All language subtitles for [eng] The Legend of Xiao Chuo ep 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:20,825 --> 00:00:24,225 ♪Birds over the clouds♪ 3 00:00:25,375 --> 00:00:29,450 ♪Horses over the steppe♪ 4 00:00:30,025 --> 00:00:34,425 ♪Misty rain, armor suit♪ 5 00:00:34,800 --> 00:00:38,500 ♪Flower blossom in the moon breeze♪ 6 00:00:39,475 --> 00:00:43,000 ♪When did the universe start?♪ 7 00:00:44,125 --> 00:00:47,925 ♪Who will the moon shine on?♪ 8 00:00:48,825 --> 00:00:53,075 ♪Spring breeze sprouts buds in trees♪ 9 00:00:53,250 --> 00:00:58,550 ♪breathes new life in me♪ 10 00:01:00,475 --> 00:01:09,100 ♪Love is a song, passion a painting♪ 11 00:01:09,775 --> 00:01:17,675 ♪Dream falls at the flower of my hairpin♪ 12 00:01:18,575 --> 00:01:26,650 ♪Been around the world, seen it all♪ 13 00:01:28,400 --> 00:01:32,750 ♪Have the universe under my sleeve♪ 14 00:01:32,750 --> 00:01:36,425 =The Legend of Xiao Chuo= 15 00:01:37,157 --> 00:01:39,767 =Episode 24= 16 00:01:47,840 --> 00:01:48,600 Qiuqiu, 17 00:01:49,160 --> 00:01:50,040 what is it? 18 00:01:55,480 --> 00:01:56,280 You're back. 19 00:01:59,920 --> 00:02:01,440 That Daoyin and his gang 20 00:02:01,440 --> 00:02:03,320 are too shortsighted to work with. 21 00:02:04,640 --> 00:02:05,480 What's up? 22 00:02:09,160 --> 00:02:10,440 Mingyi just ordered 23 00:02:10,440 --> 00:02:11,200 the conferring of the kings. 24 00:02:11,920 --> 00:02:13,160 Those guys with Daoyin 25 00:02:13,160 --> 00:02:14,720 were moved in tears. 26 00:02:15,200 --> 00:02:15,880 They hurried their asses 27 00:02:15,880 --> 00:02:17,360 right to their lands. 28 00:02:17,720 --> 00:02:18,440 Silly ass. 29 00:02:20,200 --> 00:02:21,440 So what do we do? 30 00:02:21,800 --> 00:02:23,080 We're leaving Shangjing 31 00:02:23,640 --> 00:02:24,640 to the fiefdom? 32 00:02:26,360 --> 00:02:28,040 Of course we can't leave Shangjing. 33 00:02:28,800 --> 00:02:29,720 With Mingyi's condition, 34 00:02:29,720 --> 00:02:31,360 he might pass away in no time. 35 00:02:32,080 --> 00:02:33,040 We've had it twice. 36 00:02:33,040 --> 00:02:33,640 We were not around 37 00:02:33,640 --> 00:02:34,920 when both Emperors died. 38 00:02:35,360 --> 00:02:36,840 We can't let it happen for the third time. 39 00:03:04,840 --> 00:03:06,640 Why are you in such a good mood? 40 00:03:08,760 --> 00:03:09,400 I'm thinking, 41 00:03:09,400 --> 00:03:10,880 after returning to Shangjing, 42 00:03:11,440 --> 00:03:13,920 I'll be able to entitle you as my queen. 43 00:03:14,760 --> 00:03:16,560 Things are on the right track. 44 00:03:19,400 --> 00:03:20,760 In fact, at the beginning, 45 00:03:20,880 --> 00:03:22,000 I've made up my mind, 46 00:03:22,120 --> 00:03:23,600 I would make you my queen. 47 00:03:24,560 --> 00:03:25,080 Just then 48 00:03:25,080 --> 00:03:26,560 the Board of Astronomy said the timing was wrong. 49 00:03:27,000 --> 00:03:29,160 So I granted you as imperial concubine. 50 00:03:33,760 --> 00:03:34,360 Yanyan. 51 00:03:35,480 --> 00:03:37,960 I have decided 52 00:03:39,120 --> 00:03:40,000 to share with you 53 00:03:40,000 --> 00:03:41,440 this country. 54 00:03:42,160 --> 00:03:43,880 I want to let the whole world know 55 00:03:44,440 --> 00:03:45,720 you are my queen. 56 00:04:00,520 --> 00:04:01,960 Only after I have you, 57 00:04:02,800 --> 00:04:03,840 I know 58 00:04:05,120 --> 00:04:06,400 finally in this world 59 00:04:07,240 --> 00:04:09,040 I can now have someone to talk to. 60 00:04:10,480 --> 00:04:12,200 It's also because of you, 61 00:04:12,480 --> 00:04:13,560 I now found 62 00:04:14,800 --> 00:04:15,840 the peace 63 00:04:17,279 --> 00:04:18,519 in my heart. 64 00:04:40,775 --> 00:04:41,650 (Kaihuang Palace) 65 00:04:47,425 --> 00:04:51,400 (Kaihuang Gate) 66 00:07:06,760 --> 00:07:08,040 Open the fan. 67 00:07:12,040 --> 00:07:13,160 Your Majesty. 68 00:07:15,600 --> 00:07:16,880 Her Highness shall receive her title. 69 00:07:18,360 --> 00:07:19,960 When human society started, 70 00:07:20,560 --> 00:07:21,760 we established relations. 71 00:07:22,560 --> 00:07:23,800 All noble and ordinary 72 00:07:24,320 --> 00:07:25,640 should follow the will of god. 73 00:07:26,240 --> 00:07:27,960 Respect parents and the master. 74 00:07:28,640 --> 00:07:30,360 Set up education and emphasize the rules. 75 00:07:31,360 --> 00:07:32,480 Xiao Yanyan is of kindness. 76 00:07:33,160 --> 00:07:34,480 She is gentle and nice. 77 00:07:35,120 --> 00:07:36,400 Honest and upright. 78 00:07:36,640 --> 00:07:37,840 Respectful and practice thrift. 79 00:07:38,675 --> 00:07:39,835 Beautiful with talents. 80 00:07:40,320 --> 00:07:41,480 Therefore, I now announce her as the Queen. 81 00:07:42,480 --> 00:07:44,200 Hope she will show the world with good example. 82 00:07:44,840 --> 00:07:45,960 Win the hearts of the people. 83 00:07:46,800 --> 00:07:48,640 Be worthy at her place. 84 00:07:49,360 --> 00:07:51,400 Bear heirs for the Emperor. 85 00:07:52,240 --> 00:07:55,400 Her name is now on the jade book to show the world. 86 00:08:01,560 --> 00:08:02,640 Thank you, Your Majesty. 87 00:08:04,360 --> 00:08:05,440 My queen, please rise. 88 00:08:27,760 --> 00:08:29,680 All men to congratulate Her Highness. 89 00:08:30,320 --> 00:08:30,880 On your knees. 90 00:08:35,400 --> 00:08:38,080 Congratulations to the new Queen. 91 00:08:38,559 --> 00:08:40,480 Long live our Queen. 92 00:08:41,760 --> 00:08:43,159 You may all rise. 93 00:08:43,159 --> 00:08:44,760 Thank you, Your Highness. 94 00:08:59,360 --> 00:09:00,120 Did you hear that? 95 00:09:00,400 --> 00:09:02,400 Shangjing has just finished with crowning ceremony. 96 00:09:02,560 --> 00:09:04,080 That was a real scene. 97 00:09:04,440 --> 00:09:05,240 It's said 98 00:09:05,240 --> 00:09:07,400 they gave out nearly 100 taels of gold alone. 99 00:09:08,160 --> 00:09:10,160 She was just entitled as the imperial concubine. 100 00:09:10,160 --> 00:09:11,240 Now she's the queen. 101 00:09:11,560 --> 00:09:12,840 She's really Emperor's favorite. 102 00:09:13,000 --> 00:09:13,920 She is. 103 00:09:14,560 --> 00:09:15,480 His Majesty 104 00:09:15,480 --> 00:09:17,000 loves her so much. 105 00:09:17,760 --> 00:09:19,040 After all, the Queen 106 00:09:19,040 --> 00:09:20,640 is the daughter of Prime Minister. 107 00:09:20,800 --> 00:09:22,000 She's different. 108 00:09:22,480 --> 00:09:24,440 Don't know what she likes, 109 00:09:25,080 --> 00:09:25,920 or you and me 110 00:09:25,920 --> 00:09:27,200 can transport some special goods there, 111 00:09:27,400 --> 00:09:28,440 then we will be rich. 112 00:09:28,960 --> 00:09:29,840 Man, you're right. 113 00:09:30,240 --> 00:09:31,320 Let's drink to that. 114 00:09:35,280 --> 00:09:35,920 Help yourself to the food. 115 00:09:35,920 --> 00:09:36,640 Come on, come on. 116 00:10:02,400 --> 00:10:04,000 Miss, we have a letter from home. 117 00:10:05,160 --> 00:10:06,040 What is it? 118 00:10:07,840 --> 00:10:08,880 You told them 119 00:10:08,880 --> 00:10:10,080 we will pass Datong? 120 00:10:10,640 --> 00:10:11,400 Miss. 121 00:10:12,000 --> 00:10:13,520 I'm afraid Madam would be worried. 122 00:10:13,840 --> 00:10:15,200 So when Childe Han 123 00:10:15,200 --> 00:10:16,800 said we would go to Datong, 124 00:10:17,280 --> 00:10:18,120 I told the guards 125 00:10:18,120 --> 00:10:19,320 to pass the message. 126 00:10:19,680 --> 00:10:21,280 You won't blame me, right? 127 00:10:22,720 --> 00:10:24,880 Forget it. Let's not talk about this. 128 00:10:26,760 --> 00:10:27,760 Are they all good back home? 129 00:10:27,760 --> 00:10:28,440 Don't worry, miss. 130 00:10:28,560 --> 00:10:29,880 Master and Madam are all good. 131 00:10:37,880 --> 00:10:39,160 His Majesty has entitled the Queen. 132 00:10:39,520 --> 00:10:40,200 Yeah. 133 00:10:40,360 --> 00:10:41,080 Miss Yanyan 134 00:10:41,080 --> 00:10:42,000 made it as Queen. 135 00:10:43,160 --> 00:10:44,960 It's a good thing, miss. 136 00:10:45,400 --> 00:10:46,800 Miss Yanyan is now the Queen. 137 00:10:46,800 --> 00:10:47,880 Childe Han 138 00:10:47,880 --> 00:10:49,000 will have to get rid of his thoughts. 139 00:10:49,480 --> 00:10:50,200 Shut up. 140 00:10:51,160 --> 00:10:52,280 No matter she is the imperial concubine 141 00:10:52,360 --> 00:10:53,480 or the Queen, 142 00:10:54,320 --> 00:10:55,640 such palace affairs 143 00:10:55,760 --> 00:10:57,160 are not something we can talk about. 144 00:11:33,280 --> 00:11:33,960 Your Highness. 145 00:11:39,680 --> 00:11:40,280 Your Highness. 146 00:11:43,920 --> 00:11:46,720 Your Highness, are you pregnant? 147 00:11:48,960 --> 00:11:50,080 You didn't have 148 00:11:50,080 --> 00:11:51,000 your period yet. 149 00:11:52,280 --> 00:11:53,640 I'm going to get Diligu. 150 00:12:00,720 --> 00:12:02,680 Your Highness, Concubine Xige is here to see you. 151 00:12:11,040 --> 00:12:12,160 I know 152 00:12:12,440 --> 00:12:13,800 I can't compete with the Queen. 153 00:12:14,280 --> 00:12:15,400 I dare not ask for more. 154 00:12:16,280 --> 00:12:17,160 It's just that 155 00:12:17,400 --> 00:12:19,280 there are times when you can't serve His Majesty. 156 00:12:19,880 --> 00:12:20,560 Your Highness, 157 00:12:21,120 --> 00:12:22,280 you can't be so overbearing, 158 00:12:22,280 --> 00:12:23,720 taking His Majesty for your own. 159 00:12:24,560 --> 00:12:25,280 Xige. 160 00:12:26,120 --> 00:12:27,240 You should go to His Majesty. 161 00:12:27,720 --> 00:12:28,760 Not me. 162 00:12:29,900 --> 00:12:30,980 With you as the Queen, 163 00:12:31,520 --> 00:12:33,560 I can't even see His Majesty. 164 00:12:34,850 --> 00:12:36,810 I have no right to interfere His Majesty. 165 00:12:37,560 --> 00:12:38,800 If you're not happy, 166 00:12:39,240 --> 00:12:40,560 I can let you leave the palace. 167 00:12:40,840 --> 00:12:41,760 You can marry whoever you want. 168 00:12:42,400 --> 00:12:43,240 Leave the palace? 169 00:12:43,760 --> 00:12:44,720 You are still young. 170 00:12:45,120 --> 00:12:46,240 You still have time. 171 00:12:47,120 --> 00:12:47,720 There's no need 172 00:12:47,720 --> 00:12:49,040 to satisfy for your family's ambition, 173 00:12:49,320 --> 00:12:51,400 and waste your good years in the palace. 174 00:12:52,400 --> 00:12:53,480 If you want to, 175 00:12:53,800 --> 00:12:55,080 I'll arrange for you to leave the palace at once. 176 00:12:56,080 --> 00:12:57,000 You can marry 177 00:12:57,000 --> 00:12:58,320 someone you really like. 178 00:12:59,240 --> 00:13:00,320 You don't have to 179 00:13:00,320 --> 00:13:02,080 beg other woman 180 00:13:02,800 --> 00:13:04,240 to share the husband with you. 181 00:13:05,000 --> 00:13:07,240 No, I'm not leaving the palace! 182 00:13:07,240 --> 00:13:08,320 -Mind your behavior! -I'll never leave the palace! 183 00:13:08,840 --> 00:13:10,320 You're trying to harm the Queen 184 00:13:10,760 --> 00:13:11,760 and the little Prince? 185 00:13:13,160 --> 00:13:14,440 Little Prince? 186 00:13:17,800 --> 00:13:20,000 Diligu is here. 187 00:13:21,000 --> 00:13:21,960 Let him in. 188 00:13:21,960 --> 00:13:22,680 Yes. 189 00:13:30,440 --> 00:13:31,480 Little Prince? 190 00:13:33,160 --> 00:13:36,600 She is pregnant. She's pregnant! 191 00:13:38,480 --> 00:13:39,520 Concubine Xige. 192 00:13:39,920 --> 00:13:40,800 Please leave. 193 00:13:50,600 --> 00:13:52,720 His Majesty has arrived. 194 00:13:57,240 --> 00:13:59,000 What's wrong, Diligu? 195 00:13:59,920 --> 00:14:00,760 Congratulations, Your Majesty. 196 00:14:01,960 --> 00:14:03,400 Her Highness is now pregnant. 197 00:14:03,840 --> 00:14:05,080 It's been two months. 198 00:14:07,840 --> 00:14:08,840 She's pregnant? 199 00:14:13,200 --> 00:14:13,800 Po. 200 00:14:13,800 --> 00:14:14,440 Yes. 201 00:14:14,440 --> 00:14:15,840 Tell the world the good news. 202 00:14:15,840 --> 00:14:16,920 I want to celebrate with the whole world. 203 00:14:17,040 --> 00:14:17,840 Yes, Your Majesty. 204 00:14:24,240 --> 00:14:25,440 I'm going to be a father! 205 00:14:33,320 --> 00:14:33,840 The Queen is now pregnant. 206 00:14:33,840 --> 00:14:35,240 We have a lot of things to pay attention to. 207 00:14:36,320 --> 00:14:37,760 Her diet is now particularly important. 208 00:14:38,200 --> 00:14:38,760 Diligu. 209 00:14:38,760 --> 00:14:39,480 Your Majesty. 210 00:14:39,480 --> 00:14:40,400 I'll give you an assignment. 211 00:14:40,800 --> 00:14:41,720 You must guarantee the Queen 212 00:14:41,840 --> 00:14:43,240 to give birth to the Prince in good health. 213 00:14:43,600 --> 00:14:46,000 Your Majesty, don't worry. 214 00:14:47,400 --> 00:14:48,280 Also, 215 00:14:48,960 --> 00:14:50,240 the people who serve the Queen, 216 00:14:50,480 --> 00:14:51,480 you should strictly screen them. 217 00:14:51,840 --> 00:14:53,200 There must be no deviants. 218 00:14:53,560 --> 00:14:55,160 Po, I'll leave it to you. 219 00:14:55,480 --> 00:14:56,480 If anything goes south, 220 00:14:57,000 --> 00:14:57,840 I will hold you responsible. 221 00:14:58,000 --> 00:14:59,480 I'll guard Your Majesty, 222 00:14:59,480 --> 00:15:01,200 Her Highness and little Prince 223 00:15:01,200 --> 00:15:02,080 with my life. 224 00:15:03,275 --> 00:15:03,920 By the way, 225 00:15:04,680 --> 00:15:05,200 did Prime Minister Siwen 226 00:15:05,200 --> 00:15:06,080 know about this? 227 00:15:08,760 --> 00:15:10,160 Not yet, probably. 228 00:15:10,160 --> 00:15:11,320 Send someone to tell him right now! 229 00:15:11,600 --> 00:15:12,400 I'm telling you, 230 00:15:12,480 --> 00:15:13,240 I will go all-in 231 00:15:13,440 --> 00:15:14,480 for this joyful event. 232 00:15:14,920 --> 00:15:15,520 Alright. 233 00:15:19,040 --> 00:15:19,920 Prime Minister, please. 234 00:15:20,600 --> 00:15:22,000 After the Queen gives birth to the Prince, 235 00:15:22,280 --> 00:15:24,280 our country will be stable. 236 00:15:24,600 --> 00:15:25,600 Yeah, yes. 237 00:15:25,600 --> 00:15:26,920 We all look forward 238 00:15:26,920 --> 00:15:28,160 to seeing the little Prince. 239 00:15:28,160 --> 00:15:29,000 Yeah. 240 00:15:29,000 --> 00:15:30,200 Little Prince 241 00:15:30,600 --> 00:15:32,000 will be just like His Majesty, 242 00:15:32,080 --> 00:15:33,240 brilliant and divine. 243 00:15:33,320 --> 00:15:34,560 Yeah, he must be. 244 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 We hope Prime Minister can take care of us. 245 00:15:37,000 --> 00:15:39,600 These fickle bastards. 246 00:15:40,440 --> 00:15:42,400 It's because your Xige 247 00:15:43,320 --> 00:15:45,040 couldn't get pregnant. 248 00:16:30,600 --> 00:16:31,680 Yanyan is pregnant? 249 00:16:33,000 --> 00:16:33,680 Great! 250 00:16:34,680 --> 00:16:35,600 Liulishou, 251 00:16:36,800 --> 00:16:37,960 you're about to have 252 00:16:37,960 --> 00:16:39,960 a little cousin to play with you. 253 00:16:41,040 --> 00:16:41,920 Are you happy? 254 00:16:50,275 --> 00:16:51,075 Xiyin. 255 00:16:52,280 --> 00:16:53,320 You're not happy? 256 00:16:55,960 --> 00:16:57,080 The edict came from the palace, 257 00:16:57,480 --> 00:16:58,520 His Majesty will invite 258 00:16:58,800 --> 00:17:00,800 all kings and ministers to celebrate in Kaihuang Palace. 259 00:17:02,200 --> 00:17:03,920 She's just pregnant. 260 00:17:03,920 --> 00:17:05,240 Look at this big show. 261 00:17:05,960 --> 00:17:07,560 You gave birth to my son. 262 00:17:08,079 --> 00:17:09,079 But I couldn't 263 00:17:09,079 --> 00:17:10,400 celebrate it for you like this. 264 00:17:22,160 --> 00:17:22,920 Xiyin. 265 00:17:23,319 --> 00:17:24,520 I know you're good to me. 266 00:17:25,025 --> 00:17:25,599 But we 267 00:17:25,599 --> 00:17:26,960 don't have to win every time. 268 00:17:27,599 --> 00:17:29,160 His Majesty is not in good health. 269 00:17:29,800 --> 00:17:31,200 His place will be yours sooner or later. 270 00:17:36,200 --> 00:17:37,320 My good girl. 271 00:17:37,840 --> 00:17:39,000 I'm so lucky to have you. 272 00:17:40,240 --> 00:17:42,000 Every time I see you, I... 273 00:17:42,720 --> 00:17:43,560 Shut it. 274 00:17:44,880 --> 00:17:46,560 Fortunately, Yanyan is pregnant. 275 00:17:47,000 --> 00:17:48,160 Or someone 276 00:17:48,600 --> 00:17:49,520 will be always thinking about 277 00:17:49,520 --> 00:17:50,680 giving my Liulishou away. 278 00:17:52,640 --> 00:17:53,920 Still remember that? 279 00:17:54,040 --> 00:17:55,320 I was just saying. 280 00:17:55,600 --> 00:17:56,130 Who knows 281 00:17:56,130 --> 00:17:57,370 what do you mean? 282 00:18:04,960 --> 00:18:06,200 Liulishou, 283 00:18:06,560 --> 00:18:07,480 don't cry, don't cry. 284 00:18:08,040 --> 00:18:08,640 Don't cry. 285 00:18:10,040 --> 00:18:11,600 Here you are, look at this. 286 00:18:17,800 --> 00:18:19,080 Your Majesty, Your Highness. 287 00:18:19,600 --> 00:18:20,880 King Wuzhi is about to die. 288 00:18:29,880 --> 00:18:30,560 Thank you for coming. 289 00:18:31,025 --> 00:18:31,560 Please. 290 00:18:32,760 --> 00:18:33,440 Quick, come on. 291 00:18:35,125 --> 00:18:35,640 Move fast! 292 00:18:40,700 --> 00:18:41,320 Please. 293 00:18:57,080 --> 00:18:57,640 Father, 294 00:18:58,040 --> 00:18:59,360 it seems all clans from the queen's family 295 00:18:59,720 --> 00:19:00,520 have sent people here. 296 00:19:00,960 --> 00:19:01,480 Let's go. 297 00:19:03,920 --> 00:19:04,520 Your Excellency. 298 00:19:17,480 --> 00:19:18,560 How is King Wuzhi? 299 00:19:19,880 --> 00:19:21,280 His Majesty and Her Highness are with him. 300 00:19:28,920 --> 00:19:30,480 Your Majesty now has an heir, 301 00:19:31,480 --> 00:19:33,080 I can rest assured. 302 00:19:34,560 --> 00:19:35,600 I remember 303 00:19:36,160 --> 00:19:37,440 the battle in Hengdu. 304 00:19:38,560 --> 00:19:40,000 If you didn't 305 00:19:40,300 --> 00:19:41,860 persuad Empress Dowager Shulü, 306 00:19:43,320 --> 00:19:45,080 our country would have been torn apart for a long time. 307 00:19:46,520 --> 00:19:47,240 And 308 00:19:48,440 --> 00:19:49,880 the rebel in Mount Xianggu. 309 00:19:50,720 --> 00:19:51,760 Without you, 310 00:19:52,600 --> 00:19:54,400 I could have been a ghost for a long time. 311 00:19:56,320 --> 00:19:57,360 The most important, 312 00:19:58,040 --> 00:19:59,360 is the incident at Black Mountain. 313 00:20:00,400 --> 00:20:01,080 If 314 00:20:01,080 --> 00:20:02,640 you weren't there to turn the game, 315 00:20:04,160 --> 00:20:05,880 our country would not be like this today. 316 00:20:08,040 --> 00:20:10,720 The three unrest subsided 317 00:20:11,400 --> 00:20:13,040 all because of you. 318 00:20:14,560 --> 00:20:16,080 I really don't know 319 00:20:16,680 --> 00:20:18,400 who should take charge of the overall situation 320 00:20:19,520 --> 00:20:21,360 when you are not around. 321 00:20:22,840 --> 00:20:23,720 His Majesty. 322 00:20:24,880 --> 00:20:26,440 Don't say that. 323 00:20:27,560 --> 00:20:28,680 I'm just 324 00:20:29,240 --> 00:20:31,840 trying to stabilize Liao. 325 00:20:32,880 --> 00:20:34,680 I didn't stop 326 00:20:35,240 --> 00:20:39,160 or avoid the civil strives 327 00:20:39,400 --> 00:20:40,840 in recent decades. 328 00:20:41,920 --> 00:20:43,520 Now Your Majesty are brilliant. 329 00:20:44,560 --> 00:20:46,040 The reform is ongoing. 330 00:20:47,080 --> 00:20:48,680 The Queen is pregnant. 331 00:20:53,440 --> 00:20:55,320 I can finally rest assured. 332 00:20:57,480 --> 00:20:59,640 The road is full of obstacles. 333 00:21:00,350 --> 00:21:01,470 When I leave, 334 00:21:03,080 --> 00:21:04,080 fortunately, 335 00:21:05,360 --> 00:21:07,200 you still have Siwen to help you. 336 00:21:11,000 --> 00:21:12,280 Our Queen 337 00:21:14,280 --> 00:21:15,720 has both ability and political integrity. 338 00:21:16,800 --> 00:21:18,560 She can be a great help to you. 339 00:21:20,600 --> 00:21:21,840 Please rest assured, 340 00:21:22,720 --> 00:21:23,920 I know what to do. 341 00:21:24,760 --> 00:21:26,480 Father and I will help His Majesty 342 00:21:26,840 --> 00:21:28,200 to guard this country. 343 00:21:31,600 --> 00:21:33,120 Let them all come in. 344 00:21:35,680 --> 00:21:36,240 Po. 345 00:21:41,040 --> 00:21:42,760 Gentlemen, please. 346 00:21:43,000 --> 00:21:43,750 Let's go. 347 00:21:44,080 --> 00:21:45,200 Go, go. 348 00:21:45,200 --> 00:21:46,040 Let's go. Let's go. 349 00:22:01,560 --> 00:22:02,280 Your Highness. 350 00:22:03,480 --> 00:22:04,240 Yanyan. 351 00:22:06,760 --> 00:22:07,960 From now on, 352 00:22:09,080 --> 00:22:11,200 you must work together. 353 00:22:13,880 --> 00:22:15,480 We have Your Majesty, 354 00:22:16,520 --> 00:22:17,560 our future Prince, 355 00:22:19,760 --> 00:22:20,880 and 356 00:22:20,880 --> 00:22:22,360 such excellent Queen. 357 00:22:25,400 --> 00:22:26,960 We have no more worries. 358 00:22:41,600 --> 00:22:42,840 When I'm gone, 359 00:22:44,240 --> 00:22:46,080 you all have to 360 00:22:47,040 --> 00:22:51,400 do your best to assist His Majesty. 361 00:22:54,920 --> 00:22:56,560 Revitalize our country. 362 00:22:59,160 --> 00:23:01,200 Yes, Your Excellency. 363 00:23:05,720 --> 00:23:06,560 Premier! 364 00:23:52,720 --> 00:23:53,480 Prime Minister Siwen! 365 00:23:54,840 --> 00:23:56,040 I want to see Prime Minister Siwen! 366 00:23:57,160 --> 00:23:57,920 Prime Minister Siwen! 367 00:23:58,440 --> 00:23:59,200 What's going on? 368 00:23:59,880 --> 00:24:00,640 Prime Minister Siwen. 369 00:24:00,760 --> 00:24:02,400 I'm going to report Nüli and Gao Xun. 370 00:24:02,560 --> 00:24:03,480 I have proof here! 371 00:24:03,480 --> 00:24:05,320 You see, I have evidence here! 372 00:24:05,720 --> 00:24:06,600 Let me see it. 373 00:24:29,040 --> 00:24:29,720 What? 374 00:24:29,920 --> 00:24:31,640 We were reported by someone to Xiao Siwen? 375 00:24:32,960 --> 00:24:35,040 I have someone inside the Prime Minister's mansion. 376 00:24:35,040 --> 00:24:37,040 The source is reliable. 377 00:24:40,640 --> 00:24:41,600 It's no big deal. 378 00:24:42,400 --> 00:24:44,360 It's nothing more than accusing us of taking bribes or breaking the laws. 379 00:24:44,720 --> 00:24:45,760 Wait until we find a chance 380 00:24:45,760 --> 00:24:47,200 to catch the snitch. 381 00:24:47,600 --> 00:24:50,000 Who said it's about corruption? 382 00:24:50,000 --> 00:24:51,960 We've been accused of rebellion! 383 00:24:53,680 --> 00:24:54,560 Who said that? 384 00:24:54,920 --> 00:24:56,680 It's because you're too careless! 385 00:25:01,920 --> 00:25:02,920 Now Xiao Siwen 386 00:25:03,120 --> 00:25:04,840 has the documents. 387 00:25:04,840 --> 00:25:06,720 If it's not handled properly, 388 00:25:07,320 --> 00:25:09,080 there will be real trouble for us. 389 00:25:17,520 --> 00:25:18,520 What about now? 390 00:25:20,160 --> 00:25:22,560 Xiao Siwen had been trying 391 00:25:22,560 --> 00:25:23,880 to cut our power. 392 00:25:24,280 --> 00:25:25,160 He's not going to let go 393 00:25:25,160 --> 00:25:26,680 of this great opportunity. 394 00:25:27,840 --> 00:25:28,640 He has sent someone 395 00:25:28,640 --> 00:25:30,120 to check this out. 396 00:25:30,360 --> 00:25:31,440 If we want to be ahead of him, 397 00:25:31,440 --> 00:25:32,840 we have to move in a advance. 398 00:25:34,200 --> 00:25:34,920 We 399 00:25:37,880 --> 00:25:39,680 can't just sit and wait to die. 400 00:25:41,560 --> 00:25:43,200 What's your opinion, brother Gao? 401 00:25:47,520 --> 00:25:49,360 Let the people around Xiao Siwen 402 00:25:50,280 --> 00:25:51,440 to take his life. 403 00:25:54,160 --> 00:25:56,160 In a few days, His Majesty will go hunting in Mount Lüshan. 404 00:25:56,920 --> 00:25:58,960 Xiao Siwen must be with him. 405 00:26:02,080 --> 00:26:03,200 The guards of His Majesty 406 00:26:03,200 --> 00:26:05,080 are all in your hands. 407 00:26:05,800 --> 00:26:07,080 This is the best chance. 408 00:26:07,080 --> 00:26:08,480 You open up a breach, 409 00:26:08,480 --> 00:26:09,360 and let 410 00:26:11,240 --> 00:26:12,320 the assassins in. 411 00:26:27,640 --> 00:26:28,320 It's so late. 412 00:26:28,640 --> 00:26:29,440 Why do you come here? 413 00:26:29,880 --> 00:26:30,840 Come on, slow down. 414 00:26:37,640 --> 00:26:39,640 It must be hard for you these days. 415 00:26:40,475 --> 00:26:41,595 It's just a pregnancy. 416 00:26:42,360 --> 00:26:43,960 When our ancestors were pregnant, 417 00:26:44,080 --> 00:26:45,240 they went on to hunt on horseback, 418 00:26:45,320 --> 00:26:46,480 they even led the troops to war. 419 00:26:47,320 --> 00:26:48,280 Now you 420 00:26:48,280 --> 00:26:49,560 won't even allow me to ride. 421 00:26:49,960 --> 00:26:51,800 I'm like a porcelain now. 422 00:26:52,240 --> 00:26:53,840 This is your first child. 423 00:26:54,120 --> 00:26:55,480 Of course, we have to be careful. 424 00:26:57,880 --> 00:26:58,600 You know what, 425 00:26:58,720 --> 00:26:59,960 when the baby is born, 426 00:27:00,200 --> 00:27:00,920 I promise you, 427 00:27:01,200 --> 00:27:02,600 I will accompany you on a hunt. 428 00:27:02,800 --> 00:27:03,440 OK? 429 00:27:04,925 --> 00:27:05,480 By the way, 430 00:27:06,320 --> 00:27:07,760 how is our little Prince 431 00:27:08,120 --> 00:27:09,040 doing today? 432 00:27:10,000 --> 00:27:12,920 He's fine, but you're not. 433 00:27:13,840 --> 00:27:15,080 What's wrong with me? 434 00:27:15,840 --> 00:27:16,920 Diligu said 435 00:27:16,920 --> 00:27:18,720 your pulse has been disordered these days. 436 00:27:19,240 --> 00:27:20,560 You need to have more rest. 437 00:27:20,680 --> 00:27:21,560 Take your medicine on time. 438 00:27:22,280 --> 00:27:23,200 Did you do it? 439 00:27:25,040 --> 00:27:25,920 These days, 440 00:27:26,240 --> 00:27:27,680 I have been busy. 441 00:27:27,680 --> 00:27:28,720 Look at all these memorials. 442 00:27:29,360 --> 00:27:30,720 I have to go through them one by one. 443 00:27:33,720 --> 00:27:34,760 But I promise you, 444 00:27:34,760 --> 00:27:35,520 from tomorrow, 445 00:27:35,520 --> 00:27:36,720 I will take the medicine on time, 446 00:27:36,720 --> 00:27:37,225 Okay? 447 00:27:41,625 --> 00:27:42,865 I've been thinking about it recently. 448 00:27:44,200 --> 00:27:45,600 After the birth of our Prince, 449 00:27:45,960 --> 00:27:47,520 I won't let him be like me, 450 00:27:47,840 --> 00:27:49,040 repeat my past. 451 00:27:49,360 --> 00:27:51,360 I will do my best 452 00:27:51,600 --> 00:27:54,000 and give him a promising country. 453 00:27:55,520 --> 00:27:56,880 That's what you really think? 454 00:27:57,040 --> 00:27:58,160 That's what I think, of course. 455 00:27:58,760 --> 00:28:00,480 Then you have to listen to me. 456 00:28:02,200 --> 00:28:04,160 Nüli and Gao Xun 457 00:28:04,680 --> 00:28:06,000 supported you to ascend the throne 458 00:28:06,000 --> 00:28:07,360 back in Black Mountain. 459 00:28:07,600 --> 00:28:09,160 So you granted them a lot of power. 460 00:28:10,440 --> 00:28:11,760 Now you're cutting down 461 00:28:11,760 --> 00:28:12,720 on their power. 462 00:28:13,680 --> 00:28:15,080 It's very dangerous. 463 00:28:15,080 --> 00:28:16,560 They are bound to react to this. 464 00:28:17,600 --> 00:28:18,680 Once they get out of control, 465 00:28:18,800 --> 00:28:20,040 the consequences will be unimaginable. 466 00:28:21,320 --> 00:28:22,840 What you are doing now, 467 00:28:23,080 --> 00:28:24,680 even as someone who doesn't understand politics, 468 00:28:24,760 --> 00:28:26,040 I can tell that you are not on the right path. 469 00:28:27,160 --> 00:28:28,560 What I'm doing 470 00:28:28,920 --> 00:28:30,240 is for one reason only, 471 00:28:30,400 --> 00:28:31,200 the balance. 472 00:28:32,960 --> 00:28:34,240 Over the past decade, 473 00:28:34,240 --> 00:28:35,520 every turbulence in our country 474 00:28:35,880 --> 00:28:37,400 was caused by the clan. 475 00:28:37,600 --> 00:28:38,240 Father, 476 00:28:38,880 --> 00:28:40,400 in order to win over the imperial clan, 477 00:28:41,120 --> 00:28:42,400 he used Chage. 478 00:28:42,960 --> 00:28:43,840 And Yelü Jing 479 00:28:44,160 --> 00:28:45,280 had been too suspicious. 480 00:28:46,080 --> 00:28:48,080 Although he valued the royal clan, 481 00:28:48,080 --> 00:28:48,680 but 482 00:28:48,920 --> 00:28:50,200 he also killed on the clan. 483 00:28:50,880 --> 00:28:52,040 I learned from them. 484 00:28:52,280 --> 00:28:53,360 Courtiers and clans 485 00:28:53,440 --> 00:28:54,480 must be kept in balance with each other. 486 00:28:55,240 --> 00:28:57,160 Too much care will lead to chaos. 487 00:28:57,360 --> 00:28:58,440 You worry too much. 488 00:28:58,720 --> 00:29:01,040 Think about it, ever since you're entitled, 489 00:29:01,375 --> 00:29:01,920 everything 490 00:29:01,920 --> 00:29:03,440 is going in the right direction. 491 00:29:03,440 --> 00:29:05,360 Now the only thing left is the birth of our little boy. 492 00:29:07,640 --> 00:29:08,280 But I still have 493 00:29:08,280 --> 00:29:09,560 one more concern. 494 00:29:10,560 --> 00:29:12,160 My father is in too much power right now. 495 00:29:12,800 --> 00:29:14,000 He's bound to be envied by others. 496 00:29:14,120 --> 00:29:15,400 It's going to put him in danger. 497 00:29:16,560 --> 00:29:17,760 What you said, 498 00:29:17,840 --> 00:29:19,560 I understand all that. 499 00:29:19,560 --> 00:29:20,920 But I can't place the power with the wrong person. 500 00:29:20,920 --> 00:29:22,280 If I give power to the wrong person, 501 00:29:22,280 --> 00:29:23,600 it's going to get us killed. 502 00:29:24,950 --> 00:29:25,630 But... 503 00:29:25,920 --> 00:29:26,760 All right, all right. 504 00:29:27,080 --> 00:29:27,960 Don't think too much. 505 00:29:29,480 --> 00:29:30,320 I promise you. 506 00:29:30,560 --> 00:29:31,280 I'll take your advice. 507 00:29:32,640 --> 00:29:33,480 But about this, 508 00:29:33,640 --> 00:29:34,640 we can't rush it. 509 00:29:34,960 --> 00:29:35,640 With the power, 510 00:29:35,800 --> 00:29:37,040 I have to divide it slowly. 511 00:29:37,360 --> 00:29:38,200 As for the candidates, 512 00:29:38,480 --> 00:29:39,640 I have to take my time with them. 513 00:29:41,360 --> 00:29:42,040 You know what? 514 00:29:42,400 --> 00:29:43,120 In a few days, 515 00:29:43,320 --> 00:29:44,160 I will be with your father 516 00:29:44,160 --> 00:29:45,320 to go hunting in Lüshan. 517 00:29:45,600 --> 00:29:46,400 By that time, 518 00:29:46,480 --> 00:29:47,520 I will consult with him, 519 00:29:47,600 --> 00:29:48,960 to see what we can do about it. 520 00:29:49,600 --> 00:29:51,800 You stay in the palace with our baby. 521 00:29:52,920 --> 00:29:53,600 -Your Majesty... -By the way. 522 00:29:53,960 --> 00:29:55,000 I remember one thing. 523 00:29:56,320 --> 00:29:57,480 The two princesses, didn't they 524 00:29:57,480 --> 00:29:58,440 upset you? 525 00:29:59,680 --> 00:30:01,160 A few days ago, they made a scene. 526 00:30:02,520 --> 00:30:03,080 Well. 527 00:30:03,640 --> 00:30:04,560 If they 528 00:30:04,560 --> 00:30:05,560 can't serve you well, 529 00:30:06,280 --> 00:30:08,160 I will tell them not to come. 530 00:30:09,440 --> 00:30:10,680 Thank you very much. 531 00:30:23,680 --> 00:30:24,680 Come on. 532 00:30:26,560 --> 00:30:27,840 Drink, master. 533 00:30:29,960 --> 00:30:30,880 (Xiao Haizhi) Please drink. 534 00:30:32,160 --> 00:30:32,960 You drink it, too. 535 00:30:33,725 --> 00:30:35,150 (Xiao Haili) 536 00:30:37,425 --> 00:30:38,305 Don't move! 537 00:30:39,320 --> 00:30:40,120 Help, help! 538 00:30:40,160 --> 00:30:40,880 These two bastards 539 00:30:40,880 --> 00:30:41,800 forced on us sisters. 540 00:30:42,160 --> 00:30:43,160 We couldn't fight them. 541 00:30:43,375 --> 00:30:44,775 We can't live now we have been tainted 542 00:30:45,160 --> 00:30:46,040 What are you talking about? 543 00:30:51,680 --> 00:30:54,800 Now Queen is pregnant. 544 00:30:54,800 --> 00:30:55,880 It's a great thing for the country. 545 00:30:56,880 --> 00:30:58,080 I should know better 546 00:30:58,080 --> 00:30:59,160 than to bother you 547 00:30:59,160 --> 00:31:00,160 at this time. 548 00:31:01,280 --> 00:31:02,320 I'm not that well-educated, 549 00:31:02,400 --> 00:31:04,520 forgive me if my words are not nice enough. 550 00:31:09,080 --> 00:31:09,960 Prime Minister Siwen. 551 00:31:10,440 --> 00:31:11,680 You let your nephews 552 00:31:11,680 --> 00:31:12,680 rage through the town, 553 00:31:12,680 --> 00:31:14,160 insult my servants. 554 00:31:15,480 --> 00:31:16,640 Why would you do such a thing? 555 00:31:17,680 --> 00:31:18,560 Mr. Gao. 556 00:31:19,560 --> 00:31:21,520 I don't understand. 557 00:31:22,000 --> 00:31:22,840 Two days ago, 558 00:31:23,680 --> 00:31:25,680 two of my maids were raped. 559 00:31:25,960 --> 00:31:27,160 Normally when such a thing happens, 560 00:31:27,160 --> 00:31:28,360 we would take the perpetrators 561 00:31:28,360 --> 00:31:29,680 to the court. 562 00:31:29,680 --> 00:31:30,920 But they said... 563 00:31:32,880 --> 00:31:33,880 They claimed 564 00:31:33,880 --> 00:31:36,120 to be your nephews. 565 00:31:37,120 --> 00:31:38,280 One is Xiao Haizhi. 566 00:31:39,000 --> 00:31:40,360 One is Xiao Haili. 567 00:31:41,280 --> 00:31:42,520 I heard one of them 568 00:31:43,280 --> 00:31:45,360 would be your adopted heir. 569 00:31:47,280 --> 00:31:48,440 Normally, 570 00:31:49,120 --> 00:31:49,960 I won't get into 571 00:31:49,960 --> 00:31:51,000 other people's business. 572 00:31:51,000 --> 00:31:52,280 But you are not 573 00:31:53,320 --> 00:31:54,960 from an ordinary family. 574 00:31:54,960 --> 00:31:55,680 The family of the queen 575 00:31:55,680 --> 00:31:56,840 matters to the country. 576 00:31:56,840 --> 00:31:57,840 Prime Minister Siwen. 577 00:31:59,125 --> 00:32:00,005 Mr. Gao. 578 00:32:01,040 --> 00:32:02,240 I now know about it. 579 00:32:03,120 --> 00:32:05,840 I'll look into it later. 580 00:32:06,625 --> 00:32:08,305 If it was like you said, 581 00:32:09,360 --> 00:32:11,120 I will make sure to punish them. 582 00:32:13,080 --> 00:32:13,920 You may leave now. 583 00:32:18,840 --> 00:32:19,520 Somebody go see Mr. Gao off. 584 00:32:28,960 --> 00:32:29,840 Uncle! 585 00:32:29,960 --> 00:32:31,480 We know we did wrong. 586 00:32:31,840 --> 00:32:32,680 Forgive us. 587 00:32:32,680 --> 00:32:33,640 Uncle, spare us please. 588 00:32:39,000 --> 00:32:39,680 Uncle. 589 00:32:40,440 --> 00:32:41,160 Uncle! 590 00:32:41,400 --> 00:32:42,680 You did a wrong thing, 591 00:32:43,160 --> 00:32:44,160 instead of making up to it, 592 00:32:44,600 --> 00:32:47,120 you think about the adoption? 593 00:32:48,560 --> 00:32:49,680 Listen, both of you. 594 00:32:50,520 --> 00:32:51,840 Even if I die, 595 00:32:51,960 --> 00:32:53,840 you won't be the ones to be in charge of our family. 596 00:32:54,160 --> 00:32:55,120 Uncle. 597 00:32:55,120 --> 00:32:56,400 We know we did it wrong. 598 00:32:56,400 --> 00:32:57,320 Uncle, forgive us. 599 00:32:57,320 --> 00:32:58,000 Uncle. 600 00:32:59,360 --> 00:33:01,160 Go back to your house and repent on what you did. 601 00:33:01,920 --> 00:33:03,520 I'll get to you 602 00:33:03,600 --> 00:33:04,320 when I come back from Lüshan. 603 00:33:04,900 --> 00:33:05,440 Get lost! 604 00:33:06,040 --> 00:33:07,640 Uncle, we know we're wrong. 605 00:33:07,640 --> 00:33:08,560 Uncle, 606 00:33:08,560 --> 00:33:09,600 we know it's wrong. 607 00:33:12,880 --> 00:33:14,440 I heard father would accompany His Majesty 608 00:33:14,440 --> 00:33:15,560 to the hunting in Lüshan. 609 00:33:16,375 --> 00:33:17,815 Second sister will go with you. 610 00:33:18,840 --> 00:33:20,920 It's a pity that I can't go with you. 611 00:33:21,600 --> 00:33:23,160 His Majesty cares about you. 612 00:33:23,640 --> 00:33:25,400 He wants you to stay safe in a palace with the baby. 613 00:33:26,160 --> 00:33:27,680 After the little Prince is born, 614 00:33:28,440 --> 00:33:30,960 the situation will be more stable. 615 00:33:33,120 --> 00:33:34,960 Your eldest sister 616 00:33:34,960 --> 00:33:36,120 talks about you a lot these days. 617 00:33:36,680 --> 00:33:39,160 You can let her come into the palace to accompany you. 618 00:33:39,640 --> 00:33:40,200 What do you think? 619 00:33:41,040 --> 00:33:41,600 Sure. 620 00:33:41,960 --> 00:33:43,080 I would love 621 00:33:43,160 --> 00:33:44,160 to have my sister with me. 622 00:33:45,680 --> 00:33:46,600 These days, 623 00:33:46,680 --> 00:33:47,680 I'm stuck in the palace. 624 00:33:47,680 --> 00:33:48,680 It's getting very boring. 625 00:33:49,280 --> 00:33:50,680 All these people 626 00:33:50,680 --> 00:33:51,520 are onto me all day long. 627 00:33:51,920 --> 00:33:53,480 So father, you don't have to worry about me. 628 00:33:54,160 --> 00:33:55,160 Father, 629 00:33:55,960 --> 00:33:57,400 normally you don't sleep well 630 00:33:57,560 --> 00:33:58,800 during summer. 631 00:33:59,280 --> 00:34:00,120 So I 632 00:34:00,400 --> 00:34:01,160 made you 633 00:34:01,160 --> 00:34:02,640 this little sachet. 634 00:34:03,480 --> 00:34:04,840 There are citronella, 635 00:34:05,320 --> 00:34:07,160 mugwort and wrinkled hyssop in it. 636 00:34:07,480 --> 00:34:08,560 When you go to bed at night, 637 00:34:08,560 --> 00:34:09,320 put it by the pillow, 638 00:34:09,639 --> 00:34:11,040 it can get rid of mosquitoes and flies as well. 639 00:34:24,600 --> 00:34:27,159 It smells nice. 640 00:34:28,320 --> 00:34:29,800 My daughter has grown up. 641 00:34:30,560 --> 00:34:31,920 You now know to take care of me. 642 00:34:32,880 --> 00:34:34,360 This is the first time I made this. 643 00:34:34,480 --> 00:34:35,840 You can't say you don't want it. 644 00:34:36,159 --> 00:34:36,880 I won't. 645 00:34:36,880 --> 00:34:38,480 I love it so much. 646 00:34:41,080 --> 00:34:42,159 I remember 647 00:34:43,560 --> 00:34:44,679 when you were young, 648 00:34:45,800 --> 00:34:47,880 you were the one who bothered me the most. 649 00:34:48,800 --> 00:34:50,159 You were the one who I cared for 650 00:34:50,679 --> 00:34:51,480 the most. 651 00:34:52,840 --> 00:34:53,960 Now 652 00:34:54,199 --> 00:34:56,560 the one I feel most in debt 653 00:34:56,560 --> 00:34:57,760 is still you. 654 00:34:59,000 --> 00:34:59,680 Yanyan. 655 00:35:01,240 --> 00:35:01,920 I... 656 00:35:02,840 --> 00:35:03,520 Father, 657 00:35:04,080 --> 00:35:05,600 I don't blame you anymore. 658 00:35:06,400 --> 00:35:07,560 It's just fate. 659 00:35:08,320 --> 00:35:10,040 Don't blame yourself for it, father, 660 00:35:10,040 --> 00:35:10,680 OK? 661 00:35:12,520 --> 00:35:13,160 OK. 662 00:35:14,680 --> 00:35:15,320 Alright. 663 00:35:18,600 --> 00:35:19,440 By the way, father. 664 00:35:21,000 --> 00:35:22,360 Why don't you give a name 665 00:35:22,440 --> 00:35:23,600 to your little grandson? 666 00:35:25,120 --> 00:35:27,360 This should be done by His Majesty. 667 00:35:29,280 --> 00:35:31,000 Father, you have to be fair. 668 00:35:31,320 --> 00:35:32,160 You named second sister's 669 00:35:32,160 --> 00:35:33,520 Liulishou. 670 00:35:33,680 --> 00:35:34,400 My child 671 00:35:34,400 --> 00:35:35,880 has to be named by you. 672 00:35:36,400 --> 00:35:38,160 You promised me you would do it. 673 00:35:38,160 --> 00:35:39,560 Look at you, 674 00:35:39,560 --> 00:35:40,560 still daddy's little girl. 675 00:35:41,120 --> 00:35:42,640 I will always be your little girl. 676 00:35:44,160 --> 00:35:45,120 OK, alright. 677 00:35:46,000 --> 00:35:48,160 During this trip to Lüshan, 678 00:35:48,480 --> 00:35:49,680 I will really think about it. 679 00:35:49,680 --> 00:35:52,120 I will come back with a beautiful name 680 00:35:52,560 --> 00:35:53,680 for my little grandson. 681 00:36:22,160 --> 00:36:23,680 Once uncle comes back from Lüshan, 682 00:36:23,840 --> 00:36:25,080 he will hold the assembly 683 00:36:25,280 --> 00:36:26,880 to expel us from the family. 684 00:36:27,680 --> 00:36:29,000 We will never inherit his position. 685 00:36:32,680 --> 00:36:33,880 Uncle is so heartless. 686 00:36:35,560 --> 00:36:36,920 It seems that we have to find our own way out. 687 00:36:37,520 --> 00:36:39,440 Yeah, no more hesitation. 688 00:36:40,360 --> 00:36:41,120 After all, we two 689 00:36:41,120 --> 00:36:42,680 are closest in bloodline to uncle. 690 00:36:43,400 --> 00:36:44,520 If he has an accident, 691 00:36:45,120 --> 00:36:46,160 then we will automatically 692 00:36:46,160 --> 00:36:47,280 be adopted to him. 693 00:36:50,560 --> 00:36:51,280 Then 694 00:36:51,280 --> 00:36:53,960 what happened with Gao Xun will be nothing. 695 00:36:58,080 --> 00:36:59,040 Let's make it clear. 696 00:36:59,680 --> 00:37:01,120 We are going to do this together. 697 00:37:02,040 --> 00:37:03,480 We will split up the benefits. 698 00:37:05,920 --> 00:37:07,640 OK, it is settled. 699 00:37:13,920 --> 00:37:15,840 Uncle will accompany His Majesty to hunt in Lüshan. 700 00:37:16,280 --> 00:37:18,000 This is the defense map of the hunting. 701 00:37:19,040 --> 00:37:20,160 I paid a lot of money 702 00:37:20,920 --> 00:37:22,800 to get it from the guard of Nüli. 703 00:37:24,840 --> 00:37:26,320 From the guard of Nüli? 704 00:37:26,800 --> 00:37:28,040 Nüli knew about our plan? 705 00:37:28,680 --> 00:37:29,960 Of course not. 706 00:37:31,120 --> 00:37:32,640 The guard was in need of money, 707 00:37:32,640 --> 00:37:33,880 that's why he pledged it to me. 708 00:37:37,440 --> 00:37:38,960 This is a deadly crime. 709 00:37:39,320 --> 00:37:40,400 There can be no mistakes. 710 00:37:41,000 --> 00:37:42,040 You should be very careful. 711 00:37:42,040 --> 00:37:42,640 Do you understand? 712 00:37:43,600 --> 00:37:44,880 I got it. I got it. 713 00:37:45,880 --> 00:37:47,160 Where is this place you are talking about? 714 00:37:47,680 --> 00:37:49,160 We don't have much time left. 715 00:37:50,440 --> 00:37:52,800 OK, I'll take you there tomorrow. 716 00:38:12,760 --> 00:38:13,640 Gentlemen. 717 00:38:14,760 --> 00:38:16,760 Do you come for the dye or the cloth? 718 00:38:17,120 --> 00:38:19,880 How can we get dye and the cloth? 719 00:38:21,880 --> 00:38:22,640 Follow me. 720 00:38:41,440 --> 00:38:42,360 You're here 721 00:38:42,360 --> 00:38:43,440 for the cloth? 722 00:38:45,280 --> 00:38:46,000 Come in, please. 723 00:38:48,400 --> 00:38:49,120 Please. 724 00:38:53,680 --> 00:38:54,480 Cheers, now eat! 725 00:38:54,720 --> 00:38:56,000 Cheers! 726 00:39:19,560 --> 00:39:21,200 How should I address you? 727 00:39:35,200 --> 00:39:36,080 Goodbye. 728 00:39:41,600 --> 00:39:42,400 I have money. 729 00:39:43,560 --> 00:39:44,425 Do you have the right merchandise for me? 730 00:39:49,335 --> 00:39:50,960 (Royal hunting ground in Lüshan) 731 00:39:50,960 --> 00:39:52,120 It has just rained. 732 00:39:52,600 --> 00:39:54,080 It's a good time to hunt. 733 00:39:57,800 --> 00:39:59,000 I haven't gone hunting for a long time. 734 00:39:59,360 --> 00:40:00,320 I do want to give it a try. 735 00:40:01,120 --> 00:40:03,200 But I'm not as good as Prime Minister Siwen 736 00:40:03,200 --> 00:40:04,240 with archery. 737 00:40:05,600 --> 00:40:06,680 I'm flattered. 738 00:40:07,320 --> 00:40:08,480 To see Your Majesty 739 00:40:08,480 --> 00:40:09,360 in better condition, 740 00:40:09,800 --> 00:40:10,720 I am very relieved. 741 00:40:11,840 --> 00:40:13,680 It's all because of Yanyan. 742 00:40:15,360 --> 00:40:16,200 She untied 743 00:40:16,400 --> 00:40:17,600 the heaviest knot from me. 744 00:40:18,920 --> 00:40:19,800 No one can understand, 745 00:40:20,120 --> 00:40:21,000 what this baby 746 00:40:21,000 --> 00:40:22,160 means to me. 747 00:40:22,960 --> 00:40:23,600 For me, 748 00:40:23,880 --> 00:40:25,200 for this country, 749 00:40:25,400 --> 00:40:26,880 it's very important to have an heir. 750 00:40:27,480 --> 00:40:28,880 But what I really care about 751 00:40:29,080 --> 00:40:31,320 is that after so many years of hard work, 752 00:40:31,320 --> 00:40:32,400 I finally have some achievements. 753 00:40:34,440 --> 00:40:35,520 Ever since I took the place, 754 00:40:35,920 --> 00:40:37,560 I walked on thin ice. 755 00:40:39,120 --> 00:40:40,520 I wouldn't allow myself 756 00:40:40,680 --> 00:40:41,920 to have the slightest mistake. 757 00:40:43,240 --> 00:40:44,520 I think about it every day, 758 00:40:45,800 --> 00:40:46,640 what will be the future 759 00:40:47,440 --> 00:40:48,520 for our country. 760 00:40:50,800 --> 00:40:51,960 I know my time is running out. 761 00:40:52,920 --> 00:40:54,120 I want Yanyan 762 00:40:55,480 --> 00:40:56,600 to achieve 763 00:40:57,120 --> 00:40:58,440 everything we've pictured. 764 00:40:59,120 --> 00:41:00,040 Now 765 00:41:01,840 --> 00:41:03,200 Yanyan has my child. 766 00:41:04,160 --> 00:41:05,400 I finally see hope. 767 00:41:06,800 --> 00:41:07,680 Your Majesty. 768 00:41:09,040 --> 00:41:11,360 Would you like to hear 769 00:41:11,360 --> 00:41:13,200 about what I really think? 770 00:41:13,960 --> 00:41:15,040 Please. 771 00:41:16,200 --> 00:41:17,440 The pass of King Wuzhi 772 00:41:17,680 --> 00:41:18,920 has cost us support in the course. 773 00:41:19,480 --> 00:41:21,120 The court will be unstable. 774 00:41:21,120 --> 00:41:22,400 Yanyan is the Queen. 775 00:41:23,720 --> 00:41:25,080 She should share your worries. 776 00:41:25,320 --> 00:41:26,040 But 777 00:41:26,400 --> 00:41:28,000 she just got pregnant. 778 00:41:28,000 --> 00:41:30,080 I don't want her to think too much. 779 00:41:30,880 --> 00:41:33,160 The top priority is to let Yanyan 780 00:41:33,160 --> 00:41:34,720 give birth to Prince. 781 00:41:35,560 --> 00:41:36,840 Then I 782 00:41:37,680 --> 00:41:39,160 can rest assured as her father. 783 00:41:41,240 --> 00:41:42,400 Prime Minister Siwen, please rest assured. 784 00:41:43,320 --> 00:41:44,480 I will remember what you said. 785 00:41:54,504 --> 00:42:04,504 {\an8}Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 786 00:42:19,160 --> 00:42:19,920 Your Highness. 787 00:42:21,800 --> 00:42:23,240 The little Prince is coming. 788 00:42:23,600 --> 00:42:24,720 I am making him some clothes. 789 00:42:25,920 --> 00:42:27,360 Do you like it? 790 00:42:28,840 --> 00:42:30,040 Please don't despise 791 00:42:30,040 --> 00:42:31,360 my poor needlework. 792 00:42:31,840 --> 00:42:32,720 I would certainly not. 793 00:42:33,040 --> 00:42:34,360 You have crafty hands. 794 00:42:37,320 --> 00:42:38,400 -Your Highness, are you OK? -Be careful. 795 00:42:44,840 --> 00:42:45,600 It was my fault. 796 00:42:46,160 --> 00:42:47,280 I didn't take the needle off. 797 00:42:47,680 --> 00:42:48,440 It doesn't matter. 798 00:42:49,760 --> 00:42:51,080 I don't know why, 799 00:42:51,760 --> 00:42:52,640 but suddenly, 800 00:42:52,640 --> 00:42:53,640 I felt this tension. 801 00:43:15,320 --> 00:43:16,160 Assassins! 802 00:43:16,160 --> 00:43:16,960 Protect His Majesty! 803 00:43:16,960 --> 00:43:17,600 Guard the Emperor! 804 00:43:17,600 --> 00:43:18,160 Come on! 805 00:43:19,160 --> 00:43:19,800 Protect His Majesty! 806 00:43:27,080 --> 00:43:27,920 Protect His Majesty! 807 00:43:30,560 --> 00:43:31,920 Protect His Majesty! 808 00:43:32,560 --> 00:43:33,080 Let's go! 809 00:43:33,520 --> 00:43:34,160 Come on! 810 00:43:48,680 --> 00:43:49,240 Your Majesty! 811 00:43:59,040 --> 00:43:59,920 Prime Minister Siwen! 812 00:44:01,280 --> 00:44:02,920 Your Majesty! Your Majesty! 813 00:44:02,920 --> 00:44:03,560 It's too dangerous! 814 00:44:04,080 --> 00:44:05,240 Let go of me! 815 00:44:05,825 --> 00:44:07,035 Your Majesty! 816 00:44:21,400 --> 00:44:26,825 ♪Who wrote the love down with affection♪ 817 00:44:27,625 --> 00:44:33,175 ♪Who got drunk with thoughts on horse back♪ 818 00:44:34,175 --> 00:44:38,925 ♪Song of her across land and sea♪ 819 00:44:40,050 --> 00:44:45,200 ♪Lingers on and beyond the men's world♪ 820 00:44:45,928 --> 00:44:51,453 ♪Like a bird over the waves♪ 821 00:44:51,678 --> 00:44:57,703 ♪Still be the same as we meet again♪ 822 00:44:58,353 --> 00:45:01,228 ♪Exchange our love and passion♪ 823 00:45:01,378 --> 00:45:04,353 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 824 00:45:04,353 --> 00:45:11,328 ♪You and I, from now to the end of time♪ 825 00:45:12,578 --> 00:45:18,228 ♪The watch at night, dawn at the skyline♪ 826 00:45:18,678 --> 00:45:24,678 ♪Two beating hearts, a never ending story♪ 827 00:45:24,878 --> 00:45:30,578 ♪Unbending belief, bothered by none♪ 828 00:45:31,028 --> 00:45:37,803 ♪All the joy of the universe at your blink♪ 829 00:45:38,853 --> 00:45:44,203 ♪Like a bird across the clouds♪ 830 00:45:44,503 --> 00:45:50,403 ♪World shimmers at me♪ 831 00:45:50,878 --> 00:45:54,078 ♪Love without regret♪ 832 00:45:54,078 --> 00:45:56,753 ♪Fear for no danger♪ 833 00:45:56,853 --> 00:46:02,153 ♪What a brilliant life♪ 834 00:46:02,703 --> 00:46:08,128 ♪Like a bird over the waves♪ 835 00:46:08,603 --> 00:46:13,853 ♪Still be the same as we meet again♪ 836 00:46:15,053 --> 00:46:18,153 ♪Exchange our love and passion♪ 837 00:46:18,453 --> 00:46:21,178 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 838 00:46:21,253 --> 00:46:30,503 ♪You and I, from now to the end of time♪ 53050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.