All language subtitles for Wendigo 2001 1080p BluRay DTS x264-LoRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,437 --> 00:01:39,107 - De certeza que n�o estamos longe. - Ainda bem que tens a certeza. 2 00:02:09,266 --> 00:02:14,230 WENDIGO - ALUCINA��ES 3 00:02:54,400 --> 00:02:56,444 Merda! Segurem-se! Segurem-se! 4 00:03:04,911 --> 00:03:07,038 Est�o todos bem? Est�s bem? 5 00:03:08,373 --> 00:03:10,792 Tudo bem? Est�o todos bem? Est�s bem? 6 00:03:32,735 --> 00:03:34,653 Encosta-te para tr�s. 7 00:03:37,364 --> 00:03:39,242 Porra! Estamos atolados. 8 00:04:02,558 --> 00:04:05,605 Tudo bem? lmportam-se de baixar isso? 9 00:04:05,897 --> 00:04:08,608 - Obrigado. - � um gamo. 10 00:04:39,267 --> 00:04:42,145 Importam-se de n�o fazer isso � frente do meu filho?! 11 00:04:42,436 --> 00:04:46,108 Desculpe, minha senhora. Andamos atr�s deste gamo h� 18 horas. 12 00:04:46,400 --> 00:04:49,069 Estou-me nas tintas para isso. Acab�mos de ter um acidente. 13 00:04:49,194 --> 00:04:51,572 n�o podem disparar a arma mesmo � frente do meu carro! 14 00:04:51,864 --> 00:04:54,408 - Tem calma, Kim. - Sim, Kim, tenha calma. 15 00:04:54,741 --> 00:04:58,205 Estamos um bocado abalados. Kim, v� l� se te acalmas. 16 00:04:59,623 --> 00:05:02,001 - Pode dizer-me... - Raios! 17 00:05:02,209 --> 00:05:05,004 Kim, tem calma. Entra no carro e v� se o Miles est� bem. 18 00:05:07,339 --> 00:05:10,510 Sabem dizer-me a quem posso ligar para arranjar um reboque? 19 00:05:11,678 --> 00:05:14,432 - A esta hora da noite, n�o h�. - Isso n�o � verdade. 20 00:05:17,393 --> 00:05:19,437 Podem dizer-me qual � a cidade grande mais pr�xima? 21 00:05:19,520 --> 00:05:21,522 H� algum s�tio mais perto do que Danbury? 22 00:05:21,814 --> 00:05:23,942 Uma das arma��es est� partida, Otis. 23 00:05:36,539 --> 00:05:39,375 - O tipo � um perigo. - Disseram-te a quem ligar? 24 00:05:39,793 --> 00:05:42,045 n�o, deixa-me ver o mapa. 25 00:05:53,809 --> 00:05:56,311 - Isto � uma chatice, n�o �? - �. 26 00:05:56,603 --> 00:05:58,897 Tiveste medo, quando batemos no veado? 27 00:05:59,481 --> 00:06:01,817 - Mas est�s bem, n�o est�s? - Estou. 28 00:06:02,025 --> 00:06:05,239 H� algumas pessoas que andam � ca�a de veados 29 00:06:06,406 --> 00:06:09,910 e apanham os mais fracos, que n�o v�o sobreviver ao Inverno. 30 00:06:09,993 --> 00:06:11,745 � essa a ideia. 31 00:06:12,287 --> 00:06:14,414 Mas � triste, n�o �? 32 00:06:18,545 --> 00:06:20,588 Pobre veado... 33 00:06:21,422 --> 00:06:24,843 Estou a cerca de 30 quil�metros a sul de Danbury. 34 00:06:27,887 --> 00:06:31,517 Acabei de passar uma ponte, Shadow Ridge, Shadow Creek qualquer coisa. 35 00:06:31,767 --> 00:06:33,602 Shadow Creek... 36 00:06:34,687 --> 00:06:39,025 O teu pai vai arranjar-nos um reboque, n�o �, pai? 37 00:06:40,360 --> 00:06:42,697 Disse que era a um quil�metro e meio depois da ponte, 38 00:06:42,947 --> 00:06:45,324 em Shadow Ridge. � isso? - Sim, � isso. 39 00:06:46,450 --> 00:06:50,538 - Eles disseram meia hora. - Vou preparar o jantar. 40 00:06:50,955 --> 00:06:52,623 Sim? 41 00:07:11,812 --> 00:07:14,064 A arma��o do veado est� estragada por vossa causa. 42 00:07:16,650 --> 00:07:21,072 Lamento muito. Gostava que n�o tivesse sido assim. 43 00:07:22,032 --> 00:07:23,825 n�o tem mais nada para dizer? 44 00:07:23,950 --> 00:07:25,994 Sim, acho que devemos ficar por aqui. 45 00:07:26,536 --> 00:07:28,997 - Acha que sim? - Desculpe... 46 00:07:29,456 --> 00:07:32,335 Importa-se de se afastar do carro, por favor? 47 00:07:36,340 --> 00:07:38,717 Posso saber como se chama? 48 00:07:40,802 --> 00:07:43,514 - Otis. - Otis. Eu chamo-me George. 49 00:07:43,931 --> 00:07:46,184 Se n�o se importa, gostava que se afastasse do carro. 50 00:07:46,893 --> 00:07:49,688 A minha fam�lia est� perturbada e queremos esperar aqui o reboque. 51 00:07:49,980 --> 00:07:54,109 Lamento o que aconteceu ao veado, mas foi um acidente. 52 00:07:54,193 --> 00:07:55,945 n�o podemos fazer nada. 53 00:07:56,529 --> 00:07:59,616 n�o sei como poderei ser mais claro. 54 00:08:01,243 --> 00:08:03,620 Arma��es como aquela valem muito dinheiro. 55 00:08:03,954 --> 00:08:06,623 Anda, Otis, vou buscar a carrinha. 56 00:08:06,998 --> 00:08:11,127 Otis, vou buscar a carrinha. Que me dizes? 57 00:08:11,419 --> 00:08:14,090 Digo que o veado � meu e que este tipo me partiu uma arma��o. 58 00:08:14,382 --> 00:08:16,300 n�o � verdade, temos de falar sobre isso. 59 00:08:16,843 --> 00:08:19,053 O Billy � que deu o primeiro tiro. Por isso, n�o sei se � teu. 60 00:08:19,220 --> 00:08:21,222 Que se lixe isso! O tiro fatal foi meu. 61 00:08:21,681 --> 00:08:24,560 Bem, o Billy feriu-o, este tipo atordoou-o 62 00:08:24,893 --> 00:08:28,231 e tu deste o golpe de miseric�rdia. 63 00:08:34,028 --> 00:08:35,989 Golpe de miseric�rdia. 64 00:08:37,574 --> 00:08:39,326 Com licen�a... 65 00:08:53,301 --> 00:08:55,178 Aquele tipo tem um problema. 66 00:08:57,221 --> 00:08:59,015 Raios! 67 00:09:20,122 --> 00:09:23,375 - Est�s morta ou viva? - Viva. 68 00:09:24,543 --> 00:09:26,795 - �s famosa? - Sou. 69 00:09:28,214 --> 00:09:31,885 �s do mundo do espect�culo? 70 00:09:32,803 --> 00:09:34,889 Sou... 71 00:09:35,056 --> 00:09:37,058 E ent�o? � tipo o tiro de despedida? 72 00:09:37,850 --> 00:09:39,977 - Madonna? - N�o! 73 00:09:40,102 --> 00:09:41,896 Courtney Love. 74 00:09:41,979 --> 00:09:43,982 n�o, tens de continuar a fazer perguntas. 75 00:09:44,066 --> 00:09:45,776 Spice Girls? 76 00:09:45,859 --> 00:09:47,861 n�o partas do princlpio de que sou mulher. 77 00:09:47,945 --> 00:09:49,988 Acho que � a nossa boleia. 78 00:09:52,157 --> 00:09:54,159 Que est� ele a fazer? 79 00:09:57,372 --> 00:09:59,374 n�o era preciso tanto trabalho. N�s temos isto... 80 00:10:00,041 --> 00:10:02,418 - Que est� a fazer? - A tirar-vos daqui. 81 00:10:02,710 --> 00:10:04,754 Podia ter pedido. 82 00:10:05,171 --> 00:10:07,842 Parece que arranjou um amigo para toda a vida. 83 00:10:08,884 --> 00:10:11,096 v�o para casa dos Stooky? 84 00:10:14,808 --> 00:10:16,935 Acho que tinhas raz�o, Otis. 85 00:10:17,269 --> 00:10:20,605 - Voc�s s�o da cidade? - Est� bom. 86 00:10:20,939 --> 00:10:23,317 - Queres tentar, Billy? - Espere a�. 87 00:10:23,860 --> 00:10:26,238 - Afaste-se. - Tenha calma. 88 00:10:35,247 --> 00:10:37,208 Aqui vai. 89 00:10:38,751 --> 00:10:40,712 Aqui vai. 90 00:10:44,090 --> 00:10:46,551 - Pronto, obrigado. - J� est�. 91 00:10:50,431 --> 00:10:53,142 s�o 40 d�lares por ter vindo at� aqui. 92 00:10:53,475 --> 00:10:55,853 - N�o vou cobrar o reboque. - Obrigado. 93 00:10:57,062 --> 00:10:59,858 - Eu vou s� cobrar 20. - N�o lhe vou pagar nada. 94 00:11:00,567 --> 00:11:02,403 Olha-me para este! 95 00:11:02,612 --> 00:11:05,948 Eu n�o pedi ajuda. J� tinha chamado o reboque. 96 00:11:06,032 --> 00:11:08,034 - Voc� sabia disso... - Eu sabia o qu�? 97 00:11:08,117 --> 00:11:10,786 n�o vou fazer isto. Isto � ridlculo. 98 00:11:10,995 --> 00:11:13,080 n�o percebo o seu problema, George. 99 00:11:15,209 --> 00:11:19,506 Tome, obrigada. Vamos, George. 100 00:11:19,631 --> 00:11:21,424 Obrigado, Kim. 101 00:11:22,008 --> 00:11:24,928 Uma vez por semana, mijo na �gua que voc�s bebem. 102 00:11:25,470 --> 00:11:27,932 O reservat�rio de Nova lorque � s� a quil�metro e meio daqui. 103 00:11:28,557 --> 00:11:32,019 - N�o digas nada. Guia s�. - Eu bebo �gua engarrafada. 104 00:11:48,370 --> 00:11:50,789 Deve ser � esquerda. H� uma ponte. 105 00:11:51,039 --> 00:11:53,710 Uma ponte? S� o Richard � que teria uma ponte. 106 00:11:55,504 --> 00:11:59,550 Aqui vamos n�s, Miles. Por cima do fosso, em direc��o ao castelo. 107 00:12:02,803 --> 00:12:05,305 Como � que se trata um homem dimensional? 108 00:12:07,141 --> 00:12:09,478 � uma casa castanha, n�o �? 109 00:12:15,401 --> 00:12:20,073 � linda. Claro, � a casa do Richard e da Annie. 110 00:12:23,076 --> 00:12:26,162 - A casa do Richard e da Anne. - George, cala-te. 111 00:12:31,042 --> 00:12:33,588 Nem sequer um arranh�o. Isto foi constru�do para durar. 112 00:12:33,921 --> 00:12:36,924 - � um luxo, George. - Miles, olha para aquilo. 113 00:12:40,428 --> 00:12:42,597 Parece muito velho, pai. 114 00:12:43,473 --> 00:12:45,184 Venham. 115 00:12:45,518 --> 00:12:47,437 Anda, Miles. 116 00:13:09,586 --> 00:13:11,714 Est� frio. N�o deveria estar tanto frio. 117 00:13:11,923 --> 00:13:13,799 H� uma corrente de ar, sentes? 118 00:13:15,426 --> 00:13:17,553 Muito bem... 119 00:13:18,513 --> 00:13:20,473 Queres desfazer a tua mala? 120 00:14:20,957 --> 00:14:22,876 Pai? 121 00:14:23,209 --> 00:14:25,044 Est�s bem? 122 00:14:27,005 --> 00:14:30,051 - Sim, encontrei uma... - Uma qu�? 123 00:14:30,594 --> 00:14:33,805 O vidro est� partido. Vai arranjar um cart�o e fita. 124 00:14:35,640 --> 00:14:38,894 - Pede � tua m�e. - Est� bem. 125 00:14:53,911 --> 00:14:56,164 - Pai? - Sim? 126 00:14:56,623 --> 00:14:59,167 Estavas assustado? 127 00:15:02,170 --> 00:15:04,631 Talvez tenha ficado um pouco abalado com aquilo da estrada. 128 00:15:08,427 --> 00:15:10,429 Assim est� melhor, n�o est�? 129 00:15:14,391 --> 00:15:16,602 Por que n�o vais buscar as cartas? 130 00:15:17,519 --> 00:15:19,606 Vai busc�-las e jogamos um bocadinho. 131 00:15:30,618 --> 00:15:32,370 Muito bem. Bem... 132 00:15:35,666 --> 00:15:37,961 Escolhe uma carta, qualquer carta. 133 00:15:44,008 --> 00:15:46,052 Muito bem. ''Together'' (juntos). 134 00:15:47,011 --> 00:15:48,973 T-o... 135 00:15:49,473 --> 00:15:52,226 ...g- E-t-h... 136 00:15:57,189 --> 00:15:59,567 - N�o sei. - V� l�, tenta. 137 00:15:59,858 --> 00:16:02,529 - E-r? - �ptimo. Exactamente. 138 00:16:02,863 --> 00:16:05,240 Lembra-te que �, basicamente, ''To Get Her''. Est�s a ver? 139 00:16:05,740 --> 00:16:07,659 Vamos ver qual � a seguinte. 140 00:16:10,745 --> 00:16:13,584 '' Separate''. Esta � diflcil. Nem sempre a consigo soletrar. 141 00:16:14,334 --> 00:16:16,336 Se conseguires fazer esta, ser�s o melhor da turma. 142 00:16:16,712 --> 00:16:20,340 Vais dominar tudo. V� l�, tenta. 143 00:16:21,675 --> 00:16:24,678 S-e-p... 144 00:16:27,640 --> 00:16:29,351 Onde � que vais? 145 00:16:29,602 --> 00:16:31,687 - A-r... - Sim? 146 00:16:33,272 --> 00:16:37,192 - A-t-e... - Boa, muito bem. Bem feito. 147 00:16:40,947 --> 00:16:43,783 Esta � diflcil, muito diflcil. '' Onomatopoeia''. 148 00:16:44,659 --> 00:16:47,120 - Acho que n�o. - Tudo bem. 149 00:16:48,747 --> 00:16:51,208 - Pai... - Pronto, '' appetite''. 150 00:16:52,334 --> 00:16:54,545 V� l�, pai, j� fizemos duas. 151 00:16:54,795 --> 00:16:57,215 V�, tenta esta. Qual � o mal? Tu �s capaz. 152 00:16:57,381 --> 00:17:00,635 - Pai... - Est� bem, tu �s um chato. 153 00:17:02,261 --> 00:17:04,223 Bem feito, mi�do. 154 00:17:36,842 --> 00:17:38,678 E se estiveres sentada na sala 155 00:17:38,761 --> 00:17:42,098 e te entrasse uma bala pela janela? Quem � chamavas? 156 00:17:45,561 --> 00:17:48,855 Estou contente por j� n�o termos o Star. Parecia um veado. 157 00:17:50,107 --> 00:17:52,359 n�o teria durado nem dez segundos l� fora. 158 00:17:53,193 --> 00:17:55,655 - Tenho saudades dele. - N�o h� televis�o. 159 00:17:56,906 --> 00:17:58,617 Tens �ptimos livros, Miles. 160 00:17:59,034 --> 00:18:01,787 - H� vldeos, n�o h�? - Nada que preste. 161 00:18:02,621 --> 00:18:05,291 Nada que tu conhe�as, querido. Vamos acender a lareira. 162 00:18:05,416 --> 00:18:07,042 Fixe! 163 00:18:07,167 --> 00:18:09,461 O Richard disse que havia lenha na cabana das traseiras. 164 00:18:09,920 --> 00:18:12,967 - Vamos buscar lenha, Miles. - Boa! 165 00:18:14,927 --> 00:18:16,721 Anda, amigo. 166 00:18:24,563 --> 00:18:28,442 Podemos cortar alguma lenha. Sabes usar o machado? 167 00:18:31,778 --> 00:18:35,866 Tens de equilibr�-lo e de o enfiar no buraco. 168 00:18:37,869 --> 00:18:40,330 Caramba! Cuidado, Miles! 169 00:18:49,256 --> 00:18:51,801 Eles deixam-me usar esta estrada para passar. 170 00:18:56,181 --> 00:18:58,934 Pai? � ele? 171 00:19:01,937 --> 00:19:04,398 n�o conseguiu ficar com o veado. 172 00:19:08,362 --> 00:19:10,155 Vai chamar a tua m�e. 173 00:19:21,042 --> 00:19:23,086 Ele usou esta estrada? 174 00:19:23,294 --> 00:19:25,546 Passou e pronto. N�o percebo por que � que o Richard 175 00:19:25,672 --> 00:19:27,632 deixaria algu�m atravessar a propriedade. 176 00:19:27,924 --> 00:19:31,428 Talvez o Richard ou a Annie quisessem ser bons vizinhos. 177 00:19:31,762 --> 00:19:33,514 n�o sei. 178 00:19:33,806 --> 00:19:36,058 Acho que o Richard e a Annie nunca c� v�m. 179 00:19:36,350 --> 00:19:38,394 � por isso que s�o t�o generosos com as chaves. 180 00:19:38,477 --> 00:19:40,230 Isto era uma coisa da Annie. 181 00:19:40,355 --> 00:19:42,316 Eu sabia que o interesse do Richard ia desvanecer-se. 182 00:19:42,441 --> 00:19:44,235 Ele precisa de estar no centro de tudo. 183 00:19:44,318 --> 00:19:46,320 Quando se � novo, quem � que quer vir viver para o campo? 184 00:19:48,155 --> 00:19:50,491 Chama-se vida interior, George. 185 00:19:51,450 --> 00:19:54,120 L� por n�o aprovares a minha, n�o quer dizer que n�o a tenha. 186 00:19:55,831 --> 00:19:57,917 Al�m disso, ele n�o teve c� um acidente estranho 187 00:19:58,209 --> 00:20:00,878 e deixou de vir por uns tempos? - N�o me lembro. 188 00:20:03,548 --> 00:20:06,009 Talvez s� me tenha contado a mim. 189 00:20:06,884 --> 00:20:08,929 - O que � que foi? - Um incidente qualquer. 190 00:20:09,013 --> 00:20:12,683 n�o me lembro bem, mas deve ter tido a ver com aquele tipo. 191 00:20:13,350 --> 00:20:15,519 Se fosse isso, a Annie tinha-me contado. 192 00:20:15,853 --> 00:20:19,523 - Tudo bem, Miles? Gostas da massa? - Est� boa. 193 00:20:22,903 --> 00:20:26,114 - Que se passa? - Nada. 194 00:20:27,073 --> 00:20:29,200 V�, diz l� o que foi. 195 00:20:29,326 --> 00:20:31,369 Aquele homem sabe onde n�s vivemos. 196 00:20:31,704 --> 00:20:33,790 n�o te preocupes, querido. 197 00:20:34,207 --> 00:20:37,753 Eu sei que me zanguei com ele fora do carro, 198 00:20:38,503 --> 00:20:41,882 mas ele estava muito excitado, por causa do veado. 199 00:20:42,174 --> 00:20:45,719 Quando se est� em harmonia com a Natureza, n�o faz mal ca�ar. 200 00:20:46,053 --> 00:20:48,807 n�o lhe digas essas merdas, Kim. Aquele tipo era louco. 201 00:20:50,226 --> 00:20:54,230 - Sabes bem que o teu pai exagera. - N�o fiques preocupado, Miles. 202 00:20:55,356 --> 00:20:59,653 A tua m�e sabe ser muito justa e teimosa, o que � �ptimo, certo? 203 00:21:00,987 --> 00:21:03,156 Contudo, n�o podemos ser moles de mais. 204 00:21:04,282 --> 00:21:06,576 Temos de ter cuidado com pessoas como aquele tipo, 205 00:21:07,202 --> 00:21:09,287 que podem causar problemas. 206 00:21:28,768 --> 00:21:32,188 - N�o, rainha, rei, rei! - Rei, valete... 207 00:21:32,564 --> 00:21:36,109 - 4, 5... Espera, espera. - 5, 6, 7, 6... 208 00:21:36,401 --> 00:21:40,698 - N�o, espera, n�o... - 9, 5, 5, 3... 209 00:21:40,991 --> 00:21:43,201 Ganhei! 210 00:21:43,577 --> 00:21:45,787 - O pai fez batota! - N�o fiz nada. 211 00:21:45,912 --> 00:21:47,706 Temos de deixar o teu pai ganhar. 212 00:22:01,929 --> 00:22:05,100 V�, Miles, para a cama. 213 00:22:05,809 --> 00:22:08,729 - Para a cama, para a cama. - Mais um jogo, por favor. 214 00:22:09,104 --> 00:22:12,733 - N�o, para a cama. - Para a cama, para a cama. 215 00:22:21,744 --> 00:22:24,413 - O que � que desenhaste? - Nada. 216 00:22:46,688 --> 00:22:48,690 Pronto. n�o est� aqui ningu�m. 217 00:22:54,696 --> 00:22:58,618 n�o est� a� ningu�m... n�o est� aqui ningu�m. 218 00:23:01,371 --> 00:23:03,706 Pronto, est�s a salvo. 219 00:23:08,254 --> 00:23:11,800 m�e, achas que o veado tinha uma fam�lia? 220 00:23:13,802 --> 00:23:16,888 n�o penses nisso, querido. 221 00:23:18,181 --> 00:23:21,393 n�o passam de coisas tristes que acontecem, �s vezes. 222 00:23:22,352 --> 00:23:25,232 Mas, na Natureza, 223 00:23:25,482 --> 00:23:29,653 essas coisas acontecem e os animais adaptam-se. 224 00:23:30,279 --> 00:23:33,573 H� um equil�brio. Pensa nisso, est� bem? 225 00:23:33,657 --> 00:23:35,325 Est�. 226 00:23:42,166 --> 00:23:44,419 - Pai! - Pai! 227 00:23:45,712 --> 00:23:49,008 - N�o tem gra�a nenhuma! - Boa noite, mi�do. 228 00:23:50,718 --> 00:23:52,511 Boa noite, pai. 229 00:23:57,933 --> 00:24:00,437 - Deixa-a aberta. - Est� bem. 230 00:24:01,313 --> 00:24:04,609 - Deixa a luz do corredor acesa. - Dorme. 231 00:26:01,823 --> 00:26:04,492 Podes falar-me um pouco mais daquelas '' merdas''? 232 00:26:06,453 --> 00:26:08,830 Falar assim com o Miles, durante o jantar? 233 00:26:10,332 --> 00:26:12,835 Acho que fui um bocado duro. 234 00:26:13,294 --> 00:26:15,087 Que se passa, George? 235 00:26:15,171 --> 00:26:17,089 n�o sei, n�o sei dizer o que �. 236 00:26:17,214 --> 00:26:20,176 s�o as novas filmagens? Est�s chateado por estar aqui? 237 00:26:20,635 --> 00:26:23,512 n�o, querida, n�o � isso. 238 00:26:24,680 --> 00:26:26,600 Isto � agrad�vel. 239 00:26:31,021 --> 00:26:33,190 - Ent�o, o que �? - N�o sei. 240 00:26:33,565 --> 00:26:37,403 - Ai n�o? - Aqueles tipos... 241 00:26:38,530 --> 00:26:41,283 Os da estrada? O que � que t�m? 242 00:26:42,076 --> 00:26:46,121 Sinto um abismo entre mim e o tipo da espingarda. 243 00:26:46,789 --> 00:26:49,959 Aquilo n�o era uma espingarda, mas tudo bem. 244 00:26:51,503 --> 00:26:53,798 E ele tinha um rev�lver. 245 00:26:56,008 --> 00:26:58,302 Isso amea�ou a tua masculinidade? 246 00:26:58,636 --> 00:27:01,055 Acho que sim, Dra. McLaren. 247 00:27:03,307 --> 00:27:07,562 � um arqu�tipo bastante comum do homem civilizado, 248 00:27:07,771 --> 00:27:10,065 o sentir-se amea�ado pelo homem do campo. 249 00:27:13,068 --> 00:27:14,987 Aquele tipo parecia... 250 00:27:15,404 --> 00:27:17,573 Como � que se lida com uma pessoa assim? 251 00:27:18,783 --> 00:27:20,410 - George... - Sim? 252 00:27:20,743 --> 00:27:23,162 H� formas de recuperar a confian�a masculina... 253 00:27:24,455 --> 00:27:26,749 Tipo problemas de falta de vigor? 254 00:27:27,125 --> 00:27:29,253 Talvez devas mostrar-me... 255 00:27:32,048 --> 00:27:34,342 Talvez possas mostrar-me agora... 256 00:27:45,897 --> 00:27:48,775 - Isto pode demorar um bocado. - Espero bem que sim. 257 00:27:50,444 --> 00:27:55,115 Gosto de come�ar por um exame completo. 258 00:28:01,789 --> 00:28:05,293 Isso � para impressionar os teus clientes? 259 00:28:05,627 --> 00:28:08,087 n�o, os meus clientes n�o conhecem esta informa��o. 260 00:28:08,463 --> 00:28:11,008 A s�rio? Achei que isto podia cur�-los a todos. 261 00:28:14,928 --> 00:28:17,473 - O Miles est� na cama? - Ele est� bem. 262 00:30:28,244 --> 00:30:31,206 Miles? Est�s a�? 263 00:30:31,456 --> 00:30:32,959 m�e... 264 00:30:33,834 --> 00:30:36,128 Estou com medo. 265 00:30:36,879 --> 00:30:39,715 Est� tudo bem, querido. O pai e eu estamos aqui. 266 00:30:39,799 --> 00:30:41,550 Tenta voltar a adormecer. 267 00:31:10,082 --> 00:31:12,919 O Stefan agarrou-se ao acordo pr�-nupcial e n�o vai ceder. 268 00:31:13,003 --> 00:31:15,006 Ele tem todo o direito de estar irritado. 269 00:31:15,131 --> 00:31:17,091 Ela dormiu com o melhor amigo dele que, por acaso, 270 00:31:17,216 --> 00:31:19,176 tamb�m � o contabilista dele. - Ela n�o vai pedir dinheiro, 271 00:31:19,302 --> 00:31:22,346 s� quer o div�rcio. - Acho que ela vai querer tudo. 272 00:31:23,264 --> 00:31:26,018 � bonito, estares a ser ing�nua neste caso, mas n�o � nada disso. 273 00:31:26,310 --> 00:31:29,438 Talvez tenhas raz�o, � bastante tortuoso. 274 00:31:30,564 --> 00:31:32,858 Se houver justi�a, ela ser� atropelada por um autocarro. 275 00:31:33,817 --> 00:31:35,944 As coisas n�o funcionam assim, George. 276 00:31:37,655 --> 00:31:40,533 - Aqui tens. - Magn�fico. 277 00:31:42,368 --> 00:31:44,370 Quem � que quer ir comigo � cidade, depois do pequeno-almo�o? 278 00:31:44,495 --> 00:31:46,372 - Eu quero. - Eu tamb�m. 279 00:31:46,456 --> 00:31:48,375 Se quero fazer aquele prato, vou precisar de carril. 280 00:31:48,459 --> 00:31:50,879 Temos de ter carril. � muito, muito importante. 281 00:31:51,004 --> 00:31:52,631 Temos de ter carril. 282 00:31:52,922 --> 00:31:55,133 - Pai... - Eu gosto de carril. 283 00:31:55,383 --> 00:31:57,802 Eu fa�o o melhor carril desta zona de Deli. 284 00:32:35,636 --> 00:32:37,596 Achas que o tipo mija mesmo no reservat�rio? 285 00:32:37,680 --> 00:32:41,601 Cala-te, George. Vais acabar por p�r o Miles todo nervoso. 286 00:33:13,387 --> 00:33:15,472 Queres ir � loja? 287 00:33:16,098 --> 00:33:19,727 n�o, vou buscar leite, o carril e o azeite. 288 00:33:20,352 --> 00:33:22,480 E qualquer coisa para o Miles beber. 289 00:33:22,772 --> 00:33:25,734 - O qu�? - Uma coisa de que ele goste. 290 00:33:27,068 --> 00:33:30,989 - Tudo bem, querida. - Um sumo ou coisa assim. 291 00:33:32,366 --> 00:33:34,494 Eu levo o carro. Encontramo-nos aqui. 292 00:35:32,542 --> 00:35:34,462 Gostas disto? 293 00:35:35,963 --> 00:35:38,424 Est� tudo bem, podes falar comigo. 294 00:35:38,632 --> 00:35:40,634 Sabes o que isto �? 295 00:35:42,636 --> 00:35:44,890 Um wendigo. 296 00:35:46,725 --> 00:35:49,895 Wendigo? O que � um wendigo? 297 00:35:50,437 --> 00:35:54,149 Um wendigo � um esp�rito muito poderoso. 298 00:35:55,484 --> 00:35:59,072 - Como � que ele �? - Pode ter muitas formas. 299 00:35:59,697 --> 00:36:02,367 Metade vento, metade �rvore, 300 00:36:02,867 --> 00:36:05,328 metade homem, metade animal. 301 00:36:06,204 --> 00:36:08,332 Muda de forma entre... 302 00:36:08,874 --> 00:36:11,795 - Muda de forma? - Sim, muda de forma. 303 00:36:13,421 --> 00:36:15,215 Consegue voar? 304 00:36:16,007 --> 00:36:18,677 Consegue voar na tua direc��o, como uma tempestade repentina, 305 00:36:18,968 --> 00:36:21,346 sem aviso nenhum 306 00:36:21,888 --> 00:36:23,808 e devorar-te, 307 00:36:24,225 --> 00:36:27,521 consumir-te com um apetite feroz. 308 00:36:28,855 --> 00:36:30,440 Apetite? 309 00:36:30,857 --> 00:36:33,402 O wendigo tem fome, tem sempre fome, 310 00:36:33,694 --> 00:36:36,364 e a fome dele nunca � satisfeita. 311 00:36:36,823 --> 00:36:39,534 Quanto mais come, maior fica. 312 00:36:40,284 --> 00:36:43,204 E, quanto maior fica, mais fome tem. 313 00:36:45,039 --> 00:36:47,875 Ficamos indefesos, perante ele. 314 00:36:48,334 --> 00:36:50,462 Somos devorados. 315 00:36:50,796 --> 00:36:53,007 O wendigo � mau? 316 00:36:53,382 --> 00:36:56,051 Nada que exista entre o c�u e a terra � mau, 317 00:36:56,343 --> 00:36:59,763 mas h� esp�ritos que devem ser temidos. 318 00:36:59,930 --> 00:37:01,975 Porqu�? 319 00:37:02,435 --> 00:37:06,022 Porque h� esp�ritos que est�o zangados. 320 00:37:08,190 --> 00:37:11,527 - Zangados? - Acreditas em mim? 321 00:37:13,112 --> 00:37:16,324 - Acho que sim. - V�, fica com ele. 322 00:37:17,242 --> 00:37:19,787 J� ningu�m acredita em esp�ritos, 323 00:37:20,663 --> 00:37:23,499 o que n�o significa que n�o existam. 324 00:37:24,083 --> 00:37:26,753 Aquele que ouve o grito do wendigo 325 00:37:28,004 --> 00:37:30,674 nunca mais � o mesmo. - Miles? 326 00:37:31,925 --> 00:37:35,220 Miles? Vamos. Anda. 327 00:37:38,182 --> 00:37:41,227 Tens de ter cuidado. O que � que tens a�? 328 00:37:42,187 --> 00:37:44,272 Foi aquele homem que me deu. 329 00:37:44,647 --> 00:37:47,692 - Que homem? - O que estava atr�s do balc�o. 330 00:37:48,735 --> 00:37:53,366 Desculpe, o meu filho disse que um homem lhe deu esta imagem. 331 00:37:53,741 --> 00:37:56,286 - N�o faz mal? - O que � que ele leva? 332 00:37:57,537 --> 00:37:59,706 s�o 5 d�lares. 333 00:38:00,040 --> 00:38:02,959 Cinco d�lares? V� l�, Miles. Quem te disse que podias lev�-la? 334 00:38:03,752 --> 00:38:06,505 Foi o �ndio que estava ali, atr�s do balc�o. 335 00:38:07,423 --> 00:38:09,927 � poss�vel que algu�m lha tenha dado? 336 00:38:10,219 --> 00:38:13,222 S� trabalho aqui eu. S� c� estou eu. 337 00:38:15,974 --> 00:38:18,811 Pronto, Miles, vamos devolv�-la. 338 00:38:20,480 --> 00:38:23,191 � bem gira. Aceita 3 d�lares? 339 00:38:24,359 --> 00:38:27,112 - Quatro. - Est� bem. 340 00:38:27,904 --> 00:38:30,407 Acabaste de rebentar o teu or�amento, Miles. 341 00:38:32,158 --> 00:38:35,913 - Foi um homem que ma deu, m�e. - Que tipo de homem? 342 00:38:36,956 --> 00:38:39,375 - Ol�, pai... - Que foi? 343 00:38:39,917 --> 00:38:42,586 Mais tarde. Anda. 344 00:39:19,253 --> 00:39:21,338 - M�e? - Sim? 345 00:39:21,505 --> 00:39:23,424 n�o viste o homem? 346 00:39:24,050 --> 00:39:26,720 Eu n�o o vi. N�o quer dizer que ele n�o estivesse l�, 347 00:39:26,887 --> 00:39:29,931 mas tu n�o devias inventar coisas. 348 00:39:30,182 --> 00:39:32,726 Ele estava l�. 349 00:39:32,851 --> 00:39:35,896 Eu acredito em ti, querido, se for verdade. 350 00:39:36,272 --> 00:39:38,149 m�e... 351 00:39:57,546 --> 00:40:00,216 Wendigo. 352 00:40:03,886 --> 00:40:06,598 Pode ficar do tamanho de uma �rvore 353 00:40:07,099 --> 00:40:10,102 e continuar a sofrer de raiva. 354 00:40:23,574 --> 00:40:27,203 O wendigo tem fome. Tem sempre fome, 355 00:40:27,745 --> 00:40:30,792 e a fome dele nunca � satisfeita. 356 00:40:32,669 --> 00:40:35,547 Quanto mais come, maior fica. 357 00:40:36,756 --> 00:40:40,218 E, quanto maior fica, mais fome tem. 358 00:40:41,302 --> 00:40:44,265 Ficamos indefesos, perante ele. 359 00:40:44,557 --> 00:40:46,810 Somos devorados. 360 00:40:49,104 --> 00:40:51,982 Consegue voar na tua direc��o, como uma tempestade repentina, 361 00:40:52,065 --> 00:40:53,817 sem aviso nenhum 362 00:40:54,609 --> 00:40:56,487 e devorar-te, 363 00:40:56,904 --> 00:41:00,241 consumir-te com um apetite feroz. 364 00:41:04,954 --> 00:41:08,332 H� esp�ritos que devem ser temidos, 365 00:41:09,960 --> 00:41:13,756 porque h� esp�ritos que est�o zangados. 366 00:41:18,260 --> 00:41:20,472 - Meu Deus! - Que foi? 367 00:41:21,056 --> 00:41:23,768 n�o suporto este tipo. Parece o Boo Radley. 368 00:41:25,186 --> 00:41:28,814 George, o Boo Radley era boa pessoa. N�o era, Miles? 369 00:41:31,776 --> 00:41:34,195 J� viste como estamos perto daqueles tipos? 370 00:41:34,403 --> 00:41:36,406 Mas que belos vizinhos para se ter... 371 00:41:36,531 --> 00:41:38,284 George, cala-te. 372 00:41:46,292 --> 00:41:50,297 Pai, olha o que o homem da loja me deu. � m�gico. 373 00:41:51,382 --> 00:41:54,051 � giro. Por que n�o mostra os teus transformistas ao homem? 374 00:41:54,385 --> 00:41:56,887 Eles n�o s�o transformistas. 375 00:42:02,268 --> 00:42:04,396 Que foi? Que �? 376 00:42:04,646 --> 00:42:06,815 Tens de mostrar mais interesse. 377 00:42:06,981 --> 00:42:08,983 Na semana passada, eram transformistas. Como � que eu sei? 378 00:42:09,526 --> 00:42:11,861 Estou a falar a s�rio, George. Tu n�o te apercebes, 379 00:42:12,238 --> 00:42:14,323 mas ele mente e inventa coisas para chamar a aten��o 380 00:42:14,658 --> 00:42:17,327 e � por essa raz�o que temos de apoi�-lo. 381 00:42:17,369 --> 00:42:19,913 Se queremos estes fins-de-semana, temos de estar empenhados. 382 00:42:20,205 --> 00:42:22,749 Tu p�es ideias na cabe�a dele que n�o me interessam, n�o � justo. 383 00:42:23,041 --> 00:42:25,419 Eu n�o discuto isto com o Miles! 384 00:42:25,752 --> 00:42:28,256 Tu trazes essa raiva toda do trabalho ou l� de onde �, 385 00:42:28,715 --> 00:42:31,260 e ele sente isso e acha que tem a ver com ele. 386 00:42:31,468 --> 00:42:33,762 Ele n�o sabe o que �, eu n�o sei o que �. 387 00:42:33,846 --> 00:42:35,597 Toda a gente se irrita. 388 00:42:36,181 --> 00:42:38,267 Neste momento, n�o me apetece ser analisado. 389 00:42:38,559 --> 00:42:42,272 O Miles v� coisas, ele v� coisas. 390 00:42:44,149 --> 00:42:47,026 Tenho de ligar ao Charles. Disse que lhe ligava. 391 00:42:47,944 --> 00:42:50,697 Depois, vou dar uma volta com o Miles. Vamos andar de tren�. 392 00:42:55,369 --> 00:42:58,039 - Eu cozinho. - Tenho aqui o carril. 393 00:42:59,081 --> 00:43:01,125 Obrigada, querido. 394 00:43:02,376 --> 00:43:04,254 Anda, querida. 395 00:43:04,588 --> 00:43:06,591 Ainda nem vimos a casa toda juntos. 396 00:43:06,883 --> 00:43:09,135 n�o, vai l� fazer a chamada. 397 00:43:09,469 --> 00:43:11,637 n�o, anda, vamos ver l� em cima. Anda. 398 00:43:25,945 --> 00:43:27,822 Acho que ainda est�o a arranj�-la. 399 00:43:30,116 --> 00:43:33,204 Adorava ter tempo para comprar estas coisas todas. 400 00:43:35,915 --> 00:43:38,084 A Annie tem olho. 401 00:43:43,255 --> 00:43:45,967 Ela tem montes de veados. 402 00:43:46,301 --> 00:43:48,303 Olha para isto! 403 00:43:49,888 --> 00:43:51,681 Pobre veado. 404 00:43:51,807 --> 00:43:53,767 Hoje, na cidade, tirei uma foto engra�ada do xerife. 405 00:43:55,644 --> 00:43:57,522 Mandou-me c� um olhar... 406 00:43:57,897 --> 00:44:00,692 Os tipos que v�m de fora devem irritar as pessoas daqui. 407 00:44:01,026 --> 00:44:03,529 Foi �ptimo teres trazido a m�quina, para tirares umas fotos para ti. 408 00:44:03,737 --> 00:44:06,198 - Sim, olha para isto. - O que �? 409 00:44:06,532 --> 00:44:08,951 - Est�s a ver o reservat�rio? - Sim... 410 00:44:09,576 --> 00:44:12,038 H� uma cidade enterrada por baixo. 411 00:44:12,705 --> 00:44:16,043 Quatro mil hectares. Inundaram o vale em 1907, 412 00:44:16,168 --> 00:44:18,212 para terem �gua pot�vel para Nova lorque. 413 00:44:18,921 --> 00:44:21,424 Desalojaram muita gente. 414 00:44:21,799 --> 00:44:23,801 J� tlnhamos desalojado os �ndios. 415 00:44:24,009 --> 00:44:26,054 Agora, a Annie e o Richard vivem aqui. 416 00:44:26,138 --> 00:44:27,931 Desalojando toda a gente. 417 00:44:30,183 --> 00:44:32,561 Nesta zona, h� muitas coisas dos �ndios. 418 00:44:33,228 --> 00:44:36,064 Sim, estamos nas Catskills, George. 419 00:44:36,314 --> 00:44:40,069 Estamos nas Catskills, George. Adoro-te. 420 00:45:00,633 --> 00:45:02,177 n�o! 421 00:45:06,933 --> 00:45:08,602 Miles? 422 00:45:09,728 --> 00:45:11,438 Miles? 423 00:45:17,278 --> 00:45:18,946 Miles? 424 00:45:40,470 --> 00:45:42,472 Miles? 425 00:45:44,892 --> 00:45:48,562 - Est�s bem, querido? - Estou. 426 00:45:49,563 --> 00:45:54,902 - Que se passa? - Nada. Fiquei triste. 427 00:45:55,277 --> 00:45:58,658 - Tens frio? - N�o, estou bem. 428 00:46:01,285 --> 00:46:04,914 - O que � que te p�s triste? - N�o sei. 429 00:46:05,456 --> 00:46:08,334 O que achas que �? Podes dizer � mam�. 430 00:46:08,961 --> 00:46:11,255 Ele � inst�vel como o pai, n�o �, tigre? 431 00:46:11,922 --> 00:46:14,675 Quando estamos tristes, �s vezes falar nas coisas ajuda. 432 00:46:15,968 --> 00:46:18,637 Tens de ter cuidado com isso. Pode dar cabo de ti. 433 00:46:19,012 --> 00:46:21,515 Vais acabar por fazer imagens nobres de log�tipos de empresas. 434 00:46:21,933 --> 00:46:24,352 n�o lhe ligues, Miles. O teu pai queixa-se do trabalho, 435 00:46:24,519 --> 00:46:26,604 mas muito boa gente mataria para ter um lugar como o dele. 436 00:46:26,688 --> 00:46:28,440 n�o lhe ligues, Miles. 437 00:46:28,565 --> 00:46:30,859 Ter pena de si pr�prio n�o � nada interessante. 438 00:46:30,984 --> 00:46:33,028 Miles, n�o te esque�as que s�o os rapazes contra as raparigas. 439 00:46:33,946 --> 00:46:37,534 Olha para mim, tigre... 440 00:46:38,285 --> 00:46:41,037 Acho que o teu pai quer levar-te a andar de tren�, n�o �? 441 00:46:41,747 --> 00:46:44,416 - Que me dizes? - Est� bem. 442 00:46:45,792 --> 00:46:48,254 Vou ligar ao Chas e, depois, vamos sair. 443 00:46:48,546 --> 00:46:50,799 Prepara-te, que eu volto j�. Boa, meu? 444 00:46:50,883 --> 00:46:52,801 - Sim. - Boa, meu. 445 00:46:57,139 --> 00:46:59,975 - Est�s bem, querido? - Sim, n�o te preocupes, m�e. 446 00:47:01,019 --> 00:47:04,856 '' n�o te preocupes, m�e''? Est�s a crescer muito depressa. 447 00:47:06,107 --> 00:47:08,068 Anda c�. 448 00:47:10,195 --> 00:47:12,489 Viva, Chas... � o George. 449 00:47:13,323 --> 00:47:15,743 Qual � o veredicto? V�o mesmo querer voltar a filmar? 450 00:47:17,244 --> 00:47:20,831 A s�rio? Porra! Como eu estou aqui... 451 00:47:25,003 --> 00:47:27,548 � bonito, mas bastante frio. 452 00:47:27,840 --> 00:47:31,094 Aconteceu uma coisa estranha... 453 00:47:32,386 --> 00:47:34,847 Sim, batemos num veado. 454 00:47:35,056 --> 00:47:37,600 Veio direito ao p�ra-brisas, o que j� foi bastante mau mas, 455 00:47:38,142 --> 00:47:41,438 depois, apareceu um tipo que s� causou problemas. 456 00:47:43,858 --> 00:47:47,278 Assustei-me e tive medo, por causa da Kim e do mi�do. 457 00:47:49,656 --> 00:47:53,494 Qual � que disseram que era o problema? Estava muito escuro? 458 00:47:56,038 --> 00:47:59,041 Em termos de luz ou de tom, de conte�do? Percebes? 459 00:48:02,002 --> 00:48:04,213 Eles sabem o que querem? 460 00:48:06,633 --> 00:48:09,177 Bem, talvez seja apenas uma quest�o de contraste. 461 00:48:09,970 --> 00:48:13,640 De contraste visual. Posso aumentar os realces. 462 00:48:17,270 --> 00:48:21,483 Eu c� n�o luto mais por nada, eles que digam o que querem. 463 00:48:21,900 --> 00:48:24,361 Trato disso na ter�a-feira. Vou tirar a segunda, como planeado. 464 00:48:24,987 --> 00:48:26,989 Eles n�o s�o meus donos. 465 00:48:27,781 --> 00:48:30,492 n�o s�o meus donos at� ter�a-feira, pronto. 466 00:48:32,996 --> 00:48:35,666 Est� bem, Chas. Obrigado, meu. At� depois. 467 00:48:38,586 --> 00:48:42,006 Vou levar o Miles a passear. Vamos andar de tren�. 468 00:48:44,467 --> 00:48:47,137 � bom que acredites. 469 00:48:52,392 --> 00:48:54,186 Ol�, Miles. 470 00:48:57,022 --> 00:48:59,358 - Pai... - Eu sei. 471 00:49:12,874 --> 00:49:16,711 - V� l�, mi�do, est�s pronto? - Que aconteceu? 472 00:49:17,629 --> 00:49:19,964 Eles querem faz�-la. Que se lixem! 473 00:49:20,298 --> 00:49:22,550 Que vais fazer? Tens de regressar? 474 00:49:23,677 --> 00:49:25,805 n�o, querida, eu quero fazer isto por n�s. 475 00:49:27,057 --> 00:49:28,975 O Charles resolve tudo. 476 00:49:29,059 --> 00:49:32,145 - Voltamos cedo, na segunda. - Isso � lindo, perfeito. 477 00:49:32,562 --> 00:49:34,898 Anda, mi�do, vamos embora. 478 00:49:52,167 --> 00:49:55,254 Vamos a isto! 479 00:49:57,673 --> 00:50:01,261 Boa, boa, boa. Tren�, tren�, tren�. 480 00:50:02,095 --> 00:50:03,931 Tenham cuidado. 481 00:50:04,014 --> 00:50:05,933 - M�e... - M�e... 482 00:50:27,540 --> 00:50:31,128 Andy? � a Dra. McLaren. Est� tudo bem? 483 00:50:32,087 --> 00:50:34,298 Pensei que tlnhamos combinado n�o falar ao fim-de-semana. 484 00:50:35,966 --> 00:50:38,302 Tudo bem. Que aconteceu? 485 00:50:40,137 --> 00:50:43,391 O que sente em rela��o a isso? 486 00:50:44,893 --> 00:50:46,811 Certo. 487 00:50:48,271 --> 00:50:50,398 Ficou intimidado, mas... 488 00:50:51,191 --> 00:50:53,402 Que lhe disse? 489 00:51:12,091 --> 00:51:14,259 Desculpe, Andy. 490 00:51:14,551 --> 00:51:17,346 Isso � bom. E... 491 00:51:18,097 --> 00:51:20,934 ...est� certo porque, como n�o tem o dinheiro... 492 00:51:21,309 --> 00:51:23,978 Espere a�, Andy. Acho que tenho outra chamada. 493 00:51:24,104 --> 00:51:25,772 Estou? 494 00:51:26,231 --> 00:51:29,526 Ol�, Richard, obrigada por teres ligado. Ouve... 495 00:51:31,152 --> 00:51:33,363 Ai sim? Est�o a bronzear-se? 496 00:51:33,781 --> 00:51:36,450 N�s lig�mos porque... 497 00:51:36,826 --> 00:51:39,870 Merda! Desculpa, podes esperar um minuto, Richard? 498 00:51:40,162 --> 00:51:42,456 Tenho algu�m na outra linha. Espera a�. 499 00:51:43,290 --> 00:51:46,963 Andy? Ol�. Vou ter de atender a chamada, mas oi�a... 500 00:51:47,463 --> 00:51:49,966 Voc� fez bem, conseguiu afirmar-se. 501 00:51:50,216 --> 00:51:52,593 Tente senti-lo voc� pr�prio. Depois de ter pensado nisso, 502 00:51:53,010 --> 00:51:55,555 conversamos na quarta-feira, est� bem? 503 00:51:55,763 --> 00:51:57,807 � importante manter alguns limites entre n�s. 504 00:51:58,182 --> 00:52:00,561 Est� a tentar ser mais independente, n�o �? 505 00:52:02,564 --> 00:52:04,732 Pronto, adeus. 506 00:52:05,400 --> 00:52:09,404 Richard? Richard, est�s a�? Estou? Estou? 507 00:52:10,780 --> 00:52:12,574 Merda! 508 00:52:29,009 --> 00:52:32,679 Acho que conhe�o estes bosques, mas a casa dele � na aldeia. 509 00:52:33,638 --> 00:52:37,560 Ele n�o me ver� a parar aqui, a ver os bosques dele cheios de neve. 510 00:52:38,728 --> 00:52:41,523 Os bosques s�o lindos, escuros e grandes, 511 00:52:41,815 --> 00:52:44,276 mas eu tenho promessas para cumprir 512 00:52:44,485 --> 00:52:46,945 e milhas para percorrer, antes de adormecer. 513 00:52:47,070 --> 00:52:49,114 E milhas (miles) para percorrer, antes de adormecer. 514 00:52:49,198 --> 00:52:51,200 - Miles! - Isso mesmo. 515 00:52:51,575 --> 00:52:54,705 E o nome do poeta era Robert Frost e escrevia sobre o frio. 516 00:52:55,206 --> 00:52:57,875 - Que sabes tu disso? - Pai! 517 00:52:58,125 --> 00:53:01,545 O frio pode ser uma imagem simples e pode parecer profundo. 518 00:53:01,670 --> 00:53:03,464 Isto � a m�sica dele. 519 00:53:20,274 --> 00:53:22,151 Que se passa? 520 00:53:22,401 --> 00:53:25,071 Pai, o que � um wendigo? 521 00:53:25,613 --> 00:53:28,909 Wendigo? N�o sei, nunca ouvi falar disso. O que � um wendigo? 522 00:53:29,993 --> 00:53:32,664 - N�o sei. - Onde � que ouviste falar nisso? 523 00:53:32,914 --> 00:53:35,416 - Foi um homem. - Que homem? 524 00:53:36,000 --> 00:53:38,753 - O homem da loja. - Na cidade? 525 00:53:38,878 --> 00:53:40,588 Ele contou-me. 526 00:53:40,880 --> 00:53:44,260 O wendigo � um homem que � metade animal, 527 00:53:44,593 --> 00:53:47,848 est� sempre com fome e come pessoas. 528 00:53:50,183 --> 00:53:52,435 O wendigo s� persegue de tipos maus, Miles. 529 00:53:53,145 --> 00:53:55,856 Tu est�s a salvo, �s um bom mi�do. 530 00:53:58,151 --> 00:54:02,071 H� muito quem invente hist�rias, 531 00:54:03,489 --> 00:54:05,867 para o mundo fazer sentido. 532 00:54:06,075 --> 00:54:08,536 Afinal, o mundo � muito grande 533 00:54:08,786 --> 00:54:11,457 e ningu�m percebe realmente como � que funciona. 534 00:54:12,207 --> 00:54:15,711 Para esse tipo, talvez seja reconfortante saber que o wendigo 535 00:54:16,086 --> 00:54:19,465 � o respons�vel por todas as coisas m�s que acontecem. 536 00:54:20,466 --> 00:54:23,012 E n�o faz mal, � isso que s�o os mitos, 537 00:54:23,429 --> 00:54:25,723 algo que nos ajuda a falar sobre as coisas. 538 00:54:26,098 --> 00:54:29,393 - Como o Sr. Frio e o Dr. Mal! - O Dr. Mal! 539 00:54:30,311 --> 00:54:32,771 Tamb�m h� mitos bons, como o Super-homem e o Yoda, 540 00:54:33,731 --> 00:54:37,569 mas � importante saber que s�o apenas mitos, apenas hist�rias, 541 00:54:38,696 --> 00:54:41,741 ou ficar�s triste quando o que desejares n�o se tornar realidade. 542 00:54:42,241 --> 00:54:45,745 Como quando n�o conseguiste aquela grande exposi��o no Soho? 543 00:54:46,078 --> 00:54:47,830 No Soho? 544 00:54:48,122 --> 00:54:50,918 �s um homem morto, meu monstrinho. 545 00:54:53,337 --> 00:54:57,841 Estou farto de ti. �s um homem morto. 546 00:54:58,634 --> 00:55:00,427 �s um homem morto! 547 00:55:02,931 --> 00:55:04,933 Tr�guas! Tr�guas! 548 00:55:05,225 --> 00:55:09,521 - Tr�guas! Tr�guas! - Est�s a falar a s�rio? 549 00:55:15,070 --> 00:55:16,947 Muito bem... 550 00:55:25,747 --> 00:55:27,875 Anda c�, Miles. 551 00:55:28,251 --> 00:55:30,379 V�, vamos sentar-nos. 552 00:55:31,922 --> 00:55:34,383 � bom que te sintas mal por causa o veado em que batemos, 553 00:55:35,342 --> 00:55:37,719 mas coisas destas acontecem 554 00:55:38,095 --> 00:55:40,806 e temos de passar por um per�odo de luto. 555 00:55:41,975 --> 00:55:45,645 � como quando est�s triste e depois passa. 556 00:55:46,771 --> 00:55:48,731 Percebes? 557 00:55:49,065 --> 00:55:52,652 � quando at� as piores coisas podem ser vistas de outra maneira. 558 00:55:54,238 --> 00:55:57,658 Para se ser feliz neste velho mundo, h� que ser flex�vel. 559 00:56:00,077 --> 00:56:02,580 n�o queres desistir? Olha que a descida � bastante inclinada. 560 00:56:02,788 --> 00:56:05,333 Nem pensar! 561 00:56:06,168 --> 00:56:08,421 Vamos descer, para podermos ir para casa chatear a tua m�e! 562 00:56:08,546 --> 00:56:10,006 Boa! 563 00:56:10,882 --> 00:56:12,592 Anda, amigo. 564 00:56:55,806 --> 00:56:57,642 Pai? 565 00:57:41,607 --> 00:57:43,442 Pai! 566 00:57:43,860 --> 00:57:45,695 Pai! 567 00:57:48,614 --> 00:57:50,200 Pai! 568 00:58:50,184 --> 00:58:52,186 Miles? 569 00:58:52,812 --> 00:58:54,522 Miles? 570 00:58:54,772 --> 00:58:57,526 Consegues ouvir-me? Miles? 571 00:58:59,195 --> 00:59:01,197 Miles? Est�s bem? 572 00:59:03,032 --> 00:59:05,201 Consegues ouvir-me? 573 00:59:05,618 --> 00:59:07,870 Consegues levantar-te, querido? 574 00:59:08,120 --> 00:59:11,959 Anda c�. Cuidado, cuidado. Vais bater com a cabe�a, querido. 575 00:59:13,418 --> 00:59:16,380 Est�s bem? Est�s bem? 576 00:59:17,339 --> 00:59:19,883 Onde est� o teu pai? Onde? 577 00:59:22,178 --> 00:59:24,138 Onde? 578 00:59:30,895 --> 00:59:34,483 n�o percebo, Miles. Que aconteceu? 579 00:59:36,111 --> 00:59:37,904 O pai caiu do tren� e... 580 00:59:38,029 --> 00:59:40,240 Como � que ele caiu do tren�, querido? 581 00:59:41,074 --> 00:59:44,828 - N�o sei. - Aperta bem a minha m�o. 582 00:59:48,249 --> 00:59:50,335 - Meu Deus! - Ele estava aqui, m�e! 583 00:59:50,586 --> 00:59:53,255 Ele estava aqui! n�o se mexia! 584 01:00:04,350 --> 01:00:07,437 Est� tudo bem, est� tudo bem. 585 01:00:09,522 --> 01:00:12,025 Anda, anda. 586 01:00:14,403 --> 01:00:16,697 Meu Deus! 587 01:00:19,742 --> 01:00:22,036 Aperta bem. 588 01:00:37,261 --> 01:00:40,307 Meu Deus, Miles. 589 01:00:41,600 --> 01:00:44,395 Ouviste alguma coisa, quando o pai caiu do tren�? 590 01:00:45,688 --> 01:00:48,358 - N�o me lembro. - N�o faz mal. 591 01:00:48,691 --> 01:00:52,612 Anda, aparta bem a minha m�o. Anda. Espera, espera. 592 01:01:04,375 --> 01:01:07,754 - Temos um veado para cortar. - Aonde � que vais? 593 01:02:07,278 --> 01:02:09,239 Posso ajud�-la? 594 01:02:09,573 --> 01:02:11,910 Estou a tentar encontrar o meu marido. 595 01:02:11,993 --> 01:02:14,245 Marido? 596 01:02:14,621 --> 01:02:16,998 - Houve um acidente. - Que tipo de acidente? 597 01:02:17,248 --> 01:02:20,251 - Viram o meu marido? - Como � que ele �? 598 01:02:21,252 --> 01:02:23,338 Como se chamava o tipo que se foi embora? 599 01:02:23,546 --> 01:02:25,591 Ele saiu com a carrinha mesmo antes de eu chegar. 600 01:02:25,674 --> 01:02:28,845 - O Otis? - Brandon, p�e isso no banco. 601 01:02:29,429 --> 01:02:31,973 Voc� estava na estrada, a noite passada, n�o estava? 602 01:02:32,224 --> 01:02:34,768 Est� a passar o fim-de-semana em casa dos Stooky? 603 01:02:34,893 --> 01:02:37,355 Deixem estar... � que vi luz 604 01:02:37,563 --> 01:02:40,358 e tinha de vir verificar. Anda, Miles. 605 01:02:40,441 --> 01:02:42,443 Espere a�... Teve algum acidente? 606 01:02:42,568 --> 01:02:44,946 - Precisa de um reboque ou isso? - Sim, que aconteceu? 607 01:02:45,112 --> 01:02:47,949 Desculpem, estava enganada. 608 01:02:48,699 --> 01:02:51,703 Desculpem, mas tenho de ir. Anda. 609 01:02:51,954 --> 01:02:54,206 Anda, querido. Aperta bem. 610 01:02:54,331 --> 01:02:56,375 - Santo Deus! - Deixa-a ir. 611 01:02:56,458 --> 01:02:58,460 - Pai, onde � que queres isto? - P�e no congelador, Brandon. 612 01:03:01,214 --> 01:03:03,676 O que foi aquilo? 613 01:03:03,926 --> 01:03:07,763 As pessoas da cidade enervam-se com tudo. Que fizeram � cerveja? 614 01:03:09,265 --> 01:03:11,809 J� bebemos todas as que eu comprei. 615 01:03:13,143 --> 01:03:15,521 - Que queres fazer com isto? - P�e no congelador, 616 01:03:16,063 --> 01:03:18,401 a n�o ser que queiram comer isso esta noite. 617 01:03:32,666 --> 01:03:37,254 Miles, meu querido, agora vais ter de andar. 618 01:03:40,257 --> 01:03:42,802 O pai j� deve ter ido para casa. 619 01:03:45,972 --> 01:03:48,266 George! 620 01:03:51,728 --> 01:03:53,689 George! 621 01:04:00,572 --> 01:04:05,702 Meu Deus, Miles! Ele foi mesmo para casa! Anda! George! 622 01:04:10,626 --> 01:04:12,461 George! 623 01:04:13,212 --> 01:04:15,130 - George! - Pai! 624 01:04:15,214 --> 01:04:17,216 George! Meu Deus! 625 01:04:28,186 --> 01:04:31,231 Miles, vai buscar um cobertor. 626 01:04:31,481 --> 01:04:33,900 O pai vai ficar bem. Temos de mant�-lo quente. 627 01:04:34,025 --> 01:04:35,819 E um u�sque. 628 01:04:36,111 --> 01:04:38,822 - Que aconteceu? - Isto est� mau. 629 01:04:39,114 --> 01:04:41,492 Acreditas nisto? Juro-te que fui alvejado. 630 01:04:41,825 --> 01:04:44,662 Aqueles sacanas! Eles dispararam contra mim. 631 01:04:44,995 --> 01:04:47,833 - Podemos levar-te para dentro? - N�o, querida, n�o. 632 01:04:48,125 --> 01:04:51,587 Temos de ir para Danbury. H� l� um hospital. Entra no carro. 633 01:04:51,712 --> 01:04:53,756 - Vou chamar uma ambul�ncia. - N�o, querida, n�o. 634 01:04:53,839 --> 01:04:55,758 Preciso de saber que vamos a caminho. 635 01:04:55,883 --> 01:04:59,178 - Tens a certeza? N�o sei bem... - Vamos a isto, Kimmy. 636 01:05:04,435 --> 01:05:06,271 Kim! 637 01:05:48,692 --> 01:05:50,402 Miles! 638 01:05:52,405 --> 01:05:54,867 Miles, ajuda-me! 639 01:05:57,453 --> 01:06:00,122 Sim, faz for�a nas costas. For�a nas costas. 640 01:06:00,956 --> 01:06:03,000 - Eu fa�o. - Consegues levantar-te? 641 01:06:07,881 --> 01:06:10,425 Meu Deus, George. 642 01:06:11,176 --> 01:06:14,930 - D�-me o cobertor, querido. - Pronto, vamos. 643 01:06:17,432 --> 01:06:20,102 - Est�s bem, Miles? - Estou �ptimo, pai. 644 01:06:20,394 --> 01:06:23,064 - Viste-me a cair do tren�? - Vi. 645 01:06:23,272 --> 01:06:25,775 - E que tal? - Bati contra uma �rvore. 646 01:06:27,026 --> 01:06:30,280 - Uma �rvore na cabe�a, mi�do. - Cala-te, p�ra de falar. 647 01:06:30,739 --> 01:06:32,367 Abre a porta. 648 01:06:32,492 --> 01:06:35,036 Consegue voar na tua direc��o, como uma tempestade repentina, 649 01:06:35,161 --> 01:06:36,955 sem aviso nenhum 650 01:06:38,081 --> 01:06:40,458 e devorar-te, 651 01:06:40,583 --> 01:06:43,795 consumir-te com um apetite feroz. 652 01:06:45,339 --> 01:06:48,218 O wendigo tem fome. Tem sempre fome, 653 01:06:49,302 --> 01:06:51,972 e a fome dele nunca � satisfeita. 654 01:06:53,848 --> 01:06:55,976 Queres isto? 655 01:06:57,311 --> 01:06:59,480 n�o acredito nisto. 656 01:07:04,068 --> 01:07:06,237 Miles, cinto. 657 01:07:08,030 --> 01:07:09,907 Ca� do tren�. 658 01:07:10,032 --> 01:07:12,744 Durante muito tempo, n�o percebi o que tinha acontecido. 659 01:07:12,995 --> 01:07:15,914 Nem sequer sentia dores e n�o sabia se estava frio ou calor. 660 01:07:16,206 --> 01:07:18,750 Depois, vi o sangue e devo ter desmaiado. 661 01:07:19,334 --> 01:07:21,588 Quando acordei, parecia que me tinha afogado 662 01:07:21,963 --> 01:07:24,633 e que era o meu �ltimo sopro de ar. Se n�o respirasse, 663 01:07:24,967 --> 01:07:29,346 partiria de vez, numa esp�cie de euforia. 664 01:07:31,056 --> 01:07:33,267 Fiquei tentado a faz�-lo, mas obriguei-me a levantar-me 665 01:07:33,809 --> 01:07:35,936 e encontrei a casa. Foi f�cil. 666 01:07:37,397 --> 01:07:39,609 Foi como se tivesse sido transportado por um vento forte 667 01:07:39,734 --> 01:07:41,444 e deixado � porta. 668 01:07:44,614 --> 01:07:46,949 � agora, estou a senti-lo. 669 01:07:47,867 --> 01:07:50,037 S� estou metade aqui, Kim. 670 01:07:50,662 --> 01:07:52,623 O pai vai ficar bem, Miles. 671 01:07:53,415 --> 01:07:55,209 O pai vai ficar bem. 672 01:07:56,501 --> 01:07:59,963 � uma emerg�ncia. O meu marido levou um tiro. 673 01:08:00,214 --> 01:08:02,592 Preciso de saber onde � o hospital de Danbury. 674 01:08:02,926 --> 01:08:06,763 Vou em direc��o a oeste, na estrada 19. 675 01:08:08,056 --> 01:08:09,974 Est� bem. 676 01:08:10,308 --> 01:08:13,144 Preciso que ligue ao xerife e lhe pe�a para ir l� ter. 677 01:08:13,562 --> 01:08:15,899 Est� a falar a s�rio? 678 01:08:16,149 --> 01:08:19,653 Qual � o n�mero? Qual � a merda do n�mero? Qual �? 679 01:08:20,403 --> 01:08:22,489 n�o fiques assustado, mi�do. 680 01:08:22,822 --> 01:08:25,575 n�o te assustes. Vai correr tudo bem. 681 01:08:26,243 --> 01:08:29,914 Ouve uma coisa... Lembras-te daquilo que trouxeste da loja? 682 01:08:31,792 --> 01:08:34,503 O que era? Sim, a� est� ele. 683 01:08:34,711 --> 01:08:38,382 Tem poderes m�gicos, n�o tem? n�o foi isso que me disseste? 684 01:08:40,968 --> 01:08:43,012 Eu estava a ouvir, Miles. 685 01:08:43,429 --> 01:08:45,848 Miles, eu estava a ouvir-te. 686 01:08:47,183 --> 01:08:50,019 n�o tenhas medo, mi�do. n�o tenhas medo. 687 01:08:51,229 --> 01:08:53,523 Vai correr tudo bem. 688 01:08:53,940 --> 01:08:57,861 Kim, querida... Mas que desperdlcio... 689 01:08:59,029 --> 01:09:01,490 Mas que desperdlcio... 690 01:09:03,367 --> 01:09:06,371 D�-me a tua m�o, Miles. D�-me a tua m�o, amigo. 691 01:09:08,165 --> 01:09:10,459 Isso... 692 01:09:16,757 --> 01:09:19,302 Cuidado com a porta. Cuidado. 693 01:09:21,930 --> 01:09:24,142 Algu�m est� a segurar-lhe nos p�s? 694 01:09:25,435 --> 01:09:29,731 Um, dois, tr�s. Por aqui, por aqui. 695 01:09:30,523 --> 01:09:33,402 Sim, s� um segundo. 696 01:09:36,155 --> 01:09:38,908 Diz ao Charles que, agora, n�o volto a refazer aquilo. 697 01:09:38,991 --> 01:09:40,743 Cala-te, George. 698 01:09:40,868 --> 01:09:42,912 Que ir�s fazer quando n�o tiveres ningu�m para mandar calar? 699 01:09:43,037 --> 01:09:45,831 Amo-te, George. Aguenta-te firme. Tenho uma separa��o para tratar. 700 01:09:46,165 --> 01:09:48,335 Sim, eu sei... 701 01:09:48,627 --> 01:09:51,504 S-e-p... 702 01:09:51,838 --> 01:09:54,174 ...a- R-a-t-i-o-n... 703 01:09:54,466 --> 01:09:57,177 Miles, ouve uma coisa... 704 01:09:58,095 --> 01:10:00,182 Quero que tomes conta da tua m�e. 705 01:10:00,390 --> 01:10:03,060 - Pai, que aconteceu? - N�o sei, mi�do. 706 01:10:06,313 --> 01:10:09,524 Kimmy, foi um dia t�o lindo. 707 01:10:10,859 --> 01:10:15,950 Lembro-me de muitas coisas. Comemos ovos, passe�mos de carro 708 01:10:16,909 --> 01:10:19,870 e fomos andar de tren�, o Miles e eu. 709 01:10:21,163 --> 01:10:23,958 Voc�s s�o a minha fam�lia, a minha fam�lia. 710 01:10:25,669 --> 01:10:30,549 Kim... Kimmy... Tu lembras-te, lembras? 711 01:10:32,008 --> 01:10:34,678 Lembras-te da primeira semana que ele esteve em nossa casa? 712 01:10:35,053 --> 01:10:37,472 Lembras-te que, durante duas noites, n�o parou de gritar? 713 01:10:37,847 --> 01:10:40,560 Pens�mos que nunca ir�amos conseguir. 714 01:10:42,103 --> 01:10:44,230 Eu vou estar sempre com voc�s. 715 01:10:58,079 --> 01:11:01,666 Querido, ele vai ficar bem. D� c� a m�o. Segura-me na m�o. 716 01:11:11,595 --> 01:11:13,680 Lamento muito, querido. 717 01:11:14,514 --> 01:11:16,892 - Desculpe... Sra. McLaren? - Sim. 718 01:11:17,058 --> 01:11:19,353 Ol�, chamo-me Tom Hale. 719 01:11:19,645 --> 01:11:22,356 Ol�, amigo. Sou o Xerife. 720 01:11:22,773 --> 01:11:25,026 Importa-se de me contar o que aconteceu? 721 01:11:25,318 --> 01:11:28,613 O meu marido... levou um tiro. 722 01:11:29,572 --> 01:11:33,952 Acho que foi o homem que vimos na estrada Braintree. 723 01:11:34,036 --> 01:11:35,787 Chama-se Otis. 724 01:11:35,996 --> 01:11:37,998 - O Otis? - Sabe quem �? 725 01:11:38,290 --> 01:11:40,626 - Sim, bem... - Eu j� o tinha visto 726 01:11:41,126 --> 01:11:43,631 e pareceu-me capaz de... 727 01:11:43,964 --> 01:11:46,884 N�s n�o temos a certeza de que o seu marido tenha sido alvejado. 728 01:11:47,134 --> 01:11:49,219 - Sra. McLaren? - Sim. 729 01:11:50,012 --> 01:11:52,973 O seu marido levou um tiro com uma carabina muito potente. 730 01:11:53,182 --> 01:11:55,226 A bala ro�ou o flgado 731 01:11:55,309 --> 01:11:57,812 e os m�dicos sugerem que seja operado de urg�ncia. 732 01:11:58,438 --> 01:12:01,442 Ter� de assinar alguns pap�is. Pe�o-lhe que aguarde aqui. 733 01:12:10,118 --> 01:12:13,080 - Ent�o? Conhece-o ou n�o? - Sim, � o Otis Stooky. 734 01:12:14,206 --> 01:12:16,250 - O qu�? - Desculpe? 735 01:12:16,333 --> 01:12:18,335 Isso � a casa onde n�s estamos, a casa dos Stooky. 736 01:12:18,460 --> 01:12:21,004 A s�rio? Foi onde o Otis cresceu. 737 01:12:22,172 --> 01:12:25,009 Quando a m�e dele morreu, deixou-a � irm�. 738 01:12:25,760 --> 01:12:28,263 Ela vendeu-a e mudou-se para a Florida. 739 01:12:30,598 --> 01:12:33,059 Importa-se de me contar exactamente o que aconteceu? 740 01:12:34,311 --> 01:12:38,525 A noite passada, batemos num veado com o carro. Foi um azar. 741 01:12:38,984 --> 01:12:41,194 Sa�ram uns homens do bosque e um deles chamava-se Otis. 742 01:12:41,611 --> 01:12:45,115 - N�o acredito nisto! - S�tio errado, hora errada. 743 01:12:45,782 --> 01:12:49,370 Sra. McLaren? Com a sua autoriza��o, eles come�am j�. 744 01:12:52,874 --> 01:12:56,211 n�o posso acreditar nisto! 745 01:13:05,513 --> 01:13:08,057 Meu Deus! 746 01:14:01,659 --> 01:14:03,494 Miles, cuidado com a cabe�a. 747 01:15:02,351 --> 01:15:04,478 Jack, � o Tom Hale. 748 01:15:04,895 --> 01:15:07,773 Quero que v�s ter comigo � estrada de Battle Creek. 749 01:15:08,065 --> 01:15:10,944 A casa do Otis Stooky. Preciso de apoio. 750 01:15:11,696 --> 01:15:13,823 Entendido? Termino. 751 01:16:30,742 --> 01:16:34,454 Otis, est�s a�? � o Tom Hale. 752 01:17:09,994 --> 01:17:13,915 � o Xerife. Est�s a�, Otis? 753 01:17:15,167 --> 01:17:17,002 O que � que quer, Xerife? 754 01:17:17,336 --> 01:17:19,713 Quero que venhas c� fora por um instante, Otis. 755 01:17:25,970 --> 01:17:27,889 Que se passa, Tom Hale? 756 01:17:28,222 --> 01:17:30,892 As pessoas que est�o na casa dos Stooky apresentaram queixa. 757 01:17:30,975 --> 01:17:33,019 S� quero fazer-te algumas perguntas. 758 01:17:33,353 --> 01:17:35,689 Vens comigo at� � esquadra? 759 01:17:36,732 --> 01:17:40,402 - Que tipo de queixa? - Otis, faz-me esse favor. 760 01:17:41,070 --> 01:17:44,031 Eles s�o da cidade e eu tenho de cumprir estas formalidades. 761 01:17:47,410 --> 01:17:50,081 - O que � que eles disseram? - N�o sei bem. 762 01:17:50,456 --> 01:17:53,793 Qualquer coisa sobre terem batido num veado e tu estares l�. 763 01:17:54,877 --> 01:17:58,547 Preciso de um depoimento teu, apenas isso. 764 01:18:00,383 --> 01:18:03,554 - Merda, Tom. - Eu percebo-te. 765 01:18:03,805 --> 01:18:06,641 Esta gente vem da cidade e porta-se como se fosse dona disto. 766 01:18:06,766 --> 01:18:08,559 Levo com isto todos os dias. 767 01:18:11,813 --> 01:18:14,650 Aquele sacana do Ben Stratton aumenta os impostos 768 01:18:14,984 --> 01:18:18,445 e beija o cu dessa gente. - � isso mesmo. 769 01:18:19,738 --> 01:18:22,491 Vens ent�o comigo? O Jack deve estar a chegar. 770 01:18:23,826 --> 01:18:27,289 Quero que venhas comigo, para simplificar as coisas. 771 01:18:29,040 --> 01:18:32,669 - Tudo bem, Tom. - Para poder dizer que o fiz. 772 01:18:33,962 --> 01:18:36,631 Pois, claro. 773 01:18:37,173 --> 01:18:40,304 Raios! La agora mesmo ver o jogo de futebol. 774 01:18:40,554 --> 01:18:43,348 Desculpa obrigar-te a sair. 775 01:18:43,682 --> 01:18:46,518 Quando passei pelo hospital, o jogo estava a come�ar. 776 01:18:51,690 --> 01:18:54,861 - Que foste fazer ao hospital? - Coisas de rotina. 777 01:18:57,990 --> 01:19:01,535 Acho que n�o vou � esquadra, Tom. 778 01:19:02,036 --> 01:19:05,122 - Porqu�? - Acho que tu sabes porqu�. 779 01:19:05,707 --> 01:19:09,085 Eu sei que tens andado a disparar contra as paredes da casa Stooky. 780 01:19:10,462 --> 01:19:12,922 - Por que dizes isso? - J� te viram. 781 01:19:14,007 --> 01:19:16,217 Tu sabes bem que eu vou muito a casa do Everett 782 01:19:16,301 --> 01:19:18,219 e que ele tem uma carreira de tiro. 783 01:19:18,345 --> 01:19:21,140 Eu sei que tu passaste um mau bocado naquela casa, 784 01:19:21,682 --> 01:19:23,809 mas h� muita gente que tem problemas. 785 01:19:24,143 --> 01:19:26,562 Os tipos da cidade deixam-me atravessar a propriedade. 786 01:19:27,980 --> 01:19:31,234 Eu ia esquecer que tu andas a atirar tiros para l�, 787 01:19:31,610 --> 01:19:34,989 mas, agora, quero que venhas comigo at� � esquadra. 788 01:19:37,450 --> 01:19:40,411 - � mesmo disso que se trata? - Que queres dizer com isso? 789 01:19:40,787 --> 01:19:42,872 Vieste at� aqui s� por causa disso? 790 01:19:42,956 --> 01:19:44,959 Sim, eles est�o completamente furiosos. 791 01:19:45,209 --> 01:19:48,964 O Jack deve estar a chegar. Vens comigo ou n�o? 792 01:19:52,842 --> 01:19:55,679 Est� bem, eu vou. 793 01:19:57,472 --> 01:19:59,266 n�o quero p�r-te algemas, 794 01:19:59,392 --> 01:20:01,352 s� para te aplicar uma multa de 30 d�lares. 795 01:20:03,980 --> 01:20:05,940 - O casaco... - Certo. 796 01:20:25,963 --> 01:20:27,965 n�o mintas, Tom. 797 01:21:34,498 --> 01:21:37,042 D�-me o meu flgado... 798 01:21:38,210 --> 01:21:40,379 O qu�? 799 01:21:43,716 --> 01:21:45,885 D�-me o meu flgado... 800 01:22:39,069 --> 01:22:41,739 Vais ficar bem. Tu desmaiaste, querido. 801 01:22:42,698 --> 01:22:44,616 Vais ficar bem, Miles. 802 01:24:13,216 --> 01:24:16,678 Quem �s tu? O dem�nio? 803 01:24:18,180 --> 01:24:19,849 Vai-te lixar! 804 01:25:38,687 --> 01:25:42,232 Lamento, Sra. McLaren. n�o pudemos fazer nada. 805 01:26:38,294 --> 01:26:40,546 Prepara-te, que eu volto j�. Boa, meu? 806 01:26:40,629 --> 01:26:42,716 - Sim. - Boa, meu. 807 01:26:43,509 --> 01:26:46,888 Andar de tren�, andar de tren�. 808 01:26:51,726 --> 01:26:55,397 At� as piores coisas podem ser vistas de outra maneira. 809 01:27:05,324 --> 01:27:07,994 J� ningu�m acredita em esp�ritos, 810 01:27:08,495 --> 01:27:10,830 o que n�o significa que n�o existam. 811 01:27:10,914 --> 01:27:12,916 Estou a tirar-vos daqui. Podia ter pedido. 812 01:27:13,041 --> 01:27:15,043 N�o, n�o, n�o. 813 01:27:56,798 --> 01:27:59,969 Argumento, Realiza��o e Montagem 814 01:28:09,603 --> 01:28:12,567 Produ��o 815 01:28:18,531 --> 01:28:22,201 Tradu��o e Legendagem Cristina Diamantino 816 01:28:22,241 --> 01:28:24,151 :: Re-sincroniza��o ferneiva :: 63578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.