Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:20,825 --> 00:00:24,225
♪Birds over the clouds♪
3
00:00:25,375 --> 00:00:29,450
♪Horses over the steppe♪
4
00:00:30,025 --> 00:00:34,425
♪Misty rain, armor suit♪
5
00:00:34,800 --> 00:00:38,500
♪Flower blossom in the moon breeze♪
6
00:00:39,475 --> 00:00:43,000
♪When did the universe start?♪
7
00:00:44,125 --> 00:00:47,925
♪Who will the moon shine on?♪
8
00:00:48,825 --> 00:00:53,075
♪Spring breeze sprouts buds in trees♪
9
00:00:53,250 --> 00:00:58,550
♪breathes new life in me♪
10
00:01:00,475 --> 00:01:09,100
♪Love is a song, passion a painting♪
11
00:01:09,775 --> 00:01:17,675
♪Dream falls at the flower of my hairpin♪
12
00:01:18,575 --> 00:01:26,650
♪Been around the world, seen it all♪
13
00:01:28,400 --> 00:01:32,750
♪Have the universe under my sleeve♪
14
00:01:32,750 --> 00:01:36,425
The Legend of Xiao Chuo
15
00:01:37,157 --> 00:01:39,767
Episode 25
16
00:02:02,560 --> 00:02:03,240
Your Majesty!
17
00:02:04,680 --> 00:02:05,920
-Your Majesty!
-Go save Prime Minister Siwen!
18
00:02:05,920 --> 00:02:06,560
Your Majesty!
19
00:02:06,720 --> 00:02:07,360
Go.
20
00:02:07,440 --> 00:02:08,360
Go save Prime Minister Siwen!
21
00:02:08,360 --> 00:02:09,360
Your Majesty, let's leave!
22
00:02:15,120 --> 00:02:16,120
-Prime Minister Siwen!
-It's too dangerous here!
23
00:02:16,200 --> 00:02:17,360
Your Majesty, you have to leave!
24
00:02:25,320 --> 00:02:26,480
Your Majesty, let's go!
25
00:02:27,360 --> 00:02:28,160
Prime Minister Siwen!
26
00:02:28,360 --> 00:02:29,840
-Let's go!
-Prime Minister Siwen!
27
00:02:30,050 --> 00:02:31,300
-Prime Minister Siwen!
-Let's go!
28
00:02:31,480 --> 00:02:32,445
Protect His Majesty!
29
00:02:34,520 --> 00:02:35,600
Protect His Majesty!
30
00:02:38,125 --> 00:02:39,325
Why is there another group of assassins?
31
00:02:49,720 --> 00:02:50,320
Let's go.
32
00:03:09,840 --> 00:03:10,480
Your Majesty.
33
00:03:11,720 --> 00:03:12,560
Please forgive me
34
00:03:12,720 --> 00:03:13,640
for arriving late.
35
00:03:15,960 --> 00:03:16,720
Your Majesty,
36
00:03:16,960 --> 00:03:18,080
Prime Minister Siwen has been seriously injured,
37
00:03:18,080 --> 00:03:19,200
he might not make it.
38
00:03:23,480 --> 00:03:24,320
Prime Minister Siwen!
39
00:03:28,920 --> 00:03:29,840
Prime Minister Siwen!
40
00:03:48,600 --> 00:03:49,920
I know what you mean.
41
00:03:51,360 --> 00:03:52,360
I promise you,
42
00:03:53,400 --> 00:03:54,840
I will take good care of Yanyan,
43
00:03:55,920 --> 00:03:57,360
take good care of the Xiao family.
44
00:04:03,840 --> 00:04:04,720
Prime Minister Siwen!
45
00:04:06,520 --> 00:04:07,480
Prime Minister Siwen!
46
00:04:30,720 --> 00:04:32,080
We must get to the bottom of this.
47
00:04:33,150 --> 00:04:35,150
Two important ministers have passed away one after another.
48
00:04:36,280 --> 00:04:37,840
God didn't bless our country.
49
00:04:37,840 --> 00:04:38,560
Your Majesty,
50
00:04:38,960 --> 00:04:40,840
Prime Minister Siwen has been dressed.
51
00:04:41,560 --> 00:04:43,280
Maybe you should come tomorrow.
52
00:04:44,960 --> 00:04:45,720
Your Majesty,
53
00:04:46,200 --> 00:04:48,360
what about the Queen and the Princess Taiping?
54
00:04:54,840 --> 00:04:58,160
Lockdown the news.
55
00:04:59,240 --> 00:04:59,960
Never,
56
00:05:03,960 --> 00:05:05,440
don't ever tell the Queen.
57
00:05:06,720 --> 00:05:07,480
Yes.
58
00:05:16,440 --> 00:05:17,520
Father!
59
00:05:18,600 --> 00:05:19,840
Father!
60
00:05:22,520 --> 00:05:23,240
How can you
61
00:05:23,240 --> 00:05:25,840
leave us like this?
62
00:05:27,040 --> 00:05:29,160
What should we do without you?
63
00:05:30,560 --> 00:05:32,080
-Wuguli.
-Father!
64
00:05:38,850 --> 00:05:40,090
Father!
65
00:05:41,440 --> 00:05:42,320
Wuguli.
66
00:05:42,920 --> 00:05:44,160
Don't be too sad.
67
00:05:44,160 --> 00:05:45,280
I'm worried about your condition.
68
00:05:47,800 --> 00:05:49,320
Father!
69
00:05:53,640 --> 00:05:54,480
Wuguli.
70
00:05:55,320 --> 00:05:56,680
Father!
71
00:06:16,840 --> 00:06:18,040
Father!
72
00:06:25,080 --> 00:06:27,040
Your Majesty, Your Majesty!
73
00:06:28,240 --> 00:06:30,160
Please find out who did this.
74
00:06:30,160 --> 00:06:31,200
Your Majesty!
75
00:06:41,320 --> 00:06:42,480
Father!
76
00:06:58,080 --> 00:06:59,560
Father!
77
00:07:04,280 --> 00:07:05,640
Your Majesty, you have to mind your own health.
78
00:07:05,960 --> 00:07:07,120
Let's come back tomorrow.
79
00:07:12,320 --> 00:07:13,080
Father!
80
00:07:13,080 --> 00:07:15,440
Ever since the death of Emperor Taizu Abaoji,
81
00:07:16,320 --> 00:07:17,320
among the three branches of Taizu,
82
00:07:17,320 --> 00:07:19,120
there's been a lot of disputes.
83
00:07:19,560 --> 00:07:20,760
In any case,
84
00:07:21,240 --> 00:07:23,480
we have to protect Prince Xian
85
00:07:23,800 --> 00:07:25,160
to maintain the bloodline for Ren Huangwang.
86
00:07:25,640 --> 00:07:26,440
King Shouan,
87
00:07:31,040 --> 00:07:33,040
if you can guarantee the safety of Mingyi,
88
00:07:33,480 --> 00:07:36,760
Zhimo and Hugudian,
89
00:07:37,240 --> 00:07:38,280
then the queen's family
90
00:07:39,120 --> 00:07:42,040
will support you with your succession.
91
00:07:47,880 --> 00:07:48,800
Prime Minister Siwen.
92
00:07:49,560 --> 00:07:50,840
They are the descendants of the late Emperor.
93
00:07:51,840 --> 00:07:54,080
I will take care of them with all my heart.
94
00:07:54,800 --> 00:07:56,760
We Khitan men value most about our words.
95
00:07:56,880 --> 00:07:57,600
Could you
96
00:07:58,480 --> 00:08:01,680
(Emperor Taizong, Taizu, Dongdan; Empress Zhangde, Zhenlie)
make a solemn oath in front of
97
00:08:01,680 --> 00:08:03,560
(Emperor Taizong, Taizu, Dongdan; Empress Zhangde, Zhenlie)
tablets of our ancestors and late Emperors?
98
00:08:04,480 --> 00:08:06,960
My father, he died...
99
00:08:08,625 --> 00:08:09,865
Father!
100
00:08:13,120 --> 00:08:14,760
Your Majesty! Your Majesty!
101
00:08:24,440 --> 00:08:26,960
What else have you done?
102
00:08:27,120 --> 00:08:27,960
What the heck you're talking about?
103
00:08:28,480 --> 00:08:30,600
There were assassins aiming for His Majesty today.
104
00:08:31,720 --> 00:08:32,960
Was that from you?
105
00:08:36,080 --> 00:08:36,919
Besides that defense map,
106
00:08:37,200 --> 00:08:38,159
I didn't do nothing!
107
00:08:38,159 --> 00:08:38,760
You!
108
00:08:44,240 --> 00:08:44,960
No.
109
00:08:46,560 --> 00:08:47,640
There must be someone else.
110
00:08:52,760 --> 00:08:54,440
They were after His Majesty.
111
00:08:57,120 --> 00:08:58,120
They?
112
00:09:01,600 --> 00:09:02,720
So what do we do now?
113
00:09:05,960 --> 00:09:07,080
What is done is done.
114
00:09:07,960 --> 00:09:09,040
We shall not act rashly.
115
00:09:18,160 --> 00:09:19,080
We have to be ourselves
116
00:09:20,525 --> 00:09:21,765
and wait for the changes.
117
00:09:54,560 --> 00:09:55,320
Your Majesty.
118
00:10:01,400 --> 00:10:02,680
Let's return to Shangjing.
119
00:10:05,440 --> 00:10:07,360
This grief today consumed you too much.
120
00:10:07,640 --> 00:10:08,840
Maybe you should rest for a couple more days.
121
00:10:09,080 --> 00:10:10,080
I said,
122
00:10:13,600 --> 00:10:14,440
return to Shangjing.
123
00:10:34,720 --> 00:10:37,000
His Majesty has arrived.
124
00:10:45,680 --> 00:10:46,440
Your Majesty.
125
00:10:46,920 --> 00:10:47,760
It's okay.
126
00:10:50,080 --> 00:10:51,160
What happened to your hand?
127
00:10:53,560 --> 00:10:54,560
Did the attendants
128
00:10:54,880 --> 00:10:56,200
not serve you well?
129
00:10:56,880 --> 00:10:57,920
It has nothing to do with them.
130
00:10:57,920 --> 00:10:58,520
It was me.
131
00:10:58,520 --> 00:11:00,160
I hurt myself accidentally.
132
00:11:01,080 --> 00:11:02,200
Come sit down.
133
00:11:03,400 --> 00:11:05,000
Princess Taiping, please have a seat.
134
00:11:08,720 --> 00:11:09,520
Where's father?
135
00:11:10,240 --> 00:11:11,720
Why didn't he come here with you?
136
00:11:14,800 --> 00:11:17,400
Prime Minister Siwen got too tired on the way.
137
00:11:17,760 --> 00:11:18,880
I told him to go back home first.
138
00:11:23,240 --> 00:11:25,560
Otherwise the Queen will blame me again
139
00:11:25,840 --> 00:11:28,280
for not taking good care of my father-in-law.
140
00:11:30,840 --> 00:11:32,280
Without you and father here with me,
141
00:11:33,120 --> 00:11:34,880
I couldn't sleep at night.
142
00:11:36,520 --> 00:11:37,840
I had the feeling that something's about to happen.
143
00:11:40,280 --> 00:11:42,160
It must be the baby.
144
00:11:43,000 --> 00:11:44,520
Now His Majesty and father are back.
145
00:11:45,160 --> 00:11:46,360
You can relax.
146
00:11:46,920 --> 00:11:49,280
Right, Princess Taiping is right.
147
00:11:49,680 --> 00:11:51,520
Yanyan is too worried.
148
00:11:55,160 --> 00:11:55,760
By the way,
149
00:11:56,200 --> 00:11:57,000
in a few days,
150
00:11:57,760 --> 00:11:59,400
it'll be Prime Minister Siwen's birthday.
151
00:12:00,160 --> 00:12:01,360
I have been too busy
152
00:12:01,360 --> 00:12:02,520
to choose the right gift for him.
153
00:12:03,200 --> 00:12:04,640
Now that Princess Taiping is here,
154
00:12:04,760 --> 00:12:05,280
why don't you
155
00:12:05,280 --> 00:12:06,160
join me and take a look.
156
00:12:06,360 --> 00:12:07,760
-Sure.
-I can do it.
157
00:12:08,720 --> 00:12:09,840
You are pregnant now.
158
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
You have to get some more rest.
159
00:12:15,080 --> 00:12:15,760
Princess Taiping,
160
00:12:16,080 --> 00:12:17,080
come with me.
161
00:12:22,440 --> 00:12:23,280
Have some rest.
162
00:12:31,720 --> 00:12:32,920
I mentioned it to Yanyan as well,
163
00:12:33,520 --> 00:12:35,520
this year will be father's 60th birthday.
164
00:12:36,400 --> 00:12:37,960
It's also his first birthday
165
00:12:38,520 --> 00:12:40,280
after the three of us got married.
166
00:12:41,120 --> 00:12:42,760
I think maybe we should...
167
00:12:44,240 --> 00:12:45,680
What's wrong, Your Majesty?
168
00:12:50,520 --> 00:12:51,200
I,
169
00:12:55,440 --> 00:12:57,280
I have something to tell you.
170
00:13:15,680 --> 00:13:16,360
Father!
171
00:13:40,480 --> 00:13:42,240
How could this happen?
172
00:14:05,960 --> 00:14:07,000
Where's Yanyan?
173
00:14:13,520 --> 00:14:14,400
I
174
00:14:15,520 --> 00:14:16,920
haven't told her
175
00:14:16,920 --> 00:14:17,760
yet.
176
00:14:18,840 --> 00:14:19,720
I hope
177
00:14:20,720 --> 00:14:21,720
you two can keep it as a secret
178
00:14:21,720 --> 00:14:22,520
for now.
179
00:14:30,000 --> 00:14:32,200
How could this happen?
180
00:14:36,360 --> 00:14:37,520
Father!
181
00:14:40,960 --> 00:14:42,520
You don't tell her now,
182
00:14:44,080 --> 00:14:44,920
when she finds out
183
00:14:46,640 --> 00:14:47,760
in the future,
184
00:14:49,720 --> 00:14:51,080
she'll resent you for it.
185
00:14:54,880 --> 00:14:56,120
I know.
186
00:15:01,680 --> 00:15:03,480
But now she is pregnant.
187
00:15:04,920 --> 00:15:06,520
Who is gone is gone.
188
00:15:07,280 --> 00:15:08,680
I can't let anything happen
189
00:15:09,520 --> 00:15:10,920
to Yanyan and our baby.
190
00:15:13,880 --> 00:15:15,200
If she resents me
191
00:15:15,200 --> 00:15:16,280
for it,
192
00:15:18,200 --> 00:15:19,520
I will have to take it.
193
00:15:22,160 --> 00:15:23,480
Father!
194
00:15:55,120 --> 00:15:56,640
Brother Gao, stop playing!
195
00:15:56,640 --> 00:15:57,720
Just do something!
196
00:15:57,720 --> 00:15:58,440
Should we
197
00:15:58,440 --> 00:15:59,530
hand over Haizhi and Haili those two idiots
198
00:15:59,530 --> 00:16:00,490
to them?
199
00:16:01,720 --> 00:16:03,280
This is not the time yet.
200
00:16:03,400 --> 00:16:04,520
If we make a move
201
00:16:04,520 --> 00:16:06,360
before we find out
202
00:16:06,760 --> 00:16:07,520
who's behind this,
203
00:16:07,840 --> 00:16:09,880
then we might be used by others.
204
00:16:10,925 --> 00:16:12,205
We have to wait until things change.
205
00:16:13,480 --> 00:16:15,600
Let's see who'll lose it first.
206
00:16:18,280 --> 00:16:19,520
You must have figured out who it is.
207
00:16:19,520 --> 00:16:20,760
Just tell me!
208
00:16:24,840 --> 00:16:26,000
Do you remember back in Black Mountain,
209
00:16:26,000 --> 00:16:26,720
how did His Majesty
210
00:16:26,720 --> 00:16:28,280
manage to get everything under control?
211
00:16:29,920 --> 00:16:32,000
Who will benefit the most if His Majesty is gone?
212
00:16:32,280 --> 00:16:33,440
Think about it.
213
00:16:35,600 --> 00:16:37,120
King Taiping was not in Shangjing.
214
00:16:37,120 --> 00:16:38,080
He wouldn't make it.
215
00:16:38,680 --> 00:16:39,440
There's only one person
216
00:16:39,440 --> 00:16:40,840
who can benefit most directly from this.
217
00:16:40,840 --> 00:16:42,240
King Zhao.
218
00:16:42,440 --> 00:16:43,200
He wants
219
00:16:43,280 --> 00:16:46,320
to kill two birds with one stone. Brilliant.
220
00:16:47,720 --> 00:16:48,560
Brother Gao.
221
00:16:49,120 --> 00:16:50,600
Thank you for the information.
222
00:16:52,360 --> 00:16:53,160
Brother Nüli,
223
00:16:53,400 --> 00:16:55,120
you and I are on this together.
224
00:16:55,240 --> 00:16:56,760
You don't have to be too polite.
225
00:16:59,040 --> 00:17:00,680
But you must remember,
226
00:17:04,000 --> 00:17:06,440
never act rashly.
227
00:17:07,119 --> 00:17:10,440
Or you might trip yourself.
228
00:17:19,040 --> 00:17:19,680
Your Excellency,
229
00:17:19,705 --> 00:17:20,864
it was a bad year for the farmers.
230
00:17:20,920 --> 00:17:22,119
Please say something nice for us
231
00:17:22,119 --> 00:17:23,000
in front of the king.
232
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
Maybe he would reduce the land rent a bit?
233
00:17:25,945 --> 00:17:27,720
(Iron shop)
234
00:17:27,720 --> 00:17:28,280
I got it.
235
00:17:28,280 --> 00:17:29,120
Thank you very much.
236
00:17:42,680 --> 00:17:43,280
Recently,
237
00:17:43,480 --> 00:17:44,840
don't go to the capital.
238
00:17:45,160 --> 00:17:46,080
Things are uneasy there.
239
00:17:47,480 --> 00:17:48,560
What happened?
240
00:17:49,160 --> 00:17:50,920
Prime Minister has been killed.
241
00:17:51,280 --> 00:17:53,040
His Majesty has been searching for the assassins.
242
00:17:55,120 --> 00:17:56,640
Well, we have to be careful then.
243
00:18:13,000 --> 00:18:14,520
Xiao Siwen is dead?
244
00:18:15,120 --> 00:18:15,760
Yes.
245
00:18:16,200 --> 00:18:18,000
I heard they bumped into the assassins
246
00:18:18,600 --> 00:18:19,720
during the hunt.
247
00:18:20,040 --> 00:18:21,720
They've been keeping it
248
00:18:21,720 --> 00:18:22,760
from the Queen.
249
00:18:24,880 --> 00:18:25,960
His Majesty is concerned
250
00:18:26,480 --> 00:18:27,880
she might get over emotional.
251
00:18:29,600 --> 00:18:30,520
Yeah.
252
00:18:31,120 --> 00:18:32,640
After all, she is now
253
00:18:32,640 --> 00:18:34,360
pregnant with His Majesty's child.
254
00:18:38,200 --> 00:18:39,360
I heard a few days ago,
255
00:18:39,840 --> 00:18:42,600
the Queen offended you two?
256
00:18:43,600 --> 00:18:44,680
Concubine Xige.
257
00:18:45,800 --> 00:18:47,400
You come to us with all this,
258
00:18:47,920 --> 00:18:48,920
what do you want?
259
00:18:49,520 --> 00:18:51,240
You have lived
260
00:18:51,240 --> 00:18:53,240
of care and reverence for the whole life.
261
00:18:53,640 --> 00:18:56,000
Now His Majesty is finally in place.
262
00:18:56,480 --> 00:18:57,720
There are no one
263
00:18:58,080 --> 00:18:59,480
above you now.
264
00:19:00,040 --> 00:19:01,280
Who doesn't want to live
265
00:19:01,440 --> 00:19:02,880
a happy and decent life?
266
00:19:03,360 --> 00:19:04,080
Do you really
267
00:19:04,080 --> 00:19:05,560
have to take cues from the young?
268
00:19:06,120 --> 00:19:06,880
Do you want to
269
00:19:06,880 --> 00:19:08,240
live under her control?
270
00:19:10,280 --> 00:19:13,120
Xige, aren't you the smart one?
271
00:19:16,840 --> 00:19:19,120
I know you are not of bad intentions.
272
00:19:19,840 --> 00:19:21,400
Besides, Prime Minister Siwen
273
00:19:22,040 --> 00:19:23,320
was indeed dead.
274
00:19:24,900 --> 00:19:28,460
The only one to be blamed would be
the Queen herself for her carelessness.
275
00:19:29,040 --> 00:19:30,560
It has nothing to do with others.
276
00:19:37,480 --> 00:19:38,720
When Prime Minister Siwen died,
277
00:19:38,720 --> 00:19:39,680
the biggest beneficiaries
278
00:19:39,680 --> 00:19:41,000
would be Haizhi and Haili.
279
00:19:41,640 --> 00:19:43,440
But there's a big fish behind it.
280
00:19:44,000 --> 00:19:44,700
Master.
281
00:19:45,360 --> 00:19:46,280
I got it from my eyes
282
00:19:46,280 --> 00:19:47,440
in Haizhi's mansion.
283
00:19:47,800 --> 00:19:49,600
It should be valid.
284
00:19:51,760 --> 00:19:53,080
His Majesty's hunt in Lüshan
285
00:19:53,240 --> 00:19:54,200
had been heavily guarded.
286
00:19:54,280 --> 00:19:55,120
If the assassins didn't know in advance
287
00:19:55,120 --> 00:19:56,280
about the defense deployment,
288
00:19:56,280 --> 00:19:58,120
they wouldn't have done it that easily.
289
00:19:58,880 --> 00:19:59,800
And Nüli
290
00:20:00,280 --> 00:20:02,560
was responsible for the deployment in Lüshan.
291
00:20:03,600 --> 00:20:05,120
Did he also want to...?
292
00:20:05,880 --> 00:20:08,240
You mean Nüli
293
00:20:08,240 --> 00:20:10,000
planned the assassination on His Majesty by himself?
294
00:20:11,120 --> 00:20:12,200
Prime Minister Siwen
295
00:20:12,200 --> 00:20:13,520
once advised to His Majesty
296
00:20:13,520 --> 00:20:14,080
about cutting down
297
00:20:14,080 --> 00:20:15,880
the power of Gao Xun and Nüli.
298
00:20:16,720 --> 00:20:17,880
Maybe besides Nüli,
299
00:20:19,080 --> 00:20:21,200
Gao Xun was also involved.
300
00:20:23,040 --> 00:20:24,040
No wonder none of the assassins
301
00:20:24,040 --> 00:20:25,280
was left alive.
302
00:20:25,520 --> 00:20:26,160
Master,
303
00:20:26,720 --> 00:20:28,600
they've planned to shut their mouths for good.
304
00:20:29,880 --> 00:20:31,400
It's an opportunity.
305
00:20:32,400 --> 00:20:33,840
As long as we have the evidence,
306
00:20:34,760 --> 00:20:36,360
Nüli and Gao Xun
307
00:20:36,360 --> 00:20:37,560
will have to listen to us.
308
00:20:46,360 --> 00:20:47,120
Qingge.
309
00:20:53,400 --> 00:20:54,080
Qingge?
310
00:20:56,160 --> 00:20:57,720
What's the matter, Your Highness?
311
00:20:58,480 --> 00:20:59,880
Why are you always distracted today?
312
00:21:03,600 --> 00:21:04,440
She didn't sleep well last night.
313
00:21:04,440 --> 00:21:05,240
She's probably tired.
314
00:21:05,800 --> 00:21:06,720
Go get the new baby clothes
315
00:21:06,720 --> 00:21:07,800
we made yesterday
316
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
to Her Highness.
317
00:21:19,600 --> 00:21:20,160
She
318
00:21:20,160 --> 00:21:21,480
looks weird today.
319
00:21:22,960 --> 00:21:24,200
Is there something on her mind?
320
00:21:24,600 --> 00:21:25,240
No.
321
00:21:26,240 --> 00:21:27,520
Your Highness, everything is fine.
322
00:21:28,075 --> 00:21:29,275
We're about to have the little Prince.
323
00:21:30,080 --> 00:21:31,360
We have nothing to worry about.
324
00:21:33,440 --> 00:21:34,720
Two princesses,
325
00:21:34,880 --> 00:21:35,600
you can't go in.
326
00:21:35,680 --> 00:21:36,560
You can't go in!
327
00:21:36,920 --> 00:21:37,520
You can't go in
328
00:21:37,520 --> 00:21:38,960
with that news! You can't...
329
00:21:39,320 --> 00:21:40,400
Let us in.
330
00:21:40,800 --> 00:21:42,120
We are just concerned about the Queen.
331
00:21:42,400 --> 00:21:43,400
What happened is a tragedy.
332
00:21:43,640 --> 00:21:44,360
What's up?
333
00:21:44,480 --> 00:21:45,720
It's nothing, Your Highness.
334
00:21:45,840 --> 00:21:46,920
You are pregnant now.
335
00:21:47,000 --> 00:21:47,880
You should have some good rest.
336
00:21:48,120 --> 00:21:49,240
Don't pay attention to those who have bad intentions.
337
00:21:49,240 --> 00:21:50,120
Let us in!
338
00:21:50,840 --> 00:21:51,440
Your Highness.
339
00:21:51,440 --> 00:21:52,040
Shuanggu!
340
00:21:52,120 --> 00:21:53,320
Don't let anyone disturb Her Highness!
341
00:21:54,160 --> 00:21:55,040
-OK.
-Your Highness.
342
00:21:55,200 --> 00:21:56,440
Let the two Princesses in.
343
00:21:56,640 --> 00:21:57,360
Your Highness!
344
00:21:57,360 --> 00:21:58,360
I can't let you in.
345
00:21:58,360 --> 00:21:59,200
What happened is such a tragedy,
346
00:21:59,440 --> 00:22:00,640
the Queen must be devastated.
347
00:22:01,080 --> 00:22:02,440
We care about her.
348
00:22:02,720 --> 00:22:03,800
Poor kid,
349
00:22:03,920 --> 00:22:04,960
don't be sad.
350
00:22:05,160 --> 00:22:06,360
Don't feel too bad.
351
00:22:09,560 --> 00:22:10,280
Two princesses,
352
00:22:10,280 --> 00:22:11,520
what is it so important
353
00:22:11,920 --> 00:22:12,720
that you have to
354
00:22:12,720 --> 00:22:14,000
come let me know in person?
355
00:22:16,080 --> 00:22:17,120
You didn't know?
356
00:22:22,320 --> 00:22:23,400
If you have something to say,
357
00:22:23,920 --> 00:22:24,800
just say it.
358
00:22:26,480 --> 00:22:27,760
Now the whole palace
359
00:22:27,760 --> 00:22:28,560
knew
360
00:22:28,920 --> 00:22:30,000
Prime Minister Siwen
361
00:22:30,640 --> 00:22:31,880
was killed in Lüshan.
362
00:22:35,560 --> 00:22:36,160
Your Highness!
363
00:22:37,120 --> 00:22:37,640
Your Highness!
364
00:22:37,960 --> 00:22:39,560
Your Highness. Your Highness!
365
00:22:39,640 --> 00:22:40,400
Your Highness. Your Highness!
366
00:22:40,400 --> 00:22:42,080
Go get His Majesty and the doctor!
367
00:22:42,240 --> 00:22:43,080
Go!
368
00:22:43,440 --> 00:22:44,160
Your Highness!
369
00:22:45,320 --> 00:22:46,160
Your Highness.
370
00:23:10,760 --> 00:23:11,360
Father.
371
00:23:15,960 --> 00:23:17,960
Yanyan, you are awake.
372
00:23:27,600 --> 00:23:28,920
You all knew about it, didn't you?
373
00:23:35,560 --> 00:23:36,920
Why are you hiding it from me?
374
00:23:39,080 --> 00:23:40,480
Now you're pregnant,
375
00:23:40,920 --> 00:23:42,360
I'm worried about your health.
376
00:23:44,640 --> 00:23:45,680
I told you.
377
00:23:46,720 --> 00:23:48,600
You granted my father too much power.
378
00:23:50,120 --> 00:23:51,880
It would only make him the target of others.
379
00:23:53,720 --> 00:23:55,200
It would put him in danger.
380
00:23:56,680 --> 00:23:57,520
You didn't listen.
381
00:23:59,960 --> 00:24:00,640
You promised
382
00:24:00,640 --> 00:24:02,200
you would take care of my father.
383
00:24:08,120 --> 00:24:09,240
It was all on you.
384
00:24:20,800 --> 00:24:21,760
I want to go home.
385
00:24:24,080 --> 00:24:25,080
I want to go see my father.
386
00:24:25,400 --> 00:24:26,400
I will go with you.
387
00:24:26,520 --> 00:24:27,320
You don't have to come.
388
00:24:29,600 --> 00:24:30,840
Except for our own family members,
389
00:24:32,440 --> 00:24:33,680
no one should be allowed to come.
390
00:24:58,880 --> 00:24:59,680
Po.
391
00:25:00,880 --> 00:25:01,760
Who told her
392
00:25:01,760 --> 00:25:02,960
about this?
393
00:25:04,480 --> 00:25:06,520
It was Concubine Xige who egged on two Princesses
394
00:25:06,520 --> 00:25:08,080
for them to rush into the palace
395
00:25:08,640 --> 00:25:09,720
and tell the Queen.
396
00:25:15,960 --> 00:25:17,160
Pass down my words.
397
00:25:18,360 --> 00:25:20,920
The two princesses can move to the partial palace for rest.
398
00:25:21,760 --> 00:25:22,920
Without my permission,
399
00:25:23,400 --> 00:25:24,680
none of them can leave.
400
00:25:25,360 --> 00:25:26,720
As for Concubine Xige,
401
00:25:28,640 --> 00:25:29,800
send her to the deserted palace.
402
00:25:31,920 --> 00:25:32,640
Yes.
403
00:25:43,760 --> 00:25:44,440
Sister.
404
00:25:44,840 --> 00:25:45,800
Do something about it.
405
00:25:45,800 --> 00:25:46,840
Do something!
406
00:25:47,240 --> 00:25:48,320
What can we do now?
407
00:25:48,840 --> 00:25:49,680
This time,
408
00:25:50,880 --> 00:25:52,080
we made a mistake.
409
00:25:53,040 --> 00:25:54,520
What should we do?
410
00:26:05,240 --> 00:26:06,000
Sister.
411
00:26:18,560 --> 00:26:19,560
Mingyi.
412
00:26:20,560 --> 00:26:22,360
You are so cruel.
413
00:26:22,800 --> 00:26:24,360
How can you do this to us?
414
00:26:25,675 --> 00:26:28,525
(King Wei's mansion)
415
00:27:02,240 --> 00:27:03,000
Father!
416
00:27:03,700 --> 00:27:04,600
(Tablet of Prime Minister Siwen)
417
00:27:20,360 --> 00:27:21,120
Yanyan.
418
00:27:23,520 --> 00:27:24,560
Why are you here?
419
00:27:25,400 --> 00:27:26,360
If I don't come,
420
00:27:27,840 --> 00:27:28,960
then I won't
421
00:27:28,960 --> 00:27:30,440
be able to see farther for the last time.
422
00:27:48,000 --> 00:27:48,880
Sister.
423
00:27:49,840 --> 00:27:51,280
I don't have a father now.
424
00:27:54,080 --> 00:27:55,320
Father's gone.
425
00:27:59,640 --> 00:28:00,880
Father hadn't seen
426
00:28:00,880 --> 00:28:02,280
my baby yet.
427
00:28:04,800 --> 00:28:06,440
He said he would
428
00:28:06,440 --> 00:28:07,560
name my baby.
429
00:28:12,600 --> 00:28:15,040
Yanyan, don't cry.
430
00:28:16,160 --> 00:28:17,320
You are pregnant.
431
00:28:17,920 --> 00:28:19,520
It's not good for you to cry like this.
432
00:28:20,640 --> 00:28:23,000
If father knows, he wouldn't want you to be like this.
433
00:28:28,000 --> 00:28:29,160
Ever since I was a kid,
434
00:28:30,440 --> 00:28:32,160
I always made father angry.
435
00:28:34,680 --> 00:28:36,320
He was always worried about me.
436
00:28:36,320 --> 00:28:37,880
I was always his concern.
437
00:28:39,120 --> 00:28:41,000
He had to clean up the mess for me.
438
00:28:43,080 --> 00:28:44,360
But I always thought,
439
00:28:44,360 --> 00:28:45,840
I still had time.
440
00:28:48,040 --> 00:28:49,040
I didn't know
441
00:28:49,040 --> 00:28:50,600
we didn't have much time
442
00:28:50,600 --> 00:28:52,120
with father and me.
443
00:29:08,840 --> 00:29:09,680
Yanyan.
444
00:29:11,680 --> 00:29:14,880
Don't cry, don't cry.
445
00:29:17,040 --> 00:29:18,040
Can you
446
00:29:21,640 --> 00:29:22,600
leave me alone here
447
00:29:22,600 --> 00:29:23,960
with father for a while?
448
00:29:26,680 --> 00:29:27,440
OK.
449
00:29:30,680 --> 00:29:31,680
Let's leave.
450
00:29:58,000 --> 00:29:59,680
Xiao Yanyan, listen.
451
00:30:00,120 --> 00:30:01,160
In the future, if you
452
00:30:01,160 --> 00:30:02,160
keep acting arbitrarily,
453
00:30:02,920 --> 00:30:04,160
I won't spare you.
454
00:30:04,600 --> 00:30:05,800
You are all going to marry
455
00:30:06,160 --> 00:30:07,360
boys
456
00:30:07,680 --> 00:30:09,320
from the three branches of Emperor Taizu.
457
00:30:10,080 --> 00:30:11,960
This is our responsibility as Queen's family.
458
00:30:12,520 --> 00:30:13,640
No one can change that.
459
00:30:14,480 --> 00:30:16,080
You are a big girl now.
460
00:30:17,920 --> 00:30:19,080
You're getting married, too.
461
00:30:19,560 --> 00:30:20,640
You should change
462
00:30:20,640 --> 00:30:21,440
that childlike temper.
463
00:30:21,560 --> 00:30:23,120
If anything bad happens to you,
464
00:30:23,960 --> 00:30:25,720
remember what I told you,
465
00:30:26,960 --> 00:30:28,440
there is no obstacle that cannot be overcome.
466
00:30:29,160 --> 00:30:30,840
You are the child of Tengri.
467
00:30:31,640 --> 00:30:33,320
You can't be like those South girls,
468
00:30:34,100 --> 00:30:35,460
all tearful and sad.
469
00:30:36,160 --> 00:30:37,680
You named second sister's
470
00:30:37,680 --> 00:30:38,640
Liulishou.
471
00:30:38,840 --> 00:30:39,560
My child
472
00:30:39,680 --> 00:30:41,080
has to get its name from you.
473
00:30:41,280 --> 00:30:43,400
During this trip to Lüshan,
474
00:30:43,680 --> 00:30:44,920
I will really think about it.
475
00:30:44,920 --> 00:30:47,200
I will come back with a beautiful name
476
00:30:47,200 --> 00:30:48,480
for my little grandson.
477
00:30:49,375 --> 00:30:54,575
(Tablet of Prime Minister Siwen)
478
00:31:13,375 --> 00:31:16,210
(King Wei's mansion)
479
00:31:59,640 --> 00:32:00,560
Your Highness.
480
00:32:03,375 --> 00:32:07,775
♪Birds over the clouds♪
481
00:32:08,350 --> 00:32:13,075
♪Horses over the steppe♪
482
00:32:13,625 --> 00:32:18,675
♪Misty rain, armor suit♪
483
00:32:19,125 --> 00:32:22,975
♪Flower blossom in the moon breeze♪
484
00:32:24,250 --> 00:32:28,475
♪When did the universe start?♪
485
00:32:29,325 --> 00:32:33,525
♪Who will the moon shine on?♪
486
00:32:34,675 --> 00:32:39,525
♪Spring breeze sprouts buds in yards♪
487
00:32:40,050 --> 00:32:44,025
♪breathes new life in me♪
488
00:32:45,125 --> 00:32:49,600
♪Love is a song♪
489
00:32:51,000 --> 00:32:54,800
♪Passion is a painting♪
490
00:32:55,500 --> 00:33:04,100
♪Dream falls at the flower of my hairpin♪
491
00:33:05,275 --> 00:33:11,300
♪Been around the world♪
492
00:33:11,825 --> 00:33:15,450
♪Seen it all♪
493
00:33:16,375 --> 00:33:25,900
♪Have the universe under my sleeve♪
494
00:33:28,360 --> 00:33:29,200
It must be a long way for you.
495
00:33:31,880 --> 00:33:32,800
Thank you.
496
00:33:37,720 --> 00:33:38,800
The moment I knew,
497
00:33:39,960 --> 00:33:41,520
I tried to get back as fast as I can.
498
00:33:47,760 --> 00:33:48,880
My condolences.
499
00:33:50,480 --> 00:33:51,400
I will catch
500
00:33:51,400 --> 00:33:52,880
the real murderer of Prime Minister Siwen's death,
501
00:33:53,920 --> 00:33:55,760
to let Prime Minister rest in peace.
502
00:33:57,120 --> 00:33:58,320
What do you mean?
503
00:34:00,880 --> 00:34:02,440
This was a deliberate plot?
504
00:34:03,520 --> 00:34:04,920
That's why I came here.
505
00:34:07,800 --> 00:34:09,400
I'll get to the bottom of this.
506
00:34:18,239 --> 00:34:19,199
Brother Derang.
507
00:34:23,560 --> 00:34:24,239
Thank you.
508
00:34:27,400 --> 00:34:29,880
Your Highness is my master and I am your minister.
509
00:34:31,040 --> 00:34:31,960
We have to follow
510
00:34:33,560 --> 00:34:34,520
the right courtesy.
511
00:34:36,080 --> 00:34:37,760
I need to go find out about the case.
512
00:34:39,320 --> 00:34:40,080
Now, if you excuse me.
513
00:34:54,639 --> 00:34:55,600
It's cold and dewy.
514
00:34:57,680 --> 00:34:58,200
Take care of yourself.
515
00:35:33,000 --> 00:35:33,720
It's OK.
516
00:35:35,800 --> 00:35:36,520
I'm tired.
517
00:35:37,250 --> 00:35:38,290
Please excuse me.
518
00:35:38,760 --> 00:35:39,280
Sure.
519
00:35:55,560 --> 00:35:56,200
Your Majesty.
520
00:35:56,800 --> 00:35:58,800
We have been imformed that Han Derang had returned.
521
00:35:59,280 --> 00:36:00,680
He went to pay his condolences
to Prime Minister.
522
00:36:30,320 --> 00:36:30,920
Father.
523
00:36:31,760 --> 00:36:32,500
I'm back.
524
00:36:35,680 --> 00:36:36,560
Get up.
525
00:36:41,680 --> 00:36:42,725
His Majesty
526
00:36:44,050 --> 00:36:45,550
asked you to go into the palace
527
00:36:45,550 --> 00:36:46,725
as soon as you're back.
528
00:37:31,120 --> 00:37:33,640
Han Derang is here to see Your Majesty.
529
00:37:34,200 --> 00:37:34,880
Brother Han.
530
00:37:35,840 --> 00:37:37,080
With the relationship between you and me,
531
00:37:38,080 --> 00:37:39,280
you don't have to do this.
532
00:37:39,880 --> 00:37:40,440
Get up, please.
533
00:37:50,920 --> 00:37:52,240
Things have changed.
534
00:37:53,080 --> 00:37:55,280
You are now the master and I'm the minister.
535
00:37:56,480 --> 00:37:57,440
Your Majesty can call me
536
00:37:57,440 --> 00:37:58,480
by my name.
537
00:38:04,080 --> 00:38:04,725
Derang.
538
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
Now that you're back,
539
00:38:07,960 --> 00:38:09,000
you should stay.
540
00:38:09,720 --> 00:38:11,040
Both our country
541
00:38:11,040 --> 00:38:12,240
and I need you.
542
00:38:13,240 --> 00:38:14,720
I would like to investigate
543
00:38:14,720 --> 00:38:16,160
the murder of Prime Minister Siwen.
544
00:38:17,560 --> 00:38:18,240
You're back
545
00:38:19,600 --> 00:38:21,120
only for this?
546
00:38:22,080 --> 00:38:22,675
Yes.
547
00:38:24,320 --> 00:38:25,225
Nothing else?
548
00:38:25,920 --> 00:38:26,575
No.
549
00:38:32,675 --> 00:38:33,320
Alright.
550
00:38:34,560 --> 00:38:35,520
If you want to do this,
551
00:38:36,960 --> 00:38:38,080
I will give you the permission.
552
00:38:39,600 --> 00:38:41,080
Thank you, Your Majesty.
553
00:38:43,800 --> 00:38:44,480
Brother Han,
554
00:38:45,240 --> 00:38:46,400
whatever you want to do,
555
00:38:46,400 --> 00:38:47,720
I will back you up.
556
00:38:49,840 --> 00:38:51,450
Your Majesty, do you have any other comments for me?
557
00:38:55,800 --> 00:38:56,920
Ever since you left,
558
00:38:56,920 --> 00:38:57,690
I...
559
00:38:58,600 --> 00:39:00,120
I have set up Zhangmin Palace,
560
00:39:00,720 --> 00:39:01,760
enfeofed the Kings.
561
00:39:02,160 --> 00:39:03,360
I even arranged the palace envoy.
562
00:39:04,800 --> 00:39:05,840
All these,
563
00:39:07,480 --> 00:39:08,760
are exactly the same
564
00:39:08,760 --> 00:39:09,925
as you and I planned.
565
00:39:11,120 --> 00:39:11,960
Congratulations, Your Majesty.
566
00:39:14,720 --> 00:39:16,680
Today, Liao is a piece of white paper.
567
00:39:17,400 --> 00:39:18,400
You just wrote one stroke,
568
00:39:18,400 --> 00:39:19,760
and you are going to walk away?
569
00:39:21,240 --> 00:39:22,320
The only person that can
570
00:39:22,320 --> 00:39:23,360
leave strokes on this country,
571
00:39:23,360 --> 00:39:24,480
is Your Majesty.
572
00:39:25,840 --> 00:39:27,320
Lord Shifang will assist you.
573
00:39:27,800 --> 00:39:29,280
You can do whatever you want.
574
00:39:31,400 --> 00:39:32,200
But I left
575
00:39:32,200 --> 00:39:32,960
the most important position
576
00:39:32,960 --> 00:39:34,280
for you, as always.
577
00:39:34,600 --> 00:39:35,160
Derang.
578
00:39:35,920 --> 00:39:37,480
Why would Your Majesty force me?
579
00:39:39,360 --> 00:39:41,040
Do you really think we can go back to the old days?
580
00:39:46,360 --> 00:39:46,960
Alright.
581
00:39:48,160 --> 00:39:49,520
But now you're back,
582
00:39:49,520 --> 00:39:50,175
aren't you?
583
00:39:50,880 --> 00:39:52,360
Your Majesty called on me at this hour.
584
00:39:53,850 --> 00:39:55,500
If you have no other errands for me to run,
585
00:39:55,500 --> 00:39:57,050
then I think it's time for me to leave.
586
00:40:01,680 --> 00:40:03,600
They wanted to kill me too!
587
00:40:04,720 --> 00:40:05,680
Who else can protect
588
00:40:05,680 --> 00:40:06,880
Yanyan and our child?
589
00:40:15,904 --> 00:40:25,904
{\an8}Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
590
00:40:34,760 --> 00:40:36,080
These were the assassins
591
00:40:36,080 --> 00:40:37,440
killed at the scene.
592
00:40:40,400 --> 00:40:41,160
Some of them were determined.
593
00:40:41,920 --> 00:40:43,800
Committed suicide with poison after being caught.
594
00:40:45,160 --> 00:40:46,080
We've checked
595
00:40:46,080 --> 00:40:47,280
both their handprints and footprints.
596
00:40:47,280 --> 00:40:48,080
Nothing came up.
597
00:40:52,080 --> 00:40:52,640
You said
598
00:40:52,640 --> 00:40:53,680
they committed suicide by poison?
599
00:40:54,040 --> 00:40:55,480
These two commited suicide.
600
00:40:56,120 --> 00:40:57,960
Those two were killed.
601
00:41:03,475 --> 00:41:04,150
Dalin.
602
00:41:04,600 --> 00:41:05,305
What's up?
603
00:41:06,520 --> 00:41:07,065
Look.
604
00:41:09,400 --> 00:41:10,520
When I was in Youzhou,
605
00:41:10,520 --> 00:41:11,920
I captured one assassin.
606
00:41:12,440 --> 00:41:13,080
He has
607
00:41:13,640 --> 00:41:14,480
the same tattoo.
608
00:41:15,440 --> 00:41:16,640
They're from an organization called
609
00:41:16,640 --> 00:41:17,720
Gyrfalcon.
610
00:41:18,240 --> 00:41:18,800
Gyrfalcon?
611
00:41:19,520 --> 00:41:20,175
Yes.
612
00:41:27,840 --> 00:41:28,680
These two doesn't have that mark.
613
00:41:30,880 --> 00:41:31,775
This one over here does.
614
00:41:34,240 --> 00:41:36,080
Most of these people
615
00:41:36,080 --> 00:41:36,920
should have
616
00:41:36,920 --> 00:41:37,840
the tattoo of Gyrfalcon.
617
00:41:37,840 --> 00:41:38,600
Derang.
618
00:41:39,320 --> 00:41:39,960
Gyrfalcon...
619
00:41:40,520 --> 00:41:41,200
where you are going with this?
620
00:41:41,880 --> 00:41:43,360
The Gyrfalcon has a strict hierarchy.
621
00:41:43,720 --> 00:41:45,200
All members are tattooed.
622
00:41:45,280 --> 00:41:46,160
Outsiders can't get in their group.
623
00:41:46,800 --> 00:41:48,200
Those assassins without the tattoos
624
00:41:48,625 --> 00:41:49,825
have calluses at their knuckles.
625
00:41:50,520 --> 00:41:51,600
When I came in,
626
00:41:52,400 --> 00:41:53,400
I noticed for members of Gyrfalcon,
627
00:41:53,400 --> 00:41:54,280
they have thick calluses
628
00:41:54,360 --> 00:41:55,040
on their hands.
629
00:41:55,480 --> 00:41:57,080
Mostly on the finger ends
630
00:41:57,080 --> 00:41:58,360
and center of the palms.
631
00:41:59,400 --> 00:42:00,160
You mean
632
00:42:00,400 --> 00:42:02,280
Gyrfalcon's assassins were used to using knives.
633
00:42:02,720 --> 00:42:03,720
Those who don't have tattoos
634
00:42:03,920 --> 00:42:04,720
used to use bow and arrow.
635
00:42:05,640 --> 00:42:06,200
Yes.
636
00:42:07,280 --> 00:42:08,000
What about their clothes?
637
00:42:08,320 --> 00:42:09,120
Have you checked those?
638
00:42:09,120 --> 00:42:10,160
We did.
639
00:42:10,960 --> 00:42:12,240
They were all in the same clothes.
640
00:42:12,520 --> 00:42:13,360
We didn't find anything.
641
00:42:31,480 --> 00:42:32,080
What is it?
642
00:42:33,000 --> 00:42:34,200
Shoe-pad made from palm.
643
00:42:35,080 --> 00:42:36,960
This material is only available in the South.
644
00:42:38,040 --> 00:42:38,760
In Shangjing,
645
00:42:39,040 --> 00:42:40,200
this is the first time I've ever seen it.
646
00:42:40,840 --> 00:42:41,625
Xinning!
647
00:42:46,120 --> 00:42:46,640
Master.
648
00:42:48,320 --> 00:42:49,225
Take this shoe-pad,
649
00:42:49,520 --> 00:42:50,240
and go
650
00:42:50,240 --> 00:42:51,280
ask around Shangjing and the shops nearby.
651
00:42:52,280 --> 00:42:53,285
Find out which shop
652
00:42:53,285 --> 00:42:54,765
would do palm shoe-pads like this.
653
00:42:55,040 --> 00:42:55,675
Yes, master.
654
00:42:58,000 --> 00:42:58,760
By the way,
655
00:42:58,760 --> 00:42:59,800
did you exam
656
00:42:59,800 --> 00:43:00,880
the body of Prime Minister Siwin?
657
00:43:00,880 --> 00:43:01,440
I did.
658
00:43:02,520 --> 00:43:03,400
Check out the report.
659
00:43:03,880 --> 00:43:05,400
The biggest doubt
660
00:43:05,720 --> 00:43:07,000
is the fatal wound
661
00:43:07,000 --> 00:43:07,760
on his back.
662
00:43:10,480 --> 00:43:11,640
Get a copy of this picture.
663
00:43:12,240 --> 00:43:13,560
Go to the weapons shop to see
664
00:43:13,560 --> 00:43:14,560
what kind of weapon
665
00:43:14,560 --> 00:43:15,440
would cause such wound.
666
00:43:15,840 --> 00:43:16,640
OK, I understand.
667
00:43:16,640 --> 00:43:17,475
I'm on it right now.
668
00:43:21,480 --> 00:43:22,320
Looks like
669
00:43:22,320 --> 00:43:23,480
Prime Minister Siwen's death
670
00:43:23,480 --> 00:43:25,000
is much more complicated than we thought.
671
00:43:26,280 --> 00:43:27,560
I'm afraid there's a conspiracy behind it.
672
00:43:28,480 --> 00:43:30,120
If they just wanted to kill Prime Minister,
673
00:43:30,640 --> 00:43:31,800
why would they hire two different groups?
674
00:43:32,600 --> 00:43:34,080
Besides Gyrfalcon,
675
00:43:34,720 --> 00:43:35,560
the other group
676
00:43:35,560 --> 00:43:37,240
might be aiming for His Majesty.
677
00:43:38,560 --> 00:43:39,840
Back in Lüshan,
678
00:43:40,480 --> 00:43:41,440
what really happened?
679
00:43:43,000 --> 00:43:44,400
I was with Prime Minister Siwen
680
00:43:44,760 --> 00:43:45,760
on a hunt in Lüshan.
681
00:43:48,000 --> 00:43:49,280
The assassins blocked the way,
682
00:43:49,875 --> 00:43:51,395
and went straight to Prime Minister Siwen.
683
00:43:54,080 --> 00:43:55,280
If it was like you said,
684
00:43:56,120 --> 00:43:57,560
they went directly
685
00:43:57,880 --> 00:43:59,120
to Prime Minister Siwen,
686
00:44:00,000 --> 00:44:00,880
then why would you
687
00:44:01,600 --> 00:44:03,600
say the real target of these assassins
688
00:44:03,880 --> 00:44:04,880
was you?
689
00:44:06,480 --> 00:44:08,120
They did go for the Prime Minister.
690
00:44:08,200 --> 00:44:09,120
But I got this feeling,
691
00:44:09,520 --> 00:44:10,760
they wanted to kill me as well.
692
00:44:12,480 --> 00:44:14,080
Did you notice anything else?
693
00:44:16,700 --> 00:44:22,125
♪Who wrote the love down with affection♪
694
00:44:22,875 --> 00:44:28,425
♪Who got drunk with thoughts on horse back♪
695
00:44:29,175 --> 00:44:33,925
♪Song of her across land and sea♪
696
00:44:35,275 --> 00:44:40,425
♪Lingers on and beyond the men's world♪
697
00:44:41,528 --> 00:44:47,053
♪Like a bird over the waves♪
698
00:44:47,053 --> 00:44:53,078
♪Still be the same as we meet again♪
699
00:44:53,728 --> 00:44:56,603
♪Exchange our love and passion♪
700
00:44:56,753 --> 00:44:59,728
♪Fill two hearts with happy ending♪
701
00:44:59,728 --> 00:45:06,703
♪You and I, from now to the end of time♪
702
00:45:07,953 --> 00:45:13,603
♪The watch at night, dawn at the skyline♪
703
00:45:14,053 --> 00:45:20,053
♪Two beating hearts, a never ending story♪
704
00:45:20,253 --> 00:45:25,953
♪Unbending belief, bothered by none♪
705
00:45:26,403 --> 00:45:33,178
♪All the joy of the universe at your blink♪
706
00:45:34,228 --> 00:45:39,578
♪Like a bird across the clouds♪
707
00:45:39,878 --> 00:45:45,778
♪World shimmers at me♪
708
00:45:46,253 --> 00:45:49,453
♪Love without regret♪
709
00:45:49,453 --> 00:45:52,128
♪Fear for no danger♪
710
00:45:52,228 --> 00:45:57,528
♪What a brilliant life♪
711
00:45:58,078 --> 00:46:03,503
♪Like a bird over the waves♪
712
00:46:03,978 --> 00:46:09,228
♪Still be the same as we meet again♪
713
00:46:10,428 --> 00:46:13,528
♪Exchange our love and passion♪
714
00:46:13,828 --> 00:46:16,553
♪Fill two hearts with happy ending♪
715
00:46:16,628 --> 00:46:25,878
♪You and I, from now to the end of time♪
45707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.