Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:33,350 --> 00:01:38,580
The Blooms at RUYI Pavilion
3
00:01:38,670 --> 00:01:41,570
Episode 30
4
00:01:44,080 --> 00:01:44,960
Your Highness,
5
00:01:45,190 --> 00:01:48,009
I am here to issue the emperor's decree.
6
00:01:48,410 --> 00:01:51,220
This is the divorce agreement
for you and the duchess.
7
00:01:51,560 --> 00:01:54,600
Ms Fu has put her fingerprint on it,
8
00:01:54,680 --> 00:01:56,220
please check.
9
00:02:00,580 --> 00:02:03,530
Divorce Agreement
Signatory, Fu Rong
10
00:02:00,800 --> 00:02:04,100
Ms Fu did it of her own free will
11
00:02:05,540 --> 00:02:07,430
Now that she has been released
from the jail,
12
00:02:07,530 --> 00:02:10,440
Your Highness,
you shouldn't linger any longer.
13
00:02:09,910 --> 00:02:13,470
Divorce Agreement
Signatory, Fu Rong
14
00:02:10,990 --> 00:02:13,360
Sign the divorce agreement
as soon as possible,
15
00:02:13,780 --> 00:02:16,510
so that I can report to His Majesty.
16
00:02:20,730 --> 00:02:22,450
Eunuch Su, please tell my father,
17
00:02:23,470 --> 00:02:25,140
after I solve this case,
18
00:02:26,550 --> 00:02:29,590
I will go to see him
with this divorce agreement.
19
00:02:34,020 --> 00:02:34,990
Your Highness!
20
00:02:54,490 --> 00:02:55,430
Your Highness.
21
00:03:06,840 --> 00:03:07,720
Your Highness,
22
00:03:07,860 --> 00:03:08,780
your ink...
23
00:03:09,440 --> 00:03:10,410
Rong'er
24
00:03:12,730 --> 00:03:13,840
I'll cut to the chase.
25
00:03:14,500 --> 00:03:15,530
Now that Duchess...
26
00:03:16,130 --> 00:03:18,370
Ms Fu has signed the papers,
27
00:03:18,640 --> 00:03:20,620
do you still want
to get to the bottom of it?
28
00:03:22,600 --> 00:03:24,090
I'm not doing it for anyone else,
29
00:03:26,430 --> 00:03:27,670
but it is my duty.
30
00:03:32,100 --> 00:03:33,070
Just leave.
31
00:03:35,500 --> 00:03:36,380
Yes.
32
00:03:44,460 --> 00:03:48,110
Rong'er
33
00:04:14,600 --> 00:04:19,750
Fu Residence
34
00:04:17,769 --> 00:04:18,810
Where's Duchess Su?
35
00:04:18,910 --> 00:04:19,970
Is she not coming back?
36
00:04:20,149 --> 00:04:21,470
She never came back.
37
00:04:21,640 --> 00:04:24,060
It was Yuan who told me
she has been released.
38
00:04:24,280 --> 00:04:25,690
Recently, rumour has it
39
00:04:25,780 --> 00:04:27,180
that she and Duke Su have divorced.
40
00:04:27,360 --> 00:04:28,420
What happened?
41
00:04:28,900 --> 00:04:29,850
I don't know.
42
00:04:30,000 --> 00:04:31,320
Duke Su has been running around for her.
43
00:04:31,410 --> 00:04:32,860
Why would she divorce Duke Su?
44
00:04:32,950 --> 00:04:34,090
How do I know?
45
00:04:34,220 --> 00:04:35,640
But I couldn't be more clear
46
00:04:35,720 --> 00:04:37,170
about her feelings for Duke Su.
47
00:04:37,830 --> 00:04:40,600
She would never do this
unless she has difficulties.
48
00:04:43,240 --> 00:04:44,390
Then where did she go?
49
00:04:45,530 --> 00:04:47,030
Yuan told me,
50
00:04:47,120 --> 00:04:49,230
she went to Weiyang City alone
51
00:04:49,320 --> 00:04:50,770
to prove her innocence.
52
00:04:52,180 --> 00:04:54,330
Both Duke Su and Duchess Su
are not in Hengjing City,
53
00:04:55,120 --> 00:04:57,320
someone might take advantage
and set Fu Residence up.
54
00:04:57,409 --> 00:04:59,440
I'll send some men to keep an eye
on Fu Residence these few days.
55
00:04:59,610 --> 00:05:01,640
If anything happens,
they'll inform me right away.
56
00:05:02,030 --> 00:05:03,310
Thank you, Little Marquis.
57
00:05:04,580 --> 00:05:06,650
I still have work to do.
I have to go now.
58
00:05:06,920 --> 00:05:08,190
Please be careful.
59
00:05:13,160 --> 00:05:14,480
Don't push me!
60
00:05:16,550 --> 00:05:18,880
If you were not gambling,
what were you doing in the casino?
61
00:05:19,240 --> 00:05:20,910
-Go away!
-So what if I don't have money?
62
00:05:20,990 --> 00:05:22,490
Am I not allowed to experience life
if I don't have money?
63
00:05:22,580 --> 00:05:24,730
Casino is not a place
for poor people like you.
64
00:05:28,360 --> 00:05:29,640
Little Follower?
65
00:05:30,060 --> 00:05:31,090
What are you doing here?
66
00:05:31,200 --> 00:05:32,540
I heard you're in a bad mood,
67
00:05:32,690 --> 00:05:33,880
I wanted to accompany you.
68
00:05:33,970 --> 00:05:35,730
I ended up bumping into Ms Gu,
69
00:05:35,909 --> 00:05:37,670
she said you came to Weiyang City alone.
70
00:05:37,890 --> 00:05:39,390
I was worried about you, so I came.
71
00:05:39,470 --> 00:05:41,230
You're just in time. Borrow me some money.
72
00:05:42,600 --> 00:05:45,680
I wanted to find out the whereabouts
of the lost goods from the palace.
73
00:05:45,770 --> 00:05:47,220
I heard there are reliable sources
in the casino,
74
00:05:47,310 --> 00:05:49,150
but they kicked me out
because I don't have a penny.
75
00:05:51,490 --> 00:05:53,820
What a coincidence.
My men are looking into it as well.
76
00:05:54,350 --> 00:05:55,360
I heard,
77
00:05:55,530 --> 00:05:57,560
there are some goods from the palace
in the ghost market
78
00:05:58,440 --> 00:05:59,630
Really?
79
00:06:00,200 --> 00:06:01,430
I'll take you there tonight.
80
00:06:03,060 --> 00:06:04,510
Thanks a lot.
81
00:06:05,350 --> 00:06:06,230
Right.
82
00:06:14,370 --> 00:06:20,660
Ting Yu Court
83
00:06:15,030 --> 00:06:16,080
Let's go.
84
00:06:57,440 --> 00:06:58,500
Come. This way.
85
00:07:03,730 --> 00:07:05,800
Sir, after we get into Ghost Market,
86
00:07:06,110 --> 00:07:07,160
don't listen or ask anything.
87
00:07:07,340 --> 00:07:08,530
Whatever you're interested in,
88
00:07:08,750 --> 00:07:09,890
just tell me.
89
00:07:09,980 --> 00:07:11,700
I'll bargain with the vendor.
90
00:07:11,780 --> 00:07:12,660
Otherwise,
91
00:07:12,800 --> 00:07:13,940
you might get the short end of the stick.
92
00:07:15,260 --> 00:07:16,670
-Got it.
-All right.
93
00:07:20,890 --> 00:07:22,170
Finally I found you.
94
00:07:22,250 --> 00:07:23,220
Princess...
95
00:07:23,970 --> 00:07:24,980
Ms Cui.
96
00:07:25,070 --> 00:07:26,430
This lady is...
97
00:07:27,890 --> 00:07:28,900
She's my cousin.
98
00:07:29,120 --> 00:07:31,340
She's naughty and stubborn.
99
00:07:31,630 --> 00:07:33,610
I didn't expect her to come here.
100
00:07:34,130 --> 00:07:35,150
Xu Jia,
101
00:07:35,760 --> 00:07:37,740
send my cousin home first.
102
00:07:38,230 --> 00:07:39,240
Hold on.
103
00:07:39,590 --> 00:07:41,130
Since she's your cousin,
104
00:07:41,220 --> 00:07:42,670
she's considered my cousin too.
105
00:07:42,980 --> 00:07:45,000
Why don't we all go there together?
106
00:07:45,530 --> 00:07:47,420
There are a lot of beautiful treasure
in the Ghost Market.
107
00:07:47,600 --> 00:07:49,270
She'll love it.
108
00:07:49,620 --> 00:07:51,560
If you leave her here alone,
109
00:07:51,730 --> 00:07:52,970
it's dangerous.
110
00:07:55,080 --> 00:07:56,310
Brother.
111
00:07:58,950 --> 00:08:00,750
We'll count on you then.
112
00:08:01,330 --> 00:08:02,520
Thank you, thank you.
113
00:08:02,600 --> 00:08:03,610
Thank you, sir.
114
00:08:04,190 --> 00:08:05,800
To enter the Ghost Market,
115
00:08:05,900 --> 00:08:07,350
you have to put on a mask.
116
00:08:07,620 --> 00:08:08,500
Here.
117
00:08:32,169 --> 00:08:34,320
Jade
118
00:08:39,120 --> 00:08:41,190
Great! Great!
119
00:08:43,919 --> 00:08:49,370
-That's great!
-Amazing!
120
00:08:52,940 --> 00:08:55,310
-Good job!
-One more time!
121
00:08:56,020 --> 00:08:57,250
This place
122
00:08:57,510 --> 00:08:58,610
is interesting.
123
00:08:59,620 --> 00:09:00,640
It is.
124
00:09:00,940 --> 00:09:02,620
Isn't it more interesting than the casino?
125
00:09:02,840 --> 00:09:04,550
Sir, just take a look around.
126
00:09:04,860 --> 00:09:07,150
If there's any rare stuff,
just buy it right away.
127
00:09:07,410 --> 00:09:09,610
When the day breaks,
you won't be able to buy it.
128
00:09:09,870 --> 00:09:11,410
Why not?
129
00:09:12,160 --> 00:09:13,310
It's Ghost Market.
130
00:09:13,660 --> 00:09:15,810
Can ghosts survive
when the sunlight appears?
131
00:09:17,090 --> 00:09:20,170
Trying to brush us off
with all this rubbish?
132
00:09:24,390 --> 00:09:26,290
Sir, you have a good eye.
133
00:09:27,210 --> 00:09:29,720
In that case,
I'll show you something different.
134
00:09:30,290 --> 00:09:31,390
Follow me.
135
00:09:53,210 --> 00:09:55,680
Great! Great!
136
00:09:55,770 --> 00:09:57,090
Take care.
137
00:10:00,560 --> 00:10:02,230
Nong Nong,
is there anything that you like?
138
00:10:02,370 --> 00:10:04,830
-One more time, one more time.
-Great!
139
00:10:23,530 --> 00:10:26,080
When I was working,
I happened to travel by a mountain.
140
00:10:26,510 --> 00:10:28,140
There's a kind of stone
in that mountain,
141
00:10:28,650 --> 00:10:29,890
it's known as Magic Dew Stone.
142
00:10:30,620 --> 00:10:32,120
It has seven coloured lights.
143
00:10:32,550 --> 00:10:33,690
So,
144
00:10:34,130 --> 00:10:35,360
I brought some for you.
145
00:10:36,680 --> 00:10:38,220
Are you sure
you just happened to pass by?
146
00:10:38,490 --> 00:10:39,630
Yes.
147
00:10:41,560 --> 00:10:44,020
Fine. I'll trust you.
148
00:11:02,470 --> 00:11:03,520
Nong Nong.
149
00:11:08,450 --> 00:11:09,590
Just now,
150
00:11:10,170 --> 00:11:11,570
it seemed to have caught your attention.
151
00:11:11,970 --> 00:11:13,030
So I bought it for you.
152
00:11:20,730 --> 00:11:21,690
Thank you.
153
00:11:43,470 --> 00:11:44,570
Brother.
154
00:11:45,340 --> 00:11:46,310
What is it?
155
00:11:46,400 --> 00:11:48,580
Brother, there's a beautiful Yixing teapot
over there.
156
00:11:48,670 --> 00:11:49,990
Come take a look with me.
157
00:11:50,070 --> 00:11:51,530
I am very busy.
158
00:11:52,890 --> 00:11:54,470
Duke Su, what are you doing?
159
00:11:54,610 --> 00:11:55,750
Let me help you.
160
00:11:55,930 --> 00:11:56,940
Princess,
161
00:11:57,730 --> 00:11:59,530
do you know what I like best about you?
162
00:12:00,900 --> 00:12:02,170
What is it?
163
00:12:02,920 --> 00:12:04,200
When you stay away from me.
164
00:12:06,920 --> 00:12:07,940
Let go of your hand.
165
00:12:11,370 --> 00:12:12,690
Brother, come look at this.
166
00:12:25,920 --> 00:12:27,020
Tell me.
167
00:12:27,210 --> 00:12:28,310
How much is this?
168
00:12:28,400 --> 00:12:29,450
Two hundred taels.
169
00:12:33,720 --> 00:12:34,820
How about this?
170
00:12:35,790 --> 00:12:37,330
One hundred and eighty taels.
171
00:12:38,870 --> 00:12:40,670
They're so cheap.
172
00:12:41,670 --> 00:12:43,300
As expected from a countryside.
173
00:12:43,660 --> 00:12:45,340
You can only deceive the bumpkins.
174
00:12:47,140 --> 00:12:48,240
This one.
175
00:12:51,450 --> 00:12:52,990
What's so special about this?
176
00:12:53,290 --> 00:12:54,560
This costs 1,000 taels.
177
00:12:54,650 --> 00:12:55,930
One thousand taels?
178
00:12:56,030 --> 00:12:57,260
This one?
179
00:12:57,820 --> 00:12:59,930
Do you think
I don't know what a good stuff is?
180
00:13:02,100 --> 00:13:03,240
Miss, wait.
181
00:13:03,740 --> 00:13:04,710
What is it?
182
00:13:04,900 --> 00:13:07,590
You asked so many things
but you didn't buy anything.
183
00:13:08,080 --> 00:13:09,580
This is against the rules.
184
00:13:09,710 --> 00:13:10,900
Rules?
185
00:13:11,020 --> 00:13:12,250
Since I was young,
186
00:13:12,350 --> 00:13:13,980
I hate it when people set rules for me.
187
00:13:14,110 --> 00:13:17,150
I'll buy everything that you have here.
188
00:13:18,060 --> 00:13:19,950
Aren't you talking big?
189
00:13:20,230 --> 00:13:21,500
I'm afraid
190
00:13:21,630 --> 00:13:23,220
you won't be able to afford it.
191
00:13:23,380 --> 00:13:24,830
I can't afford it?
192
00:13:24,980 --> 00:13:26,650
You're ridiculous.
193
00:13:30,740 --> 00:13:31,930
Count it yourself.
194
00:13:32,370 --> 00:13:35,100
I'm sure it's enough for this rubbish.
195
00:13:43,720 --> 00:13:44,620
Miss, what are you doing?
196
00:13:44,780 --> 00:13:45,700
Let go of me!
197
00:13:45,790 --> 00:13:47,020
Sister!
198
00:13:47,770 --> 00:13:48,870
Cut it out.
199
00:13:54,460 --> 00:13:55,510
I'm sorry.
200
00:13:55,730 --> 00:13:57,710
My sister has been unreasonable.
201
00:13:58,640 --> 00:13:59,780
Don't worry about it.
202
00:14:10,300 --> 00:14:11,400
I'm sorry.
203
00:14:26,610 --> 00:14:28,460
It was nothing. Please don't be angry.
204
00:14:28,820 --> 00:14:30,580
When will you show me
205
00:14:30,800 --> 00:14:32,120
the premium jewellery that I wanted?
206
00:14:33,310 --> 00:14:35,380
It's right ahead of us.
We'll get there soon.
207
00:14:36,520 --> 00:14:37,710
Let's go.
208
00:14:38,810 --> 00:14:40,660
-Yes!
-Yes!
209
00:14:44,040 --> 00:14:46,640
-Just ahead of us.
-Good, good!
210
00:14:48,090 --> 00:14:49,670
Wait for me under this tree.
211
00:14:50,250 --> 00:14:51,390
Don't go anywhere.
212
00:14:51,650 --> 00:14:52,750
Don't make trouble.
213
00:14:53,150 --> 00:14:54,340
Got it.
214
00:14:55,040 --> 00:14:56,630
Come, this way please.
215
00:15:06,130 --> 00:15:07,320
You have a customer.
216
00:15:08,550 --> 00:15:09,690
What do you want?
217
00:15:10,530 --> 00:15:12,110
Your most-treasured collection.
218
00:15:22,760 --> 00:15:23,860
Go in.
219
00:15:39,430 --> 00:15:41,450
Cui Wan's bangle?
220
00:15:42,340 --> 00:15:44,630
Did she come to Ghost Market as well?
221
00:15:45,600 --> 00:15:47,050
Could it be...
222
00:15:50,040 --> 00:15:51,270
Miss, how may I help you?
223
00:15:55,720 --> 00:15:58,490
Any of you who wins this competition
224
00:15:59,810 --> 00:16:02,360
will get my bangle.
225
00:16:02,450 --> 00:16:03,550
Do you like it?
226
00:16:04,340 --> 00:16:06,540
Sir, I have a question.
227
00:16:06,800 --> 00:16:08,480
Where did you get this bangle?
228
00:16:08,780 --> 00:16:10,410
You shouldn't ask the origin of a hero
229
00:16:10,500 --> 00:16:12,040
or the source of a treasure.
230
00:16:12,350 --> 00:16:14,110
Take it if you want.
231
00:16:14,240 --> 00:16:15,520
Put it down if you're not buying.
232
00:16:15,670 --> 00:16:16,860
Don't ask too much,
233
00:16:16,980 --> 00:16:18,980
you might break the taboo of Ghost Market.
234
00:16:20,080 --> 00:16:21,360
If I buy it,
235
00:16:21,790 --> 00:16:23,410
will you tell me where you got this?
236
00:16:23,880 --> 00:16:24,890
No.
237
00:16:25,200 --> 00:16:26,800
You keep avoiding my question,
238
00:16:27,290 --> 00:16:29,760
is it because you got
this bangle illegally?
239
00:16:32,060 --> 00:16:33,780
I guess this is your first time here.
240
00:16:34,570 --> 00:16:35,890
Here in Ghost Market,
241
00:16:36,060 --> 00:16:38,180
none of them have a clean background.
242
00:16:40,070 --> 00:16:41,560
If you're not buying it,
243
00:16:42,310 --> 00:16:43,850
please go somewhere else.
244
00:16:44,250 --> 00:16:45,570
This is just a small business,
245
00:16:45,870 --> 00:16:47,060
I can't afford wasting too much time.
246
00:16:47,490 --> 00:16:48,370
Besides,
247
00:16:49,060 --> 00:16:50,320
I'm closing the stall soon.
248
00:16:51,240 --> 00:16:52,120
Hold on.
249
00:16:53,310 --> 00:16:54,190
This way.
250
00:17:08,270 --> 00:17:09,640
If you don't like it,
251
00:17:09,849 --> 00:17:11,069
there's nothing else I can do.
252
00:17:23,930 --> 00:17:26,930
I guess
today is not a good day for business.
253
00:17:28,230 --> 00:17:30,210
Sir, I mean no offence,
254
00:17:30,340 --> 00:17:31,680
I just need an answer.
255
00:17:31,900 --> 00:17:33,860
If you really want to know the answer,
256
00:17:34,410 --> 00:17:36,520
are you willing to make a bet with me
257
00:17:36,690 --> 00:17:38,060
using the rule of Ghost Market?
258
00:17:38,760 --> 00:17:40,170
If you win,
259
00:17:40,340 --> 00:17:42,590
I will tell you all the answers you want.
260
00:17:43,200 --> 00:17:44,350
If you lose,
261
00:17:45,140 --> 00:17:47,690
please go somewhere else
262
00:17:48,200 --> 00:17:49,430
and leave me alone.
263
00:17:50,080 --> 00:17:51,970
Sure. Please tell me your bet.
264
00:17:53,720 --> 00:17:55,100
In the Ghost Market,
265
00:17:55,260 --> 00:17:57,370
there is a blindfolded guessing game.
266
00:17:57,880 --> 00:18:00,390
The buyer needs to be blindfolded,
267
00:18:00,940 --> 00:18:03,530
whereas the seller will choose anything
from the stall.
268
00:18:04,150 --> 00:18:06,170
Then, the buyer will remove the blindfold,
269
00:18:06,390 --> 00:18:08,110
points out the object and wins.
270
00:18:08,370 --> 00:18:10,220
Otherwise, you lose.
271
00:18:10,400 --> 00:18:13,780
This rule seems unfair.
272
00:18:14,180 --> 00:18:16,690
You were trying to make me do
what I refused to.
273
00:18:17,520 --> 00:18:20,030
When you're making a bet,
274
00:18:20,120 --> 00:18:21,700
you have to rely on your luck.
275
00:18:22,850 --> 00:18:23,820
Just like
276
00:18:24,120 --> 00:18:26,190
you're trying to find out
the source of this bangle,
277
00:18:26,530 --> 00:18:28,130
you're also betting on your luck.
278
00:18:28,530 --> 00:18:29,850
Since you're here in the Ghost Market,
279
00:18:29,980 --> 00:18:31,780
you should follow its rule.
280
00:18:32,180 --> 00:18:33,530
This is fairness.
281
00:18:33,940 --> 00:18:34,810
All right.
282
00:18:35,210 --> 00:18:37,370
Since you've agreed,
you can't go back on your words.
283
00:18:37,760 --> 00:18:38,860
Sure.
284
00:19:01,520 --> 00:19:02,580
Don't be afraid.
285
00:19:03,500 --> 00:19:04,510
I'm here with you.
286
00:19:16,170 --> 00:19:17,320
I'm ready.
287
00:19:18,370 --> 00:19:21,320
To avoid unfairness and fraud,
288
00:19:21,760 --> 00:19:24,270
both of you, please step aside.
289
00:19:35,220 --> 00:19:36,320
Take care.
290
00:19:43,630 --> 00:19:44,510
I'm done.
291
00:20:06,380 --> 00:20:07,260
That one.
292
00:20:09,900 --> 00:20:10,780
You're right.
293
00:20:14,080 --> 00:20:14,960
All right.
294
00:20:15,480 --> 00:20:16,720
I'll honour our bet.
295
00:20:17,290 --> 00:20:18,260
Thank you, sir.
296
00:20:18,520 --> 00:20:21,160
However, before answering your question,
297
00:20:21,250 --> 00:20:22,480
I really want to know
298
00:20:22,610 --> 00:20:25,520
how did you know
it was this porcelain pot?
299
00:20:28,140 --> 00:20:29,770
If I tell you the truth,
300
00:20:30,880 --> 00:20:32,510
I guess you won't accept the result.
301
00:20:32,850 --> 00:20:35,490
We already knew the result,
so I won't break my promise.
302
00:20:39,810 --> 00:20:41,960
It's almost impossible to get it right.
303
00:20:42,150 --> 00:20:43,860
So when I took the blindfold from you,
304
00:20:44,130 --> 00:20:45,800
I sprinkled fragrance powder
which I brought
305
00:20:46,060 --> 00:20:47,690
on your hand.
306
00:20:48,220 --> 00:20:49,630
When I was guessing,
307
00:20:49,970 --> 00:20:52,430
I found it
by tracing the fragrance powder.
308
00:20:52,620 --> 00:20:55,040
So you set a trap on me
309
00:20:55,130 --> 00:20:56,670
way before me.
310
00:20:58,160 --> 00:20:59,820
Your have your own way
311
00:20:59,920 --> 00:21:01,640
and we have ours.
312
00:21:02,340 --> 00:21:04,060
I hope you'll keep your promise.
313
00:21:04,500 --> 00:21:05,730
In that case,
314
00:21:05,990 --> 00:21:07,450
I will honour our bet.
315
00:21:08,330 --> 00:21:11,320
The owner of the bangle
ruined my business,
316
00:21:11,850 --> 00:21:13,780
so I took the bangle in return,
317
00:21:14,350 --> 00:21:15,890
I guess it's reasonable.
318
00:21:16,950 --> 00:21:18,050
If you want it,
319
00:21:18,270 --> 00:21:19,330
just take it.
320
00:21:24,560 --> 00:21:25,570
How much are these?
321
00:21:27,110 --> 00:21:27,990
Eight hundred?
322
00:21:29,140 --> 00:21:30,150
Eight thousand.
323
00:21:30,540 --> 00:21:31,560
Eight thousand?
324
00:21:32,040 --> 00:21:33,450
That's a highway robbery.
325
00:21:33,980 --> 00:21:35,120
I'll take them.
326
00:21:47,040 --> 00:21:48,100
Sir,
327
00:21:48,500 --> 00:21:50,870
did this lady come with someone else?
328
00:21:54,740 --> 00:21:57,380
That man seems to be her cousin.
329
00:21:57,780 --> 00:21:59,360
He was a decent man,
330
00:21:59,540 --> 00:22:00,690
he even offered an apology.
331
00:22:01,210 --> 00:22:02,530
He must have come here
332
00:22:02,620 --> 00:22:04,600
to find out the lost goods
from the palace.
333
00:22:08,030 --> 00:22:09,310
May I know where they went?
334
00:22:09,840 --> 00:22:11,380
This will be your final question.
335
00:22:12,780 --> 00:22:16,170
I saw them turning
into the intersection at the front.
336
00:22:16,660 --> 00:22:19,520
That place with three lanterns.
337
00:22:20,660 --> 00:22:21,800
Thank you, sir.
338
00:22:22,370 --> 00:22:23,250
Take care.
339
00:22:27,480 --> 00:22:28,450
What are you doing?
340
00:22:28,670 --> 00:22:30,160
You shouldn't violate the laws
in the Ghost Market!
341
00:22:30,340 --> 00:22:31,530
If you dare to rob us,
342
00:22:31,660 --> 00:22:33,110
you won't get out of this market!
343
00:22:33,420 --> 00:22:34,470
Sir,
344
00:22:34,830 --> 00:22:36,590
let's talk it out.
345
00:22:37,220 --> 00:22:38,500
These are from the palace,
346
00:22:38,740 --> 00:22:39,710
how dare you sell them?
347
00:22:39,800 --> 00:22:42,700
The...the palace?
348
00:22:44,480 --> 00:22:45,580
If you have a death wish,
349
00:22:45,690 --> 00:22:47,150
don't drag me in.
350
00:22:47,410 --> 00:22:48,330
I...
351
00:22:48,420 --> 00:22:50,180
I just borrowed them,
352
00:22:50,310 --> 00:22:51,740
I wasn't planning on selling them.
353
00:22:51,940 --> 00:22:53,830
Demon, don't let them fool you.
354
00:22:53,920 --> 00:22:57,310
Even if they report to the officer,
they can't catch us.
355
00:22:59,000 --> 00:23:00,720
When the sunlight shines upon the ghosts,
356
00:23:02,890 --> 00:23:04,160
how can they survive?
357
00:23:04,690 --> 00:23:06,630
Sir, how about this?
358
00:23:06,850 --> 00:23:08,210
No matter what you want,
359
00:23:08,840 --> 00:23:10,070
I'll get it for you.
360
00:23:10,160 --> 00:23:11,520
I won't charge you even a single penny.
361
00:23:11,740 --> 00:23:12,830
What are you doing there?
362
00:23:12,930 --> 00:23:14,560
Beg him to spare our lives.
363
00:23:14,910 --> 00:23:16,100
I...I was wrong.
364
00:23:16,380 --> 00:23:17,350
Please,
365
00:23:17,790 --> 00:23:18,930
please let us go.
366
00:23:19,840 --> 00:23:22,700
I'm not interested in both of you.
367
00:23:24,190 --> 00:23:25,250
Tell me,
368
00:23:25,720 --> 00:23:28,100
where did you get these?
369
00:23:28,940 --> 00:23:33,340
I stole them from Qing Feng Hideout.
370
00:23:33,600 --> 00:23:35,400
There are many similar treasure there.
371
00:23:35,560 --> 00:23:38,620
I stole some to display them in our store.
372
00:23:38,880 --> 00:23:41,830
I was planning on returning them
after a few days.
373
00:23:43,290 --> 00:23:45,620
Qing Feng Hideout.
374
00:23:45,850 --> 00:23:48,230
-Take a look.
-Good!
375
00:23:48,880 --> 00:23:50,020
One more time!
376
00:23:50,900 --> 00:23:52,570
-Amazing!
-Good job!
377
00:23:53,230 --> 00:23:54,290
Wen Xing.
378
00:23:54,380 --> 00:23:55,650
One more time!
379
00:23:56,700 --> 00:23:58,720
That vendor seems suspicious.
380
00:23:58,900 --> 00:24:00,390
After the Ghost Market is closed,
381
00:24:00,580 --> 00:24:02,210
find out where he goes.
382
00:24:03,350 --> 00:24:04,360
Roger that.
383
00:24:09,860 --> 00:24:11,670
Why isn't anyone here?
384
00:24:12,200 --> 00:24:13,430
I'm here.
385
00:24:22,310 --> 00:24:24,340
I can't see any jewellery
from the palace here.
386
00:24:29,570 --> 00:24:30,720
Great!
387
00:24:31,250 --> 00:24:32,790
Good!
388
00:24:33,750 --> 00:24:35,030
Amazing!
389
00:24:35,120 --> 00:24:36,660
Show us some more! Great!
390
00:24:40,270 --> 00:24:41,500
Anyone out there?
391
00:24:43,570 --> 00:24:44,970
Help!
392
00:24:45,060 --> 00:24:46,210
Anyone out there?
393
00:24:46,510 --> 00:24:47,970
-Help!
-Somebody!
394
00:24:48,050 --> 00:24:49,900
Sir, is that you?
395
00:24:50,100 --> 00:24:52,700
We're wrong. We won't do this again.
396
00:24:55,930 --> 00:24:57,290
Who are you?
397
00:24:59,320 --> 00:25:00,680
Stop making noise.
398
00:25:01,230 --> 00:25:02,860
Who's the man you were talking about?
399
00:25:04,360 --> 00:25:06,070
Answer her question.
400
00:25:27,300 --> 00:25:28,180
Your Highness,
401
00:25:28,270 --> 00:25:29,150
are you all right?
402
00:25:31,260 --> 00:25:32,140
Xu Jia,
403
00:25:32,320 --> 00:25:33,640
send the princess home first.
404
00:25:33,790 --> 00:25:34,680
Yes.
405
00:25:34,770 --> 00:25:37,450
Duke Su, are you not coming with us?
406
00:25:38,830 --> 00:25:39,710
Princess.
407
00:25:52,940 --> 00:25:54,390
Why would she come here?
408
00:25:59,460 --> 00:26:01,840
I also want to know who he is.
409
00:26:01,930 --> 00:26:03,640
He is
410
00:26:03,730 --> 00:26:05,540
very tall and well-built.
411
00:26:05,710 --> 00:26:07,600
He looks very wealthy.
412
00:26:08,090 --> 00:26:10,680
Judging from his accent,
I think he's from the capital.
413
00:26:11,340 --> 00:26:12,790
He brought a follower with him
414
00:26:13,370 --> 00:26:15,920
and a beautiful cousin.
415
00:26:17,140 --> 00:26:18,550
Why did he tie you up?
416
00:26:18,950 --> 00:26:20,190
Say it!
417
00:26:20,780 --> 00:26:21,880
You...
418
00:26:22,180 --> 00:26:23,480
If you lie to us,
419
00:26:23,570 --> 00:26:24,890
this knife won't go easy on you.
420
00:26:25,550 --> 00:26:28,370
He wanted to buy jewellery from us.
421
00:26:28,460 --> 00:26:30,610
We wanted to deceive him with fakes.
422
00:26:31,760 --> 00:26:33,250
Then where did he go?
423
00:26:34,270 --> 00:26:35,800
We were tied up.
424
00:26:35,890 --> 00:26:38,530
We really don't know where he went.
425
00:26:40,160 --> 00:26:42,140
Look. I told you everything.
426
00:26:42,450 --> 00:26:43,640
I'm begging you,
427
00:26:43,990 --> 00:26:46,010
please let us off.
428
00:26:46,720 --> 00:26:47,990
When someone shows up,
429
00:26:48,430 --> 00:26:49,580
you'll be released.
430
00:26:50,850 --> 00:26:52,880
Don't make any noise.
431
00:27:33,930 --> 00:27:35,230
When did you leave the capital?
432
00:27:35,500 --> 00:27:37,040
Why didn't you contact me?
433
00:27:41,580 --> 00:27:42,770
Why don't you answer me?
434
00:27:53,990 --> 00:27:55,000
Uncle?
435
00:27:55,660 --> 00:27:56,760
Duke Su,
436
00:27:57,730 --> 00:27:59,490
you two are no longer related.
437
00:28:00,150 --> 00:28:01,820
Leave her alone.
438
00:28:08,330 --> 00:28:09,210
Nong Nong,
439
00:28:09,570 --> 00:28:10,710
let's get out of here.
440
00:28:16,390 --> 00:28:18,040
Let me talk to him alone.
441
00:28:27,340 --> 00:28:28,620
Duke Su.
442
00:28:29,190 --> 00:28:30,250
Why did you
443
00:28:31,030 --> 00:28:32,480
sign the divorce agreement?
444
00:28:35,480 --> 00:28:36,470
Tell me.
445
00:28:37,900 --> 00:28:39,350
Are you hiding something from me?
446
00:28:39,990 --> 00:28:41,490
Don't you already know
447
00:28:41,730 --> 00:28:43,270
what happened in the capital?
448
00:28:45,480 --> 00:28:46,540
I don't believe it.
449
00:28:48,330 --> 00:28:50,000
I can't take it any more.
450
00:28:51,630 --> 00:28:53,210
Don't you get it?
451
00:28:58,100 --> 00:28:59,420
Since the very beginning,
452
00:29:00,340 --> 00:29:02,000
I just wanted to be an ordinary person.
453
00:29:03,860 --> 00:29:05,400
But every single thing
454
00:29:06,410 --> 00:29:08,120
was going against my will.
455
00:29:09,310 --> 00:29:10,800
Being with you
456
00:29:11,600 --> 00:29:13,140
terrified me.
457
00:29:13,940 --> 00:29:15,650
There were
countless open and covert attacks.
458
00:29:16,880 --> 00:29:18,560
If I manage to escape once,
459
00:29:19,340 --> 00:29:20,310
what about next time?
460
00:29:20,400 --> 00:29:21,690
What about the time after that?
461
00:29:22,740 --> 00:29:23,920
I am exhausted.
462
00:29:25,510 --> 00:29:27,530
I don't mind being slandered,
463
00:29:28,590 --> 00:29:30,610
but Ruyi Pavilion
has also been implicated.
464
00:29:31,230 --> 00:29:33,820
How do I explain it to my late master?
465
00:29:36,860 --> 00:29:38,310
I was never meant
466
00:29:39,370 --> 00:29:41,080
to be a duchess.
467
00:29:43,150 --> 00:29:45,000
But it was too late
when I finally understood.
468
00:29:47,020 --> 00:29:48,480
If we stay together,
469
00:29:49,050 --> 00:29:50,810
we'll hold each other back.
470
00:29:51,730 --> 00:29:53,600
Why don't we resolve this
once and for all?
471
00:29:54,550 --> 00:29:56,040
After signing the divorce agreement,
472
00:29:58,420 --> 00:29:59,870
I will regain my freedom.
473
00:30:01,010 --> 00:30:03,130
I will also prove
Ruyi Pavilion's innocence.
474
00:30:04,970 --> 00:30:06,780
You don't have to be on the run any more.
475
00:30:09,900 --> 00:30:11,050
To both of us,
476
00:30:12,630 --> 00:30:13,570
this is a good thing.
477
00:30:22,050 --> 00:30:23,150
Rong'er.
478
00:30:24,640 --> 00:30:25,870
Look at me.
479
00:30:27,920 --> 00:30:29,200
Say it again.
480
00:30:34,010 --> 00:30:35,330
Say it again.
481
00:30:35,890 --> 00:30:37,300
I won't.
482
00:30:37,390 --> 00:30:38,970
It will always be the same.
483
00:30:47,730 --> 00:30:49,710
I can repeat it
as many times as you want.
484
00:30:51,950 --> 00:30:53,540
Being your duchess
485
00:30:54,910 --> 00:30:56,280
has worn me out.
486
00:30:57,370 --> 00:30:59,300
I am tired of this feeling.
487
00:31:01,160 --> 00:31:02,300
Set me free
488
00:31:03,450 --> 00:31:05,080
and set yourself free.
489
00:31:10,270 --> 00:31:12,290
I had feelings for you.
490
00:31:14,040 --> 00:31:16,510
But compared to reality,
491
00:31:17,350 --> 00:31:18,850
this relationship is vulnerable.
492
00:31:19,160 --> 00:31:20,740
It breaks at the slightest touch.
493
00:31:24,970 --> 00:31:26,380
No matter what,
494
00:31:28,030 --> 00:31:30,630
thank you for taking care of me
in the past.
495
00:31:31,930 --> 00:31:33,470
I hope that from now on,
496
00:31:34,420 --> 00:31:35,920
you'll be blessed with health and peace.
497
00:31:38,210 --> 00:31:40,280
Forget about me.
498
00:33:05,280 --> 00:33:06,470
-Uncle San.
-Uncle San.
499
00:33:06,910 --> 00:33:09,570
Uncle San, Ruyi Pavilion
500
00:33:13,950 --> 00:33:16,540
I was worried sick
when I heard that you were being hunted.
501
00:33:17,200 --> 00:33:19,450
I'm glad seeing
both of you are doing fine.
502
00:33:20,590 --> 00:33:21,470
How was it?
503
00:33:21,690 --> 00:33:23,580
Did you find out who was after you?
504
00:33:28,640 --> 00:33:30,580
How do you not know?
505
00:33:31,240 --> 00:33:33,400
Haven't you heard anything
from our brothers?
506
00:33:47,870 --> 00:33:49,720
Our forces in the capital
507
00:33:53,370 --> 00:33:54,650
have been wiped out?
508
00:33:54,730 --> 00:33:56,490
That's why this time we need your help.
509
00:33:57,200 --> 00:33:58,560
Only you can handle the situation
510
00:33:58,690 --> 00:34:00,150
and bring Ruyi Pavilion back to life.
511
00:34:03,800 --> 00:34:04,810
Who's there?
512
00:34:21,790 --> 00:34:29,710
Ting Yu Court
513
00:34:35,920 --> 00:34:41,639
Peace Around the World
514
00:34:39,040 --> 00:34:39,920
Your Highness.
515
00:34:43,480 --> 00:34:44,360
Tomorrow,
516
00:34:44,760 --> 00:34:46,340
go to Qing Feng Hideout and find out
517
00:34:47,050 --> 00:34:50,219
if those stolen goods from the palace
are still there.
518
00:34:50,699 --> 00:34:52,020
Yes, Your Highness.
519
00:35:13,490 --> 00:35:14,370
Nong Nong,
520
00:35:14,770 --> 00:35:15,650
what's wrong?
521
00:35:16,260 --> 00:35:17,140
I'm fine.
522
00:35:19,260 --> 00:35:20,440
You've been following me,
523
00:35:20,840 --> 00:35:22,400
but you never asked where I was going.
524
00:36:03,870 --> 00:36:05,540
This is the high ground of Weiyang City.
525
00:36:06,730 --> 00:36:07,610
Over here,
526
00:36:08,180 --> 00:36:09,410
you can get a complete view
527
00:36:10,250 --> 00:36:11,220
of Weiyang City.
528
00:36:24,150 --> 00:36:26,050
Whenever I'm feeling down,
529
00:36:27,410 --> 00:36:28,690
I'll take a seat here,
530
00:36:30,270 --> 00:36:31,900
looking at a myriad of twinkling lights,
531
00:36:33,000 --> 00:36:34,160
sky full of stars,
532
00:36:35,590 --> 00:36:36,960
and the broad sky and sea.
533
00:36:38,250 --> 00:36:39,440
In this world,
534
00:36:40,190 --> 00:36:41,990
we're just a speck of dust.
535
00:36:42,690 --> 00:36:45,020
Like the bacteria and cicada,
536
00:36:46,200 --> 00:36:47,520
are we any different from them?
537
00:36:50,070 --> 00:36:51,330
It's just a moment of sorrow and joy,
538
00:36:53,400 --> 00:36:54,910
we don't have to take it heart.
539
00:36:59,840 --> 00:37:00,720
Now,
540
00:37:01,200 --> 00:37:02,650
you can't see anything.
541
00:37:03,930 --> 00:37:04,980
But, look.
542
00:37:20,120 --> 00:37:21,400
So beautiful.
543
00:37:22,720 --> 00:37:23,950
So beautiful.
544
00:37:25,270 --> 00:37:26,370
Thank you.
545
00:37:31,650 --> 00:37:33,540
Everything is clear now.
546
00:37:36,480 --> 00:37:38,060
The mist was covering our view.
547
00:37:39,610 --> 00:37:41,190
But just be patient,
548
00:37:42,600 --> 00:37:44,270
and you'll see the silver lining.
549
00:37:59,500 --> 00:38:00,470
Young Master.
550
00:38:01,600 --> 00:38:02,870
Why did you come here?
551
00:38:06,110 --> 00:38:07,160
Oh, right.
552
00:38:07,250 --> 00:38:09,500
The inn is right in front.
I'll go there first.
553
00:38:13,090 --> 00:38:15,070
What happened? Tell me.
554
00:38:15,160 --> 00:38:16,660
As per your order,
555
00:38:16,750 --> 00:38:17,930
I followed the vendor.
556
00:38:18,240 --> 00:38:20,660
That vendor seems to be
an old employee of Ruyi Pavilion,
557
00:38:20,750 --> 00:38:22,160
just like Xiao Qi and Xiao Ba.
558
00:38:22,690 --> 00:38:25,060
They are plotting
on rebuilding Ruyi Pavilion.
559
00:38:25,590 --> 00:38:26,640
Where is he?
560
00:38:27,790 --> 00:38:30,120
The vendor is quite a skilled fighter.
561
00:38:30,430 --> 00:38:31,770
I almost...
562
00:38:31,880 --> 00:38:33,200
You lost him?
563
00:38:34,520 --> 00:38:36,630
He has fast footwork.
564
00:38:37,730 --> 00:38:38,920
Where did you see him?
565
00:38:39,100 --> 00:38:40,200
A hut outside the city.
566
00:38:41,080 --> 00:38:41,960
Let's go.
567
00:38:45,430 --> 00:38:47,150
-Run!
-Take all the food.
568
00:38:47,240 --> 00:38:48,510
-Don't move!
-Why should I pay for your food?
569
00:38:48,600 --> 00:38:49,960
Leave it here!
570
00:38:50,760 --> 00:38:52,430
This hide looks good.
571
00:38:52,910 --> 00:38:54,320
Back off!
572
00:38:55,460 --> 00:38:57,840
Sir, I beg you.
573
00:38:57,970 --> 00:38:59,030
Please leave some for me!
574
00:38:59,070 --> 00:39:00,120
Speak another word
575
00:39:00,220 --> 00:39:01,140
and I will twist your head off
576
00:39:01,230 --> 00:39:03,250
and gift it to the master
of Qing Feng Hideout.
577
00:39:03,380 --> 00:39:04,400
Listen.
578
00:39:04,480 --> 00:39:05,980
The gifts our master received today
579
00:39:06,070 --> 00:39:08,440
-are from the palace...
-Shut up!
580
00:39:08,710 --> 00:39:09,850
Let's go!
581
00:39:10,030 --> 00:39:11,170
Shut your mouth.
582
00:39:52,800 --> 00:39:53,980
Come! Hurry up!
583
00:39:54,070 --> 00:39:55,600
-Unload them.
-You're back.
584
00:39:55,690 --> 00:39:56,930
-All right!
-Yeah.
585
00:39:57,020 --> 00:39:58,810
I have a cart full of good food and wine,
586
00:39:58,910 --> 00:40:00,410
and also premium hides.
587
00:40:00,520 --> 00:40:01,700
How's that?
588
00:40:03,050 --> 00:40:04,100
Not bad.
589
00:40:04,190 --> 00:40:05,070
Unload them!
590
00:40:05,160 --> 00:40:06,260
They're good stuff!
591
00:40:22,980 --> 00:40:24,030
Look.
592
00:40:26,410 --> 00:40:28,960
This is indeed the secret code
which Ruyi Pavilion used to communicate.
593
00:40:29,660 --> 00:40:30,810
As expected.
594
00:40:31,380 --> 00:40:33,230
But it is hard to decode it.
595
00:40:33,510 --> 00:40:35,010
Sorry that I can't figure it out.
596
00:40:36,530 --> 00:40:38,290
Their secret code is complicated.
597
00:40:38,380 --> 00:40:39,830
Copy it as soon as you can
598
00:40:40,220 --> 00:40:41,810
and let Gu Yuan verify it.
599
00:40:42,070 --> 00:40:43,130
Yes.
600
00:41:02,860 --> 00:41:03,790
You know,
601
00:41:03,880 --> 00:41:05,160
today is master's birthday,
602
00:41:05,250 --> 00:41:06,480
do you think he will be in a good mood
603
00:41:06,760 --> 00:41:08,910
and give us some gold and stuff?
604
00:41:09,480 --> 00:41:10,580
Just dream on it.
605
00:41:10,670 --> 00:41:11,550
How is that even possible?
606
00:41:11,640 --> 00:41:12,830
Why not?
607
00:41:12,920 --> 00:41:13,800
Have you forgotten?
608
00:41:13,880 --> 00:41:16,870
Those boxes that were delivered
from the capital two days ago,
609
00:41:17,480 --> 00:41:19,240
I caught sight of them in the warehouse.
610
00:41:19,420 --> 00:41:20,960
There's all kinds of treasure
in those boxes,
611
00:41:21,040 --> 00:41:23,380
including gold, agate and pearl!
612
00:41:23,640 --> 00:41:24,830
There's a whole lot of treasure.
613
00:41:24,930 --> 00:41:26,990
Master won't be able to spend them all.
614
00:41:27,040 --> 00:41:30,380
He should share it with all of us.
615
00:41:32,100 --> 00:41:33,900
-Let's go.
-Let's go.
616
00:41:34,210 --> 00:41:35,960
-Let's go to the warehouse again.
-You're daydreaming.
617
00:41:38,984 --> 00:41:48,984
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
40456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.