Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,915 --> 00:01:27,719
T�m� on Yardley, jonka
pit�isi olla eritt�in hyv� college.
2
00:01:27,860 --> 00:01:32,174
Se on tarpeeksi hieno �idilleni
kauniin kampuksensa takia -
3
00:01:32,383 --> 00:01:37,722
mik� on ihan roskaa,
koska ruohikosta tulee punkkeja.
4
00:01:37,888 --> 00:01:41,684
Yardley on tiukempi kuin
ensimm�inen collegeni.
5
00:01:41,851 --> 00:01:46,647
Kestin pari kuukautta yht�
pseudointellektuellien paikkaa -
6
00:01:46,814 --> 00:01:51,068
joka �idin mielest� antaisi
minulle sopivan koulutuksen.
7
00:01:51,235 --> 00:01:54,864
H�n sanoo,
etten hy�dynn� kykyj�ni -
8
00:01:54,989 --> 00:01:59,869
vaikka voitin viime viikonloppuna
20 000 taalaa pokerissa.
9
00:01:59,994 --> 00:02:03,748
Tapasin Ashleigh'n
Yardleyn koululehdess�.
10
00:02:03,914 --> 00:02:08,794
Ashleigh Enright on tytt�yst�v�ni.
Is�ni tiesi h�nen is�ns� pankin -
11
00:02:08,919 --> 00:02:13,758
joten tietenkin �iti haluaa meid�t
naimisiin edes tapaamatta.
12
00:02:13,924 --> 00:02:18,054
Olen samaa mielt�. Olemme olleet
yhdess� vain pari kuukautta -
13
00:02:18,262 --> 00:02:20,681
mutta olen t�ysin rakastunut.
14
00:02:20,848 --> 00:02:25,353
Saan haastattelun Roland Pollardilta.
- Uskomatonta!
15
00:02:25,519 --> 00:02:29,523
Miten se onnistui?
- H�nelt� tulee uusi elokuva syksyll�.
16
00:02:29,690 --> 00:02:34,528
Priscilla McCainin piti tehd�
haastattelu, mutta tuli pusutauti.
17
00:02:34,695 --> 00:02:39,950
Pusutaudin pit�isi kuulua t��ll�
vaatimuksiin. Milloin haastattelu on?
18
00:02:40,117 --> 00:02:44,580
28. p�iv�n�. Se on lauantai.
- Onko se t��ll� kampuksella?
19
00:02:44,747 --> 00:02:49,502
Ei, vaan Manhattanilla.
- Oletko tosissasi?
20
00:02:49,669 --> 00:02:53,714
Hienoa! Olemmekin aikoneet
viett�� viikonlopun siell�.
21
00:02:53,881 --> 00:02:58,344
Varaan huoneen Carlylesta,
kerroin sinulle siit�.
22
00:02:58,511 --> 00:03:02,348
Baarin pianisti laulaa
vanhoja Broadway-kappaleita.
23
00:03:02,515 --> 00:03:07,603
Vien sinut ulos sy�m��n,
esittelen kaupunkia.
24
00:03:07,770 --> 00:03:13,442
Se maksaa omaisuuden.
- Ei h�t��. Voitin 20000 sunnuntaina.
25
00:03:14,652 --> 00:03:17,530
Taasko noppia?
- Ei, s�k��.
26
00:03:17,697 --> 00:03:22,034
Minulla oli kolme kymppi�,
ja kahden parin omistaja korotteli.
27
00:03:22,201 --> 00:03:26,372
Miten sinulla on rahaa siihen?
- Voitin laukkakisoissa.
28
00:03:26,580 --> 00:03:30,292
Siksi minun pit�� p��st� Vegasiin.
Olen uhkapeluri.
29
00:03:30,501 --> 00:03:33,879
Olen aina halunnut,
ett� esittelet Manhattania.
30
00:03:34,004 --> 00:03:39,969
Siit� tulee hienoa. Is� voi
hankkia meille liput "Hamiltoniin".
31
00:03:40,136 --> 00:03:44,390
En tosin halua, ett� he tiet�v�t
minun olevan siell�. -Miksi et?
32
00:03:44,557 --> 00:03:49,186
�idill� on suuri syysjuhlansa.
H�n raivostui, kun en mene sinne.
33
00:03:49,353 --> 00:03:53,274
Sanoin, ett� joudun
kirjoittamaan t�rke�� esseet�.
34
00:03:53,441 --> 00:03:59,655
Se on kuin kuolema. Sata paskap��t�,
jotka veljeilev�t kesken��n.
35
00:04:01,240 --> 00:04:06,120
Uskomatonta. Haastattelu ohjaajalta,
joka teki 'Winter Memoriesin'.
36
00:04:06,287 --> 00:04:09,623
Emmek� n�hneet sen
ensimm�isill� treffeill�?
37
00:04:09,790 --> 00:04:15,129
Olen ihan innoissani.
Auta keksim��n syv�llisi� kysymyksi�.
38
00:04:15,296 --> 00:04:18,090
En halua vaikuttaa ��li�lt�.
- Ei toki.
39
00:04:18,257 --> 00:04:22,470
Carlyle ei k�yk��n.
Se on liian l�hell� vanhempien taloa.
40
00:04:22,636 --> 00:04:28,684
Haluan sinulle puiston�kym�n.
Pierre on tarpeeksi kaukana heist�.
41
00:04:28,851 --> 00:04:32,688
Ilallisen j�lkeen
voimme menn� Carlylen baariin.
42
00:04:32,855 --> 00:04:37,693
Vanhaa New Yorkia. Sein�maalaukset
teki Ludwig Bemelmans.
43
00:04:37,902 --> 00:04:41,947
Olen ollut Manhattanilla
vain kaksi kertaa.
44
00:04:42,072 --> 00:04:45,242
Kerran kun olin kaksi
ja sitten 12-vuotiaana.
45
00:04:45,960 --> 00:04:48,954
Muistan vain,
ett� saimme hyv�t alennukset.
46
00:04:49,121 --> 00:04:55,294
Kadulta sai Birkinin laukun
ja Rolexin vain 200 dollarilla.
47
00:05:06,972 --> 00:05:09,683
Keksitk� mit��n muita kysymyksi�?
48
00:05:12,828 --> 00:05:15,366
Kumpi vaikutti enemm�n
h�neen rakkaudessa?
49
00:05:15,415 --> 00:05:18,794
Denis de Rougemont
vai Ortega y Gasset?
50
00:05:19,235 --> 00:05:24,657
Mist� tied�t noita juttuja?
- En lue sit�, mit� koulussa vaaditaan.
51
00:05:24,865 --> 00:05:28,911
Kiinnostaako minua,
voittaako Beowulf vai Grendel? Ei.
52
00:05:29,078 --> 00:05:34,124
Ehk�, jos olisi rahaa kiinni siin�.
- Miksi olen n�in hermona?
53
00:05:35,876 --> 00:05:39,880
Yksik��n opiskelijatoimittaja
ei ole saanut Pulitzeria.
54
00:05:40,005 --> 00:05:42,925
�l� ota niin kovia paineita.
55
00:05:43,092 --> 00:05:48,973
Haluan n�hd� Weegeen kuvat
MOMA:ssa. Meill� on p�yt� Danielissa.
56
00:05:49,181 --> 00:05:54,144
Otin sviitin Pierrest�.
Ne ovat vain pokerivoittoja.
57
00:06:07,324 --> 00:06:12,037
Gatsby, t�m�h�n on ihana!
- Halusin jotain aivan erityist�.
58
00:06:12,204 --> 00:06:16,166
Ja nuo kukat.
- Min� en hankkinut niit�.
59
00:06:16,333 --> 00:06:20,880
Samppanjaa.
Ja katso tuota n�kym��.
60
00:06:21,005 --> 00:06:24,842
Halusin n�kym�n Keskuspuistoon.
61
00:06:24,967 --> 00:06:28,679
Keskuspuisto! J�nnitt�v��.
62
00:06:28,846 --> 00:06:33,309
Paljon kiitoksia.
63
00:06:33,475 --> 00:06:37,646
Voisimmeko menn� hevosajelulle?
Ellei sada.
64
00:06:37,813 --> 00:06:42,568
Se on hyvin romanttista sateella.
Pid�n siit�.
65
00:06:42,735 --> 00:06:46,989
Mit� kello on?
- L�hdet��n nyt, hotelli on keskustassa.
66
00:06:47,156 --> 00:06:50,784
Onko sinne pitk� matka?
- Se on Sohossa. Pid�t siit�.
67
00:06:50,910 --> 00:06:55,998
Siell� oli luovaa v�ke�. Sitten se
kallistui, ja v�ki muutti Tribecaan.
68
00:06:56,165 --> 00:06:59,585
Sitten se kallistui,
ja v�ki muutti Brooklyniin.
69
00:06:59,752 --> 00:07:02,755
Seuraavaksi muutetaan
vanhempien luokse.
70
00:07:13,474 --> 00:07:17,937
H�nell� on vain tunti aikaa.
- Hyv�, meill� on p�yt� puoli kahdelta.
71
00:07:18,103 --> 00:07:22,983
Mit� teet sill� aikaa?
- K�yn ehk� veljen luona.
72
00:07:23,150 --> 00:07:25,611
On mukavaa olla taas t��ll�.
73
00:07:25,778 --> 00:07:29,365
Ilman sinua en varmaan
palaisi en�� Yardleyhin.
74
00:07:29,531 --> 00:07:33,786
Mit� sin� tekisit?
- Etsisin loistavan tavan pilata el�m�ni.
75
00:07:34,703 --> 00:07:38,165
Hei. Tulin tapaamaan
Roland Pollardia.
76
00:07:39,291 --> 00:07:44,213
Roland, t�ss� on Ashleigh Enright
Yardleysta.
77
00:07:44,421 --> 00:07:47,967
Katselu odottaa.
Meill� on todella tiukka aikataulu.
78
00:07:48,133 --> 00:07:52,096
Ensinn�kin haluan sanoa,
ett� t�m� on todellinen kunnia.
79
00:07:52,304 --> 00:07:56,600
Olette ehdottomasti
kiinnostavin amerikkalaisohjaaja.
80
00:07:56,767 --> 00:07:58,477
Kiitos.
81
00:07:58,644 --> 00:08:04,525
Kirjoitan kulttuurista ja pid�n teit�
Renoirin ja De Sican veroisena.
82
00:08:04,692 --> 00:08:08,529
Olen yll�ttynyt,
ett� sinun ik�isesi tuntee heid�t.
83
00:08:08,696 --> 00:08:11,490
Olen hassuna elokuviin.
84
00:08:11,657 --> 00:08:15,911
N�in amerikkalaisklassikot,
varsinkin eurooppalaiset.
85
00:08:16,036 --> 00:08:18,580
Kurosawa on minun suosikkini.
86
00:08:18,747 --> 00:08:24,920
H�n on oikeastaan japanilainen,
mutta puhuttelee minua.
87
00:08:27,214 --> 00:08:31,844
Mist� collegesta olitkaan?
- Yardleysta. Se on pieni.
88
00:08:31,969 --> 00:08:34,555
Ensimm�inen vaimoni oli siell�.
89
00:08:34,722 --> 00:08:37,266
Ihanko totta?
- Kyll�.
90
00:08:37,433 --> 00:08:42,354
Loistava nainen. Pitk�t, vaaleat
hiukset ja muodikas ylipurenta.
91
00:08:42,521 --> 00:08:46,942
Hyvin seksik�s, luki filosofiaa.
En ansainnut h�nt�.
92
00:08:47,109 --> 00:08:50,571
Emmek� sitten pysyneetk��n yhdess�.
93
00:08:50,738 --> 00:08:53,323
No, seh�n on...
94
00:08:54,742 --> 00:08:58,412
Jonninjoutuisaa varmaan.
95
00:08:59,455 --> 00:09:03,834
Varmaan enemm�n... joutuisaa.
96
00:09:04,877 --> 00:09:09,131
Oletko New Yorkista?
- Arizonan Tucsonista.
97
00:09:09,339 --> 00:09:13,844
Mit� perheesi tekee?
- Is�ni omistaa ik�v� kyll� pankkeja.
98
00:09:13,969 --> 00:09:17,931
Onko se huono asia?
- Tied�n, mit� ajattelette.
99
00:09:18,140 --> 00:09:23,520
Republikaaneja, rikkain prosentti
amerikkalaisista. Mutta emme me ole.
100
00:09:23,687 --> 00:09:28,817
Vain episkopaalisen kirkon j�seni�,
jotka sattuvat olemaan rikkaita.
101
00:09:28,984 --> 00:09:31,779
Sellainen minun Ashleynikin oli.
102
00:09:31,945 --> 00:09:35,574
Kuka h�n on?
- Ensimm�inen vaimoni.
103
00:09:35,741 --> 00:09:40,120
Jolla on pitk�t, vaaleat hiukset
ja muodikas ylipurenta.
104
00:09:40,287 --> 00:09:44,416
Oliko h�nen nimens� Ashleigh?
- A-S-H-L-E-Y.
105
00:09:45,584 --> 00:09:51,131
Minun nimeni tavataan
A-S-H-L-E-I-G-H.
106
00:09:51,340 --> 00:09:54,051
Se on Forbes 500 -kirjoitusasu.
107
00:09:56,011 --> 00:10:00,516
Koska t�m� on ensimm�inen
t�rke� ty�si, haluatko skuupin?
108
00:10:02,601 --> 00:10:04,937
Mit�?
109
00:10:05,938 --> 00:10:09,525
Sis�piiritietoa,
olet varmasti kuullut termin.
110
00:10:09,691 --> 00:10:12,361
Ai, skuupin!
111
00:10:12,528 --> 00:10:17,783
Kerron sen mieluummin sinulle kuin
juoruja mets�st�v�lle journalistille.
112
00:10:21,120 --> 00:10:25,916
Jatkakaa vain. Minulle saattaa tulla
hermostuksesta johtuva hikka.
113
00:10:26,083 --> 00:10:30,129
Kun olen hermostunut, alan �nkytt��.
- Onko tuo se skuuppi?
114
00:10:30,295 --> 00:10:32,673
Ei ole.
115
00:10:33,724 --> 00:10:38,720
Pahinta on, jos olen seksuaalisesti
kiihtynyt. Hikka ei vain lopu.
116
00:10:43,199 --> 00:10:47,453
Skuuppi on se, etten ole tyytyv�inen
t�h�n elokuvaan.
117
00:10:48,397 --> 00:10:52,609
Ettek�?
- Olen ajatellut lopettaa.
118
00:10:53,902 --> 00:10:56,655
Siin� oli se skuuppi.
119
00:10:58,130 --> 00:11:02,176
Jos voin puhua suoraan,
herra Pollard -
120
00:11:05,361 --> 00:11:09,918
ette koskaan ole ollut massojen
suosikki. Olette liian omaper�inen.
121
00:11:10,373 --> 00:11:14,794
Ette ole koskaan tehnyt
ensimm�ist�k��n my�nnytyst�.
122
00:11:16,505 --> 00:11:19,164
Olette vapaa taiteilijasielu.
123
00:11:19,661 --> 00:11:25,184
Kuten van Gogh tai Rothko.
Tai Virginia Woolf.
124
00:11:27,490 --> 00:11:30,743
Tosin he kaikki tekiv�t itsemurhan.
125
00:11:31,398 --> 00:11:36,737
Se oli kiltisti sanottu.
- Teid�n pit�isi lukea, mit� kirjoitin teist�.
126
00:11:37,627 --> 00:11:42,841
Kirjoitin, ett� paras ty� on viel�
tulossa. Se oli vain koululehdess� -
127
00:11:42,895 --> 00:11:47,789
mutta on laaja levikki.
- Luuletko, ett� paras ty� on viel� tulossa?
128
00:11:47,915 --> 00:11:52,419
Kyll�. En ole n�hnyt uutta elokuvaa,
mutta olen varma...
129
00:11:52,586 --> 00:11:56,882
Haluatko n�hd� sen?
- Mielell�ni.
130
00:11:57,007 --> 00:12:01,845
Tied�n, ett� olette salamyhk�inen,
ja kunnioitan sit� t�ysin.
131
00:12:01,970 --> 00:12:07,935
Mit� aiot tehd� nyt? On katselu
k�sikirjoittaja Ted Davidoffin kera.
132
00:12:08,101 --> 00:12:12,439
Tied�n h�net. H�n k�sikirjoittaa
elokuvanne, oikea nero.
133
00:12:12,606 --> 00:12:17,444
Teen viimeisi� muutoksia,
jotka voivat pelastaa elokuvan.
134
00:12:17,611 --> 00:12:21,990
Kauanko siihen menee? Voin kai
muuttaa lounassuunnitelmiani.
135
00:12:23,867 --> 00:12:27,788
Jos ei ole New Yorkissa,
ei ole mit��n muutakaan paikkaa.
136
00:12:27,913 --> 00:12:32,876
T�t� ahdistusta, vihamielisyytt� ja
vainoharhaisuutta ei ole muualla.
137
00:12:33,001 --> 00:12:35,504
Se on todella riemastuttavaa.
138
00:12:35,671 --> 00:12:40,884
P��tin hemmotella itse�ni
imukkeella, joka n�ytt�� upealta -
139
00:12:41,009 --> 00:12:47,224
ja viiv�stytt�� keuhkosairauksia.
Poltan liikaa.
140
00:12:48,767 --> 00:12:54,314
Sitten tapaan kaikkein
inhottavimman tyypin lukiostani.
141
00:12:54,481 --> 00:12:57,901
Welles? Hei.
- Troller.
142
00:12:58,026 --> 00:13:01,363
Kuulin, ett� j�tit
ekan vuoden kesken. -Ei.
143
00:13:01,530 --> 00:13:05,867
Siirryin Yardleyhin.
Eka paikka ei ollut tarpeeksi tiukka.
144
00:13:05,993 --> 00:13:08,912
Kuulin sinun reputtaneen.
- Ei.
145
00:13:09,079 --> 00:13:13,357
Miss� Yardley on? Afganistanissako?
- Pohjoisessa.
146
00:13:13,443 --> 00:13:19,506
Kuulitko, ett� Finletter sai fudut
Princetonista sekkiv��renn�ksist�?
147
00:13:19,673 --> 00:13:23,593
Ei se mit��n. Is�n takia
tuli kultainen k�denpuristus.
148
00:13:23,760 --> 00:13:27,597
Vaikka h�n tekisi massamurhan,
h�nt� odottaisi hyv� ty�.
149
00:13:27,717 --> 00:13:31,054
Millstein nai Carol Durandin.
150
00:13:31,117 --> 00:13:35,480
En tajua sit�, koska
Carol n�ytt�� Jasser Arafatilta.
151
00:13:35,647 --> 00:13:39,943
Lis�ksi h�n on j��kylm�.
- Ei pid� uskoa kaikkea, mit�...
152
00:13:40,110 --> 00:13:44,489
Miksi olet t��ll�?
- Esittelen paikkoja tytt�yst�v�lle.
153
00:13:44,656 --> 00:13:47,326
Kuka h�n on?
- Et tunne h�nt�.
154
00:13:47,492 --> 00:13:51,288
Kai h�nell� on nimi?
- Ashleigh.
155
00:13:51,455 --> 00:13:56,626
Kuten se nynny Ashley Wilkes
"Tuulen viem�ss�'?
156
00:13:58,128 --> 00:14:02,466
Mit� Josh Loomisille kuuluu?
- H�n kuvaa elokuvaa Minettassa.
157
00:14:02,632 --> 00:14:06,803
Elokuvaa?
- H�n opiskelee NYU:ssa.
158
00:14:06,928 --> 00:14:10,640
Se n�ytti ihan typer�lt�.
K�y siell�.
159
00:14:10,807 --> 00:14:14,061
H�n on Evansin
ja nuoremman Tyrellin kanssa.
160
00:14:14,227 --> 00:14:19,274
Pidit aina Joshista. H�n
ja h�nen tyls�t klassikkoleffansa.
161
00:14:19,441 --> 00:14:23,945
Onko Amyn pikkusisko siell�? Ja Amy?
- Amy on Vassarissa.
162
00:14:24,071 --> 00:14:26,990
Ent� sitten?
Olen vaikuttunut.
163
00:14:27,157 --> 00:14:30,744
H�n on ihan lattarintainen.
164
00:14:30,911 --> 00:14:34,915
Amy oli kaunis.
- Niin, jos pit�� Grace Kellyst�.
165
00:14:36,166 --> 00:14:42,381
Miksi tulit t�nne?
- Tytt�yst�v� haastattelee Roland Pollardia.
166
00:14:42,547 --> 00:14:47,260
H�n on ohjaaja, joka teki
"Winter Memoriesin" ja "Moonglow'n".
167
00:14:47,427 --> 00:14:50,263
Ai joo!
Inhoan h�nen leffojaan.
168
00:14:50,430 --> 00:14:55,685
Nynnym�ist� tunteiden tutkimista.
Ei yht��n kunnon vessavitsi�.
169
00:14:57,104 --> 00:15:01,400
Mene katsomaan kuvauksia.
Voisit p��st� mukaan siihen.
170
00:15:02,394 --> 00:15:07,024
Tuon imukkeen kanssa
olisit t�ydellinen nahjusn�rtti.
171
00:15:07,197 --> 00:15:09,324
T�ytyy menn� nyt.
172
00:15:09,491 --> 00:15:14,746
En uskaltaisi p��st�� naistani
t�rke�n ohjaajan luokse.
173
00:15:15,197 --> 00:15:18,534
Hyv� tiet��.
- Et kysynyt, mit� minulle kuuluu.
174
00:15:18,670 --> 00:15:22,062
Mit� sin� sitten teet?
- Luen vain l��ketiedett�.
175
00:15:22,178 --> 00:15:25,340
Meill� on hyv�t yhteydet Grenadaan.
176
00:15:25,507 --> 00:15:29,010
En p��se lounaalle.
- Miksi et?
177
00:15:29,177 --> 00:15:34,015
Haluan n�hd� h�nen leffansa!
T�m� on uskomaton tilaisuus.
178
00:15:34,224 --> 00:15:38,770
Puhumme siit� sen j�lkeen.
- Luulin, ett� oli vain tunti aikaa.
179
00:15:38,937 --> 00:15:44,359
Totta, mutta h�n avautui minulle.
H�nell� on aito taiteilijan kriisi.
180
00:15:44,526 --> 00:15:48,947
T�st� tulee viel� loistava juttu.
- Meill� on p�yt� varattuna.
181
00:15:49,496 --> 00:15:54,786
Et haluaisi minun kielt�ytyv�n.
Tulin t�nne t�ihin.
182
00:15:55,254 --> 00:15:59,155
Meill�h�n on paljon aikaa.
- Elokuvaan menee pari tuntia.
183
00:15:59,433 --> 00:16:02,060
Kello on nyt yksi.
184
00:16:02,238 --> 00:16:06,339
Elokuva loppuu varmaan kolmelta,
ja on koko iltap�iv� aikaa.
185
00:16:06,506 --> 00:16:12,012
Miten te yst�vystyitte niin �kki�?
- H�n ep�ilee itse��n rankasti.
186
00:16:13,972 --> 00:16:17,559
T�st� tulee skuuppi.
- Onko tuo h�n?
187
00:16:17,726 --> 00:16:19,519
On.
188
00:16:23,273 --> 00:16:28,403
H�n n�ytt�� vanhemmalta kuin luulin.
- H�n n�ytt�� silti hyv�lt�.
189
00:16:28,570 --> 00:16:31,990
H�n k�rsii.
- Mit� hienoa siin� on?
190
00:16:32,636 --> 00:16:36,722
Kuulisitpa, kun h�n puhuu taiteesta.
H�n on hyvin intohimoinen.
191
00:16:37,339 --> 00:16:40,248
Siksi kaikki naisn�yttelij�t
rakastuvat h�neen.
192
00:16:40,415 --> 00:16:44,711
Menenk� tervehtim��n?
- En halua pel�stytt�� h�nt�.
193
00:16:44,878 --> 00:16:48,798
H�n on hyvin yksityinen ihminen.
Ja suunniltaan.
194
00:16:48,924 --> 00:16:54,095
N�hd��n Carlylessa kolmelta.
- Pierress�. Carlyle on illalla.
195
00:16:57,641 --> 00:17:01,937
Miksi vanhemmat miehet
vetoavat naisiin?
196
00:17:02,145 --> 00:17:07,108
Heh�n ovat raihnaisia. Mit�
seksik�st� on huonossa muistissa?
197
00:17:07,275 --> 00:17:12,364
En halua koskaan olla vanha. Tosin
syljen varmaan verta 40-vuotiaana.
198
00:17:13,490 --> 00:17:18,703
Jos h�n haluaa saada ison skuupin,
se vaatii aikaa.
199
00:17:18,870 --> 00:17:21,581
Pian alkaa sataa.
200
00:17:22,749 --> 00:17:26,419
Hei, Gatsby!
- Josh.
201
00:17:26,586 --> 00:17:30,632
Mukava n�hd� sinua.
- Samoin. T�rm�sin juuri Trolleriin.
202
00:17:30,799 --> 00:17:35,720
H�n kertoi, ett� kuvaat t��ll�.
- Se on vain lukukausiprojekti.
203
00:17:35,887 --> 00:17:40,850
Miten Yardleyssa sujuu? -Ihan hyvin.
Olisin mieluummin t��ll�.
204
00:17:40,976 --> 00:17:46,606
Mutta �iti haluaa t�ydellisyytt�,
muuten h�n tekee itsemurhan.
205
00:17:46,773 --> 00:17:51,570
Muistan heist� vain
sen varainhankinnan Jeb Buskhille.
206
00:17:51,736 --> 00:17:55,156
Aivan.
- Se oli...
207
00:17:55,282 --> 00:17:58,243
Miten sinulla menee?
208
00:17:58,410 --> 00:18:02,789
Yrit�n vain luoda
nykyp�iv�n film noir -klassikon.
209
00:18:02,914 --> 00:18:05,542
Haluatko olla siin� mukana?
- EN.
210
00:18:05,709 --> 00:18:10,088
Tule nyt. Meilt� puuttuu avustajia.
- En ole mik��n n�yttelij�.
211
00:18:10,255 --> 00:18:14,926
Ei sinun tarvitse edes puhua.
Menet autoon ja p��st�t tyt�n ulos.
212
00:18:15,093 --> 00:18:18,179
Eik� tarvitse sanoa mit��n?
- Ei.
213
00:18:18,346 --> 00:18:22,100
Sitten selvi�n siit�.
- Muistatko Chanin?
214
00:18:22,267 --> 00:18:24,185
Chan Tyrell.
215
00:18:24,352 --> 00:18:28,273
Oletko Amyn pikkusisko?
- Mukava n�hd� sinua.
216
00:18:28,918 --> 00:18:31,318
Tehd��nk� t�m�?
- Kyll�.
217
00:18:31,484 --> 00:18:34,070
Takki on hyv�.
Pid� se yll�.
218
00:18:34,237 --> 00:18:38,867
Eik� isosiskosi ole nyt Vassarissa?
- H�n lukee valtiotieteit�.
219
00:18:38,992 --> 00:18:43,121
Eik� ole hurjaa? H�n ei edes
kuullut, ett� Lincoln ammuttiin.
220
00:18:43,288 --> 00:18:48,752
Chan Tyrell... Olit pikkutytt�,
nyt olet nuori nainen.
221
00:18:48,918 --> 00:18:54,007
Et kai aio laulaa 'Gigi�'?
- Tarina on seuraava.
222
00:18:54,174 --> 00:18:57,469
Tytt� on hulluna sinuun
eik� voi p��st�� sinua.
223
00:18:57,636 --> 00:19:00,608
H�n suutelee sinua
ja kiirehtii sitten pois.
224
00:19:00,671 --> 00:19:05,226
Chan Tyrell. Anteeksi jo etuk�teen,
ett� pilaan kohtauksesi.
225
00:19:05,393 --> 00:19:09,439
En ole mik��n n�yttelij�.
- Min�kin autan vain yst�v��.
226
00:19:09,606 --> 00:19:13,318
Suutelemmeko me?
- Siksi en halunnut n�yttelij�ksi.
227
00:19:13,485 --> 00:19:18,156
Pit�� esitt�� intohimoa kaikenlaisten
outojen tyyppien kanssa.
228
00:19:18,447 --> 00:19:20,407
Kiitos.
- Ei se mit��n.
229
00:19:20,450 --> 00:19:23,995
Suutele minua niin,
ett� se tuntuu varpaissa asti.
230
00:19:24,037 --> 00:19:28,541
Kertoiko isosiskosi, ett� suutelimme?
- En muista.
231
00:19:28,708 --> 00:19:33,838
H�n taisi sanoa, ett� olit nelonen.
Tai ehk� kuutonen.
232
00:19:33,963 --> 00:19:39,276
Ehk� kuutonen, en muista.
T�m�n suudelman pit�� olla seksik�s.
233
00:19:39,761 --> 00:19:42,555
Jos teemme sen,
tehd��n se kunnolla.
234
00:19:42,722 --> 00:19:47,394
Sinulla on hyv� ty�moraali.
- Kamera k�y.
235
00:19:55,527 --> 00:19:57,612
Poikki.
236
00:19:57,779 --> 00:20:03,368
Pid�tk� suun kiinni? -Minulla on
tytt�yst�v�. En voi tehd� t�t�.
237
00:20:03,535 --> 00:20:07,580
Anteeksi, min� j�hmetyin.
- Tytt�yst�v�? Kuka h�n on?
238
00:20:07,747 --> 00:20:11,126
Ashleigh Yardleysta.
Tai alun perin Tucsonista.
239
00:20:11,292 --> 00:20:15,463
Onko tytt�yst�v�si Arizonasta?
- Annatko luvan siihen?
240
00:20:15,630 --> 00:20:18,842
Puhutteko kaktuksista?
- Kalkkarok��rmeist�.
241
00:20:18,967 --> 00:20:25,390
Arizona tekee hyv�� astmallesi.
- Ei minulla ole astmaa.
242
00:20:25,557 --> 00:20:31,271
Kuulin sinun pihisev�n.
- Muistankin sinun olleen ylimielinen kakara.
243
00:20:32,418 --> 00:20:36,401
Valmiina?
- Mit� sin� nyt teet?
244
00:20:36,568 --> 00:20:39,654
Opiskelen muotia.
- Omaper�ist�.
245
00:20:39,863 --> 00:20:43,533
Kamera k�y.
- Kohtaus 19, otto kaksi.
246
00:20:44,909 --> 00:20:47,078
Olkaa hyv�.
247
00:20:50,999 --> 00:20:52,500
Poikki.
248
00:20:52,667 --> 00:20:55,837
Tuo oli jo parempi.
- H�n ei avaa suutaan.
249
00:20:55,962 --> 00:20:59,924
K�ytk� yh� terapiassa?
- H�n pyysi minua auttamaan.
250
00:21:00,049 --> 00:21:04,095
En ole koskaan n�ytellyt.
- Kohtaus 19, otto kolme.
251
00:21:04,304 --> 00:21:05,972
Olkaa hyv�.
252
00:21:09,934 --> 00:21:12,645
Josh, t��ll� sataa.
253
00:21:16,524 --> 00:21:19,360
Ja poikki. Hienoa.
254
00:21:19,527 --> 00:21:23,823
Tiesin, ett� pystyt siihen.
Enk� kerro tytt�yst�v�llesi.
255
00:21:23,907 --> 00:21:28,161
Haluatko erilaisen version?
- En, t�m� k�y.
256
00:21:28,328 --> 00:21:33,082
N Pid� hauskaa Arizonassa.
�l� eksy autiomaahan ja kuole janoon.
257
00:21:33,249 --> 00:21:37,921
Otan kentt�pullon mukaan.
- �l�k� putoa Grand Canyoniin.
258
00:21:47,180 --> 00:21:50,767
H�n oli aina
todella rasittava pikkusisko.
259
00:21:50,934 --> 00:21:53,937
Amy oli upea
ja seksuaalisesti kokenut.
260
00:21:54,145 --> 00:21:57,273
H�n antoi suuseksi� bar mitsvassa.
261
00:21:57,440 --> 00:22:03,112
Sen pit�isi olla osa
jokaista juutalaista juhlapyh��.
262
00:22:03,279 --> 00:22:05,698
Todella hyv� hanukka-lahja.
263
00:22:07,325 --> 00:22:12,080
Mik� Hunteria on vaivannut?
H�n oli poissaoleva puhelimessa.
264
00:22:18,419 --> 00:22:20,964
Gatsby!
- Yll�tys!
265
00:22:21,130 --> 00:22:25,343
Sanoinhan tulevani k�ym��n.
Jos sinulla on jotain muuta...
266
00:22:25,510 --> 00:22:28,304
Ei ole.
- Mukava n�hd� sinua.
267
00:22:28,471 --> 00:22:32,100
Mit� kuuluu?
- Hyv��. Ent� sinulle?
268
00:22:32,267 --> 00:22:36,813
Tuletko �idin juhliin?
- En. �l� kerro, ett� olen t��ll�.
269
00:22:36,980 --> 00:22:40,942
Kyll� se siit�.
Olet kihloissa ja muuttanut kotoa.
270
00:22:41,067 --> 00:22:45,196
H�n ei vie sinulta k�nnykk��.
- �iti kuolee, jos kuulee t�st�.
271
00:22:45,363 --> 00:22:48,741
Eih�n. Eik� h�n kuule t�st�.
272
00:22:48,908 --> 00:22:54,414
Olen t��ll�, koska tytt�yst�v�ni
haastattelee filmiohjaaja Pollardia.
273
00:22:54,622 --> 00:22:58,751
Ashleigh? Johon �iti on hassuna?
- He eiv�t ole edes tavanneet.
274
00:22:58,918 --> 00:23:04,674
Vanhempasi haluavat...
Hei, Gatsby! Mukava n�hd�.
275
00:23:04,841 --> 00:23:10,597
Mit� sin� t��ll� teet?
- Tytt�yst�v� haastattelee Pollardia.
276
00:23:10,763 --> 00:23:16,269
�l� kerro �idille, ett� olen t��ll�.
- H�n inhoaa juhlia.
277
00:23:16,436 --> 00:23:19,647
Inhosit my�s
�idin kirjallisuussalonkia.
278
00:23:19,814 --> 00:23:25,194
Rikkaita kotirouvia, joilla on aikaa
vaikeatajuiseen kulttuuriin.
279
00:23:25,361 --> 00:23:28,823
H�n halusi esitell� meille
suurta kirjallisuutta.
280
00:23:28,907 --> 00:23:33,661
Ent� Jimmy Cannon ja Tom Adair?
Ei kyse ole vain j�ttihy�nteisist�.
281
00:23:33,828 --> 00:23:38,082
Kai tulet meid�n h�ihimme?
- H�nh�n on best man!
282
00:23:38,249 --> 00:23:43,421
H�n ei ole niin kova kuin esitt��.
H�n itkee h�iss� ja hautajaisissa.
283
00:23:43,588 --> 00:23:48,718
Samasta syyst�.
- Menen suihkuun, mutta ota kahvia.
284
00:23:48,885 --> 00:23:53,348
Kiva, ett� olet t��ll�.
- On mukavaa olla t��ll�.
285
00:23:53,514 --> 00:23:57,268
Olen aina pit�nyt h�nest�.
- Gatsby?
286
00:23:57,435 --> 00:24:00,396
Mik� h�t�n�?
- Gatsby...
287
00:24:00,563 --> 00:24:04,901
En halua menn� naimisiin.
En voi menn�.
288
00:24:05,026 --> 00:24:09,906
En voi perua sit� nyt.
Olemme kutsuneet 200 vierasta.
289
00:24:10,031 --> 00:24:14,410
He varasivat Century Clubin
ja orkesterin. Pelasta minut.
290
00:24:15,244 --> 00:24:19,332
Mit� on tapahtunut?
- Pid�t minua ihan typer�n�.
291
00:24:19,540 --> 00:24:22,335
Enk� pid�. Kerro nyt.
- En voi.
292
00:24:22,543 --> 00:24:25,672
Kerro nyt siit� typeryydest�.
293
00:24:25,838 --> 00:24:30,927
H�n on �lyk�s, mukava ja kiltti.
294
00:24:31,052 --> 00:24:37,183
Mutta...
- En kest� h�nen nauruaan.
295
00:24:37,350 --> 00:24:40,645
H�nen nauruaan?
- Niin, naurua.
296
00:24:40,812 --> 00:24:44,857
En ole ikin� kuullut mit��n noin typer��.
- Sit�h�n min�kin.
297
00:24:45,024 --> 00:24:49,070
Mik� h�nen naurussaan on vikana?
- Se tymp�isee.
298
00:24:49,237 --> 00:24:52,782
Miten paljon rakastat h�nt�?
- Rakastan h�nt�.
299
00:24:52,907 --> 00:24:57,036
Sitten sinun pit�� kest�� se.
- Olen kyll� yritt�nyt.
300
00:24:57,203 --> 00:25:00,331
Puhuimme eilen s�ngyss�,
ja h�n nauroi.
301
00:25:00,540 --> 00:25:04,836
En pystynyt rakastelemaan.
Minusta tuli impotentti.
302
00:25:04,961 --> 00:25:07,880
Naurun takiako?
- Niin on k�ynyt.
303
00:25:08,006 --> 00:25:11,884
Mene psykiatrin luo.
- Tied�n kyll� ongelmani.
304
00:25:12,010 --> 00:25:14,804
H�nen naurunsa on tuhoisa.
305
00:25:14,929 --> 00:25:19,392
Yhdistelm� Betty-t�ti�
ja "Hiirien ja ihmisten" Lenniet�.
306
00:25:20,935 --> 00:25:23,813
En ole koskaan kuullut vastaavaa.
307
00:25:23,980 --> 00:25:27,191
Maailma on t�ynn� traagisia syit�.
308
00:25:27,358 --> 00:25:32,363
Olet ollut Lilyn kanssa yli vuoden.
Oletko puhunut h�nelle siit�?
309
00:25:33,906 --> 00:25:38,536
Puhuin siit� tahdikkaasti,
mutta h�n ei tajua asian vakavuutta.
310
00:25:38,745 --> 00:25:42,373
Rakastan h�nt�,
mutta en voi naida h�nt�.
311
00:25:42,582 --> 00:25:47,128
En pysty seksiin h�nen kanssaan.
- Keskityt vain h�nen nauruunsa.
312
00:25:47,295 --> 00:25:51,132
S��st� minut Upper East Siden
parantavalta puheelta.
313
00:25:51,340 --> 00:25:55,344
Nauratetaan h�nt�.
Sitten n�et, mit� tarkoitan.
314
00:26:01,934 --> 00:26:05,521
En pysty t�h�n. Olen pahoillani.
- Rollie...
315
00:26:05,688 --> 00:26:10,193
Anteeksi. Se oksettaa minua.
- �l� tee noin.
316
00:26:10,359 --> 00:26:12,695
Se on n�yryytt�v��.
317
00:26:12,904 --> 00:26:17,116
Muutokseni ovat pelkk�� paskaa.
318
00:26:17,283 --> 00:26:20,078
Osa niist� on hyvi�.
319
00:26:20,244 --> 00:26:24,123
Kaipaan raikasta ilmaa.
- Tule t�nne istumaan.
320
00:26:24,290 --> 00:26:27,960
Minun pit�� mietti�.
- Ei sitten viinaa.
321
00:26:28,127 --> 00:26:30,046
�l� nyt.
322
00:26:31,464 --> 00:26:35,760
Katsoit juuri kaksi tuntia
eksistentiaalista paskaa.
323
00:26:35,927 --> 00:26:41,057
Etk� muuta osaa sanoa?
- Teemme t�m�n joka kerta.
324
00:26:41,265 --> 00:26:44,769
�l� juo!
- Eik� pit�isi menn� per��n?
325
00:26:44,936 --> 00:26:48,356
Tuo on varma merkki, ett� h�n juo.
Sin� voit l�hte�.
326
00:26:48,523 --> 00:26:52,360
Pit�� katsoa se kokonaan,
jotta voin puhua h�nelle siit�.
327
00:26:52,527 --> 00:26:56,823
Pid�n siit� t�h�n asti.
- Niink�?
328
00:26:56,906 --> 00:27:01,285
Kyll�.
- Menn��n taaksep�in.
329
00:27:02,954 --> 00:27:08,251
Freemontissa pelataan t�n��n pokeria.
En p��se sinne, mutta pid�t siit�.
330
00:27:08,459 --> 00:27:13,756
Haluatko minun paikkani?
- Menisin mielell�ni.
331
00:27:13,923 --> 00:27:18,344
Mutta meill� on t�n��n muuta.
- Haluan tavata h�net.
332
00:27:18,511 --> 00:27:22,348
En tied�, miss� h�n on.
Minun piti esitell� kaupunkia.
333
00:27:22,515 --> 00:27:25,935
Ota sateenvarjo mukaan.
Saan h�net nauramaan.
334
00:27:26,102 --> 00:27:29,730
Kerroin juuri Gatsbylle
kuulemastani vitsist�.
335
00:27:29,897 --> 00:27:35,444
Kaksi kannibaalia sy� koomikkoa.
Toinen sanoo: "Eik� maistu hassulta?"
336
00:27:35,611 --> 00:27:39,323
Tuo ei ole hauskaa.
- Tuo tarkoittaa, ett� l�hden.
337
00:27:39,490 --> 00:27:43,286
Oli mukava n�hd� teit�.
Kiitos kahvista. -On toinenkin.
338
00:27:43,452 --> 00:27:46,455
Asunnoton mies sanoo
juutalais�idille:
339
00:27:46,664 --> 00:27:51,127
'En ole sy�nyt kolmeen p�iv��n.'
'Pakota itsesi sy�m��n.'
340
00:28:10,813 --> 00:28:14,567
Haloo? Sinun piti soittaa
puoli tuntia sitten.
341
00:28:14,734 --> 00:28:19,113
Elokuva viiv�styi.
Olen katseluhuoneessa.
342
00:28:19,280 --> 00:28:25,203
N�hd��n MOMA:ssa 53. kadulla.
Sy�d��n ja katsotaan Weegeen kuvat.
343
00:28:25,369 --> 00:28:28,247
En voi.
- Miksi et?
344
00:28:28,414 --> 00:28:32,627
Sain skuupin.
Se on 70 miljoonan dollarin elokuva -
345
00:28:32,793 --> 00:28:35,504
ja Rollie on tyytym�t�n.
346
00:28:35,671 --> 00:28:39,884
Kutsutko h�nt� Rollieksi?
- Tedin ja minun pit�� etsi� h�net.
347
00:28:40,009 --> 00:28:44,013
Muuten h�n saa kohtauksen
ja tuhoaa koko elokuvan.
348
00:28:44,222 --> 00:28:49,143
Kuka Ted on? -En voi puhua nyt,
mutta soitan sinulle.
349
00:28:49,310 --> 00:28:53,147
Jos my�h�styn, n�hd��n Plazassa.
350
00:28:54,190 --> 00:28:58,069
Ei, Carlylessa!
Baari ja pianisti on t�n��n!
351
00:28:59,946 --> 00:29:03,950
H�n ei ole hotellilla
eik� h�n tullut haastatteluun.
352
00:29:04,116 --> 00:29:09,664
H�n velloo itses��liss� jossain,
juo Courvoisieria ja pilaa elokuvan.
353
00:29:09,830 --> 00:29:13,876
Minusta siin� oli paljon hyv��.
- Sano se Rollielle.
354
00:29:14,001 --> 00:29:18,130
Sen kuuleminen minulta ei auta
yht��n. Olen aina t�t� mielt�.
355
00:29:18,297 --> 00:29:23,386
Olet tuore ja rehellinen uuden
sukupolven nainen. Ja viel� siev�kin.
356
00:29:23,552 --> 00:29:27,223
Etsit��n h�net. Oletko kunnossa?
- Olen.
357
00:29:28,266 --> 00:29:33,271
Eik� h�n pid� naisen naurusta?
Ashleigh'n nauru on t�ydellinen.
358
00:29:33,437 --> 00:29:37,942
Vauhtia nyt, Ashleigh.
Koko p�iv� tuhlaantuu n�in.
359
00:29:38,067 --> 00:29:43,447
Voisimme olla lautalla tai
Empire State Buildingin huipulla.
360
00:29:43,614 --> 00:29:47,952
Kyll�, h�n oli t��ll�. H�n oli
suunniltaan, otti pari lasillista -
361
00:29:48,119 --> 00:29:51,998
ja mutisi jotain studiolle menosta.
362
00:29:52,164 --> 00:29:57,628
Ajetaan Oueensiin.
Se on iso filmistudio.
363
00:29:57,795 --> 00:30:00,506
Haluatko yh� mukaan?
- Toki.
364
00:30:00,673 --> 00:30:06,554
Kun Rollie on humalassa, h�n kulkee
kulisseissa ja leikkii filmidiivaa.
365
00:30:17,231 --> 00:30:21,610
Voinko esitt�� pari kysymyst�?
Seh�n on minun teht�v�ni.
366
00:30:21,777 --> 00:30:27,700
Mik� on lempielokuvasi Rollielta?
- 'Winter Memories'. Venetsia.
367
00:30:27,867 --> 00:30:31,954
Milloin n�it sen?
- Gatsbyn kanssa.
368
00:30:32,121 --> 00:30:36,917
Ensimm�isill� treffeill�. Teki mieli
suudella h�nt� dialogin takia.
369
00:30:37,084 --> 00:30:41,505
Ett� rakkaus ja kuolema ovat
kolikon kaksi eri puolta.
370
00:30:42,590 --> 00:30:44,925
Ymm�rsitk� sen?
371
00:30:46,093 --> 00:30:51,932
En. Olin ymm�ll�ni ja ep�varma.
372
00:30:52,099 --> 00:30:55,603
Halusin vain,
ett� minua halataan ja suudellaan.
373
00:30:56,854 --> 00:31:01,359
Oletko k�ynyt Venetsiassa?
- En, mutta Gatsby on.
374
00:31:01,525 --> 00:31:05,946
Voi luoja!
Arvasinhan min�!
375
00:31:06,113 --> 00:31:09,825
Oletko kunnossa?
Olet ihan kalpea.
376
00:31:09,950 --> 00:31:13,120
Tiesin h�nen valehtelevan.
Vaimoni Connie.
377
00:31:13,287 --> 00:31:15,956
H�n on Lipshitzin kanssa.
- Kenen?
378
00:31:16,123 --> 00:31:21,754
H�n sanoi olevansa siskonsa kanssa,
mutta h�n menee Lipshitzin taloon!
379
00:31:21,921 --> 00:31:28,844
Onko Lipshitz vakooja?
- Larry Lipshitz on paras yst�v�ni!
380
00:31:28,969 --> 00:31:34,558
Ei voi olla totta. Heill� on suhde.
- Voi ei. Oletko kunnossa?
381
00:31:34,725 --> 00:31:40,773
Pitelet syd�nalaasi.
- Odotetaan, kunnes vaimoni palaa.
382
00:31:40,940 --> 00:31:47,655
Sitten kysyn h�nelt� asiasta.
- Ei kai sinulla ole asetta mukana?
383
00:31:47,863 --> 00:31:52,743
L�hde sin� vain.
- Ei k�y. Olet kalpea ja vapiset.
384
00:31:52,910 --> 00:31:57,790
Hengit� syv��n.
385
00:31:57,915 --> 00:32:01,919
Kuten tohtori Ross k�ski.
Hengit� syv��n.
386
00:32:02,086 --> 00:32:04,380
Hengit�.
387
00:32:07,299 --> 00:32:10,845
Et sin�, vaan min�.
Voi luoja.
388
00:32:12,221 --> 00:32:15,057
Taksi!
389
00:32:23,774 --> 00:32:27,194
Chan! Mit� sin� t��ll� teet?
Ota sin� t�m�.
390
00:32:27,361 --> 00:32:29,738
Ei, hypp��n kyytiin.
391
00:32:29,905 --> 00:32:33,826
Mihin olet matkalla?
- Asun yh� 5. Avenuen k�mp�ss�.
392
00:32:33,951 --> 00:32:37,955
Muistan sen asunnon.
- K�vit tapaamassa Amya.
393
00:32:38,122 --> 00:32:41,709
Vanhempani varoittivat h�nt� sinusta.
- Miksi?
394
00:32:41,876 --> 00:32:46,046
Ekoilla treffeill� olitte sateessa,
ja h�n sai keuhkokuumeen.
395
00:32:46,213 --> 00:32:51,594
Ei sit� saa sateessa kastumisesta.
- Minusta se oli romanttista.
396
00:32:51,760 --> 00:32:55,181
Niinh�n se onkin.
- Totta.
397
00:32:55,347 --> 00:33:00,227
Ashleigh'n mielest� olen hullu.
- Onko h�n se rodeokuningattaresi?
398
00:33:00,394 --> 00:33:04,398
Ei h�n ole maalta.
H�n on t�rke�st� pankkiirisuvusta.
399
00:33:04,565 --> 00:33:08,360
H�n tuli esiin seurapiireiss�.
- Onko h�n lesbo?
400
00:33:08,527 --> 00:33:13,324
H�n on ihastuttava ja kaunis. Meid�n
piti viett�� viikonloppu yhdess�.
401
00:33:13,491 --> 00:33:17,536
Nyt h�nt� kiinnostaa
vain ne haastattelunsa.
402
00:33:17,745 --> 00:33:21,332
H�n on kunnianhimoinen.
Sinun pit�isi ihailla sit�.
403
00:33:21,540 --> 00:33:26,295
Sen piti olla yksi
tunnin kest�v� haastattelu.
404
00:33:26,504 --> 00:33:32,092
Nyt on miltei koko viikonloppu mennyt.
- �l� hermostu.
405
00:33:32,301 --> 00:33:36,555
Se on vaikeaa. T�m�n piti olla
aivan erityinen viikonloppu -
406
00:33:36,722 --> 00:33:41,185
mutta nyt kuljen kaduilla
kuin Hagar autiomaassa.
407
00:33:41,352 --> 00:33:44,772
K�ske laittaa asiat
t�rkeysj�rjestykseen.
408
00:33:44,939 --> 00:33:49,944
Juo viini�, k�vele sateessa
ja aiheuta h�nelle keuhkokuume.
409
00:33:50,110 --> 00:33:54,740
H�n sai vihi� skuupista
ja ottaa ty�ns� hyvin vakavasti.
410
00:33:54,907 --> 00:33:59,537
Opi sitten hyv�ksym��n se.
- Siihen min� pyrinkin.
411
00:33:59,745 --> 00:34:03,082
Vai pelk��tk�,
ett� joku yritt�� h�nt�?
412
00:34:03,249 --> 00:34:08,754
Haastatteleeko h�n vieh�tt�vi� miehi�?
- En ole miettinyt asiaa.
413
00:34:10,214 --> 00:34:15,177
He ovat varmaan kiinnostavia.
- Ehk� sinun pit�� puuttua asiaan.
414
00:34:15,386 --> 00:34:19,348
Pit��k� minun olla vaativampi?
- Min� olisin.
415
00:34:19,515 --> 00:34:23,269
He ovat t�rke�� filmiv�ke�.
- Studiopomojako?
416
00:34:23,435 --> 00:34:28,399
Ohjaaja ja k�sikirjoittaja.
- Taiteilijoita. Yleens� intohimoisia.
417
00:34:28,566 --> 00:34:31,151
Jessus sent��n.
418
00:34:31,318 --> 00:34:35,573
Minun pit�� soittaa h�nelle heti.
- Mit� pikemmin, sen parempi.
419
00:34:35,823 --> 00:34:40,327
Luuletko, ett� on kova kiire?
- En tied�.
420
00:34:40,494 --> 00:34:44,290
Se on sinun ideasi.
Mit� pit�isi sanoa?
421
00:34:44,456 --> 00:34:49,169
Et voi sanoa mit��n.
Kuulostat heti omistushaluiselta.
422
00:34:49,336 --> 00:34:53,549
Kannustit soittamaan h�nelle!
Nyt en saisi sanoa mit��n!
423
00:34:53,716 --> 00:34:59,471
Olet niin jahkaileva.
Nyt ymm�rr�n, miksi Amy j�tti sinut.
424
00:34:59,638 --> 00:35:03,017
Ehei, Amy ei j�tt�nyt minua.
Kyll�styin h�neen.
425
00:35:03,225 --> 00:35:08,981
Aina kun soitit, h�n viittil�i:
"En ole kotona."
426
00:35:09,148 --> 00:35:12,484
Hei, Gatsby.
- Hei, Ashleigh.
427
00:35:12,651 --> 00:35:17,573
Tied�n, ett� sinulla on kova kiire.
Siksih�n sin� tulit New Yorkiin.
428
00:35:17,781 --> 00:35:20,659
Arvostan kunnianhimoasi.
429
00:35:20,826 --> 00:35:23,912
Pit��k� kuunnella
ilman oksennuspussia?
430
00:35:24,079 --> 00:35:28,542
En voi puhua nyt.
Minulla on t��ll� homma kesken.
431
00:35:28,709 --> 00:35:35,215
Olimme suunnitelleet vaikka mit�.
- En voi selitt�� nyt.
432
00:35:35,424 --> 00:35:41,347
Se on pelkk� filmihaastattelu.
Mit� ihmeen salaista siin� on?
433
00:35:41,513 --> 00:35:45,976
Ellei jotain ole tekeill�.
- Ellei jotain ole tekeill�.
434
00:35:46,185 --> 00:35:48,812
Puhutaan my�hemmin. Hei.
435
00:35:50,981 --> 00:35:55,694
Hemmetin k�nnyk�t!
- Kuulostaa hyvin ep�ilytt�v�lt�.
436
00:35:55,903 --> 00:36:00,282
Se johtuu ep�ilev�st� luonteestasi.
- Rakastat h�nt�.
437
00:36:00,449 --> 00:36:05,663
Totta. H�n on raikas tuulahdus.
H�n on ihastuttava ja miellytt�v�.
438
00:36:05,829 --> 00:36:10,042
Kaunis ja seksik�s samaan aikaan.
Nokkela.
439
00:36:11,543 --> 00:36:16,965
H�n laulaa hyvin ja soittaa huilua.
- En halua kuulla en�� h�nest�.
440
00:36:19,760 --> 00:36:23,972
Oliko se poikayst�v�si?
- Gatsby? Kyll�.
441
00:36:24,181 --> 00:36:27,726
Py�rrytt��k� sinua viel�?
- Ei.
442
00:36:29,353 --> 00:36:33,816
Mit� Gatsby tekee?
- H�nkin opiskelee Yardleyssa.
443
00:36:33,982 --> 00:36:38,904
H�n nimitt�� sit� hautuumaaksi.
- Onko h�nkin journalisti?
444
00:36:39,947 --> 00:36:46,370
H�n ei ole viel� p��tt�nyt alaansa.
H�n haluaisi kai olla Sky Masterson.
445
00:36:46,537 --> 00:36:50,582
Vedonv�litt�j� Broadwaylla?
- H�n on hieman erikoinen.
446
00:36:50,749 --> 00:36:53,502
Mill� tavalla erikoinen?
447
00:36:53,669 --> 00:36:58,590
Se johtuu kai
h�nen huonoista v�leist��n �itiins�.
448
00:36:58,757 --> 00:37:04,304
�iti pakotti h�net aina lukemaan
ja soittamaan pianoa.
449
00:37:04,471 --> 00:37:10,811
H�n on todella fiksu.
H�nen ei tarvitse lukea tentteihin.
450
00:37:10,936 --> 00:37:15,399
Kuulostaa minulta.
- Totta puhuen...
451
00:37:15,566 --> 00:37:20,362
�l� sano kenellek��n,
mutta h�nell� taitaa olla Asperger.
452
00:37:24,950 --> 00:37:27,703
Min�kin j��n t�ss� pois.
453
00:37:31,248 --> 00:37:37,921
Mit� teet? Ehdin k�yd� MOMA:ssa
katsomassa Weegeen n�yttelyn.
454
00:37:38,046 --> 00:37:42,259
Haluatko minun tulevan seuraksi?
- Antaa olla.
455
00:37:42,426 --> 00:37:46,764
Deittailin isosiskoasi.
Olit aina hieman hankala.
456
00:37:46,930 --> 00:37:51,727
Menen Metiin katsomaan maalauksia,
jos haluat tulla seuraksi.
457
00:37:51,894 --> 00:37:56,273
Mikset voi vain... Hyv� on.
Voimme k�yd� toistemme hermoille.
458
00:37:56,440 --> 00:38:01,945
Olen litim�rk�. Onko sinulla n�lk�?
Ei tosin ole Arizonan kuivalihaa.
459
00:38:07,534 --> 00:38:11,830
Tulee muistot mieleen.
- Vanhemmat ovat viikonlopun poissa.
460
00:38:11,955 --> 00:38:15,626
Mikset l�htenyt mukaan?
- Minulla on treffit.
461
00:38:15,793 --> 00:38:18,420
�l� ole noin h�mm�stynyt.
462
00:38:18,587 --> 00:38:21,799
Kuka se onneton on?
- Et tunne h�nt�.
463
00:38:21,924 --> 00:38:25,177
H�n on yst�v�ni ihotautil��k�ri.
464
00:38:25,385 --> 00:38:29,681
Romanttista. Muista n�ytt��
ne kolme luomea sel�ss�si.
465
00:38:29,848 --> 00:38:34,061
Eiv�t ne ole mit��n.
- Toivottavasti en kadu t�nne j��mist�.
466
00:38:34,228 --> 00:38:38,398
Ranta on kaunis sateella.
- Pit�isik� olla vanhempien kanssa?
467
00:38:38,565 --> 00:38:43,278
He ovat minulle rakkaita, tosi
hauskoja. Etk� viihdy omiesi kanssa?
468
00:38:43,445 --> 00:38:46,490
En tosiaankaan.
469
00:38:46,657 --> 00:38:51,078
Voinko soittaa pianoa?
- Siit� vain. Se on perhekalleus.
470
00:39:06,802 --> 00:39:12,850
Kun menen pelaamaan golfia
sataa ihan taatusti
471
00:39:13,809 --> 00:39:20,274
kun p��t�n pit�� juhlat
yl�kerran naapuri valittaa
472
00:39:20,440 --> 00:39:27,281
kai aina k�y niin
flunssan saan ja junasta my�h�styn
473
00:39:27,447 --> 00:39:31,994
kaikki sattuu aina minulle
474
00:39:34,329 --> 00:39:40,836
mit��n ei j�� v�liin
tulee tuhkarokko ja sikotauti
475
00:39:41,795 --> 00:39:45,007
aina kun minulla on �ss�
476
00:39:45,173 --> 00:39:48,510
vastustajalla on jotain parempaa
477
00:39:48,677 --> 00:39:55,809
olen kai vain h�lm�
joka ei katso ennen hypp��mist�
478
00:39:55,934 --> 00:40:00,480
kaikki sattuu aina minulle
479
00:40:03,358 --> 00:40:09,448
ensin luulin ett� voisit
poistaa t�m�n kirouksen
480
00:40:10,198 --> 00:40:15,287
ett� rakkaus voisi
tehd� lopun toivottomuudesta
481
00:40:17,414 --> 00:40:24,046
en voi huijata t�t� p��t�
joka ajattelee puolestani
482
00:40:24,212 --> 00:40:29,384
kiinnitin kaikki
keskener�iset linnani
483
00:40:31,470 --> 00:40:34,348
olen s�hk�tt�nyt ja soittanut
484
00:40:35,223 --> 00:40:38,602
ja lentopostiakin l�hetin
485
00:40:38,769 --> 00:40:42,105
vastauksesi oli hyv�stit
486
00:40:42,272 --> 00:40:45,525
kirje meni lunastukseen
487
00:40:46,318 --> 00:40:49,947
rakastuin yhden kerran
488
00:40:50,113 --> 00:40:54,242
ja tietenkin se olit sin�
489
00:40:54,409 --> 00:41:02,409
kaikki sattuu aina minulle
490
00:41:04,044 --> 00:41:08,882
Kiva laulu.
- Pid�n cocktailbaarimusiikista.
491
00:41:09,925 --> 00:41:15,389
Kun ulkona sataa,
New York City on usvan peitossa.
492
00:41:16,431 --> 00:41:19,518
Rakastavaiset tapaavat kuudelta.
493
00:41:19,685 --> 00:41:23,522
Grand Centralin asemalla.
Kellon alla, kuten leffassa.
494
00:41:23,689 --> 00:41:28,026
Rakastan sit� elokuvaa,
mutta he tapaavat ulkona.
495
00:41:28,193 --> 00:41:32,155
East Riverin varrellako?
Rakastan hinaajia.
496
00:41:32,280 --> 00:41:36,827
Melkein. Alat olla l�hell�.
- Nyt keksin!
497
00:41:36,952 --> 00:41:39,913
Kellon alla.
498
00:41:40,038 --> 00:41:44,835
Mink� kellon?
- Delacorte-kello Keskuspuistossa.
499
00:41:44,960 --> 00:41:50,757
Se on vanha elokuva.
- Katsoin �idin kanssa vanhoja leffoja.
500
00:41:50,924 --> 00:41:55,470
H�n tarkkaili kulisseja.
Ne ovat niin ihanan eskapistiset.
501
00:41:56,805 --> 00:42:02,394
Minun versiossani mies odottaa,
musiikki soi, eik� nainen tule.
502
00:42:02,561 --> 00:42:06,565
Tai nainen odottaa,
ja mies valitsee sen toisen.
503
00:42:06,732 --> 00:42:11,695
Eiv�tk� he voi suudella sateessa?
Vaikka se onkin kaupallista.
504
00:42:11,903 --> 00:42:16,616
Kuvittele t�m�: Kello on minuuttia
vaille kuusi. Kuljet edestakaisin.
505
00:42:16,825 --> 00:42:22,205
Alkaa sataa. Olet Delacorte-kellon
luona Keskuspuistossa.
506
00:42:22,372 --> 00:42:27,085
Odotat siell�... ihotautil��k�ri�si.
507
00:42:27,252 --> 00:42:32,591
Mutta h�n on juuri l�yt�nyt
sy�p�kasvaimen omasta huulestaan.
508
00:42:32,758 --> 00:42:36,928
�l� viitsi.
Minun versiossani kaikki on hyvin.
509
00:42:37,095 --> 00:42:41,099
H�n tapaa minut,
ottaa minut syliins� ja suutelee.
510
00:42:41,266 --> 00:42:44,644
Se on ihanaa.
Kenelt�k��n ei oteta koepalaa.
511
00:42:47,272 --> 00:42:49,941
Connie!
- Ted?
512
00:42:50,108 --> 00:42:53,945
N�ink� shoppailet Judyn kanssa?
- Mit� teet t��ll�?
513
00:42:54,112 --> 00:42:58,158
N�in sinut, kun ajoin ohi.
Ihan sattumalta.
514
00:42:58,325 --> 00:43:01,203
Sep� kiusallista.
- Kiusallista?
515
00:43:01,369 --> 00:43:05,665
Olet ollut h�nen kanssaan kuukausia.
- Aioimme kertoa sinulle.
516
00:43:05,832 --> 00:43:10,003
Kun me muuttaisimme Lontooseen,
josta sin� unelmoit?
517
00:43:10,170 --> 00:43:13,423
Se vain tapahtui.
Yritimme est�� sen.
518
00:43:13,590 --> 00:43:17,135
Niin varmasti,
jokaisella hotellin patjalla.
519
00:43:17,344 --> 00:43:21,181
Ei ole kyse seksist�.
- Kyse on aina seksist�.
520
00:43:21,348 --> 00:43:25,352
Taloudessa on kyse seksist�.
- En halua v�itell� kadulla.
521
00:43:25,519 --> 00:43:28,063
Minun paras yst�v�ni.
522
00:43:28,230 --> 00:43:31,983
�l� syyt� Larrya.
H�n samaistuu sinuun.
523
00:43:32,150 --> 00:43:35,487
H�n k�ytt�� partavett�ni.
Ja vaimoani.
524
00:43:35,654 --> 00:43:39,116
Kuka h�n on?
- Ted? Onko kaikki hyvin?
525
00:43:39,282 --> 00:43:43,662
Kyll� on. Pysy siell�, Ashleigh.
Varo, ettet kastu.
526
00:43:43,829 --> 00:43:47,916
Kirjoitan Yardleyn lehteen.
- Mihin?
527
00:43:48,083 --> 00:43:52,879
H�n tekee jutun Rolliesta.
- Miksi h�n seuraa kanssasi minua?
528
00:43:53,004 --> 00:43:57,134
�l� yrit� muuttaa puheenaihetta.
J�it kiinni.
529
00:43:57,342 --> 00:44:01,930
Teet itsest�si h�lm�n jokaisen
kunnianhimoisen t�ht�sen takia.
530
00:44:02,055 --> 00:44:06,935
Mist� sin� puhut? Sinulla on
suhde Larry Lipshitzin kanssa.
531
00:44:07,144 --> 00:44:10,939
Vakoilet minua
15-vuotiaan rakastajattaren kanssa.
532
00:44:11,106 --> 00:44:13,775
Olen 21.
- H�n on toimittaja.
533
00:44:13,942 --> 00:44:17,988
Voin todistaa ik�ni.
- Sin� j�it kiinni.
534
00:44:18,155 --> 00:44:22,909
Jos kerran olet toimittaja,
tee lehdist�tiedote miehest�ni.
535
00:44:23,076 --> 00:44:25,829
Voinko kirjoittaa sen muistiin?
- Voit.
536
00:44:25,954 --> 00:44:30,000
Kysy, montako kertaa
h�n on ollut uskoton minulle.
537
00:44:30,167 --> 00:44:34,588
H�n on seonnut.
- H�nen sihteerins�, ne n�yttelij�t.
538
00:44:34,754 --> 00:44:39,718
Ja se runoilija.
- Oliko kyse nautinnosta vai tutkimuksesta?
539
00:44:39,885 --> 00:44:45,807
�l� t�yt� h�nen p��t��n valheilla.
T�ss� on studion osoite.
540
00:44:45,932 --> 00:44:50,687
Etsi Rollie.
- En tunne New Yorkia yht��n.
541
00:44:50,854 --> 00:44:55,108
Etsi vain Rollie.
- H�n meni s�nkyyn Samantha Leroyn kanssa.
542
00:44:55,275 --> 00:44:59,487
Emme ole mik��n skandaalilehti.
- Kaikki lehdet ovat.
543
00:44:59,654 --> 00:45:02,949
Kannusta h�nt�,
jotta h�n ei tuhoa elokuvaa.
544
00:45:03,116 --> 00:45:07,871
�l� kirjoita t�st�.
- Ei h�t��. Suojelemme aina kaikkia.
545
00:45:07,996 --> 00:45:11,291
Connie!
546
00:45:16,588 --> 00:45:19,674
Suutelin siskoasi t��ll� ensi kertaa.
547
00:45:19,841 --> 00:45:23,470
H�n kertoi. Katsoitte
Hieronymus Boschin maalausta.
548
00:45:23,637 --> 00:45:27,974
Tuli romanttinen olo.
H�n tiesi, ettei terapia auta sinua.
549
00:45:28,183 --> 00:45:30,602
�l� v�it�, ett� se oli nelonen.
550
00:45:30,769 --> 00:45:35,023
Jos h�n antaisi enemm�n,
k�skisin tutkia h�net.
551
00:45:38,818 --> 00:45:42,447
H�nen tyylikkyydess��n on
jotain hurmaavaa.
552
00:45:42,572 --> 00:45:47,077
�iti olisi halunnut,
ett� Sargent maalaisi h�net noin.
553
00:45:47,244 --> 00:45:50,497
Pariisissa pukeuduttiin kauniisti.
554
00:45:50,705 --> 00:45:56,419
Voisin asua Pariisissa.
- Mit� olet suunnitellut tulevaisuuden suhteen?
555
00:45:57,921 --> 00:46:01,132
Min� kompuroin.
- Mit� se tarkoittaa?
556
00:46:01,341 --> 00:46:04,970
En tied�, mit� haluan olla.
Tied�n, mit� en halua olla.
557
00:46:05,136 --> 00:46:07,931
Eli ei ole suunnitelmaa.
558
00:46:08,139 --> 00:46:14,896
Tied�n, etten halua olla
koelent�j�, pappi tai proktologi.
559
00:46:16,523 --> 00:46:21,027
Et sovi joukkoon.
Sen takia olin aina ihastunut sinuun.
560
00:46:21,194 --> 00:46:23,863
Olitko?
- Eik� olekin omituista?
561
00:46:23,947 --> 00:46:30,745
Ehk� se johtuu siit�, ett� veit h�net
oudoille treffeille pianobaareihin.
562
00:46:30,912 --> 00:46:36,167
Ja ensimm�ist� kertaa noppapeliin.
- Halusin kuulla kaiken siit�.
563
00:46:36,334 --> 00:46:41,381
Toivoin sen jatkuvan, koska
et ollut kuten kaikki muut idiootit.
564
00:46:41,548 --> 00:46:47,053
Olit aivan erityinen idiootti.
- Hyv�, ett� tein vaikutuksen sinuun.
565
00:46:47,262 --> 00:46:53,184
Amy kertoi, ett� veit h�net
puiston venevajaan, ja rakastelitte.
566
00:46:54,269 --> 00:46:58,106
Kertoiko h�n siit�?
Nyt alkaa nolottaa.
567
00:46:58,273 --> 00:47:02,152
�l�, h�n antoi kuutosen siit�.
- Kuutosen?
568
00:47:02,319 --> 00:47:06,072
Sivuhuomautuksen kera.
Olit kuulemma j�nnittynyt.
569
00:47:06,239 --> 00:47:12,329
Keskuspuisto on vaarallinen y�ll�.
- Ja romanttinen. Sitten alkoi sataa.
570
00:47:12,495 --> 00:47:18,585
Se oli parasta. Hiukset kastuivat
ja vaatteet liimautuivat vartaloon.
571
00:47:18,752 --> 00:47:22,630
H�n alkoi aivastella.
- En muista sit� kohtaa.
572
00:47:23,798 --> 00:47:28,762
Nyt kun mietin asiaa, olit aina
paikalla mulkoilemassa minua.
573
00:47:28,928 --> 00:47:33,224
Nytk� vasta tajuat sen?
574
00:47:34,351 --> 00:47:39,522
Etk� muuta osaa sanoa?
Enk� ollut s�p� tai vieh�tt�v�?
575
00:47:40,523 --> 00:47:44,486
Olit ihan okei.
- Ei siis fyysisi� ep�muodostumia.
576
00:47:44,652 --> 00:47:47,864
Ei akromegaliaa tai kyttyr��.
577
00:47:47,947 --> 00:47:52,285
En kiinnitt�nyt siihen huomiota,
j�nnitin vanhempianne.
578
00:47:52,452 --> 00:47:58,750
Amy olisi voinut olla Miss Amerikka.
- Eik� Ashleigh ole kaunotar?
579
00:47:58,917 --> 00:48:04,381
H�n tuli ykk�seksi lukiossaan.
- Tarkoitatko 4H-kerhoa?
580
00:48:04,547 --> 00:48:09,761
Mist� arvasit?
- Seh�n on selv��. Tule.
581
00:48:11,054 --> 00:48:15,350
Hullut egyptil�iset laittoivat
kaikki rahat tuonpuoleiseen.
582
00:48:15,517 --> 00:48:20,688
Kerran t�ss� vain elet��n.
Se riitt��, jos l�yt�� sen oikean.
583
00:48:21,731 --> 00:48:26,277
Yritt��k� h�n karistaa minut?
Alan menett�� toivoni.
584
00:48:26,444 --> 00:48:28,988
Olet tosiaan koukussa h�neen.
585
00:48:31,199 --> 00:48:35,662
Voi luoja! T�tini ja set�ni!
He tulivat �idin juhliin.
586
00:48:35,829 --> 00:48:40,208
He kertovat, ett� olen t��ll�!
T�ytyy menn� piiloon.
587
00:48:40,375 --> 00:48:44,254
Mene muumion arkkuun.
Haen valkoista teippi�.
588
00:48:57,725 --> 00:49:02,105
Gatsby! Olen vihdoinkin yksin.
Miss� olet?
589
00:49:02,272 --> 00:49:08,027
Oletko kuullut Tutankhamonista?
- Miss� olet? Mit� sin� teet?
590
00:49:17,245 --> 00:49:19,873
Haloo? Gatsby!
591
00:49:23,668 --> 00:49:28,590
Gatsby! Mik� yll�tys!
- Aioin juuri soittaa �idillesi.
592
00:49:35,513 --> 00:49:39,642
Hei. Miten voin auttaa?
- Etsin Roland Pollardia.
593
00:49:39,809 --> 00:49:43,313
H�n oli t��ll� aiemmin.
En tied�, l�htik� h�n jo.
594
00:49:43,480 --> 00:49:47,108
Halusimme yll�tt�� sinut t�n� iltana.
595
00:49:47,275 --> 00:49:52,780
T�rm�sin Tyler-set��n ja
Grace-t�tiin. Tulemme illalliselle.
596
00:49:52,906 --> 00:49:58,411
Sen piti olla kiva yll�tys.
- Pilasimmeko yll�tyksesi?
597
00:50:00,246 --> 00:50:02,248
Herra Pollard?
598
00:50:04,125 --> 00:50:08,588
Rollie?
- Hei. Voinko auttaa?
599
00:50:08,755 --> 00:50:14,385
Oletko n�hnyt herra Pollardia?
- Rollie l�hti tunti sitten.
600
00:50:15,970 --> 00:50:22,185
Oliko h�n kunnossa?
- H�n vaikutti v�h�n humalaiselta.
601
00:50:23,603 --> 00:50:25,855
Oletteko te yst�vi�?
602
00:50:27,482 --> 00:50:32,612
Voi luoja... Olet Francisco Vega.
- Onko se hyv� vai huono asia?
603
00:50:33,655 --> 00:50:37,450
Jos k�mppikseni olisi t��ll�,
h�n saisi halvauksen.
604
00:50:37,617 --> 00:50:42,580
H�n pit�� sinua parhaana asiana
j�lkiehk�isyl��kkeen j�lkeen.
605
00:50:42,747 --> 00:50:47,835
Min� my�s. En voi uskoa,
ett� puhun Francisco Vegan kanssa.
606
00:50:47,961 --> 00:50:52,840
Katso nyt minua. Olen toimittaja,
joka k�ytt�ytyy kuin teini.
607
00:50:54,217 --> 00:50:57,929
Olet Francisco Vega!
- Tied�n sen.
608
00:50:58,054 --> 00:51:04,435
T�rke�mp�� on kuitenkin se, kuka sin� olet.
- Sit�k� sin� kysyt?
609
00:51:04,602 --> 00:51:08,982
Minun... henkil�llisyytt�ni.
- Niin. Palaako se jo mieleen?
610
00:51:11,442 --> 00:51:15,697
Miten en saa sit� p��h�ni?
- Katso ajokortista.
611
00:51:15,863 --> 00:51:19,117
Aivan. Juuri niin.
612
00:51:22,287 --> 00:51:26,833
Olen Ashleigh Enright.
- Tiesin, ett� se on siin�.
613
00:51:27,875 --> 00:51:31,921
Olen t�iss� Yardleyn lehdess�.
Kirjoitan juttuja.
614
00:51:32,088 --> 00:51:35,675
Tulin New Yorkiin
haastattelemaan herra Pollardia.
615
00:51:35,842 --> 00:51:39,262
N�yt�t ihan itselt�si,
mutta viel� paremmalta.
616
00:51:39,429 --> 00:51:43,891
Olet kaunein toimittaja,
jonka olen tavannut.
617
00:51:45,310 --> 00:51:48,271
Olisit hyvin seksik�s uutistenlukija.
618
00:51:48,438 --> 00:51:52,150
Olet aina lehdiss�
kuvankauniiden naisten kanssa.
619
00:51:52,317 --> 00:51:56,487
Mihin me menemme?
- Ei nyt. Antakaa meid�n olla!
620
00:51:57,572 --> 00:52:01,701
Pit�isik� minun olla t��ll�?
- Ole kuin kotonasi.
621
00:52:01,868 --> 00:52:05,413
Haluatko istua alas?
Otatko juotavaa? -Ei kiitos.
622
00:52:05,622 --> 00:52:09,709
L�hdetk� sy�m��n kanssani?
- Siis mit�?
623
00:52:11,044 --> 00:52:16,716
En ole sopinut mit��n. Voisimme
k�yd� sy�m�ss� ja menn� juhliin.
624
00:52:16,883 --> 00:52:19,260
Juhliin? Sy�m��n?
625
00:52:21,471 --> 00:52:25,600
Ent� Tiffany Griffin?
Luulin teid�n olevan pari.
626
00:52:25,767 --> 00:52:31,439
Erosimme juuri. Vaihdan asua,
mieti asiaa sill� aikaa.
627
00:52:39,656 --> 00:52:43,242
Nyt joudun viem��n Ashleigh'n
�idin juhliin.
628
00:52:43,409 --> 00:52:45,370
Miksi se on niin kamalaa?
629
00:52:45,536 --> 00:52:49,415
Halusin viett�� illan
kahden Ashleigh'n kanssa.
630
00:52:49,624 --> 00:52:54,796
En valkoisen keskiluokan
raharuhtinaitten kanssa.
631
00:52:54,921 --> 00:52:58,508
Kuulostaa ihan
fuusioravintolan ruoalta.
632
00:52:58,675 --> 00:53:04,681
En ole kiinnostunut eurosta tai
siit�, montako Basguiatia omistaa.
633
00:53:04,847 --> 00:53:10,728
Sill� ei ole merkityst� minulle.
- Et ole kielt�ytynyt perheesi rahoista.
634
00:53:10,895 --> 00:53:12,855
Mit� tarkoitat?
635
00:53:13,022 --> 00:53:17,527
Voisit muuttaa pois kotoa,
menn� t�ihin ja maksaa opintosi.
636
00:53:17,694 --> 00:53:21,906
Mit� min� muka tekisin?
- Soittaisit pianoa jossain kapakassa.
637
00:53:22,073 --> 00:53:26,369
Tai pelaisit pokeria.
Huijaisit nopilla.
638
00:53:26,536 --> 00:53:30,039
Olet paha, Chan.
Menet suoraan helvettiin.
639
00:53:30,206 --> 00:53:34,919
Uhkapelureissa ja vanhoissa lauluissa
on jotain romanttista.
640
00:53:35,086 --> 00:53:40,341
Ja kellon alla tapaamisessa.
- Ehk� elokuvissa, mutta t�m� on totta.
641
00:53:40,508 --> 00:53:44,387
Todellisuus k�y niille,
jotka eiv�t saa sit� parempaa.
642
00:53:45,805 --> 00:53:50,143
Oli hauska viett�� aikaa kanssasi.
Pid� hauskaa luomen kanssa.
643
00:53:50,309 --> 00:53:52,937
Mit�?
- Ihotautil��k�risi.
644
00:53:53,146 --> 00:53:57,108
H�n ei sent��n p��dy
egyptil�iseen hautaan.
645
00:54:04,031 --> 00:54:06,993
Francisco!
646
00:54:07,160 --> 00:54:11,456
Onko se aina t�llaista?
- Eih�n t�m� ole mit��n.
647
00:54:13,207 --> 00:54:16,711
Annan vain yhden nimmarin.
Kiitos, ett� tulitte.
648
00:54:16,878 --> 00:54:20,673
Vega!
- Olen pahoillani, pit�� menn�.
649
00:54:22,633 --> 00:54:26,596
Kuka t�m� nuori nainen on?
- En ole kukaan.
650
00:54:26,763 --> 00:54:31,934
Olin kerran Miss Yst�v�llisin,
mutta ei se ollut mit��n.
651
00:54:32,143 --> 00:54:35,271
Miss� te tapasitte?
- L�hdet��n nyt.
652
00:54:35,438 --> 00:54:38,733
Kuka tytt� on?
- T�h�n ei liity mit��n.
653
00:54:38,941 --> 00:54:42,528
Kiitos, ett� tulitte. Ciao!
654
00:54:42,695 --> 00:54:46,240
Siin� kaikki.
Kiitos, ett� tulitte.
655
00:54:46,407 --> 00:54:49,452
Ihmiset haluavat tiet�� sinusta
niin paljon.
656
00:54:49,660 --> 00:54:54,290
Synnyitk� tosiaan Id�n pikajunassa
Budapestin liepeill�?
657
00:54:54,457 --> 00:55:00,046
Ovatko kaksi siskoasi yht� kauniita
kuin sin�? Vastaa rehellisesti.
658
00:55:02,548 --> 00:55:04,967
Kyll� he ovat.
659
00:55:05,134 --> 00:55:09,263
He ovat totta puhuen
viel� kauniimpia. Varsinkin Taylor.
660
00:55:09,430 --> 00:55:14,101
H�n n�ytt�� v�h�n Tiffany Griffinilt�.
- Ei hassumpaa.
661
00:55:15,561 --> 00:55:21,692
Harkitsetko vakavasti uutta versiota
"Valkoisesta hehkusta"?
662
00:55:21,901 --> 00:55:25,029
Onko sinulla poikayst�v�?
- Minullako?
663
00:55:25,238 --> 00:55:30,243
Anteeksi, en saisi kysy�.
Olen juonut jonkin verran.
664
00:55:31,285 --> 00:55:38,125
Kynttil�nvalo luo kasvoillesi
uskomatonta hehkua.
665
00:55:40,503 --> 00:55:44,340
Anteeksi.
Sinulla on hyvin tarttuva hymy.
666
00:55:45,675 --> 00:55:50,596
Oli pakko kysy�,
onko sinulla poikayst�v�.
667
00:55:50,763 --> 00:55:55,810
Onko minulla poikayst�v�?
Sit�k� sin� kysyt? No...
668
00:55:58,354 --> 00:56:01,941
Kyll�... ja oikeastaan ei.
669
00:56:02,066 --> 00:56:05,987
On er�s poika Yardleyssa, joka...
670
00:56:07,071 --> 00:56:10,366
Mutta h�n on pelkk� poika.
Niin nuori.
671
00:56:10,533 --> 00:56:15,288
Olemme k�yneet parilla treffeill�.
- Olet varmasti hulluna h�neen.
672
00:56:16,664 --> 00:56:21,002
Onko h�n jalkapallojoukkueen kapteeni?
- Jalkapalloa?
673
00:56:21,168 --> 00:56:25,256
Gatsbyko? Ei!
Ei h�n pelaa jalkapalloa.
674
00:56:26,257 --> 00:56:30,344
H�n miettii tulosten todenn�k�isyytt�.
- Matemaatikko.
675
00:56:31,762 --> 00:56:35,349
Ei oikeastaan. Gatsby on...
676
00:56:37,268 --> 00:56:42,189
Gatsby on hyvin rakas.
H�n on varsin huvittava.
677
00:56:42,356 --> 00:56:45,526
H�n on ep�tavallinen.
Omalaatuinen.
678
00:56:46,944 --> 00:56:51,073
Se sana kuvaa Gatsbya hyvin.
Omalaatuinen.
679
00:56:51,240 --> 00:56:54,118
H�n on eksoottinen.
680
00:56:54,285 --> 00:57:00,207
H�n etsii romanttista unelmaa
kadonneelta ajalta.
681
00:57:03,836 --> 00:57:07,006
Mit� viini� t�m� on?
- Ch�teau Meyney.
682
00:57:08,925 --> 00:57:12,511
En saisi juoda niin runsaasti.
683
00:57:12,678 --> 00:57:16,682
Alkoholi sotkee aivosoluni.
684
00:57:17,934 --> 00:57:22,021
Mill� tavalla?
- Se vie itsehillinn�n.
685
00:57:22,188 --> 00:57:28,361
Minusta tulee kevytkenk�inen,
estoton, intohimoinen, hy�kk��v�.
686
00:57:30,279 --> 00:57:33,741
Paha ja mielet�n.
Min� vain...
687
00:57:38,287 --> 00:57:41,582
Hei.
- T��ll�k� pelataan pokeria?
688
00:57:41,749 --> 00:57:45,086
Kuka sin� olet?
- Gatsby Welles.
689
00:57:45,252 --> 00:57:50,299
Anna h�nen tulla, Hunterin veli.
- Sopiiko, ett� otan h�nen paikkansa?
690
00:57:50,466 --> 00:57:53,469
Selv�. Hunter sanoikin,
ett� saatat tulla.
691
00:57:54,804 --> 00:57:59,141
Haluatko tosiaan pelata?
- Hunter sanoi, ett� h�n on korttihai.
692
00:57:59,308 --> 00:58:02,478
Varo h�nt�.
- Pikemminkin miljoonakala.
693
00:58:02,645 --> 00:58:07,066
Ei h�t��. Otin jotain mukaan.
- Kundillahan on tuohta.
694
00:58:07,233 --> 00:58:09,568
K�y istumaan, yst�v�.
695
00:58:22,289 --> 00:58:24,709
Min� maksan.
696
00:58:28,629 --> 00:58:33,634
Ehk� h�nelle on sattunut jotain.
Ehk� h�n joutui pulaan.
697
00:58:33,801 --> 00:58:36,345
Korotan kahteen tonniin.
698
00:58:36,512 --> 00:58:41,642
Ehk� juttu vei h�net vaaraan,
ja h�net siepattiin tai murhattiin.
699
00:58:41,809 --> 00:58:47,356
Pit�isik� soittaa poliisille? On
kyll� noloa, jos h�n onkin elossa.
700
00:58:47,523 --> 00:58:51,694
Maksatko vai et?
Panos on kaksi tuhatta dollaria.
701
00:58:59,326 --> 00:59:01,454
Min� korotan.
702
00:59:03,456 --> 00:59:06,792
Teen uudelleenkorotuksen.
Kaikki pottiin.
703
00:59:48,334 --> 00:59:53,172
L�mp�tila on v�h�n yli 15 astetta
ja sadetta on luvassa illalla.
704
00:59:53,380 --> 00:59:57,760
S�� on pilvinen,
iltap�iv�ll� on sadekuuroja.
705
00:59:57,927 --> 01:00:02,890
Francisco Vega on kaupungissa
uusi tytt� kainalossaan.
706
01:00:03,015 --> 01:00:08,145
T�ss� on Ashleigh Enright,
kauneuskuningatar Tucsonista.
707
01:00:08,312 --> 01:00:13,734
Heid�t n�htiin my�hemmin
drinkeill� kynttil�nvalossa.
708
01:00:13,943 --> 01:00:19,949
Olin kerran Miss Yst�v�llisin,
mutta ei se ollut mit��n.
709
01:00:21,158 --> 01:00:24,245
Kaikki toivottavat onnea
Franciscolle.
710
01:00:24,411 --> 01:00:28,707
Upea pari,
he eiv�t kaipaa meid�n apuamme.
711
01:00:30,960 --> 01:00:33,921
Tarvitsen juotavaa.
712
01:00:34,088 --> 01:00:37,967
Tarvitsen juotavaa ja tupakan.
713
01:00:38,134 --> 01:00:42,096
Ennen kaikkea tarvitsen
Irving Berlinin balladin.
714
01:00:54,191 --> 01:00:58,070
Saako olla lis��?
- Kyll�. Laita tupla.
715
01:00:58,237 --> 01:01:02,616
Ei h�t��. En aio k�ytt��
mit��n maatalouskoneita.
716
01:01:09,206 --> 01:01:11,125
Haloo?
717
01:01:12,710 --> 01:01:16,839
�iti, �l� nyt viitsi.
Sanoinhan tulevani t�n��n.
718
01:01:18,465 --> 01:01:21,677
Ashleigh'lla on kaikki hyvin.
719
01:01:21,844 --> 01:01:26,849
Laitan solmion ja tulen ajoissa.
En voi puhua nyt.
720
01:01:35,816 --> 01:01:39,612
Francisco Vega.
Surkea n�yttelij�.
721
01:01:39,778 --> 01:01:43,908
H�n ei osaa n�ytell� oikeasti.
Pelkki� teenn�isi� eleit� -
722
01:01:44,033 --> 01:01:47,703
ja teeskennelty� liberalismia.
723
01:01:47,870 --> 01:01:52,958
H�nen olisi pit�nyt sytytt��
itsens� tuleen ilmaston takia.
724
01:01:53,125 --> 01:01:58,422
Jos h�n on Ashleigh'n tyyppi�,
maailma on t�ynn� kauniita naisia.
725
01:01:59,840 --> 01:02:03,385
Sanoitko jotain?
- Vain itselleni.
726
01:02:05,095 --> 01:02:09,934
Tied�n tunteen. -Oletko n�hnyt
elokuvan 'Varjot menneisyydest�'?
727
01:02:10,142 --> 01:02:13,979
Mit�?
- Jane Greer ja Robert Mitchum.
728
01:02:14,146 --> 01:02:19,068
Nainen oli vaarallinen tuttavuus.
- Kaikki riippuu kohtalosta.
729
01:02:19,235 --> 01:02:22,947
Oletko yksin?
- Olen. Paitsi jos kaipaat seuraa.
730
01:02:24,365 --> 01:02:26,200
Mik�s siin�.
731
01:02:29,286 --> 01:02:33,415
Hei. Olen Terry Ford.
- Min� olen Gatsby Welles.
732
01:02:33,624 --> 01:02:36,210
Mik� h�t�n�?
Tunnut alakuloiselta.
733
01:02:36,377 --> 01:02:41,548
Tytt�yst�v�ni j�tti minut
elokuvat�hden takia.
734
01:02:41,715 --> 01:02:46,095
Tied�t, mit� sanotaan.
Karismalle ei voi mit��n.
735
01:02:46,303 --> 01:02:50,182
En halunnut juoda yksin huoneessani.
- Asutko t��ll�?
736
01:02:50,349 --> 01:02:55,020
Olen k�ynyt t��ll� siit� asti
kun sain vain inkiv��riolutta.
737
01:02:55,187 --> 01:03:00,526
Pid�n noista pianisteista. Nyt olen
tarpeeksi vanha giniin ja vermuttiin.
738
01:03:00,693 --> 01:03:05,072
Aika rient��.
- Ik�v� kyll� turistiluokassa.
739
01:03:06,198 --> 01:03:11,161
Mit� se tarkoittaa?
- Matka ei aina ole kovin mukava.
740
01:03:12,705 --> 01:03:15,207
Tied�n sen.
741
01:03:15,374 --> 01:03:19,795
Miksi olet t��ll� ihan yksin?
- Teen t�it�.
742
01:03:19,920 --> 01:03:24,008
Mit� sin� teet?
- Toteutan unelmia.
743
01:03:25,092 --> 01:03:29,305
Miten sin� sen teet?
- K�yt� mielikuvitusta.
744
01:03:33,684 --> 01:03:37,104
Menn��nk� jonnekin,
miss� voimme olla kahden?
745
01:03:37,271 --> 01:03:41,442
K�yh�n se.
Miksik�s ei?
746
01:03:43,152 --> 01:03:49,450
Otan viisi sataa, kulta.
- Viisi sataa?
747
01:03:49,616 --> 01:03:54,371
Tied�n, ett� se kuulostaa kalliilta,
mutta olemme New Yorkissa.
748
01:03:56,373 --> 01:04:00,169
Haluatko ansaita viisi tonnia?
- Viisi tonnia?
749
01:04:01,920 --> 01:04:06,050
Mit� minun pit�� tehd�?
- Ole seuralaiseni juhlissa.
750
01:04:06,216 --> 01:04:10,220
Vaatteet p��ll�,
ei hyv�ily� tai ruumiinnesteit�.
751
01:04:10,387 --> 01:04:13,640
Pient� roolileikki�.
- Mitk� juhlat ne ovat?
752
01:04:13,807 --> 01:04:18,270
�idill� on isot syyspirskeet.
753
01:04:18,437 --> 01:04:22,399
Voitin 15000 taalaa pokerissa
ja tarvitsen seuralaisen.
754
01:04:22,566 --> 01:04:27,279
Tyylikk��n naisen,
joka tottelee nime� Ashleigh Enright.
755
01:04:27,446 --> 01:04:31,992
Toivottavasti olen pukeutunut oikein.
- Olet t�ydellinen.
756
01:04:33,702 --> 01:04:38,207
N�iss� juhlissa voi olla tyls��.
Kiitos, ett� tulit.
757
01:04:38,374 --> 01:04:42,211
Vega, mit� kuuluu?
- Hyv��. Hei.
758
01:04:42,419 --> 01:04:46,215
Kaupungin paras kokki.
Tee joskus taas sit� paellaa.
759
01:04:46,423 --> 01:04:48,842
Hei, kulta.
- Hei.
760
01:04:48,967 --> 01:04:54,348
Ehditk� jutella kaksi minuuttia?
Sinulle on sopiva projekti.
761
01:04:54,515 --> 01:04:59,228
Haittaako se? Vain pari minuuttia.
P�rj��tk� sin�?
762
01:04:59,395 --> 01:05:02,815
Tulen pian takaisin.
- Kiitos.
763
01:05:07,778 --> 01:05:12,324
Olet Gabriella Summers.
Minulla on kamalasti kysytt�v��.
764
01:05:12,491 --> 01:05:14,743
Artikkeliani varten.
765
01:05:15,911 --> 01:05:20,040
Se on tuolla kulmassa.
- On mukava k�vell�.
766
01:05:20,207 --> 01:05:24,878
Se on lapsuudenkotini.
- K�vit varmaan jotain hienoa koulua.
767
01:05:25,003 --> 01:05:27,047
Niin k�vin.
768
01:05:27,214 --> 01:05:31,176
Onko kaikilla tosiaan tili
Bergdorf'silla tai Pradalla?
769
01:05:31,385 --> 01:05:33,929
Ja kaikki vet�v�t paljon kamaa.
770
01:05:34,054 --> 01:05:38,392
Olin aina yksin. Katsoin
vanhoja leffoja ja kuuntelin levyj�.
771
01:05:38,559 --> 01:05:42,479
Kuulostaa oudolta.
Olit varmaan lukutoukka.
772
01:05:42,646 --> 01:05:46,483
En oikeastaan.
�itini on kulttuurisnobi.
773
01:05:46,650 --> 01:05:51,488
Minun on pakko k�yd�
museossa tai pianokonsertissa.
774
01:05:51,655 --> 01:05:56,201
On pakko lukea Henry Jamesia,
vaikka se saa uneliaaksi.
775
01:05:56,368 --> 01:06:00,247
Pid�n Charlie Parkerista.
- Kuka h�n on?
776
01:06:00,414 --> 01:06:04,209
Unohda se.
- Olet tosiaan huonolla tuulella.
777
01:06:04,376 --> 01:06:08,839
Siin�h�n sin� olet. Anteeksi,
ett� keskeyt�n. -Olet t��ll�.
778
01:06:08,964 --> 01:06:14,219
Etsimme sinua joka paikasta.
- Minun piti ajatella asioita.
779
01:06:14,386 --> 01:06:17,890
Katosit kokonaan,
senkin k�rsiv� taiteilija.
780
01:06:18,015 --> 01:06:21,560
Voimmeko puhua kahden?
- Kyll�.
781
01:06:21,727 --> 01:06:26,690
Halusinkin puhua sinulle. Elokuvasi
oli paljon parempi kuin uskottelit.
782
01:06:28,150 --> 01:06:32,905
Huipentuma oli hyvin liikuttava.
Aitoa Roland Pollardia.
783
01:06:36,450 --> 01:06:40,204
Pelk�sin, etten en�� n�e sinua.
784
01:06:41,830 --> 01:06:47,878
Anteeksi, olen v�h�n humalassa.
- Olimme huolissamme sinusta.
785
01:06:48,003 --> 01:06:53,217
Mietin koko p�iv�n
ty�t�ni ja el�m��ni.
786
01:06:54,593 --> 01:06:58,555
Haluan meid�n tutustuvan toisiimme.
787
01:06:59,598 --> 01:07:04,019
Niink�?
- Haluaisitko l�hte� Etel�-Ranskaan?
788
01:07:04,186 --> 01:07:06,480
Siis minne?
789
01:07:06,647 --> 01:07:11,944
Sinun ��nesi on
selkein asia minulle aikoihin.
790
01:07:12,069 --> 01:07:16,114
Vain sinun ��nesi rohkaisee
minua niin, ett� uskoin sen.
791
01:07:17,908 --> 01:07:22,913
Olet kuin muusa.
- Olet juonut t�n��n liikaa.
792
01:07:23,080 --> 01:07:25,791
Min� ainakin olen.
793
01:07:25,916 --> 01:07:30,921
L�hde mukaan. Voit her�t� aamulla
appelsiinipuiden tuoksuun.
794
01:07:32,214 --> 01:07:37,803
Kerron uudesta elokuvastani ja opin
pilaamattomasta rehellisyydest�si.
795
01:07:37,928 --> 01:07:42,224
Ja sin�... voit haistaa
appelsiinipuiden tuoksun.
796
01:07:43,267 --> 01:07:47,771
Taidat sekoittaa minut
johonkin toiseen Ashleyhin.
797
01:07:47,938 --> 01:07:49,898
Joka kirjoitetaan L-E-Y.
798
01:07:51,775 --> 01:07:55,696
Luulinkin n�kev�ni sinut!
- Ashleigh!
799
01:07:55,862 --> 01:07:57,990
Olet t��ll�!
- Niin olen.
800
01:07:58,156 --> 01:08:01,952
Kaikki ovat. Roland on t��ll�.
- Totta, tulimme yhdess�.
801
01:08:02,119 --> 01:08:07,165
Yritin keksi� keinoa ottaa yhteytt�.
Haluan pyyt�� anteeksi t�t� p�iv��.
802
01:08:07,332 --> 01:08:12,546
Olit hyvin ymm�rt�v�inen. Kiitos.
- Tuntui tosi pahalta puolestasi.
803
01:08:12,713 --> 01:08:17,426
Ei minulla ole h�t��. Menee
ihan hyvin tilanteen huomioon ottaen.
804
01:08:19,011 --> 01:08:22,681
Niin...
Miehelle, jolle selvisi juuri -
805
01:08:22,848 --> 01:08:27,644
ett� vaimo oli parhaan kaverin
kanssa. Mutta sin� olet juhlissa!
806
01:08:27,811 --> 01:08:34,151
Mietin kotona, miksi Connien
uskottomuus ei tuntunut niin pahalta.
807
01:08:34,318 --> 01:08:38,780
Mietin vain sit�,
mit� sanoit elokuvistani.
808
01:08:38,905 --> 01:08:43,827
"Miksi Ashleigh'n hyv�ksyminen
tuntuu niin t�rke�lt� minusta?"
809
01:08:45,412 --> 01:08:50,083
Silloin tajusin,
ett� meid�t kaksi viskattiin yhteen -
810
01:08:50,250 --> 01:08:54,296
etsiess�mme
vaeltavaa Roland Pollardia.
811
01:08:54,504 --> 01:08:59,760
Koimme yhdess� seikkailun,
ja minun elokuvaversiossani -
812
01:08:59,926 --> 01:09:03,764
tyyppi tajuaa rakastuneensa tytt��n.
813
01:09:05,349 --> 01:09:08,769
Olen n�ytellyt sen roolin
niin monta kertaa.
814
01:09:08,935 --> 01:09:11,438
Hei!
- Hei.
815
01:09:11,605 --> 01:09:15,609
Soitan Sammylle,
jos et soita perjantaihin menness�.
816
01:09:15,776 --> 01:09:18,195
Anteeksi, ett� kesti niin pitk��n.
817
01:09:18,362 --> 01:09:22,949
Is� sanoo aina, ettei pid�
sekoittaa viinaa ja viini� -
818
01:09:23,116 --> 01:09:26,370
mutta neh�n sopivat hienosti yhteen.
819
01:09:27,746 --> 01:09:31,333
L�hdet��n pois t��lt�.
- Selv�.
820
01:09:36,254 --> 01:09:40,300
Gatsby! Jos aioit tulla,
olisit sanonut meille.
821
01:09:40,467 --> 01:09:43,720
Tied�t, etten pid� yll�tyksist�.
822
01:09:43,887 --> 01:09:47,349
T�ss� on tytt�yst�v�ni,
Ashleigh Enright.
823
01:09:47,516 --> 01:09:50,936
P�iv��.
- Hauska tutustua.
824
01:09:51,103 --> 01:09:54,523
T�m� on meille ilo.
- Hauska tutustua.
825
01:09:54,690 --> 01:09:58,485
Tunnen sinun is�si.
- H�n puhuu teist� arvostaen.
826
01:09:58,652 --> 01:10:01,905
En ole tavannut h�nt�,
k�yt�n h�nen pankkiaan.
827
01:10:02,072 --> 01:10:04,574
H�nell� on niin monta pankkia.
828
01:10:04,783 --> 01:10:10,789
Miten Yardleyssa menee?
- Siell� on hyvin hiljaista. Paljon lunta.
829
01:10:10,914 --> 01:10:15,794
Hyvin maalaismaista.
Valitsin sen kurdin kurssien takia.
830
01:10:15,919 --> 01:10:21,425
Oletko miettinyt uraa? Is�si valitti
siit�, ettet ole tehnyt p��t�st�.
831
01:10:21,591 --> 01:10:27,931
Haluan opiskella atomifysiikkaa
ja myyd� pime�� ainetta.
832
01:10:28,056 --> 01:10:32,477
H�n vitsailee.
H�n haluaa soittaa pianoa ja laulaa.
833
01:10:32,644 --> 01:10:34,855
Ja pelata blackjackia.
834
01:10:35,021 --> 01:10:38,400
�itisi toivoi sinusta
konserttipianistia.
835
01:10:38,567 --> 01:10:42,696
H�nell� oli aina suuret suunnitelmat.
- Mit� sin� aiot tehd�?
836
01:10:42,904 --> 01:10:46,533
H�n haluaa toimittajaksi.
- Televisioon vai lehteen?
837
01:10:46,742 --> 01:10:51,079
Politiikan toimittajaksi.
- Haluaisin olla meteorologi.
838
01:10:55,584 --> 01:10:56,918
Hienoa.
839
01:10:59,838 --> 01:11:04,259
Olet tuijottanut Ashleigh'ta
koko illan. Onko jokin h�t�n�?
840
01:11:04,426 --> 01:11:10,515
Tuossa tyt�ss� on jotain vialla.
- H�n on kaunis. Ja hienostunut.
841
01:11:21,693 --> 01:11:23,987
Tule sis��n.
842
01:11:24,154 --> 01:11:27,741
Mik� paikka!
843
01:11:27,908 --> 01:11:32,204
Mik� se juttu Ted Davidoffin
ja Rollie Pollardin kanssa oli?
844
01:11:32,370 --> 01:11:35,916
Me puhuimme vain.
- Selv�.
845
01:11:36,082 --> 01:11:40,921
�l� ole huolissasi. He olivat
varmasti kiinnostuneet jutustasi.
846
01:11:41,046 --> 01:11:44,132
T�m� p�iv� on ollut melkoinen tarina.
847
01:11:44,341 --> 01:11:49,846
Ja se on vasta alkua.
K�y istumaan, ota rennosti.
848
01:11:52,557 --> 01:11:54,559
T��ll� on todella ihanaa.
849
01:11:54,726 --> 01:11:58,814
H�n on hyvin hurmaava, ja seksik�s.
Et kertonut siit�.
850
01:11:58,980 --> 01:12:02,275
Sanoin kyll� siit�.
- Onko h�n sinua vanhempi?
851
01:12:02,442 --> 01:12:04,778
H�n n�ytt�� silt�.
852
01:12:04,945 --> 01:12:08,114
Sit� juuri kaipaatkin,
hieman kokemusta.
853
01:12:08,281 --> 01:12:12,744
Hanki ammatti. Luuletko,
ett� h�n haluaa el�� k�dest� suuhun?
854
01:12:12,911 --> 01:12:15,664
Hassusti sanottu.
855
01:12:16,623 --> 01:12:22,587
Pid� homma hanskassa, Ashleigh.
H�n haluaa s�nkyyn kanssasi.
856
01:12:25,966 --> 01:12:30,053
Milt� se tuntuu?
Sinulla on poikayst�v�.
857
01:12:31,388 --> 01:12:36,268
Niin, mutta...
H�n on Francisco Vega!
858
01:12:37,727 --> 01:12:43,400
H�n on paitsi tavattoman seksik�s,
my�s kansainv�linen keulakuva -
859
01:12:43,567 --> 01:12:46,486
Mahatma Gandhin tyyliin.
860
01:12:47,863 --> 01:12:52,951
Miten voisin kielt�yty�?
T�st� voi kertoa lapsenlapsille.
861
01:12:54,244 --> 01:12:58,123
Haluatko n�hd� yl�kerran?
- Totta kai.
862
01:12:58,290 --> 01:13:01,001
Siell� on viel� t�t�kin upeampaa.
863
01:13:02,627 --> 01:13:05,422
Kaadoin meille tilkan viski�.
864
01:13:06,631 --> 01:13:11,428
T��ll�k� sin� nukut?
- Kyll�... kun nukun.
865
01:13:11,595 --> 01:13:15,432
Koko asunnon n�kee t��lt�.
Se on hyvin ainutlaatuinen.
866
01:13:15,599 --> 01:13:19,394
Se on hieno.
- Tied�n.
867
01:13:29,446 --> 01:13:32,032
Min� voin auttaa.
868
01:13:34,200 --> 01:13:36,369
Olet tosi kaunis!
869
01:13:36,536 --> 01:13:40,290
Kuka helvetti siell� on?
Odota hetki.
870
01:13:40,457 --> 01:13:44,127
Niin?
- Tiffany t��ll�. Tulin kotiin.
871
01:13:44,294 --> 01:13:49,341
Teh�n ette ole en�� yhdess�.
- Ei...
872
01:13:49,507 --> 01:13:51,676
Kyll� se t�st�.
873
01:13:51,843 --> 01:13:55,263
Sanoit, ettette ole en�� yhdess�.
874
01:13:55,430 --> 01:14:00,810
Sinun pit�� menn� piiloon oven
taakse. H�n ei saa n�hd� sinua.
875
01:14:11,363 --> 01:14:14,199
Yll�tys!
- Mit� sin� t��ll� teet?
876
01:14:14,366 --> 01:14:18,453
Lopetimme kaksi p�iv�� etuajassa.
Onneksi olit kotona.
877
01:14:18,662 --> 01:14:22,958
Tulin suoraan lentokent�lt�.
Et varmaan odottanut minua.
878
01:14:23,124 --> 01:14:27,963
T�m�h�n on ihana yll�tys.
- Miksi sin� juoksentelet?
879
01:14:30,632 --> 01:14:33,343
Laitan kaiken valmiiksi sinulle.
880
01:14:38,306 --> 01:14:40,642
Tervetuloa takaisin.
881
01:14:40,809 --> 01:14:45,146
Tulin suoraan lennolta.
Lopetimme kaksi p�iv�� etuajassa.
882
01:14:45,313 --> 01:14:50,193
Tulin suoraan Teterborosta.
Tied�n, ett� pid�t yll�tyksist�.
883
01:14:53,321 --> 01:14:57,575
Oli ik�v� sinua.
- Niin minullakin.
884
01:15:03,790 --> 01:15:07,711
Mik� tuo oli?
- En kuullut mit��n.
885
01:15:07,877 --> 01:15:09,796
Kuulin varmasti jotain.
886
01:15:16,678 --> 01:15:19,055
Odota hetki.
887
01:15:26,312 --> 01:15:29,274
Tule takaisin, ei se ollut mit��n.
888
01:16:32,128 --> 01:16:34,964
Miss� hotelli Waldorf on?
889
01:16:37,050 --> 01:16:39,427
Mist� haluat puhua, �iti?
890
01:16:42,931 --> 01:16:46,768
Minulla on asiaa.
- Ei t�n� iltana.
891
01:16:46,935 --> 01:16:52,148
En jaksa kahdenkeskisi�
keskustelujasi, j��n aina alakynteen.
892
01:16:52,315 --> 01:16:55,276
En jaksa sit� t�n��n.
Miss� Ashleigh on?
893
01:16:55,443 --> 01:16:58,530
Pyysin h�nt� l�htem��n.
- Miksi?
894
01:16:58,696 --> 01:17:03,284
�l� yrit� puhua paskaa.
N�in heti, ett� h�n on huora.
895
01:17:03,451 --> 01:17:07,664
Kuuletko, mit� sanot?
- Totta kai.
896
01:17:07,831 --> 01:17:12,877
Olen j�rkyttynyt...
Hyv� on, pyyd�n anteeksi.
897
01:17:14,087 --> 01:17:17,590
Tapasin h�net Carlylessa
ja annoin viisi tonnia -
898
01:17:17,757 --> 01:17:21,261
jotta h�n sanoo olevansa Ashleigh,
joka j�tti minut.
899
01:17:21,427 --> 01:17:25,223
Olitko valmis maksamaan sen
n�yryytt��ksesi meit�?
900
01:17:25,390 --> 01:17:29,811
Olin huonolla tuulella,
joten turvauduin huonoon vitsiin.
901
01:17:29,936 --> 01:17:33,857
Voitin paljon korttipeliss�.
Se oli kapinointia.
902
01:17:34,023 --> 01:17:37,152
Se oli vihamielisyytt�.
- Sek� ett�.
903
01:17:37,318 --> 01:17:42,991
Kapinointia mit� vastaan?
Yksityiskouluja ja kesi� Euroopassa?
904
01:17:43,158 --> 01:17:48,079
Mahtailevaa ja sopivaa el�m��
vastaan. Sopivia yst�vi� ja kouluja -
905
01:17:48,246 --> 01:17:51,624
sopivia naisia, jotka sin� hyv�ksyt.
906
01:17:51,791 --> 01:17:55,461
Olet katkera,
koska odotukseni ovat kovat.
907
01:17:55,628 --> 01:17:59,257
EI, �iti.
Haluan vain, ett� n�et minut.
908
01:17:59,465 --> 01:18:04,095
Ei minusta tule koskaan
sellaista kuin Hunter.
909
01:18:04,304 --> 01:18:10,059
Valehtelit sanoessasi,
ettet ehdi tulla juhliini.
910
01:18:10,226 --> 01:18:14,063
Niin valehtelin,
koska en halunnut tulla juhliisi.
911
01:18:14,230 --> 01:18:18,193
Halusin viett�� p�iv�n New Yorkissa
Ashleigh'n kanssa.
912
01:18:18,359 --> 01:18:23,239
Miss� Ashleigh on?
- Sanoinhan, ett� h�n j�tti minut.
913
01:18:23,406 --> 01:18:27,744
Oletko niin raivoissasi,
ett� ilmaiset sit� tuomalla huoran?
914
01:18:27,911 --> 01:18:31,915
Seuralaisen.
- Tuo on h�pykarvojenhalkomista.
915
01:18:32,040 --> 01:18:35,668
Teen mit� tahansa
j�rkytt��kseni sopivia snobeja.
916
01:18:35,835 --> 01:18:40,882
Toit h�net siis juhliini
tehd�ksesi minusta h�lm�n.
917
01:18:41,007 --> 01:18:42,842
Pyyd�n anteeksi.
918
01:18:42,967 --> 01:18:48,139
En tied�,
mist� perverssi puoleni on per�isin.
919
01:18:48,973 --> 01:18:54,520
Se tulee minulta.
- Hyv�n maun kuningattareltako?
920
01:18:59,234 --> 01:19:04,906
Hyv� on. Olet tarpeeksi iso poika
koko sopimatonta tarinaa varten.
921
01:19:08,451 --> 01:19:10,954
Tapasin is�si -
922
01:19:12,914 --> 01:19:18,336
juuri samassa ty�ss�.
Seuralaispalvelussa.
923
01:19:20,255 --> 01:19:24,133
Tai pikemminkin huoran ty�ss�.
924
01:19:24,342 --> 01:19:29,806
Kuten se tytt�, jota yritit
v�itt�� Ashleigh Enrightiksi.
925
01:19:30,682 --> 01:19:34,560
Mit�?
- Laske kulmakarvat alas.
926
01:19:37,981 --> 01:19:42,568
Koputin is�si hotellihuoneen oveen,
koska se oli minun ty�t�ni.
927
01:19:43,903 --> 01:19:47,031
Tulin suoraan Indianan Garysta.
928
01:19:47,198 --> 01:19:53,496
Tarjosin yksin�isille miehille
rentoa ajanvietett�.
929
01:19:54,914 --> 01:19:56,916
Maksua vastaan.
930
01:19:58,543 --> 01:20:05,174
Tosin is�si ja min� rakastuimme.
Emmek� vain menneet naimisiin.
931
01:20:05,383 --> 01:20:09,929
Winston k�ytti kovalla ty�ll�
ansaitsemani pes�munan yhti��n -
932
01:20:10,096 --> 01:20:14,434
joka on tarjonnut meille
hyvin etuoikeutetun el�m�n.
933
01:20:14,600 --> 01:20:18,229
Pysytk� k�rryill�?
En kai etene liian nopeasti?
934
01:20:20,023 --> 01:20:26,237
Maksoin itselleni koulutuksen, jotta
�lyk�s poikani voisi nauraa minulle.
935
01:20:29,866 --> 01:20:34,829
Tarkoitan vain, ett�
jos olen pyrkinyt liikaa hankkimaan -
936
01:20:34,954 --> 01:20:40,168
hyvi� asioita el�m�ss�
ja luomaan imagon -
937
01:20:41,669 --> 01:20:44,797
joka aiheutti sinulle vaivaa -
938
01:20:46,090 --> 01:20:51,054
kyse on vain yli-innokkaasta
entisest� ammattilaisesta -
939
01:20:51,262 --> 01:20:56,100
joka yritt�� p��st� eroon
monien hotellihuoneiden muistoista -
940
01:20:56,267 --> 01:20:59,771
jotka aiheuttavat minulle
yh� painajaisia.
941
01:20:59,937 --> 01:21:05,943
Jos et ymm�rr�, miksi haluat
seurustella prostituoitujen kanssa -
942
01:21:08,696 --> 01:21:11,908
sinulla on minun geenini.
943
01:21:13,743 --> 01:21:19,916
On ik�v� kertoa se opiskelija-
pojalle, mutta aika oli oikea.
944
01:21:48,319 --> 01:21:51,614
Nosta tuolit yl�s, sitten l�hdet��n.
945
01:21:52,615 --> 01:21:55,701
Hei, Gatsby.
- Hei, Johnny.
946
01:22:42,623 --> 01:22:45,668
N�in sinut televisiossa.
947
01:22:48,463 --> 01:22:50,798
Mit��n ei tapahtunut.
948
01:22:50,923 --> 01:22:55,761
Olen ihan loppu. K�velin ikuisuuden,
sitten eksyin metrossa.
949
01:22:55,928 --> 01:22:59,140
Olit kuuluisan elokuvat�hden kanssa.
950
01:22:59,307 --> 01:23:03,436
Mit��n ei silti tapahtunut.
- Haluaisin uskoa sinua.
951
01:23:05,021 --> 01:23:08,608
Vain liikaa drinkkej� ja pilve�.
952
01:23:08,774 --> 01:23:13,654
Olen liian v�synyt selitt��kseni.
Lupaan tehd� sen huomenna.
953
01:23:13,863 --> 01:23:16,991
Ihan totta, mit��n ei tapahtunut.
954
01:23:18,242 --> 01:23:22,079
Riisu sitten takkisi,
niin haen sinulle mustaa kahvia.
955
01:23:22,640 --> 01:23:25,875
En voi.
Minulla ei ole vaatteita takin alla.
956
01:23:27,919 --> 01:23:33,257
Roland Pollardille se oli
kuin hengellist�. Olin muusa.
957
01:23:33,466 --> 01:23:38,554
Toimin innoittajana. H�nell� on
vaikea luova kausi menossa.
958
01:23:38,721 --> 01:23:42,808
Minulla on my�s sama nimi
kuin ensimm�isell� vaimolla.
959
01:23:42,934 --> 01:23:48,022
H�nkin oli Yardleyssa. Rollie ei ole
toipunut h�nest�. Ja Ted Davidotf...
960
01:23:48,189 --> 01:23:53,402
H�n j�rkyttyi siit�, ett� vaimolla
oli suhde parhaaseen yst�v��n.
961
01:23:53,569 --> 01:23:57,406
H�n halusi puhua jonkun kanssa -
962
01:23:57,573 --> 01:24:01,202
jotta joku pit�isi h�nt� k�dest�
kriisin aikana.
963
01:24:01,369 --> 01:24:05,748
Ent� Francisco Vega?
James Dean ilman taitoa n�ytell�.
964
01:24:05,915 --> 01:24:09,877
H�n halusi vain vartaloani,
mutta tiesin sen kyll�.
965
01:24:10,002 --> 01:24:15,758
Sain loistavaa materiaalia
hyv�� juttua varten. Ent� sin�?
966
01:24:15,925 --> 01:24:21,347
Miten �itisi illanvietto sujui?
- Siell� oli ihan mukavaa.
967
01:24:22,723 --> 01:24:25,434
K�vimme suuren keskustelun.
968
01:24:26,894 --> 01:24:30,606
Ensimm�ist� kertaa
h�n yll�tti minut hyv�ll� tavalla.
969
01:24:30,773 --> 01:24:35,736
Tunnen olevamme nyt l�heisempi�.
- Sen t�ytyi olla t�rke� keskustelu.
970
01:24:35,903 --> 01:24:40,283
Mist� te puhuitte?
- Maailman vanhimmasta ammatista.
971
01:24:41,576 --> 01:24:45,955
Journalismista?
Ei, se on toiseksi vanhin.
972
01:24:46,122 --> 01:24:50,042
H�ness� on paljon enemm�n
kuin luulinkaan.
973
01:24:50,209 --> 01:24:52,962
Olen aliarvioinut h�net.
974
01:24:53,129 --> 01:24:56,048
S��li, ettemme
p��sseet hevosajelulle.
975
01:24:56,215 --> 01:24:59,093
Ehdimme yh� tehd� sen.
976
01:24:59,302 --> 01:25:02,471
Sanoi asiakas �idilleni.
- Mit�?
977
01:25:02,638 --> 01:25:05,891
Ei mit��n.
J�tet��n tavarat alakertaan.
978
01:25:06,017 --> 01:25:10,104
En halua my�h�sty� Yardleyn bussista.
979
01:25:21,404 --> 01:25:24,282
New York utuisena p�iv�n�.
980
01:25:24,942 --> 01:25:28,664
En tied� syyt�,
mutta se on minulle t�rke��.
981
01:25:29,044 --> 01:25:32,627
Olen vihdoin hevosk�rryiss�,
ja onkin harmaa s��.
982
01:25:34,587 --> 01:25:39,550
En saanut unta y�ll�.
Kuulitko ne paloautot?
983
01:25:39,717 --> 01:25:44,430
"Liikenteen meteli,
yksin�isen huoneeni hiljaisuus."
984
01:25:44,597 --> 01:25:48,517
Tied�n tuon!
Eik� se olekin Shakespearea?
985
01:25:54,962 --> 01:25:58,402
Pys�yt� hetkeksi.
- Miksi?
986
01:25:58,569 --> 01:26:02,198
Palaa sin� Yardleyhin.
Min� j��n New Yorkiin.
987
01:26:02,365 --> 01:26:06,827
En voi el�� ilman hiilimonoksidia.
- Mist� sin� puhut?
988
01:26:06,952 --> 01:26:11,457
Olemme erilaiset olennot.
Pid�t hein�sirkoista, min� takseista.
989
01:26:11,666 --> 01:26:16,170
Kukoistat auringossa.
Min� viihdyn harmaan taivaan alla.
990
01:26:16,337 --> 01:26:19,548
Olit suuri menestys t��ll�
toimittajana.
991
01:26:19,715 --> 01:26:24,303
Kolme rakasti sinua henkisesti,
tunteellisesti ja fyysisesti.
992
01:26:24,470 --> 01:26:29,225
Et halua olla minun kanssani.
- J�t�tk� Yardleyn kesken?
993
01:26:30,726 --> 01:26:36,148
Mietin muita mahdollisuuksia.
Veisitk� h�net hotelli Pierreen?
994
01:26:36,315 --> 01:26:41,153
En ymm�rr� t�t�.
- T�ss�. Tavarasi odottavat siell�.
995
01:26:41,320 --> 01:26:46,992
Etk� palaa Yardleyhin?
- Minun pit�� mietti� asioita.
996
01:26:47,159 --> 01:26:50,204
Hyv�� matkaa.
Sano hyv�stit kaikille.
997
01:26:50,371 --> 01:26:56,460
Etk� aio palata sinne? Gatsby!
Odota...
998
01:26:57,604 --> 01:27:00,732
En ymm�rr� t�t�!
999
01:27:09,140 --> 01:27:13,060
Pid� kiirett�.
Kohta alkaa sataa.
1000
01:28:48,906 --> 01:28:53,828
Mist� tiesin, ett� olet t��ll�?
- Luulitko, etten haluaisi n�hd� t�t�?
1001
01:28:53,953 --> 01:28:58,666
Ent� se ihotautil��k�ri?
- Varsin komea, rikas ja �lyk�s.
1002
01:28:58,833 --> 01:29:03,671
Olen silti t��ll�.
- Suutelijan kanssa, joka saa ehk� k�sin?
1003
01:29:03,838 --> 01:29:07,883
On syksy. Kev��seen menness�
olen tehnyt sinusta kympin.
1004
01:29:34,377 --> 01:29:36,377
Subs/Sync: PTNK
91940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.