Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:33,350 --> 00:01:38,580
The Blooms at RUYI Pavilion
3
00:01:38,670 --> 00:01:41,520
Episode 28
4
00:02:02,520 --> 00:02:03,530
Don't.
5
00:02:03,620 --> 00:02:05,470
It took you so long to
get the base into shape.
6
00:02:05,550 --> 00:02:07,450
You'll have to redo it now.
7
00:02:09,120 --> 00:02:11,270
This is all my fault, just punish me.
8
00:02:12,330 --> 00:02:13,340
That's enough.
9
00:02:13,650 --> 00:02:15,630
This is not the time to
hold anyone responsible.
10
00:02:16,200 --> 00:02:17,740
What should we do now?
11
00:02:18,380 --> 00:02:20,290
If only Ms Liu was here
12
00:02:20,490 --> 00:02:21,990
Master.
13
00:02:24,560 --> 00:02:26,940
Do you remember master
had given me a coronet before?
14
00:02:27,280 --> 00:02:29,260
She must have kept the base of it.
15
00:02:30,720 --> 00:02:33,360
We can put the jewellery
we made earlier on the base.
16
00:02:33,920 --> 00:02:36,690
Use shell pearl pieces as flower petals.
17
00:02:36,970 --> 00:02:40,800
Make it into something like a lotus crown.
18
00:02:58,260 --> 00:03:01,390
I used to think Ruyi Pavilion was
keeping its light under a bushel.
19
00:03:02,210 --> 00:03:05,200
Turned out it simply relied on
these fancy knick-knacks
20
00:03:05,300 --> 00:03:06,930
to grab people's attention.
21
00:03:07,770 --> 00:03:08,780
However,
22
00:03:09,570 --> 00:03:10,940
look at its work.
23
00:03:11,160 --> 00:03:15,030
It's quite similar to
our Feng Lai Yi's crafts.
24
00:03:17,670 --> 00:03:18,800
Speaking of which,
25
00:03:18,960 --> 00:03:21,120
I've gone through a lot of
trouble to learn this skill.
26
00:03:22,300 --> 00:03:24,630
I wonder where did
you learn it from, Mr Ji?
27
00:03:26,860 --> 00:03:27,790
I had...
28
00:03:27,870 --> 00:03:29,590
I got some help of course.
29
00:03:30,350 --> 00:03:31,710
It seems that
30
00:03:31,880 --> 00:03:35,310
Ruyi Pavilion's metal craftsmanship
is more refined.
31
00:03:35,880 --> 00:03:38,430
Its mother-of-pearl inlay
is more delicate as well.
32
00:03:39,010 --> 00:03:42,170
Although there are many pearls,
gold and silver on the crown,
33
00:03:42,530 --> 00:03:44,150
it's luxurious but not garish.
34
00:03:47,670 --> 00:03:49,570
At first glance,
35
00:03:50,230 --> 00:03:52,290
the crown resembles a flower.
36
00:03:53,350 --> 00:03:55,329
Your Majesty, that is right.
37
00:03:56,030 --> 00:03:58,450
Your Majesty has written a poem before
to praise the virtue of lotus flower.
38
00:03:58,630 --> 00:04:01,050
Therefore, I use spiral shells as base,
39
00:04:01,740 --> 00:04:02,930
gold threads for its side,
40
00:04:03,340 --> 00:04:04,530
silver threads to hold it,
41
00:04:04,790 --> 00:04:05,850
pearls as embellishment.
42
00:04:05,930 --> 00:04:06,990
Layers over layers.
43
00:04:07,540 --> 00:04:09,030
Every layer of the petals
44
00:04:09,130 --> 00:04:11,030
represent the officials
and the civilians of Dayu.
45
00:04:11,120 --> 00:04:12,800
The biggest pearl in the middle
46
00:04:13,020 --> 00:04:14,250
represent Dayu.
47
00:04:14,810 --> 00:04:16,089
Under the efforts of Your Majesty
and all people,
48
00:04:16,180 --> 00:04:17,550
may Dayu long live and
49
00:04:17,640 --> 00:04:19,920
its reign long lasting.
50
00:04:23,400 --> 00:04:24,980
That's very thoughtful of you.
51
00:04:25,370 --> 00:04:27,090
And you spoke wisely.
52
00:04:29,100 --> 00:04:30,200
Ornaments Attendant Chen,
53
00:04:30,530 --> 00:04:32,770
bring it closer, I want
to take a good look.
54
00:04:33,260 --> 00:04:34,490
Yes.
55
00:04:54,330 --> 00:04:55,560
How dare you, Fu Rong.
56
00:04:57,460 --> 00:04:58,909
You've got nerve to fool His Majesty
57
00:04:59,030 --> 00:05:01,450
with a cheap pearl.
58
00:05:02,600 --> 00:05:04,540
You sounded so vehement just now.
59
00:05:04,670 --> 00:05:07,790
Or were you being sarcastic?
60
00:05:20,380 --> 00:05:21,260
Your Highness.
61
00:05:21,430 --> 00:05:22,580
Consort Duan asked to see you
62
00:05:22,670 --> 00:05:23,720
in the Tong Xi Palace.
63
00:05:23,810 --> 00:05:26,890
Your Highness, I need to deliver these
jewellery to the Wardrobe Service.
64
00:05:26,980 --> 00:05:29,490
Never mind, I'll deliver it for you.
65
00:05:29,570 --> 00:05:30,880
-But...
-Consort Duan's request
66
00:05:30,980 --> 00:05:31,990
is more important.
67
00:05:32,130 --> 00:05:33,180
Go now.
68
00:05:36,440 --> 00:05:39,170
I didn't expect Fu Rong would
change the design last minute.
69
00:05:40,320 --> 00:05:41,860
Fortunately, I have a backup plan.
70
00:05:55,440 --> 00:05:56,940
Your Majesty, Your Highness,
71
00:05:57,409 --> 00:05:59,570
I have picked the finest pearl
of the East Sea.
72
00:05:59,670 --> 00:06:00,680
With my utmost honesty,
73
00:06:00,770 --> 00:06:02,350
it's impossible that there
is any cheap material.
74
00:06:02,480 --> 00:06:04,380
Then how did this pearl turn black?
75
00:06:05,370 --> 00:06:07,390
It was still glowing when
I entered the palace.
76
00:06:08,340 --> 00:06:10,620
Your Majesty, may I take a look at it?
77
00:06:11,110 --> 00:06:12,250
Give it to her.
78
00:06:12,850 --> 00:06:13,730
Yes.
79
00:06:36,940 --> 00:06:38,520
Your Majesty, Your Highnesses,
80
00:06:38,650 --> 00:06:39,970
I'm sorry for being late.
81
00:06:43,340 --> 00:06:44,520
What's going on?
82
00:06:44,900 --> 00:06:48,120
Did Concubine Rong make trouble again?
83
00:06:48,680 --> 00:06:50,050
You're just in time, Your Highness.
84
00:06:50,880 --> 00:06:53,430
May I borrow the hairpin
that you're wearing right now?
85
00:06:54,050 --> 00:06:56,820
You can't possibly want to
take back a gift that you gave me.
86
00:06:57,570 --> 00:06:59,460
Rest assured, Your Highness.
I just want to borrow it.
87
00:07:10,200 --> 00:07:11,210
Thank you, Your Highness.
88
00:07:13,320 --> 00:07:15,960
Your Majesty, could I ask a court
lady to get me some hot water?
89
00:07:16,890 --> 00:07:17,990
Granted.
90
00:08:37,750 --> 00:08:39,250
Why?
91
00:08:40,169 --> 00:08:41,210
Your Majesty,
92
00:08:41,440 --> 00:08:43,200
if a pearl isn't properly kept,
93
00:08:43,289 --> 00:08:44,920
it would easily lose its natural colour.
94
00:08:45,060 --> 00:08:46,730
When I was inspecting the pearl,
95
00:08:46,860 --> 00:08:48,270
I noticed a pungent scent.
96
00:08:48,360 --> 00:08:50,030
Probably because it was
accidentally exposed to silver nitrate .
97
00:08:50,160 --> 00:08:52,100
That's why it turned
black in such short time.
98
00:08:52,410 --> 00:08:54,300
All jewellery in Ruyi Pavilion
99
00:08:54,390 --> 00:08:56,590
are coated with protective layer
to prevent them from turning dark.
100
00:08:57,330 --> 00:08:58,790
Whereas for this crown,
101
00:08:59,390 --> 00:09:01,630
it wasn't coated yet as
we ran out of time.
102
00:09:04,860 --> 00:09:07,450
So you mean the protective layer
on my hairpin
103
00:09:07,540 --> 00:09:10,010
was washed out by you just now?
104
00:09:12,070 --> 00:09:13,070
In that case,
105
00:09:13,170 --> 00:09:15,200
wouldn't my hairpin turn yellow faster?
106
00:09:16,080 --> 00:09:18,100
I'll make it up to you with more hairpins.
107
00:09:19,950 --> 00:09:21,360
Fascinating.
108
00:09:22,060 --> 00:09:25,090
I'm committed to making jewellery to the
liking of Your Majesty and Your Highness.
109
00:09:25,180 --> 00:09:27,520
Hence I'll never use any
shoddy material to fool anyone.
110
00:09:27,880 --> 00:09:29,460
Though I'm guilty for my negligence,
111
00:09:29,930 --> 00:09:31,820
please forgive me, Your Majesty.
112
00:09:38,080 --> 00:09:39,040
All right.
113
00:09:39,310 --> 00:09:40,580
You may rise.
114
00:09:41,820 --> 00:09:43,220
Thank you, Your Majesty.
115
00:09:46,740 --> 00:09:50,480
This lotus crown is truly spectacular.
116
00:09:51,100 --> 00:09:53,170
Ruyi Pavilion shows
great originality in its design.
117
00:09:54,220 --> 00:09:57,170
It is fitting that they build
the silver building.
118
00:09:57,880 --> 00:09:58,930
Fu Rong,
119
00:09:59,710 --> 00:10:01,430
you have a special identity.
120
00:10:01,920 --> 00:10:03,330
Once you take this job,
121
00:10:03,550 --> 00:10:05,930
you must be committed to it from now on.
122
00:10:06,240 --> 00:10:07,950
Do not make any more mistake.
123
00:10:08,390 --> 00:10:09,450
Yes.
124
00:10:14,200 --> 00:10:16,880
I wonder if Ji Qing Ting
did it on purpose,
125
00:10:17,850 --> 00:10:18,910
or was it just an accident?
126
00:10:19,740 --> 00:10:21,850
Such coincidental accident doesn't exist.
127
00:10:22,250 --> 00:10:23,880
I made Feng Lai Yi to present their work
128
00:10:23,970 --> 00:10:26,170
before Ruyi Pavilion on purpose
129
00:10:26,250 --> 00:10:29,250
so that Fu Rong will be
accused of plagiarism.
130
00:10:30,260 --> 00:10:31,230
By right,
131
00:10:31,360 --> 00:10:32,330
Zhu'er,
132
00:10:32,410 --> 00:10:34,350
your plan was perfect.
133
00:10:34,830 --> 00:10:35,930
The only thing that went wrong
134
00:10:36,020 --> 00:10:38,710
must be the part that
involved Ji Qing Ting.
135
00:10:39,760 --> 00:10:40,770
I have to
136
00:10:40,860 --> 00:10:44,160
look into Ji Qing Ting.
137
00:10:45,830 --> 00:10:47,330
But I couldn't figure out
138
00:10:47,990 --> 00:10:49,790
why Fu Rong would change
139
00:10:50,190 --> 00:10:52,130
the design of the crown out of sudden.
140
00:10:55,030 --> 00:10:56,170
Fu Rong
141
00:10:56,510 --> 00:10:59,550
is an eyesore and the thorn in my flesh.
142
00:11:03,480 --> 00:11:04,800
Don't worry, my lady.
143
00:11:05,760 --> 00:11:07,390
I have another plan.
144
00:11:08,320 --> 00:11:10,560
Perhaps I'll be able to
145
00:11:11,110 --> 00:11:12,560
remove this thorn of yours.
146
00:11:17,200 --> 00:11:18,880
I'm listening.
147
00:11:19,360 --> 00:11:22,880
Ju Shui Pavilion
148
00:11:28,470 --> 00:11:30,950
You're in a good mood today, Young Master.
149
00:11:33,620 --> 00:11:34,800
Of course.
150
00:11:35,460 --> 00:11:37,970
I'm pleased because Nong Nong
is out of trouble.
151
00:11:41,890 --> 00:11:42,770
However,
152
00:11:43,250 --> 00:11:44,480
Consort Duan definitely won't
153
00:11:44,620 --> 00:11:46,950
let her off easily after this.
154
00:11:47,220 --> 00:11:48,850
Send some men to keep
watch over Ruyi Pavilion.
155
00:11:49,760 --> 00:11:51,130
Inform me immediately
156
00:11:51,590 --> 00:11:53,390
if anything goes wrong.
157
00:11:54,430 --> 00:11:55,310
Yes.
158
00:12:08,070 --> 00:12:09,470
Mother asked me to tell you
159
00:12:09,780 --> 00:12:11,100
Zhi Hui has found that
160
00:12:11,280 --> 00:12:12,860
the maid who delivered
the jewellery that day
161
00:12:12,950 --> 00:12:14,580
was stopped by
Princess Consort of Qingping.
162
00:12:15,550 --> 00:12:17,880
Consort Duan won't give up easily.
163
00:12:18,010 --> 00:12:19,510
-His Majesty has given his decree.
-Maybe...
164
00:12:19,640 --> 00:12:21,530
There is no room for change in this.
165
00:12:22,810 --> 00:12:24,610
Don't worry, Your Highness.
166
00:12:24,840 --> 00:12:26,910
I will just focus on my duty.
167
00:12:27,150 --> 00:12:29,880
Even if someone is trying to sabotage
me in secret, I'm not afraid of it.
168
00:12:34,380 --> 00:12:35,740
The weather is getting colder lately.
169
00:12:35,830 --> 00:12:37,630
You see, more people are flying kites.
170
00:12:46,080 --> 00:12:48,190
Look how much fun they are having.
171
00:12:49,200 --> 00:12:50,300
Have you flown a kite before?
172
00:12:52,450 --> 00:12:53,640
Do you want to try then?
173
00:12:55,540 --> 00:12:56,860
It's child's game,
174
00:12:57,560 --> 00:12:58,750
there's nothing fun in it.
175
00:12:58,990 --> 00:13:00,180
That's not true.
176
00:13:00,510 --> 00:13:02,480
Do you know how fun
it is when you fly the kite
177
00:13:02,580 --> 00:13:03,940
you made yourself?
178
00:13:05,880 --> 00:13:06,980
Handmade?
179
00:13:07,370 --> 00:13:10,000
Yes. I can make pretty kites.
180
00:13:12,040 --> 00:13:13,980
That's great, let's fly the kite
181
00:13:14,150 --> 00:13:16,220
that you make next time.
182
00:13:16,520 --> 00:13:17,790
And I will
183
00:13:18,240 --> 00:13:19,550
bring you to the border
184
00:13:20,050 --> 00:13:23,080
and teach you how to shoot down eagles.
185
00:13:24,320 --> 00:13:25,680
How to do that?
186
00:13:26,960 --> 00:13:28,320
It's simple.
187
00:13:29,880 --> 00:13:31,160
Just like this,
188
00:13:33,270 --> 00:13:34,680
draw the bow
189
00:13:41,690 --> 00:13:43,100
to its full extent.
190
00:13:47,550 --> 00:13:48,560
Like this?
191
00:13:50,270 --> 00:13:51,590
Is my posture correct?
192
00:13:52,610 --> 00:13:53,710
No.
193
00:14:03,520 --> 00:14:04,400
Duke Su,
194
00:14:04,930 --> 00:14:05,810
Duchess Su.
195
00:14:08,010 --> 00:14:10,250
Your Highness, we got a lead on
196
00:14:10,340 --> 00:14:11,480
the two men you are looking for.
197
00:14:13,460 --> 00:14:15,400
All right, I understand. Go on.
198
00:14:18,300 --> 00:14:19,310
My lady,
199
00:14:19,670 --> 00:14:21,870
have you seen Xiao Qi
and Xiao Ba recently?
200
00:14:25,170 --> 00:14:29,080
Ruyi Pavilion
201
00:14:32,730 --> 00:14:33,880
Your Highness,
202
00:14:33,610 --> 00:14:35,500
Royal Decree
203
00:14:34,140 --> 00:14:37,440
I'm under order to send you
the materials and jewellery list.
204
00:14:38,320 --> 00:14:40,740
After you stamp on this handover document,
205
00:14:40,830 --> 00:14:42,900
I'll be able to report back in the palace.
206
00:14:43,070 --> 00:14:44,220
Please hold on.
207
00:14:44,740 --> 00:14:47,250
I need some time count these stuff.
208
00:14:47,380 --> 00:14:49,980
Just in case any problem arises.
Our masters could blame it on us.
209
00:14:50,720 --> 00:14:52,210
You're right, Your Highness.
210
00:14:52,360 --> 00:14:53,900
I have been careless.
211
00:14:54,120 --> 00:14:56,100
Lan Xiang, serve Attendant Chen tea.
212
00:14:56,230 --> 00:14:57,240
Yes.
213
00:15:02,780 --> 00:15:04,020
The numbers matched the document.
214
00:15:04,190 --> 00:15:05,510
Thank you for waiting, Attendant Chen.
215
00:15:07,490 --> 00:15:09,910
Ruyi Pavilion Stamp
216
00:15:08,420 --> 00:15:09,750
There should be no problem now.
217
00:15:10,130 --> 00:15:11,720
Two copies of handover document,
218
00:15:11,800 --> 00:15:13,610
you and I keep one each.
219
00:15:14,580 --> 00:15:15,630
Your Highness,
220
00:15:15,760 --> 00:15:17,260
you're on a tight schedule.
221
00:15:17,350 --> 00:15:18,390
Masters in the palace
222
00:15:18,490 --> 00:15:20,250
are expecting the
latest season of jewellery.
223
00:15:20,380 --> 00:15:22,040
You'll have to speed up the work
224
00:15:22,140 --> 00:15:23,860
and complete it within a month.
225
00:15:24,560 --> 00:15:25,620
Of course.
226
00:15:26,060 --> 00:15:27,820
Since His Majesty
believes in Ruyi Pavilion,
227
00:15:27,910 --> 00:15:30,190
we'll do our best to repay that trust.
228
00:15:30,990 --> 00:15:32,660
You're smart, Your Highness.
229
00:15:33,050 --> 00:15:34,070
However,
230
00:15:34,370 --> 00:15:37,230
these materials are
treasures from the palace,
231
00:15:37,760 --> 00:15:41,020
I hope Your Highness can
preserve it and use it well,
232
00:15:41,630 --> 00:15:43,090
it mustn't be spoilt.
233
00:15:43,530 --> 00:15:44,410
Understood.
234
00:15:44,630 --> 00:15:45,950
I should go back now.
235
00:15:46,030 --> 00:15:47,050
Thank you for dropping by.
236
00:16:05,970 --> 00:16:07,240
Hit him harder.
237
00:16:15,690 --> 00:16:16,700
Let's go now.
238
00:16:22,900 --> 00:16:25,020
Have you got it done?
239
00:16:25,100 --> 00:16:27,660
Don't worry, he won't be
able to work within a month.
240
00:16:36,320 --> 00:16:39,580
Feng Lai Yi
241
00:16:42,920 --> 00:16:44,110
Boss, Boss.
242
00:16:46,400 --> 00:16:47,500
Boss.
243
00:16:47,590 --> 00:16:48,640
You gave me a fright.
244
00:16:48,780 --> 00:16:50,010
Good news.
245
00:16:50,100 --> 00:16:52,870
Fu Rong has put up the
recruitment notice as you expected.
246
00:16:53,470 --> 00:16:54,410
Good.
247
00:16:54,500 --> 00:16:56,960
I've gathered all the thugs in the city.
248
00:16:54,540 --> 00:16:57,300
Artisan Recruitment
249
00:16:57,140 --> 00:16:58,720
Isn't Her Highness short of staff?
250
00:16:57,400 --> 00:17:02,680
Ruyi Pavilion
251
00:16:58,850 --> 00:17:00,260
Let's send her some
252
00:17:00,350 --> 00:17:02,110
and waste her time.
253
00:17:05,930 --> 00:17:07,079
Lady.
254
00:17:07,339 --> 00:17:09,280
Ruyi Pavilion
255
00:17:08,619 --> 00:17:10,250
This is the counting room, let her in.
256
00:17:10,380 --> 00:17:11,430
Get out of the way.
257
00:17:12,800 --> 00:17:14,160
-What are you doing?
-That's right.
258
00:17:14,119 --> 00:17:16,930
Ruyi Pavilion
259
00:17:14,250 --> 00:17:17,109
-Come out now, Boss.
-Come out, come out.
260
00:17:17,460 --> 00:17:20,190
Come out, call your boss out.
261
00:17:20,980 --> 00:17:21,990
Rong'er,
262
00:17:22,130 --> 00:17:24,849
so many people are applying
for the job, it's rowdy out there.
263
00:17:25,160 --> 00:17:26,920
Customers can't even get in.
264
00:17:27,089 --> 00:17:28,270
Come out.
265
00:17:30,050 --> 00:17:31,850
I'm pondering about it too.
266
00:17:31,980 --> 00:17:33,480
But they're not right for the job.
267
00:17:33,570 --> 00:17:35,410
They're just here to cause trouble.
268
00:17:35,750 --> 00:17:37,510
They couldn't answer
anything madam asked.
269
00:17:37,610 --> 00:17:38,800
No one saw this coming.
270
00:17:38,930 --> 00:17:39,950
The artisans in the pavilion
271
00:17:40,080 --> 00:17:42,280
all took a leave out of the blue,
272
00:17:42,370 --> 00:17:44,740
claiming that they were
attacked in an alley.
273
00:17:45,060 --> 00:17:46,730
According to Wardrobe Service's schedule,
274
00:17:47,020 --> 00:17:48,650
if we don't find craftsmen soon,
275
00:17:48,790 --> 00:17:50,200
we won't be able to complete on time.
276
00:17:50,510 --> 00:17:52,310
This isn't working.
277
00:17:57,320 --> 00:18:01,020
Master Han, artisan of Ruyi Pavilion
278
00:18:00,670 --> 00:18:01,990
Your Highness,
279
00:18:02,330 --> 00:18:04,570
you've paid my medical bills.
280
00:18:04,670 --> 00:18:06,480
And you even came to see me,
281
00:18:06,560 --> 00:18:07,800
I'm really...
282
00:18:08,150 --> 00:18:09,950
We heard that you're badly injured,
283
00:18:10,040 --> 00:18:11,320
madam is really worried.
284
00:18:13,120 --> 00:18:15,140
Don't worry, Your Highness.
285
00:18:15,360 --> 00:18:16,680
I've taken medicine.
286
00:18:16,770 --> 00:18:18,090
I'm getting better.
287
00:18:19,100 --> 00:18:20,160
That's good.
288
00:18:20,420 --> 00:18:22,670
Feel free to let me know if there
is anything else you need.
289
00:18:24,650 --> 00:18:25,660
Don't...
290
00:18:26,280 --> 00:18:28,210
Thank you, Your Highness.
291
00:18:29,710 --> 00:18:30,810
Master Han,
292
00:18:31,780 --> 00:18:33,270
when you were being attacked,
293
00:18:33,400 --> 00:18:34,860
did you see those men's faces?
294
00:18:34,990 --> 00:18:36,220
Why did they attack you?
295
00:18:37,540 --> 00:18:38,950
Out of the blue,
296
00:18:39,430 --> 00:18:42,290
I was beaten up with my head covered.
297
00:18:42,780 --> 00:18:44,840
I couldn't see anything.
298
00:18:46,030 --> 00:18:47,390
Please rest well at home.
299
00:18:47,480 --> 00:18:48,760
I'll still pay you.
300
00:18:49,900 --> 00:18:51,490
Thank you, Your Highness.
301
00:18:53,770 --> 00:18:54,830
Let's go.
302
00:19:11,150 --> 00:19:12,210
Master Han,
303
00:19:13,090 --> 00:19:15,110
this hairpin looks interesting.
304
00:19:15,600 --> 00:19:17,840
But this doesn't look
like your usual style.
305
00:19:19,400 --> 00:19:20,770
My son made it.
306
00:19:21,220 --> 00:19:23,370
He has been learning craftsmanship
from me since childhood.
307
00:19:23,690 --> 00:19:25,410
But he's still an amateur,
308
00:19:25,590 --> 00:19:27,040
he's not ready yet.
309
00:19:27,240 --> 00:19:29,740
Although it looks a bit rusty,
310
00:19:30,070 --> 00:19:32,490
the ornamentation is creative
and the workmanship is delicate.
311
00:19:35,220 --> 00:19:36,230
Master Han,
312
00:19:37,420 --> 00:19:40,240
will you let your son come
and work for Ruyi Pavilion?
313
00:19:41,290 --> 00:19:44,240
But...but my son is still very young.
314
00:19:44,590 --> 00:19:47,670
Getting him to start directly
in such short time,
315
00:19:47,850 --> 00:19:49,080
will it work?
316
00:19:49,170 --> 00:19:50,490
Judging by its craftsmanship,
317
00:19:50,580 --> 00:19:52,560
with a little bit of training, it won't
take him long to get the hang of it.
318
00:19:54,360 --> 00:19:55,900
Thank you.
319
00:19:55,990 --> 00:19:57,880
Thank you, Your Highness.
320
00:19:59,820 --> 00:20:00,700
Yuan,
321
00:20:00,960 --> 00:20:03,380
Ruyi Pavilion still have many
artisans who were beaten up.
322
00:20:03,470 --> 00:20:05,330
Check with them if they
have apprentices too.
323
00:20:05,400 --> 00:20:06,370
Yes, madam.
324
00:20:10,460 --> 00:20:11,610
Master Han Junior,
325
00:20:11,700 --> 00:20:12,750
your work is ingenious,
326
00:20:12,840 --> 00:20:14,200
but your craftsmanship a bit rusty.
327
00:20:14,510 --> 00:20:15,660
Master Li Junior,
328
00:20:15,740 --> 00:20:17,240
your craftsmanship is quite refined,
329
00:20:17,330 --> 00:20:19,350
but your work is conservative.
330
00:20:19,750 --> 00:20:22,210
Please consult with Yuan more,
so that you can improve your work.
331
00:20:22,210 --> 00:20:24,810
Master Han Junior,
apprentice of Ruyi Pavilion
332
00:20:22,300 --> 00:20:24,020
Your Highness has given us a job,
333
00:20:24,100 --> 00:20:25,340
we won't let you down.
334
00:20:26,040 --> 00:20:26,920
Good.
335
00:20:27,140 --> 00:20:28,590
You'll work here from now on.
336
00:20:28,680 --> 00:20:30,440
Your monthly wage is five taels,
lunch is provided.
337
00:20:31,760 --> 00:20:33,650
Thank you, Your Highness.
338
00:20:33,740 --> 00:20:34,660
Keep it up.
339
00:20:34,750 --> 00:20:36,330
-Keep it up.
-Keep it up.
340
00:20:36,640 --> 00:20:37,520
Yuan,
341
00:20:37,610 --> 00:20:39,490
I'll have to count on you to
take care of them from now on.
342
00:20:39,590 --> 00:20:40,780
It'd be my pleasure.
343
00:20:41,830 --> 00:20:43,640
It's been so long. What's the situation?
344
00:20:43,730 --> 00:20:45,940
We haven't heard a word
yet after waiting for so long.
345
00:20:46,010 --> 00:20:47,420
We've been waiting
for so long, seriously.
346
00:20:47,770 --> 00:20:49,710
-What is the situation now?
-Please settle down.
347
00:20:49,800 --> 00:20:51,070
-What's the situation now?
-What's going on?
348
00:20:51,160 --> 00:20:53,190
Thank you for all your
support over the past few days.
349
00:20:53,410 --> 00:20:55,910
However, the vacancies in
Ruyi Pavilion have been filled.
350
00:20:56,490 --> 00:20:58,550
-Filled?
-Please go home, everyone.
351
00:20:58,690 --> 00:20:59,920
We've waited for a few days,
352
00:21:00,010 --> 00:21:01,810
and we didn't see you
picking any one of us.
353
00:21:01,990 --> 00:21:03,480
And you're just going to
send us away like this?
354
00:21:03,600 --> 00:21:05,980
That means Ruyi Pavilion
was just deceiving us, right?
355
00:21:06,070 --> 00:21:06,870
That's right.
356
00:21:06,960 --> 00:21:09,290
-You cheated us. Give us an explanation.
-If Her Highness
357
00:21:09,380 --> 00:21:11,270
doesn't give us an explanation today,
358
00:21:11,450 --> 00:21:12,560
we are not leaving here.
359
00:21:12,990 --> 00:21:16,150
That's right, we're not leaving.
360
00:21:16,240 --> 00:21:18,750
-Yes, sit down.
-Sit down, everyone.
361
00:21:18,970 --> 00:21:19,980
What?
362
00:21:20,150 --> 00:21:22,040
Xiao Qi and Xiao Ba are being hunted.
363
00:21:22,140 --> 00:21:23,100
Yes.
364
00:21:23,190 --> 00:21:24,690
If it hadn't been for the assassins,
365
00:21:24,780 --> 00:21:26,710
I'm afraid our scout wouldn't have
366
00:21:26,800 --> 00:21:28,080
picked up their trail.
367
00:21:28,970 --> 00:21:30,020
Continue to look into this.
368
00:21:30,320 --> 00:21:31,200
Yes.
369
00:21:31,950 --> 00:21:32,960
Your Highness.
370
00:21:33,260 --> 00:21:34,230
Your Highness,
371
00:21:34,320 --> 00:21:35,950
Her Highness is in trouble.
372
00:21:37,840 --> 00:21:47,610
Ruyi Pavilion
373
00:21:40,920 --> 00:21:42,070
Stand up right now.
374
00:21:42,460 --> 00:21:44,140
Did you break your legs?
375
00:21:44,220 --> 00:21:45,630
Why are you sitting on the floor?
376
00:21:47,960 --> 00:21:48,980
Your Highness.
377
00:21:49,680 --> 00:21:50,650
What's going on here?
378
00:21:50,740 --> 00:21:52,410
Her Highness has recruited artisans.
379
00:21:52,500 --> 00:21:53,640
They were asked to leave,
380
00:21:53,730 --> 00:21:55,180
but they refused to do so.
381
00:21:55,310 --> 00:21:56,190
Nothing to be afraid of.
382
00:21:56,370 --> 00:21:57,290
Nothing to be afraid of.
383
00:21:57,380 --> 00:21:58,390
So what if he's a duke.
384
00:21:58,480 --> 00:21:59,930
Does that mean he can just bully us?
385
00:21:59,840 --> 00:22:01,740
Ruyi Pavilion
386
00:22:00,020 --> 00:22:01,250
Yes, that's right.
387
00:22:04,290 --> 00:22:06,270
-We're not afraid of the duke.
-Your Highness.
388
00:22:06,840 --> 00:22:07,900
Your Highness.
389
00:22:08,200 --> 00:22:09,170
Don't worry,
390
00:22:09,520 --> 00:22:10,620
I'm here for you.
391
00:22:13,660 --> 00:22:15,510
Whoever can guess
392
00:22:16,100 --> 00:22:18,170
what this white piece is made of
393
00:22:18,660 --> 00:22:20,380
will be recruited.
394
00:22:21,370 --> 00:22:22,690
Sure.
395
00:22:31,350 --> 00:22:32,400
I say
396
00:22:32,530 --> 00:22:34,910
this piece is made of white jade.
397
00:22:35,000 --> 00:22:36,540
-Agree.
-That's right. It's made of white jade.
398
00:22:36,630 --> 00:22:37,630
Wrong.
399
00:22:37,730 --> 00:22:38,790
That's impossible.
400
00:22:38,880 --> 00:22:40,590
This piece is clearly white.
401
00:22:40,670 --> 00:22:43,310
-And it's smooth when you touch it.
-Yes, we can see that at a glance.
402
00:22:43,400 --> 00:22:45,910
It's white marble, it's normal that
an amateur doesn't know.
403
00:22:47,530 --> 00:22:48,630
So what?
404
00:22:48,730 --> 00:22:50,050
Even if I'm an amateur,
405
00:22:50,130 --> 00:22:52,510
you should still choose from among us.
406
00:22:50,350 --> 00:22:57,390
Ruyi Pavilion
407
00:22:52,640 --> 00:22:55,150
What if there are skilful
ones among them?
408
00:22:55,240 --> 00:22:57,390
-Yes.
-He's right.
409
00:22:57,880 --> 00:23:00,370
All of you claimed that
you're here to apply for the job.
410
00:23:01,560 --> 00:23:03,540
Yet instead of demonstrating your skills,
411
00:23:03,640 --> 00:23:05,360
you are making a scene here.
412
00:23:05,440 --> 00:23:08,170
I say all of you just want to
get yourself into the Bureau Jail.
413
00:23:08,700 --> 00:23:11,340
-Xu Jia.
-Run, run now.
414
00:23:17,590 --> 00:23:19,880
-Way to go.
-Good, good.
415
00:23:18,950 --> 00:23:22,740
Ruyi Pavilion
416
00:23:20,980 --> 00:23:22,120
Forgive me, Your Highness.
417
00:23:22,250 --> 00:23:23,390
It has nothing to do with me.
418
00:23:23,480 --> 00:23:25,510
Someone put me up to this.
419
00:23:25,640 --> 00:23:26,730
Who?
420
00:23:26,830 --> 00:23:28,760
Mr Ji from Feng Lai Yi.
421
00:23:29,030 --> 00:23:30,220
Feng Lai Yi
422
00:23:35,940 --> 00:23:37,480
Are you speaking the truth?
423
00:23:37,740 --> 00:23:39,020
I am.
424
00:23:39,410 --> 00:23:41,260
Jin'er has found a witness.
425
00:23:48,390 --> 00:23:51,820
Your Majesty, Consort Duan
would like to see you.
426
00:23:53,050 --> 00:23:54,200
At this point,
427
00:23:55,340 --> 00:23:57,410
she's fast indeed.
428
00:23:58,840 --> 00:24:00,120
Send her in.
429
00:24:00,310 --> 00:24:01,760
I would like to hear
430
00:24:02,070 --> 00:24:03,480
what she has to say.
431
00:24:03,750 --> 00:24:07,320
Summon forth Consort Duan.
432
00:24:14,570 --> 00:24:15,800
Your Majesty.
433
00:24:20,550 --> 00:24:21,780
Your Majesty,
434
00:24:23,150 --> 00:24:26,710
Feng Lai Yi is the only thing
435
00:24:26,800 --> 00:24:30,050
that my sister left for
me before she died.
436
00:24:30,540 --> 00:24:33,270
That's why I couldn't bear
to give Feng Lai Yi away.
437
00:24:34,150 --> 00:24:36,570
But as I've been living in the palace,
438
00:24:36,830 --> 00:24:38,810
I could only entrust the
management of Feng Lai Yi
439
00:24:38,900 --> 00:24:41,360
to shopkeeper Ji Qing Ting.
440
00:24:42,950 --> 00:24:44,570
I just heard that
441
00:24:44,930 --> 00:24:46,600
Ji Qing Ting has been holding grudges
442
00:24:46,680 --> 00:24:49,020
ever since he failed the selection of
443
00:24:49,310 --> 00:24:51,870
builder for imperial silver building.
444
00:24:52,130 --> 00:24:53,710
He actually went behind my back
445
00:24:54,380 --> 00:24:56,800
to sabotage Ruyi Pavilion.
446
00:24:57,550 --> 00:25:00,720
I'm guilty in this.
447
00:25:03,860 --> 00:25:05,840
What you're saying is
448
00:25:06,620 --> 00:25:08,820
you know nothing about it.
449
00:25:12,640 --> 00:25:14,010
Your Majesty,
450
00:25:14,400 --> 00:25:16,430
I really didn't know.
451
00:25:17,130 --> 00:25:19,550
But I have failed to
control my subordinate,
452
00:25:19,820 --> 00:25:21,930
please punish me for it.
453
00:25:22,900 --> 00:25:24,350
As for Ji Qing Ting,
454
00:25:24,480 --> 00:25:26,680
his duplicity is unforgivable.
455
00:25:27,030 --> 00:25:29,500
Please handle the matter
according to law, Your Majesty.
456
00:25:29,720 --> 00:25:32,090
Put him into the jail.
457
00:25:41,240 --> 00:25:44,760
If I hadn't figured out
something was wrong,
458
00:25:45,770 --> 00:25:47,970
and asked Mao'er to send
someone to check on it,
459
00:25:48,590 --> 00:25:50,700
I'm afraid we wouldn't
be able to find out that
460
00:25:52,860 --> 00:25:54,220
Ji Qing Ting was
461
00:25:54,310 --> 00:25:58,010
really bought off by Wu Bai Qi.
462
00:25:58,310 --> 00:25:59,680
And this token of appreciation,
463
00:26:00,160 --> 00:26:01,530
just accept it.
464
00:26:06,060 --> 00:26:07,820
I could have protected
465
00:26:07,950 --> 00:26:11,030
Ji Qing Ting
466
00:26:11,150 --> 00:26:12,650
by getting someone else to take the blame.
467
00:26:13,360 --> 00:26:16,000
But he's too greedy.
468
00:26:16,120 --> 00:26:17,620
How could he betray me
469
00:26:17,940 --> 00:26:19,920
for such petty gains?
470
00:26:21,940 --> 00:26:24,320
For one that knows too much,
471
00:26:26,170 --> 00:26:27,660
dying in jail
472
00:26:27,880 --> 00:26:30,340
is the best ending for him.
473
00:26:34,480 --> 00:26:36,550
Indeed, Your Highness.
474
00:26:38,040 --> 00:26:39,280
By the way, Zhu'er,
475
00:26:40,270 --> 00:26:44,050
how is our initial plan working out?
476
00:26:46,890 --> 00:26:47,990
Rest assured, Your Highness.
477
00:26:48,740 --> 00:26:51,330
It's all set up.
478
00:26:58,640 --> 00:26:59,650
Your Highness,
479
00:26:59,740 --> 00:27:02,100
I heard that Ji Qing Ting
has been imprisoned.
480
00:27:02,200 --> 00:27:03,740
Feng Lai Yi has been seized as well.
481
00:27:05,060 --> 00:27:07,880
Yes, it was Consort Duan who
requested for severe punishment.
482
00:27:08,450 --> 00:27:10,740
Consort Duan? Why would she do that?
483
00:27:13,640 --> 00:27:16,100
Doesn't matter, I'm finally saved from
484
00:27:16,190 --> 00:27:17,820
all the problems caused by that fatty.
485
00:27:18,790 --> 00:27:19,930
What is this?
486
00:27:20,020 --> 00:27:23,450
Didn't you say you
want to fly kite last time?
487
00:27:27,320 --> 00:27:28,770
You're making a kite?
488
00:27:31,720 --> 00:27:32,950
Let's make it together.
489
00:27:38,980 --> 00:27:39,910
Duke Su.
490
00:27:39,990 --> 00:27:40,960
My lady.
491
00:27:42,110 --> 00:27:43,150
Have you gotten any news?
492
00:27:44,660 --> 00:27:45,980
You are going away again?
493
00:27:48,710 --> 00:27:49,720
Rong'er,
494
00:27:51,650 --> 00:27:52,970
I have to leave home for a few days.
495
00:27:53,530 --> 00:27:54,810
When I'm not here,
496
00:27:54,910 --> 00:27:56,490
-remember to...
-Eat well.
497
00:27:57,290 --> 00:27:59,130
Don't worry, I'll eat well.
498
00:28:01,090 --> 00:28:02,240
I'm going now.
499
00:28:02,740 --> 00:28:03,890
Goodbye.
500
00:28:22,720 --> 00:28:26,320
Fu Residence
501
00:28:43,620 --> 00:28:44,980
You're here at this late hour.
502
00:28:45,820 --> 00:28:47,840
Tell me, what happened?
503
00:28:50,390 --> 00:28:52,240
Ji Qing Ting deliberately
hindered Ruyi Pavilion's duty
504
00:28:52,330 --> 00:28:53,650
in making jewellery for the royals.
505
00:28:53,740 --> 00:28:54,970
He is now in jail.
506
00:28:55,280 --> 00:28:56,330
However,
507
00:28:56,770 --> 00:28:58,750
Feng Lai Yi has been seized as well.
508
00:29:00,070 --> 00:29:01,080
Really?
509
00:29:02,100 --> 00:29:03,460
Didn't Consort Duan make a scene?
510
00:29:03,590 --> 00:29:06,540
Not only did she not, she actually
asked the matter to be dealt strictly.
511
00:29:09,090 --> 00:29:10,850
Looks like Consort Duan
really believed that
512
00:29:10,940 --> 00:29:12,650
Ji Qing Ting has come to our side.
513
00:29:14,480 --> 00:29:16,990
This move of Consort Duan has killed
two birds with one stone.
514
00:29:17,360 --> 00:29:19,690
Not only did she get rid of Ji Qing Ting,
515
00:29:19,830 --> 00:29:21,540
but she also won His Majesty's approval.
516
00:29:22,600 --> 00:29:24,090
However,
517
00:29:26,200 --> 00:29:28,260
Feng Lai Yi has been shut down.
518
00:29:28,570 --> 00:29:29,760
What about you?
519
00:29:31,180 --> 00:29:32,060
Never mind.
520
00:29:32,150 --> 00:29:34,430
I'll ask to see Consort Duan after a while
521
00:29:34,570 --> 00:29:35,750
to see if I can offer to
522
00:29:35,840 --> 00:29:37,510
to buy Feng Lai Yi from her.
523
00:29:38,260 --> 00:29:40,810
I'll still have to count on
you on the ledgers by then.
524
00:29:45,740 --> 00:29:47,410
I don't think
525
00:29:47,500 --> 00:29:50,050
Consort Duan will let this
matter go that easily.
526
00:30:03,080 --> 00:30:05,850
The craftsmanship of these
jewellery is truly intricate.
527
00:30:05,940 --> 00:30:07,080
Excellent.
528
00:30:07,390 --> 00:30:08,750
Thank you, Your Highness.
529
00:30:08,840 --> 00:30:09,900
This is all good.
530
00:30:10,240 --> 00:30:11,210
Later today,
531
00:30:11,300 --> 00:30:12,540
I'll ask Ornaments Attendant Chen
532
00:30:12,620 --> 00:30:14,520
to distribute them to the chambers.
533
00:30:15,040 --> 00:30:16,060
Yes.
534
00:30:16,320 --> 00:30:18,960
Rong'er, go home now and rest.
535
00:30:19,440 --> 00:30:21,160
Look how skinny you've become.
536
00:30:21,460 --> 00:30:24,050
You've worked hard these days.
537
00:30:24,150 --> 00:30:26,180
It is an honour to serve His Majesty
and Your Highness.
538
00:30:26,570 --> 00:30:28,160
An honour indeed.
539
00:30:28,240 --> 00:30:29,920
These hard work are nothing to you.
540
00:30:30,000 --> 00:30:31,630
Since you could gain
something from it.
541
00:30:31,850 --> 00:30:34,270
Am I right, Concubine Rong?
542
00:30:36,380 --> 00:30:37,530
Also,
543
00:30:37,970 --> 00:30:39,820
Consort Shu has been
doing everything herself
544
00:30:40,040 --> 00:30:42,980
for such trivial matter.
545
00:30:44,040 --> 00:30:47,340
There is something
shady behind this, isn't it?
546
00:30:48,610 --> 00:30:51,390
What do you mean by this, Consort Duan?
547
00:30:53,060 --> 00:30:54,470
Ornaments Attendant Chen.
548
00:31:00,050 --> 00:31:01,200
Concubine Rong,
549
00:31:01,460 --> 00:31:03,530
my words carry little weight.
550
00:31:03,970 --> 00:31:07,840
But you misappropriated the
jewellery materials from Wardrobe Service.
551
00:31:08,060 --> 00:31:09,340
If I didn't report it,
552
00:31:09,620 --> 00:31:11,380
I wouldn't be able to live
with my conscience.
553
00:31:11,630 --> 00:31:12,780
Ornaments Attendant Chen,
554
00:31:12,900 --> 00:31:14,090
what nonsense are you talking about?
555
00:31:14,400 --> 00:31:15,540
Consort Shu,
556
00:31:15,630 --> 00:31:17,830
I know you adore Concubine Rong,
557
00:31:18,130 --> 00:31:19,800
but she has committed
558
00:31:19,900 --> 00:31:21,440
a crime of deceiving His Majesty.
559
00:31:21,970 --> 00:31:23,150
Ornaments Attendant Chen,
560
00:31:23,420 --> 00:31:25,090
you're slandering me
for deceiving His Majesty.
561
00:31:25,180 --> 00:31:26,450
Have you ever thought
about the consequences?
562
00:31:27,070 --> 00:31:28,830
I wouldn't dare to slander Your Highness.
563
00:31:29,490 --> 00:31:31,160
If I hadn't seen it with my own eyes,
564
00:31:32,700 --> 00:31:34,860
it was really appalling.
565
00:31:37,280 --> 00:31:38,330
Fine.
566
00:31:38,640 --> 00:31:40,750
You said I misappropriated the materials.
567
00:31:40,840 --> 00:31:41,940
Where is your proof?
568
00:31:42,860 --> 00:31:44,100
The proof
569
00:31:44,980 --> 00:31:46,650
is this handover document.
570
00:31:51,970 --> 00:31:54,700
Ruyi Pavilion Stamp
571
00:31:57,600 --> 00:32:01,300
Gold 57.85g, Silver 31.49g
Ruyi Pavilion Stamp
572
00:32:05,570 --> 00:32:07,810
Gold 134.97g, Silver 73.48g
Ruyi Pavilion Stamp
573
00:32:09,350 --> 00:32:11,600
Judging by your expression,
574
00:32:11,820 --> 00:32:14,190
could you be thinking of
destroying the evidence?
575
00:32:15,420 --> 00:32:16,440
Rong'er,
576
00:32:16,790 --> 00:32:19,650
it was indeed Ruyi Pavilion's
stamp on the document.
577
00:32:21,140 --> 00:32:23,080
Although the stamp is real,
578
00:32:23,480 --> 00:32:26,120
these numbers are completely different
from those I read during the handover.
579
00:32:27,570 --> 00:32:30,120
His Majesty has arrived.
580
00:32:38,740 --> 00:32:39,890
You may rise.
581
00:32:40,460 --> 00:32:41,820
Thank you, Your Majesty.
582
00:32:43,760 --> 00:32:44,810
Consort Duan,
583
00:32:45,560 --> 00:32:46,710
what's going on?
584
00:32:47,010 --> 00:32:48,290
Your Majesty,
585
00:32:48,770 --> 00:32:50,400
Ornaments Attendant Chen found that
586
00:32:50,490 --> 00:32:52,780
Ruyi Pavilion has misappropriated
the materials from Wardrobe Service.
587
00:32:53,000 --> 00:32:55,950
I'm questioning Concubine Rong.
588
00:32:56,560 --> 00:32:57,970
Is it true?
589
00:32:58,370 --> 00:33:00,040
Please take a look, Your Majesty.
590
00:33:00,480 --> 00:33:02,190
I've checked just now.
591
00:33:02,400 --> 00:33:04,910
There is indeed a huge difference
between the amount of the jewellery
592
00:33:05,010 --> 00:33:06,640
and the numbers on the handover document.
593
00:33:09,150 --> 00:33:10,490
Royal Decree, The following
materials are allocated
594
00:33:10,580 --> 00:33:11,920
for Ruyi Pavilion to produce
jewellery for the palace
595
00:33:13,190 --> 00:33:14,120
Your Majesty,
596
00:33:14,210 --> 00:33:15,330
Ruyi Pavilion and
Ornaments Attendant Chen
597
00:33:15,420 --> 00:33:16,540
each holds a copy of this document.
598
00:33:16,630 --> 00:33:18,610
Ruyi Pavilion's copy
can prove my innocence.
599
00:33:23,570 --> 00:33:24,620
Wang Xin.
600
00:33:24,720 --> 00:33:25,780
Yes, Your Majesty.
601
00:33:25,860 --> 00:33:27,620
Send someone to Ruyi Pavilion now
602
00:33:27,800 --> 00:33:29,520
to retrieve the handover document.
603
00:33:29,690 --> 00:33:30,660
Yes, Your Majesty.
604
00:33:41,840 --> 00:33:43,330
Is the person in charge here?
605
00:33:48,880 --> 00:33:49,930
Your Excellency,
606
00:33:50,590 --> 00:33:51,720
how may
607
00:33:51,820 --> 00:33:52,920
I help you?
608
00:33:53,230 --> 00:33:56,580
I'm here under His Majesty's
order to retrieve something.
609
00:34:03,000 --> 00:34:03,880
His Majesty,
610
00:34:04,100 --> 00:34:06,480
this is the handover document
retrieved from Ruyi Pavilion.
611
00:34:05,900 --> 00:34:08,980
Gold 134.97g, 73.48g
Ruyi Pavilion Stamp
612
00:34:17,780 --> 00:34:19,100
Take a look yourself.
613
00:34:27,860 --> 00:34:34,409
Gold 134.97g, 73.48g
Ruyi Pavilion Stamp
614
00:34:34,850 --> 00:34:36,480
Two copies of handover document,
615
00:34:36,570 --> 00:34:38,770
you and I keep one each.
616
00:34:37,850 --> 00:34:41,719
Gold 57.85g, Silver 31.49g
Ruyi Pavilion Stamp
617
00:34:41,889 --> 00:34:45,020
Gold 134.97g, 73.48g
Ruyi Pavilion Stamp
618
00:34:49,199 --> 00:34:51,270
This isn't right.
619
00:34:52,670 --> 00:34:53,770
Fu Rong,
620
00:34:55,010 --> 00:34:57,250
now that we have the
witness and evidence.
621
00:34:57,730 --> 00:34:59,450
What more have you got to say?
622
00:35:01,030 --> 00:35:03,320
I wouldn't dare to tamper with
the materials from the palace.
623
00:35:03,760 --> 00:35:05,740
Someone must have forged the documents
624
00:35:05,830 --> 00:35:07,020
to frame me.
625
00:35:11,370 --> 00:35:14,360
You said something was wrong with
Ornaments Attendant Chen's document.
626
00:35:14,890 --> 00:35:16,560
As you requested,
627
00:35:16,650 --> 00:35:19,200
I sent my man to retrieve the
document from Ruyi Pavilion.
628
00:35:19,910 --> 00:35:22,240
The content on both papers are the same.
629
00:35:22,550 --> 00:35:23,910
Yet you're still denying it.
630
00:35:32,890 --> 00:35:34,910
Concubine Rong has committed misconduct.
631
00:35:35,480 --> 00:35:37,090
Lock her up in the
Criminal Investigation Bureau Jail
632
00:35:37,180 --> 00:35:38,530
and await judgement.
633
00:35:39,180 --> 00:35:40,850
Seize Ruyi Pavilion now.
634
00:35:41,640 --> 00:35:44,640
Confiscate all misappropriated
materials that came from the palace.
635
00:35:46,130 --> 00:35:47,670
Don't move, don't move.
636
00:35:47,890 --> 00:35:49,560
-Don't move.
-Who are these people?
637
00:35:49,650 --> 00:35:51,280
-What are you doing?
-That's right.
638
00:35:51,370 --> 00:35:53,170
Why are you taking our stuff?
639
00:35:54,180 --> 00:35:55,860
Why are you doing this?
640
00:35:56,740 --> 00:35:57,970
Under His Majesty's command,
641
00:35:58,050 --> 00:35:59,370
Ruyi Pavilion is to be seized immediately.
642
00:35:59,460 --> 00:36:01,440
All unrelated personnels, please leave.
643
00:36:04,700 --> 00:36:05,710
Young Master,
644
00:36:06,110 --> 00:36:08,610
Ms Fu has been put into jail.
645
00:36:10,990 --> 00:36:12,530
Consort Duan is vicious.
646
00:36:12,620 --> 00:36:15,040
Nong Nong is suffering in that place.
647
00:36:15,960 --> 00:36:17,370
Then should we...
648
00:36:19,530 --> 00:36:21,110
We'll wait and see.
649
00:36:21,950 --> 00:36:24,280
Since someone is getting rid
of Duke Su for me,
650
00:36:24,850 --> 00:36:27,090
there is no reason for
me to get involved in it.
651
00:36:28,110 --> 00:36:30,130
I'm going to take advantage
of Consort Duan's doings,
652
00:36:30,220 --> 00:36:31,630
I'm going to save Nong Nong as well.
653
00:36:31,710 --> 00:36:35,280
Duke Su will certainly intercede
with Emperor Jia He for Nong Nong.
654
00:36:35,370 --> 00:36:37,920
With their tempers, it'll turn
into an argument for sure.
655
00:36:38,010 --> 00:36:40,340
I'll step in then.
656
00:36:41,760 --> 00:36:44,530
Not only can I tear them apart,
657
00:36:44,780 --> 00:36:46,540
but I'll be able to save
Nong Nong as well.
658
00:36:48,730 --> 00:36:49,830
Very wise, Young Master.
659
00:37:03,350 --> 00:37:05,370
Consort Duan has always been a fool.
660
00:37:06,230 --> 00:37:08,650
Someone must be giving
her advice behind this.
661
00:37:09,660 --> 00:37:11,330
Find that person.
662
00:37:13,270 --> 00:37:15,120
I want them to work for me in future.
663
00:37:16,420 --> 00:37:17,430
Yes.
664
00:37:21,560 --> 00:37:24,690
Thank you for your help this time.
665
00:37:25,220 --> 00:37:27,990
Not only did you get rid of
that obnoxious Ruyi Pavilion,
666
00:37:28,280 --> 00:37:31,850
but Mao'er and I made
quite a fortune as well.
667
00:37:32,120 --> 00:37:34,240
It's because you're foresighted,
Your Highness.
668
00:37:36,220 --> 00:37:37,490
Speaking of which, Zhu'er,
669
00:37:37,620 --> 00:37:41,010
the batch of materials from the palace
has been delivered to Weiyang City.
670
00:37:43,610 --> 00:37:45,010
Ornaments Attendant Chen,
671
00:37:45,980 --> 00:37:47,920
thank you for your help.
672
00:37:48,230 --> 00:37:50,600
Don't worry, once everything ends,
673
00:37:51,090 --> 00:37:52,710
I'll reward you
674
00:37:53,200 --> 00:37:55,570
everything you deserve.
675
00:37:56,230 --> 00:37:57,690
Thank you, Your Highness.
676
00:38:04,730 --> 00:38:07,450
Duke Cheng have kept
those material well hidden.
677
00:38:07,540 --> 00:38:08,730
Don't worry, Your Highness.
678
00:38:09,920 --> 00:38:12,910
Things are going to get heated
in Duke Su's Residence now.
679
00:38:15,590 --> 00:38:18,450
Let's just wait and see.
680
00:38:51,540 --> 00:38:53,560
I'm going to avenge Ms Liu.
681
00:39:10,180 --> 00:39:12,120
The Ms Liu you're talking about,
682
00:39:12,440 --> 00:39:13,670
is it Liu Ru Yi?
683
00:39:18,600 --> 00:39:20,140
I didn't kill Liu Ru Yi.
684
00:39:28,630 --> 00:39:29,770
Who else could it be if it wasn't you?
685
00:39:30,040 --> 00:39:31,140
Ms Gu said that
686
00:39:31,230 --> 00:39:32,810
you were the last person to meet Ms Liu.
687
00:39:32,900 --> 00:39:34,920
And you had an argument with her.
688
00:39:35,320 --> 00:39:37,390
Rong'er found Ms Liu's suicide note
689
00:39:37,690 --> 00:39:39,810
in the secret room of Ruyi Pavilion.
690
00:39:39,890 --> 00:39:41,830
You're saying that she committed suicide?
691
00:39:41,920 --> 00:39:42,890
Impossible.
692
00:39:42,970 --> 00:39:44,650
Mistress had poured her
heart and soul into Ruyi Pavilion.
693
00:39:44,780 --> 00:39:46,360
There's no way she would kill herself
irresponsibly.
694
00:39:47,150 --> 00:39:49,840
I don't believe Ms Liu
would commit suicide too.
695
00:39:51,160 --> 00:39:52,480
You're calling her mistress
696
00:39:52,760 --> 00:39:54,300
and you want to avenge her.
697
00:39:54,510 --> 00:39:56,980
What's your relationship with Liu Ru Yi?
698
00:39:57,390 --> 00:39:58,670
We owed her a debt of gratitude.
699
00:39:58,770 --> 00:40:00,130
It's only right that we avenge her.
700
00:40:00,840 --> 00:40:02,290
If you were just ordinary men,
701
00:40:02,760 --> 00:40:04,830
why would someone want to hunt you down?
702
00:40:07,090 --> 00:40:08,190
If you don't tell me,
703
00:40:08,990 --> 00:40:10,530
I won't be able to help
704
00:40:11,170 --> 00:40:14,030
nor find out Liu Ru Yi's
real cause of death.
705
00:40:14,390 --> 00:40:16,540
This has nothing to do with Ms Liu.
706
00:40:16,910 --> 00:40:19,110
I'll believe you for now.
707
00:40:20,110 --> 00:40:21,600
About the death of Ms Liu,
708
00:40:21,960 --> 00:40:23,540
we'll find out ourselves.
709
00:40:25,210 --> 00:40:26,440
-Good bye.
-Good bye.
710
00:40:33,920 --> 00:40:35,200
Send someone to watch them.
711
00:40:35,550 --> 00:40:36,610
Yes.
712
00:40:54,030 --> 00:40:55,480
Your Highness, you're finally home.
713
00:40:55,570 --> 00:40:56,450
Ruyi Pavilion has been seized.
714
00:40:56,540 --> 00:40:58,340
Her Highness has been brought to
Criminal Investigation Bureau Jail.
715
00:40:58,650 --> 00:40:59,800
What did you say?
716
00:41:37,810 --> 00:41:40,800
Concubine Rong has been put into jail.
717
00:41:42,030 --> 00:41:44,060
If there is any injustice in it,
718
00:41:44,190 --> 00:41:46,000
talk to His Majesty yourself.
719
00:41:48,984 --> 00:41:58,984
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
50717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.