All language subtitles for [English] SF8 Manxin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Sub by ®KOCOWA SF8: Manxin - Wavve MBC 2 00:00:03,001 --> 00:00:06,001 Synced by ParkMinYoung℠ 3 00:00:40,049 --> 00:00:42,690 Destiny guides us... 4 00:00:42,820 --> 00:00:44,960 and also derides us. 5 00:00:45,729 --> 00:00:48,090 It is one of the famous quotes of Voltaire, 6 00:00:48,090 --> 00:00:49,760 a French author from the 18th century. 7 00:00:50,360 --> 00:00:53,600 Hundreds of years ago, destiny meant... 8 00:00:53,600 --> 00:00:57,770 a frightening future which is unpredictable. 9 00:00:58,270 --> 00:01:00,669 Imagine not knowing... 10 00:01:00,669 --> 00:01:02,380 what is going to happen to you today. 11 00:01:03,040 --> 00:01:05,910 People from this generation can't imagine what it's like... 12 00:01:05,910 --> 00:01:10,219 to live from day to day with the fear of not knowing. 13 00:01:10,880 --> 00:01:13,319 These days, destiny doesn't mock you... 14 00:01:13,319 --> 00:01:16,760 but it's generous enough to guide you through. 15 00:01:17,459 --> 00:01:20,289 Did your destiny guide you through today... 16 00:01:20,289 --> 00:01:22,429 so that you can have a wonderful day? 17 00:01:23,130 --> 00:01:25,929 The regular announcer Lee Eun Jung isn’t here with us today... 18 00:01:25,929 --> 00:01:29,099 because her horoscope said she should avoid leaving the house. 19 00:01:29,470 --> 00:01:32,410 I'm Kim Su Ji and I'm with you instead of her tonight. 20 00:01:32,940 --> 00:01:34,440 She's staying home... 21 00:01:34,440 --> 00:01:36,410 but I guess she wants to be here. 22 00:01:36,739 --> 00:01:40,050 She requested a song. "Daydream in Blue" by "I monster". 23 00:01:40,550 --> 00:01:43,550 About the time she finishes listening to this song... 24 00:01:43,550 --> 00:01:46,020 her bad fortune for today... 25 00:01:46,020 --> 00:01:47,520 will also be finished. 26 00:01:48,050 --> 00:01:51,220 With the last song, "Daydream in Blue" by "I monster"... 27 00:01:51,220 --> 00:01:53,530 I should say goodbye. You're listening to "Musical Night". 28 00:01:53,530 --> 00:01:55,289 Goodnight, everyone. 29 00:02:33,270 --> 00:02:34,670 SEVEN YEARS AGO, 30 00:02:34,699 --> 00:02:37,500 A COMPANY CALLED PRICON INVENTED A FORTUNE-TELLING PROGRAM. 31 00:02:37,539 --> 00:02:40,009 THIS PROGRAM THAT USES AI TECHNIQUE BASED ON BIG DATA ALGORITHM... 32 00:02:40,009 --> 00:02:42,479 WITH AN ACCURACY RATE OF 96.3 PERCENT... 33 00:02:42,479 --> 00:02:45,009 TURNED THE UNCERTAINTY OF FORTUNE-TELLING INTO PROPHECIES. 34 00:02:46,849 --> 00:02:50,949 THE NAME OF THE FORTUNE-TELLING PROGRAM IS MANXIN. 35 00:02:50,949 --> 00:02:54,750 MANXIN 36 00:02:57,789 --> 00:03:00,930 Have you ever heard of the new word, "Manxin dependence"? 37 00:03:00,930 --> 00:03:03,400 It refers to a psychological disorder where a person makes... 38 00:03:03,400 --> 00:03:05,400 every decision according to predictions of Manxin. 39 00:03:05,400 --> 00:03:07,530 - Recently, Manxin... - Experts said that if you don't... 40 00:03:07,599 --> 00:03:08,729 check the predictions of Manxin... 41 00:03:08,769 --> 00:03:10,169 at midnight, right when it's updated, 42 00:03:10,169 --> 00:03:12,000 and hold back your urge for a while... 43 00:03:12,000 --> 00:03:14,109 While the unemployment rate stays the highest in history, 44 00:03:14,109 --> 00:03:16,210 it's been proven that Manxin is also the cause... 45 00:03:16,210 --> 00:03:18,210 of the fall of the sovereign credit rating, 46 00:03:18,240 --> 00:03:20,680 and affected various types of financial indicators. 47 00:03:20,680 --> 00:03:23,349 Many different social issues caused by Manxin are on the rise, 48 00:03:23,349 --> 00:03:25,650 some people say that the government is responsible... 49 00:03:25,650 --> 00:03:28,250 for restricting the use of Manxin. However... 50 00:03:28,250 --> 00:03:31,490 Lethargy is becoming a chronic social problem... 51 00:03:31,490 --> 00:03:32,990 according to a survey... 52 00:03:33,690 --> 00:03:34,690 THROW AWAY YOUR GREED AND BE GENEROUS. 53 00:03:34,690 --> 00:03:36,759 HAPPINESS IS AROUND YOU. BE GOOD TO PEOPLE AROUND YOU. 54 00:03:36,859 --> 00:03:38,199 WHAT WORRIES YOU WON'T HAPPEN, SO SLEEP PEACEFULLY TONIGHT. 55 00:03:38,199 --> 00:03:39,769 YOU MUST TAKE TIME DOING SOME THINGS. 56 00:03:41,030 --> 00:03:44,039 BUY A LOTTERY TICKET. TOMORROW WILL BE A DIFFERENT DAY FROM TODAY. 57 00:03:44,240 --> 00:03:45,269 PAY ATTENTION TO COMMUNICATION WITH OTHERS. 58 00:03:45,810 --> 00:03:47,109 YOU'LL GET CAUGHT IN THE CROSSFIRE. THERE'S NOTHING YOU CAN DO. 59 00:03:47,109 --> 00:03:48,710 YOU'LL GET LUCKY IN MONEY. KEEP DRIVING YOURSELF FORWARD. 60 00:03:48,710 --> 00:03:51,180 YOU MAY GET IN AN ACCIDENT. AVOID DRIVING. 61 00:03:51,180 --> 00:03:52,680 GO ON A TRIP. YOU WILL GAIN SOMETHING. 62 00:03:52,680 --> 00:03:54,479 DON'T EXPECT HELP FROM OTHERS. HANDLE IT ON YOUR OWN. 63 00:03:54,710 --> 00:03:56,019 YOU'LL BE LUCKY IN LOVE. BE CONSIDERATE OF OTHERS. 64 00:03:56,019 --> 00:03:57,620 YOU MAY HAVE AN UNEXPECTED EXPENSE. PAY ATTENTION TO YOUR FINANCES. 65 00:03:57,620 --> 00:03:59,019 TODAY WILL BE A HAPPY DAY! A RELIABLE SUPPORTER IS AROUND YOU. 66 00:04:07,130 --> 00:04:12,699 WELCOME YOUR CUSTOMERS HAPPILY. IT MAY BRING YOU A NEW WORLD. 67 00:04:55,370 --> 00:04:56,639 Bitcoin. 68 00:04:58,409 --> 00:05:01,750 I've been thinking about it, and I want Bitcoin. 69 00:05:01,750 --> 00:05:02,750 You said Ripple. 70 00:05:02,750 --> 00:05:05,620 I worked hard to find this. I can't sell it for that little. 71 00:05:13,630 --> 00:05:15,529 Okay. Payment confirmed. 72 00:05:21,029 --> 00:05:22,500 10 a.m., tomorrow. 73 00:05:23,440 --> 00:05:25,639 Kim In Hong. That's his name. 74 00:05:29,009 --> 00:05:32,310 Who is the one who keeps us safe and helps us... 75 00:05:32,310 --> 00:05:35,579 live a stable, peaceful life in this tough world? 76 00:05:35,579 --> 00:05:37,019 - Our Lord Manxin! - Our Lord Manxin! 77 00:05:37,019 --> 00:05:39,180 That's right. I can always feel... 78 00:05:39,180 --> 00:05:43,219 that my Lord Manxin would never betray anyone. 79 00:05:43,219 --> 00:05:44,659 - I have faith. - I have faith. 80 00:05:44,790 --> 00:05:46,560 I always pray the same prayer. 81 00:05:47,459 --> 00:05:50,230 I always pray the same prayer. 82 00:05:50,630 --> 00:05:53,769 Please let me see you, my Lord Manxin. 83 00:05:53,769 --> 00:05:57,800 Please let me greet my Lord Manxin and be blessed in the flesh. 84 00:05:57,800 --> 00:05:59,170 I pray every day. 85 00:05:59,170 --> 00:06:01,969 I pray every single day desperately. 86 00:06:04,139 --> 00:06:05,240 Then one day... 87 00:06:06,779 --> 00:06:07,810 One day, 88 00:06:08,750 --> 00:06:09,980 my Lord Manxin finally... 89 00:06:10,920 --> 00:06:13,089 gave me an answer. 90 00:06:14,550 --> 00:06:17,420 MAY OUR LORD MANXIN BE WITH YOU! 91 00:06:19,990 --> 00:06:21,130 Can you see it? 92 00:06:22,259 --> 00:06:25,230 "The long-awaited North Star finally came out." 93 00:06:25,430 --> 00:06:28,469 "The guide will show up. Prepare for sailing." 94 00:06:29,269 --> 00:06:33,409 That's right. The guide is coming to me. 95 00:06:34,009 --> 00:06:38,310 Finally, the North Star that I've been waiting for... 96 00:06:38,839 --> 00:06:40,180 The very star... 97 00:06:41,110 --> 00:06:43,880 will come to me sometime today... 98 00:06:43,880 --> 00:06:46,019 within 24 hours. 99 00:06:46,019 --> 00:06:48,589 - He's been blessed. - My dear Lord Manxin. 100 00:06:48,589 --> 00:06:51,190 - Finally. - He's been blessed. 101 00:06:51,190 --> 00:06:53,860 JERUSALEM 102 00:06:58,000 --> 00:07:00,870 MANXIN SEOUL BRANCH TESTIMONY MEETING 103 00:07:04,800 --> 00:07:06,240 Welcome. 104 00:07:07,440 --> 00:07:09,540 - Are you here for the meeting? - Yes. 105 00:07:09,540 --> 00:07:10,779 You signed the guest book, right? 106 00:07:10,779 --> 00:07:13,980 It already began, but you can come in quietly. 107 00:07:16,819 --> 00:07:18,279 Oh, right. Please wait. 108 00:07:18,949 --> 00:07:22,190 Let me just check the Manxin's words. 109 00:07:23,759 --> 00:07:26,560 I mean, the prophecy. Manxin's prophecy for today. 110 00:07:26,560 --> 00:07:28,730 You mean, the fortune-telling. My daily fortune. 111 00:07:30,000 --> 00:07:33,769 Well... Still, it's just as good as a prophecy... 112 00:07:33,769 --> 00:07:35,699 - as it's never wrong. - I don't have it. 113 00:07:36,269 --> 00:07:38,800 I don't use it. I didn't even install the application. 114 00:07:42,709 --> 00:07:45,680 What, you... I mean, why... 115 00:07:46,279 --> 00:07:47,550 See for yourself. 116 00:07:48,980 --> 00:07:50,050 Excuse me. 117 00:07:51,149 --> 00:07:53,790 THE BEST PARENTS TEACH THEIR CHILDREN TO BELIEVE IN JESUS. 118 00:07:55,149 --> 00:07:59,360 My goodness. How... But I can't let you in without checking... 119 00:07:59,360 --> 00:08:00,889 your daily fortune. 120 00:08:00,889 --> 00:08:02,829 I'm not here for the testimony. 121 00:08:03,500 --> 00:08:05,029 I'm here to find someone. 122 00:08:05,029 --> 00:08:06,100 Who? 123 00:08:07,000 --> 00:08:09,800 Kim In Hong. I won't go in there. 124 00:08:09,800 --> 00:08:11,300 So please call him out. 125 00:08:11,300 --> 00:08:13,540 In Hong is preparing for his testimony. 126 00:08:13,540 --> 00:08:14,909 I can't call him out. 127 00:08:14,909 --> 00:08:16,110 It won't take long. 128 00:08:16,110 --> 00:08:20,079 Then go on in and meet him. Install Manxin first. 129 00:08:21,279 --> 00:08:24,319 How can you be walking around like this... 130 00:08:24,319 --> 00:08:27,089 without knowing your fortune? You must have lost your mind. 131 00:08:27,149 --> 00:08:29,889 You should at least check if you would not... 132 00:08:29,889 --> 00:08:33,089 bring others danger before you go to public places. 133 00:08:34,130 --> 00:08:37,159 Does Manxin help you avoid danger? 134 00:08:37,899 --> 00:08:40,230 No accident? No cancer? 135 00:08:40,230 --> 00:08:42,100 Does it guarantee you a long, healthy life? 136 00:08:42,399 --> 00:08:45,170 We never force anyone to have faith. 137 00:08:45,639 --> 00:08:48,540 Install the application and show me your daily fortune, 138 00:08:48,540 --> 00:08:50,040 or just leave. 139 00:08:50,610 --> 00:08:52,810 What? No. Where do you think you're going? No. 140 00:08:52,810 --> 00:08:54,610 Are you out of your mind? Stop. 141 00:08:54,610 --> 00:08:56,420 - Until the last day of our lives, - Get out. 142 00:08:56,420 --> 00:08:59,550 - Leave. Go away. - we must go on... 143 00:08:59,550 --> 00:09:01,690 - with Manxin. - Fine. I'll call him out. 144 00:09:02,389 --> 00:09:04,819 Unbelievable. Don't come in, okay? 145 00:09:06,259 --> 00:09:09,259 The fact that this flawless application... 146 00:09:09,259 --> 00:09:11,730 is free... That's right, it's free. 147 00:09:11,730 --> 00:09:12,899 - I have faith. - I have faith. 148 00:09:12,899 --> 00:09:14,669 - Yes. - I have faith. 149 00:09:15,070 --> 00:09:16,500 That's why I'm telling you... 150 00:09:16,939 --> 00:09:19,200 - My Lord Manxin. - I have faith. 151 00:09:20,269 --> 00:09:21,740 - Thank you, my Lord Manxin. - My Lord Manxin. 152 00:09:22,539 --> 00:09:26,409 HEALTHY CHURCH, DEDICATED BELIEVERS 153 00:09:26,409 --> 00:09:27,610 The North Star? 154 00:09:27,850 --> 00:09:29,779 - I have faith. - I have faith. 155 00:09:31,120 --> 00:09:32,279 - My Lord Manxin. - Yes. 156 00:09:32,279 --> 00:09:35,149 Therefore, we... We must... 157 00:09:35,919 --> 00:09:38,360 - Where is In Hong? - He didn't come today. 158 00:09:39,789 --> 00:09:42,259 We must fulfill our last duty... 159 00:09:42,259 --> 00:09:44,830 to protect our Lord Manxin... 160 00:09:45,630 --> 00:09:47,529 Like you know... Like bodyguards... 161 00:09:47,529 --> 00:09:51,399 We must protect our Lord Manxin by considering ourselves as bodyguards, 162 00:09:51,500 --> 00:09:54,870 and love and adore Manxin as dedicated believers. 163 00:09:54,870 --> 00:09:58,409 Everyone, we must... So, we... 164 00:09:58,409 --> 00:10:00,279 We... We'll pray. 165 00:10:00,279 --> 00:10:02,350 Please listen to our prayers. 166 00:10:02,880 --> 00:10:04,919 - See you next time. - See you. 167 00:10:05,380 --> 00:10:06,789 - See you next time. - See you. 168 00:10:06,789 --> 00:10:09,889 I'll see you guys at the restaurant we went to last time, okay? 169 00:10:09,889 --> 00:10:11,820 - Okay. Order food for us. - Okay. 170 00:10:11,820 --> 00:10:13,529 - It's always great. - Bye. 171 00:10:15,429 --> 00:10:18,130 Ka Ram, your testimony was amazing. 172 00:10:18,130 --> 00:10:19,700 - Thanks. Bye. - Bye. 173 00:10:21,630 --> 00:10:24,100 Is everyone's glass full now? 174 00:10:24,100 --> 00:10:25,100 - Yes. - Yes. 175 00:10:25,100 --> 00:10:27,009 It was beautiful today. 176 00:10:27,009 --> 00:10:28,539 - It was amazing. - Indeed. 177 00:10:28,539 --> 00:10:30,509 - It was so nice. - It was indeed. 178 00:10:31,240 --> 00:10:32,980 To Manxin's words. 179 00:10:32,980 --> 00:10:35,580 - Cheers. - Cheers. 180 00:10:37,419 --> 00:10:38,820 - Nice. - It's good. 181 00:11:11,880 --> 00:11:14,019 Wait. Please don't. 182 00:11:14,149 --> 00:11:17,419 Hold on. Please let me explain. 183 00:11:17,419 --> 00:11:19,590 Wait. I'll explain. Please calm down. 184 00:11:19,590 --> 00:11:21,460 I know his today's fortune. 185 00:11:21,460 --> 00:11:23,759 It says nothing bad will happen to him today. 186 00:11:23,759 --> 00:11:26,700 That means even if you break his car window, he'll lose nothing, 187 00:11:26,700 --> 00:11:29,769 and you'll gain nothing. Please calm down. 188 00:11:30,200 --> 00:11:32,600 Ma'am, I can help you. 189 00:11:32,939 --> 00:11:34,870 I'll help you. I can help you. 190 00:11:36,070 --> 00:11:38,179 Please trust me just once. 191 00:11:39,850 --> 00:11:40,950 Gosh. It's so loud. 192 00:11:40,950 --> 00:11:43,549 - It's so loud. Turn it off now. - What's wrong? 193 00:11:43,549 --> 00:11:46,450 - Gosh, seriously. - Turn it off. 194 00:11:47,549 --> 00:11:51,259 Your car is blocking the way, and the car behind it can't get out. 195 00:11:51,259 --> 00:11:53,460 I'll park your car, so give me the keys. 196 00:11:53,460 --> 00:11:54,559 Why? Did someone ask you to move the car? 197 00:11:54,559 --> 00:11:56,330 No. I'll just park it properly. 198 00:11:56,330 --> 00:11:58,960 Don't worry. Anyway, why are you drinking when you'll drive later? 199 00:11:58,960 --> 00:12:01,570 I won't get caught. I'm lucky today. 200 00:12:02,130 --> 00:12:03,470 - Go ahead and eat without me. - Let's go. 201 00:12:03,470 --> 00:12:06,470 - Okay. - Okay. Park it properly, okay? 202 00:12:06,470 --> 00:12:09,309 - See you in there. - My goodness. 203 00:12:21,090 --> 00:12:22,090 Hey. 204 00:12:34,000 --> 00:12:36,070 I'm Jung Ka Ram. What's your name? 205 00:12:36,439 --> 00:12:38,399 I'm Sun Ho. To Sun Ho. 206 00:12:38,700 --> 00:12:41,470 To? Is there a last name like that? 207 00:12:42,039 --> 00:12:43,179 There is. 208 00:12:43,409 --> 00:12:45,009 It's the rarest last name in our country. 209 00:12:45,409 --> 00:12:46,480 Here. 210 00:12:53,350 --> 00:12:54,590 What are you doing? 211 00:12:54,919 --> 00:12:56,189 I have one condition. 212 00:12:57,460 --> 00:12:59,220 - I'm coming with you. - Where do you think I'm going? 213 00:12:59,220 --> 00:13:01,630 I know. You're going to Manxin. 214 00:13:05,630 --> 00:13:07,470 My wish has been answered. 215 00:13:10,639 --> 00:13:12,600 Meeting my Lord Manxin once in my lifetime. 216 00:13:12,600 --> 00:13:14,909 That was my only wish and hope. 217 00:13:16,509 --> 00:13:19,080 I've been praying for this so hard. 218 00:13:19,080 --> 00:13:21,179 And now, my prayers have been answered. 219 00:13:22,080 --> 00:13:23,419 So you're a fanatic. 220 00:13:25,549 --> 00:13:26,689 Promise to help me? 221 00:13:27,120 --> 00:13:28,450 Do you need a promise? 222 00:13:28,450 --> 00:13:29,820 You said your prayers have been answered. 223 00:13:30,759 --> 00:13:31,960 I was told to follow North Star... 224 00:13:31,960 --> 00:13:33,630 but wasn't told to trust it. 225 00:13:34,759 --> 00:13:36,429 - What if I can't promise you? - I would still follow you. 226 00:13:43,399 --> 00:13:44,570 What are you doing? 227 00:13:47,740 --> 00:13:48,909 My goodness. 228 00:13:54,179 --> 00:13:55,250 By the way... 229 00:13:56,210 --> 00:13:57,480 Who are you looking for? 230 00:13:58,220 --> 00:13:59,350 Kim In Hong. 231 00:14:00,149 --> 00:14:01,289 Kim... 232 00:14:01,820 --> 00:14:03,289 I know him. He came to our prayer service... 233 00:14:03,289 --> 00:14:04,820 and gave testimony a few times. 234 00:14:05,289 --> 00:14:07,090 He's the developer of the early model of Manxin. 235 00:14:08,189 --> 00:14:10,460 He's a scientist ,but he became a slave of his invention... 236 00:14:10,460 --> 00:14:12,059 and now he's giving testimonies for it? 237 00:14:13,370 --> 00:14:15,169 It's a whole new kind of cult. 238 00:14:15,870 --> 00:14:18,000 My dad is an astronomer, but he said a rabbit lives on the moon. 239 00:14:21,769 --> 00:14:22,909 How sweet. 240 00:14:23,639 --> 00:14:24,639 Kim In Hong. 241 00:14:29,409 --> 00:14:31,580 KIM IN HONG 242 00:14:40,889 --> 00:14:42,590 The package has arrived in South Korea. 243 00:14:43,230 --> 00:14:44,330 All right. 244 00:14:47,070 --> 00:14:48,070 Wait. 245 00:14:49,130 --> 00:14:50,970 We might have visitors. 246 00:14:50,970 --> 00:14:53,970 Manxin tells me to get ready for it. 247 00:14:54,570 --> 00:14:57,139 They are headed here. 248 00:14:57,139 --> 00:14:58,309 Which brand is this? 249 00:14:58,509 --> 00:15:00,380 This is the North Star on your back, right? 250 00:15:00,380 --> 00:15:01,509 This isn't fake, right? 251 00:15:05,380 --> 00:15:06,820 So the developer of Manxin... 252 00:15:06,820 --> 00:15:09,490 is wealthy enough to live in a hotel for the rest of his life. 253 00:15:15,330 --> 00:15:17,360 Is there a guest named Mr. Kim In Hong? 254 00:15:18,230 --> 00:15:20,500 We can't reveal the information of our guests. 255 00:15:20,500 --> 00:15:22,769 - I'm sorry. - He's my uncle. 256 00:15:22,769 --> 00:15:24,470 He's not answering his cell phone. 257 00:15:25,070 --> 00:15:27,070 He has a bad heart. 258 00:15:27,269 --> 00:15:30,179 And it doesn't feel right because I have a bad fortune for today. 259 00:15:31,710 --> 00:15:33,409 How bad is it? 260 00:15:34,149 --> 00:15:36,380 It says I must prepare for a funeral. 261 00:15:38,019 --> 00:15:39,990 Mine says I will have... 262 00:15:39,990 --> 00:15:41,320 an unfortunate incident. 263 00:15:41,320 --> 00:15:43,860 He could've collapsed on the floor. 264 00:15:43,860 --> 00:15:45,389 Can you just call to check? 265 00:15:46,889 --> 00:15:48,029 Give me a minute. 266 00:15:56,740 --> 00:15:58,200 Sir? Are you all right? 267 00:16:00,610 --> 00:16:01,840 Oh, I'm revealed. 268 00:16:02,509 --> 00:16:04,210 Actually, in the lobby... 269 00:16:05,409 --> 00:16:07,210 I'm fine now that I know he's okay. 270 00:16:07,610 --> 00:16:08,679 Thank you. 271 00:16:13,350 --> 00:16:14,820 So what do we do now? 272 00:16:17,320 --> 00:16:18,620 He'll come out eventually. 273 00:16:26,600 --> 00:16:30,370 So what will you do when you meet him? 274 00:16:31,539 --> 00:16:33,909 I'm going to ask him where Manxin is. 275 00:16:36,139 --> 00:16:37,710 If you're looking for its server, 276 00:16:37,710 --> 00:16:39,610 don't you have to go to Pricon? 277 00:16:41,450 --> 00:16:44,080 I did. I did everything that I could. 278 00:16:45,450 --> 00:16:46,590 I know. 279 00:16:46,590 --> 00:16:48,419 I went there a few times, I had no luck in finding anything. 280 00:16:48,419 --> 00:16:50,189 And Manxin said strange things every time I went there. 281 00:16:51,159 --> 00:16:52,759 Strange things? 282 00:16:53,389 --> 00:16:55,630 "Do not chase the mirage in front of you." 283 00:16:56,929 --> 00:16:58,830 So I decided not to. 284 00:16:59,630 --> 00:17:01,029 That darned Manxin. 285 00:17:03,299 --> 00:17:05,439 You don't believe in Manxin, do you? 286 00:17:06,340 --> 00:17:07,939 - I don't. - Why not? 287 00:17:08,509 --> 00:17:10,639 You can't not believe it once you use it. 288 00:17:13,250 --> 00:17:15,750 Those two have been sitting there for a long time. 289 00:17:15,750 --> 00:17:17,019 You should go check. 290 00:17:17,019 --> 00:17:18,120 Let's go. 291 00:17:21,850 --> 00:17:25,259 So you've never once used Manxin? 292 00:17:29,389 --> 00:17:31,000 Then why are you looking for it? 293 00:17:31,399 --> 00:17:32,759 What about you? 294 00:17:38,700 --> 00:17:40,070 Because Manxin is my savior. 295 00:17:44,139 --> 00:17:46,709 I'm one of the people that Manxin saved. 296 00:17:52,350 --> 00:17:55,189 You have no idea how messed up my life was before I met Manxin. 297 00:17:55,189 --> 00:17:56,989 You can never imagine. 298 00:17:57,790 --> 00:17:59,060 I can. 299 00:18:02,489 --> 00:18:03,959 After I met Manxin, 300 00:18:03,959 --> 00:18:06,229 my life was given to me again as a gift. 301 00:18:07,969 --> 00:18:09,600 THE HARDSHIP IS OVER. THE DOVE OF GOOD LUCK IS HEADED YOUR WAY. 302 00:18:09,600 --> 00:18:11,499 No. I don't trust you. 303 00:18:15,010 --> 00:18:16,570 People need something to believe in. 304 00:18:17,540 --> 00:18:19,380 If they can't believe in themselves, they need something to believe in. 305 00:18:36,530 --> 00:18:38,330 That's when I decided to believe in Manxin. 306 00:18:38,330 --> 00:18:40,130 I couldn't believe in myself anyway. 307 00:18:40,699 --> 00:18:42,600 And I thought if I can see it with my own eyes, 308 00:18:43,199 --> 00:18:44,899 I could believe it more firmly. 309 00:18:47,169 --> 00:18:49,340 Stop it. What are you doing? 310 00:18:50,439 --> 00:18:51,610 It's a dove. 311 00:18:53,909 --> 00:18:55,110 Isn't that him? 312 00:18:55,780 --> 00:18:56,919 It's him, isn't it? 313 00:18:57,649 --> 00:18:58,719 It's him. 314 00:19:03,889 --> 00:19:05,520 You're right. 315 00:19:19,840 --> 00:19:21,669 I'll have the lamb rib steak and... 316 00:19:22,169 --> 00:19:23,380 Are you Mr. Kim In Hong? 317 00:19:23,679 --> 00:19:25,280 Can we talk to you for a minute? 318 00:19:28,780 --> 00:19:30,919 Mr. Kim. Wait, it's... 319 00:19:34,389 --> 00:19:35,850 - Mr. Kim! - Mr. Kim! 320 00:19:36,550 --> 00:19:38,620 Mr. Kim! Can we please talk? 321 00:19:39,120 --> 00:19:40,130 Mr. Kim! 322 00:19:40,130 --> 00:19:41,229 - Mr. Kim! - Mr. Kim! 323 00:19:45,360 --> 00:19:47,199 - Mr. Kim! - Mr. Kim! 324 00:19:47,669 --> 00:19:48,699 Mr. Kim. 325 00:19:49,770 --> 00:19:50,999 The emergency exit! 326 00:19:57,610 --> 00:19:58,840 Where did he go? 327 00:20:00,310 --> 00:20:02,610 - Mr. Kim! - Mr. Kim! 328 00:20:02,949 --> 00:20:04,020 No, wait! 329 00:20:04,520 --> 00:20:07,219 Wait. How can he be so fast? 330 00:20:07,219 --> 00:20:08,649 Come out! 331 00:20:09,520 --> 00:20:10,860 Why are you doing this to me? 332 00:20:11,060 --> 00:20:14,030 Mr. Kim, we're here to talk to you. 333 00:20:14,159 --> 00:20:16,659 Who are you? Come again later. 334 00:20:17,060 --> 00:20:18,800 I have a bad fortune today. 335 00:20:18,999 --> 00:20:20,229 What does it say? 336 00:20:20,899 --> 00:20:23,100 It said that an unexpected guest will bring me bad luck. 337 00:20:23,100 --> 00:20:24,639 That's what Manxin told me. 338 00:20:25,239 --> 00:20:28,540 It said not to go outside. But I was dumb enough to go out. 339 00:20:29,010 --> 00:20:30,610 So just come again tomorrow, okay? 340 00:20:30,610 --> 00:20:32,510 Is that why you didn't come to the service? 341 00:20:32,510 --> 00:20:35,949 What? Did you say service? 342 00:20:35,949 --> 00:20:36,979 Yes. 343 00:20:40,080 --> 00:20:41,219 Mr. Kim! 344 00:20:42,189 --> 00:20:43,249 My goodness. 345 00:20:44,120 --> 00:20:46,290 Aren't you the developer of Manxin? 346 00:20:46,290 --> 00:20:48,360 But you're living your life according to what it says? 347 00:20:48,360 --> 00:20:49,830 You said it's only a fortune. 348 00:20:49,830 --> 00:20:51,199 That's what the manual says. 349 00:20:51,199 --> 00:20:52,760 It says it's only a fortune! 350 00:20:52,929 --> 00:20:55,199 Who are you? Where are you from? 351 00:20:55,570 --> 00:20:56,669 We're... 352 00:20:57,340 --> 00:20:59,969 No. We're not the bad guys. 353 00:20:59,969 --> 00:21:01,310 You can come out. 354 00:21:01,310 --> 00:21:03,479 We're friends with him. You can come out. 355 00:21:03,479 --> 00:21:04,739 We know each other. 356 00:21:05,209 --> 00:21:07,909 You can leave now. Don't worry about a thing. 357 00:21:08,249 --> 00:21:10,550 You can leave. Okay, bye! 358 00:21:15,449 --> 00:21:16,590 Mr. Kim. 359 00:21:17,189 --> 00:21:18,489 Don't worry. It's okay. 360 00:21:19,159 --> 00:21:20,429 Please stand up. 361 00:21:21,630 --> 00:21:23,600 You're not the one I'm looking for. 362 00:21:25,760 --> 00:21:27,399 I need to find the server of Manxin. 363 00:21:28,030 --> 00:21:30,540 I want to know what Manxin told my sister. 364 00:21:30,540 --> 00:21:31,770 That's all I want. 365 00:21:32,040 --> 00:21:34,340 - But only your sister can... - She's not here. 366 00:21:35,939 --> 00:21:37,040 She died. 367 00:21:40,409 --> 00:21:41,649 Because of Manxin. 368 00:21:50,560 --> 00:21:52,459 She was a Manxin addict... 369 00:21:52,459 --> 00:21:54,130 who believed and relied on it so passionately. 370 00:21:55,189 --> 00:21:58,199 She did every single thing based on what Manxin said. 371 00:21:59,060 --> 00:22:01,729 Manxin was the only thing she knew and trusted. 372 00:22:08,139 --> 00:22:09,510 Manxin told her to do it. 373 00:22:10,780 --> 00:22:12,280 I want to know what Manxin told her... 374 00:22:12,280 --> 00:22:13,909 and why she was there at that time. 375 00:22:16,209 --> 00:22:17,820 She was supposed to work at that time. 376 00:22:19,120 --> 00:22:20,850 She wasn't near her home. 377 00:22:21,449 --> 00:22:24,320 There was no reason for her to be there at that time. 378 00:22:24,959 --> 00:22:26,219 And all alone too. 379 00:22:28,889 --> 00:22:32,630 She was the only person who fell into that sinkhole that day. 380 00:22:34,570 --> 00:22:37,300 Why did it happen that day out of all days? 381 00:22:38,300 --> 00:22:40,610 Why didn't Manxin save her? 382 00:22:41,110 --> 00:22:45,110 Why did it send her there? Why did it cause her to die? 383 00:22:49,810 --> 00:22:53,520 Tell me. Or else, I'll make that prediction come true. 384 00:22:53,520 --> 00:22:55,989 - Wait. Hold on. - Oh, no. 385 00:22:57,189 --> 00:22:59,959 You found the wrong person. I'm not the developer. 386 00:23:00,459 --> 00:23:03,530 It's me. I am the developer. It's me, but... 387 00:23:06,060 --> 00:23:08,100 What I made wasn't the Manxin we use now. 388 00:23:08,929 --> 00:23:10,800 It was seven years ago. 389 00:23:11,370 --> 00:23:12,969 It's true that I'm the one who started Pricon... 390 00:23:12,969 --> 00:23:16,270 and began the fortune-telling service based on big data algorithm. 391 00:23:16,270 --> 00:23:17,679 Yes, it was me. 392 00:23:18,179 --> 00:23:21,510 However, the accuracy rate was less than 20 percent back then. 393 00:23:23,350 --> 00:23:24,820 It was a complete failure. 394 00:23:25,979 --> 00:23:28,590 But then, someone came to see me. 395 00:23:28,790 --> 00:23:32,189 He wanted to buy all my intellectual property related to the application. 396 00:23:32,889 --> 00:23:36,060 He said he was also working on a danger warming application, 397 00:23:36,229 --> 00:23:39,600 and wanted to incorporate Manxin into his application. 398 00:23:39,800 --> 00:23:42,999 But on the condition that he maintain the company name. 399 00:23:43,130 --> 00:23:45,699 I wasn't involved in anything. It's true. 400 00:23:45,699 --> 00:23:48,669 I didn't want to be known as the developer of Manxin. 401 00:23:48,669 --> 00:23:51,209 So I quit making applications ever since. 402 00:23:51,209 --> 00:23:52,709 - Is that true? - Maybe he's lying. 403 00:23:52,709 --> 00:23:56,350 What's there to be afraid of? You're the initial developer. 404 00:23:56,350 --> 00:23:58,320 Manxin literally means 10,000 deities. 405 00:23:58,320 --> 00:24:00,179 Do you think it's easy for an ordinary man... 406 00:24:00,179 --> 00:24:02,820 to reveal himself as the creator of a higher being? 407 00:24:02,820 --> 00:24:05,090 I'm sure the developer won't show up publicly for the same reason. 408 00:24:05,090 --> 00:24:06,790 The developer has never shown up... 409 00:24:06,790 --> 00:24:08,760 after releasing such an application for free. 410 00:24:08,760 --> 00:24:11,159 I really don't know who they are and where they are. 411 00:24:13,999 --> 00:24:15,469 How can I find them? 412 00:24:15,469 --> 00:24:17,870 The source of money. If we do some digging on the representative... 413 00:24:17,870 --> 00:24:19,439 I received cash. 414 00:24:19,570 --> 00:24:22,310 And I signed the contract through e-mail with the law firm. 415 00:24:44,199 --> 00:24:45,899 There is one clue though. 416 00:24:49,770 --> 00:24:53,469 I get texts that products I didn't order passed customs sometimes. 417 00:24:53,469 --> 00:24:57,340 I found out they were rare parts that can't be found in Korea. 418 00:24:58,209 --> 00:25:00,479 Whenever I get such a text, I get notifications for updates... 419 00:25:00,909 --> 00:25:02,780 of Manxin not long after that. 420 00:25:02,880 --> 00:25:05,050 What about the shipping address? Is it Pricon? 421 00:25:05,050 --> 00:25:07,249 No, the shipping address is different every time. 422 00:25:07,989 --> 00:25:11,020 Actually, I meant to go check it out several times. 423 00:25:12,290 --> 00:25:14,659 And I got a text about an item that passed customs yesterday. 424 00:25:18,760 --> 00:25:20,669 But what are you going to do if I give you the address? 425 00:25:21,630 --> 00:25:23,300 Will you two go there alone? 426 00:25:23,300 --> 00:25:25,139 - We should go check out. - Yes. 427 00:25:28,669 --> 00:25:31,040 I think you need someone more suitable for this. 428 00:25:31,040 --> 00:25:33,080 - What? - What? 429 00:25:33,639 --> 00:25:36,010 Someone who can find the real Manxin. 430 00:25:36,409 --> 00:25:40,149 I can't give you the address if you won't go with such a person. 431 00:25:41,689 --> 00:25:44,360 Hang on a second. What do you mean by that? 432 00:25:44,360 --> 00:25:47,459 The item ordered this time is different from the previous items. 433 00:25:49,760 --> 00:25:52,899 The package was sent from a Swiss company... 434 00:25:52,899 --> 00:25:55,630 that mainly produces a part that's needed to generate a magnetic field. 435 00:25:56,499 --> 00:25:57,570 Magnetic field? 436 00:25:58,739 --> 00:26:01,909 That means they're not going to just update the application. 437 00:26:02,570 --> 00:26:05,280 So, what does this magnetic field do? 438 00:26:06,110 --> 00:26:10,280 Exactly. You don't even know what that means. 439 00:26:11,020 --> 00:26:13,249 If you're going to meet Manxin, 440 00:26:13,249 --> 00:26:16,020 don't you think you need someone who has enough knowledge of it? 441 00:26:17,560 --> 00:26:21,090 You know, some kind of... For example... 442 00:26:24,100 --> 00:26:25,699 I mean, you need someone like me. 443 00:26:29,770 --> 00:26:33,399 I want to go meet Manxin too. I'm the initial developer, you know. 444 00:26:33,969 --> 00:26:35,540 He's another fanatic. 445 00:26:36,739 --> 00:26:37,739 I think he's just crazy. 446 00:26:37,739 --> 00:26:39,880 I'm going to analyze the application in detail, 447 00:26:39,880 --> 00:26:42,209 and find out all the secrets. 448 00:26:42,209 --> 00:26:45,719 After I find out what was wrong with my version... 449 00:26:51,260 --> 00:26:52,290 Mr. Kim. 450 00:26:57,399 --> 00:26:59,899 Why is the floor so slippery? 451 00:26:59,899 --> 00:27:02,870 Mr. Kim. 452 00:27:02,870 --> 00:27:04,739 - Gosh. - Call 911 now. 453 00:27:04,739 --> 00:27:08,139 911... Right. 911. 454 00:27:22,090 --> 00:27:23,749 YOU'LL BE IN A LIFE-OR-DEATH SITUATION. 455 00:27:23,749 --> 00:27:25,489 WISHING YOU THE BEST OF LUCK. 456 00:27:30,459 --> 00:27:33,199 SHIPPING ADDRESS: 954 GARAK-DONG, SONGPA-GU, SEOUL 457 00:27:45,040 --> 00:27:46,780 It said I wouldn't be lucky today. 458 00:27:47,040 --> 00:27:48,810 - Really? - Yes. 459 00:28:04,729 --> 00:28:06,600 Manxin's prediction was right again. 460 00:28:08,130 --> 00:28:09,429 It's just a coincidence. 461 00:28:10,669 --> 00:28:12,370 If we hadn't come yesterday, 462 00:28:13,199 --> 00:28:16,669 and come after his luck changed, things would've turned out okay. 463 00:28:17,580 --> 00:28:19,380 It didn't happen because of us. 464 00:28:20,310 --> 00:28:22,280 Strictly speaking, it's because of you, not us. 465 00:28:22,280 --> 00:28:24,580 You're the one who ignored the warning and opened the door. 466 00:28:24,780 --> 00:28:28,550 Didn't you hear what he said? It's just big data algorithm. 467 00:28:28,749 --> 00:28:31,719 The probability of the accident caused by the slippery floor... 468 00:28:31,719 --> 00:28:33,459 because the housekeeper couldn't finish cleaning the bathroom... 469 00:28:33,489 --> 00:28:35,459 can't be calculated with big data. 470 00:28:35,489 --> 00:28:38,530 It could have been me or you, not him. 471 00:28:38,959 --> 00:28:40,729 He was just unlucky. 472 00:28:41,499 --> 00:28:42,830 Have you lost your mind? 473 00:28:42,999 --> 00:28:45,499 How can you say that after what happened? 474 00:28:45,699 --> 00:28:48,840 He would still be alive if it hadn't been for us. 475 00:28:48,969 --> 00:28:50,439 You don't know that. 476 00:28:50,540 --> 00:28:52,409 We can't know what might happen tomorrow. 477 00:28:52,580 --> 00:28:54,179 Manxin knows! 478 00:28:54,580 --> 00:28:57,110 Fine. All right. Listen. 479 00:28:57,479 --> 00:29:00,719 If it was all a coincidence, why didn't I get a warning? 480 00:29:00,719 --> 00:29:02,889 Why was he the only one who got a warning? 481 00:29:02,889 --> 00:29:05,659 What about yours? Did you check yours? 482 00:29:08,459 --> 00:29:11,999 Oh, right. You said you don't use it. Right. Wait. 483 00:29:13,560 --> 00:29:17,399 Install Manxin and check it. It's not too late. 484 00:29:17,399 --> 00:29:18,669 Rather than harassing an innocent person, 485 00:29:18,669 --> 00:29:22,340 it'd be much better if you install Manxin and follow the advice. 486 00:29:22,340 --> 00:29:23,979 That darned Manxin! 487 00:29:24,209 --> 00:29:26,909 If you're going to just do as it says, 488 00:29:26,909 --> 00:29:29,110 what's the point of having that brain of yours? 489 00:29:29,380 --> 00:29:32,550 Would you kill yourself if Manxin tells you to? Get it together. 490 00:29:33,320 --> 00:29:36,689 I'm saying this because I'm worried. My sister was just like you. 491 00:29:36,919 --> 00:29:39,620 I told her to snap out of the addiction so many times, 492 00:29:39,659 --> 00:29:40,659 but she never listened. 493 00:29:40,689 --> 00:29:42,889 She died like that when she blindly believed in Manxin. 494 00:29:45,860 --> 00:29:48,630 If you don't believe in Manxin, you wouldn't try that hard... 495 00:29:48,630 --> 00:29:50,999 not to have your fortune told using Manxin. 496 00:29:51,340 --> 00:29:54,469 I guess you're afraid you might not be able to ignore what it says. 497 00:29:54,669 --> 00:29:57,780 You're afraid if Manxin sees through you and predict your future. 498 00:29:59,709 --> 00:30:01,179 Don't act like you're better than me. 499 00:30:01,179 --> 00:30:02,580 You can't trust yourself either. 500 00:30:06,219 --> 00:30:08,249 Here. Look. 501 00:30:08,919 --> 00:30:11,620 Look what Manxin said about my... Look. I said, look. 502 00:30:11,620 --> 00:30:15,229 "Don't lose your guide. You may be lost if you're alone." 503 00:30:15,229 --> 00:30:18,100 Look. Read it. Manxin knows everything. 504 00:30:18,100 --> 00:30:20,830 It knew that we would argue right here. 505 00:30:27,239 --> 00:30:28,270 What... 506 00:30:30,070 --> 00:30:31,179 Oh, no. My... 507 00:30:33,209 --> 00:30:35,949 My... My Manxin... 508 00:30:37,010 --> 00:30:40,449 What? Oh, gosh. Where are you going? 509 00:30:44,020 --> 00:30:46,020 Wait. Hey. 510 00:30:46,389 --> 00:30:47,560 Hey! 511 00:30:48,689 --> 00:30:51,499 Pay for my phone. Hey! 512 00:31:04,340 --> 00:31:07,280 Oh, good. That's good. 513 00:31:07,949 --> 00:31:09,479 That's good. Come back. 514 00:31:12,880 --> 00:31:14,689 I'll stop here. 515 00:31:14,689 --> 00:31:16,550 I got a call from the data recovery shop. 516 00:31:16,550 --> 00:31:19,060 They succeeded in recovering the data from my sister's phone. 517 00:31:19,389 --> 00:31:23,060 I have no reason to find Manxin now. You do whatever you want. 518 00:31:41,880 --> 00:31:44,679 YOU'RE WANDERING IN A PLACE WHERE THERE'S NO LIGHT. 519 00:31:44,679 --> 00:31:47,550 YOU'LL BE STUCK IN THE DARK FOREVER IF YOU MOVE RECKLESSLY. 520 00:31:59,830 --> 00:32:02,630 Since the mainboard was broken, I thought I couldn't do it. 521 00:32:02,630 --> 00:32:05,669 But... Oh, there it is. I managed to recover the data somehow. 522 00:32:06,270 --> 00:32:07,969 Not all data was recovered. 523 00:32:08,139 --> 00:32:10,770 But I could find out where she went, at least. 524 00:32:10,840 --> 00:32:12,610 If you look at this, 525 00:32:13,010 --> 00:32:17,110 she exchanged calls with this number all day that day. 526 00:32:17,110 --> 00:32:19,979 It's the number of a bakery called Gami Bakery. 527 00:32:19,979 --> 00:32:21,989 I think her phone was damaged near this bakery. 528 00:32:22,189 --> 00:32:26,090 Here are the text messages too, so take a look. 529 00:32:26,090 --> 00:32:27,689 - A bakery? - Yes. 530 00:32:27,929 --> 00:32:29,260 My daughter likes this place too, 531 00:32:29,260 --> 00:32:30,630 so I've been there a few times. 532 00:32:30,630 --> 00:32:32,429 This bakery is famous. They make great cakes. 533 00:32:32,429 --> 00:32:33,560 What about Manxin? 534 00:32:33,999 --> 00:32:35,469 What does it say? 535 00:32:36,570 --> 00:32:38,139 The app should be on the phone. 536 00:32:38,399 --> 00:32:40,870 Did Manxin tell her that it's okay for her to go there that day? 537 00:32:42,510 --> 00:32:45,280 It doesn't seem like she used Manxin. 538 00:32:48,110 --> 00:32:49,149 Sorry? 539 00:32:51,320 --> 00:32:52,749 Up until a month ago, 540 00:32:52,749 --> 00:32:55,649 Manxin took up over 95 percent of her phone usage, 541 00:32:55,649 --> 00:32:57,350 but that percentage kept on dropping. 542 00:32:57,489 --> 00:32:59,320 Then about a week before the phone got damaged, 543 00:32:59,320 --> 00:33:01,330 she deleted the app. 544 00:33:01,860 --> 00:33:03,290 She actually spent more time... 545 00:33:03,290 --> 00:33:06,499 on this addiction community's forum, so it seems like... 546 00:33:07,100 --> 00:33:08,300 she tried hard... 547 00:33:08,300 --> 00:33:10,199 to overcome her dependency on the app. 548 00:33:20,040 --> 00:33:21,850 HAPPY SUN HO DAY 549 00:33:21,880 --> 00:33:25,149 I'd like more stars. A lot more. Give me a lot of them. 550 00:33:29,989 --> 00:33:32,159 You can add a message. 551 00:33:34,120 --> 00:33:35,429 My dear sister, whom I love so much. 552 00:33:35,929 --> 00:33:37,600 I love you, and happy birthday... 553 00:33:37,999 --> 00:33:39,729 Oh, I said "love" twice, didn't I? 554 00:33:39,899 --> 00:33:41,499 I'll do it again. One more time. 555 00:33:43,429 --> 00:33:46,439 My dear sister, whom I love so much. Happy birthday. 556 00:33:46,939 --> 00:33:48,510 Take care of your health... 557 00:33:48,510 --> 00:33:49,969 and let's not fight. 558 00:33:51,280 --> 00:33:53,040 Can I do it again, please? 559 00:33:53,040 --> 00:33:54,909 HAPPY BIRTHDAY, MY DEAR SISTER! 560 00:33:54,909 --> 00:33:58,080 My dear sister, whom I love so much. Happy birthday. 561 00:33:59,149 --> 00:34:01,850 The item is now ready for pickup. 562 00:34:01,850 --> 00:34:03,649 You can pick it up anytime. 563 00:34:05,520 --> 00:34:08,060 The call cannot be connected. 564 00:34:08,060 --> 00:34:09,929 Please pick up the item you ordered. 565 00:34:11,659 --> 00:34:15,070 The item will expire soon. 566 00:34:19,300 --> 00:34:21,310 Since we have not heard from you, 567 00:34:21,310 --> 00:34:23,510 we will discard the item you ordered. 568 00:34:39,760 --> 00:34:42,959 Darn it. All these buildings look the same. This is crazy. 569 00:34:45,229 --> 00:34:47,099 Gosh, which building is it? 570 00:34:47,499 --> 00:34:48,530 I mean... 571 00:34:50,430 --> 00:34:53,269 Goodness, I know it's somewhere around here. 572 00:34:54,709 --> 00:34:56,539 Oh, boy. Dear me. 573 00:35:07,050 --> 00:35:08,119 To Sun Ho! 574 00:35:15,829 --> 00:35:16,890 It was a courier. 575 00:35:26,039 --> 00:35:27,070 Wait, the courier. 576 00:35:31,840 --> 00:35:33,039 A package for you. 577 00:35:36,749 --> 00:35:38,050 Hello? A package for you. 578 00:35:54,099 --> 00:35:55,599 What does this say? 579 00:35:57,530 --> 00:35:59,939 Hold on. What is this? 580 00:36:18,890 --> 00:36:21,760 Do you think there's such a thing as fate? 581 00:36:22,490 --> 00:36:23,559 I'm not sure. 582 00:36:24,360 --> 00:36:26,530 But wouldn't it be better to think that it exists? 583 00:36:27,999 --> 00:36:29,999 If sad and painful events in life... 584 00:36:30,229 --> 00:36:32,039 could be predicted and therefore avoided, 585 00:36:32,099 --> 00:36:33,499 it'd just be so unfair. 586 00:36:34,340 --> 00:36:36,610 Thinking that such events were predetermined... 587 00:36:36,610 --> 00:36:38,539 and inevitable... 588 00:36:38,979 --> 00:36:41,410 will help us get back on our feet and move on with our lives. 589 00:36:42,450 --> 00:36:43,479 Jung Ka Ram! 590 00:36:45,619 --> 00:36:46,749 Jung Ka Ram! 591 00:36:46,749 --> 00:36:48,890 But the future isn't predetermined. 592 00:36:50,149 --> 00:36:52,119 We all make countless choices in life. 593 00:36:52,320 --> 00:36:54,630 It's impossible to know what choices you'll make, every one of them. 594 00:36:54,630 --> 00:36:55,860 Unless you're the Almighty. 595 00:36:57,059 --> 00:36:58,899 Maybe all these advances in science... 596 00:36:58,899 --> 00:37:00,899 are making humans want to become like the Almighty. 597 00:37:01,329 --> 00:37:02,729 And perhaps we've achieved that. 598 00:37:03,070 --> 00:37:04,229 In a bad way. 599 00:37:04,899 --> 00:37:05,970 Pardon me? 600 00:37:09,140 --> 00:37:10,439 You just said yourself... 601 00:37:10,840 --> 00:37:12,309 that we all make countless choices in life. 602 00:37:13,240 --> 00:37:15,709 Whether fate exists or not doesn't matter. 603 00:37:16,450 --> 00:37:17,950 Whether you decide to go against your fate... 604 00:37:17,950 --> 00:37:20,119 or let your fate guide you at times, 605 00:37:20,119 --> 00:37:22,749 you are making a choice, and that is what matters. 606 00:37:23,320 --> 00:37:24,390 Am I wrong? 607 00:37:33,499 --> 00:37:36,130 WOULD YOU LIKE TO DOWNLOAD MANXIN? 608 00:37:39,099 --> 00:37:41,340 WOULD YOU LIKE TO DOWNLOAD MANXIN? 609 00:37:55,249 --> 00:37:58,059 WELCOME TO MANXIN. 610 00:37:58,059 --> 00:38:01,360 MANXIN 611 00:38:01,360 --> 00:38:02,530 WELCOME, TO SUN HO. 612 00:38:06,459 --> 00:38:08,030 TO SUN HO, HERE IS YOUR DAILY FORTUNE FOR TODAY. 613 00:38:15,740 --> 00:38:17,010 TO SUN HO, HERE IS YOUR DAILY FORTUNE FOR TODAY. 614 00:38:19,479 --> 00:38:21,280 TO SUN HO, HERE IS YOUR DAILY FORTUNE FOR TODAY. 615 00:38:28,789 --> 00:38:30,749 IF YOU FEEL AS THOUGH YOU'VE HIT A DEAD END, 616 00:38:30,749 --> 00:38:32,619 IT MEANS YOU ARE ALMOST AT YOUR DESTINATION. 617 00:38:33,860 --> 00:38:37,360 "Don't lose your guide. You may get lost if you're alone." 618 00:38:37,930 --> 00:38:38,999 "Lost"? 619 00:39:30,780 --> 00:39:31,880 Jung Ka Ram! 620 00:39:33,720 --> 00:39:34,820 Jung Ka Ram! 621 00:39:35,390 --> 00:39:36,390 Hey! 622 00:39:38,490 --> 00:39:40,090 Where are you? Answer me! 623 00:39:40,860 --> 00:39:41,930 Jung Ka Ram! 624 00:39:51,999 --> 00:39:53,300 Hey, where are you? 625 00:39:57,070 --> 00:39:58,079 Hey! 626 00:40:01,140 --> 00:40:02,309 Jung Ka Ram! 627 00:40:02,979 --> 00:40:04,209 Hey, Jung Ka Ram! 628 00:41:06,439 --> 00:41:08,709 RESTRICTED AREA, DO NOT ENTER 629 00:42:05,640 --> 00:42:07,099 You've come to the right place, To Sun Ho. 630 00:42:08,470 --> 00:42:09,709 I was waiting for you. 631 00:42:11,169 --> 00:42:12,240 For me? 632 00:42:19,749 --> 00:42:20,820 Hey, you're here. 633 00:42:25,860 --> 00:42:27,090 I knew she'd come. 634 00:42:33,760 --> 00:42:36,430 What's going on? What happened? 635 00:42:36,430 --> 00:42:38,099 I've told you that my prayers were answered. 636 00:42:38,269 --> 00:42:39,539 I found this place on my own. 637 00:42:39,570 --> 00:42:41,240 But you said you'd get lost without me. 638 00:42:42,240 --> 00:42:44,309 I get lost all the time anyway. 639 00:42:53,419 --> 00:42:54,649 What is this place? 640 00:42:56,519 --> 00:42:58,050 Manxin. 641 00:42:59,419 --> 00:43:02,490 - Pardon me? - The data sent from everywhere... 642 00:43:02,490 --> 00:43:05,099 are collected and analyzed... 643 00:43:05,200 --> 00:43:07,200 through deep learning and AI... 644 00:43:07,329 --> 00:43:09,570 and used to generate new information right here. 645 00:43:11,269 --> 00:43:15,039 You've been wandering inside Manxin because you got lost. 646 00:43:20,939 --> 00:43:23,849 So Manxin was right, once again. 647 00:43:24,649 --> 00:43:26,619 Manxin knew that we'd be here. 648 00:43:26,619 --> 00:43:29,590 Manxin's daily fortune said that guests would be coming today. 649 00:43:29,950 --> 00:43:32,559 Manxin had been waiting for us. 650 00:43:32,559 --> 00:43:34,390 Manxin gets its own readings done? 651 00:43:34,390 --> 00:43:38,399 Manxin is AI software. It idolizes humans so much... 652 00:43:38,399 --> 00:43:40,700 that it started reading its own fortune. 653 00:43:41,669 --> 00:43:45,340 The accuracy that it's currently known for is the outcome... 654 00:43:45,340 --> 00:43:48,209 of all the efforts that it has made to read its own fortune correctly. 655 00:43:50,369 --> 00:43:53,079 Do you still want to know... 656 00:43:53,079 --> 00:43:55,749 what your sister's daily fortune said that day? 657 00:43:58,110 --> 00:43:59,519 I told him everything. 658 00:43:59,720 --> 00:44:02,649 No, she didn't even have the app. 659 00:44:03,189 --> 00:44:06,559 It wasn't because of Manxin. It was purely an accident. 660 00:44:08,559 --> 00:44:10,630 Life can be so cruel, don't you think? 661 00:44:14,260 --> 00:44:16,169 So much can change overnight... 662 00:44:16,729 --> 00:44:19,099 because of luck or the lack thereof. 663 00:44:19,769 --> 00:44:22,470 Everything you've worked hard for your entire life... 664 00:44:22,470 --> 00:44:26,579 can go down the drain in a flash because of your bad luck. 665 00:44:27,979 --> 00:44:30,510 Being aware or unaware of what your future has in store for you. 666 00:44:31,309 --> 00:44:34,890 And how will you spend your day in that in-between space? 667 00:44:34,890 --> 00:44:36,619 Deciding that... 668 00:44:37,189 --> 00:44:39,760 is Manxin's last task, which it has yet to solve. 669 00:44:40,390 --> 00:44:43,430 Sir, I'm sorry to interrupt. But we're running out of time. 670 00:44:43,430 --> 00:44:45,360 It'll be past midnight soon. 671 00:44:49,369 --> 00:44:50,369 All right. 672 00:44:51,640 --> 00:44:53,200 Then let's get started. 673 00:44:57,070 --> 00:44:58,709 Get started on what? 674 00:44:58,709 --> 00:45:01,749 The update. Manxin's final update. 675 00:45:02,209 --> 00:45:03,450 Manxin has predicted... 676 00:45:03,749 --> 00:45:06,050 that a new world will open up when we find this place. 677 00:45:06,720 --> 00:45:10,689 After this update, it'll gain the powers of the Almighty. 678 00:45:11,590 --> 00:45:13,360 The Almighty? 679 00:45:13,360 --> 00:45:16,930 - That we don't know yet. - Pardon me? 680 00:45:17,890 --> 00:45:20,200 That can only happen if the update is successful. 681 00:45:20,200 --> 00:45:22,130 If it fails, Manxin will be completely destroyed. 682 00:45:22,369 --> 00:45:23,800 So we can't be sure yet. 683 00:45:24,599 --> 00:45:26,999 "Completely destroyed"? You mean, for good? 684 00:45:26,999 --> 00:45:29,610 The magnetic field can be detrimental to Manxin. 685 00:45:30,070 --> 00:45:33,209 Your phone may not work once we get started, 686 00:45:33,479 --> 00:45:35,079 so it'd be wise for you to leave the room. 687 00:45:37,050 --> 00:45:38,749 Let's leave the room. 688 00:45:39,079 --> 00:45:41,479 I'll get started then. 689 00:45:48,189 --> 00:45:50,930 Wait, hold on. Sir. 690 00:45:51,829 --> 00:45:53,329 It might be destroyed? What do you mean? 691 00:45:53,329 --> 00:45:55,430 What do you mean it may gain the powers of the Almighty? 692 00:45:55,430 --> 00:45:56,599 Sir, please make a wise decision. 693 00:45:56,599 --> 00:45:59,340 Are you saying it'll gain the ability to control everything? 694 00:45:59,340 --> 00:46:01,740 Manxin is already perfect as is. It doesn't need this update. 695 00:46:01,740 --> 00:46:04,369 We don't need an all-knowing entity that can foretell the future. 696 00:46:04,369 --> 00:46:06,309 Manxin is already that all-knowing entity. 697 00:46:06,309 --> 00:46:08,649 Think about all the lives it has saved so far. 698 00:46:08,950 --> 00:46:10,209 If Manxin is destroyed overnight, 699 00:46:10,209 --> 00:46:12,450 people will be put in danger. Accidents and deaths will happen! 700 00:46:12,450 --> 00:46:15,590 Knowing what awaits you in your future doesn't guarantee happiness. 701 00:46:15,590 --> 00:46:18,490 Sir, Manxin will continue to save countless lives. 702 00:46:18,490 --> 00:46:20,720 If Manxin becomes even more perfect than it is now, 703 00:46:20,720 --> 00:46:23,090 people will depend on it more. 704 00:46:23,090 --> 00:46:25,260 Did knowing about your future make you happy? 705 00:46:25,260 --> 00:46:26,660 If people know exactly what the future will bring, 706 00:46:26,700 --> 00:46:28,999 they won't take the present seriously. 707 00:46:29,070 --> 00:46:30,430 Hold on, did Manxin... 708 00:46:30,769 --> 00:46:31,970 Did it give you permission to do this? 709 00:46:31,999 --> 00:46:34,869 Has it agreed to this, knowing that it may be destroyed? 710 00:46:34,869 --> 00:46:36,970 It's just a machine. 711 00:46:36,970 --> 00:46:39,510 And it has to stay that way. 712 00:46:39,510 --> 00:46:41,749 No, it deserves an opportunity to make a choice. 713 00:46:41,749 --> 00:46:44,110 Manxin is not capable of making a choice. 714 00:46:47,720 --> 00:46:48,749 You're wrong. 715 00:46:49,789 --> 00:46:51,349 It certainly can. 716 00:46:52,619 --> 00:46:56,360 If it has its own fate, that means it has to make choices. 717 00:46:57,490 --> 00:47:00,899 Manxin will make a choice on its own. 718 00:47:03,430 --> 00:47:05,399 - Sir. - Yes? 719 00:47:08,439 --> 00:47:11,470 It's 12 a.m. It's midnight. 720 00:47:21,890 --> 00:47:23,289 YOU CAN EXPECT GOOD RESULTS, 721 00:47:23,289 --> 00:47:24,649 EVEN IF YOU DON'T COMPLETE YOUR TASKS. 722 00:47:26,760 --> 00:47:28,490 FORGET ABOUT YOUR RESPONSIBILITIES. NO MORE INSOMNIA. 723 00:47:28,490 --> 00:47:29,490 REST AWAITS YOU. 724 00:47:29,490 --> 00:47:30,860 THE VOYAGE IS COMING TO AN END. 725 00:47:30,860 --> 00:47:32,229 FIND HAPPINESS WITH THE ANSWER YOU'VE FOUND. 726 00:47:32,860 --> 00:47:35,030 "What you are worried about will not happen." 727 00:47:36,300 --> 00:47:38,669 "It won't leave you, so put your worries to rest." 728 00:47:50,249 --> 00:47:54,280 Sir, the daily fortune just popped up on Manxin. 729 00:48:04,090 --> 00:48:05,499 Did the update fail? 730 00:48:10,869 --> 00:48:14,240 No, the update was completed successfully. 731 00:48:24,880 --> 00:48:26,720 Since it's an AI software, 732 00:48:27,249 --> 00:48:29,689 it wishes to be like us humans, not really the Almighty. 733 00:48:30,919 --> 00:48:32,220 What does that mean? 734 00:48:32,220 --> 00:48:35,459 It doesn't want to be an all-knowing, immortal being. 735 00:48:37,329 --> 00:48:38,959 It chose this rather imperfect life... 736 00:48:39,329 --> 00:48:41,729 where knowledge doesn't come without effort. 737 00:48:42,099 --> 00:48:43,430 Just like us. 738 00:49:21,340 --> 00:49:22,539 DELETE MANXIN? 739 00:49:29,649 --> 00:49:31,410 What are you going to do about my phone? 740 00:49:32,249 --> 00:49:33,320 You'd better buy me a new one. 741 00:49:45,200 --> 00:49:46,229 Whatever. 742 00:49:47,930 --> 00:49:52,740 LIFE AND DEATH, IT'S 50-50. 743 00:50:07,979 --> 00:50:11,890 Manxin's accuracy has suddenly dropped to around 50 percent, 744 00:50:11,890 --> 00:50:14,320 which is causing a lot of confusion. 745 00:50:14,320 --> 00:50:17,990 Pricon has stated that this was not caused by a software bug or error... 746 00:50:17,990 --> 00:50:21,930 and that the accuracy rate will not exceed 50 percent. 747 00:50:21,930 --> 00:50:24,070 Many civic groups have expressed their discontent with this change... 748 00:50:24,070 --> 00:50:26,200 and stated that Pricon should be held accountable... 749 00:50:26,200 --> 00:50:28,070 for any incidents or accidents that may arise. 750 00:50:28,070 --> 00:50:29,539 Pricon, the developer of Manxin, 751 00:50:29,539 --> 00:50:32,610 has publicly announced that it will give up its ownership rights... 752 00:50:32,610 --> 00:50:33,740 over the app. 753 00:50:33,740 --> 00:50:36,410 However, its accuracy rate still isn't showing any improvement. 754 00:50:36,410 --> 00:50:38,349 Meanwhile, the employment and economic growth rates... 755 00:50:38,410 --> 00:50:40,149 are on the rise for a change. 756 00:50:40,149 --> 00:50:43,720 Experts are saying it's only a temporary phenomenon caused by... 757 00:50:43,720 --> 00:50:45,218 the public's fear of the uncertainty about the future. 57604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.