All language subtitles for 15 Uncle Jed - fiveofseven

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,993 --> 00:01:26,361 The members of the school board 2 00:01:26,394 --> 00:01:28,997 have unanimously chosen the winner 3 00:01:29,030 --> 00:01:32,267 of this year's poetry contest. 4 00:01:32,300 --> 00:01:34,302 And that winner is... 5 00:01:34,335 --> 00:01:36,204 Cassandra Cooper. 6 00:01:38,507 --> 00:01:40,409 I never won anything before. 7 00:01:40,442 --> 00:01:42,144 Well, you sure do deserve it. 8 00:01:42,178 --> 00:01:43,612 Laura: She certainly does. 9 00:01:43,645 --> 00:01:45,181 You might want to have that framed. 10 00:01:45,214 --> 00:01:47,249 Oh, yes. Thank you. 11 00:01:47,283 --> 00:01:49,518 Class dismissed. 12 00:01:49,551 --> 00:01:51,587 Cassandra: Let's go tell ma and pa. 13 00:01:51,620 --> 00:01:53,422 Willie: Oh, hey, Albert. You want to play some ball? 14 00:01:53,455 --> 00:01:55,657 Albert: No, I got to get caught up in chores. 15 00:02:12,275 --> 00:02:13,944 Excuse me, sir. 16 00:02:13,977 --> 00:02:16,747 I'm looking for the Ingalls' place. 17 00:02:16,780 --> 00:02:20,383 Nels: That's about 3 miles straight down the road. 18 00:02:20,417 --> 00:02:22,385 If you're looking for Charles Ingalls, 19 00:02:22,419 --> 00:02:25,122 he's over digging an irrigation ditch at the thompsons' place. 20 00:02:25,155 --> 00:02:27,925 That's about a mile and a half straight down. 21 00:02:27,958 --> 00:02:29,426 I'm much obliged. 22 00:02:29,459 --> 00:02:31,094 This is some rig, mister. 23 00:02:31,128 --> 00:02:32,395 Well, thank you, son. 24 00:02:32,429 --> 00:02:34,698 Where would the hotel be? 25 00:02:34,732 --> 00:02:36,333 Right across the street, over the restaurant. 26 00:02:36,366 --> 00:02:38,969 Oh. I've got a reservation over there. 27 00:02:39,002 --> 00:02:41,204 The name's Cooper, jed Cooper. 28 00:02:41,238 --> 00:02:44,074 Now, uh, why don't you take this bag 29 00:02:44,107 --> 00:02:46,710 and put it over in my room? 30 00:02:46,744 --> 00:02:48,378 Yes, sir! 31 00:02:51,181 --> 00:02:53,050 Driver. 32 00:02:56,987 --> 00:02:59,289 A dollar! 33 00:02:59,322 --> 00:03:01,191 A whole dollar! 34 00:03:12,037 --> 00:03:14,674 Mr. Ingalls! Mr. Ingalls! 35 00:03:14,707 --> 00:03:15,875 Yes, sir. 36 00:03:15,908 --> 00:03:19,011 Could I speak to you for a moment? 37 00:03:19,044 --> 00:03:20,179 You bet. 38 00:03:32,826 --> 00:03:36,029 What can I do for you, old-timer? 39 00:03:36,062 --> 00:03:39,432 I guess you don't recognize me. 40 00:03:39,465 --> 00:03:41,835 Well, no, sir. I'm sorry. I don't. 41 00:03:41,868 --> 00:03:43,269 Well, it was near a year ago 42 00:03:43,303 --> 00:03:46,106 that I was panning for gold up in hiramsville 43 00:03:46,109 --> 00:03:47,678 when you came up with James and... 44 00:03:47,731 --> 00:03:48,665 Wait a minute! Jed Cooper? 45 00:03:48,699 --> 00:03:50,100 Yes. 46 00:03:50,133 --> 00:03:54,104 Ha ha! I'm sorry. I didn't recognize you. 47 00:03:54,137 --> 00:03:56,907 Well, I guess I did look different then... 48 00:03:56,940 --> 00:03:58,174 Ragged and kind of poor 49 00:03:58,208 --> 00:04:01,111 and not so well-fed. 50 00:04:02,879 --> 00:04:05,716 Tell me, how are my grandniece and nephew? 51 00:04:05,749 --> 00:04:07,351 Oh, they're just fine, just fine, 52 00:04:07,384 --> 00:04:10,187 and they're going to be so happy to see you. 53 00:04:10,221 --> 00:04:14,425 Well, I want to tell you... 54 00:04:14,458 --> 00:04:16,327 They've weighed heavy on my mind 55 00:04:16,360 --> 00:04:20,931 ever since I had to turn you down about caring for them. 56 00:04:20,964 --> 00:04:25,636 How I kept fretting all the time they was in some orphanage. 57 00:04:25,669 --> 00:04:28,272 So, it came as a great relief to me 58 00:04:28,305 --> 00:04:32,609 that the records showed that you took in the young'uns after all. 59 00:04:32,643 --> 00:04:34,278 Oh, we tried to write to you a couple of times, 60 00:04:34,311 --> 00:04:35,746 but the letters just kept coming back. 61 00:04:35,779 --> 00:04:37,781 I guess we just didn't have the right address. 62 00:04:37,814 --> 00:04:39,983 Listen, can you come over to the house for supper tonight? 63 00:04:40,016 --> 00:04:41,318 Well, if it won't inconvenience you. 64 00:04:41,352 --> 00:04:42,819 Not at all. 65 00:04:42,853 --> 00:04:46,257 I've looked forward to this trip for a long time. 66 00:04:46,290 --> 00:04:47,691 I'll be over at the hotel, 67 00:04:47,724 --> 00:04:50,361 and if you'll stop by, I'll follow you out. 68 00:04:50,394 --> 00:04:52,363 Be my pleasure. I'll see you around suppertime. 69 00:04:52,396 --> 00:04:54,898 Yes, yes. Uh, driver. 70 00:04:59,403 --> 00:05:00,837 I'll be darned. 71 00:05:11,282 --> 00:05:14,551 Yes, it was the biggest gold strike I ever seen 72 00:05:14,585 --> 00:05:18,522 and the biggest the folks ever seen in hiramsville. 73 00:05:18,555 --> 00:05:19,956 James: Does that mean you're rich? 74 00:05:19,990 --> 00:05:23,660 Well, enough money to spend for two lifetimes, 75 00:05:23,694 --> 00:05:27,298 so, I guess you could call me rich. 76 00:05:27,331 --> 00:05:29,966 Charles: I'd say so. 77 00:05:30,000 --> 00:05:31,968 Well, anyways... 78 00:05:32,002 --> 00:05:34,338 When the excitement was all over, 79 00:05:34,371 --> 00:05:36,006 I bought everything I wanted, 80 00:05:36,039 --> 00:05:39,343 moved into the big house in Minneapolis, 81 00:05:39,376 --> 00:05:40,944 and then, I got to thinking 82 00:05:40,977 --> 00:05:45,015 about the one thing I couldn't buy with my money, 83 00:05:45,048 --> 00:05:47,918 and that's my family. 84 00:05:49,520 --> 00:05:51,322 Cassandra: Can you stay long, uncle jed? 85 00:05:51,355 --> 00:05:54,458 Jed: Well, I ain't in no rush, if that's what you mean. 86 00:05:54,491 --> 00:05:55,426 Oh, good. 87 00:05:55,459 --> 00:05:57,328 If it would be all right, 88 00:05:57,361 --> 00:06:00,631 I'd like to see some more of the children while I'm here, 89 00:06:00,664 --> 00:06:03,300 maybe take them out to explore the woods 90 00:06:03,334 --> 00:06:06,303 and maybe have a picnic, huh? 91 00:06:06,337 --> 00:06:08,004 That's fine, long as they have enough time 92 00:06:08,038 --> 00:06:09,406 for their chores and their homework. 93 00:06:09,440 --> 00:06:11,742 Well, I'll see to that. 94 00:06:11,775 --> 00:06:12,976 Cassandra, did you tell your uncle jed 95 00:06:13,009 --> 00:06:14,945 about winning the poetry contest? 96 00:06:14,978 --> 00:06:16,347 Not yet. 97 00:06:16,380 --> 00:06:17,914 You won a contest? 98 00:06:17,948 --> 00:06:19,416 Yes. 99 00:06:19,450 --> 00:06:20,617 She got this. 100 00:06:20,651 --> 00:06:22,018 Oh. 101 00:06:22,052 --> 00:06:23,420 Caroline: It's quite an honor. 102 00:06:23,454 --> 00:06:26,823 Well, if that don't beat all. 103 00:06:26,857 --> 00:06:29,726 Would you read US the poem? 104 00:06:29,760 --> 00:06:30,927 Yes. 105 00:06:30,961 --> 00:06:32,329 I'll go get it. 106 00:06:32,363 --> 00:06:33,530 Cassandra: It's all right. 107 00:06:33,564 --> 00:06:35,599 I think I remember it all. 108 00:06:37,568 --> 00:06:41,472 It's called "a miracle from god." 109 00:06:41,505 --> 00:06:45,442 Once, I was lost and scared and cold. 110 00:06:45,476 --> 00:06:48,379 "You have no family," I was told, 111 00:06:48,412 --> 00:06:50,514 except a brother to keep me warm 112 00:06:50,547 --> 00:06:53,617 in any winter or any storm. 113 00:06:53,650 --> 00:06:56,653 He was as lost and scared as I, 114 00:06:56,687 --> 00:06:59,956 but brave enough to never cry. 115 00:06:59,990 --> 00:07:02,859 "We'll make it through," is what he said, 116 00:07:02,893 --> 00:07:07,431 "even though ma and pa are dead." 117 00:07:07,464 --> 00:07:10,401 But in my heart I could not see 118 00:07:10,434 --> 00:07:13,637 how life without them could ever be. 119 00:07:13,670 --> 00:07:17,374 They lay in cold silence beneath the sod. 120 00:07:17,408 --> 00:07:20,911 To save US would be a miracle from god. 121 00:07:20,944 --> 00:07:24,047 The miracle came like a glorious dawn 122 00:07:24,080 --> 00:07:27,017 just when it seemed all hope was gone. 123 00:07:27,050 --> 00:07:30,086 We give thanks to god in his heaven above 124 00:07:30,120 --> 00:07:34,591 for our new family's unbounded love. 125 00:07:37,060 --> 00:07:38,729 Darling... 126 00:07:39,796 --> 00:07:42,032 Oh... oh, darling. 127 00:07:52,008 --> 00:07:53,644 James: What are we going to do today, uncle jed? 128 00:07:53,677 --> 00:07:55,546 Jed: Today we are going shopping. 129 00:07:55,579 --> 00:07:56,747 Shopping? 130 00:07:56,780 --> 00:07:57,781 For what? 131 00:07:57,814 --> 00:07:59,149 I couldn't help noticing, 132 00:07:59,182 --> 00:08:01,885 it seems to me you both need a set of new clothes. 133 00:08:01,918 --> 00:08:03,554 New clothes! 134 00:08:03,587 --> 00:08:04,755 Why, sure. 135 00:08:04,788 --> 00:08:07,624 Gee, uncle jed, I don't know. 136 00:08:07,658 --> 00:08:10,060 Now, what's troubling you? 137 00:08:10,093 --> 00:08:11,428 All the rest of the kids in the family. 138 00:08:11,462 --> 00:08:13,096 Oh? 139 00:08:13,129 --> 00:08:15,866 I'd sure feel funny having new things when they don't. 140 00:08:15,899 --> 00:08:17,768 Oh, that's right. 141 00:08:17,801 --> 00:08:20,637 Well, I'll tell you. I already thought of that, 142 00:08:20,671 --> 00:08:21,872 so, come on. 143 00:08:23,206 --> 00:08:25,141 You... you mean all of them? 144 00:08:25,175 --> 00:08:28,111 You betcha. One for school and one for sundays. 145 00:08:28,144 --> 00:08:29,980 Oh! 146 00:08:30,013 --> 00:08:33,750 Well, now, of course, I'll need all of their sizes again. 147 00:08:33,784 --> 00:08:35,619 You know how children grow. 148 00:08:35,652 --> 00:08:37,454 James: Gee, uncle jed. Sundays, too? 149 00:08:37,488 --> 00:08:39,122 Don't you need them? 150 00:08:39,155 --> 00:08:41,925 Yeah, I guess. I'm wearing one of Albert's old suits, 151 00:08:41,958 --> 00:08:43,727 and that's already getting too small. 152 00:08:43,760 --> 00:08:45,929 Cassandra: And my best dress belonged to Mary. 153 00:08:45,962 --> 00:08:47,664 Jed: Well, then there you are. 154 00:08:47,698 --> 00:08:51,735 Oh! Oh, well, of course, now, it may take several weeks 155 00:08:51,768 --> 00:08:53,103 to fill the order. 156 00:08:53,136 --> 00:08:55,005 Then we best get started. 157 00:08:55,038 --> 00:08:56,873 Oh! Yes, sir! 158 00:08:56,907 --> 00:08:58,074 Nels, go into the storeroom 159 00:08:58,108 --> 00:08:59,943 and get the samples for me, please. 160 00:08:59,976 --> 00:09:02,713 Hurry up. This old man has lots of money. 161 00:09:05,816 --> 00:09:07,584 These new shoes fit just right. 162 00:09:07,618 --> 00:09:10,020 And they look good, too. 163 00:09:10,053 --> 00:09:11,221 Thank you, sir. 164 00:09:11,254 --> 00:09:12,956 Well, you're welcome, son. 165 00:09:12,989 --> 00:09:16,560 I hope you don't mind my doing this, 166 00:09:16,593 --> 00:09:20,731 but, I mean, I can see where some folks might take it wrong, 167 00:09:20,764 --> 00:09:23,133 like you don't have enough to provide. 168 00:09:23,166 --> 00:09:24,801 But please don't take it that way. 169 00:09:24,835 --> 00:09:27,170 I'm a humble gentleman myself, 170 00:09:27,203 --> 00:09:30,841 and, well, I plain enjoy the pleasure 171 00:09:30,874 --> 00:09:32,643 of buying them these things. 172 00:09:33,710 --> 00:09:35,111 Of course. We understand. 173 00:09:35,145 --> 00:09:36,813 Just don't spoil them too much, huh? 174 00:09:36,847 --> 00:09:39,182 Oh, that might be asking a lot. 175 00:09:39,215 --> 00:09:41,017 Ma, pa, uncle jed, look! 176 00:09:41,051 --> 00:09:43,153 This is the suit I want, and this is the cloth I want. 177 00:09:43,186 --> 00:09:45,522 Well, aren't you the handsome lad? 178 00:09:45,556 --> 00:09:46,723 Charles: Oh, that he will be. 179 00:09:46,757 --> 00:09:48,024 Caroline: It's very nice, James. 180 00:09:48,058 --> 00:09:51,662 Cassandra: Ma, come look at this material! 181 00:09:51,695 --> 00:09:53,096 James: Do you think this will make a good suit? 182 00:09:53,129 --> 00:09:55,732 It'll make a fine suit, son. 183 00:09:55,766 --> 00:09:57,200 Caroline: It's sweet. 184 00:09:57,233 --> 00:09:58,869 Cassandra: It's awfully expensive. 185 00:09:58,902 --> 00:10:01,872 Jed: Honey, you just pick out anything you want. 186 00:10:15,118 --> 00:10:17,954 Jed: I ain't never seen two people as much in love 187 00:10:17,988 --> 00:10:20,824 as your ma and your pa. 188 00:10:20,857 --> 00:10:23,159 Why, it was always a honeymoon for them 189 00:10:23,193 --> 00:10:27,297 during the good times and in the bad times, too. 190 00:10:27,330 --> 00:10:30,867 And there were some really bad times, I can tell you... 191 00:10:30,901 --> 00:10:35,038 Ruined crops and livestock getting sick and dying, 192 00:10:35,071 --> 00:10:38,074 but nothing was ever too bad for them two 193 00:10:38,108 --> 00:10:40,711 as long as they had each other. 194 00:10:40,744 --> 00:10:43,313 Well, then, you two started coming along, 195 00:10:43,346 --> 00:10:46,883 and I didn't come around so much anymore. 196 00:10:46,917 --> 00:10:48,151 Cassandra: Why not? 197 00:10:48,184 --> 00:10:50,854 Well, I figured they had their hands full 198 00:10:50,887 --> 00:10:53,256 without tending to an old drifter like me. 199 00:10:53,289 --> 00:10:54,858 Oh, that's not true. 200 00:10:54,891 --> 00:10:56,993 They were always telling stories about you, 201 00:10:57,027 --> 00:10:58,595 always wishing that you'd come back. 202 00:10:58,629 --> 00:11:00,363 Is that a fact? 203 00:11:00,396 --> 00:11:01,832 Oh, yes. 204 00:11:01,865 --> 00:11:03,299 Well, then maybe I was wrong 205 00:11:03,333 --> 00:11:06,169 not to come around so much. 206 00:11:06,202 --> 00:11:08,839 Oh, those were the good times, then, 207 00:11:08,872 --> 00:11:10,874 just like they are right now. 208 00:11:10,907 --> 00:11:15,712 And you two, you remind me of your pa when he was a little boy 209 00:11:15,746 --> 00:11:18,749 on the picnics, fishing, walks through the woods, 210 00:11:18,782 --> 00:11:20,984 and taking him to horse races. 211 00:11:21,017 --> 00:11:23,286 Say, are there any horse races around here? 212 00:11:23,319 --> 00:11:24,988 Oh, I don't know. 213 00:11:25,021 --> 00:11:26,923 Well, we're sure going to find out, ain't we? 214 00:11:26,957 --> 00:11:28,391 Sure! 215 00:11:28,424 --> 00:11:30,126 Uncle jed? 216 00:11:30,160 --> 00:11:32,395 Yes? 217 00:11:32,428 --> 00:11:34,731 I don't ever want you to go, 218 00:11:34,765 --> 00:11:36,366 not ever. 219 00:11:45,308 --> 00:11:47,277 Reverend Alden: For the past few weeks, 220 00:11:47,310 --> 00:11:49,880 we have enjoyed the presence in walnut grove 221 00:11:49,913 --> 00:11:52,148 of Mr. Jedediah Cooper. 222 00:11:52,182 --> 00:11:55,652 And before we end today's service, 223 00:11:55,686 --> 00:11:58,955 I want to publicly thank him for his generosity 224 00:11:58,989 --> 00:12:02,358 in donating funds for a new church roof. 225 00:12:07,463 --> 00:12:10,133 We hope your stay won't be too short. 226 00:12:14,204 --> 00:12:16,239 James: What are we going to do today, uncle jed? 227 00:12:16,272 --> 00:12:19,009 Jed: Well, go wherever you like. 228 00:12:19,042 --> 00:12:21,077 James: Fishing. Could we go fishing? 229 00:12:21,111 --> 00:12:23,346 Caroline: You'll have to go home and change into your old clothes first. 230 00:12:23,379 --> 00:12:25,248 James: Great. Let's go, then. 231 00:12:25,281 --> 00:12:28,118 Jed: I'd like a little word with your folks before they leave. 232 00:12:28,151 --> 00:12:29,820 Charles: Oh, sure. 233 00:12:29,853 --> 00:12:33,757 Kids, why don't you go off and play for a while? 234 00:12:33,790 --> 00:12:36,727 Let's go over here to talk, eh? 235 00:12:39,395 --> 00:12:42,198 Caroline: That was a wonderful thing, donating a new roof. 236 00:12:42,232 --> 00:12:43,266 Jed: Thank you. 237 00:12:43,299 --> 00:12:45,068 Charles: It was. 238 00:12:45,101 --> 00:12:46,402 The old one wouldn't have lasted through the winter, 239 00:12:46,436 --> 00:12:48,204 that's for sure. 240 00:12:48,238 --> 00:12:51,474 It's the least I could do to help repay them back 241 00:12:51,507 --> 00:12:54,344 for the many kindnesses I've gotten. 242 00:12:54,377 --> 00:12:58,314 You know, you're a fine people, all of you, 243 00:12:58,348 --> 00:13:01,417 and, well, that's why I want to say... 244 00:13:01,451 --> 00:13:06,122 What I want to talk about is... 245 00:13:06,156 --> 00:13:09,793 Well, it's really kind of hard for me. 246 00:13:09,826 --> 00:13:14,965 You see, these last 3 weeks I've been with the young'uns, 247 00:13:14,998 --> 00:13:19,069 I don't remember when I ever been so happy. 248 00:13:19,102 --> 00:13:20,804 They've loved every minute of it. 249 00:13:20,837 --> 00:13:22,438 I know, and that's what a man dreams 250 00:13:22,472 --> 00:13:25,175 his family should be... 251 00:13:25,208 --> 00:13:28,879 Close and loving... 252 00:13:28,912 --> 00:13:30,380 And caring. 253 00:13:30,413 --> 00:13:32,816 Well, it's the kind of happiness 254 00:13:32,849 --> 00:13:37,520 that I just can't stand to leave behind. 255 00:13:37,553 --> 00:13:39,522 Jed, why leave it behind? 256 00:13:39,555 --> 00:13:42,392 You could build yourself a fine place right here in walnut grove. 257 00:13:42,425 --> 00:13:44,928 Oh, yes. 258 00:13:44,961 --> 00:13:47,864 Then you could see the children however much you wanted to. 259 00:13:47,898 --> 00:13:51,267 I know, and it could be the reasonable thing to do, 260 00:13:51,301 --> 00:13:54,137 but... I admit it... But, you see, 261 00:13:54,170 --> 00:13:57,107 I've spent near a lifetime gophering around 262 00:13:57,140 --> 00:13:59,275 in one gold field or another, 263 00:13:59,309 --> 00:14:01,311 made some good strikes, too, 264 00:14:01,344 --> 00:14:04,514 but not like this one. 265 00:14:04,547 --> 00:14:09,452 Even I couldn't find the means to squander it away. 266 00:14:09,485 --> 00:14:11,087 Well, anyways, 267 00:14:11,121 --> 00:14:12,322 having spent most of my life 268 00:14:12,355 --> 00:14:14,090 in out-of-the-way places, 269 00:14:14,124 --> 00:14:15,826 I have the ambition 270 00:14:15,859 --> 00:14:18,128 to finally settle down 271 00:14:18,161 --> 00:14:19,796 in the center of things, 272 00:14:19,830 --> 00:14:22,933 in the city, with all it has to offer, 273 00:14:22,966 --> 00:14:27,270 and maybe go traveling to Europe 274 00:14:27,303 --> 00:14:30,073 or any other place I'd a mind to, 275 00:14:30,106 --> 00:14:33,810 and I'd like James and Cassandra 276 00:14:33,844 --> 00:14:35,011 to go with me, 277 00:14:35,045 --> 00:14:37,047 see those places. 278 00:14:40,616 --> 00:14:42,185 Why, I can understand that, jed, but... 279 00:14:42,218 --> 00:14:43,954 Jed: Look, Charles and Caroline, 280 00:14:43,987 --> 00:14:47,090 I swear to you, I ain't planned it when I come here. 281 00:14:47,123 --> 00:14:49,960 It was just a visit, 282 00:14:49,993 --> 00:14:51,261 and then... 283 00:14:53,930 --> 00:14:55,231 It just happened. 284 00:14:56,900 --> 00:14:59,535 What happened? 285 00:14:59,569 --> 00:15:05,275 I love them two like nobody in my whole life, 286 00:15:05,308 --> 00:15:08,311 and I know they love me. 287 00:15:08,344 --> 00:15:11,214 Well... 288 00:15:11,247 --> 00:15:14,617 You offered them to me once. 289 00:15:14,650 --> 00:15:17,020 I'm ready to take them. 290 00:15:24,427 --> 00:15:26,930 Well, jed, it's... 291 00:15:26,963 --> 00:15:29,432 It's too late for that, now. 292 00:15:29,465 --> 00:15:31,001 They're part of this family. 293 00:15:31,034 --> 00:15:32,502 We love them. They love US. 294 00:15:32,535 --> 00:15:35,972 I know that, but I'm their kin, 295 00:15:36,006 --> 00:15:38,174 the only blood relative they have. 296 00:15:38,208 --> 00:15:39,642 Leastways, ask them, 297 00:15:39,675 --> 00:15:43,313 or we won't know how they feel until you do. 298 00:15:45,515 --> 00:15:49,352 Jed... 299 00:15:49,385 --> 00:15:50,586 Are you sure you want to put the children 300 00:15:50,620 --> 00:15:53,389 in a position to make a choice like that? 301 00:15:53,423 --> 00:15:57,260 I just can't help it. 302 00:15:57,293 --> 00:15:59,595 When will you tell them? 303 00:16:04,367 --> 00:16:06,136 Right away, tonight. 304 00:16:09,572 --> 00:16:11,141 After supper tonight. 305 00:16:15,545 --> 00:16:18,014 Thank you, thank you. 306 00:16:34,430 --> 00:16:38,068 James: Uncle jed, why do you cough so much? 307 00:16:38,101 --> 00:16:41,204 Well, it kind of goes with the territory... 308 00:16:41,237 --> 00:16:43,506 Standing for too many years in too many rivers 309 00:16:43,539 --> 00:16:45,375 panning for gold. 310 00:16:45,408 --> 00:16:46,709 Doesn't it bother you? 311 00:16:46,742 --> 00:16:49,279 Not especially. I've had it too long. 312 00:16:49,312 --> 00:16:51,381 I kind of got used to it. 313 00:16:51,414 --> 00:16:52,582 Uncle jed? 314 00:16:52,615 --> 00:16:54,217 Mm-hmm, yes, darling? 315 00:16:54,250 --> 00:16:56,086 Were you ever married? 316 00:16:56,119 --> 00:16:58,154 Well, almost I was. 317 00:16:58,188 --> 00:16:59,355 What happened? 318 00:16:59,389 --> 00:17:02,358 Well, she married another fellow. 319 00:17:02,392 --> 00:17:04,127 How do you feel about that? 320 00:17:04,160 --> 00:17:08,264 I was plenty riled about it for a long time. 321 00:17:08,298 --> 00:17:10,533 Marrying Betsy and raising a family 322 00:17:10,566 --> 00:17:13,669 was all I could think of. 323 00:17:13,703 --> 00:17:16,006 You must have met other ladies. 324 00:17:16,039 --> 00:17:18,174 Oh, I did. I did. 325 00:17:18,208 --> 00:17:20,476 But they wasn't Betsy. 326 00:17:20,510 --> 00:17:22,578 Gosh, you must have really been crazy about her. 327 00:17:22,612 --> 00:17:23,980 I was. 328 00:17:24,014 --> 00:17:25,515 Did you ever see her again? 329 00:17:25,548 --> 00:17:28,018 No, only in my mind. 330 00:17:28,051 --> 00:17:29,485 It's funny, a thing like that. 331 00:17:29,519 --> 00:17:32,422 It hurts so terrible for a long time 332 00:17:32,455 --> 00:17:35,658 and then, you start building a shell around yourself 333 00:17:35,691 --> 00:17:38,228 and you don't feel nothing 334 00:17:38,261 --> 00:17:39,462 for an even longer time. 335 00:17:39,495 --> 00:17:41,397 Does that make any sense? 336 00:17:41,431 --> 00:17:44,267 Yeah. It's kind of what Cassandra went through 337 00:17:44,300 --> 00:17:46,036 when ma and pa got killed. 338 00:17:46,069 --> 00:17:49,139 It was like I was walking in my sleep. 339 00:17:49,172 --> 00:17:52,208 Well, what you went through was a lot more terrible 340 00:17:52,242 --> 00:17:54,410 than what I've been talking about. 341 00:17:54,444 --> 00:17:56,779 You see, finding you two, well, it's made up 342 00:17:56,812 --> 00:17:59,315 for an awful lot. 343 00:17:59,349 --> 00:18:00,516 Ah, US, too, uncle jed. 344 00:18:00,550 --> 00:18:01,551 No fooling? 345 00:18:01,584 --> 00:18:03,319 Sure. 346 00:18:03,353 --> 00:18:06,489 Well, you've been happy with the Ingalls, ain't you? 347 00:18:06,522 --> 00:18:08,658 Yeah, but you're special. 348 00:18:08,691 --> 00:18:10,493 How special? 349 00:18:10,526 --> 00:18:14,464 Well, that's kind of hard to explain. 350 00:18:14,497 --> 00:18:19,435 See, it's not that we don't like the Ingalls family, 351 00:18:19,469 --> 00:18:20,770 it's just that we love all each other 352 00:18:20,803 --> 00:18:22,572 as family. 353 00:18:22,605 --> 00:18:24,540 Cassandra: But that doesn't mean we don't remember 354 00:18:24,574 --> 00:18:27,277 how much we loved our real ma and pa. 355 00:18:27,310 --> 00:18:29,245 Having you with US, uncle jed, 356 00:18:29,279 --> 00:18:33,383 it's like having a little bit of them back again. 357 00:18:33,416 --> 00:18:35,418 Bless you, child. 358 00:18:35,451 --> 00:18:37,553 And bless you both. 359 00:18:48,331 --> 00:18:52,468 Charles: So... That's about it. 360 00:18:52,502 --> 00:18:56,472 We felt you should all hear about it at the same time. 361 00:18:56,506 --> 00:18:59,775 Well, why didn't you say anything today? 362 00:18:59,809 --> 00:19:03,479 Your uncle jed thought we should take a little time to prepare you. 363 00:19:05,448 --> 00:19:06,616 We love him a lot, 364 00:19:06,649 --> 00:19:08,384 but I don't want to leave here. 365 00:19:08,418 --> 00:19:11,454 Caroline: And we don't want you to, 366 00:19:11,487 --> 00:19:12,722 but it's too important a decision 367 00:19:12,755 --> 00:19:15,458 not to give it a lot of thought. 368 00:19:15,491 --> 00:19:18,361 Charles: That's right. 369 00:19:18,394 --> 00:19:23,166 Now, there's an awful lot of things your uncle jed can give you that we can't... 370 00:19:23,199 --> 00:19:26,569 Fine schools, travel, big house... 371 00:19:26,602 --> 00:19:28,138 Anything money can buy. 372 00:19:30,806 --> 00:19:35,178 Caroline: It would be a very different life from what you have here... 373 00:19:35,211 --> 00:19:37,747 And very nice, too. 374 00:19:37,780 --> 00:19:42,185 I'd miss you something awful. 375 00:19:42,218 --> 00:19:43,686 Yeah, I'll say. 376 00:19:47,723 --> 00:19:49,292 Charles: So, what I think you should do 377 00:19:49,325 --> 00:19:51,361 is take your time, 378 00:19:51,394 --> 00:19:55,265 think about it, talk it over. 379 00:19:55,298 --> 00:19:59,569 Your uncle jed would like to see you after school tomorrow. 380 00:19:59,602 --> 00:20:01,804 Uh, pa... 381 00:20:01,837 --> 00:20:04,640 I mean, are you sure you want US to stay? 382 00:20:04,674 --> 00:20:07,577 I mean, we do cost you a lot and take up a lot of space. 383 00:20:07,610 --> 00:20:09,479 Caroline: James. 384 00:20:09,512 --> 00:20:12,482 Don't you ever question that. 385 00:20:15,185 --> 00:20:16,819 We made that decision a long time ago. 386 00:20:16,852 --> 00:20:18,421 We don't have to make it again. 387 00:20:19,889 --> 00:20:21,657 We love you, son. 388 00:20:23,359 --> 00:20:24,860 We love both of you. 389 00:20:27,830 --> 00:20:29,899 So... 390 00:20:29,932 --> 00:20:33,336 It's a matter of what you really want. 391 00:20:48,384 --> 00:20:50,186 Cassandra? 392 00:20:50,220 --> 00:20:52,522 Yes. 393 00:20:52,555 --> 00:20:54,890 What do you think you'll do? 394 00:20:56,626 --> 00:20:58,628 I don't know. 395 00:20:58,661 --> 00:21:02,532 Ma and pa said we should think about it, 396 00:21:02,565 --> 00:21:05,535 and that's what I'm doing. 397 00:21:05,568 --> 00:21:06,902 If you went away, 398 00:21:06,936 --> 00:21:09,805 do you think you'd have servants? 399 00:21:11,607 --> 00:21:14,477 Rich people usually do. 400 00:21:14,510 --> 00:21:17,680 I wonder what that would be like. 401 00:21:17,713 --> 00:21:20,450 Would you like that? 402 00:21:20,483 --> 00:21:22,552 I can't even imagine it. 403 00:21:24,687 --> 00:21:26,889 Neither can I. 404 00:21:31,827 --> 00:21:33,796 Albert? 405 00:21:33,829 --> 00:21:35,898 Yeah? 406 00:21:35,931 --> 00:21:38,268 What do you think we should do? 407 00:21:39,702 --> 00:21:41,704 I can't tell you that. 408 00:21:41,737 --> 00:21:43,539 I'm not you. 409 00:21:46,342 --> 00:21:48,811 I guess it would be something... 410 00:21:48,844 --> 00:21:52,915 You know, having everything that we want. 411 00:21:52,948 --> 00:21:56,286 You wouldn't have US. 412 00:21:57,787 --> 00:22:01,457 Yeah, but, well, we could visit. 413 00:22:01,491 --> 00:22:04,460 Yeah. 414 00:22:04,494 --> 00:22:05,961 It wouldn't be the same, though. 415 00:22:08,798 --> 00:22:11,734 No, it sure wouldn't. 416 00:22:41,030 --> 00:22:43,966 Your pa told me he and your ma talked to you. 417 00:22:43,999 --> 00:22:45,368 Yes, sir. 418 00:22:45,401 --> 00:22:46,736 Well, let's go for a ride, 419 00:22:46,769 --> 00:22:50,506 and we'll have our little talk, eh? 420 00:22:56,446 --> 00:22:57,713 Driver. 421 00:23:08,057 --> 00:23:10,860 Jed: Now, after being crowded up in that loft, 422 00:23:10,893 --> 00:23:14,497 it will be a relief to have rooms of your own, won't it? 423 00:23:14,530 --> 00:23:16,031 James: Yeah, that would be nice. 424 00:23:16,065 --> 00:23:18,934 Cassandra: I never had a room to myself before. 425 00:23:18,968 --> 00:23:20,836 That's only a small part of it. 426 00:23:20,870 --> 00:23:22,037 You'll have fine clothes 427 00:23:22,071 --> 00:23:24,507 and my servants, Mr. and Mrs. Crawford, 428 00:23:24,540 --> 00:23:26,709 to see to your needs when I'm not around. 429 00:23:26,742 --> 00:23:29,645 Oh, they're a fine couple, and you'd like them. 430 00:23:29,679 --> 00:23:32,081 Now, there could be some things that you'll want 431 00:23:32,114 --> 00:23:34,884 that I don't know about, 432 00:23:34,917 --> 00:23:38,388 like, uh, say, a pony. 433 00:23:38,421 --> 00:23:40,089 Well, that would be nice. 434 00:23:40,122 --> 00:23:42,525 Cassandra's a real good rider. 435 00:23:42,558 --> 00:23:44,059 She is? 436 00:23:44,093 --> 00:23:46,929 Well, then we'll get two of them! 437 00:23:46,962 --> 00:23:49,131 Jed: What else? What else? 438 00:23:49,164 --> 00:23:50,900 Uncle jed, I... 439 00:23:50,933 --> 00:23:52,101 There'll be the trips, 440 00:23:52,134 --> 00:23:54,604 trips to New York City. 441 00:23:54,637 --> 00:23:59,742 I hear tell the theaters there are really something to see. 442 00:23:59,775 --> 00:24:03,012 Oh, we'll go lots of places together. 443 00:24:03,045 --> 00:24:05,481 You'll see, you'll see. 444 00:24:05,515 --> 00:24:06,916 Uncle jed... 445 00:24:09,552 --> 00:24:14,457 Ah, I guess what it really boils down to... 446 00:24:14,490 --> 00:24:17,660 I can't face the rest of my life alone. 447 00:24:19,061 --> 00:24:20,730 Not all the money in the world 448 00:24:20,763 --> 00:24:27,470 is able to ease the pain of being alone. 449 00:24:27,503 --> 00:24:32,041 The places I could go and the things I could do... 450 00:24:32,074 --> 00:24:35,911 What could it mean if I can't share it with the ones I love? 451 00:24:35,945 --> 00:24:38,948 Do you see what that means to me? 452 00:24:38,981 --> 00:24:40,149 Do you? 453 00:24:40,182 --> 00:24:42,852 Oh, we're family! 454 00:24:42,885 --> 00:24:46,722 We're real family, and we belong together. 455 00:24:46,756 --> 00:24:48,524 Uncle jed? 456 00:24:48,558 --> 00:24:50,426 Yes, son. 457 00:24:50,460 --> 00:24:52,194 Could Cassandra and I walk the rest of the way home? 458 00:24:52,227 --> 00:24:54,530 I think we should talk about it by ourselves. 459 00:24:55,965 --> 00:24:59,168 Well, I think that's a good idea. 460 00:24:59,201 --> 00:25:00,903 Pull over, driver. 461 00:25:06,709 --> 00:25:09,144 I'll be at the hotel, anytime. 462 00:25:09,178 --> 00:25:10,613 James: Yes, sir. 463 00:25:10,646 --> 00:25:11,781 Driver. 464 00:25:14,750 --> 00:25:15,918 What are we going to do? 465 00:25:15,951 --> 00:25:17,119 I don't want to leave here. 466 00:25:17,152 --> 00:25:19,021 Oh, me, neither. 467 00:25:19,054 --> 00:25:22,492 It would be nice to visit him sometimes, but... 468 00:25:22,525 --> 00:25:24,660 Ah, but it means so much to him. 469 00:25:24,694 --> 00:25:27,029 I couldn't say anything. 470 00:25:27,062 --> 00:25:28,664 Neither could I. 471 00:25:31,000 --> 00:25:33,202 You have a green over there? 472 00:25:44,013 --> 00:25:45,447 How'd it go? 473 00:25:47,650 --> 00:25:49,018 Well, we hope you meant what you said 474 00:25:49,051 --> 00:25:52,588 about how you want US to stay, 475 00:25:52,622 --> 00:25:54,590 because that's what we want, too. 476 00:25:56,158 --> 00:25:59,895 That's wonderful! 477 00:26:01,997 --> 00:26:05,501 Uncle jed's going to be so disappointed, though. 478 00:26:05,535 --> 00:26:06,536 You mean you didn't tell him? 479 00:26:06,569 --> 00:26:08,137 We wanted to, but... 480 00:26:08,170 --> 00:26:10,640 But he acted so sure we were going to say yes. 481 00:26:10,673 --> 00:26:12,608 Well, he's got to be told right away. 482 00:26:12,642 --> 00:26:14,744 You two want me to do it? 483 00:26:16,278 --> 00:26:19,014 He said he'd be waiting down at the hotel. 484 00:26:19,048 --> 00:26:22,284 I best get over there. 485 00:26:22,317 --> 00:26:24,153 Come on in. 486 00:26:24,186 --> 00:26:26,856 Oh, we have a nice supper tonight. 487 00:26:34,730 --> 00:26:36,566 Charles: Jed, I know how you must feel. 488 00:26:36,599 --> 00:26:38,100 I just hope you can believe 489 00:26:38,133 --> 00:26:41,036 we didn't try to influence the children in any way. 490 00:26:41,070 --> 00:26:44,774 I'm sure you have been more than fair. 491 00:26:55,618 --> 00:26:56,786 Here. Drink some of this. 492 00:26:56,819 --> 00:26:57,987 No. 493 00:26:58,020 --> 00:27:00,623 Come on. One sip. It will help you. 494 00:27:00,656 --> 00:27:02,592 There you go. 495 00:27:05,194 --> 00:27:06,528 That's it. 496 00:27:07,863 --> 00:27:09,298 Maybe you ought to see doc baker. 497 00:27:09,331 --> 00:27:10,700 Oh, no, no. 498 00:27:10,733 --> 00:27:14,637 No, I'm fine. 499 00:27:14,670 --> 00:27:16,138 It always acts up like that 500 00:27:16,171 --> 00:27:18,974 whenever I get bad news. 501 00:27:21,343 --> 00:27:24,046 I'm all right, now. 502 00:27:24,079 --> 00:27:25,715 It's too bad. 503 00:27:25,748 --> 00:27:27,683 I hoped it would work out the other way 504 00:27:27,717 --> 00:27:32,187 so no one needed to feel that they didn't have a choice. 505 00:27:35,257 --> 00:27:40,162 Charles, I want those children. 506 00:27:40,195 --> 00:27:43,599 Jed: Now, you can make it easy for yourselves 507 00:27:43,633 --> 00:27:45,668 and go along. 508 00:27:45,701 --> 00:27:49,138 If not, I have telephoned the circuit judge. 509 00:27:49,171 --> 00:27:51,206 He can be here in 3 days 510 00:27:51,240 --> 00:27:54,309 and so can my lawyer. 511 00:27:54,343 --> 00:27:58,047 That's if you stand up against me, 512 00:27:58,080 --> 00:28:00,082 legal-like! 513 00:28:03,819 --> 00:28:06,956 Jed, I can't believe you're saying this to me. 514 00:28:09,825 --> 00:28:12,194 First, you talk about giving James and Cassandra a choice, 515 00:28:12,227 --> 00:28:14,363 and then you talk about going to court? 516 00:28:14,396 --> 00:28:20,135 Well, if things had worked out the way I planned, 517 00:28:20,169 --> 00:28:23,138 everything would be kinder all around. 518 00:28:23,172 --> 00:28:25,307 Kinder? 519 00:28:25,340 --> 00:28:27,943 Don't you talk about kinder. 520 00:28:29,444 --> 00:28:30,913 Things don't turn out the way you want, 521 00:28:30,946 --> 00:28:33,916 and then you just want to take my children. 522 00:28:33,949 --> 00:28:36,686 I'm sorry, Charles. 523 00:28:36,719 --> 00:28:38,754 I really am. 524 00:28:38,788 --> 00:28:43,125 But please... Don't try to go up against me, 525 00:28:43,158 --> 00:28:46,762 because you won't win. 526 00:28:46,796 --> 00:28:48,263 Well, we'll see about that, jed. 527 00:28:50,866 --> 00:28:52,067 You go on and you bring your judge 528 00:28:52,101 --> 00:28:55,070 and you bring your lawyer. 529 00:28:55,104 --> 00:28:56,338 We'll see about it. 530 00:29:27,803 --> 00:29:29,004 We best be going. 531 00:29:29,038 --> 00:29:31,874 We're ready. Bye, sweetheart. 532 00:29:31,907 --> 00:29:33,308 We won't be long. 533 00:29:33,342 --> 00:29:35,377 Let's go, children. 534 00:29:35,410 --> 00:29:37,346 Carrie: Bye. 535 00:29:39,114 --> 00:29:40,282 Albert: Pa? 536 00:29:40,315 --> 00:29:41,483 Hmm? 537 00:29:41,516 --> 00:29:43,485 I know we're going to win. 538 00:29:43,518 --> 00:29:45,454 We got to. 539 00:30:01,303 --> 00:30:03,272 I don't know what Charles Ingalls is thinking of, 540 00:30:03,305 --> 00:30:04,273 that's all. 541 00:30:04,306 --> 00:30:05,875 I mean, there they all are, 542 00:30:05,908 --> 00:30:08,077 crammed together in that little, tiny house, 543 00:30:08,110 --> 00:30:09,478 and he won't take a... 544 00:30:09,511 --> 00:30:11,346 Harriet, he loves those children. 545 00:30:11,380 --> 00:30:12,748 Oh, nels. 546 00:30:13,983 --> 00:30:15,985 Oh, Mr. Cooper. 547 00:30:16,018 --> 00:30:17,186 Mrs. Oleson. 548 00:30:17,219 --> 00:30:19,088 Nels: Oh, you sound worse. 549 00:30:19,121 --> 00:30:20,355 It will get better. 550 00:30:20,389 --> 00:30:23,225 Have you got any more of that medicine? 551 00:30:23,258 --> 00:30:26,428 Well, sure, but I think you ought to see doc baker. 552 00:30:26,461 --> 00:30:28,998 He could prescribe something a lot better than what we've got. 553 00:30:29,031 --> 00:30:30,399 Well, that may be so, 554 00:30:30,432 --> 00:30:35,037 but right now, I got to get to that hearing. 555 00:30:38,373 --> 00:30:41,777 Well, Mr. Cooper, I certainly do hope that you win that case. 556 00:30:41,811 --> 00:30:43,946 Oh, I'll win. 557 00:30:43,979 --> 00:30:46,348 I'll win. 558 00:30:46,381 --> 00:30:48,083 Here you are. 559 00:30:48,117 --> 00:30:49,551 Thank you. 560 00:30:49,584 --> 00:30:51,787 Just put it on my bill. 561 00:31:02,197 --> 00:31:04,266 Well, Charles may love those children, 562 00:31:04,299 --> 00:31:05,901 but he certainly doesn't have the right 563 00:31:05,935 --> 00:31:10,005 to deprive them of the opportunity to be rich. 564 00:31:11,540 --> 00:31:13,542 Uh, how much is that cough elixir? 565 00:31:13,575 --> 00:31:15,277 Oh, 19 cents. 566 00:31:28,023 --> 00:31:31,326 This proceeding will be quite informal. 567 00:31:31,360 --> 00:31:34,096 I'm here to weigh the facts as presented, 568 00:31:34,129 --> 00:31:35,464 consider them, 569 00:31:35,497 --> 00:31:38,868 and reach what I regard as, under the law, 570 00:31:38,901 --> 00:31:40,870 a fair judgment. 571 00:31:40,903 --> 00:31:46,041 Are both parties willing to accept the judgment of this hearing as final? 572 00:31:48,210 --> 00:31:49,578 We are, your honor. 573 00:31:49,611 --> 00:31:51,346 Judge: Mr. Ingalls? 574 00:31:51,380 --> 00:31:52,982 Yes, sir. 575 00:31:53,015 --> 00:31:58,053 Now, it is my understanding that James and Cassandra 576 00:31:58,087 --> 00:32:03,558 have already expressed a preference to remain with the Ingalls family. 577 00:32:03,592 --> 00:32:05,460 That is correct, your honor. 578 00:32:05,494 --> 00:32:08,297 I'd like the children to answer, please. 579 00:32:08,330 --> 00:32:11,600 Judge: James, Cassandra. 580 00:32:11,633 --> 00:32:16,105 Is it your wish to continue living with Mr. and Mrs. Ingalls? 581 00:32:16,138 --> 00:32:17,907 Yes, sir. 582 00:32:17,940 --> 00:32:19,308 Yes, sir. 583 00:32:19,341 --> 00:32:22,011 Judge: Very well. 584 00:32:22,044 --> 00:32:24,413 You may present your case, counselor. 585 00:32:24,446 --> 00:32:27,049 Your honor. 586 00:32:27,082 --> 00:32:29,451 First of all, I wish to state 587 00:32:29,484 --> 00:32:33,889 that there is one respect in which this case is most unusual, 588 00:32:33,923 --> 00:32:36,358 and that is that there is no particular animosity present 589 00:32:36,391 --> 00:32:39,528 between the disputing parties. 590 00:32:39,561 --> 00:32:43,498 My client has the highest respect for Mr. Ingalls and his family 591 00:32:43,532 --> 00:32:45,367 and is taking this course of action 592 00:32:45,400 --> 00:32:48,570 solely in the best interests of the Cooper children. 593 00:32:48,603 --> 00:32:52,341 Mr. Ingalls, would you say that's a fair statement? 594 00:32:54,243 --> 00:32:56,478 I won't argue with that, your honor. 595 00:32:56,511 --> 00:32:58,513 Judge: Proceed. 596 00:32:58,547 --> 00:33:00,182 Counselor: We are aware 597 00:33:00,215 --> 00:33:03,085 that at the time of the parents' untimely death, 598 00:33:03,118 --> 00:33:07,256 Mr. Ingalls went to elaborate lengths to place James and Cassandra 599 00:33:07,289 --> 00:33:09,691 in a suitable home or institution. 600 00:33:09,724 --> 00:33:14,129 Finding none, he took them into his already crowded home 601 00:33:14,163 --> 00:33:17,499 and subsequently adopted them legally. 602 00:33:17,532 --> 00:33:19,501 We are also aware that custody of the children 603 00:33:19,534 --> 00:33:21,636 had been offered to my client, their granduncle, 604 00:33:21,670 --> 00:33:23,538 at that time, 605 00:33:23,572 --> 00:33:29,011 but that due to his severely reduced financial circumstances then, 606 00:33:29,044 --> 00:33:33,949 he was unable to take on so profound a responsibility. 607 00:33:33,983 --> 00:33:36,986 That, of course, is no longer the case. 608 00:33:44,059 --> 00:33:45,494 What are you doing? 609 00:33:45,527 --> 00:33:50,265 Oh, uh... Oh, I'm just watching and wondering. 610 00:33:50,299 --> 00:33:56,171 I certainly wish I could be a little fly on that wall. 611 00:33:56,205 --> 00:33:57,439 So do I. 612 00:33:57,472 --> 00:34:00,342 Flies have a tendency to get swatted. 613 00:34:05,514 --> 00:34:10,085 And so, your honor, James and Cassandra are... 614 00:34:10,119 --> 00:34:13,155 Part of a home where they're loved, 615 00:34:13,188 --> 00:34:15,424 and I think they're very happy. 616 00:34:17,126 --> 00:34:18,560 As far as my wife and I are concerned, 617 00:34:18,593 --> 00:34:20,262 that's all that's important. 618 00:34:21,796 --> 00:34:24,066 Judge: Does anyone have something to add 619 00:34:24,099 --> 00:34:26,368 before I make my determination? 620 00:34:27,769 --> 00:34:29,704 Very well. 621 00:34:29,738 --> 00:34:32,541 I want to emphasize that monetary considerations 622 00:34:32,574 --> 00:34:35,610 have no place whatever in my finding. 623 00:34:35,644 --> 00:34:41,150 Natural family ties always take precedence, under the law, 624 00:34:41,183 --> 00:34:43,218 in determining custody... 625 00:34:43,252 --> 00:34:48,323 Unless, that is, it is found that the family member seeking custody 626 00:34:48,357 --> 00:34:52,727 is unfit by reason of incompetence 627 00:34:52,761 --> 00:34:58,567 or shows evidence of being a potentially abusive parent. 628 00:34:58,600 --> 00:35:02,537 There appears to be no indications that such circumstances exist 629 00:35:02,571 --> 00:35:04,706 in this case. 630 00:35:04,739 --> 00:35:06,508 Mr. Ingalls. 631 00:35:06,541 --> 00:35:08,343 Yes, sir. 632 00:35:08,377 --> 00:35:13,282 You are aware that a waiting period of one year after filing 633 00:35:13,315 --> 00:35:17,819 is required before adoption papers become final. 634 00:35:17,852 --> 00:35:19,821 Yes, sir. I'm aware of that. 635 00:35:19,854 --> 00:35:22,557 Those papers are due next month. 636 00:35:22,591 --> 00:35:25,760 Well, had this hearing taken place after that time, 637 00:35:25,794 --> 00:35:29,331 there'd be no question of its outcome. 638 00:35:29,364 --> 00:35:31,100 Mr. Cooper. 639 00:35:31,133 --> 00:35:33,268 Yes, sir. 640 00:35:33,302 --> 00:35:37,439 The law is sometimes a very narrow instrument of justice 641 00:35:37,472 --> 00:35:39,808 and sometimes a very cold one. 642 00:35:39,841 --> 00:35:43,512 In my view, it shouldn't even be exercised in this case. 643 00:35:43,545 --> 00:35:45,347 I don't think I'm follow... 644 00:35:45,380 --> 00:35:48,283 I am making a recommendation, 645 00:35:48,317 --> 00:35:52,254 but it is only a recommendation, 646 00:35:52,287 --> 00:35:56,291 that you leave the children in their present custody. 647 00:36:06,668 --> 00:36:08,270 No, your honor. 648 00:36:08,303 --> 00:36:09,438 I want them. 649 00:36:11,473 --> 00:36:16,245 Judge: Then, since final adoption papers are still pending, 650 00:36:16,278 --> 00:36:20,615 it is my duty to rule that on Saturday next, 651 00:36:20,649 --> 00:36:25,420 legal custody of James and Cassandra 652 00:36:25,454 --> 00:36:27,322 be transferred to Mr. Cooper. 653 00:36:27,356 --> 00:36:29,691 No! 654 00:36:29,724 --> 00:36:31,793 Cassandra! 655 00:36:38,233 --> 00:36:41,270 Cassandra, don't cry. Please don't cry. 656 00:36:41,303 --> 00:36:43,605 Child, child. 657 00:36:43,638 --> 00:36:45,307 It's going to be all right. 658 00:36:45,340 --> 00:36:47,709 It will be all right, you'll see. 659 00:36:47,742 --> 00:36:50,545 You lied to US. 660 00:36:50,579 --> 00:36:51,713 You lied! 661 00:37:15,470 --> 00:37:16,671 Jed: Well, thank you, Philip. 662 00:37:16,705 --> 00:37:19,774 I'm grateful you could spare the time. 663 00:37:19,808 --> 00:37:22,644 With what you pay a man, I'd be a fool not to. 664 00:37:22,677 --> 00:37:25,314 I hope everything works out for you and the children. 665 00:37:25,347 --> 00:37:28,483 Well, they're very young. 666 00:37:28,517 --> 00:37:32,321 Do you think I've made a mistake? 667 00:37:32,354 --> 00:37:34,623 Probably not. As you say, they're young. 668 00:37:34,656 --> 00:37:36,525 We best be going, mister. 669 00:37:36,558 --> 00:37:39,261 Of course. 670 00:37:39,294 --> 00:37:41,696 Remember to call when you get back to Minneapolis. 671 00:37:41,730 --> 00:37:42,864 Sure. 672 00:37:49,804 --> 00:37:50,972 Driver: Giddyup, brownie. 673 00:37:51,005 --> 00:37:52,341 Hup! 674 00:38:08,690 --> 00:38:10,559 Easy, Mr. Cooper. Easy. 675 00:38:10,592 --> 00:38:12,894 Let's sit down here and relax, now. 676 00:38:12,927 --> 00:38:14,296 That's it. 677 00:38:14,329 --> 00:38:15,497 That's it. 678 00:38:15,530 --> 00:38:18,600 Breathe slowly, Mr. Cooper. Slowly. 679 00:38:18,633 --> 00:38:20,369 Easy. 680 00:38:20,402 --> 00:38:22,437 Relax. 681 00:38:22,471 --> 00:38:24,773 That's it. That's fine. 682 00:38:24,806 --> 00:38:25,974 There. 683 00:38:26,007 --> 00:38:27,809 Thank you. 684 00:38:27,842 --> 00:38:30,679 Thank you. 685 00:38:30,712 --> 00:38:33,848 I ain't never had it this bad before. 686 00:38:33,882 --> 00:38:35,584 Yes. 687 00:38:35,617 --> 00:38:38,420 Nels oleson told me you were suffering from a bad cough, 688 00:38:38,453 --> 00:38:41,356 but I had no idea it was this severe. 689 00:38:41,390 --> 00:38:44,526 Um, why don't you and I go around to my office, 690 00:38:44,559 --> 00:38:47,396 and I'll check you over. 691 00:38:48,630 --> 00:38:51,866 Don't cry anymore, please, Cassandra. 692 00:38:51,900 --> 00:38:53,568 I can't help it. 693 00:38:53,602 --> 00:38:55,337 He's going to take US away, 694 00:38:55,370 --> 00:38:59,040 and we'll never see ma and pa again. 695 00:38:59,073 --> 00:39:00,642 Sure, we will. 696 00:39:00,675 --> 00:39:03,011 They'll be able to visit. You'll see. 697 00:39:03,044 --> 00:39:04,646 It won't be the same, 698 00:39:04,679 --> 00:39:05,847 and you know it. 699 00:39:08,517 --> 00:39:09,818 Yeah, I know. 700 00:39:09,851 --> 00:39:11,886 I hate him. 701 00:39:11,920 --> 00:39:15,757 I used to love him, but now I hate him. 702 00:39:15,790 --> 00:39:17,326 No, you don't. 703 00:39:17,359 --> 00:39:20,562 Yes, I do, and I won't stay with him. 704 00:39:20,595 --> 00:39:22,764 I'll run away. 705 00:39:22,797 --> 00:39:23,965 You'll see. 706 00:39:23,998 --> 00:39:26,468 I'll run away. 707 00:39:35,877 --> 00:39:37,045 Mr. Cooper. 708 00:39:37,078 --> 00:39:39,314 Will I live? 709 00:39:39,348 --> 00:39:41,350 That depends. 710 00:39:41,383 --> 00:39:42,884 What is it? 711 00:39:42,917 --> 00:39:44,886 Are you a drinking man, Mr. Cooper? 712 00:39:44,919 --> 00:39:47,656 Well, I used to be. Not much. 713 00:39:47,689 --> 00:39:49,758 I'd advise against mixing the two. 714 00:39:49,791 --> 00:39:51,326 What will it do... Make me sleepy? 715 00:39:51,360 --> 00:39:52,427 Maybe a little. 716 00:39:52,461 --> 00:39:53,895 It's braced with laudanum. 717 00:39:53,928 --> 00:39:56,398 I want you to take one teaspoonful every 3 hours 718 00:39:56,431 --> 00:39:59,568 or anytime you have an attack. 719 00:39:59,601 --> 00:40:03,004 What's wrong with me, doc? 720 00:40:03,037 --> 00:40:05,707 Sit down, Mr. Cooper. 721 00:40:11,946 --> 00:40:14,115 You have consumption. 722 00:40:14,148 --> 00:40:15,484 Me? 723 00:40:16,551 --> 00:40:19,921 A big fellow like me? 724 00:40:19,954 --> 00:40:21,556 Well, the weight will start coming off. 725 00:40:21,590 --> 00:40:24,426 It's in the early stages. 726 00:40:24,459 --> 00:40:27,028 How long have you had that cough? 727 00:40:27,061 --> 00:40:28,697 Well, uh... 728 00:40:28,730 --> 00:40:32,801 Oh, more than 10 years, I'd say. 729 00:40:32,834 --> 00:40:34,903 You've been very lucky. 730 00:40:39,608 --> 00:40:41,109 How long have I got? 731 00:40:41,142 --> 00:40:44,479 Oh, you could have a good many years. 732 00:40:44,513 --> 00:40:47,882 Well, then why did you say it depends? 733 00:40:47,916 --> 00:40:50,118 Because I wouldn't give you 6 months, Mr. Cooper, 734 00:40:50,151 --> 00:40:53,422 if you tried to live through another Minnesota winter. 735 00:40:53,455 --> 00:40:55,790 But this is my home. 736 00:40:55,824 --> 00:40:58,527 I just bought this big house. 737 00:40:58,560 --> 00:41:00,695 I know it. I understand that, and I'm sympathetic, 738 00:41:00,729 --> 00:41:02,864 but you've got to know the whole truth. 739 00:41:02,897 --> 00:41:06,968 Now, a man in your condition needs a warm, dry climate, 740 00:41:07,001 --> 00:41:10,104 like Arizona or parts of California. 741 00:41:10,138 --> 00:41:11,940 That far, eh? 742 00:41:14,543 --> 00:41:16,377 Will I get cured? 743 00:41:18,046 --> 00:41:19,581 You'll get better. 744 00:41:19,614 --> 00:41:22,417 Oh, lord. 745 00:41:22,451 --> 00:41:25,153 It doesn't mean that you can never come back here. 746 00:41:25,186 --> 00:41:29,157 Visits will be fine in the spring and the summer, 747 00:41:29,190 --> 00:41:33,662 but you must never try living here again. 748 00:41:33,695 --> 00:41:36,097 I'm sorry, Mr. Cooper, 749 00:41:36,130 --> 00:41:38,900 but it's best you know now, before it's too late. 750 00:41:42,471 --> 00:41:47,609 Oh, you're right, there. 751 00:41:47,642 --> 00:41:51,746 I'd appreciate it if you don't tell anybody. 752 00:41:51,780 --> 00:41:53,014 All right. 753 00:41:53,047 --> 00:41:54,816 Now, how much do I owe you? 754 00:41:54,849 --> 00:41:58,853 Oh, 50 cents for the medicine will be fine. 755 00:41:58,887 --> 00:42:01,990 No, I'd, uh... I'd rather give you this. 756 00:42:03,958 --> 00:42:06,528 Oh, I couldn't take that much. 757 00:42:06,561 --> 00:42:08,930 Ah, now, you listen. 758 00:42:08,963 --> 00:42:12,634 I know you mostly get paid in chickens or bags of apples. 759 00:42:12,667 --> 00:42:14,503 Ha ha! 760 00:42:14,536 --> 00:42:18,873 Now, surely there's some new equipment that you could use. 761 00:42:18,907 --> 00:42:20,842 Okay? 762 00:42:20,875 --> 00:42:22,443 Oh, yes. 763 00:42:24,145 --> 00:42:25,914 Thank you. 764 00:42:57,979 --> 00:42:59,648 James, voice-over: It's not that we don't feel 765 00:42:59,681 --> 00:43:01,816 like the Ingalls are family. 766 00:43:01,850 --> 00:43:04,853 It's just that we love everybody as a family. 767 00:43:04,886 --> 00:43:06,688 Cassandra, voice-over: But that doesn't mean 768 00:43:06,721 --> 00:43:09,724 we don't remember how much we loved our real ma and pa. 769 00:43:09,758 --> 00:43:11,793 Having you with US, uncle jed, 770 00:43:11,826 --> 00:43:13,895 is like having a little bit of them back again. 771 00:43:13,928 --> 00:43:17,532 Judge, voice-over: It's my duty to rule that on Saturday next, 772 00:43:17,566 --> 00:43:21,302 legal custody of James and Cassandra 773 00:43:21,335 --> 00:43:23,204 be transferred to Mr. Cooper. 774 00:43:23,237 --> 00:43:25,139 Cassandra: No! 775 00:43:25,173 --> 00:43:26,675 James: Cassandra! 776 00:43:26,708 --> 00:43:28,543 Cassandra: You lied to US! 777 00:43:28,577 --> 00:43:30,645 You lied! 778 00:43:30,679 --> 00:43:32,781 Dr. Baker, voice-over: Because I wouldn't give you 6 months, Mr. Cooper, 779 00:43:32,814 --> 00:43:35,183 if you tried to live through another Minnesota winter. 780 00:43:35,216 --> 00:43:37,852 You lied to US! 781 00:43:37,886 --> 00:43:39,821 You lied! 782 00:44:06,915 --> 00:44:09,784 Cassandra, please try to eat a little something. 783 00:44:09,818 --> 00:44:11,352 All right. 784 00:44:11,385 --> 00:44:14,689 I'm sorry about yesterday. 785 00:44:14,723 --> 00:44:16,825 You have no reason to feel sorry. 786 00:44:16,858 --> 00:44:18,593 You know, I was thinking. 787 00:44:18,627 --> 00:44:21,663 Maybe Cassandra and I shouldn't even go to school 788 00:44:21,696 --> 00:44:24,132 since there's only a few more days left. 789 00:44:30,404 --> 00:44:33,341 I think you probably ought to make the most of them. 790 00:44:33,374 --> 00:44:36,277 Why don't you go on to school? It will take your mind off things. 791 00:44:36,310 --> 00:44:38,379 Yeah, I guess you're right. 792 00:44:41,382 --> 00:44:43,584 I'll see who it is. 793 00:44:49,791 --> 00:44:52,260 Jed, I don't think it's proper that you see the children till Saturday. 794 00:44:52,293 --> 00:44:56,064 Charles, there's been some changes. 795 00:44:56,097 --> 00:44:57,866 What do you mean? 796 00:44:57,899 --> 00:45:01,369 Well, I've been thinking a lot the whole night long. 797 00:45:01,402 --> 00:45:05,039 I ain't even been to bed. 798 00:45:05,073 --> 00:45:08,209 I'd like to see the children. 799 00:45:11,946 --> 00:45:13,915 All right. Come on in the house. 800 00:45:25,293 --> 00:45:29,230 Your uncle jed has something he'd like to say. 801 00:45:29,263 --> 00:45:31,933 Cassandra. 802 00:45:33,467 --> 00:45:34,903 I want you to stay and listen. 803 00:45:37,872 --> 00:45:42,777 Well, I got some news yesterday. 804 00:45:42,811 --> 00:45:46,147 It seems like I have important business that's too far 805 00:45:46,180 --> 00:45:50,018 and too out-of-the-way for me to take you young'uns. 806 00:45:52,320 --> 00:45:55,389 So, I would be obliged to you two 807 00:45:55,423 --> 00:45:59,327 if you stayed here with the Ingalls... 808 00:45:59,360 --> 00:46:04,298 As, uh... As their children. 809 00:46:09,871 --> 00:46:15,009 Jed: Now, I guess I've been a selfish old man, 810 00:46:15,043 --> 00:46:17,278 always thinking of myself instead of you two, 811 00:46:17,311 --> 00:46:22,016 and I'm sorry. 812 00:46:22,050 --> 00:46:25,820 Well, my bag is packed, I'm ready to leave, 813 00:46:25,854 --> 00:46:27,488 and like I said, 814 00:46:27,521 --> 00:46:30,825 it is important business that can't wait. 815 00:46:30,859 --> 00:46:32,293 James: Uncle jed? 816 00:46:32,326 --> 00:46:34,062 Yes, son. 817 00:46:34,095 --> 00:46:36,430 How long will you be gone? 818 00:46:36,464 --> 00:46:39,433 Oh, a long time, a long time, 819 00:46:39,467 --> 00:46:43,204 so I'm pulling up stakes and selling the house. 820 00:46:43,237 --> 00:46:44,973 Now, uh... 821 00:46:45,006 --> 00:46:47,108 I know how you feel about me, 822 00:46:47,141 --> 00:46:51,946 especially James and Cassandra here, 823 00:46:51,980 --> 00:46:54,983 but I would like you to know that, uh... 824 00:46:55,016 --> 00:46:59,854 My feelings, they ain't changed none. 825 00:47:04,192 --> 00:47:08,229 Well, for land sakes! 826 00:47:10,932 --> 00:47:12,834 Thank you, uncle jed. 827 00:47:12,867 --> 00:47:15,269 Well, thank me? 828 00:47:15,303 --> 00:47:17,338 For what? 829 00:47:17,371 --> 00:47:19,507 Letting US love you again. 830 00:47:19,540 --> 00:47:21,342 Oh. 59121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.