voin kai muuttaa lounassuunnitelmiani. 135 00:12:23,867 --> 00:12:27,788 Jos ei ole New Yorkissa, ei ole mit��n muutakaan paikkaa. 136 00:12:27,913 --> 00:12:32,876 T�t� ahdistusta, vihamielisyytt� ja vainoharhaisuutta ei ole muualla. 137 00:12:33,001 --> 00:12:35,504 Se on todella riemastuttavaa. 138 00:12:35,671 --> 00:12:40,884 P��tin hemmotella itse�ni imukkeella, joka n�ytt�� upealta - 139 00:12:41,009 --> 00:12:47,224 ja viiv�stytt�� keuhkosairauksia. Poltan liikaa. 140 00:12:48,767 --> 00:12:54,314 Sitten tapaan kaikkein inhottavimman tyypin lukiostani. 141 00:12:54,481 --> 00:12:57,901 Welles? Hei. - Troller. 142 00:12:58,026 --> 00:13:01,363 Kuulin, ett� j�tit ekan vuoden kesken. -Ei. 143 00:13:01,530 --> 00:13:05,867 Siirryin Yardleyhin. Eka paikka ei ollut tarpeeksi tiukka. 144 00:13:05,993 --> 00:13:08,912 Kuulin sinun reputtaneen. - Ei. 145 00:13:09,079 --> 00:13:13,357 Miss� Yardley on? Afganistanissako? - Pohjoisessa. 146 00:13:13,443 --> 00:13:19,506 Kuulitko, ett� Finletter sai fudut Princetonista sekkiv��renn�ksist�? 147 00:13:19,673 --> 00:13:23,593 Ei se mit��n. Is�n takia tuli kultainen k�denpuristus. 148 00:13:23,760 --> 00:13:27,597 Vaikka h�n tekisi massamurhan, h�nt� odottaisi hyv� ty�. 149 00:13:27,717 --> 00:13:31,054 Millstein nai Carol Durandin. 150 00:13:31,117 --> 00:13:35,480 En tajua sit�, koska Carol n�ytt�� Jasser Arafatilta. 151 00:13:35,647 --> 00:13:39,943 Lis�ksi h�n on j��kylm�. - Ei pid� uskoa kaikkea, mit�... 152 00:13:40,110 --> 00:13:44,489 Miksi olet t��ll�? - Esittelen paikkoja tytt�yst�v�lle. 153 00:13:44,656 --> 00:13:47,326 Kuka h�n on? - Et tunne h�nt�. 154 00:13:47,492 --> 00:13:51,288 Kai h�nell� on nimi? - Ashleigh. 155 00:13:51,455 --> 00:13:56,626 Kuten se nynny Ashley Wilkes "Tuulen viem�ss�'? 156 00:13:58,128 --> 00:14:02,466 Mit� Josh Loomisille kuuluu? - H�n kuvaa elokuvaa Minettassa. 157 00:14:02,632 --> 00:14:06,803 Elokuvaa? - H�n opiskelee NYU:ssa. 158 00:14:06,928 --> 00:14:10,640 Se n�ytti ihan typer�lt�. K�y siell�. 159 00:14:10,807 --> 00:14:14,061 H�n on Evansin ja nuoremman Tyrellin kanssa. 160 00:14:14,227 --> 00:14:19,274 Pidit aina Joshista. H�n ja h�nen tyls�t klassikkoleffansa. 161 00:14:19,441 --> 00:14:23,945 Onko Amyn pikkusisko siell�? Ja Amy? - Amy on Vassarissa. 162 00:14:24,071 --> 00:14:26,990 Ent� sitten? Olen vaikuttunut. 163 00:14:27,157 --> 00:14:30,744 H�n on ihan lattarintainen. 164 00:14:30,911 --> 00:14:34,915 Amy oli kaunis. - Niin, jos pit�� Grace Kellyst�. 165 00:14:36,166 --> 00:14:42,381 Miksi tulit t�nne? - Tytt�yst�v� haastattelee Roland Pollardia. 166 00:14:42,547 --> 00:14:47,260 H�n on ohjaaja, joka teki "Winter Memoriesin" ja "Moonglow'n". 167 00:14:47,427 --> 00:14:50,263 Ai joo! Inhoan h�nen leffojaan. 168 00:14:50,430 --> 00:14:55,685 Nynnym�ist� tunteiden tutkimista. Ei yht��n kunnon vessavitsi�. 169 00:14:57,104 --> 00:15:01,400 Mene katsomaan kuvauksia. Voisit p��st� mukaan siihen. 170 00:15:02,394 --> 00:15:07,024 Tuon imukkeen kanssa olisit t�ydellinen nahjusn�rtti. 171 00:15:07,197 --> 00:15:09,324 T�ytyy menn� nyt. 172 00:15:09,491 --> 00:15:14,746 En uskaltaisi p��st�� naistani t�rke�n ohjaajan luokse. 173 00:15:15,197 --> 00:15:18,534 Hyv� tiet��. - Et kysynyt, mit� minulle kuuluu. 174 00:15:18,670 --> 00:15:22,062 Mit� sin� sitten teet? - Luen vain l��ketiedett�. 175 00:15:22,178 --> 00:15:25,340 Meill� on hyv�t yhteydet Grenadaan. 176 00:15:25,507 --> 00:15:29,010 En p��se lounaalle. - Miksi et? 177 00:15:29,177 --> 00:15:34,015 Haluan n�hd� h�nen leffansa! T�m� on uskomaton tilaisuus. 178 00:15:34,224 --> 00:15:38,770 Puhumme siit� sen j�lkeen. - Luulin, ett� oli vain tunti aikaa. 179 00:15:38,937 --> 00:15:44,359 Totta, mutta h�n avautui minulle. H�nell� on aito taiteilijan kriisi. 180 00:15:44,526 --> 00:15:48,947 T�st� tulee viel� loistava juttu. - Meill� on p�yt� varattuna. 181 00:15:49,496 --> 00:15:54,786 Et haluaisi minun kielt�ytyv�n. Tulin t�nne t�ihin. 182 00:15:55,254 --> 00:15:59,155 Meill�h�n on paljon aikaa. - Elokuvaan menee pari tuntia. 183 00:15:59,433 --> 00:16:02,060 Kello on nyt yksi. 184 00:16:02,238 --> 00:16:06,339 Elokuva loppuu varmaan kolmelta, ja on koko iltap�iv� aikaa. 185 00:16:06,506 --> 00:16:12,012 Miten te yst�vystyitte niin �kki�? - H�n ep�ilee itse��n rankasti. 186 00:16:13,972 --> 00:16:17,559 T�st� tulee skuuppi. - Onko tuo h�n? 187 00:16:17,726 --> 00:16:19,519 On. 188 00:16:23,273 --> 00:16:28,403 H�n n�ytt�� vanhemmalta kuin luulin. - H�n n�ytt�� silti hyv�lt�. 189 00:16:28,570 --> 00:16:31,990 H�n k�rsii. - Mit� hienoa siin� on? 190 00:16:32,636 --> 00:16:36,722 Kuulisitpa, kun h�n puhuu taiteesta. H�n on hyvin intohimoinen. 191 00:16:37,339 --> 00:16:40,248 Siksi kaikki naisn�yttelij�t rakastuvat h�neen. 192 00:16:40,415 --> 00:16:44,711 Menenk� tervehtim��n? - En halua pel�stytt�� h�nt�. 193 00:16:44,878 --> 00:16:48,798 H�n on hyvin yksityinen ihminen. Ja suunniltaan. 194 00:16:48,924 --> 00:16:54,095 N�hd��n Carlylessa kolmelta. - Pierress�. Carlyle on illalla. 195 00:16:57,641 --> 00:17:01,937 Miksi vanhemmat miehet vetoavat naisiin? 196 00:17:02,145 --> 00:17:07,108 Heh�n ovat raihnaisia. Mit� seksik�st� on huonossa muistissa? 197 00:17:07,275 --> 00:17:12,364 En halua koskaan olla vanha. Tosin syljen varmaan verta 40-vuotiaana. 198 00:17:13,490 --> 00:17:18,703 Jos h�n haluaa saada ison skuupin, se vaatii aikaa. 199 00:17:18,870 --> 00:17:21,581 Pian alkaa sataa. 200 00:17:22,749 --> 00:17:26,419 Hei, Gatsby! - Josh. 201 00:17:26,586 --> 00:17:30,632 Mukava n�hd� sinua. - Samoin. T�rm�sin juuri Trolleriin. 202 00:17:30,799 --> 00:17:35,720 H�n kertoi, ett� kuvaat t��ll�. - Se on vain lukukausiprojekti. 203 00:17:35,887 --> 00:17:40,850 Miten Yardleyssa sujuu? -Ihan hyvin. Olisin mieluummin t��ll�. 204 00:17:40,976 --> 00:17:46,606 Mutta �iti haluaa t�ydellisyytt�, muuten h�n tekee itsemurhan. 205 00:17:46,773 --> 00:17:51,570 Muistan heist� vain sen varainhankinnan Jeb Buskhille. 206 00:17:51,736 --> 00:17:55,156 Aivan. - Se oli... 207 00:17:55,282 --> 00:17:58,243 Miten sinulla menee? 208 00:17:58,410 --> 00:18:02,789 Yrit�n vain luoda nykyp�iv�n film noir -klassikon. 209 00:18:02,914 --> 00:18:05,542 Haluatko olla siin� mukana? - EN. 210 00:18:05,709 --> 00:18:10,088 Tule nyt. Meilt� puuttuu avustajia. - En ole mik��n n�yttelij�. 211 00:18:10,255 --> 00:18:14,926 Ei sinun tarvitse edes puhua. Menet autoon ja p��st�t tyt�n ulos. 212 00:18:15,093 --> 00:18:18,179 Eik� tarvitse sanoa mit��n? - Ei. 213 00:18:18,346 --> 00:18:22,100 Sitten selvi�n siit�. - Muistatko Chanin? 214 00:18:22,267 --> 00:18:24,185 Chan Tyrell. 215 00:18:24,352 --> 00:18:28,273 Oletko Amyn pikkusisko? - Mukava n�hd� sinua. 216 00:18:28,918 --> 00:18:31,318 Tehd��nk� t�m�? - Kyll�. 217 00:18:31,484 --> 00:18:34,070 Takki on hyv�. Pid� se yll�. 218 00:18:34,237 --> 00:18:38,867 Eik� isosiskosi ole nyt Vassarissa? - H�n lukee valtiotieteit�. 219 00:18:38,992 --> 00:18:43,121 Eik� ole hurjaa? H�n ei edes kuullut, ett� Lincoln ammuttiin. 220 00:18:43,288 --> 00:18:48,752 Chan Tyrell... Olit pikkutytt�, nyt olet nuori nainen. 221 00:18:48,918 --> 00:18:54,007 Et kai aio laulaa 'Gigi�'? - Tarina on seuraava. 222 00:18:54,174 --> 00:18:57,469 Tytt� on hulluna sinuun eik� voi p��st�� sinua. 223 00:18:57,636 --> 00:19:00,608 H�n suutelee sinua ja kiirehtii sitten pois. 224 00:19:00,671 --> 00:19:05,226 Chan Tyrell. Anteeksi jo etuk�teen, ett� pilaan kohtauksesi. 225 00:19:05,393 --> 00:19:09,439 En ole mik��n n�yttelij�. - Min�kin autan vain yst�v��. 226 00:19:09,606 --> 00:19:13,318 Suutelemmeko me? - Siksi en halunnut n�yttelij�ksi. 227 00:19:13,485 --> 00:19:18,156 Pit�� esitt�� intohimoa kaikenlaisten outojen tyyppien kanssa. 228 00:19:18,447 --> 00:19:20,407 Kiitos. - Ei se mit��n. 229 00:19:20,450 --> 00:19:23,995 Suutele minua niin, ett� se tuntuu varpaissa asti. 230 00:19:24,037 --> 00:19:28,541 Kertoiko isosiskosi, ett� suutelimme? - En muista. 231 00:19:28,708 --> 00:19:33,838 H�n taisi sanoa, ett� olit nelonen. Tai ehk� kuutonen. 232 00:19:33,963 --> 00:19:39,276 Ehk� kuutonen, en muista. T�m�n suudelman pit�� olla seksik�s. 233 00:19:39,761 --> 00:19:42,555 Jos teemme sen, tehd��n se kunnolla. 234 00:19:42,722 --> 00:19:47,394 Sinulla on hyv� ty�moraali. - Kamera k�y. 235 00:19:55,527 --> 00:19:57,612 Poikki. 236 00:19:57,779 --> 00:20:03,368 Pid�tk� suun kiinni? -Minulla on tytt�yst�v�. En voi tehd� t�t�. 237 00:20:03,535 --> 00:20:07,580 Anteeksi, min� j�hmetyin. - Tytt�yst�v�? Kuka h�n on? 238 00:20:07,747 --> 00:20:11,126 Ashleigh Yardleysta. Tai alun perin Tucsonista. 239 00:20:11,292 --> 00:20:15,463 Onko tytt�yst�v�si Arizonasta? - Annatko luvan siihen? 240 00:20:15,630 --> 00:20:18,842 Puhutteko kaktuksista? - Kalkkarok��rmeist�. 241 00:20:18,967 --> 00:20:25,390 Arizona tekee hyv�� astmallesi. - Ei minulla ole astmaa. 242 00:20:25,557 --> 00:20:31,271 Kuulin sinun pihisev�n. - Muistankin sinun olleen ylimielinen kakara. 243 00:20:32,418 --> 00:20:36,401 Valmiina? - Mit� sin� nyt teet? 244 00:20:36,568 --> 00:20:39,654 Opiskelen muotia. - Omaper�ist�. 245 00:20:39,863 --> 00:20:43,533 Kamera k�y. - Kohtaus 19, otto kaksi. 246 00:20:44,909 --> 00:20:47,078 Olkaa hyv�. 247 00:20:50,999 --> 00:20:52,500 Poikki. 248 00:20:52,667 --> 00:20:55,837 Tuo oli jo parempi. - H�n ei avaa suutaan. 249 00:20:55,962 --> 00:20:59,924 K�ytk� yh� terapiassa? - H�n pyysi minua auttamaan. 250 00:21:00,049 --> 00:21:04,095 En ole koskaan n�ytellyt. - Kohtaus 19, otto kolme. 251 00:21:04,304 --> 00:21:05,972 Olkaa hyv�. 252 00:21:09,934 --> 00:21:12,645 Josh, t��ll� sataa. 253 00:21:16,524 --> 00:21:19,360 Ja poikki. Hienoa. 254 00:21:19,527 --> 00:21:23,823 Tiesin, ett� pystyt siihen. Enk� kerro tytt�yst�v�llesi. 255 00:21:23,907 --> 00:21:28,161 Haluatko erilaisen version? - En, t�m� k�y. 256 00:21:28,328 --> 00:21:33,082 N Pid� hauskaa Arizonassa. �l� eksy autiomaahan ja kuole janoon. 257 00:21:33,249 --> 00:21:37,921 Otan kentt�pullon mukaan. - �l�k� putoa Grand Canyoniin. 258 00:21:47,180 --> 00:21:50,767 H�n oli aina todella rasittava pikkusisko. 259 00:21:50,934 --> 00:21:53,937 Amy oli upea ja seksuaalisesti kokenut. 260 00:21:54,145 --> 00:21:57,273 H�n antoi suuseksi� bar mitsvassa. 261 00:21:57,440 --> 00:22:03,112 Sen pit�isi olla osa jokaista juutalaista juhlapyh��. 262 00:22:03,279 --> 00:22:05,698 Todella hyv� hanukka-lahja. 263 00:22:07,325 --> 00:22:12,080 Mik� Hunteria on vaivannut? H�n oli poissaoleva puhelimessa. 264 00:22:18,419 --> 00:22:20,964 Gatsby! - Yll�tys! 265 00:22:21,130 --> 00:22:25,343 Sanoinhan tulevani k�ym��n. Jos sinulla on jotain muuta... 266 00:22:25,510 --> 00:22:28,304 Ei ole. - Mukava n�hd� sinua. 267 00:22:28,471 --> 00:22:32,100 Mit� kuuluu? - Hyv��. Ent� sinulle? 268 00:22:32,267 --> 00:22:36,813 Tuletko �idin juhliin? - En. �l� kerro, ett� olen t��ll�. 269 00:22:36,980 --> 00:22:40,942 Kyll� se siit�. Olet kihloissa ja muuttanut kotoa. 270 00:22:41,067 --> 00:22:45,196 H�n ei vie sinulta k�nnykk��. - �iti kuolee, jos kuulee t�st�. 271 00:22:45,363 --> 00:22:48,741 Eih�n. Eik� h�n kuule t�st�. 272 00:22:48,908 --> 00:22:54,414 Olen t��ll�, koska tytt�yst�v�ni haastattelee filmiohjaaja Pollardia. 273 00:22:54,622 --> 00:22:58,751 Ashleigh? Johon �iti on hassuna? - He eiv�t ole edes tavanneet. 274 00:22:58,918 --> 00:23:04,674 Vanhempasi haluavat... Hei, Gatsby! Mukava n�hd�. 275 00:23:04,841 --> 00:23:10,597 Mit� sin� t��ll� teet? - Tytt�yst�v� haastattelee Pollardia. 276 00:23:10,763 --> 00:23:16,269 �l� kerro �idille, ett� olen t��ll�. - H�n inhoaa juhlia. 277 00:23:16,436 --> 00:23:19,647 Inhosit my�s �idin kirjallisuussalonkia. 278 00:23:19,814 --> 00:23:25,194 Rikkaita kotirouvia, joilla on aikaa vaikeatajuiseen kulttuuriin. 279 00:23:25,361 --> 00:23:28,823 H�n halusi esitell� meille suurta kirjallisuutta. 280 00:23:28,907 --> 00:23:33,661 Ent� Jimmy Cannon ja Tom Adair? Ei kyse ole vain j�ttihy�nteisist�. 281 00:23:33,828 --> 00:23:38,082 Kai tulet meid�n h�ihimme? - H�nh�n on best man! 282 00:23:38,249 --> 00:23:43,421 H�n ei ole niin kova kuin esitt��. H�n itkee h�iss� ja hautajaisissa. 283 00:23:43,588 --> 00:23:48,718 Samasta syyst�. - Menen suihkuun, mutta ota kahvia. 284 00:23:48,885 --> 00:23:53,348 Kiva, ett� olet t��ll�. - On mukavaa olla t��ll�. 285 00:23:53,514 --> 00:23:57,268 Olen aina pit�nyt h�nest�. - Gatsby? 286 00:23:57,435 --> 00:24:00,396 Mik� h�t�n�? - Gatsby... 287 00:24:00,563 --> 00:24:04,901 En halua menn� naimisiin. En voi menn�. 288 00:24:05,026 --> 00:24:09,906 En voi perua sit� nyt. Olemme kutsuneet 200 vierasta. 289 00:24:10,031 --> 00:24:14,410 He varasivat Century Clubin ja orkesterin. Pelasta minut. 290 00:24:15,244 --> 00:24:19,332 Mit� on tapahtunut? - Pid�t minua ihan typer�n�. 291 00:24:19,540 --> 00:24:22,335 Enk� pid�. Kerro nyt. - En voi. 292 00:24:22,543 --> 00:24:25,672 Kerro nyt siit� typeryydest�. 293 00:24:25,838 --> 00:24:30,927 H�n on �lyk�s, mukava ja kiltti. 294 00:24:31,052 --> 00:24:37,183 Mutta... - En kest� h�nen nauruaan. 295 00:24:37,350 --> 00:24:40,645 H�nen nauruaan? - Niin, naurua. 296 00:24:40,812 --> 00:24:44,857 En ole ikin� kuullut mit��n noin typer��. - Sit�h�n min�kin. 297 00:24:45,024 --> 00:24:49,070 Mik� h�nen naurussaan on vikana? - Se tymp�isee. 298 00:24:49,237 --> 00:24:52,782 Miten paljon rakastat h�nt�? - Rakastan h�nt�. 299 00:24:52,907 --> 00:24:57,036 Sitten sinun pit�� kest�� se. - Olen kyll� yritt�nyt. 300 00:24:57,203 --> 00:25:00,331 Puhuimme eilen s�ngyss�, ja h�n nauroi. 301 00:25:00,540 --> 00:25:04,836 En pystynyt rakastelemaan. Minusta tuli impotentti. 302 00:25:04,961 --> 00:25:07,880 Naurun takiako? - Niin on k�ynyt. 303 00:25:08,006 --> 00:25:11,884 Mene psykiatrin luo. - Tied�n kyll� ongelmani. 304 00:25:12,010 --> 00:25:14,804 H�nen naurunsa on tuhoisa. 305 00:25:14,929 --> 00:25:19,392 Yhdistelm� Betty-t�ti� ja "Hiirien ja ihmisten" Lenniet�. 306 00:25:20,935 --> 00:25:23,813 En ole koskaan kuullut vastaavaa. 307 00:25:23,980 --> 00:25:27,191 Maailma on t�ynn� traagisia syit�. 308 00:25:27,358 --> 00:25:32,363 Olet ollut Lilyn kanssa yli vuoden. Oletko puhunut h�nelle siit�? 309 00:25:33,906 --> 00:25:38,536 Puhuin siit� tahdikkaasti, mutta h�n ei tajua asian vakavuutta. 310 00:25:38,745 --> 00:25:42,373 Rakastan h�nt�, mutta en voi naida h�nt�. 311 00:25:42,582 --> 00:25:47,128 En pysty seksiin h�nen kanssaan. - Keskityt vain h�nen nauruunsa. 312 00:25:47,295 --> 00:25:51,132 S��st� minut Upper East Siden parantavalta puheelta. 313 00:25:51,340 --> 00:25:55,344 Nauratetaan h�nt�. Sitten n�et, mit� tarkoitan. 314 00:26:01,934 --> 00:26:05,521 En pysty t�h�n. Olen pahoillani. - Rollie... 315 00:26:05,688 --> 00:26:10,193 Anteeksi. Se oksettaa minua. - �l� tee noin. 316 00:26:10,359 --> 00:26:12,695 Se on n�yryytt�v��. 317 00:26:12,904 --> 00:26:17,116 Muutokseni ovat pelkk�� paskaa. 318 00:26:17,283 --> 00:26:20,078 Osa niist� on hyvi�. 319 00:26:20,244 --> 00:26:24,123 Kaipaan raikasta ilmaa. - Tule t�nne istumaan. 320 00:26:24,290 --> 00:26:27,960 Minun pit�� mietti�. - Ei sitten viinaa. 321 00:26:28,127 --> 00:26:30,046 �l� nyt. 322 00:26:31,464 --> 00:26:35,760 Katsoit juuri kaksi tuntia eksistentiaalista paskaa. 323 00:26:35,927 --> 00:26:41,057 Etk� muuta osaa sanoa? - Teemme t�m�n joka kerta. 324 00:26:41,265 --> 00:26:44,769 �l� juo! - Eik� pit�isi menn� per��n? 325 00:26:44,936 --> 00:26:48,356 Tuo on varma merkki, ett� h�n juo. Sin� voit l�hte�. 326 00:26:48,523 --> 00:26:52,360 Pit�� katsoa se kokonaan, jotta voin puhua h�nelle siit�. 327 00:26:52,527 --> 00:26:56,823 Pid�n siit� t�h�n asti. - Niink�? 328 00:26:56,906 --> 00:27:01,285 Kyll�. - Menn��n taaksep�in. 329 00:27:02,954 --> 00:27:08,251 Freemontissa pelataan t�n��n pokeria. En p��se sinne, mutta pid�t siit�. 330 00:27:08,459 --> 00:27:13,756 Haluatko minun paikkani? - Menisin mielell�ni. 331 00:27:13,923 --> 00:27:18,344 Mutta meill� on t�n��n muuta. - Haluan tavata h�net. 332 00:27:18,511 --> 00:27:22,348 En tied�, miss� h�n on. Minun piti esitell� kaupunkia. 333 00:27:22,515 --> 00:27:25,935 Ota sateenvarjo mukaan. Saan h�net nauramaan. 334 00:27:26,102 --> 00:27:29,730 Kerroin juuri Gatsbylle kuulemastani vitsist�. 335 00:27:29,897 --> 00:27:35,444 Kaksi kannibaalia sy� koomikkoa. Toinen sanoo: "Eik� maistu hassulta?" 336 00:27:35,611 --> 00:27:39,323 Tuo ei ole hauskaa. - Tuo tarkoittaa, ett� l�hden. 337 00:27:39,490 --> 00:27:43,286 Oli mukava n�hd� teit�. Kiitos kahvista. -On toinenkin. 338 00:27:43,452 --> 00:27:46,455 Asunnoton mies sanoo juutalais�idille: 339 00:27:46,664 --> 00:27:51,127 'En ole sy�nyt kolmeen p�iv��n.' 'Pakota itsesi sy�m��n.' 340 00:28:10,813 --> 00:28:14,567 Haloo? Sinun piti soittaa puoli tuntia sitten. 341 00:28:14,734 --> 00:28:19,113 Elokuva viiv�styi. Olen katseluhuoneessa. 342 00:28:19,280 --> 00:28:25,203 N�hd��n MOMA:ssa 53. kadulla. Sy�d��n ja katsotaan Weegeen kuvat. 343 00:28:25,369 --> 00:28:28,247 En voi. - Miksi et? 344 00:28:28,414 --> 00:28:32,627 Sain skuupin. Se on 70 miljoonan dollarin elokuva - 345 00:28:32,793 --> 00:28:35,504 ja Rollie on tyytym�t�n. 346 00:28:35,671 --> 00:28:39,884 Kutsutko h�nt� Rollieksi? - Tedin ja minun pit�� etsi� h�net. 347 00:28:40,009 --> 00:28:44,013 Muuten h�n saa kohtauksen ja tuhoaa koko elokuvan. 348 00:28:44,222 --> 00:28:49,143 Kuka Ted on? -En voi puhua nyt, mutta soitan sinulle. 349 00:28:49,310 --> 00:28:53,147 Jos my�h�styn, n�hd��n Plazassa. 350 00:28:54,190 --> 00:28:58,069 Ei, Carlylessa! Baari ja pianisti on t�n��n! 351 00:28:59,946 --> 00:29:03,950 H�n ei ole hotellilla eik� h�n tullut haastatteluun. 352 00:29:04,116 --> 00:29:09,664 H�n velloo itses��liss� jossain, juo Courvoisieria ja pilaa elokuvan. 353 00:29:09,830 --> 00:29:13,876 Minusta siin� oli paljon hyv��. - Sano se Rollielle. 354 00:29:14,001 --> 00:29:18,130 Sen kuuleminen minulta ei auta yht��n. Olen aina t�t� mielt�. 355 00:29:18,297 --> 00:29:23,386 Olet tuore ja rehellinen uuden sukupolven nainen. Ja viel� siev�kin. 356 00:29:23,552 --> 00:29:27,223 Etsit��n h�net. Oletko kunnossa? - Olen. 357 00:29:28,266 --> 00:29:33,271 Eik� h�n pid� naisen naurusta? Ashleigh'n nauru on t�ydellinen. 358 00:29:33,437 --> 00:29:37,942 Vauhtia nyt, Ashleigh. Koko p�iv� tuhlaantuu n�in. 359 00:29:38,067 --> 00:29:43,447 Voisimme olla lautalla tai Empire State Buildingin huipulla. 360 00:29:43,614 --> 00:29:47,952 Kyll�, h�n oli t��ll�. H�n oli suunniltaan, otti pari lasillista - 361 00:29:48,119 --> 00:29:51,998 ja mutisi jotain studiolle menosta. 362 00:29:52,164 --> 00:29:57,628 Ajetaan Oueensiin. Se on iso filmistudio. 363 00:29:57,795 --> 00:30:00,506 Haluatko yh� mukaan? - Toki. 364 00:30:00,673 --> 00:30:06,554 Kun Rollie on humalassa, h�n kulkee kulisseissa ja leikkii filmidiivaa. 365 00:30:17,231 --> 00:30:21,610 Voinko esitt�� pari kysymyst�? Seh�n on minun teht�v�ni. 366 00:30:21,777 --> 00:30:27,700 Mik� on lempielokuvasi Rollielta? - 'Winter Memories'. Venetsia. 367 00:30:27,867 --> 00:30:31,954 Milloin n�it sen? - Gatsbyn kanssa. 368 00:30:32,121 --> 00:30:36,917 Ensimm�isill� treffeill�. Teki mieli suudella h�nt� dialogin takia. 369 00:30:37,084 --> 00:30:41,505 Ett� rakkaus ja kuolema ovat kolikon kaksi eri puolta. 370 00:30:42,590 --> 00:30:44,925 Ymm�rsitk� sen? 371 00:30:46,093 --> 00:30:51,932 En. Olin ymm�ll�ni ja ep�varma. 372 00:30:52,099 --> 00:30:55,603 Halusin vain, ett� minua halataan ja suudellaan. 373 00:30:56,854 --> 00:31:01,359 Oletko k�ynyt Venetsiassa? - En, mutta Gatsby on. 374 00:31:01,525 --> 00:31:05,946 Voi luoja! Arvasinhan min�! 375 00:31:06,113 --> 00:31:09,825 Oletko kunnossa? Olet ihan kalpea. 376 00:31:09,950 --> 00:31:13,120 Tiesin h�nen valehtelevan. Vaimoni Connie. 377 00:31:13,287 --> 00:31:15,956 H�n on Lipshitzin kanssa. - Kenen? 378 00:31:16,123 --> 00:31:21,754 H�n sanoi olevansa siskonsa kanssa, mutta h�n menee Lipshitzin taloon! 379 00:31:21,921 --> 00:31:28,844 Onko Lipshitz vakooja? - Larry Lipshitz on paras yst�v�ni! 380 00:31:28,969 --> 00:31:34,558 Ei voi olla totta. Heill� on suhde. - Voi ei. Oletko kunnossa? 381 00:31:34,725 --> 00:31:40,773 Pitelet syd�nalaasi. - Odotetaan, kunnes vaimoni palaa. 382 00:31:40,940 --> 00:31:47,655 Sitten kysyn h�nelt� asiasta. - Ei kai sinulla ole asetta mukana? 383 00:31:47,863 --> 00:31:52,743 L�hde sin� vain. - Ei k�y. Olet kalpea ja vapiset. 384 00:31:52,910 --> 00:31:57,790 Hengit� syv��n. 385 00:31:57,915 --> 00:32:01,919 Kuten tohtori Ross k�ski. Hengit� syv��n. 386 00:32:02,086 --> 00:32:04,380 Hengit�. 387 00:32:07,299 --> 00:32:10,845 Et sin�, vaan min�. Voi luoja. 388 00:32:12,221 --> 00:32:15,057 Taksi! 389 00:32:23,774 --> 00:32:27,194 Chan! Mit� sin� t��ll� teet? Ota sin� t�m�. 390 00:32:27,361 --> 00:32:29,738 Ei, hypp��n kyytiin. 391 00:32:29,905 --> 00:32:33,826 Mihin olet matkalla? - Asun yh� 5. Avenuen k�mp�ss�. 392 00:32:33,951 --> 00:32:37,955 Muistan sen asunnon. - K�vit tapaamassa Amya. 393 00:32:38,122 --> 00:32:41,709 Vanhempani varoittivat h�nt� sinusta. - Miksi? 394 00:32:41,876 --> 00:32:46,046 Ekoilla treffeill� olitte sateessa, ja h�n sai keuhkokuumeen. 395 00:32:46,213 --> 00:32:51,594 Ei sit� saa sateessa kastumisesta. - Minusta se oli romanttista. 396 00:32:51,760 --> 00:32:55,181 Niinh�n se onkin. - Totta. 397 00:32:55,347 --> 00:33:00,227 Ashleigh'n mielest� olen hullu. - Onko h�n se rodeokuningattaresi? 398 00:33:00,394 --> 00:33:04,398 Ei h�n ole maalta. H�n on t�rke�st� pankkiirisuvusta. 399 00:33:04,565 --> 00:33:08,360 H�n tuli esiin seurapiireiss�. - Onko h�n lesbo? 400 00:33:08,527 --> 00:33:13,324 H�n on ihastuttava ja kaunis. Meid�n piti viett�� viikonloppu yhdess�. 401 00:33:13,491 --> 00:33:17,536 Nyt h�nt� kiinnostaa vain ne haastattelunsa. 402 00:33:17,745 --> 00:33:21,332 H�n on kunnianhimoinen. Sinun pit�isi ihailla sit�. 403 00:33:21,540 --> 00:33:26,295 Sen piti olla yksi tunnin kest�v� haastattelu. 404 00:33:26,504 --> 00:33:32,092 Nyt on miltei koko viikonloppu mennyt. - �l� hermostu. 405 00:33:32,301 --> 00:33:36,555 Se on vaikeaa. T�m�n piti olla aivan erityinen viikonloppu - 406 00:33:36,722 --> 00:33:41,185 mutta nyt kuljen kaduilla kuin Hagar autiomaassa. 407 00:33:41,352 --> 00:33:44,772 K�ske laittaa asiat t�rkeysj�rjestykseen. 408 00:33:44,939 --> 00:33:49,944 Juo viini�, k�vele sateessa ja aiheuta h�nelle keuhkokuume. 409 00:33:50,110 --> 00:33:54,740 H�n sai vihi� skuupista ja ottaa ty�ns� hyvin vakavasti. 410 00:33:54,907 --> 00:33:59,537 Opi sitten hyv�ksym��n se. - Siihen min� pyrinkin. 411 00:33:59,745 --> 00:34:03,082 Vai pelk��tk�, ett� joku yritt�� h�nt�? 412 00:34:03,249 --> 00:34:08,754 Haastatteleeko h�n vieh�tt�vi� miehi�? - En ole miettinyt asiaa. 413 00:34:10,214 --> 00:34:15,177 He ovat varmaan kiinnostavia. - Ehk� sinun pit�� puuttua asiaan. 414 00:34:15,386 --> 00:34:19,348 Pit��k� minun olla vaativampi? - Min� olisin. 415 00:34:19,515 --> 00:34:23,269 He ovat t�rke�� filmiv�ke�. - Studiopomojako? 416 00:34:23,435 --> 00:34:28,399 Ohjaaja ja k�sikirjoittaja. - Taiteilijoita. Yleens� intohimoisia. 417 00:34:28,566 --> 00:34:31,151 Jessus sent��n. 418 00:34:31,318 --> 00:34:35,573 Minun pit�� soittaa h�nelle heti. - Mit� pikemmin, sen parempi. 419 00:34:35,823 --> 00:34:40,327 Luuletko, ett� on kova kiire? - En tied�. 420 00:34:40,494 --> 00:34:44,290 Se on sinun ideasi. Mit� pit�isi sanoa? 421 00:34:44,456 --> 00:34:49,169 Et voi sanoa mit��n. Kuulostat heti omistushaluiselta. 422 00:34:49,336 --> 00:34:53,549 Kannustit soittamaan h�nelle! Nyt en saisi sanoa mit��n! 423 00:34:53,716 --> 00:34:59,471 Olet niin jahkaileva. Nyt ymm�rr�n, miksi Amy j�tti sinut. 424 00:34:59,638 --> 00:35:03,017 Ehei, Amy ei j�tt�nyt minua. Kyll�styin h�neen. 425 00:35:03,225 --> 00:35:08,981 Aina kun soitit, h�n viittil�i: "En ole kotona." 426 00:35:09,148 --> 00:35:12,484 Hei, Gatsby. - Hei, Ashleigh. 427 00:35:12,651 --> 00:35:17,573 Tied�n, ett� sinulla on kova kiire. Siksih�n sin� tulit New Yorkiin. 428 00:35:17,781 --> 00:35:20,659 Arvostan kunnianhimoasi. 429 00:35:20,826 --> 00:35:23,912 Pit��k� kuunnella ilman oksennuspussia? 430 00:35:24,079 --> 00:35:28,542 En voi puhua nyt. Minulla on t��ll� homma kesken. 431 00:35:28,709 --> 00:35:35,215 Olimme suunnitelleet vaikka mit�. - En voi selitt�� nyt. 432 00:35:35,424 --> 00:35:41,347 Se on pelkk� filmihaastattelu. Mit� ihmeen salaista siin� on? 433 00:35:41,513 --> 00:35:45,976 Ellei jotain ole tekeill�. - Ellei jotain ole tekeill�. 434 00:35:46,185 --> 00:35:48,812 Puhutaan my�hemmin. Hei. 435 00:35:50,981 --> 00:35:55,694 Hemmetin k�nnyk�t! - Kuulostaa hyvin ep�ilytt�v�lt�. 436 00:35:55,903 --> 00:36:00,282 Se johtuu ep�ilev�st� luonteestasi. - Rakastat h�nt�. 437 00:36:00,449 --> 00:36:05,663 Totta. H�n on raikas tuulahdus. H�n on ihastuttava ja miellytt�v�. 438 00:36:05,829 --> 00:36:10,042 Kaunis ja seksik�s samaan aikaan. Nokkela. 439 00:36:11,543 --> 00:36:16,965 H�n laulaa hyvin ja soittaa huilua. - En halua kuulla en�� h�nest�. 440 00:36:19,760 --> 00:36:23,972 Oliko se poikayst�v�si? - Gatsby? Kyll�. 441 00:36:24,181 --> 00:36:27,726 Py�rrytt��k� sinua viel�? - Ei. 442 00:36:29,353 --> 00:36:33,816 Mit� Gatsby tekee? - H�nkin opiskelee Yardleyssa. 443 00:36:33,982 --> 00:36:38,904 H�n nimitt�� sit� hautuumaaksi. - Onko h�nkin journalisti? 444 00:36:39,947 --> 00:36:46,370 H�n ei ole viel� p��tt�nyt alaansa. H�n haluaisi kai olla Sky Masterson. 445 00:36:46,537 --> 00:36:50,582 Vedonv�litt�j� Broadwaylla? - H�n on hieman erikoinen. 446 00:36:50,749 --> 00:36:53,502 Mill� tavalla erikoinen? 447 00:36:53,669 --> 00:36:58,590 Se johtuu kai h�nen huonoista v�leist��n �itiins�. 448 00:36:58,757 --> 00:37:04,304 �iti pakotti h�net aina lukemaan ja soittamaan pianoa. 449 00:37:04,471 --> 00:37:10,811 H�n on todella fiksu. H�nen ei tarvitse lukea tentteihin. 450 00:37:10,936 --> 00:37:15,399 Kuulostaa minulta. - Totta puhuen... 451 00:37:15,566 --> 00:37:20,362 �l� sano kenellek��n, mutta h�nell� taitaa olla Asperger. 452 00:37:24,950 --> 00:37:27,703 Min�kin j��n t�ss� pois. 453 00:37:31,248 --> 00:37:37,921 Mit� teet? Ehdin k�yd� MOMA:ssa katsomassa Weegeen n�yttelyn. 454 00:37:38,046 --> 00:37:42,259 Haluatko minun tulevan seuraksi? - Antaa olla. 455 00:37:42,426 --> 00:37:46,764 Deittailin isosiskoasi. Olit aina hieman hankala. 456 00:37:46,930 --> 00:37:51,727 Menen Metiin katsomaan maalauksia, jos haluat tulla seuraksi. 457 00:37:51,894 --> 00:37:56,273 Mikset voi vain... Hyv� on. Voimme k�yd� toistemme hermoille. 458 00:37:56,440 --> 00:38:01,945 Olen litim�rk�. Onko sinulla n�lk�? Ei tosin ole Arizonan kuivalihaa. 459 00:38:07,534 --> 00:38:11,830 Tulee muistot mieleen. - Vanhemmat ovat viikonlopun poissa. 460 00:38:11,955 --> 00:38:15,626 Mikset l�htenyt mukaan? - Minulla on treffit. 461 00:38:15,793 --> 00:38:18,420 �l� ole noin h�mm�stynyt. 462 00:38:18,587 --> 00:38:21,799 Kuka se onneton on? - Et tunne h�nt�. 463 00:38:21,924 --> 00:38:25,177 H�n on yst�v�ni ihotautil��k�ri. 464 00:38:25,385 --> 00:38:29,681 Romanttista. Muista n�ytt�� ne kolme luomea sel�ss�si. 465 00:38:29,848 --> 00:38:34,061 Eiv�t ne ole mit��n. - Toivottavasti en kadu t�nne j��mist�. 466 00:38:34,228 --> 00:38:38,398 Ranta on kaunis sateella. - Pit�isik� olla vanhempien kanssa? 467 00:38:38,565 --> 00:38:43,278 He ovat minulle rakkaita, tosi hauskoja. Etk� viihdy omiesi kanssa? 468 00:38:43,445 --> 00:38:46,490 En tosiaankaan. 469 00:38:46,657 --> 00:38:51,078 Voinko soittaa pianoa? - Siit� vain. Se on perhekalleus. 470 00:39:06,802 --> 00:39:12,850 Kun menen pelaamaan golfia sataa ihan taatusti 471 00:39:13,809 --> 00:39:20,274 kun p��t�n pit�� juhlat yl�kerran naapuri valittaa 472 00:39:20,440 --> 00:39:27,281 kai aina k�y niin flunssan saan ja junasta my�h�styn 473 00:39:27,447 --> 00:39:31,994 kaikki sattuu aina minulle 474 00:39:34,329 --> 00:39:40,836 mit��n ei j�� v�liin tulee tuhkarokko ja sikotauti 475 00:39:41,795 --> 00:39:45,007 aina kun minulla on �ss� 476 00:39:45,173 --> 00:39:48,510 vastustajalla on jotain parempaa 477 00:39:48,677 --> 00:39:55,809 olen kai vain h�lm� joka ei katso ennen hypp��mist� 478 00:39:55,934 --> 00:40:00,480 kaikki sattuu aina minulle 479 00:40:03,358 --> 00:40:09,448 ensin luulin ett� voisit poistaa t�m�n kirouksen 480 00:40:10,198 --> 00:40:15,287 ett� rakkaus voisi tehd� lopun toivottomuudesta 481 00:40:17,414 --> 00:40:24,046 en voi huijata t�t� p��t� joka ajattelee puolestani 482 00:40:24,212 --> 00:40:29,384 kiinnitin kaikki keskener�iset linnani 483 00:40:31,470 --> 00:40:34,348 olen s�hk�tt�nyt ja soittanut 484 00:40:35,223 --> 00:40:38,602 ja lentopostiakin l�hetin 485 00:40:38,769 --> 00:40:42,105 vastauksesi oli hyv�stit 486 00:40:42,272 --> 00:40:45,525 kirje meni lunastukseen 487 00:40:46,318 --> 00:40:49,947 rakastuin yhden kerran 488 00:40:50,113 --> 00:40:54,242 ja tietenkin se olit sin� 489 00:40:54,409 --> 00:41:02,409 kaikki sattuu aina minulle 490 00:41:04,044 --> 00:41:08,882 Kiva laulu. - Pid�n cocktailbaarimusiikista. 491 00:41:09,925 --> 00:41:15,389 Kun ulkona sataa, New York City on usvan peitossa. 492 00:41:16,431 --> 00:41:19,518 Rakastavaiset tapaavat kuudelta. 493 00:41:19,685 --> 00:41:23,522 Grand Centralin asemalla. Kellon alla, kuten leffassa. 494 00:41:23,689 --> 00:41:28,026 Rakastan sit� elokuvaa, mutta he tapaavat ulkona. 495 00:41:28,193 --> 00:41:32,155 East Riverin varrellako? Rakastan hinaajia. 496 00:41:32,280 --> 00:41:36,827 Melkein. Alat olla l�hell�. - Nyt keksin! 497 00:41:36,952 --> 00:41:39,913 Kellon alla. 498 00:41:40,038 --> 00:41:44,835 Mink� kellon? - Delacorte-kello Keskuspuistossa. 499 00:41:44,960 --> 00:41:50,757 Se on vanha elokuva. - Katsoin �idin kanssa vanhoja leffoja. 500 00:41:50,924 --> 00:41:55,470 H�n tarkkaili kulisseja. Ne ovat niin ihanan eskapistiset. 501 00:41:56,805 --> 00:42:02,394 Minun versiossani mies odottaa, musiikki soi, eik� nainen tule. 502 00:42:02,561 --> 00:42:06,565 Tai nainen odottaa, ja mies valitsee sen toisen. 503 00:42:06,732 --> 00:42:11,695 Eiv�tk� he voi suudella sateessa? Vaikka se onkin kaupallista. 504 00:42:11,903 --> 00:42:16,616 Kuvittele t�m�: Kello on minuuttia vaille kuusi. Kuljet edestakaisin. 505 00:42:16,825 --> 00:42:22,205 Alkaa sataa. Olet Delacorte-kellon luona Keskuspuistossa. 506 00:42:22,372 --> 00:42:27,085 Odotat siell�... ihotautil��k�ri�si. 507 00:42:27,252 --> 00:42:32,591 Mutta h�n on juuri l�yt�nyt sy�p�kasvaimen omasta huulestaan. 508 00:42:32,758 --> 00:42:36,928 �l� viitsi. Minun versiossani kaikki on hyvin. 509 00:42:37,095 --> 00:42:41,099 H�n tapaa minut, ottaa minut syliins� ja suutelee. 510 00:42:41,266 --> 00:42:44,644 Se on ihanaa. Kenelt�k��n ei oteta koepalaa. 511 00:42:47,272 --> 00:42:49,941 Connie! - Ted? 512 00:42:50,108 --> 00:42:53,945 N�ink� shoppailet Judyn kanssa? - Mit� teet t��ll�? 513 00:42:54,112 --> 00:42:58,158 N�in sinut, kun ajoin ohi. Ihan sattumalta. 514 00:42:58,325 --> 00:43:01,203 Sep� kiusallista. - Kiusallista? 515 00:43:01,369 --> 00:43:05,665 Olet ollut h�nen kanssaan kuukausia. - Aioimme kertoa sinulle. 516 00:43:05,832 --> 00:43:10,003 Kun me muuttaisimme Lontooseen, josta sin� unelmoit? 517 00:43:10,170 --> 00:43:13,423 Se vain tapahtui. Yritimme est�� sen. 518 00:43:13,590 --> 00:43:17,135 Niin varmasti, jokaisella hotellin patjalla. 519 00:43:17,344 --> 00:43:21,181 Ei ole kyse seksist�. - Kyse on aina seksist�. 520 00:43:21,348 --> 00:43:25,352 Taloudessa on kyse seksist�. - En halua v�itell� kadulla. 521 00:43:25,519 --> 00:43:28,063 Minun paras yst�v�ni. 522 00:43:28,230 --> 00:43:31,983 �l� syyt� Larrya. H�n samaistuu sinuun. 523 00:43:32,150 --> 00:43:35,487 H�n k�ytt�� partavett�ni. Ja vaimoani. 524 00:43:35,654 --> 00:43:39,116 Kuka h�n on? - Ted? Onko kaikki hyvin? 525 00:43:39,282 --> 00:43:43,662 Kyll� on. Pysy siell�, Ashleigh. Varo, ettet kastu. 526 00:43:43,829 --> 00:43:47,916 Kirjoitan Yardleyn lehteen. - Mihin? 527 00:43:48,083 --> 00:43:52,879 H�n tekee jutun Rolliesta. - Miksi h�n seuraa kanssasi minua? 528 00:43:53,004 --> 00:43:57,134 �l� yrit� muuttaa puheenaihetta. J�it kiinni. 529 00:43:57,342 --> 00:44:01,930 Teet itsest�si h�lm�n jokaisen kunnianhimoisen t�ht�sen takia. 530 00:44:02,055 --> 00:44:06,935 Mist� sin� puhut? Sinulla on suhde Larry Lipshitzin kanssa. 531 00:44:07,144 --> 00:44:10,939 Vakoilet minua 15-vuotiaan rakastajattaren kanssa. 532 00:44:11,106 --> 00:44:13,775 Olen 21. - H�n on toimittaja. 533 00:44:13,942 --> 00:44:17,988 Voin todistaa ik�ni. - Sin� j�it kiinni. 534 00:44:18,155 --> 00:44:22,909 Jos kerran olet toimittaja, tee lehdist�tiedote miehest�ni. 535 00:44:23,076 --> 00:44:25,829 Voinko kirjoittaa sen muistiin? - Voit. 536 00:44:25,954 --> 00:44:30,000 Kysy, montako kertaa h�n on ollut uskoton minulle. 537 00:44:30,167 --> 00:44:34,588 H�n on seonnut. - H�nen sihteerins�, ne n�yttelij�t. 538 00:44:34,754 --> 00:44:39,718 Ja se runoilija. - Oliko kyse nautinnosta vai tutkimuksesta? 539 00:44:39,885 --> 00:44:45,807 �l� t�yt� h�nen p��t��n valheilla. T�ss� on studion osoite. 540 00:44:45,932 --> 00:44:50,687 Etsi Rollie. - En tunne New Yorkia yht��n. 541 00:44:50,854 --> 00:44:55,108 Etsi vain Rollie. - H�n meni s�nkyyn Samantha Leroyn kanssa. 542 00:44:55,275 --> 00:44:59,487 Emme ole mik��n skandaalilehti. - Kaikki lehdet ovat. 543 00:44:59,654 --> 00:45:02,949 Kannusta h�nt�, jotta h�n ei tuhoa elokuvaa. 544 00:45:03,116 --> 00:45:07,871 �l� kirjoita t�st�. - Ei h�t��. Suojelemme aina kaikkia. 545 00:45:07,996 --> 00:45:11,291 Connie! 546 00:45:16,588 --> 00:45:19,674 Suutelin siskoasi t��ll� ensi kertaa. 547 00:45:19,841 --> 00:45:23,470 H�n kertoi. Katsoitte Hieronymus Boschin maalausta. 548 00:45:23,637 --> 00:45:27,974 Tuli romanttinen olo. H�n tiesi, ettei terapia auta sinua. 549 00:45:28,183 --> 00:45:30,602 �l� v�it�, ett� se oli nelonen. 550 00:45:30,769 --> 00:45:35,023 Jos h�n antaisi enemm�n, k�skisin tutkia h�net. 551 00:45:38,818 --> 00:45:42,447 H�nen tyylikkyydess��n on jotain hurmaavaa. 552 00:45:42,572 --> 00:45:47,077 �iti olisi halunnut, ett� Sargent maalaisi h�net noin. 553 00:45:47,244 --> 00:45:50,497 Pariisissa pukeuduttiin kauniisti. 554 00:45:50,705 --> 00:45:56,419 Voisin asua Pariisissa. - Mit� olet suunnitellut tulevaisuuden suhteen? 555 00:45:57,921 --> 00:46:01,132 Min� kompuroin. - Mit� se tarkoittaa? 556 00:46:01,341 --> 00:46:04,970 En tied�, mit� haluan olla. Tied�n, mit� en halua olla. 557 00:46:05,136 --> 00:46:07,931 Eli ei ole suunnitelmaa. 558 00:46:08,139 --> 00:46:14,896 Tied�n, etten halua olla koelent�j�, pappi tai proktologi. 559 00:46:16,523 --> 00:46:21,027 Et sovi joukkoon. Sen takia olin aina ihastunut sinuun. 560 00:46:21,194 --> 00:46:23,863 Olitko? - Eik� olekin omituista? 561 00:46:23,947 --> 00:46:30,745 Ehk� se johtuu siit�, ett� veit h�net oudoille treffeille pianobaareihin. 562 00:46:30,912 --> 00:46:36,167 Ja ensimm�ist� kertaa noppapeliin. - Halusin kuulla kaiken siit�. 563 00:46:36,334 --> 00:46:41,381 Toivoin sen jatkuvan, koska et ollut kuten kaikki muut idiootit. 564 00:46:41,548 --> 00:46:47,053 Olit aivan erityinen idiootti. - Hyv�, ett� tein vaikutuksen sinuun. 565 00:46:47,262 --> 00:46:53,184 Amy kertoi, ett� veit h�net puiston venevajaan, ja rakastelitte. 566 00:46:54,269 --> 00:46:58,106 Kertoiko h�n siit�? Nyt alkaa nolottaa. 567 00:46:58,273 --> 00:47:02,152 �l�, h�n antoi kuutosen siit�. - Kuutosen? 568 00:47:02,319 --> 00:47:06,072 Sivuhuomautuksen kera. Olit kuulemma j�nnittynyt. 569 00:47:06,239 --> 00:47:12,329 Keskuspuisto on vaarallinen y�ll�. - Ja romanttinen. Sitten alkoi sataa. 570 00:47:12,495 --> 00:47:18,585 Se oli parasta. Hiukset kastuivat ja vaatteet liimautuivat vartaloon. 571 00:47:18,752 --> 00:47:22,630 H�n alkoi aivastella. - En muista sit� kohtaa. 572 00:47:23,798 --> 00:47:28,762 Nyt kun mietin asiaa, olit aina paikalla mulkoilemassa minua. 573 00:47:28,928 --> 00:47:33,224 Nytk� vasta tajuat sen? 574 00:47:34,351 --> 00:47:39,522 Etk� muuta osaa sanoa? Enk� ollut s�p� tai vieh�tt�v�? 575 00:47:40,523 --> 00:47:44,486 Olit ihan okei. - Ei siis fyysisi� ep�muodostumia. 576 00:47:44,652 --> 00:47:47,864 Ei akromegaliaa tai kyttyr��. 577 00:47:47,947 --> 00:47:52,285 En kiinnitt�nyt siihen huomiota, j�nnitin vanhempianne. 578 00:47:52,452 --> 00:47:58,750 Amy olisi voinut olla Miss Amerikka. - Eik� Ashleigh ole kaunotar? 579 00:47:58,917 --> 00:48:04,381 H�n tuli ykk�seksi lukiossaan. - Tarkoitatko 4H-kerhoa? 580 00:48:04,547 --> 00:48:09,761 Mist� arvasit? - Seh�n on selv��. Tule. 581 00:48:11,054 --> 00:48:15,350 Hullut egyptil�iset laittoivat kaikki rahat tuonpuoleiseen. 582 00:48:15,517 --> 00:48:20,688 Kerran t�ss� vain elet��n. Se riitt��, jos l�yt�� sen oikean. 583 00:48:21,731 --> 00:48:26,277 Yritt��k� h�n karistaa minut? Alan menett�� toivoni. 584 00:48:26,444 --> 00:48:28,988 Olet tosiaan koukussa h�neen. 585 00:48:31,199 --> 00:48:35,662 Voi luoja! T�tini ja set�ni! He tulivat �idin juhliin. 586 00:48:35,829 --> 00:48:40,208 He kertovat, ett� olen t��ll�! T�ytyy menn� piiloon. 587 00:48:40,375 --> 00:48:44,254 Mene muumion arkkuun. Haen valkoista teippi�. 588 00:48:57,725 --> 00:49:02,105 Gatsby! Olen vihdoinkin yksin. Miss� olet? 589 00:49:02,272 --> 00:49:08,027 Oletko kuullut Tutankhamonista? - Miss� olet? Mit� sin� teet? 590 00:49:17,245 --> 00:49:19,873 Haloo? Gatsby! 591 00:49:23,668 --> 00:49:28,590 Gatsby! Mik� yll�tys! - Aioin juuri soittaa �idillesi. 592 00:49:35,513 --> 00:49:39,642 Hei. Miten voin auttaa? - Etsin Roland Pollardia. 593 00:49:39,809 --> 00:49:43,313 H�n oli t��ll� aiemmin. En tied�, l�htik� h�n jo. 594 00:49:43,480 --> 00:49:47,108 Halusimme yll�tt�� sinut t�n� iltana. 595 00:49:47,275 --> 00:49:52,780 T�rm�sin Tyler-set��n ja Grace-t�tiin. Tulemme illalliselle. 596 00:49:52,906 --> 00:49:58,411 Sen piti olla kiva yll�tys. - Pilasimmeko yll�tyksesi? 597 00:50:00,246 --> 00:50:02,248 Herra Pollard? 598 00:50:04,125 --> 00:50:08,588 Rollie? - Hei. Voinko auttaa? 599 00:50:08,755 --> 00:50:14,385 Oletko n�hnyt herra Pollardia? - Rollie l�hti tunti sitten. 600 00:50:15,970 --> 00:50:22,185 Oliko h�n kunnossa? - H�n vaikutti v�h�n humalaiselta. 601 00:50:23,603 --> 00:50:25,855 Oletteko te yst�vi�? 602 00:50:27,482 --> 00:50:32,612 Voi luoja... Olet Francisco Vega. - Onko se hyv� vai huono asia? 603 00:50:33,655 --> 00:50:37,450 Jos k�mppikseni olisi t��ll�, h�n saisi halvauksen. 604 00:50:37,617 --> 00:50:42,580 H�n pit�� sinua parhaana asiana j�lkiehk�isyl��kkeen j�lkeen. 605 00:50:42,747 --> 00:50:47,835 Min� my�s. En voi uskoa, ett� puhun Francisco Vegan kanssa. 606 00:50:47,961 --> 00:50:52,840 Katso nyt minua. Olen toimittaja, joka k�ytt�ytyy kuin teini. 607 00:50:54,217 --> 00:50:57,929 Olet Francisco Vega! - Tied�n sen. 608 00:50:58,054 --> 00:51:04,435 T�rke�mp�� on kuitenkin se, kuka sin� olet. - Sit�k� sin� kysyt? 609 00:51:04,602 --> 00:51:08,982 Minun... henkil�llisyytt�ni. - Niin. Palaako se jo mieleen? 610 00:51:11,442 --> 00:51:15,697 Miten en saa sit� p��h�ni? - Katso ajokortista. 611 00:51:15,863 --> 00:51:19,117 Aivan. Juuri niin. 612 00:51:22,287 --> 00:51:26,833 Olen Ashleigh Enright. - Tiesin, ett� se on siin�. 613 00:51:27,875 --> 00:51:31,921 Olen t�iss� Yardleyn lehdess�. Kirjoitan juttuja. 614 00:51:32,088 --> 00:51:35,675 Tulin New Yorkiin haastattelemaan herra Pollardia. 615 00:51:35,842 --> 00:51:39,262 N�yt�t ihan itselt�si, mutta viel� paremmalta. 616 00:51:39,429 --> 00:51:43,891 Olet kaunein toimittaja, jonka olen tavannut. 617 00:51:45,310 --> 00:51:48,271 Olisit hyvin seksik�s uutistenlukija. 618 00:51:48,438 --> 00:51:52,150 Olet aina lehdiss� kuvankauniiden naisten kanssa. 619 00:51:52,317 --> 00:51:56,487 Mihin me menemme? - Ei nyt. Antakaa meid�n olla! 620 00:51:57,572 --> 00:52:01,701 Pit�isik� minun olla t��ll�? - Ole kuin kotonasi. 621 00:52:01,868 --> 00:52:05,413 Haluatko istua alas? Otatko juotavaa? -Ei kiitos. 622 00:52:05,622 --> 00:52:09,709 L�hdetk� sy�m��n kanssani? - Siis mit�? 623 00:52:11,044 --> 00:52:16,716 En ole sopinut mit��n. Voisimme k�yd� sy�m�ss� ja menn� juhliin. 624 00:52:16,883 --> 00:52:19,260 Juhliin? Sy�m��n? 625 00:52:21,471 --> 00:52:25,600 Ent� Tiffany Griffin? Luulin teid�n olevan pari. 626 00:52:25,767 --> 00:52:31,439 Erosimme juuri. Vaihdan asua, mieti asiaa sill� aikaa. 627 00:52:39,656 --> 00:52:43,242 Nyt joudun viem��n Ashleigh'n �idin juhliin. 628 00:52:43,409 --> 00:52:45,370 Miksi se on niin kamalaa? 629 00:52:45,536 --> 00:52:49,415 Halusin viett�� illan kahden Ashleigh'n kanssa. 630 00:52:49,624 --> 00:52:54,796 En valkoisen keskiluokan raharuhtinaitten kanssa. 631 00:52:54,921 --> 00:52:58,508 Kuulostaa ihan fuusioravintolan ruoalta. 632 00:52:58,675 --> 00:53:04,681 En ole kiinnostunut eurosta tai siit�, montako Basguiatia omistaa. 633 00:53:04,847 --> 00:53:10,728 Sill� ei ole merkityst� minulle. - Et ole kielt�ytynyt perheesi rahoista. 634 00:53:10,895 --> 00:53:12,855 Mit� tarkoitat? 635 00:53:13,022 --> 00:53:17,527 Voisit muuttaa pois kotoa, menn� t�ihin ja maksaa opintosi. 636 00:53:17,694 --> 00:53:21,906 Mit� min� muka tekisin? - Soittaisit pianoa jossain kapakassa. 637 00:53:22,073 --> 00:53:26,369 Tai pelaisit pokeria. Huijaisit nopilla. 638 00:53:26,536 --> 00:53:30,039 Olet paha, Chan. Menet suoraan helvettiin. 639 00:53:30,206 --> 00:53:34,919 Uhkapelureissa ja vanhoissa lauluissa on jotain romanttista. 640 00:53:35,086 --> 00:53:40,341 Ja kellon alla tapaamisessa. - Ehk� elokuvissa, mutta t�m� on totta. 641 00:53:40,508 --> 00:53:44,387 Todellisuus k�y niille, jotka eiv�t saa sit� parempaa. 642 00:53:45,805 --> 00:53:50,143 Oli hauska viett�� aikaa kanssasi. Pid� hauskaa luomen kanssa. 643 00:53:50,309 --> 00:53:52,937 Mit�? - Ihotautil��k�risi. 644 00:53:53,146 --> 00:53:57,108 H�n ei sent��n p��dy egyptil�iseen hautaan. 645 00:54:04,031 --> 00:54:06,993 Francisco! 646 00:54:07,160 --> 00:54:11,456 Onko se aina t�llaista? - Eih�n t�m� ole mit��n. 647 00:54:13,207 --> 00:54:16,711 Annan vain yhden nimmarin. Kiitos, ett� tulitte. 648 00:54:16,878 --> 00:54:20,673 Vega! - Olen pahoillani, pit�� menn�. 649 00:54:22,633 --> 00:54:26,596 Kuka t�m� nuori nainen on? - En ole kukaan. 650 00:54:26,763 --> 00:54:31,934 Olin kerran Miss Yst�v�llisin, mutta ei se ollut mit��n. 651 00:54:32,143 --> 00:54:35,271 Miss� te tapasitte? - L�hdet��n nyt. 652 00:54:35,438 --> 00:54:38,733 Kuka tytt� on? - T�h�n ei liity mit��n. 653 00:54:38,941 --> 00:54:42,528 Kiitos, ett� tulitte. Ciao! 654 00:54:42,695 --> 00:54:46,240 Siin� kaikki. Kiitos, ett� tulitte. 655 00:54:46,407 --> 00:54:49,452 Ihmiset haluavat tiet�� sinusta niin paljon. 656 00:54:49,660 --> 00:54:54,290 Synnyitk� tosiaan Id�n pikajunassa Budapestin liepeill�? 657 00:54:54,457 --> 00:55:00,046 Ovatko kaksi siskoasi yht� kauniita kuin sin�? Vastaa rehellisesti. 658 00:55:02,548 --> 00:55:04,967 Kyll� he ovat. 659 00:55:05,134 --> 00:55:09,263 He ovat totta puhuen viel� kauniimpia. Varsinkin Taylor. 660 00:55:09,430 --> 00:55:14,101 H�n n�ytt�� v�h�n Tiffany Griffinilt�. - Ei hassumpaa. 661 00:55:15,561 --> 00:55:21,692 Harkitsetko vakavasti uutta versiota "Valkoisesta hehkusta"? 662 00:55:21,901 --> 00:55:25,029 Onko sinulla poikayst�v�? - Minullako? 663 00:55:25,238 --> 00:55:30,243 Anteeksi, en saisi kysy�. Olen juonut jonkin verran. 664 00:55:31,285 --> 00:55:38,125 Kynttil�nvalo luo kasvoillesi uskomatonta hehkua. 665 00:55:40,503 --> 00:55:44,340 Anteeksi. Sinulla on hyvin tarttuva hymy. 666 00:55:45,675 --> 00:55:50,596 Oli pakko kysy�, onko sinulla poikayst�v�. 667 00:55:50,763 --> 00:55:55,810 Onko minulla poikayst�v�? Sit�k� sin� kysyt? No... 668 00:55:58,354 --> 00:56:01,941 Kyll�... ja oikeastaan ei. 669 00:56:02,066 --> 00:56:05,987 On er�s poika Yardleyssa, joka... 670 00:56:07,071 --> 00:56:10,366 Mutta h�n on pelkk� poika. Niin nuori. 671 00:56:10,533 --> 00:56:15,288 Olemme k�yneet parilla treffeill�. - Olet varmasti hulluna h�neen. 672 00:56:16,664 --> 00:56:21,002 Onko h�n jalkapallojoukkueen kapteeni? - Jalkapalloa? 673 00:56:21,168 --> 00:56:25,256 Gatsbyko? Ei! Ei h�n pelaa jalkapalloa. 674 00:56:26,257 --> 00:56:30,344 H�n miettii tulosten todenn�k�isyytt�. - Matemaatikko. 675 00:56:31,762 --> 00:56:35,349 Ei oikeastaan. Gatsby on... 676 00:56:37,268 --> 00:56:42,189 Gatsby on hyvin rakas. H�n on varsin huvittava. 677 00:56:42,356 --> 00:56:45,526 H�n on ep�tavallinen. Omalaatuinen. 678 00:56:46,944 --> 00:56:51,073 Se sana kuvaa Gatsbya hyvin. Omalaatuinen. 679 00:56:51,240 --> 00:56:54,118 H�n on eksoottinen. 680 00:56:54,285 --> 00:57:00,207 H�n etsii romanttista unelmaa kadonneelta ajalta. 681 00:57:03,836 --> 00:57:07,006 Mit� viini� t�m� on? - Ch�teau Meyney. 682 00:57:08,925 --> 00:57:12,511 En saisi juoda niin runsaasti. 683 00:57:12,678 --> 00:57:16,682 Alkoholi sotkee aivosoluni. 684 00:57:17,934 --> 00:57:22,021 Mill� tavalla? - Se vie itsehillinn�n. 685 00:57:22,188 --> 00:57:28,361 Minusta tulee kevytkenk�inen, estoton, intohimoinen, hy�kk��v�. 686 00:57:30,279 --> 00:57:33,741 Paha ja mielet�n. Min� vain... 687 00:57:38,287 --> 00:57:41,582 Hei. - T��ll�k� pelataan pokeria? 688 00:57:41,749 --> 00:57:45,086 Kuka sin� olet? - Gatsby Welles. 689 00:57:45,252 --> 00:57:50,299 Anna h�nen tulla, Hunterin veli. - Sopiiko, ett� otan h�nen paikkansa? 690 00:57:50,466 --> 00:57:53,469 Selv�. Hunter sanoikin, ett� saatat tulla. 691 00:57:54,804 --> 00:57:59,141 Haluatko tosiaan pelata? - Hunter sanoi, ett� h�n on korttihai. 692 00:57:59,308 --> 00:58:02,478 Varo h�nt�. - Pikemminkin miljoonakala. 693 00:58:02,645 --> 00:58:07,066 Ei h�t��. Otin jotain mukaan. - Kundillahan on tuohta. 694 00:58:07,233 --> 00:58:09,568 K�y istumaan, yst�v�. 695 00:58:22,289 --> 00:58:24,709 Min� maksan. 696 00:58:28,629 --> 00:58:33,634 Ehk� h�nelle on sattunut jotain. Ehk� h�n joutui pulaan. 697 00:58:33,801 --> 00:58:36,345 Korotan kahteen tonniin. 698 00:58:36,512 --> 00:58:41,642 Ehk� juttu vei h�net vaaraan, ja h�net siepattiin tai murhattiin. 699 00:58:41,809 --> 00:58:47,356 Pit�isik� soittaa poliisille? On kyll� noloa, jos h�n onkin elossa. 700 00:58:47,523 --> 00:58:51,694 Maksatko vai et? Panos on kaksi tuhatta dollaria. 701 00:58:59,326 --> 00:59:01,454 Min� korotan. 702 00:59:03,456 --> 00:59:06,792 Teen uudelleenkorotuksen. Kaikki pottiin. 703 00:59:48,334 --> 00:59:53,172 L�mp�tila on v�h�n yli 15 astetta ja sadetta on luvassa illalla. 704 00:59:53,380 --> 00:59:57,760 S�� on pilvinen, iltap�iv�ll� on sadekuuroja. 705 00:59:57,927 --> 01:00:02,890 Francisco Vega on kaupungissa uusi tytt� kainalossaan. 706 01:00:03,015 --> 01:00:08,145 T�ss� on Ashleigh Enright, kauneuskuningatar Tucsonista. 707 01:00:08,312 --> 01:00:13,734 Heid�t n�htiin my�hemmin drinkeill� kynttil�nvalossa. 708 01:00:13,943 --> 01:00:19,949 Olin kerran Miss Yst�v�llisin, mutta ei se ollut mit��n. 709 01:00:21,158 --> 01:00:24,245 Kaikki toivottavat onnea Franciscolle. 710 01:00:24,411 --> 01:00:28,707 Upea pari, he eiv�t kaipaa meid�n apuamme. 711 01:00:30,960 --> 01:00:33,921 Tarvitsen juotavaa. 712 01:00:34,088 --> 01:00:37,967 Tarvitsen juotavaa ja tupakan. 713 01:00:38,134 --> 01:00:42,096 Ennen kaikkea tarvitsen Irving Berlinin balladin. 714 01:00:54,191 --> 01:00:58,070 Saako olla lis��? - Kyll�. Laita tupla. 715 01:00:58,237 --> 01:01:02,616 Ei h�t��. En aio k�ytt�� mit��n maatalouskoneita. 716 01:01:09,206 --> 01:01:11,125 Haloo? 717 01:01:12,710 --> 01:01:16,839 �iti, �l� nyt viitsi. Sanoinhan tulevani t�n��n. 718 01:01:18,465 --> 01:01:21,677 Ashleigh'lla on kaikki hyvin. 719 01:01:21,844 --> 01:01:26,849 Laitan solmion ja tulen ajoissa. En voi puhua nyt. 720 01:01:35,816 --> 01:01:39,612 Francisco Vega. Surkea n�yttelij�. 721 01:01:39,778 --> 01:01:43,908 H�n ei osaa n�ytell� oikeasti. Pelkki� teenn�isi� eleit� - 722 01:01:44,033 --> 01:01:47,703 ja teeskennelty� liberalismia. 723 01:01:47,870 --> 01:01:52,958 H�nen olisi pit�nyt sytytt�� itsens� tuleen ilmaston takia. 724 01:01:53,125 --> 01:01:58,422 Jos h�n on Ashleigh'n tyyppi�, maailma on t�ynn� kauniita naisia. 725 01:01:59,840 --> 01:02:03,385 Sanoitko jotain? - Vain itselleni. 726 01:02:05,095 --> 01:02:09,934 Tied�n tunteen. -Oletko n�hnyt elokuvan 'Varjot menneisyydest�'? 727 01:02:10,142 --> 01:02:13,979 Mit�? - Jane Greer ja Robert Mitchum. 728 01:02:14,146 --> 01:02:19,068 Nainen oli vaarallinen tuttavuus. - Kaikki riippuu kohtalosta. 729 01:02:19,235 --> 01:02:22,947 Oletko yksin? - Olen. Paitsi jos kaipaat seuraa. 730 01:02:24,365 --> 01:02:26,200 Mik�s siin�. 731 01:02:29,286 --> 01:02:33,415 Hei. Olen Terry Ford. - Min� olen Gatsby Welles. 732 01:02:33,624 --> 01:02:36,210 Mik� h�t�n�? Tunnut alakuloiselta. 733 01:02:36,377 --> 01:02:41,548 Tytt�yst�v�ni j�tti minut elokuvat�hden takia. 734 01:02:41,715 --> 01:02:46,095 Tied�t, mit� sanotaan. Karismalle ei voi mit��n. 735 01:02:46,303 --> 01:02:50,182 En halunnut juoda yksin huoneessani. - Asutko t��ll�? 736 01:02:50,349 --> 01:02:55,020 Olen k�ynyt t��ll� siit� asti kun sain vain inkiv��riolutta. 737 01:02:55,187 --> 01:03:00,526 Pid�n noista pianisteista. Nyt olen tarpeeksi vanha giniin ja vermuttiin. 738 01:03:00,693 --> 01:03:05,072 Aika rient��. - Ik�v� kyll� turistiluokassa. 739 01:03:06,198 --> 01:03:11,161 Mit� se tarkoittaa? - Matka ei aina ole kovin mukava. 740 01:03:12,705 --> 01:03:15,207 Tied�n sen. 741 01:03:15,374 --> 01:03:19,795 Miksi olet t��ll� ihan yksin? - Teen t�it�. 742 01:03:19,920 --> 01:03:24,008 Mit� sin� teet? - Toteutan unelmia. 743 01:03:25,092 --> 01:03:29,305 Miten sin� sen teet? - K�yt� mielikuvitusta. 744 01:03:33,684 --> 01:03:37,104 Menn��nk� jonnekin, miss� voimme olla kahden? 745 01:03:37,271 --> 01:03:41,442 K�yh�n se. Miksik�s ei? 746 01:03:43,152 --> 01:03:49,450 Otan viisi sataa, kulta. - Viisi sataa? 747 01:03:49,616 --> 01:03:54,371 Tied�n, ett� se kuulostaa kalliilta, mutta olemme New Yorkissa. 748 01:03:56,373 --> 01:04:00,169 Haluatko ansaita viisi tonnia? - Viisi tonnia? 749 01:04:01,920 --> 01:04:06,050 Mit� minun pit�� tehd�? - Ole seuralaiseni juhlissa. 750 01:04:06,216 --> 01:04:10,220 Vaatteet p��ll�, ei hyv�ily� tai ruumiinnesteit�. 751 01:04:10,387 --> 01:04:13,640 Pient� roolileikki�. - Mitk� juhlat ne ovat? 752 01:04:13,807 --> 01:04:18,270 �idill� on isot syyspirskeet. 753 01:04:18,437 --> 01:04:22,399 Voitin 15000 taalaa pokerissa ja tarvitsen seuralaisen. 754 01:04:22,566 --> 01:04:27,279 Tyylikk��n naisen, joka tottelee nime� Ashleigh Enright. 755 01:04:27,446 --> 01:04:31,992 Toivottavasti olen pukeutunut oikein. - Olet t�ydellinen. 756 01:04:33,702 --> 01:04:38,207 N�iss� juhlissa voi olla tyls��. Kiitos, ett� tulit. 757 01:04:38,374 --> 01:04:42,211 Vega, mit� kuuluu? - Hyv��. Hei. 758 01:04:42,419 --> 01:04:46,215 Kaupungin paras kokki. Tee joskus taas sit� paellaa. 759 01:04:46,423 --> 01:04:48,842 Hei, kulta. - Hei. 760 01:04:48,967 --> 01:04:54,348 Ehditk� jutella kaksi minuuttia? Sinulle on sopiva projekti. 761 01:04:54,515 --> 01:04:59,228 Haittaako se? Vain pari minuuttia. P�rj��tk� sin�? 762 01:04:59,395 --> 01:05:02,815 Tulen pian takaisin. - Kiitos. 763 01:05:07,778 --> 01:05:12,324 Olet Gabriella Summers. Minulla on kamalasti kysytt�v��. 764 01:05:12,491 --> 01:05:14,743 Artikkeliani varten. 765 01:05:15,911 --> 01:05:20,040 Se on tuolla kulmassa. - On mukava k�vell�. 766 01:05:20,207 --> 01:05:24,878 Se on lapsuudenkotini. - K�vit varmaan jotain hienoa koulua. 767 01:05:25,003 --> 01:05:27,047 Niin k�vin. 768 01:05:27,214 --> 01:05:31,176 Onko kaikilla tosiaan tili Bergdorf'silla tai Pradalla? 769 01:05:31,385 --> 01:05:33,929 Ja kaikki vet�v�t paljon kamaa. 770 01:05:34,054 --> 01:05:38,392 Olin aina yksin. Katsoin vanhoja leffoja ja kuuntelin levyj�. 771 01:05:38,559 --> 01:05:42,479 Kuulostaa oudolta. Olit varmaan lukutoukka. 772 01:05:42,646 --> 01:05:46,483 En oikeastaan. �itini on kulttuurisnobi. 773 01:05:46,650 --> 01:05:51,488 Minun on pakko k�yd� museossa tai pianokonsertissa. 774 01:05:51,655 --> 01:05:56,201 On pakko lukea Henry Jamesia, vaikka se saa uneliaaksi. 775 01:05:56,368 --> 01:06:00,247 Pid�n Charlie Parkerista. - Kuka h�n on? 776 01:06:00,414 --> 01:06:04,209 Unohda se. - Olet tosiaan huonolla tuulella. 777 01:06:04,376 --> 01:06:08,839 Siin�h�n sin� olet. Anteeksi, ett� keskeyt�n. -Olet t��ll�. 778 01:06:08,964 --> 01:06:14,219 Etsimme sinua joka paikasta. - Minun piti ajatella asioita. 779 01:06:14,386 --> 01:06:17,890 Katosit kokonaan, senkin k�rsiv� taiteilija. 780 01:06:18,015 --> 01:06:21,560 Voimmeko puhua kahden? - Kyll�. 781 01:06:21,727 --> 01:06:26,690 Halusinkin puhua sinulle. Elokuvasi oli paljon parempi kuin uskottelit. 782 01:06:28,150 --> 01:06:32,905 Huipentuma oli hyvin liikuttava. Aitoa Roland Pollardia. 783 01:06:36,450 --> 01:06:40,204 Pelk�sin, etten en�� n�e sinua. 784 01:06:41,830 --> 01:06:47,878 Anteeksi, olen v�h�n humalassa. - Olimme huolissamme sinusta. 785 01:06:48,003 --> 01:06:53,217 Mietin koko p�iv�n ty�t�ni ja el�m��ni. 786 01:06:54,593 --> 01:06:58,555 Haluan meid�n tutustuvan toisiimme. 787 01:06:59,598 --> 01:07:04,019 Niink�? - Haluaisitko l�hte� Etel�-Ranskaan? 788 01:07:04,186 --> 01:07:06,480 Siis minne? 789 01:07:06,647 --> 01:07:11,944 Sinun ��nesi on selkein asia minulle aikoihin. 790 01:07:12,069 --> 01:07:16,114 Vain sinun ��nesi rohkaisee minua niin, ett� uskoin sen. 791 01:07:17,908 --> 01:07:22,913 Olet kuin muusa. - Olet juonut t�n��n liikaa. 792 01:07:23,080 --> 01:07:25,791 Min� ainakin olen. 793 01:07:25,916 --> 01:07:30,921 L�hde mukaan. Voit her�t� aamulla appelsiinipuiden tuoksuun. 794 01:07:32,214 --> 01:07:37,803 Kerron uudesta elokuvastani ja opin pilaamattomasta rehellisyydest�si. 795 01:07:37,928 --> 01:07:42,224 Ja sin�... voit haistaa appelsiinipuiden tuoksun. 796 01:07:43,267 --> 01:07:47,771 Taidat sekoittaa minut johonkin toiseen Ashleyhin. 797 01:07:47,938 --> 01:07:49,898 Joka kirjoitetaan L-E-Y. 798 01:07:51,775 --> 01:07:55,696 Luulinkin n�kev�ni sinut! - Ashleigh! 799 01:07:55,862 --> 01:07:57,990 Olet t��ll�! - Niin olen. 800 01:07:58,156 --> 01:08:01,952 Kaikki ovat. Roland on t��ll�. - Totta, tulimme yhdess�. 801 01:08:02,119 --> 01:08:07,165 Yritin keksi� keinoa ottaa yhteytt�. Haluan pyyt�� anteeksi t�t� p�iv��. 802 01:08:07,332 --> 01:08:12,546 Olit hyvin ymm�rt�v�inen. Kiitos. - Tuntui tosi pahalta puolestasi. 803 01:08:12,713 --> 01:08:17,426 Ei minulla ole h�t��. Menee ihan hyvin tilanteen huomioon ottaen. 804 01:08:19,011 --> 01:08:22,681 Niin... Miehelle, jolle selvisi juuri - 805 01:08:22,848 --> 01:08:27,644 ett� vaimo oli parhaan kaverin kanssa. Mutta sin� olet juhlissa! 806 01:08:27,811 --> 01:08:34,151 Mietin kotona, miksi Connien uskottomuus ei tuntunut niin pahalta. 807 01:08:34,318 --> 01:08:38,780 Mietin vain sit�, mit� sanoit elokuvistani. 808 01:08:38,905 --> 01:08:43,827 "Miksi Ashleigh'n hyv�ksyminen tuntuu niin t�rke�lt� minusta?" 809 01:08:45,412 --> 01:08:50,083 Silloin tajusin, ett� meid�t kaksi viskattiin yhteen - 810 01:08:50,250 --> 01:08:54,296 etsiess�mme vaeltavaa Roland Pollardia. 811 01:08:54,504 --> 01:08:59,760 Koimme yhdess� seikkailun, ja minun elokuvaversiossani - 812 01:08:59,926 --> 01:09:03,764 tyyppi tajuaa rakastuneensa tytt��n. 813 01:09:05,349 --> 01:09:08,769 Olen n�ytellyt sen roolin niin monta kertaa. 814 01:09:08,935 --> 01:09:11,438 Hei! - Hei. 815 01:09:11,605 --> 01:09:15,609 Soitan Sammylle, jos et soita perjantaihin menness�. 816 01:09:15,776 --> 01:09:18,195 Anteeksi, ett� kesti niin pitk��n. 817 01:09:18,362 --> 01:09:22,949 Is� sanoo aina, ettei pid� sekoittaa viinaa ja viini� - 818 01:09:23,116 --> 01:09:26,370 mutta neh�n sopivat hienosti yhteen. 819 01:09:27,746 --> 01:09:31,333 L�hdet��n pois t��lt�. - Selv�. 820 01:09:36,254 --> 01:09:40,300 Gatsby! Jos aioit tulla, olisit sanonut meille. 821 01:09:40,467 --> 01:09:43,720 Tied�t, etten pid� yll�tyksist�. 822 01:09:43,887 --> 01:09:47,349 T�ss� on tytt�yst�v�ni, Ashleigh Enright. 823 01:09:47,516 --> 01:09:50,936 P�iv��. - Hauska tutustua. 824 01:09:51,103 --> 01:09:54,523 T�m� on meille ilo. - Hauska tutustua. 825 01:09:54,690 --> 01:09:58,485 Tunnen sinun is�si. - H�n puhuu teist� arvostaen. 826 01:09:58,652 --> 01:10:01,905 En ole tavannut h�nt�, k�yt�n h�nen pankkiaan. 827 01:10:02,072 --> 01:10:04,574 H�nell� on niin monta pankkia. 828 01:10:04,783 --> 01:10:10,789 Miten Yardleyssa menee? - Siell� on hyvin hiljaista. Paljon lunta. 829 01:10:10,914 --> 01:10:15,794 Hyvin maalaismaista. Valitsin sen kurdin kurssien takia. 830 01:10:15,919 --> 01:10:21,425 Oletko miettinyt uraa? Is�si valitti siit�, ettet ole tehnyt p��t�st�. 831 01:10:21,591 --> 01:10:27,931 Haluan opiskella atomifysiikkaa ja myyd� pime�� ainetta. 832 01:10:28,056 --> 01:10:32,477 H�n vitsailee. H�n haluaa soittaa pianoa ja laulaa. 833 01:10:32,644 --> 01:10:34,855 Ja pelata blackjackia. 834 01:10:35,021 --> 01:10:38,400 �itisi toivoi sinusta konserttipianistia. 835 01:10:38,567 --> 01:10:42,696 H�nell� oli aina suuret suunnitelmat. - Mit� sin� aiot tehd�? 836 01:10:42,904 --> 01:10:46,533 H�n haluaa toimittajaksi. - Televisioon vai lehteen? 837 01:10:46,742 --> 01:10:51,079 Politiikan toimittajaksi. - Haluaisin olla meteorologi. 838 01:10:55,584 --> 01:10:56,918 Hienoa. 839 01:10:59,838 --> 01:11:04,259 Olet tuijottanut Ashleigh'ta koko illan. Onko jokin h�t�n�? 840 01:11:04,426 --> 01:11:10,515 Tuossa tyt�ss� on jotain vialla. - H�n on kaunis. Ja hienostunut. 841 01:11:21,693 --> 01:11:23,987 Tule sis��n. 842 01:11:24,154 --> 01:11:27,741 Mik� paikka! 843 01:11:27,908 --> 01:11:32,204 Mik� se juttu Ted Davidoffin ja Rollie Pollardin kanssa oli? 844 01:11:32,370 --> 01:11:35,916 Me puhuimme vain. - Selv�. 845 01:11:36,082 --> 01:11:40,921 �l� ole huolissasi. He olivat varmasti kiinnostuneet jutustasi. 846 01:11:41,046 --> 01:11:44,132 T�m� p�iv� on ollut melkoinen tarina. 847 01:11:44,341 --> 01:11:49,846 Ja se on vasta alkua. K�y istumaan, ota rennosti. 848 01:11:52,557 --> 01:11:54,559 T��ll� on todella ihanaa. 849 01:11:54,726 --> 01:11:58,814 H�n on hyvin hurmaava, ja seksik�s. Et kertonut siit�. 850 01:11:58,980 --> 01:12:02,275 Sanoin kyll� siit�. - Onko h�n sinua vanhempi? 851 01:12:02,442 --> 01:12:04,778 H�n n�ytt�� silt�. 852 01:12:04,945 --> 01:12:08,114 Sit� juuri kaipaatkin, hieman kokemusta. 853 01:12:08,281 --> 01:12:12,744 Hanki ammatti. Luuletko, ett� h�n haluaa el�� k�dest� suuhun? 854 01:12:12,911 --> 01:12:15,664 Hassusti sanottu. 855 01:12:16,623 --> 01:12:22,587 Pid� homma hanskassa, Ashleigh. H�n haluaa s�nkyyn kanssasi. 856 01:12:25,966 --> 01:12:30,053 Milt� se tuntuu? Sinulla on poikayst�v�. 857 01:12:31,388 --> 01:12:36,268 Niin, mutta... H�n on Francisco Vega! 858 01:12:37,727 --> 01:12:43,400 H�n on paitsi tavattoman seksik�s, my�s kansainv�linen keulakuva - 859 01:12:43,567 --> 01:12:46,486 Mahatma Gandhin tyyliin. 860 01:12:47,863 --> 01:12:52,951 Miten voisin kielt�yty�? T�st� voi kertoa lapsenlapsille. 861 01:12:54,244 --> 01:12:58,123 Haluatko n�hd� yl�kerran? - Totta kai. 862 01:12:58,290 --> 01:13:01,001 Siell� on viel� t�t�kin upeampaa. 863 01:13:02,627 --> 01:13:05,422 Kaadoin meille tilkan viski�. 864 01:13:06,631 --> 01:13:11,428 T��ll�k� sin� nukut? - Kyll�... kun nukun. 865 01:13:11,595 --> 01:13:15,432 Koko asunnon n�kee t��lt�. Se on hyvin ainutlaatuinen. 866 01:13:15,599 --> 01:13:19,394 Se on hieno. - Tied�n. 867 01:13:29,446 --> 01:13:32,032 Min� voin auttaa. 868 01:13:34,200 --> 01:13:36,369 Olet tosi kaunis! 869 01:13:36,536 --> 01:13:40,290 Kuka helvetti siell� on? Odota hetki. 870 01:13:40,457 --> 01:13:44,127 Niin? - Tiffany t��ll�. Tulin kotiin. 871 01:13:44,294 --> 01:13:49,341 Teh�n ette ole en�� yhdess�. - Ei... 872 01:13:49,507 --> 01:13:51,676 Kyll� se t�st�. 873 01:13:51,843 --> 01:13:55,263 Sanoit, ettette ole en�� yhdess�. 874 01:13:55,430 --> 01:14:00,810 Sinun pit�� menn� piiloon oven taakse. H�n ei saa n�hd� sinua. 875 01:14:11,363 --> 01:14:14,199 Yll�tys! - Mit� sin� t��ll� teet? 876 01:14:14,366 --> 01:14:18,453 Lopetimme kaksi p�iv�� etuajassa. Onneksi olit kotona. 877 01:14:18,662 --> 01:14:22,958 Tulin suoraan lentokent�lt�. Et varmaan odottanut minua. 878 01:14:23,124 --> 01:14:27,963 T�m�h�n on ihana yll�tys. - Miksi sin� juoksentelet? 879 01:14:30,632 --> 01:14:33,343 Laitan kaiken valmiiksi sinulle. 880 01:14:38,306 --> 01:14:40,642 Tervetuloa takaisin. 881 01:14:40,809 --> 01:14:45,146 Tulin suoraan lennolta. Lopetimme kaksi p�iv�� etuajassa. 882 01:14:45,313 --> 01:14:50,193 Tulin suoraan Teterborosta. Tied�n, ett� pid�t yll�tyksist�. 883 01:14:53,321 --> 01:14:57,575 Oli ik�v� sinua. - Niin minullakin. 884 01:15:03,790 --> 01:15:07,711 Mik� tuo oli? - En kuullut mit��n. 885 01:15:07,877 --> 01:15:09,796 Kuulin varmasti jotain. 886 01:15:16,678 --> 01:15:19,055 Odota hetki. 887 01:15:26,312 --> 01:15:29,274 Tule takaisin, ei se ollut mit��n. 888 01:16:32,128 --> 01:16:34,964 Miss� hotelli Waldorf on? 889 01:16:37,050 --> 01:16:39,427 Mist� haluat puhua, �iti? 890 01:16:42,931 --> 01:16:46,768 Minulla on asiaa. - Ei t�n� iltana. 891 01:16:46,935 --> 01:16:52,148 En jaksa kahdenkeskisi� keskustelujasi, j��n aina alakynteen. 892 01:16:52,315 --> 01:16:55,276 En jaksa sit� t�n��n. Miss� Ashleigh on? 893 01:16:55,443 --> 01:16:58,530 Pyysin h�nt� l�htem��n. - Miksi? 894 01:16:58,696 --> 01:17:03,284 �l� yrit� puhua paskaa. N�in heti, ett� h�n on huora. 895 01:17:03,451 --> 01:17:07,664 Kuuletko, mit� sanot? - Totta kai. 896 01:17:07,831 --> 01:17:12,877 Olen j�rkyttynyt... Hyv� on, pyyd�n anteeksi. 897 01:17:14,087 --> 01:17:17,590 Tapasin h�net Carlylessa ja annoin viisi tonnia - 898 01:17:17,757 --> 01:17:21,261 jotta h�n sanoo olevansa Ashleigh, joka j�tti minut. 899 01:17:21,427 --> 01:17:25,223 Olitko valmis maksamaan sen n�yryytt��ksesi meit�? 900 01:17:25,390 --> 01:17:29,811 Olin huonolla tuulella, joten turvauduin huonoon vitsiin. 901 01:17:29,936 --> 01:17:33,857 Voitin paljon korttipeliss�. Se oli kapinointia. 902 01:17:34,023 --> 01:17:37,152 Se oli vihamielisyytt�. - Sek� ett�. 903 01:17:37,318 --> 01:17:42,991 Kapinointia mit� vastaan? Yksityiskouluja ja kesi� Euroopassa? 904 01:17:43,158 --> 01:17:48,079 Mahtailevaa ja sopivaa el�m�� vastaan. Sopivia yst�vi� ja kouluja - 905 01:17:48,246 --> 01:17:51,624 sopivia naisia, jotka sin� hyv�ksyt. 906 01:17:51,791 --> 01:17:55,461 Olet katkera, koska odotukseni ovat kovat. 907 01:17:55,628 --> 01:17:59,257 EI, �iti. Haluan vain, ett� n�et minut. 908 01:17:59,465 --> 01:18:04,095 Ei minusta tule koskaan sellaista kuin Hunter. 909 01:18:04,304 --> 01:18:10,059 Valehtelit sanoessasi, ettet ehdi tulla juhliini. 910 01:18:10,226 --> 01:18:14,063 Niin valehtelin, koska en halunnut tulla juhliisi. 911 01:18:14,230 --> 01:18:18,193 Halusin viett�� p�iv�n New Yorkissa Ashleigh'n kanssa. 912 01:18:18,359 --> 01:18:23,239 Miss� Ashleigh on? - Sanoinhan, ett� h�n j�tti minut. 913 01:18:23,406 --> 01:18:27,744 Oletko niin raivoissasi, ett� ilmaiset sit� tuomalla huoran? 914 01:18:27,911 --> 01:18:31,915 Seuralaisen. - Tuo on h�pykarvojenhalkomista. 915 01:18:32,040 --> 01:18:35,668 Teen mit� tahansa j�rkytt��kseni sopivia snobeja. 916 01:18:35,835 --> 01:18:40,882 Toit h�net siis juhliini tehd�ksesi minusta h�lm�n. 917 01:18:41,007 --> 01:18:42,842 Pyyd�n anteeksi. 918 01:18:42,967 --> 01:18:48,139 En tied�, mist� perverssi puoleni on per�isin. 919 01:18:48,973 --> 01:18:54,520 Se tulee minulta. - Hyv�n maun kuningattareltako? 920 01:18:59,234 --> 01:19:04,906 Hyv� on. Olet tarpeeksi iso poika koko sopimatonta tarinaa varten. 921 01:19:08,451 --> 01:19:10,954 Tapasin is�si - 922 01:19:12,914 --> 01:19:18,336 juuri samassa ty�ss�. Seuralaispalvelussa. 923 01:19:20,255 --> 01:19:24,133 Tai pikemminkin huoran ty�ss�. 924 01:19:24,342 --> 01:19:29,806 Kuten se tytt�, jota yritit v�itt�� Ashleigh Enrightiksi. 925 01:19:30,682 --> 01:19:34,560 Mit�? - Laske kulmakarvat alas. 926 01:19:37,981 --> 01:19:42,568 Koputin is�si hotellihuoneen oveen, koska se oli minun ty�t�ni. 927 01:19:43,903 --> 01:19:47,031 Tulin suoraan Indianan Garysta. 928 01:19:47,198 --> 01:19:53,496 Tarjosin yksin�isille miehille rentoa ajanvietett�. 929 01:19:54,914 --> 01:19:56,916 Maksua vastaan. 930 01:19:58,543 --> 01:20:05,174 Tosin is�si ja min� rakastuimme. Emmek� vain menneet naimisiin. 931 01:20:05,383 --> 01:20:09,929 Winston k�ytti kovalla ty�ll� ansaitsemani pes�munan yhti��n - 932 01:20:10,096 --> 01:20:14,434 joka on tarjonnut meille hyvin etuoikeutetun el�m�n. 933 01:20:14,600 --> 01:20:18,229 Pysytk� k�rryill�? En kai etene liian nopeasti? 934 01:20:20,023 --> 01:20:26,237 Maksoin itselleni koulutuksen, jotta �lyk�s poikani voisi nauraa minulle. 935 01:20:29,866 --> 01:20:34,829 Tarkoitan vain, ett� jos olen pyrkinyt liikaa hankkimaan - 936 01:20:34,954 --> 01:20:40,168 hyvi� asioita el�m�ss� ja luomaan imagon - 937 01:20:41,669 --> 01:20:44,797 joka aiheutti sinulle vaivaa - 938 01:20:46,090 --> 01:20:51,054 kyse on vain yli-innokkaasta entisest� ammattilaisesta - 939 01:20:51,262 --> 01:20:56,100 joka yritt�� p��st� eroon monien hotellihuoneiden muistoista - 940 01:20:56,267 --> 01:20:59,771 jotka aiheuttavat minulle yh� painajaisia. 941 01:20:59,937 --> 01:21:05,943 Jos et ymm�rr�, miksi haluat seurustella prostituoitujen kanssa - 942 01:21:08,696 --> 01:21:11,908 sinulla on minun geenini. 943 01:21:13,743 --> 01:21:19,916 On ik�v� kertoa se opiskelija- pojalle, mutta aika oli oikea. 944 01:21:48,319 --> 01:21:51,614 Nosta tuolit yl�s, sitten l�hdet��n. 945 01:21:52,615 --> 01:21:55,701 Hei, Gatsby. - Hei, Johnny. 946 01:22:42,623 --> 01:22:45,668 N�in sinut televisiossa. 947 01:22:48,463 --> 01:22:50,798 Mit��n ei tapahtunut. 948 01:22:50,923 --> 01:22:55,761 Olen ihan loppu. K�velin ikuisuuden, sitten eksyin metrossa. 949 01:22:55,928 --> 01:22:59,140 Olit kuuluisan elokuvat�hden kanssa. 950 01:22:59,307 --> 01:23:03,436 Mit��n ei silti tapahtunut. - Haluaisin uskoa sinua. 951 01:23:05,021 --> 01:23:08,608 Vain liikaa drinkkej� ja pilve�. 952 01:23:08,774 --> 01:23:13,654 Olen liian v�synyt selitt��kseni. Lupaan tehd� sen huomenna. 953 01:23:13,863 --> 01:23:16,991 Ihan totta, mit��n ei tapahtunut. 954 01:23:18,242 --> 01:23:22,079 Riisu sitten takkisi, niin haen sinulle mustaa kahvia. 955 01:23:22,640 --> 01:23:25,875 En voi. Minulla ei ole vaatteita takin alla. 956 01:23:27,919 --> 01:23:33,257 Roland Pollardille se oli kuin hengellist�. Olin muusa. 957 01:23:33,466 --> 01:23:38,554 Toimin innoittajana. H�nell� on vaikea luova kausi menossa. 958 01:23:38,721 --> 01:23:42,808 Minulla on my�s sama nimi kuin ensimm�isell� vaimolla. 959 01:23:42,934 --> 01:23:48,022 H�nkin oli Yardleyssa. Rollie ei ole toipunut h�nest�. Ja Ted Davidotf... 960 01:23:48,189 --> 01:23:53,402 H�n j�rkyttyi siit�, ett� vaimolla oli suhde parhaaseen yst�v��n. 961 01:23:53,569 --> 01:23:57,406 H�n halusi puhua jonkun kanssa - 962 01:23:57,573 --> 01:24:01,202 jotta joku pit�isi h�nt� k�dest� kriisin aikana. 963 01:24:01,369 --> 01:24:05,748 Ent� Francisco Vega? James Dean ilman taitoa n�ytell�. 964 01:24:05,915 --> 01:24:09,877 H�n halusi vain vartaloani, mutta tiesin sen kyll�. 965 01:24:10,002 --> 01:24:15,758 Sain loistavaa materiaalia hyv�� juttua varten. Ent� sin�? 966 01:24:15,925 --> 01:24:21,347 Miten �itisi illanvietto sujui? - Siell� oli ihan mukavaa. 967 01:24:22,723 --> 01:24:25,434 K�vimme suuren keskustelun. 968 01:24:26,894 --> 01:24:30,606 Ensimm�ist� kertaa h�n yll�tti minut hyv�ll� tavalla. 969 01:24:30,773 --> 01:24:35,736 Tunnen olevamme nyt l�heisempi�. - Sen t�ytyi olla t�rke� keskustelu. 970 01:24:35,903 --> 01:24:40,283 Mist� te puhuitte? - Maailman vanhimmasta ammatista. 971 01:24:41,576 --> 01:24:45,955 Journalismista? Ei, se on toiseksi vanhin. 972 01:24:46,122 --> 01:24:50,042 H�ness� on paljon enemm�n kuin luulinkaan. 973 01:24:50,209 --> 01:24:52,962 Olen aliarvioinut h�net. 974 01:24:53,129 --> 01:24:56,048 S��li, ettemme p��sseet hevosajelulle. 975 01:24:56,215 --> 01:24:59,093 Ehdimme yh� tehd� sen. 976 01:24:59,302 --> 01:25:02,471 Sanoi asiakas �idilleni. - Mit�? 977 01:25:02,638 --> 01:25:05,891 Ei mit��n. J�tet��n tavarat alakertaan. 978 01:25:06,017 --> 01:25:10,104 En halua my�h�sty� Yardleyn bussista. 979 01:25:21,404 --> 01:25:24,282 New York utuisena p�iv�n�. 980 01:25:24,942 --> 01:25:28,664 En tied� syyt�, mutta se on minulle t�rke��. 981 01:25:29,044 --> 01:25:32,627 Olen vihdoin hevosk�rryiss�, ja onkin harmaa s��. 982 01:25:34,587 --> 01:25:39,550 En saanut unta y�ll�. Kuulitko ne paloautot? 983 01:25:39,717 --> 01:25:44,430 "Liikenteen meteli, yksin�isen huoneeni hiljaisuus." 984 01:25:44,597 --> 01:25:48,517 Tied�n tuon! Eik� se olekin Shakespearea? 985 01:25:54,962 --> 01:25:58,402 Pys�yt� hetkeksi. - Miksi? 986 01:25:58,569 --> 01:26:02,198 Palaa sin� Yardleyhin. Min� j��n New Yorkiin. 987 01:26:02,365 --> 01:26:06,827 En voi el�� ilman hiilimonoksidia. - Mist� sin� puhut? 988 01:26:06,952 --> 01:26:11,457 Olemme erilaiset olennot. Pid�t hein�sirkoista, min� takseista. 989 01:26:11,666 --> 01:26:16,170 Kukoistat auringossa. Min� viihdyn harmaan taivaan alla. 990 01:26:16,337 --> 01:26:19,548 Olit suuri menestys t��ll� toimittajana. 991 01:26:19,715 --> 01:26:24,303 Kolme rakasti sinua henkisesti, tunteellisesti ja fyysisesti. 992 01:26:24,470 --> 01:26:29,225 Et halua olla minun kanssani. - J�t�tk� Yardleyn kesken? 993 01:26:30,726 --> 01:26:36,148 Mietin muita mahdollisuuksia. Veisitk� h�net hotelli Pierreen? 994 01:26:36,315 --> 01:26:41,153 En ymm�rr� t�t�. - T�ss�. Tavarasi odottavat siell�. 995 01:26:41,320 --> 01:26:46,992 Etk� palaa Yardleyhin? - Minun pit�� mietti� asioita. 996 01:26:47,159 --> 01:26:50,204 Hyv�� matkaa. Sano hyv�stit kaikille. 997 01:26:50,371 --> 01:26:56,460 Etk� aio palata sinne? Gatsby! Odota... 998 01:26:57,604 --> 01:27:00,732 En ymm�rr� t�t�! 999 01:27:09,140 --> 01:27:13,060 Pid� kiirett�. Kohta alkaa sataa. 1000 01:28:48,906 --> 01:28:53,828 Mist� tiesin, ett� olet t��ll�? - Luulitko, etten haluaisi n�hd� t�t�? 1001 01:28:53,953 --> 01:28:58,666 Ent� se ihotautil��k�ri? - Varsin komea, rikas ja �lyk�s. 1002 01:28:58,833 --> 01:29:03,671 Olen silti t��ll�. - Suutelijan kanssa, joka saa ehk� k�sin? 1003 01:29:03,838 --> 01:29:07,883 On syksy. Kev��seen menness� olen tehnyt sinusta kympin. 1004 01:29:34,377 --> 01:29:36,377 Subs/Sync: PTNK 91940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.