Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:20,825 --> 00:00:24,225
♪Birds over the clouds♪
3
00:00:25,375 --> 00:00:29,450
♪Horses over the steppe♪
4
00:00:30,025 --> 00:00:34,425
♪Misty rain, armor suit♪
5
00:00:34,800 --> 00:00:38,500
♪Flower blossom in the moon breeze♪
6
00:00:39,475 --> 00:00:43,000
♪When did the universe start?♪
7
00:00:44,125 --> 00:00:47,925
♪Who will the moon shine on?♪
8
00:00:48,825 --> 00:00:53,075
♪Spring breeze sprouts buds in trees♪
9
00:00:53,250 --> 00:00:58,550
♪breathes new life in me♪
10
00:01:00,475 --> 00:01:09,100
♪Love is a song, passion a painting♪
11
00:01:09,775 --> 00:01:17,675
♪Dream falls at the flower of my hairpin♪
12
00:01:18,575 --> 00:01:26,650
♪Been around the world, seen it all♪
13
00:01:28,400 --> 00:01:32,750
♪Have the universe under my sleeve♪
14
00:01:32,750 --> 00:01:36,425
=The Legend of Xiao Chuo=
15
00:01:37,157 --> 00:01:39,767
=Episode 24=
16
00:01:47,840 --> 00:01:48,600
Qiuqiu,
17
00:01:49,160 --> 00:01:50,040
what is it?
18
00:01:55,480 --> 00:01:56,280
You're back.
19
00:01:59,920 --> 00:02:01,440
That Daoyin and his gang
20
00:02:01,440 --> 00:02:03,320
are too shortsighted to work with.
21
00:02:04,640 --> 00:02:05,480
What's up?
22
00:02:09,160 --> 00:02:10,440
Mingyi just ordered
23
00:02:10,440 --> 00:02:11,200
the conferring of the kings.
24
00:02:11,920 --> 00:02:13,160
Those guys with Daoyin
25
00:02:13,160 --> 00:02:14,720
were moved in tears.
26
00:02:15,200 --> 00:02:15,880
They hurried their asses
27
00:02:15,880 --> 00:02:17,360
right to their lands.
28
00:02:17,720 --> 00:02:18,440
Silly ass.
29
00:02:20,200 --> 00:02:21,440
So what do we do?
30
00:02:21,800 --> 00:02:23,080
We're leaving Shangjing
31
00:02:23,640 --> 00:02:24,640
to the fiefdom?
32
00:02:26,360 --> 00:02:28,040
Of course we can't leave Shangjing.
33
00:02:28,800 --> 00:02:29,720
With Mingyi's condition,
34
00:02:29,720 --> 00:02:31,360
he might pass away in no time.
35
00:02:32,080 --> 00:02:33,040
We've had it twice.
36
00:02:33,040 --> 00:02:33,640
We were not around
37
00:02:33,640 --> 00:02:34,920
when both Emperors died.
38
00:02:35,360 --> 00:02:36,840
We can't let it happen for the third time.
39
00:03:04,840 --> 00:03:06,640
Why are you in such a good mood?
40
00:03:08,760 --> 00:03:09,400
I'm thinking,
41
00:03:09,400 --> 00:03:10,880
after returning to Shangjing,
42
00:03:11,440 --> 00:03:13,920
I'll be able to entitle you as my queen.
43
00:03:14,760 --> 00:03:16,560
Things are on the right track.
44
00:03:19,400 --> 00:03:20,760
In fact, at the beginning,
45
00:03:20,880 --> 00:03:22,000
I've made up my mind,
46
00:03:22,120 --> 00:03:23,600
I would make you my queen.
47
00:03:24,560 --> 00:03:25,080
Just then
48
00:03:25,080 --> 00:03:26,560
the Board of Astronomy said the timing was wrong.
49
00:03:27,000 --> 00:03:29,160
So I granted you as imperial concubine.
50
00:03:33,760 --> 00:03:34,360
Yanyan.
51
00:03:35,480 --> 00:03:37,960
I have decided
52
00:03:39,120 --> 00:03:40,000
to share with you
53
00:03:40,000 --> 00:03:41,440
this country.
54
00:03:42,160 --> 00:03:43,880
I want to let the whole world know
55
00:03:44,440 --> 00:03:45,720
you are my queen.
56
00:04:00,520 --> 00:04:01,960
Only after I have you,
57
00:04:02,800 --> 00:04:03,840
I know
58
00:04:05,120 --> 00:04:06,400
finally in this world
59
00:04:07,240 --> 00:04:09,040
I can now have someone to talk to.
60
00:04:10,480 --> 00:04:12,200
It's also because of you,
61
00:04:12,480 --> 00:04:13,560
I now found
62
00:04:14,800 --> 00:04:15,840
the peace
63
00:04:17,279 --> 00:04:18,519
in my heart.
64
00:04:40,775 --> 00:04:41,650
(Kaihuang Palace)
65
00:04:47,425 --> 00:04:51,400
(Kaihuang Gate)
66
00:07:06,760 --> 00:07:08,040
Open the fan.
67
00:07:12,040 --> 00:07:13,160
Your Majesty.
68
00:07:15,600 --> 00:07:16,880
Her Highness shall receive her title.
69
00:07:18,360 --> 00:07:19,960
When human society started,
70
00:07:20,560 --> 00:07:21,760
we established relations.
71
00:07:22,560 --> 00:07:23,800
All noble and ordinary
72
00:07:24,320 --> 00:07:25,640
should follow the will of god.
73
00:07:26,240 --> 00:07:27,960
Respect parents and the master.
74
00:07:28,640 --> 00:07:30,360
Set up education and emphasize the rules.
75
00:07:31,360 --> 00:07:32,480
Xiao Yanyan is of kindness.
76
00:07:33,160 --> 00:07:34,480
She is gentle and nice.
77
00:07:35,120 --> 00:07:36,400
Honest and upright.
78
00:07:36,640 --> 00:07:37,840
Respectful and practice thrift.
79
00:07:38,675 --> 00:07:39,835
Beautiful with talents.
80
00:07:40,320 --> 00:07:41,480
Therefore, I now announce her as the Queen.
81
00:07:42,480 --> 00:07:44,200
Hope she will show the world with good example.
82
00:07:44,840 --> 00:07:45,960
Win the hearts of the people.
83
00:07:46,800 --> 00:07:48,640
Be worthy at her place.
84
00:07:49,360 --> 00:07:51,400
Bear heirs for the Emperor.
85
00:07:52,240 --> 00:07:55,400
Her name is now on the jade book to show the world.
86
00:08:01,560 --> 00:08:02,640
Thank you, Your Majesty.
87
00:08:04,360 --> 00:08:05,440
My queen, please rise.
88
00:08:27,760 --> 00:08:29,680
All men to congratulate Her Highness.
89
00:08:30,320 --> 00:08:30,880
On your knees.
90
00:08:35,400 --> 00:08:38,080
Congratulations to the new Queen.
91
00:08:38,559 --> 00:08:40,480
Long live our Queen.
92
00:08:41,760 --> 00:08:43,159
You may all rise.
93
00:08:43,159 --> 00:08:44,760
Thank you, Your Highness.
94
00:08:59,360 --> 00:09:00,120
Did you hear that?
95
00:09:00,400 --> 00:09:02,400
Shangjing has just finished with crowning ceremony.
96
00:09:02,560 --> 00:09:04,080
That was a real scene.
97
00:09:04,440 --> 00:09:05,240
It's said
98
00:09:05,240 --> 00:09:07,400
they gave out nearly 100 taels of gold alone.
99
00:09:08,160 --> 00:09:10,160
She was just entitled as the imperial concubine.
100
00:09:10,160 --> 00:09:11,240
Now she's the queen.
101
00:09:11,560 --> 00:09:12,840
She's really Emperor's favorite.
102
00:09:13,000 --> 00:09:13,920
She is.
103
00:09:14,560 --> 00:09:15,480
His Majesty
104
00:09:15,480 --> 00:09:17,000
loves her so much.
105
00:09:17,760 --> 00:09:19,040
After all, the Queen
106
00:09:19,040 --> 00:09:20,640
is the daughter of Prime Minister.
107
00:09:20,800 --> 00:09:22,000
She's different.
108
00:09:22,480 --> 00:09:24,440
Don't know what she likes,
109
00:09:25,080 --> 00:09:25,920
or you and me
110
00:09:25,920 --> 00:09:27,200
can transport some special goods there,
111
00:09:27,400 --> 00:09:28,440
then we will be rich.
112
00:09:28,960 --> 00:09:29,840
Man, you're right.
113
00:09:30,240 --> 00:09:31,320
Let's drink to that.
114
00:09:35,280 --> 00:09:35,920
Help yourself to the food.
115
00:09:35,920 --> 00:09:36,640
Come on, come on.
116
00:10:02,400 --> 00:10:04,000
Miss, we have a letter from home.
117
00:10:05,160 --> 00:10:06,040
What is it?
118
00:10:07,840 --> 00:10:08,880
You told them
119
00:10:08,880 --> 00:10:10,080
we will pass Datong?
120
00:10:10,640 --> 00:10:11,400
Miss.
121
00:10:12,000 --> 00:10:13,520
I'm afraid Madam would be worried.
122
00:10:13,840 --> 00:10:15,200
So when Childe Han
123
00:10:15,200 --> 00:10:16,800
said we would go to Datong,
124
00:10:17,280 --> 00:10:18,120
I told the guards
125
00:10:18,120 --> 00:10:19,320
to pass the message.
126
00:10:19,680 --> 00:10:21,280
You won't blame me, right?
127
00:10:22,720 --> 00:10:24,880
Forget it. Let's not talk about this.
128
00:10:26,760 --> 00:10:27,760
Are they all good back home?
129
00:10:27,760 --> 00:10:28,440
Don't worry, miss.
130
00:10:28,560 --> 00:10:29,880
Master and Madam are all good.
131
00:10:37,880 --> 00:10:39,160
His Majesty has entitled the Queen.
132
00:10:39,520 --> 00:10:40,200
Yeah.
133
00:10:40,360 --> 00:10:41,080
Miss Yanyan
134
00:10:41,080 --> 00:10:42,000
made it as Queen.
135
00:10:43,160 --> 00:10:44,960
It's a good thing, miss.
136
00:10:45,400 --> 00:10:46,800
Miss Yanyan is now the Queen.
137
00:10:46,800 --> 00:10:47,880
Childe Han
138
00:10:47,880 --> 00:10:49,000
will have to get rid of his thoughts.
139
00:10:49,480 --> 00:10:50,200
Shut up.
140
00:10:51,160 --> 00:10:52,280
No matter she is the imperial concubine
141
00:10:52,360 --> 00:10:53,480
or the Queen,
142
00:10:54,320 --> 00:10:55,640
such palace affairs
143
00:10:55,760 --> 00:10:57,160
are not something we can talk about.
144
00:11:33,280 --> 00:11:33,960
Your Highness.
145
00:11:39,680 --> 00:11:40,280
Your Highness.
146
00:11:43,920 --> 00:11:46,720
Your Highness, are you pregnant?
147
00:11:48,960 --> 00:11:50,080
You didn't have
148
00:11:50,080 --> 00:11:51,000
your period yet.
149
00:11:52,280 --> 00:11:53,640
I'm going to get Diligu.
150
00:12:00,720 --> 00:12:02,680
Your Highness, Concubine Xige is here to see you.
151
00:12:11,040 --> 00:12:12,160
I know
152
00:12:12,440 --> 00:12:13,800
I can't compete with the Queen.
153
00:12:14,280 --> 00:12:15,400
I dare not ask for more.
154
00:12:16,280 --> 00:12:17,160
It's just that
155
00:12:17,400 --> 00:12:19,280
there are times when you can't serve His Majesty.
156
00:12:19,880 --> 00:12:20,560
Your Highness,
157
00:12:21,120 --> 00:12:22,280
you can't be so overbearing,
158
00:12:22,280 --> 00:12:23,720
taking His Majesty for your own.
159
00:12:24,560 --> 00:12:25,280
Xige.
160
00:12:26,120 --> 00:12:27,240
You should go to His Majesty.
161
00:12:27,720 --> 00:12:28,760
Not me.
162
00:12:29,900 --> 00:12:30,980
With you as the Queen,
163
00:12:31,520 --> 00:12:33,560
I can't even see His Majesty.
164
00:12:34,850 --> 00:12:36,810
I have no right to interfere His Majesty.
165
00:12:37,560 --> 00:12:38,800
If you're not happy,
166
00:12:39,240 --> 00:12:40,560
I can let you leave the palace.
167
00:12:40,840 --> 00:12:41,760
You can marry whoever you want.
168
00:12:42,400 --> 00:12:43,240
Leave the palace?
169
00:12:43,760 --> 00:12:44,720
You are still young.
170
00:12:45,120 --> 00:12:46,240
You still have time.
171
00:12:47,120 --> 00:12:47,720
There's no need
172
00:12:47,720 --> 00:12:49,040
to satisfy for your family's ambition,
173
00:12:49,320 --> 00:12:51,400
and waste your good years in the palace.
174
00:12:52,400 --> 00:12:53,480
If you want to,
175
00:12:53,800 --> 00:12:55,080
I'll arrange for you to leave the palace at once.
176
00:12:56,080 --> 00:12:57,000
You can marry
177
00:12:57,000 --> 00:12:58,320
someone you really like.
178
00:12:59,240 --> 00:13:00,320
You don't have to
179
00:13:00,320 --> 00:13:02,080
beg other woman
180
00:13:02,800 --> 00:13:04,240
to share the husband with you.
181
00:13:05,000 --> 00:13:07,240
No, I'm not leaving the palace!
182
00:13:07,240 --> 00:13:08,320
-Mind your behavior!
-I'll never leave the palace!
183
00:13:08,840 --> 00:13:10,320
You're trying to harm the Queen
184
00:13:10,760 --> 00:13:11,760
and the little Prince?
185
00:13:13,160 --> 00:13:14,440
Little Prince?
186
00:13:17,800 --> 00:13:20,000
Diligu is here.
187
00:13:21,000 --> 00:13:21,960
Let him in.
188
00:13:21,960 --> 00:13:22,680
Yes.
189
00:13:30,440 --> 00:13:31,480
Little Prince?
190
00:13:33,160 --> 00:13:36,600
She is pregnant. She's pregnant!
191
00:13:38,480 --> 00:13:39,520
Concubine Xige.
192
00:13:39,920 --> 00:13:40,800
Please leave.
193
00:13:50,600 --> 00:13:52,720
His Majesty has arrived.
194
00:13:57,240 --> 00:13:59,000
What's wrong, Diligu?
195
00:13:59,920 --> 00:14:00,760
Congratulations, Your Majesty.
196
00:14:01,960 --> 00:14:03,400
Her Highness is now pregnant.
197
00:14:03,840 --> 00:14:05,080
It's been two months.
198
00:14:07,840 --> 00:14:08,840
She's pregnant?
199
00:14:13,200 --> 00:14:13,800
Po.
200
00:14:13,800 --> 00:14:14,440
Yes.
201
00:14:14,440 --> 00:14:15,840
Tell the world the good news.
202
00:14:15,840 --> 00:14:16,920
I want to celebrate with the whole world.
203
00:14:17,040 --> 00:14:17,840
Yes, Your Majesty.
204
00:14:24,240 --> 00:14:25,440
I'm going to be a father!
205
00:14:33,320 --> 00:14:33,840
The Queen is now pregnant.
206
00:14:33,840 --> 00:14:35,240
We have a lot of things to pay attention to.
207
00:14:36,320 --> 00:14:37,760
Her diet is now particularly important.
208
00:14:38,200 --> 00:14:38,760
Diligu.
209
00:14:38,760 --> 00:14:39,480
Your Majesty.
210
00:14:39,480 --> 00:14:40,400
I'll give you an assignment.
211
00:14:40,800 --> 00:14:41,720
You must guarantee the Queen
212
00:14:41,840 --> 00:14:43,240
to give birth to the Prince in good health.
213
00:14:43,600 --> 00:14:46,000
Your Majesty, don't worry.
214
00:14:47,400 --> 00:14:48,280
Also,
215
00:14:48,960 --> 00:14:50,240
the people who serve the Queen,
216
00:14:50,480 --> 00:14:51,480
you should strictly screen them.
217
00:14:51,840 --> 00:14:53,200
There must be no deviants.
218
00:14:53,560 --> 00:14:55,160
Po, I'll leave it to you.
219
00:14:55,480 --> 00:14:56,480
If anything goes south,
220
00:14:57,000 --> 00:14:57,840
I will hold you responsible.
221
00:14:58,000 --> 00:14:59,480
I'll guard Your Majesty,
222
00:14:59,480 --> 00:15:01,200
Her Highness and little Prince
223
00:15:01,200 --> 00:15:02,080
with my life.
224
00:15:03,275 --> 00:15:03,920
By the way,
225
00:15:04,680 --> 00:15:05,200
did Prime Minister Siwen
226
00:15:05,200 --> 00:15:06,080
know about this?
227
00:15:08,760 --> 00:15:10,160
Not yet, probably.
228
00:15:10,160 --> 00:15:11,320
Send someone to tell him right now!
229
00:15:11,600 --> 00:15:12,400
I'm telling you,
230
00:15:12,480 --> 00:15:13,240
I will go all-in
231
00:15:13,440 --> 00:15:14,480
for this joyful event.
232
00:15:14,920 --> 00:15:15,520
Alright.
233
00:15:19,040 --> 00:15:19,920
Prime Minister, please.
234
00:15:20,600 --> 00:15:22,000
After the Queen gives birth to the Prince,
235
00:15:22,280 --> 00:15:24,280
our country will be stable.
236
00:15:24,600 --> 00:15:25,600
Yeah, yes.
237
00:15:25,600 --> 00:15:26,920
We all look forward
238
00:15:26,920 --> 00:15:28,160
to seeing the little Prince.
239
00:15:28,160 --> 00:15:29,000
Yeah.
240
00:15:29,000 --> 00:15:30,200
Little Prince
241
00:15:30,600 --> 00:15:32,000
will be just like His Majesty,
242
00:15:32,080 --> 00:15:33,240
brilliant and divine.
243
00:15:33,320 --> 00:15:34,560
Yeah, he must be.
244
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
We hope Prime Minister can take care of us.
245
00:15:37,000 --> 00:15:39,600
These fickle bastards.
246
00:15:40,440 --> 00:15:42,400
It's because your Xige
247
00:15:43,320 --> 00:15:45,040
couldn't get pregnant.
248
00:16:30,600 --> 00:16:31,680
Yanyan is pregnant?
249
00:16:33,000 --> 00:16:33,680
Great!
250
00:16:34,680 --> 00:16:35,600
Liulishou,
251
00:16:36,800 --> 00:16:37,960
you're about to have
252
00:16:37,960 --> 00:16:39,960
a little cousin to play with you.
253
00:16:41,040 --> 00:16:41,920
Are you happy?
254
00:16:50,275 --> 00:16:51,075
Xiyin.
255
00:16:52,280 --> 00:16:53,320
You're not happy?
256
00:16:55,960 --> 00:16:57,080
The edict came from the palace,
257
00:16:57,480 --> 00:16:58,520
His Majesty will invite
258
00:16:58,800 --> 00:17:00,800
all kings and ministers to celebrate in Kaihuang Palace.
259
00:17:02,200 --> 00:17:03,920
She's just pregnant.
260
00:17:03,920 --> 00:17:05,240
Look at this big show.
261
00:17:05,960 --> 00:17:07,560
You gave birth to my son.
262
00:17:08,079 --> 00:17:09,079
But I couldn't
263
00:17:09,079 --> 00:17:10,400
celebrate it for you like this.
264
00:17:22,160 --> 00:17:22,920
Xiyin.
265
00:17:23,319 --> 00:17:24,520
I know you're good to me.
266
00:17:25,025 --> 00:17:25,599
But we
267
00:17:25,599 --> 00:17:26,960
don't have to win every time.
268
00:17:27,599 --> 00:17:29,160
His Majesty is not in good health.
269
00:17:29,800 --> 00:17:31,200
His place will be yours sooner or later.
270
00:17:36,200 --> 00:17:37,320
My good girl.
271
00:17:37,840 --> 00:17:39,000
I'm so lucky to have you.
272
00:17:40,240 --> 00:17:42,000
Every time I see you, I...
273
00:17:42,720 --> 00:17:43,560
Shut it.
274
00:17:44,880 --> 00:17:46,560
Fortunately, Yanyan is pregnant.
275
00:17:47,000 --> 00:17:48,160
Or someone
276
00:17:48,600 --> 00:17:49,520
will be always thinking about
277
00:17:49,520 --> 00:17:50,680
giving my Liulishou away.
278
00:17:52,640 --> 00:17:53,920
Still remember that?
279
00:17:54,040 --> 00:17:55,320
I was just saying.
280
00:17:55,600 --> 00:17:56,130
Who knows
281
00:17:56,130 --> 00:17:57,370
what do you mean?
282
00:18:04,960 --> 00:18:06,200
Liulishou,
283
00:18:06,560 --> 00:18:07,480
don't cry, don't cry.
284
00:18:08,040 --> 00:18:08,640
Don't cry.
285
00:18:10,040 --> 00:18:11,600
Here you are, look at this.
286
00:18:17,800 --> 00:18:19,080
Your Majesty, Your Highness.
287
00:18:19,600 --> 00:18:20,880
King Wuzhi is about to die.
288
00:18:29,880 --> 00:18:30,560
Thank you for coming.
289
00:18:31,025 --> 00:18:31,560
Please.
290
00:18:32,760 --> 00:18:33,440
Quick, come on.
291
00:18:35,125 --> 00:18:35,640
Move fast!
292
00:18:40,700 --> 00:18:41,320
Please.
293
00:18:57,080 --> 00:18:57,640
Father,
294
00:18:58,040 --> 00:18:59,360
it seems all clans from the queen's family
295
00:18:59,720 --> 00:19:00,520
have sent people here.
296
00:19:00,960 --> 00:19:01,480
Let's go.
297
00:19:03,920 --> 00:19:04,520
Your Excellency.
298
00:19:17,480 --> 00:19:18,560
How is King Wuzhi?
299
00:19:19,880 --> 00:19:21,280
His Majesty and Her Highness are with him.
300
00:19:28,920 --> 00:19:30,480
Your Majesty now has an heir,
301
00:19:31,480 --> 00:19:33,080
I can rest assured.
302
00:19:34,560 --> 00:19:35,600
I remember
303
00:19:36,160 --> 00:19:37,440
the battle in Hengdu.
304
00:19:38,560 --> 00:19:40,000
If you didn't
305
00:19:40,300 --> 00:19:41,860
persuad Empress Dowager Shulü,
306
00:19:43,320 --> 00:19:45,080
our country would have been torn apart for a long time.
307
00:19:46,520 --> 00:19:47,240
And
308
00:19:48,440 --> 00:19:49,880
the rebel in Mount Xianggu.
309
00:19:50,720 --> 00:19:51,760
Without you,
310
00:19:52,600 --> 00:19:54,400
I could have been a ghost for a long time.
311
00:19:56,320 --> 00:19:57,360
The most important,
312
00:19:58,040 --> 00:19:59,360
is the incident at Black Mountain.
313
00:20:00,400 --> 00:20:01,080
If
314
00:20:01,080 --> 00:20:02,640
you weren't there to turn the game,
315
00:20:04,160 --> 00:20:05,880
our country would not be like this today.
316
00:20:08,040 --> 00:20:10,720
The three unrest subsided
317
00:20:11,400 --> 00:20:13,040
all because of you.
318
00:20:14,560 --> 00:20:16,080
I really don't know
319
00:20:16,680 --> 00:20:18,400
who should take charge of the overall situation
320
00:20:19,520 --> 00:20:21,360
when you are not around.
321
00:20:22,840 --> 00:20:23,720
His Majesty.
322
00:20:24,880 --> 00:20:26,440
Don't say that.
323
00:20:27,560 --> 00:20:28,680
I'm just
324
00:20:29,240 --> 00:20:31,840
trying to stabilize Liao.
325
00:20:32,880 --> 00:20:34,680
I didn't stop
326
00:20:35,240 --> 00:20:39,160
or avoid the civil strives
327
00:20:39,400 --> 00:20:40,840
in recent decades.
328
00:20:41,920 --> 00:20:43,520
Now Your Majesty are brilliant.
329
00:20:44,560 --> 00:20:46,040
The reform is ongoing.
330
00:20:47,080 --> 00:20:48,680
The Queen is pregnant.
331
00:20:53,440 --> 00:20:55,320
I can finally rest assured.
332
00:20:57,480 --> 00:20:59,640
The road is full of obstacles.
333
00:21:00,350 --> 00:21:01,470
When I leave,
334
00:21:03,080 --> 00:21:04,080
fortunately,
335
00:21:05,360 --> 00:21:07,200
you still have Siwen to help you.
336
00:21:11,000 --> 00:21:12,280
Our Queen
337
00:21:14,280 --> 00:21:15,720
has both ability and political integrity.
338
00:21:16,800 --> 00:21:18,560
She can be a great help to you.
339
00:21:20,600 --> 00:21:21,840
Please rest assured,
340
00:21:22,720 --> 00:21:23,920
I know what to do.
341
00:21:24,760 --> 00:21:26,480
Father and I will help His Majesty
342
00:21:26,840 --> 00:21:28,200
to guard this country.
343
00:21:31,600 --> 00:21:33,120
Let them all come in.
344
00:21:35,680 --> 00:21:36,240
Po.
345
00:21:41,040 --> 00:21:42,760
Gentlemen, please.
346
00:21:43,000 --> 00:21:43,750
Let's go.
347
00:21:44,080 --> 00:21:45,200
Go, go.
348
00:21:45,200 --> 00:21:46,040
Let's go. Let's go.
349
00:22:01,560 --> 00:22:02,280
Your Highness.
350
00:22:03,480 --> 00:22:04,240
Yanyan.
351
00:22:06,760 --> 00:22:07,960
From now on,
352
00:22:09,080 --> 00:22:11,200
you must work together.
353
00:22:13,880 --> 00:22:15,480
We have Your Majesty,
354
00:22:16,520 --> 00:22:17,560
our future Prince,
355
00:22:19,760 --> 00:22:20,880
and
356
00:22:20,880 --> 00:22:22,360
such excellent Queen.
357
00:22:25,400 --> 00:22:26,960
We have no more worries.
358
00:22:41,600 --> 00:22:42,840
When I'm gone,
359
00:22:44,240 --> 00:22:46,080
you all have to
360
00:22:47,040 --> 00:22:51,400
do your best to assist His Majesty.
361
00:22:54,920 --> 00:22:56,560
Revitalize our country.
362
00:22:59,160 --> 00:23:01,200
Yes, Your Excellency.
363
00:23:05,720 --> 00:23:06,560
Premier!
364
00:23:52,720 --> 00:23:53,480
Prime Minister Siwen!
365
00:23:54,840 --> 00:23:56,040
I want to see Prime Minister Siwen!
366
00:23:57,160 --> 00:23:57,920
Prime Minister Siwen!
367
00:23:58,440 --> 00:23:59,200
What's going on?
368
00:23:59,880 --> 00:24:00,640
Prime Minister Siwen.
369
00:24:00,760 --> 00:24:02,400
I'm going to report Nüli and Gao Xun.
370
00:24:02,560 --> 00:24:03,480
I have proof here!
371
00:24:03,480 --> 00:24:05,320
You see, I have evidence here!
372
00:24:05,720 --> 00:24:06,600
Let me see it.
373
00:24:29,040 --> 00:24:29,720
What?
374
00:24:29,920 --> 00:24:31,640
We were reported by someone to Xiao Siwen?
375
00:24:32,960 --> 00:24:35,040
I have someone inside the Prime Minister's mansion.
376
00:24:35,040 --> 00:24:37,040
The source is reliable.
377
00:24:40,640 --> 00:24:41,600
It's no big deal.
378
00:24:42,400 --> 00:24:44,360
It's nothing more than accusing us
of taking bribes or breaking the laws.
379
00:24:44,720 --> 00:24:45,760
Wait until we find a chance
380
00:24:45,760 --> 00:24:47,200
to catch the snitch.
381
00:24:47,600 --> 00:24:50,000
Who said it's about corruption?
382
00:24:50,000 --> 00:24:51,960
We've been accused of rebellion!
383
00:24:53,680 --> 00:24:54,560
Who said that?
384
00:24:54,920 --> 00:24:56,680
It's because you're too careless!
385
00:25:01,920 --> 00:25:02,920
Now Xiao Siwen
386
00:25:03,120 --> 00:25:04,840
has the documents.
387
00:25:04,840 --> 00:25:06,720
If it's not handled properly,
388
00:25:07,320 --> 00:25:09,080
there will be real trouble for us.
389
00:25:17,520 --> 00:25:18,520
What about now?
390
00:25:20,160 --> 00:25:22,560
Xiao Siwen had been trying
391
00:25:22,560 --> 00:25:23,880
to cut our power.
392
00:25:24,280 --> 00:25:25,160
He's not going to let go
393
00:25:25,160 --> 00:25:26,680
of this great opportunity.
394
00:25:27,840 --> 00:25:28,640
He has sent someone
395
00:25:28,640 --> 00:25:30,120
to check this out.
396
00:25:30,360 --> 00:25:31,440
If we want to be ahead of him,
397
00:25:31,440 --> 00:25:32,840
we have to move in a advance.
398
00:25:34,200 --> 00:25:34,920
We
399
00:25:37,880 --> 00:25:39,680
can't just sit and wait to die.
400
00:25:41,560 --> 00:25:43,200
What's your opinion, brother Gao?
401
00:25:47,520 --> 00:25:49,360
Let the people around Xiao Siwen
402
00:25:50,280 --> 00:25:51,440
to take his life.
403
00:25:54,160 --> 00:25:56,160
In a few days, His Majesty will go hunting in Mount Lüshan.
404
00:25:56,920 --> 00:25:58,960
Xiao Siwen must be with him.
405
00:26:02,080 --> 00:26:03,200
The guards of His Majesty
406
00:26:03,200 --> 00:26:05,080
are all in your hands.
407
00:26:05,800 --> 00:26:07,080
This is the best chance.
408
00:26:07,080 --> 00:26:08,480
You open up a breach,
409
00:26:08,480 --> 00:26:09,360
and let
410
00:26:11,240 --> 00:26:12,320
the assassins in.
411
00:26:27,640 --> 00:26:28,320
It's so late.
412
00:26:28,640 --> 00:26:29,440
Why do you come here?
413
00:26:29,880 --> 00:26:30,840
Come on, slow down.
414
00:26:37,640 --> 00:26:39,640
It must be hard for you these days.
415
00:26:40,475 --> 00:26:41,595
It's just a pregnancy.
416
00:26:42,360 --> 00:26:43,960
When our ancestors were pregnant,
417
00:26:44,080 --> 00:26:45,240
they went on to hunt on horseback,
418
00:26:45,320 --> 00:26:46,480
they even led the troops to war.
419
00:26:47,320 --> 00:26:48,280
Now you
420
00:26:48,280 --> 00:26:49,560
won't even allow me to ride.
421
00:26:49,960 --> 00:26:51,800
I'm like a porcelain now.
422
00:26:52,240 --> 00:26:53,840
This is your first child.
423
00:26:54,120 --> 00:26:55,480
Of course, we have to be careful.
424
00:26:57,880 --> 00:26:58,600
You know what,
425
00:26:58,720 --> 00:26:59,960
when the baby is born,
426
00:27:00,200 --> 00:27:00,920
I promise you,
427
00:27:01,200 --> 00:27:02,600
I will accompany you on a hunt.
428
00:27:02,800 --> 00:27:03,440
OK?
429
00:27:04,925 --> 00:27:05,480
By the way,
430
00:27:06,320 --> 00:27:07,760
how is our little Prince
431
00:27:08,120 --> 00:27:09,040
doing today?
432
00:27:10,000 --> 00:27:12,920
He's fine, but you're not.
433
00:27:13,840 --> 00:27:15,080
What's wrong with me?
434
00:27:15,840 --> 00:27:16,920
Diligu said
435
00:27:16,920 --> 00:27:18,720
your pulse has been disordered these days.
436
00:27:19,240 --> 00:27:20,560
You need to have more rest.
437
00:27:20,680 --> 00:27:21,560
Take your medicine on time.
438
00:27:22,280 --> 00:27:23,200
Did you do it?
439
00:27:25,040 --> 00:27:25,920
These days,
440
00:27:26,240 --> 00:27:27,680
I have been busy.
441
00:27:27,680 --> 00:27:28,720
Look at all these memorials.
442
00:27:29,360 --> 00:27:30,720
I have to go through them one by one.
443
00:27:33,720 --> 00:27:34,760
But I promise you,
444
00:27:34,760 --> 00:27:35,520
from tomorrow,
445
00:27:35,520 --> 00:27:36,720
I will take the medicine on time,
446
00:27:36,720 --> 00:27:37,225
Okay?
447
00:27:41,625 --> 00:27:42,865
I've been thinking about it recently.
448
00:27:44,200 --> 00:27:45,600
After the birth of our Prince,
449
00:27:45,960 --> 00:27:47,520
I won't let him be like me,
450
00:27:47,840 --> 00:27:49,040
repeat my past.
451
00:27:49,360 --> 00:27:51,360
I will do my best
452
00:27:51,600 --> 00:27:54,000
and give him a promising country.
453
00:27:55,520 --> 00:27:56,880
That's what you really think?
454
00:27:57,040 --> 00:27:58,160
That's what I think, of course.
455
00:27:58,760 --> 00:28:00,480
Then you have to listen to me.
456
00:28:02,200 --> 00:28:04,160
Nüli and Gao Xun
457
00:28:04,680 --> 00:28:06,000
supported you to ascend the throne
458
00:28:06,000 --> 00:28:07,360
back in Black Mountain.
459
00:28:07,600 --> 00:28:09,160
So you granted them a lot of power.
460
00:28:10,440 --> 00:28:11,760
Now you're cutting down
461
00:28:11,760 --> 00:28:12,720
on their power.
462
00:28:13,680 --> 00:28:15,080
It's very dangerous.
463
00:28:15,080 --> 00:28:16,560
They are bound to react to this.
464
00:28:17,600 --> 00:28:18,680
Once they get out of control,
465
00:28:18,800 --> 00:28:20,040
the consequences will be unimaginable.
466
00:28:21,320 --> 00:28:22,840
What you are doing now,
467
00:28:23,080 --> 00:28:24,680
even as someone who doesn't understand politics,
468
00:28:24,760 --> 00:28:26,040
I can tell that you are not on the right path.
469
00:28:27,160 --> 00:28:28,560
What I'm doing
470
00:28:28,920 --> 00:28:30,240
is for one reason only,
471
00:28:30,400 --> 00:28:31,200
the balance.
472
00:28:32,960 --> 00:28:34,240
Over the past decade,
473
00:28:34,240 --> 00:28:35,520
every turbulence in our country
474
00:28:35,880 --> 00:28:37,400
was caused by the clan.
475
00:28:37,600 --> 00:28:38,240
Father,
476
00:28:38,880 --> 00:28:40,400
in order to win over the imperial clan,
477
00:28:41,120 --> 00:28:42,400
he used Chage.
478
00:28:42,960 --> 00:28:43,840
And Yelü Jing
479
00:28:44,160 --> 00:28:45,280
had been too suspicious.
480
00:28:46,080 --> 00:28:48,080
Although he valued the royal clan,
481
00:28:48,080 --> 00:28:48,680
but
482
00:28:48,920 --> 00:28:50,200
he also killed on the clan.
483
00:28:50,880 --> 00:28:52,040
I learned from them.
484
00:28:52,280 --> 00:28:53,360
Courtiers and clans
485
00:28:53,440 --> 00:28:54,480
must be kept in balance with each other.
486
00:28:55,240 --> 00:28:57,160
Too much care will lead to chaos.
487
00:28:57,360 --> 00:28:58,440
You worry too much.
488
00:28:58,720 --> 00:29:01,040
Think about it, ever since you're entitled,
489
00:29:01,375 --> 00:29:01,920
everything
490
00:29:01,920 --> 00:29:03,440
is going in the right direction.
491
00:29:03,440 --> 00:29:05,360
Now the only thing left is the birth of our little boy.
492
00:29:07,640 --> 00:29:08,280
But I still have
493
00:29:08,280 --> 00:29:09,560
one more concern.
494
00:29:10,560 --> 00:29:12,160
My father is in too much power right now.
495
00:29:12,800 --> 00:29:14,000
He's bound to be envied by others.
496
00:29:14,120 --> 00:29:15,400
It's going to put him in danger.
497
00:29:16,560 --> 00:29:17,760
What you said,
498
00:29:17,840 --> 00:29:19,560
I understand all that.
499
00:29:19,560 --> 00:29:20,920
But I can't place the power with the wrong person.
500
00:29:20,920 --> 00:29:22,280
If I give power to the wrong person,
501
00:29:22,280 --> 00:29:23,600
it's going to get us killed.
502
00:29:24,950 --> 00:29:25,630
But...
503
00:29:25,920 --> 00:29:26,760
All right, all right.
504
00:29:27,080 --> 00:29:27,960
Don't think too much.
505
00:29:29,480 --> 00:29:30,320
I promise you.
506
00:29:30,560 --> 00:29:31,280
I'll take your advice.
507
00:29:32,640 --> 00:29:33,480
But about this,
508
00:29:33,640 --> 00:29:34,640
we can't rush it.
509
00:29:34,960 --> 00:29:35,640
With the power,
510
00:29:35,800 --> 00:29:37,040
I have to divide it slowly.
511
00:29:37,360 --> 00:29:38,200
As for the candidates,
512
00:29:38,480 --> 00:29:39,640
I have to take my time with them.
513
00:29:41,360 --> 00:29:42,040
You know what?
514
00:29:42,400 --> 00:29:43,120
In a few days,
515
00:29:43,320 --> 00:29:44,160
I will be with your father
516
00:29:44,160 --> 00:29:45,320
to go hunting in Lüshan.
517
00:29:45,600 --> 00:29:46,400
By that time,
518
00:29:46,480 --> 00:29:47,520
I will consult with him,
519
00:29:47,600 --> 00:29:48,960
to see what we can do about it.
520
00:29:49,600 --> 00:29:51,800
You stay in the palace with our baby.
521
00:29:52,920 --> 00:29:53,600
-Your Majesty...
-By the way.
522
00:29:53,960 --> 00:29:55,000
I remember one thing.
523
00:29:56,320 --> 00:29:57,480
The two princesses, didn't they
524
00:29:57,480 --> 00:29:58,440
upset you?
525
00:29:59,680 --> 00:30:01,160
A few days ago, they made a scene.
526
00:30:02,520 --> 00:30:03,080
Well.
527
00:30:03,640 --> 00:30:04,560
If they
528
00:30:04,560 --> 00:30:05,560
can't serve you well,
529
00:30:06,280 --> 00:30:08,160
I will tell them not to come.
530
00:30:09,440 --> 00:30:10,680
Thank you very much.
531
00:30:23,680 --> 00:30:24,680
Come on.
532
00:30:26,560 --> 00:30:27,840
Drink, master.
533
00:30:29,960 --> 00:30:30,880
(Xiao Haizhi)
Please drink.
534
00:30:32,160 --> 00:30:32,960
You drink it, too.
535
00:30:33,725 --> 00:30:35,150
(Xiao Haili)
536
00:30:37,425 --> 00:30:38,305
Don't move!
537
00:30:39,320 --> 00:30:40,120
Help, help!
538
00:30:40,160 --> 00:30:40,880
These two bastards
539
00:30:40,880 --> 00:30:41,800
forced on us sisters.
540
00:30:42,160 --> 00:30:43,160
We couldn't fight them.
541
00:30:43,375 --> 00:30:44,775
We can't live now we have been tainted
542
00:30:45,160 --> 00:30:46,040
What are you talking about?
543
00:30:51,680 --> 00:30:54,800
Now Queen is pregnant.
544
00:30:54,800 --> 00:30:55,880
It's a great thing for the country.
545
00:30:56,880 --> 00:30:58,080
I should know better
546
00:30:58,080 --> 00:30:59,160
than to bother you
547
00:30:59,160 --> 00:31:00,160
at this time.
548
00:31:01,280 --> 00:31:02,320
I'm not that well-educated,
549
00:31:02,400 --> 00:31:04,520
forgive me if my words are not nice enough.
550
00:31:09,080 --> 00:31:09,960
Prime Minister Siwen.
551
00:31:10,440 --> 00:31:11,680
You let your nephews
552
00:31:11,680 --> 00:31:12,680
rage through the town,
553
00:31:12,680 --> 00:31:14,160
insult my servants.
554
00:31:15,480 --> 00:31:16,640
Why would you do such a thing?
555
00:31:17,680 --> 00:31:18,560
Mr. Gao.
556
00:31:19,560 --> 00:31:21,520
I don't understand.
557
00:31:22,000 --> 00:31:22,840
Two days ago,
558
00:31:23,680 --> 00:31:25,680
two of my maids were raped.
559
00:31:25,960 --> 00:31:27,160
Normally when such a thing happens,
560
00:31:27,160 --> 00:31:28,360
we would take the perpetrators
561
00:31:28,360 --> 00:31:29,680
to the court.
562
00:31:29,680 --> 00:31:30,920
But they said...
563
00:31:32,880 --> 00:31:33,880
They claimed
564
00:31:33,880 --> 00:31:36,120
to be your nephews.
565
00:31:37,120 --> 00:31:38,280
One is Xiao Haizhi.
566
00:31:39,000 --> 00:31:40,360
One is Xiao Haili.
567
00:31:41,280 --> 00:31:42,520
I heard one of them
568
00:31:43,280 --> 00:31:45,360
would be your adopted heir.
569
00:31:47,280 --> 00:31:48,440
Normally,
570
00:31:49,120 --> 00:31:49,960
I won't get into
571
00:31:49,960 --> 00:31:51,000
other people's business.
572
00:31:51,000 --> 00:31:52,280
But you are not
573
00:31:53,320 --> 00:31:54,960
from an ordinary family.
574
00:31:54,960 --> 00:31:55,680
The family of the queen
575
00:31:55,680 --> 00:31:56,840
matters to the country.
576
00:31:56,840 --> 00:31:57,840
Prime Minister Siwen.
577
00:31:59,125 --> 00:32:00,005
Mr. Gao.
578
00:32:01,040 --> 00:32:02,240
I now know about it.
579
00:32:03,120 --> 00:32:05,840
I'll look into it later.
580
00:32:06,625 --> 00:32:08,305
If it was like you said,
581
00:32:09,360 --> 00:32:11,120
I will make sure to punish them.
582
00:32:13,080 --> 00:32:13,920
You may leave now.
583
00:32:18,840 --> 00:32:19,520
Somebody go see Mr. Gao off.
584
00:32:28,960 --> 00:32:29,840
Uncle!
585
00:32:29,960 --> 00:32:31,480
We know we did wrong.
586
00:32:31,840 --> 00:32:32,680
Forgive us.
587
00:32:32,680 --> 00:32:33,640
Uncle, spare us please.
588
00:32:39,000 --> 00:32:39,680
Uncle.
589
00:32:40,440 --> 00:32:41,160
Uncle!
590
00:32:41,400 --> 00:32:42,680
You did a wrong thing,
591
00:32:43,160 --> 00:32:44,160
instead of making up to it,
592
00:32:44,600 --> 00:32:47,120
you think about the adoption?
593
00:32:48,560 --> 00:32:49,680
Listen, both of you.
594
00:32:50,520 --> 00:32:51,840
Even if I die,
595
00:32:51,960 --> 00:32:53,840
you won't be the ones to be in charge of our family.
596
00:32:54,160 --> 00:32:55,120
Uncle.
597
00:32:55,120 --> 00:32:56,400
We know we did it wrong.
598
00:32:56,400 --> 00:32:57,320
Uncle, forgive us.
599
00:32:57,320 --> 00:32:58,000
Uncle.
600
00:32:59,360 --> 00:33:01,160
Go back to your house and repent on what you did.
601
00:33:01,920 --> 00:33:03,520
I'll get to you
602
00:33:03,600 --> 00:33:04,320
when I come back from Lüshan.
603
00:33:04,900 --> 00:33:05,440
Get lost!
604
00:33:06,040 --> 00:33:07,640
Uncle, we know we're wrong.
605
00:33:07,640 --> 00:33:08,560
Uncle,
606
00:33:08,560 --> 00:33:09,600
we know it's wrong.
607
00:33:12,880 --> 00:33:14,440
I heard father would accompany His Majesty
608
00:33:14,440 --> 00:33:15,560
to the hunting in Lüshan.
609
00:33:16,375 --> 00:33:17,815
Second sister will go with you.
610
00:33:18,840 --> 00:33:20,920
It's a pity that I can't go with you.
611
00:33:21,600 --> 00:33:23,160
His Majesty cares about you.
612
00:33:23,640 --> 00:33:25,400
He wants you to stay safe in a palace with the baby.
613
00:33:26,160 --> 00:33:27,680
After the little Prince is born,
614
00:33:28,440 --> 00:33:30,960
the situation will be more stable.
615
00:33:33,120 --> 00:33:34,960
Your eldest sister
616
00:33:34,960 --> 00:33:36,120
talks about you a lot these days.
617
00:33:36,680 --> 00:33:39,160
You can let her come into the palace to accompany you.
618
00:33:39,640 --> 00:33:40,200
What do you think?
619
00:33:41,040 --> 00:33:41,600
Sure.
620
00:33:41,960 --> 00:33:43,080
I would love
621
00:33:43,160 --> 00:33:44,160
to have my sister with me.
622
00:33:45,680 --> 00:33:46,600
These days,
623
00:33:46,680 --> 00:33:47,680
I'm stuck in the palace.
624
00:33:47,680 --> 00:33:48,680
It's getting very boring.
625
00:33:49,280 --> 00:33:50,680
All these people
626
00:33:50,680 --> 00:33:51,520
are onto me all day long.
627
00:33:51,920 --> 00:33:53,480
So father, you don't have to worry about me.
628
00:33:54,160 --> 00:33:55,160
Father,
629
00:33:55,960 --> 00:33:57,400
normally you don't sleep well
630
00:33:57,560 --> 00:33:58,800
during summer.
631
00:33:59,280 --> 00:34:00,120
So I
632
00:34:00,400 --> 00:34:01,160
made you
633
00:34:01,160 --> 00:34:02,640
this little sachet.
634
00:34:03,480 --> 00:34:04,840
There are citronella,
635
00:34:05,320 --> 00:34:07,160
mugwort and wrinkled hyssop in it.
636
00:34:07,480 --> 00:34:08,560
When you go to bed at night,
637
00:34:08,560 --> 00:34:09,320
put it by the pillow,
638
00:34:09,639 --> 00:34:11,040
it can get rid of mosquitoes and flies as well.
639
00:34:24,600 --> 00:34:27,159
It smells nice.
640
00:34:28,320 --> 00:34:29,800
My daughter has grown up.
641
00:34:30,560 --> 00:34:31,920
You now know to take care of me.
642
00:34:32,880 --> 00:34:34,360
This is the first time I made this.
643
00:34:34,480 --> 00:34:35,840
You can't say you don't want it.
644
00:34:36,159 --> 00:34:36,880
I won't.
645
00:34:36,880 --> 00:34:38,480
I love it so much.
646
00:34:41,080 --> 00:34:42,159
I remember
647
00:34:43,560 --> 00:34:44,679
when you were young,
648
00:34:45,800 --> 00:34:47,880
you were the one who bothered me the most.
649
00:34:48,800 --> 00:34:50,159
You were the one who I cared for
650
00:34:50,679 --> 00:34:51,480
the most.
651
00:34:52,840 --> 00:34:53,960
Now
652
00:34:54,199 --> 00:34:56,560
the one I feel most in debt
653
00:34:56,560 --> 00:34:57,760
is still you.
654
00:34:59,000 --> 00:34:59,680
Yanyan.
655
00:35:01,240 --> 00:35:01,920
I...
656
00:35:02,840 --> 00:35:03,520
Father,
657
00:35:04,080 --> 00:35:05,600
I don't blame you anymore.
658
00:35:06,400 --> 00:35:07,560
It's just fate.
659
00:35:08,320 --> 00:35:10,040
Don't blame yourself for it, father,
660
00:35:10,040 --> 00:35:10,680
OK?
661
00:35:12,520 --> 00:35:13,160
OK.
662
00:35:14,680 --> 00:35:15,320
Alright.
663
00:35:18,600 --> 00:35:19,440
By the way, father.
664
00:35:21,000 --> 00:35:22,360
Why don't you give a name
665
00:35:22,440 --> 00:35:23,600
to your little grandson?
666
00:35:25,120 --> 00:35:27,360
This should be done by His Majesty.
667
00:35:29,280 --> 00:35:31,000
Father, you have to be fair.
668
00:35:31,320 --> 00:35:32,160
You named second sister's
669
00:35:32,160 --> 00:35:33,520
Liulishou.
670
00:35:33,680 --> 00:35:34,400
My child
671
00:35:34,400 --> 00:35:35,880
has to be named by you.
672
00:35:36,400 --> 00:35:38,160
You promised me you would do it.
673
00:35:38,160 --> 00:35:39,560
Look at you,
674
00:35:39,560 --> 00:35:40,560
still daddy's little girl.
675
00:35:41,120 --> 00:35:42,640
I will always be your little girl.
676
00:35:44,160 --> 00:35:45,120
OK, alright.
677
00:35:46,000 --> 00:35:48,160
During this trip to Lüshan,
678
00:35:48,480 --> 00:35:49,680
I will really think about it.
679
00:35:49,680 --> 00:35:52,120
I will come back with a beautiful name
680
00:35:52,560 --> 00:35:53,680
for my little grandson.
681
00:36:22,160 --> 00:36:23,680
Once uncle comes back from Lüshan,
682
00:36:23,840 --> 00:36:25,080
he will hold the assembly
683
00:36:25,280 --> 00:36:26,880
to expel us from the family.
684
00:36:27,680 --> 00:36:29,000
We will never inherit his position.
685
00:36:32,680 --> 00:36:33,880
Uncle is so heartless.
686
00:36:35,560 --> 00:36:36,920
It seems that we have to find our own way out.
687
00:36:37,520 --> 00:36:39,440
Yeah, no more hesitation.
688
00:36:40,360 --> 00:36:41,120
After all, we two
689
00:36:41,120 --> 00:36:42,680
are closest in bloodline to uncle.
690
00:36:43,400 --> 00:36:44,520
If he has an accident,
691
00:36:45,120 --> 00:36:46,160
then we will automatically
692
00:36:46,160 --> 00:36:47,280
be adopted to him.
693
00:36:50,560 --> 00:36:51,280
Then
694
00:36:51,280 --> 00:36:53,960
what happened with Gao Xun will be nothing.
695
00:36:58,080 --> 00:36:59,040
Let's make it clear.
696
00:36:59,680 --> 00:37:01,120
We are going to do this together.
697
00:37:02,040 --> 00:37:03,480
We will split up the benefits.
698
00:37:05,920 --> 00:37:07,640
OK, it is settled.
699
00:37:13,920 --> 00:37:15,840
Uncle will accompany His Majesty to hunt in Lüshan.
700
00:37:16,280 --> 00:37:18,000
This is the defense map of the hunting.
701
00:37:19,040 --> 00:37:20,160
I paid a lot of money
702
00:37:20,920 --> 00:37:22,800
to get it from the guard of Nüli.
703
00:37:24,840 --> 00:37:26,320
From the guard of Nüli?
704
00:37:26,800 --> 00:37:28,040
Nüli knew about our plan?
705
00:37:28,680 --> 00:37:29,960
Of course not.
706
00:37:31,120 --> 00:37:32,640
The guard was in need of money,
707
00:37:32,640 --> 00:37:33,880
that's why he pledged it to me.
708
00:37:37,440 --> 00:37:38,960
This is a deadly crime.
709
00:37:39,320 --> 00:37:40,400
There can be no mistakes.
710
00:37:41,000 --> 00:37:42,040
You should be very careful.
711
00:37:42,040 --> 00:37:42,640
Do you understand?
712
00:37:43,600 --> 00:37:44,880
I got it. I got it.
713
00:37:45,880 --> 00:37:47,160
Where is this place you are talking about?
714
00:37:47,680 --> 00:37:49,160
We don't have much time left.
715
00:37:50,440 --> 00:37:52,800
OK, I'll take you there tomorrow.
716
00:38:12,760 --> 00:38:13,640
Gentlemen.
717
00:38:14,760 --> 00:38:16,760
Do you come for the dye or the cloth?
718
00:38:17,120 --> 00:38:19,880
How can we get dye and the cloth?
719
00:38:21,880 --> 00:38:22,640
Follow me.
720
00:38:41,440 --> 00:38:42,360
You're here
721
00:38:42,360 --> 00:38:43,440
for the cloth?
722
00:38:45,280 --> 00:38:46,000
Come in, please.
723
00:38:48,400 --> 00:38:49,120
Please.
724
00:38:53,680 --> 00:38:54,480
Cheers, now eat!
725
00:38:54,720 --> 00:38:56,000
Cheers!
726
00:39:19,560 --> 00:39:21,200
How should I address you?
727
00:39:35,200 --> 00:39:36,080
Goodbye.
728
00:39:41,600 --> 00:39:42,400
I have money.
729
00:39:43,560 --> 00:39:44,425
Do you have the right merchandise for me?
730
00:39:49,335 --> 00:39:50,960
(Royal hunting ground in Lüshan)
731
00:39:50,960 --> 00:39:52,120
It has just rained.
732
00:39:52,600 --> 00:39:54,080
It's a good time to hunt.
733
00:39:57,800 --> 00:39:59,000
I haven't gone hunting for a long time.
734
00:39:59,360 --> 00:40:00,320
I do want to give it a try.
735
00:40:01,120 --> 00:40:03,200
But I'm not as good as Prime Minister Siwen
736
00:40:03,200 --> 00:40:04,240
with archery.
737
00:40:05,600 --> 00:40:06,680
I'm flattered.
738
00:40:07,320 --> 00:40:08,480
To see Your Majesty
739
00:40:08,480 --> 00:40:09,360
in better condition,
740
00:40:09,800 --> 00:40:10,720
I am very relieved.
741
00:40:11,840 --> 00:40:13,680
It's all because of Yanyan.
742
00:40:15,360 --> 00:40:16,200
She untied
743
00:40:16,400 --> 00:40:17,600
the heaviest knot from me.
744
00:40:18,920 --> 00:40:19,800
No one can understand,
745
00:40:20,120 --> 00:40:21,000
what this baby
746
00:40:21,000 --> 00:40:22,160
means to me.
747
00:40:22,960 --> 00:40:23,600
For me,
748
00:40:23,880 --> 00:40:25,200
for this country,
749
00:40:25,400 --> 00:40:26,880
it's very important to have an heir.
750
00:40:27,480 --> 00:40:28,880
But what I really care about
751
00:40:29,080 --> 00:40:31,320
is that after so many years of hard work,
752
00:40:31,320 --> 00:40:32,400
I finally have some achievements.
753
00:40:34,440 --> 00:40:35,520
Ever since I took the place,
754
00:40:35,920 --> 00:40:37,560
I walked on thin ice.
755
00:40:39,120 --> 00:40:40,520
I wouldn't allow myself
756
00:40:40,680 --> 00:40:41,920
to have the slightest mistake.
757
00:40:43,240 --> 00:40:44,520
I think about it every day,
758
00:40:45,800 --> 00:40:46,640
what will be the future
759
00:40:47,440 --> 00:40:48,520
for our country.
760
00:40:50,800 --> 00:40:51,960
I know my time is running out.
761
00:40:52,920 --> 00:40:54,120
I want Yanyan
762
00:40:55,480 --> 00:40:56,600
to achieve
763
00:40:57,120 --> 00:40:58,440
everything we've pictured.
764
00:40:59,120 --> 00:41:00,040
Now
765
00:41:01,840 --> 00:41:03,200
Yanyan has my child.
766
00:41:04,160 --> 00:41:05,400
I finally see hope.
767
00:41:06,800 --> 00:41:07,680
Your Majesty.
768
00:41:09,040 --> 00:41:11,360
Would you like to hear
769
00:41:11,360 --> 00:41:13,200
about what I really think?
770
00:41:13,960 --> 00:41:15,040
Please.
771
00:41:16,200 --> 00:41:17,440
The pass of King Wuzhi
772
00:41:17,680 --> 00:41:18,920
has cost us support in the course.
773
00:41:19,480 --> 00:41:21,120
The court will be unstable.
774
00:41:21,120 --> 00:41:22,400
Yanyan is the Queen.
775
00:41:23,720 --> 00:41:25,080
She should share your worries.
776
00:41:25,320 --> 00:41:26,040
But
777
00:41:26,400 --> 00:41:28,000
she just got pregnant.
778
00:41:28,000 --> 00:41:30,080
I don't want her to think too much.
779
00:41:30,880 --> 00:41:33,160
The top priority is to let Yanyan
780
00:41:33,160 --> 00:41:34,720
give birth to Prince.
781
00:41:35,560 --> 00:41:36,840
Then I
782
00:41:37,680 --> 00:41:39,160
can rest assured as her father.
783
00:41:41,240 --> 00:41:42,400
Prime Minister Siwen, please rest assured.
784
00:41:43,320 --> 00:41:44,480
I will remember what you said.
785
00:41:54,504 --> 00:42:04,504
{\an8}Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
786
00:42:19,160 --> 00:42:19,920
Your Highness.
787
00:42:21,800 --> 00:42:23,240
The little Prince is coming.
788
00:42:23,600 --> 00:42:24,720
I am making him some clothes.
789
00:42:25,920 --> 00:42:27,360
Do you like it?
790
00:42:28,840 --> 00:42:30,040
Please don't despise
791
00:42:30,040 --> 00:42:31,360
my poor needlework.
792
00:42:31,840 --> 00:42:32,720
I would certainly not.
793
00:42:33,040 --> 00:42:34,360
You have crafty hands.
794
00:42:37,320 --> 00:42:38,400
-Your Highness, are you OK?
-Be careful.
795
00:42:44,840 --> 00:42:45,600
It was my fault.
796
00:42:46,160 --> 00:42:47,280
I didn't take the needle off.
797
00:42:47,680 --> 00:42:48,440
It doesn't matter.
798
00:42:49,760 --> 00:42:51,080
I don't know why,
799
00:42:51,760 --> 00:42:52,640
but suddenly,
800
00:42:52,640 --> 00:42:53,640
I felt this tension.
801
00:43:15,320 --> 00:43:16,160
Assassins!
802
00:43:16,160 --> 00:43:16,960
Protect His Majesty!
803
00:43:16,960 --> 00:43:17,600
Guard the Emperor!
804
00:43:17,600 --> 00:43:18,160
Come on!
805
00:43:19,160 --> 00:43:19,800
Protect His Majesty!
806
00:43:27,080 --> 00:43:27,920
Protect His Majesty!
807
00:43:30,560 --> 00:43:31,920
Protect His Majesty!
808
00:43:32,560 --> 00:43:33,080
Let's go!
809
00:43:33,520 --> 00:43:34,160
Come on!
810
00:43:48,680 --> 00:43:49,240
Your Majesty!
811
00:43:59,040 --> 00:43:59,920
Prime Minister Siwen!
812
00:44:01,280 --> 00:44:02,920
Your Majesty! Your Majesty!
813
00:44:02,920 --> 00:44:03,560
It's too dangerous!
814
00:44:04,080 --> 00:44:05,240
Let go of me!
815
00:44:05,825 --> 00:44:07,035
Your Majesty!
816
00:44:21,400 --> 00:44:26,825
♪Who wrote the love down with affection♪
817
00:44:27,625 --> 00:44:33,175
♪Who got drunk with thoughts on horse back♪
818
00:44:34,175 --> 00:44:38,925
♪Song of her across land and sea♪
819
00:44:40,050 --> 00:44:45,200
♪Lingers on and beyond the men's world♪
820
00:44:45,928 --> 00:44:51,453
♪Like a bird over the waves♪
821
00:44:51,678 --> 00:44:57,703
♪Still be the same as we meet again♪
822
00:44:58,353 --> 00:45:01,228
♪Exchange our love and passion♪
823
00:45:01,378 --> 00:45:04,353
♪Fill two hearts with happy ending♪
824
00:45:04,353 --> 00:45:11,328
♪You and I, from now to the end of time♪
825
00:45:12,578 --> 00:45:18,228
♪The watch at night, dawn at the skyline♪
826
00:45:18,678 --> 00:45:24,678
♪Two beating hearts, a never ending story♪
827
00:45:24,878 --> 00:45:30,578
♪Unbending belief, bothered by none♪
828
00:45:31,028 --> 00:45:37,803
♪All the joy of the universe at your blink♪
829
00:45:38,853 --> 00:45:44,203
♪Like a bird across the clouds♪
830
00:45:44,503 --> 00:45:50,403
♪World shimmers at me♪
831
00:45:50,878 --> 00:45:54,078
♪Love without regret♪
832
00:45:54,078 --> 00:45:56,753
♪Fear for no danger♪
833
00:45:56,853 --> 00:46:02,153
♪What a brilliant life♪
834
00:46:02,703 --> 00:46:08,128
♪Like a bird over the waves♪
835
00:46:08,603 --> 00:46:13,853
♪Still be the same as we meet again♪
836
00:46:15,053 --> 00:46:18,153
♪Exchange our love and passion♪
837
00:46:18,453 --> 00:46:21,178
♪Fill two hearts with happy ending♪
838
00:46:21,253 --> 00:46:30,503
♪You and I, from now to the end of time♪
53050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.