Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,437 --> 00:01:39,107
- De certeza que n�o estamos longe.
- Ainda bem que tens a certeza.
2
00:02:09,266 --> 00:02:14,230
WENDIGO - ALUCINA��ES
3
00:02:54,400 --> 00:02:56,444
Merda! Segurem-se!
Segurem-se!
4
00:03:04,911 --> 00:03:07,038
Est�o todos bem?
Est�s bem?
5
00:03:08,373 --> 00:03:10,792
Tudo bem? Est�o todos bem?
Est�s bem?
6
00:03:32,735 --> 00:03:34,653
Encosta-te para tr�s.
7
00:03:37,364 --> 00:03:39,242
Porra!
Estamos atolados.
8
00:04:02,558 --> 00:04:05,605
Tudo bem?
lmportam-se de baixar isso?
9
00:04:05,897 --> 00:04:08,608
- Obrigado.
- � um gamo.
10
00:04:39,267 --> 00:04:42,145
Importam-se de n�o fazer
isso � frente do meu filho?!
11
00:04:42,436 --> 00:04:46,108
Desculpe, minha senhora. Andamos
atr�s deste gamo h� 18 horas.
12
00:04:46,400 --> 00:04:49,069
Estou-me nas tintas para isso.
Acab�mos de ter um acidente.
13
00:04:49,194 --> 00:04:51,572
n�o podem disparar a arma
mesmo � frente do meu carro!
14
00:04:51,864 --> 00:04:54,408
- Tem calma, Kim.
- Sim, Kim, tenha calma.
15
00:04:54,741 --> 00:04:58,205
Estamos um bocado abalados.
Kim, v� l� se te acalmas.
16
00:04:59,623 --> 00:05:02,001
- Pode dizer-me...
- Raios!
17
00:05:02,209 --> 00:05:05,004
Kim, tem calma. Entra no carro
e v� se o Miles est� bem.
18
00:05:07,339 --> 00:05:10,510
Sabem dizer-me a quem posso ligar
para arranjar um reboque?
19
00:05:11,678 --> 00:05:14,432
- A esta hora da noite, n�o h�.
- Isso n�o � verdade.
20
00:05:17,393 --> 00:05:19,437
Podem dizer-me qual � a cidade
grande mais pr�xima?
21
00:05:19,520 --> 00:05:21,522
H� algum s�tio mais perto
do que Danbury?
22
00:05:21,814 --> 00:05:23,942
Uma das arma��es
est� partida, Otis.
23
00:05:36,539 --> 00:05:39,375
- O tipo � um perigo.
- Disseram-te a quem ligar?
24
00:05:39,793 --> 00:05:42,045
n�o, deixa-me ver o mapa.
25
00:05:53,809 --> 00:05:56,311
- Isto � uma chatice, n�o �?
- �.
26
00:05:56,603 --> 00:05:58,897
Tiveste medo,
quando batemos no veado?
27
00:05:59,481 --> 00:06:01,817
- Mas est�s bem, n�o est�s?
- Estou.
28
00:06:02,025 --> 00:06:05,239
H� algumas pessoas
que andam � ca�a de veados
29
00:06:06,406 --> 00:06:09,910
e apanham os mais fracos, que
n�o v�o sobreviver ao Inverno.
30
00:06:09,993 --> 00:06:11,745
� essa a ideia.
31
00:06:12,287 --> 00:06:14,414
Mas � triste, n�o �?
32
00:06:18,545 --> 00:06:20,588
Pobre veado...
33
00:06:21,422 --> 00:06:24,843
Estou a cerca de 30 quil�metros
a sul de Danbury.
34
00:06:27,887 --> 00:06:31,517
Acabei de passar uma ponte, Shadow
Ridge, Shadow Creek qualquer coisa.
35
00:06:31,767 --> 00:06:33,602
Shadow Creek...
36
00:06:34,687 --> 00:06:39,025
O teu pai vai arranjar-nos
um reboque, n�o �, pai?
37
00:06:40,360 --> 00:06:42,697
Disse que era a um quil�metro
e meio depois da ponte,
38
00:06:42,947 --> 00:06:45,324
em Shadow Ridge. � isso?
- Sim, � isso.
39
00:06:46,450 --> 00:06:50,538
- Eles disseram meia hora.
- Vou preparar o jantar.
40
00:06:50,955 --> 00:06:52,623
Sim?
41
00:07:11,812 --> 00:07:14,064
A arma��o do veado est�
estragada por vossa causa.
42
00:07:16,650 --> 00:07:21,072
Lamento muito. Gostava que
n�o tivesse sido assim.
43
00:07:22,032 --> 00:07:23,825
n�o tem mais nada para dizer?
44
00:07:23,950 --> 00:07:25,994
Sim, acho que devemos
ficar por aqui.
45
00:07:26,536 --> 00:07:28,997
- Acha que sim?
- Desculpe...
46
00:07:29,456 --> 00:07:32,335
Importa-se de se afastar
do carro, por favor?
47
00:07:36,340 --> 00:07:38,717
Posso saber como se chama?
48
00:07:40,802 --> 00:07:43,514
- Otis.
- Otis. Eu chamo-me George.
49
00:07:43,931 --> 00:07:46,184
Se n�o se importa, gostava
que se afastasse do carro.
50
00:07:46,893 --> 00:07:49,688
A minha fam�lia est� perturbada
e queremos esperar aqui o reboque.
51
00:07:49,980 --> 00:07:54,109
Lamento o que aconteceu
ao veado, mas foi um acidente.
52
00:07:54,193 --> 00:07:55,945
n�o podemos fazer nada.
53
00:07:56,529 --> 00:07:59,616
n�o sei como poderei
ser mais claro.
54
00:08:01,243 --> 00:08:03,620
Arma��es como aquela
valem muito dinheiro.
55
00:08:03,954 --> 00:08:06,623
Anda, Otis,
vou buscar a carrinha.
56
00:08:06,998 --> 00:08:11,127
Otis, vou buscar a carrinha.
Que me dizes?
57
00:08:11,419 --> 00:08:14,090
Digo que o veado � meu e que
este tipo me partiu uma arma��o.
58
00:08:14,382 --> 00:08:16,300
n�o � verdade,
temos de falar sobre isso.
59
00:08:16,843 --> 00:08:19,053
O Billy � que deu o primeiro tiro.
Por isso, n�o sei se � teu.
60
00:08:19,220 --> 00:08:21,222
Que se lixe isso!
O tiro fatal foi meu.
61
00:08:21,681 --> 00:08:24,560
Bem, o Billy feriu-o,
este tipo atordoou-o
62
00:08:24,893 --> 00:08:28,231
e tu deste o golpe
de miseric�rdia.
63
00:08:34,028 --> 00:08:35,989
Golpe de miseric�rdia.
64
00:08:37,574 --> 00:08:39,326
Com licen�a...
65
00:08:53,301 --> 00:08:55,178
Aquele tipo tem um problema.
66
00:08:57,221 --> 00:08:59,015
Raios!
67
00:09:20,122 --> 00:09:23,375
- Est�s morta ou viva?
- Viva.
68
00:09:24,543 --> 00:09:26,795
- �s famosa?
- Sou.
69
00:09:28,214 --> 00:09:31,885
�s do mundo do espect�culo?
70
00:09:32,803 --> 00:09:34,889
Sou...
71
00:09:35,056 --> 00:09:37,058
E ent�o?
� tipo o tiro de despedida?
72
00:09:37,850 --> 00:09:39,977
- Madonna?
- N�o!
73
00:09:40,102 --> 00:09:41,896
Courtney Love.
74
00:09:41,979 --> 00:09:43,982
n�o, tens de continuar
a fazer perguntas.
75
00:09:44,066 --> 00:09:45,776
Spice Girls?
76
00:09:45,859 --> 00:09:47,861
n�o partas do princlpio
de que sou mulher.
77
00:09:47,945 --> 00:09:49,988
Acho que � a nossa boleia.
78
00:09:52,157 --> 00:09:54,159
Que est� ele a fazer?
79
00:09:57,372 --> 00:09:59,374
n�o era preciso tanto trabalho.
N�s temos isto...
80
00:10:00,041 --> 00:10:02,418
- Que est� a fazer?
- A tirar-vos daqui.
81
00:10:02,710 --> 00:10:04,754
Podia ter pedido.
82
00:10:05,171 --> 00:10:07,842
Parece que arranjou um amigo
para toda a vida.
83
00:10:08,884 --> 00:10:11,096
v�o para casa dos Stooky?
84
00:10:14,808 --> 00:10:16,935
Acho que tinhas raz�o,
Otis.
85
00:10:17,269 --> 00:10:20,605
- Voc�s s�o da cidade?
- Est� bom.
86
00:10:20,939 --> 00:10:23,317
- Queres tentar, Billy?
- Espere a�.
87
00:10:23,860 --> 00:10:26,238
- Afaste-se.
- Tenha calma.
88
00:10:35,247 --> 00:10:37,208
Aqui vai.
89
00:10:38,751 --> 00:10:40,712
Aqui vai.
90
00:10:44,090 --> 00:10:46,551
- Pronto, obrigado.
- J� est�.
91
00:10:50,431 --> 00:10:53,142
s�o 40 d�lares
por ter vindo at� aqui.
92
00:10:53,475 --> 00:10:55,853
- N�o vou cobrar o reboque.
- Obrigado.
93
00:10:57,062 --> 00:10:59,858
- Eu vou s� cobrar 20.
- N�o lhe vou pagar nada.
94
00:11:00,567 --> 00:11:02,403
Olha-me para este!
95
00:11:02,612 --> 00:11:05,948
Eu n�o pedi ajuda.
J� tinha chamado o reboque.
96
00:11:06,032 --> 00:11:08,034
- Voc� sabia disso...
- Eu sabia o qu�?
97
00:11:08,117 --> 00:11:10,786
n�o vou fazer isto.
Isto � ridlculo.
98
00:11:10,995 --> 00:11:13,080
n�o percebo o seu problema,
George.
99
00:11:15,209 --> 00:11:19,506
Tome, obrigada.
Vamos, George.
100
00:11:19,631 --> 00:11:21,424
Obrigado, Kim.
101
00:11:22,008 --> 00:11:24,928
Uma vez por semana, mijo
na �gua que voc�s bebem.
102
00:11:25,470 --> 00:11:27,932
O reservat�rio de Nova lorque
� s� a quil�metro e meio daqui.
103
00:11:28,557 --> 00:11:32,019
- N�o digas nada. Guia s�.
- Eu bebo �gua engarrafada.
104
00:11:48,370 --> 00:11:50,789
Deve ser � esquerda.
H� uma ponte.
105
00:11:51,039 --> 00:11:53,710
Uma ponte? S� o Richard
� que teria uma ponte.
106
00:11:55,504 --> 00:11:59,550
Aqui vamos n�s, Miles. Por cima
do fosso, em direc��o ao castelo.
107
00:12:02,803 --> 00:12:05,305
Como � que se trata
um homem dimensional?
108
00:12:07,141 --> 00:12:09,478
� uma casa castanha, n�o �?
109
00:12:15,401 --> 00:12:20,073
� linda. Claro, � a casa
do Richard e da Annie.
110
00:12:23,076 --> 00:12:26,162
- A casa do Richard e da Anne.
- George, cala-te.
111
00:12:31,042 --> 00:12:33,588
Nem sequer um arranh�o.
Isto foi constru�do para durar.
112
00:12:33,921 --> 00:12:36,924
- � um luxo, George.
- Miles, olha para aquilo.
113
00:12:40,428 --> 00:12:42,597
Parece muito velho, pai.
114
00:12:43,473 --> 00:12:45,184
Venham.
115
00:12:45,518 --> 00:12:47,437
Anda, Miles.
116
00:13:09,586 --> 00:13:11,714
Est� frio. N�o deveria
estar tanto frio.
117
00:13:11,923 --> 00:13:13,799
H� uma corrente de ar,
sentes?
118
00:13:15,426 --> 00:13:17,553
Muito bem...
119
00:13:18,513 --> 00:13:20,473
Queres desfazer a tua mala?
120
00:14:20,957 --> 00:14:22,876
Pai?
121
00:14:23,209 --> 00:14:25,044
Est�s bem?
122
00:14:27,005 --> 00:14:30,051
- Sim, encontrei uma...
- Uma qu�?
123
00:14:30,594 --> 00:14:33,805
O vidro est� partido. Vai
arranjar um cart�o e fita.
124
00:14:35,640 --> 00:14:38,894
- Pede � tua m�e.
- Est� bem.
125
00:14:53,911 --> 00:14:56,164
- Pai?
- Sim?
126
00:14:56,623 --> 00:14:59,167
Estavas assustado?
127
00:15:02,170 --> 00:15:04,631
Talvez tenha ficado um pouco
abalado com aquilo da estrada.
128
00:15:08,427 --> 00:15:10,429
Assim est� melhor,
n�o est�?
129
00:15:14,391 --> 00:15:16,602
Por que n�o vais
buscar as cartas?
130
00:15:17,519 --> 00:15:19,606
Vai busc�-las
e jogamos um bocadinho.
131
00:15:30,618 --> 00:15:32,370
Muito bem. Bem...
132
00:15:35,666 --> 00:15:37,961
Escolhe uma carta,
qualquer carta.
133
00:15:44,008 --> 00:15:46,052
Muito bem.
''Together'' (juntos).
134
00:15:47,011 --> 00:15:48,973
T-o...
135
00:15:49,473 --> 00:15:52,226
...g- E-t-h...
136
00:15:57,189 --> 00:15:59,567
- N�o sei.
- V� l�, tenta.
137
00:15:59,858 --> 00:16:02,529
- E-r?
- �ptimo. Exactamente.
138
00:16:02,863 --> 00:16:05,240
Lembra-te que �, basicamente,
''To Get Her''. Est�s a ver?
139
00:16:05,740 --> 00:16:07,659
Vamos ver qual � a seguinte.
140
00:16:10,745 --> 00:16:13,584
'' Separate''. Esta � diflcil.
Nem sempre a consigo soletrar.
141
00:16:14,334 --> 00:16:16,336
Se conseguires fazer esta,
ser�s o melhor da turma.
142
00:16:16,712 --> 00:16:20,340
Vais dominar tudo.
V� l�, tenta.
143
00:16:21,675 --> 00:16:24,678
S-e-p...
144
00:16:27,640 --> 00:16:29,351
Onde � que vais?
145
00:16:29,602 --> 00:16:31,687
- A-r...
- Sim?
146
00:16:33,272 --> 00:16:37,192
- A-t-e...
- Boa, muito bem. Bem feito.
147
00:16:40,947 --> 00:16:43,783
Esta � diflcil, muito diflcil.
'' Onomatopoeia''.
148
00:16:44,659 --> 00:16:47,120
- Acho que n�o.
- Tudo bem.
149
00:16:48,747 --> 00:16:51,208
- Pai...
- Pronto, '' appetite''.
150
00:16:52,334 --> 00:16:54,545
V� l�, pai, j� fizemos duas.
151
00:16:54,795 --> 00:16:57,215
V�, tenta esta. Qual � o mal?
Tu �s capaz.
152
00:16:57,381 --> 00:17:00,635
- Pai...
- Est� bem, tu �s um chato.
153
00:17:02,261 --> 00:17:04,223
Bem feito, mi�do.
154
00:17:36,842 --> 00:17:38,678
E se estiveres sentada na sala
155
00:17:38,761 --> 00:17:42,098
e te entrasse uma bala
pela janela? Quem � chamavas?
156
00:17:45,561 --> 00:17:48,855
Estou contente por j� n�o termos
o Star. Parecia um veado.
157
00:17:50,107 --> 00:17:52,359
n�o teria durado
nem dez segundos l� fora.
158
00:17:53,193 --> 00:17:55,655
- Tenho saudades dele.
- N�o h� televis�o.
159
00:17:56,906 --> 00:17:58,617
Tens �ptimos livros, Miles.
160
00:17:59,034 --> 00:18:01,787
- H� vldeos, n�o h�?
- Nada que preste.
161
00:18:02,621 --> 00:18:05,291
Nada que tu conhe�as, querido.
Vamos acender a lareira.
162
00:18:05,416 --> 00:18:07,042
Fixe!
163
00:18:07,167 --> 00:18:09,461
O Richard disse que havia
lenha na cabana das traseiras.
164
00:18:09,920 --> 00:18:12,967
- Vamos buscar lenha, Miles.
- Boa!
165
00:18:14,927 --> 00:18:16,721
Anda, amigo.
166
00:18:24,563 --> 00:18:28,442
Podemos cortar alguma lenha.
Sabes usar o machado?
167
00:18:31,778 --> 00:18:35,866
Tens de equilibr�-lo
e de o enfiar no buraco.
168
00:18:37,869 --> 00:18:40,330
Caramba! Cuidado, Miles!
169
00:18:49,256 --> 00:18:51,801
Eles deixam-me usar
esta estrada para passar.
170
00:18:56,181 --> 00:18:58,934
Pai? � ele?
171
00:19:01,937 --> 00:19:04,398
n�o conseguiu ficar
com o veado.
172
00:19:08,362 --> 00:19:10,155
Vai chamar a tua m�e.
173
00:19:21,042 --> 00:19:23,086
Ele usou esta estrada?
174
00:19:23,294 --> 00:19:25,546
Passou e pronto. N�o percebo
por que � que o Richard
175
00:19:25,672 --> 00:19:27,632
deixaria algu�m atravessar
a propriedade.
176
00:19:27,924 --> 00:19:31,428
Talvez o Richard ou a Annie
quisessem ser bons vizinhos.
177
00:19:31,762 --> 00:19:33,514
n�o sei.
178
00:19:33,806 --> 00:19:36,058
Acho que o Richard
e a Annie nunca c� v�m.
179
00:19:36,350 --> 00:19:38,394
� por isso que s�o t�o
generosos com as chaves.
180
00:19:38,477 --> 00:19:40,230
Isto era uma coisa da Annie.
181
00:19:40,355 --> 00:19:42,316
Eu sabia que o interesse do Richard
ia desvanecer-se.
182
00:19:42,441 --> 00:19:44,235
Ele precisa de estar
no centro de tudo.
183
00:19:44,318 --> 00:19:46,320
Quando se � novo, quem � que
quer vir viver para o campo?
184
00:19:48,155 --> 00:19:50,491
Chama-se vida interior,
George.
185
00:19:51,450 --> 00:19:54,120
L� por n�o aprovares a minha,
n�o quer dizer que n�o a tenha.
186
00:19:55,831 --> 00:19:57,917
Al�m disso, ele n�o teve c�
um acidente estranho
187
00:19:58,209 --> 00:20:00,878
e deixou de vir por uns tempos?
- N�o me lembro.
188
00:20:03,548 --> 00:20:06,009
Talvez s� me tenha
contado a mim.
189
00:20:06,884 --> 00:20:08,929
- O que � que foi?
- Um incidente qualquer.
190
00:20:09,013 --> 00:20:12,683
n�o me lembro bem, mas deve ter
tido a ver com aquele tipo.
191
00:20:13,350 --> 00:20:15,519
Se fosse isso,
a Annie tinha-me contado.
192
00:20:15,853 --> 00:20:19,523
- Tudo bem, Miles? Gostas da massa?
- Est� boa.
193
00:20:22,903 --> 00:20:26,114
- Que se passa?
- Nada.
194
00:20:27,073 --> 00:20:29,200
V�, diz l� o que foi.
195
00:20:29,326 --> 00:20:31,369
Aquele homem sabe
onde n�s vivemos.
196
00:20:31,704 --> 00:20:33,790
n�o te preocupes, querido.
197
00:20:34,207 --> 00:20:37,753
Eu sei que me zanguei
com ele fora do carro,
198
00:20:38,503 --> 00:20:41,882
mas ele estava muito excitado,
por causa do veado.
199
00:20:42,174 --> 00:20:45,719
Quando se est� em harmonia
com a Natureza, n�o faz mal ca�ar.
200
00:20:46,053 --> 00:20:48,807
n�o lhe digas essas merdas, Kim.
Aquele tipo era louco.
201
00:20:50,226 --> 00:20:54,230
- Sabes bem que o teu pai exagera.
- N�o fiques preocupado, Miles.
202
00:20:55,356 --> 00:20:59,653
A tua m�e sabe ser muito justa
e teimosa, o que � �ptimo, certo?
203
00:21:00,987 --> 00:21:03,156
Contudo, n�o podemos
ser moles de mais.
204
00:21:04,282 --> 00:21:06,576
Temos de ter cuidado
com pessoas como aquele tipo,
205
00:21:07,202 --> 00:21:09,287
que podem causar problemas.
206
00:21:28,768 --> 00:21:32,188
- N�o, rainha, rei, rei!
- Rei, valete...
207
00:21:32,564 --> 00:21:36,109
- 4, 5... Espera, espera.
- 5, 6, 7, 6...
208
00:21:36,401 --> 00:21:40,698
- N�o, espera, n�o...
- 9, 5, 5, 3...
209
00:21:40,991 --> 00:21:43,201
Ganhei!
210
00:21:43,577 --> 00:21:45,787
- O pai fez batota!
- N�o fiz nada.
211
00:21:45,912 --> 00:21:47,706
Temos de deixar o teu pai ganhar.
212
00:22:01,929 --> 00:22:05,100
V�, Miles, para a cama.
213
00:22:05,809 --> 00:22:08,729
- Para a cama, para a cama.
- Mais um jogo, por favor.
214
00:22:09,104 --> 00:22:12,733
- N�o, para a cama.
- Para a cama, para a cama.
215
00:22:21,744 --> 00:22:24,413
- O que � que desenhaste?
- Nada.
216
00:22:46,688 --> 00:22:48,690
Pronto.
n�o est� aqui ningu�m.
217
00:22:54,696 --> 00:22:58,618
n�o est� a� ningu�m...
n�o est� aqui ningu�m.
218
00:23:01,371 --> 00:23:03,706
Pronto, est�s a salvo.
219
00:23:08,254 --> 00:23:11,800
m�e, achas que o veado
tinha uma fam�lia?
220
00:23:13,802 --> 00:23:16,888
n�o penses nisso, querido.
221
00:23:18,181 --> 00:23:21,393
n�o passam de coisas tristes
que acontecem, �s vezes.
222
00:23:22,352 --> 00:23:25,232
Mas, na Natureza,
223
00:23:25,482 --> 00:23:29,653
essas coisas acontecem
e os animais adaptam-se.
224
00:23:30,279 --> 00:23:33,573
H� um equil�brio.
Pensa nisso, est� bem?
225
00:23:33,657 --> 00:23:35,325
Est�.
226
00:23:42,166 --> 00:23:44,419
- Pai!
- Pai!
227
00:23:45,712 --> 00:23:49,008
- N�o tem gra�a nenhuma!
- Boa noite, mi�do.
228
00:23:50,718 --> 00:23:52,511
Boa noite, pai.
229
00:23:57,933 --> 00:24:00,437
- Deixa-a aberta.
- Est� bem.
230
00:24:01,313 --> 00:24:04,609
- Deixa a luz do corredor acesa.
- Dorme.
231
00:26:01,823 --> 00:26:04,492
Podes falar-me um pouco mais
daquelas '' merdas''?
232
00:26:06,453 --> 00:26:08,830
Falar assim com o Miles,
durante o jantar?
233
00:26:10,332 --> 00:26:12,835
Acho que fui um bocado duro.
234
00:26:13,294 --> 00:26:15,087
Que se passa, George?
235
00:26:15,171 --> 00:26:17,089
n�o sei,
n�o sei dizer o que �.
236
00:26:17,214 --> 00:26:20,176
s�o as novas filmagens?
Est�s chateado por estar aqui?
237
00:26:20,635 --> 00:26:23,512
n�o, querida, n�o � isso.
238
00:26:24,680 --> 00:26:26,600
Isto � agrad�vel.
239
00:26:31,021 --> 00:26:33,190
- Ent�o, o que �?
- N�o sei.
240
00:26:33,565 --> 00:26:37,403
- Ai n�o?
- Aqueles tipos...
241
00:26:38,530 --> 00:26:41,283
Os da estrada?
O que � que t�m?
242
00:26:42,076 --> 00:26:46,121
Sinto um abismo entre mim
e o tipo da espingarda.
243
00:26:46,789 --> 00:26:49,959
Aquilo n�o era uma espingarda,
mas tudo bem.
244
00:26:51,503 --> 00:26:53,798
E ele tinha um rev�lver.
245
00:26:56,008 --> 00:26:58,302
Isso amea�ou
a tua masculinidade?
246
00:26:58,636 --> 00:27:01,055
Acho que sim, Dra. McLaren.
247
00:27:03,307 --> 00:27:07,562
� um arqu�tipo bastante
comum do homem civilizado,
248
00:27:07,771 --> 00:27:10,065
o sentir-se amea�ado
pelo homem do campo.
249
00:27:13,068 --> 00:27:14,987
Aquele tipo parecia...
250
00:27:15,404 --> 00:27:17,573
Como � que se lida
com uma pessoa assim?
251
00:27:18,783 --> 00:27:20,410
- George...
- Sim?
252
00:27:20,743 --> 00:27:23,162
H� formas de recuperar
a confian�a masculina...
253
00:27:24,455 --> 00:27:26,749
Tipo problemas
de falta de vigor?
254
00:27:27,125 --> 00:27:29,253
Talvez devas mostrar-me...
255
00:27:32,048 --> 00:27:34,342
Talvez possas
mostrar-me agora...
256
00:27:45,897 --> 00:27:48,775
- Isto pode demorar um bocado.
- Espero bem que sim.
257
00:27:50,444 --> 00:27:55,115
Gosto de come�ar
por um exame completo.
258
00:28:01,789 --> 00:28:05,293
Isso � para impressionar
os teus clientes?
259
00:28:05,627 --> 00:28:08,087
n�o, os meus clientes
n�o conhecem esta informa��o.
260
00:28:08,463 --> 00:28:11,008
A s�rio? Achei que isto
podia cur�-los a todos.
261
00:28:14,928 --> 00:28:17,473
- O Miles est� na cama?
- Ele est� bem.
262
00:30:28,244 --> 00:30:31,206
Miles? Est�s a�?
263
00:30:31,456 --> 00:30:32,959
m�e...
264
00:30:33,834 --> 00:30:36,128
Estou com medo.
265
00:30:36,879 --> 00:30:39,715
Est� tudo bem, querido.
O pai e eu estamos aqui.
266
00:30:39,799 --> 00:30:41,550
Tenta voltar a adormecer.
267
00:31:10,082 --> 00:31:12,919
O Stefan agarrou-se ao acordo
pr�-nupcial e n�o vai ceder.
268
00:31:13,003 --> 00:31:15,006
Ele tem todo o direito
de estar irritado.
269
00:31:15,131 --> 00:31:17,091
Ela dormiu com o melhor amigo
dele que, por acaso,
270
00:31:17,216 --> 00:31:19,176
tamb�m � o contabilista dele.
- Ela n�o vai pedir dinheiro,
271
00:31:19,302 --> 00:31:22,346
s� quer o div�rcio.
- Acho que ela vai querer tudo.
272
00:31:23,264 --> 00:31:26,018
� bonito, estares a ser ing�nua
neste caso, mas n�o � nada disso.
273
00:31:26,310 --> 00:31:29,438
Talvez tenhas raz�o,
� bastante tortuoso.
274
00:31:30,564 --> 00:31:32,858
Se houver justi�a, ela ser�
atropelada por um autocarro.
275
00:31:33,817 --> 00:31:35,944
As coisas n�o funcionam
assim, George.
276
00:31:37,655 --> 00:31:40,533
- Aqui tens.
- Magn�fico.
277
00:31:42,368 --> 00:31:44,370
Quem � que quer ir comigo
� cidade, depois do pequeno-almo�o?
278
00:31:44,495 --> 00:31:46,372
- Eu quero.
- Eu tamb�m.
279
00:31:46,456 --> 00:31:48,375
Se quero fazer aquele prato,
vou precisar de carril.
280
00:31:48,459 --> 00:31:50,879
Temos de ter carril.
� muito, muito importante.
281
00:31:51,004 --> 00:31:52,631
Temos de ter carril.
282
00:31:52,922 --> 00:31:55,133
- Pai...
- Eu gosto de carril.
283
00:31:55,383 --> 00:31:57,802
Eu fa�o o melhor carril
desta zona de Deli.
284
00:32:35,636 --> 00:32:37,596
Achas que o tipo mija
mesmo no reservat�rio?
285
00:32:37,680 --> 00:32:41,601
Cala-te, George. Vais acabar
por p�r o Miles todo nervoso.
286
00:33:13,387 --> 00:33:15,472
Queres ir � loja?
287
00:33:16,098 --> 00:33:19,727
n�o, vou buscar leite,
o carril e o azeite.
288
00:33:20,352 --> 00:33:22,480
E qualquer coisa
para o Miles beber.
289
00:33:22,772 --> 00:33:25,734
- O qu�?
- Uma coisa de que ele goste.
290
00:33:27,068 --> 00:33:30,989
- Tudo bem, querida.
- Um sumo ou coisa assim.
291
00:33:32,366 --> 00:33:34,494
Eu levo o carro.
Encontramo-nos aqui.
292
00:35:32,542 --> 00:35:34,462
Gostas disto?
293
00:35:35,963 --> 00:35:38,424
Est� tudo bem,
podes falar comigo.
294
00:35:38,632 --> 00:35:40,634
Sabes o que isto �?
295
00:35:42,636 --> 00:35:44,890
Um wendigo.
296
00:35:46,725 --> 00:35:49,895
Wendigo?
O que � um wendigo?
297
00:35:50,437 --> 00:35:54,149
Um wendigo � um esp�rito
muito poderoso.
298
00:35:55,484 --> 00:35:59,072
- Como � que ele �?
- Pode ter muitas formas.
299
00:35:59,697 --> 00:36:02,367
Metade vento,
metade �rvore,
300
00:36:02,867 --> 00:36:05,328
metade homem,
metade animal.
301
00:36:06,204 --> 00:36:08,332
Muda de forma entre...
302
00:36:08,874 --> 00:36:11,795
- Muda de forma?
- Sim, muda de forma.
303
00:36:13,421 --> 00:36:15,215
Consegue voar?
304
00:36:16,007 --> 00:36:18,677
Consegue voar na tua direc��o,
como uma tempestade repentina,
305
00:36:18,968 --> 00:36:21,346
sem aviso nenhum
306
00:36:21,888 --> 00:36:23,808
e devorar-te,
307
00:36:24,225 --> 00:36:27,521
consumir-te com um apetite feroz.
308
00:36:28,855 --> 00:36:30,440
Apetite?
309
00:36:30,857 --> 00:36:33,402
O wendigo tem fome,
tem sempre fome,
310
00:36:33,694 --> 00:36:36,364
e a fome dele
nunca � satisfeita.
311
00:36:36,823 --> 00:36:39,534
Quanto mais come,
maior fica.
312
00:36:40,284 --> 00:36:43,204
E, quanto maior fica,
mais fome tem.
313
00:36:45,039 --> 00:36:47,875
Ficamos indefesos, perante ele.
314
00:36:48,334 --> 00:36:50,462
Somos devorados.
315
00:36:50,796 --> 00:36:53,007
O wendigo � mau?
316
00:36:53,382 --> 00:36:56,051
Nada que exista entre
o c�u e a terra � mau,
317
00:36:56,343 --> 00:36:59,763
mas h� esp�ritos
que devem ser temidos.
318
00:36:59,930 --> 00:37:01,975
Porqu�?
319
00:37:02,435 --> 00:37:06,022
Porque h� esp�ritos
que est�o zangados.
320
00:37:08,190 --> 00:37:11,527
- Zangados?
- Acreditas em mim?
321
00:37:13,112 --> 00:37:16,324
- Acho que sim.
- V�, fica com ele.
322
00:37:17,242 --> 00:37:19,787
J� ningu�m acredita
em esp�ritos,
323
00:37:20,663 --> 00:37:23,499
o que n�o significa
que n�o existam.
324
00:37:24,083 --> 00:37:26,753
Aquele que ouve o grito do wendigo
325
00:37:28,004 --> 00:37:30,674
nunca mais � o mesmo.
- Miles?
326
00:37:31,925 --> 00:37:35,220
Miles? Vamos.
Anda.
327
00:37:38,182 --> 00:37:41,227
Tens de ter cuidado.
O que � que tens a�?
328
00:37:42,187 --> 00:37:44,272
Foi aquele homem que me deu.
329
00:37:44,647 --> 00:37:47,692
- Que homem?
- O que estava atr�s do balc�o.
330
00:37:48,735 --> 00:37:53,366
Desculpe, o meu filho disse que
um homem lhe deu esta imagem.
331
00:37:53,741 --> 00:37:56,286
- N�o faz mal?
- O que � que ele leva?
332
00:37:57,537 --> 00:37:59,706
s�o 5 d�lares.
333
00:38:00,040 --> 00:38:02,959
Cinco d�lares? V� l�, Miles.
Quem te disse que podias lev�-la?
334
00:38:03,752 --> 00:38:06,505
Foi o �ndio que estava ali,
atr�s do balc�o.
335
00:38:07,423 --> 00:38:09,927
� poss�vel que algu�m
lha tenha dado?
336
00:38:10,219 --> 00:38:13,222
S� trabalho aqui eu.
S� c� estou eu.
337
00:38:15,974 --> 00:38:18,811
Pronto, Miles,
vamos devolv�-la.
338
00:38:20,480 --> 00:38:23,191
� bem gira.
Aceita 3 d�lares?
339
00:38:24,359 --> 00:38:27,112
- Quatro.
- Est� bem.
340
00:38:27,904 --> 00:38:30,407
Acabaste de rebentar
o teu or�amento, Miles.
341
00:38:32,158 --> 00:38:35,913
- Foi um homem que ma deu, m�e.
- Que tipo de homem?
342
00:38:36,956 --> 00:38:39,375
- Ol�, pai...
- Que foi?
343
00:38:39,917 --> 00:38:42,586
Mais tarde. Anda.
344
00:39:19,253 --> 00:39:21,338
- M�e?
- Sim?
345
00:39:21,505 --> 00:39:23,424
n�o viste o homem?
346
00:39:24,050 --> 00:39:26,720
Eu n�o o vi. N�o quer dizer
que ele n�o estivesse l�,
347
00:39:26,887 --> 00:39:29,931
mas tu n�o devias
inventar coisas.
348
00:39:30,182 --> 00:39:32,726
Ele estava l�.
349
00:39:32,851 --> 00:39:35,896
Eu acredito em ti, querido,
se for verdade.
350
00:39:36,272 --> 00:39:38,149
m�e...
351
00:39:57,546 --> 00:40:00,216
Wendigo.
352
00:40:03,886 --> 00:40:06,598
Pode ficar do tamanho
de uma �rvore
353
00:40:07,099 --> 00:40:10,102
e continuar
a sofrer de raiva.
354
00:40:23,574 --> 00:40:27,203
O wendigo tem fome.
Tem sempre fome,
355
00:40:27,745 --> 00:40:30,792
e a fome dele nunca
� satisfeita.
356
00:40:32,669 --> 00:40:35,547
Quanto mais come,
maior fica.
357
00:40:36,756 --> 00:40:40,218
E, quanto maior fica,
mais fome tem.
358
00:40:41,302 --> 00:40:44,265
Ficamos indefesos, perante ele.
359
00:40:44,557 --> 00:40:46,810
Somos devorados.
360
00:40:49,104 --> 00:40:51,982
Consegue voar na tua direc��o,
como uma tempestade repentina,
361
00:40:52,065 --> 00:40:53,817
sem aviso nenhum
362
00:40:54,609 --> 00:40:56,487
e devorar-te,
363
00:40:56,904 --> 00:41:00,241
consumir-te
com um apetite feroz.
364
00:41:04,954 --> 00:41:08,332
H� esp�ritos que devem
ser temidos,
365
00:41:09,960 --> 00:41:13,756
porque h� esp�ritos
que est�o zangados.
366
00:41:18,260 --> 00:41:20,472
- Meu Deus!
- Que foi?
367
00:41:21,056 --> 00:41:23,768
n�o suporto este tipo.
Parece o Boo Radley.
368
00:41:25,186 --> 00:41:28,814
George, o Boo Radley
era boa pessoa. N�o era, Miles?
369
00:41:31,776 --> 00:41:34,195
J� viste como estamos
perto daqueles tipos?
370
00:41:34,403 --> 00:41:36,406
Mas que belos vizinhos
para se ter...
371
00:41:36,531 --> 00:41:38,284
George, cala-te.
372
00:41:46,292 --> 00:41:50,297
Pai, olha o que o homem
da loja me deu. � m�gico.
373
00:41:51,382 --> 00:41:54,051
� giro. Por que n�o mostra
os teus transformistas ao homem?
374
00:41:54,385 --> 00:41:56,887
Eles n�o s�o transformistas.
375
00:42:02,268 --> 00:42:04,396
Que foi? Que �?
376
00:42:04,646 --> 00:42:06,815
Tens de mostrar mais interesse.
377
00:42:06,981 --> 00:42:08,983
Na semana passada, eram
transformistas. Como � que eu sei?
378
00:42:09,526 --> 00:42:11,861
Estou a falar a s�rio, George.
Tu n�o te apercebes,
379
00:42:12,238 --> 00:42:14,323
mas ele mente e inventa coisas
para chamar a aten��o
380
00:42:14,658 --> 00:42:17,327
e � por essa raz�o
que temos de apoi�-lo.
381
00:42:17,369 --> 00:42:19,913
Se queremos estes fins-de-semana,
temos de estar empenhados.
382
00:42:20,205 --> 00:42:22,749
Tu p�es ideias na cabe�a dele
que n�o me interessam, n�o � justo.
383
00:42:23,041 --> 00:42:25,419
Eu n�o discuto isto
com o Miles!
384
00:42:25,752 --> 00:42:28,256
Tu trazes essa raiva toda
do trabalho ou l� de onde �,
385
00:42:28,715 --> 00:42:31,260
e ele sente isso
e acha que tem a ver com ele.
386
00:42:31,468 --> 00:42:33,762
Ele n�o sabe o que �,
eu n�o sei o que �.
387
00:42:33,846 --> 00:42:35,597
Toda a gente se irrita.
388
00:42:36,181 --> 00:42:38,267
Neste momento,
n�o me apetece ser analisado.
389
00:42:38,559 --> 00:42:42,272
O Miles v� coisas,
ele v� coisas.
390
00:42:44,149 --> 00:42:47,026
Tenho de ligar ao Charles.
Disse que lhe ligava.
391
00:42:47,944 --> 00:42:50,697
Depois, vou dar uma volta
com o Miles. Vamos andar de tren�.
392
00:42:55,369 --> 00:42:58,039
- Eu cozinho.
- Tenho aqui o carril.
393
00:42:59,081 --> 00:43:01,125
Obrigada, querido.
394
00:43:02,376 --> 00:43:04,254
Anda, querida.
395
00:43:04,588 --> 00:43:06,591
Ainda nem vimos
a casa toda juntos.
396
00:43:06,883 --> 00:43:09,135
n�o, vai l� fazer a chamada.
397
00:43:09,469 --> 00:43:11,637
n�o, anda, vamos ver l� em cima.
Anda.
398
00:43:25,945 --> 00:43:27,822
Acho que ainda
est�o a arranj�-la.
399
00:43:30,116 --> 00:43:33,204
Adorava ter tempo para
comprar estas coisas todas.
400
00:43:35,915 --> 00:43:38,084
A Annie tem olho.
401
00:43:43,255 --> 00:43:45,967
Ela tem montes de veados.
402
00:43:46,301 --> 00:43:48,303
Olha para isto!
403
00:43:49,888 --> 00:43:51,681
Pobre veado.
404
00:43:51,807 --> 00:43:53,767
Hoje, na cidade, tirei uma foto
engra�ada do xerife.
405
00:43:55,644 --> 00:43:57,522
Mandou-me c� um olhar...
406
00:43:57,897 --> 00:44:00,692
Os tipos que v�m de fora
devem irritar as pessoas daqui.
407
00:44:01,026 --> 00:44:03,529
Foi �ptimo teres trazido a m�quina,
para tirares umas fotos para ti.
408
00:44:03,737 --> 00:44:06,198
- Sim, olha para isto.
- O que �?
409
00:44:06,532 --> 00:44:08,951
- Est�s a ver o reservat�rio?
- Sim...
410
00:44:09,576 --> 00:44:12,038
H� uma cidade enterrada
por baixo.
411
00:44:12,705 --> 00:44:16,043
Quatro mil hectares.
Inundaram o vale em 1907,
412
00:44:16,168 --> 00:44:18,212
para terem �gua pot�vel
para Nova lorque.
413
00:44:18,921 --> 00:44:21,424
Desalojaram muita gente.
414
00:44:21,799 --> 00:44:23,801
J� tlnhamos desalojado os �ndios.
415
00:44:24,009 --> 00:44:26,054
Agora, a Annie e o Richard
vivem aqui.
416
00:44:26,138 --> 00:44:27,931
Desalojando toda a gente.
417
00:44:30,183 --> 00:44:32,561
Nesta zona,
h� muitas coisas dos �ndios.
418
00:44:33,228 --> 00:44:36,064
Sim, estamos nas Catskills,
George.
419
00:44:36,314 --> 00:44:40,069
Estamos nas Catskills, George.
Adoro-te.
420
00:45:00,633 --> 00:45:02,177
n�o!
421
00:45:06,933 --> 00:45:08,602
Miles?
422
00:45:09,728 --> 00:45:11,438
Miles?
423
00:45:17,278 --> 00:45:18,946
Miles?
424
00:45:40,470 --> 00:45:42,472
Miles?
425
00:45:44,892 --> 00:45:48,562
- Est�s bem, querido?
- Estou.
426
00:45:49,563 --> 00:45:54,902
- Que se passa?
- Nada. Fiquei triste.
427
00:45:55,277 --> 00:45:58,658
- Tens frio?
- N�o, estou bem.
428
00:46:01,285 --> 00:46:04,914
- O que � que te p�s triste?
- N�o sei.
429
00:46:05,456 --> 00:46:08,334
O que achas que �?
Podes dizer � mam�.
430
00:46:08,961 --> 00:46:11,255
Ele � inst�vel como o pai,
n�o �, tigre?
431
00:46:11,922 --> 00:46:14,675
Quando estamos tristes,
�s vezes falar nas coisas ajuda.
432
00:46:15,968 --> 00:46:18,637
Tens de ter cuidado com isso.
Pode dar cabo de ti.
433
00:46:19,012 --> 00:46:21,515
Vais acabar por fazer imagens
nobres de log�tipos de empresas.
434
00:46:21,933 --> 00:46:24,352
n�o lhe ligues, Miles.
O teu pai queixa-se do trabalho,
435
00:46:24,519 --> 00:46:26,604
mas muito boa gente mataria
para ter um lugar como o dele.
436
00:46:26,688 --> 00:46:28,440
n�o lhe ligues, Miles.
437
00:46:28,565 --> 00:46:30,859
Ter pena de si pr�prio
n�o � nada interessante.
438
00:46:30,984 --> 00:46:33,028
Miles, n�o te esque�as que s�o
os rapazes contra as raparigas.
439
00:46:33,946 --> 00:46:37,534
Olha para mim, tigre...
440
00:46:38,285 --> 00:46:41,037
Acho que o teu pai quer levar-te
a andar de tren�, n�o �?
441
00:46:41,747 --> 00:46:44,416
- Que me dizes?
- Est� bem.
442
00:46:45,792 --> 00:46:48,254
Vou ligar ao Chas e, depois,
vamos sair.
443
00:46:48,546 --> 00:46:50,799
Prepara-te, que eu volto j�.
Boa, meu?
444
00:46:50,883 --> 00:46:52,801
- Sim.
- Boa, meu.
445
00:46:57,139 --> 00:46:59,975
- Est�s bem, querido?
- Sim, n�o te preocupes, m�e.
446
00:47:01,019 --> 00:47:04,856
'' n�o te preocupes, m�e''?
Est�s a crescer muito depressa.
447
00:47:06,107 --> 00:47:08,068
Anda c�.
448
00:47:10,195 --> 00:47:12,489
Viva, Chas...
� o George.
449
00:47:13,323 --> 00:47:15,743
Qual � o veredicto? V�o mesmo
querer voltar a filmar?
450
00:47:17,244 --> 00:47:20,831
A s�rio? Porra!
Como eu estou aqui...
451
00:47:25,003 --> 00:47:27,548
� bonito, mas bastante frio.
452
00:47:27,840 --> 00:47:31,094
Aconteceu uma coisa estranha...
453
00:47:32,386 --> 00:47:34,847
Sim, batemos num veado.
454
00:47:35,056 --> 00:47:37,600
Veio direito ao p�ra-brisas,
o que j� foi bastante mau mas,
455
00:47:38,142 --> 00:47:41,438
depois, apareceu um tipo
que s� causou problemas.
456
00:47:43,858 --> 00:47:47,278
Assustei-me e tive medo,
por causa da Kim e do mi�do.
457
00:47:49,656 --> 00:47:53,494
Qual � que disseram que era
o problema? Estava muito escuro?
458
00:47:56,038 --> 00:47:59,041
Em termos de luz ou de tom,
de conte�do? Percebes?
459
00:48:02,002 --> 00:48:04,213
Eles sabem o que querem?
460
00:48:06,633 --> 00:48:09,177
Bem, talvez seja apenas
uma quest�o de contraste.
461
00:48:09,970 --> 00:48:13,640
De contraste visual.
Posso aumentar os realces.
462
00:48:17,270 --> 00:48:21,483
Eu c� n�o luto mais por nada,
eles que digam o que querem.
463
00:48:21,900 --> 00:48:24,361
Trato disso na ter�a-feira.
Vou tirar a segunda, como planeado.
464
00:48:24,987 --> 00:48:26,989
Eles n�o s�o meus donos.
465
00:48:27,781 --> 00:48:30,492
n�o s�o meus donos
at� ter�a-feira, pronto.
466
00:48:32,996 --> 00:48:35,666
Est� bem, Chas. Obrigado, meu.
At� depois.
467
00:48:38,586 --> 00:48:42,006
Vou levar o Miles a passear.
Vamos andar de tren�.
468
00:48:44,467 --> 00:48:47,137
� bom que acredites.
469
00:48:52,392 --> 00:48:54,186
Ol�, Miles.
470
00:48:57,022 --> 00:48:59,358
- Pai...
- Eu sei.
471
00:49:12,874 --> 00:49:16,711
- V� l�, mi�do, est�s pronto?
- Que aconteceu?
472
00:49:17,629 --> 00:49:19,964
Eles querem faz�-la.
Que se lixem!
473
00:49:20,298 --> 00:49:22,550
Que vais fazer?
Tens de regressar?
474
00:49:23,677 --> 00:49:25,805
n�o, querida,
eu quero fazer isto por n�s.
475
00:49:27,057 --> 00:49:28,975
O Charles resolve tudo.
476
00:49:29,059 --> 00:49:32,145
- Voltamos cedo, na segunda.
- Isso � lindo, perfeito.
477
00:49:32,562 --> 00:49:34,898
Anda, mi�do, vamos embora.
478
00:49:52,167 --> 00:49:55,254
Vamos a isto!
479
00:49:57,673 --> 00:50:01,261
Boa, boa, boa.
Tren�, tren�, tren�.
480
00:50:02,095 --> 00:50:03,931
Tenham cuidado.
481
00:50:04,014 --> 00:50:05,933
- M�e...
- M�e...
482
00:50:27,540 --> 00:50:31,128
Andy? � a Dra. McLaren.
Est� tudo bem?
483
00:50:32,087 --> 00:50:34,298
Pensei que tlnhamos combinado
n�o falar ao fim-de-semana.
484
00:50:35,966 --> 00:50:38,302
Tudo bem.
Que aconteceu?
485
00:50:40,137 --> 00:50:43,391
O que sente em rela��o a isso?
486
00:50:44,893 --> 00:50:46,811
Certo.
487
00:50:48,271 --> 00:50:50,398
Ficou intimidado, mas...
488
00:50:51,191 --> 00:50:53,402
Que lhe disse?
489
00:51:12,091 --> 00:51:14,259
Desculpe, Andy.
490
00:51:14,551 --> 00:51:17,346
Isso � bom. E...
491
00:51:18,097 --> 00:51:20,934
...est� certo porque,
como n�o tem o dinheiro...
492
00:51:21,309 --> 00:51:23,978
Espere a�, Andy.
Acho que tenho outra chamada.
493
00:51:24,104 --> 00:51:25,772
Estou?
494
00:51:26,231 --> 00:51:29,526
Ol�, Richard, obrigada
por teres ligado. Ouve...
495
00:51:31,152 --> 00:51:33,363
Ai sim?
Est�o a bronzear-se?
496
00:51:33,781 --> 00:51:36,450
N�s lig�mos porque...
497
00:51:36,826 --> 00:51:39,870
Merda! Desculpa, podes esperar
um minuto, Richard?
498
00:51:40,162 --> 00:51:42,456
Tenho algu�m na outra linha.
Espera a�.
499
00:51:43,290 --> 00:51:46,963
Andy? Ol�. Vou ter de atender
a chamada, mas oi�a...
500
00:51:47,463 --> 00:51:49,966
Voc� fez bem,
conseguiu afirmar-se.
501
00:51:50,216 --> 00:51:52,593
Tente senti-lo voc� pr�prio.
Depois de ter pensado nisso,
502
00:51:53,010 --> 00:51:55,555
conversamos na quarta-feira,
est� bem?
503
00:51:55,763 --> 00:51:57,807
� importante manter
alguns limites entre n�s.
504
00:51:58,182 --> 00:52:00,561
Est� a tentar ser
mais independente, n�o �?
505
00:52:02,564 --> 00:52:04,732
Pronto, adeus.
506
00:52:05,400 --> 00:52:09,404
Richard? Richard, est�s a�?
Estou? Estou?
507
00:52:10,780 --> 00:52:12,574
Merda!
508
00:52:29,009 --> 00:52:32,679
Acho que conhe�o estes bosques,
mas a casa dele � na aldeia.
509
00:52:33,638 --> 00:52:37,560
Ele n�o me ver� a parar aqui, a ver
os bosques dele cheios de neve.
510
00:52:38,728 --> 00:52:41,523
Os bosques s�o lindos,
escuros e grandes,
511
00:52:41,815 --> 00:52:44,276
mas eu tenho promessas
para cumprir
512
00:52:44,485 --> 00:52:46,945
e milhas para percorrer,
antes de adormecer.
513
00:52:47,070 --> 00:52:49,114
E milhas (miles) para percorrer,
antes de adormecer.
514
00:52:49,198 --> 00:52:51,200
- Miles!
- Isso mesmo.
515
00:52:51,575 --> 00:52:54,705
E o nome do poeta era Robert
Frost e escrevia sobre o frio.
516
00:52:55,206 --> 00:52:57,875
- Que sabes tu disso?
- Pai!
517
00:52:58,125 --> 00:53:01,545
O frio pode ser uma imagem simples
e pode parecer profundo.
518
00:53:01,670 --> 00:53:03,464
Isto � a m�sica dele.
519
00:53:20,274 --> 00:53:22,151
Que se passa?
520
00:53:22,401 --> 00:53:25,071
Pai, o que � um wendigo?
521
00:53:25,613 --> 00:53:28,909
Wendigo? N�o sei, nunca ouvi falar
disso. O que � um wendigo?
522
00:53:29,993 --> 00:53:32,664
- N�o sei.
- Onde � que ouviste falar nisso?
523
00:53:32,914 --> 00:53:35,416
- Foi um homem.
- Que homem?
524
00:53:36,000 --> 00:53:38,753
- O homem da loja.
- Na cidade?
525
00:53:38,878 --> 00:53:40,588
Ele contou-me.
526
00:53:40,880 --> 00:53:44,260
O wendigo � um homem
que � metade animal,
527
00:53:44,593 --> 00:53:47,848
est� sempre com fome
e come pessoas.
528
00:53:50,183 --> 00:53:52,435
O wendigo s� persegue
de tipos maus, Miles.
529
00:53:53,145 --> 00:53:55,856
Tu est�s a salvo,
�s um bom mi�do.
530
00:53:58,151 --> 00:54:02,071
H� muito quem invente hist�rias,
531
00:54:03,489 --> 00:54:05,867
para o mundo fazer sentido.
532
00:54:06,075 --> 00:54:08,536
Afinal, o mundo
� muito grande
533
00:54:08,786 --> 00:54:11,457
e ningu�m percebe realmente
como � que funciona.
534
00:54:12,207 --> 00:54:15,711
Para esse tipo, talvez seja
reconfortante saber que o wendigo
535
00:54:16,086 --> 00:54:19,465
� o respons�vel por todas
as coisas m�s que acontecem.
536
00:54:20,466 --> 00:54:23,012
E n�o faz mal, � isso
que s�o os mitos,
537
00:54:23,429 --> 00:54:25,723
algo que nos ajuda a falar
sobre as coisas.
538
00:54:26,098 --> 00:54:29,393
- Como o Sr. Frio e o Dr. Mal!
- O Dr. Mal!
539
00:54:30,311 --> 00:54:32,771
Tamb�m h� mitos bons,
como o Super-homem e o Yoda,
540
00:54:33,731 --> 00:54:37,569
mas � importante saber que s�o
apenas mitos, apenas hist�rias,
541
00:54:38,696 --> 00:54:41,741
ou ficar�s triste quando o que
desejares n�o se tornar realidade.
542
00:54:42,241 --> 00:54:45,745
Como quando n�o conseguiste
aquela grande exposi��o no Soho?
543
00:54:46,078 --> 00:54:47,830
No Soho?
544
00:54:48,122 --> 00:54:50,918
�s um homem morto,
meu monstrinho.
545
00:54:53,337 --> 00:54:57,841
Estou farto de ti.
�s um homem morto.
546
00:54:58,634 --> 00:55:00,427
�s um homem morto!
547
00:55:02,931 --> 00:55:04,933
Tr�guas! Tr�guas!
548
00:55:05,225 --> 00:55:09,521
- Tr�guas! Tr�guas!
- Est�s a falar a s�rio?
549
00:55:15,070 --> 00:55:16,947
Muito bem...
550
00:55:25,747 --> 00:55:27,875
Anda c�, Miles.
551
00:55:28,251 --> 00:55:30,379
V�, vamos sentar-nos.
552
00:55:31,922 --> 00:55:34,383
� bom que te sintas mal por
causa o veado em que batemos,
553
00:55:35,342 --> 00:55:37,719
mas coisas destas acontecem
554
00:55:38,095 --> 00:55:40,806
e temos de passar
por um per�odo de luto.
555
00:55:41,975 --> 00:55:45,645
� como quando est�s triste
e depois passa.
556
00:55:46,771 --> 00:55:48,731
Percebes?
557
00:55:49,065 --> 00:55:52,652
� quando at� as piores coisas
podem ser vistas de outra maneira.
558
00:55:54,238 --> 00:55:57,658
Para se ser feliz neste velho
mundo, h� que ser flex�vel.
559
00:56:00,077 --> 00:56:02,580
n�o queres desistir? Olha que
a descida � bastante inclinada.
560
00:56:02,788 --> 00:56:05,333
Nem pensar!
561
00:56:06,168 --> 00:56:08,421
Vamos descer, para podermos ir
para casa chatear a tua m�e!
562
00:56:08,546 --> 00:56:10,006
Boa!
563
00:56:10,882 --> 00:56:12,592
Anda, amigo.
564
00:56:55,806 --> 00:56:57,642
Pai?
565
00:57:41,607 --> 00:57:43,442
Pai!
566
00:57:43,860 --> 00:57:45,695
Pai!
567
00:57:48,614 --> 00:57:50,200
Pai!
568
00:58:50,184 --> 00:58:52,186
Miles?
569
00:58:52,812 --> 00:58:54,522
Miles?
570
00:58:54,772 --> 00:58:57,526
Consegues ouvir-me?
Miles?
571
00:58:59,195 --> 00:59:01,197
Miles? Est�s bem?
572
00:59:03,032 --> 00:59:05,201
Consegues ouvir-me?
573
00:59:05,618 --> 00:59:07,870
Consegues levantar-te,
querido?
574
00:59:08,120 --> 00:59:11,959
Anda c�. Cuidado, cuidado.
Vais bater com a cabe�a, querido.
575
00:59:13,418 --> 00:59:16,380
Est�s bem? Est�s bem?
576
00:59:17,339 --> 00:59:19,883
Onde est� o teu pai? Onde?
577
00:59:22,178 --> 00:59:24,138
Onde?
578
00:59:30,895 --> 00:59:34,483
n�o percebo, Miles.
Que aconteceu?
579
00:59:36,111 --> 00:59:37,904
O pai caiu do tren� e...
580
00:59:38,029 --> 00:59:40,240
Como � que ele caiu
do tren�, querido?
581
00:59:41,074 --> 00:59:44,828
- N�o sei.
- Aperta bem a minha m�o.
582
00:59:48,249 --> 00:59:50,335
- Meu Deus!
- Ele estava aqui, m�e!
583
00:59:50,586 --> 00:59:53,255
Ele estava aqui!
n�o se mexia!
584
01:00:04,350 --> 01:00:07,437
Est� tudo bem,
est� tudo bem.
585
01:00:09,522 --> 01:00:12,025
Anda, anda.
586
01:00:14,403 --> 01:00:16,697
Meu Deus!
587
01:00:19,742 --> 01:00:22,036
Aperta bem.
588
01:00:37,261 --> 01:00:40,307
Meu Deus, Miles.
589
01:00:41,600 --> 01:00:44,395
Ouviste alguma coisa,
quando o pai caiu do tren�?
590
01:00:45,688 --> 01:00:48,358
- N�o me lembro.
- N�o faz mal.
591
01:00:48,691 --> 01:00:52,612
Anda, aparta bem a minha m�o.
Anda. Espera, espera.
592
01:01:04,375 --> 01:01:07,754
- Temos um veado para cortar.
- Aonde � que vais?
593
01:02:07,278 --> 01:02:09,239
Posso ajud�-la?
594
01:02:09,573 --> 01:02:11,910
Estou a tentar encontrar
o meu marido.
595
01:02:11,993 --> 01:02:14,245
Marido?
596
01:02:14,621 --> 01:02:16,998
- Houve um acidente.
- Que tipo de acidente?
597
01:02:17,248 --> 01:02:20,251
- Viram o meu marido?
- Como � que ele �?
598
01:02:21,252 --> 01:02:23,338
Como se chamava o tipo
que se foi embora?
599
01:02:23,546 --> 01:02:25,591
Ele saiu com a carrinha
mesmo antes de eu chegar.
600
01:02:25,674 --> 01:02:28,845
- O Otis?
- Brandon, p�e isso no banco.
601
01:02:29,429 --> 01:02:31,973
Voc� estava na estrada,
a noite passada, n�o estava?
602
01:02:32,224 --> 01:02:34,768
Est� a passar o fim-de-semana
em casa dos Stooky?
603
01:02:34,893 --> 01:02:37,355
Deixem estar...
� que vi luz
604
01:02:37,563 --> 01:02:40,358
e tinha de vir verificar.
Anda, Miles.
605
01:02:40,441 --> 01:02:42,443
Espere a�...
Teve algum acidente?
606
01:02:42,568 --> 01:02:44,946
- Precisa de um reboque ou isso?
- Sim, que aconteceu?
607
01:02:45,112 --> 01:02:47,949
Desculpem,
estava enganada.
608
01:02:48,699 --> 01:02:51,703
Desculpem,
mas tenho de ir. Anda.
609
01:02:51,954 --> 01:02:54,206
Anda, querido.
Aperta bem.
610
01:02:54,331 --> 01:02:56,375
- Santo Deus!
- Deixa-a ir.
611
01:02:56,458 --> 01:02:58,460
- Pai, onde � que queres isto?
- P�e no congelador, Brandon.
612
01:03:01,214 --> 01:03:03,676
O que foi aquilo?
613
01:03:03,926 --> 01:03:07,763
As pessoas da cidade enervam-se
com tudo. Que fizeram � cerveja?
614
01:03:09,265 --> 01:03:11,809
J� bebemos todas
as que eu comprei.
615
01:03:13,143 --> 01:03:15,521
- Que queres fazer com isto?
- P�e no congelador,
616
01:03:16,063 --> 01:03:18,401
a n�o ser que queiram
comer isso esta noite.
617
01:03:32,666 --> 01:03:37,254
Miles, meu querido,
agora vais ter de andar.
618
01:03:40,257 --> 01:03:42,802
O pai j� deve ter ido
para casa.
619
01:03:45,972 --> 01:03:48,266
George!
620
01:03:51,728 --> 01:03:53,689
George!
621
01:04:00,572 --> 01:04:05,702
Meu Deus, Miles! Ele foi
mesmo para casa! Anda! George!
622
01:04:10,626 --> 01:04:12,461
George!
623
01:04:13,212 --> 01:04:15,130
- George!
- Pai!
624
01:04:15,214 --> 01:04:17,216
George! Meu Deus!
625
01:04:28,186 --> 01:04:31,231
Miles, vai buscar um cobertor.
626
01:04:31,481 --> 01:04:33,900
O pai vai ficar bem.
Temos de mant�-lo quente.
627
01:04:34,025 --> 01:04:35,819
E um u�sque.
628
01:04:36,111 --> 01:04:38,822
- Que aconteceu?
- Isto est� mau.
629
01:04:39,114 --> 01:04:41,492
Acreditas nisto?
Juro-te que fui alvejado.
630
01:04:41,825 --> 01:04:44,662
Aqueles sacanas!
Eles dispararam contra mim.
631
01:04:44,995 --> 01:04:47,833
- Podemos levar-te para dentro?
- N�o, querida, n�o.
632
01:04:48,125 --> 01:04:51,587
Temos de ir para Danbury.
H� l� um hospital. Entra no carro.
633
01:04:51,712 --> 01:04:53,756
- Vou chamar uma ambul�ncia.
- N�o, querida, n�o.
634
01:04:53,839 --> 01:04:55,758
Preciso de saber
que vamos a caminho.
635
01:04:55,883 --> 01:04:59,178
- Tens a certeza? N�o sei bem...
- Vamos a isto, Kimmy.
636
01:05:04,435 --> 01:05:06,271
Kim!
637
01:05:48,692 --> 01:05:50,402
Miles!
638
01:05:52,405 --> 01:05:54,867
Miles, ajuda-me!
639
01:05:57,453 --> 01:06:00,122
Sim, faz for�a nas costas.
For�a nas costas.
640
01:06:00,956 --> 01:06:03,000
- Eu fa�o.
- Consegues levantar-te?
641
01:06:07,881 --> 01:06:10,425
Meu Deus, George.
642
01:06:11,176 --> 01:06:14,930
- D�-me o cobertor, querido.
- Pronto, vamos.
643
01:06:17,432 --> 01:06:20,102
- Est�s bem, Miles?
- Estou �ptimo, pai.
644
01:06:20,394 --> 01:06:23,064
- Viste-me a cair do tren�?
- Vi.
645
01:06:23,272 --> 01:06:25,775
- E que tal?
- Bati contra uma �rvore.
646
01:06:27,026 --> 01:06:30,280
- Uma �rvore na cabe�a, mi�do.
- Cala-te, p�ra de falar.
647
01:06:30,739 --> 01:06:32,367
Abre a porta.
648
01:06:32,492 --> 01:06:35,036
Consegue voar na tua direc��o,
como uma tempestade repentina,
649
01:06:35,161 --> 01:06:36,955
sem aviso nenhum
650
01:06:38,081 --> 01:06:40,458
e devorar-te,
651
01:06:40,583 --> 01:06:43,795
consumir-te
com um apetite feroz.
652
01:06:45,339 --> 01:06:48,218
O wendigo tem fome.
Tem sempre fome,
653
01:06:49,302 --> 01:06:51,972
e a fome dele nunca
� satisfeita.
654
01:06:53,848 --> 01:06:55,976
Queres isto?
655
01:06:57,311 --> 01:06:59,480
n�o acredito nisto.
656
01:07:04,068 --> 01:07:06,237
Miles, cinto.
657
01:07:08,030 --> 01:07:09,907
Ca� do tren�.
658
01:07:10,032 --> 01:07:12,744
Durante muito tempo, n�o
percebi o que tinha acontecido.
659
01:07:12,995 --> 01:07:15,914
Nem sequer sentia dores e n�o
sabia se estava frio ou calor.
660
01:07:16,206 --> 01:07:18,750
Depois, vi o sangue
e devo ter desmaiado.
661
01:07:19,334 --> 01:07:21,588
Quando acordei, parecia
que me tinha afogado
662
01:07:21,963 --> 01:07:24,633
e que era o meu �ltimo sopro
de ar. Se n�o respirasse,
663
01:07:24,967 --> 01:07:29,346
partiria de vez,
numa esp�cie de euforia.
664
01:07:31,056 --> 01:07:33,267
Fiquei tentado a faz�-lo,
mas obriguei-me a levantar-me
665
01:07:33,809 --> 01:07:35,936
e encontrei a casa.
Foi f�cil.
666
01:07:37,397 --> 01:07:39,609
Foi como se tivesse sido
transportado por um vento forte
667
01:07:39,734 --> 01:07:41,444
e deixado � porta.
668
01:07:44,614 --> 01:07:46,949
� agora, estou a senti-lo.
669
01:07:47,867 --> 01:07:50,037
S� estou metade aqui,
Kim.
670
01:07:50,662 --> 01:07:52,623
O pai vai ficar bem, Miles.
671
01:07:53,415 --> 01:07:55,209
O pai vai ficar bem.
672
01:07:56,501 --> 01:07:59,963
� uma emerg�ncia.
O meu marido levou um tiro.
673
01:08:00,214 --> 01:08:02,592
Preciso de saber onde �
o hospital de Danbury.
674
01:08:02,926 --> 01:08:06,763
Vou em direc��o a oeste,
na estrada 19.
675
01:08:08,056 --> 01:08:09,974
Est� bem.
676
01:08:10,308 --> 01:08:13,144
Preciso que ligue ao xerife
e lhe pe�a para ir l� ter.
677
01:08:13,562 --> 01:08:15,899
Est� a falar a s�rio?
678
01:08:16,149 --> 01:08:19,653
Qual � o n�mero? Qual � a merda
do n�mero? Qual �?
679
01:08:20,403 --> 01:08:22,489
n�o fiques assustado, mi�do.
680
01:08:22,822 --> 01:08:25,575
n�o te assustes.
Vai correr tudo bem.
681
01:08:26,243 --> 01:08:29,914
Ouve uma coisa... Lembras-te
daquilo que trouxeste da loja?
682
01:08:31,792 --> 01:08:34,503
O que era?
Sim, a� est� ele.
683
01:08:34,711 --> 01:08:38,382
Tem poderes m�gicos, n�o tem?
n�o foi isso que me disseste?
684
01:08:40,968 --> 01:08:43,012
Eu estava a ouvir, Miles.
685
01:08:43,429 --> 01:08:45,848
Miles, eu estava a ouvir-te.
686
01:08:47,183 --> 01:08:50,019
n�o tenhas medo, mi�do.
n�o tenhas medo.
687
01:08:51,229 --> 01:08:53,523
Vai correr tudo bem.
688
01:08:53,940 --> 01:08:57,861
Kim, querida...
Mas que desperdlcio...
689
01:08:59,029 --> 01:09:01,490
Mas que desperdlcio...
690
01:09:03,367 --> 01:09:06,371
D�-me a tua m�o, Miles.
D�-me a tua m�o, amigo.
691
01:09:08,165 --> 01:09:10,459
Isso...
692
01:09:16,757 --> 01:09:19,302
Cuidado com a porta. Cuidado.
693
01:09:21,930 --> 01:09:24,142
Algu�m est� a segurar-lhe nos p�s?
694
01:09:25,435 --> 01:09:29,731
Um, dois, tr�s.
Por aqui, por aqui.
695
01:09:30,523 --> 01:09:33,402
Sim, s� um segundo.
696
01:09:36,155 --> 01:09:38,908
Diz ao Charles que, agora,
n�o volto a refazer aquilo.
697
01:09:38,991 --> 01:09:40,743
Cala-te, George.
698
01:09:40,868 --> 01:09:42,912
Que ir�s fazer quando n�o tiveres
ningu�m para mandar calar?
699
01:09:43,037 --> 01:09:45,831
Amo-te, George. Aguenta-te firme.
Tenho uma separa��o para tratar.
700
01:09:46,165 --> 01:09:48,335
Sim, eu sei...
701
01:09:48,627 --> 01:09:51,504
S-e-p...
702
01:09:51,838 --> 01:09:54,174
...a- R-a-t-i-o-n...
703
01:09:54,466 --> 01:09:57,177
Miles, ouve uma coisa...
704
01:09:58,095 --> 01:10:00,182
Quero que tomes conta
da tua m�e.
705
01:10:00,390 --> 01:10:03,060
- Pai, que aconteceu?
- N�o sei, mi�do.
706
01:10:06,313 --> 01:10:09,524
Kimmy, foi um dia t�o lindo.
707
01:10:10,859 --> 01:10:15,950
Lembro-me de muitas coisas.
Comemos ovos, passe�mos de carro
708
01:10:16,909 --> 01:10:19,870
e fomos andar de tren�,
o Miles e eu.
709
01:10:21,163 --> 01:10:23,958
Voc�s s�o a minha fam�lia,
a minha fam�lia.
710
01:10:25,669 --> 01:10:30,549
Kim... Kimmy...
Tu lembras-te, lembras?
711
01:10:32,008 --> 01:10:34,678
Lembras-te da primeira semana
que ele esteve em nossa casa?
712
01:10:35,053 --> 01:10:37,472
Lembras-te que, durante duas
noites, n�o parou de gritar?
713
01:10:37,847 --> 01:10:40,560
Pens�mos que nunca
ir�amos conseguir.
714
01:10:42,103 --> 01:10:44,230
Eu vou estar sempre
com voc�s.
715
01:10:58,079 --> 01:11:01,666
Querido, ele vai ficar bem.
D� c� a m�o. Segura-me na m�o.
716
01:11:11,595 --> 01:11:13,680
Lamento muito, querido.
717
01:11:14,514 --> 01:11:16,892
- Desculpe... Sra. McLaren?
- Sim.
718
01:11:17,058 --> 01:11:19,353
Ol�, chamo-me Tom Hale.
719
01:11:19,645 --> 01:11:22,356
Ol�, amigo. Sou o Xerife.
720
01:11:22,773 --> 01:11:25,026
Importa-se de me contar
o que aconteceu?
721
01:11:25,318 --> 01:11:28,613
O meu marido... levou um tiro.
722
01:11:29,572 --> 01:11:33,952
Acho que foi o homem que vimos
na estrada Braintree.
723
01:11:34,036 --> 01:11:35,787
Chama-se Otis.
724
01:11:35,996 --> 01:11:37,998
- O Otis?
- Sabe quem �?
725
01:11:38,290 --> 01:11:40,626
- Sim, bem...
- Eu j� o tinha visto
726
01:11:41,126 --> 01:11:43,631
e pareceu-me capaz de...
727
01:11:43,964 --> 01:11:46,884
N�s n�o temos a certeza de que
o seu marido tenha sido alvejado.
728
01:11:47,134 --> 01:11:49,219
- Sra. McLaren?
- Sim.
729
01:11:50,012 --> 01:11:52,973
O seu marido levou um tiro
com uma carabina muito potente.
730
01:11:53,182 --> 01:11:55,226
A bala ro�ou o flgado
731
01:11:55,309 --> 01:11:57,812
e os m�dicos sugerem
que seja operado de urg�ncia.
732
01:11:58,438 --> 01:12:01,442
Ter� de assinar alguns pap�is.
Pe�o-lhe que aguarde aqui.
733
01:12:10,118 --> 01:12:13,080
- Ent�o? Conhece-o ou n�o?
- Sim, � o Otis Stooky.
734
01:12:14,206 --> 01:12:16,250
- O qu�?
- Desculpe?
735
01:12:16,333 --> 01:12:18,335
Isso � a casa onde n�s estamos,
a casa dos Stooky.
736
01:12:18,460 --> 01:12:21,004
A s�rio?
Foi onde o Otis cresceu.
737
01:12:22,172 --> 01:12:25,009
Quando a m�e dele morreu,
deixou-a � irm�.
738
01:12:25,760 --> 01:12:28,263
Ela vendeu-a
e mudou-se para a Florida.
739
01:12:30,598 --> 01:12:33,059
Importa-se de me contar
exactamente o que aconteceu?
740
01:12:34,311 --> 01:12:38,525
A noite passada, batemos num veado
com o carro. Foi um azar.
741
01:12:38,984 --> 01:12:41,194
Sa�ram uns homens do bosque
e um deles chamava-se Otis.
742
01:12:41,611 --> 01:12:45,115
- N�o acredito nisto!
- S�tio errado, hora errada.
743
01:12:45,782 --> 01:12:49,370
Sra. McLaren? Com a sua
autoriza��o, eles come�am j�.
744
01:12:52,874 --> 01:12:56,211
n�o posso acreditar nisto!
745
01:13:05,513 --> 01:13:08,057
Meu Deus!
746
01:14:01,659 --> 01:14:03,494
Miles, cuidado com a cabe�a.
747
01:15:02,351 --> 01:15:04,478
Jack, � o Tom Hale.
748
01:15:04,895 --> 01:15:07,773
Quero que v�s ter comigo
� estrada de Battle Creek.
749
01:15:08,065 --> 01:15:10,944
A casa do Otis Stooky.
Preciso de apoio.
750
01:15:11,696 --> 01:15:13,823
Entendido? Termino.
751
01:16:30,742 --> 01:16:34,454
Otis, est�s a�?
� o Tom Hale.
752
01:17:09,994 --> 01:17:13,915
� o Xerife. Est�s a�, Otis?
753
01:17:15,167 --> 01:17:17,002
O que � que quer, Xerife?
754
01:17:17,336 --> 01:17:19,713
Quero que venhas c�
fora por um instante, Otis.
755
01:17:25,970 --> 01:17:27,889
Que se passa, Tom Hale?
756
01:17:28,222 --> 01:17:30,892
As pessoas que est�o na casa
dos Stooky apresentaram queixa.
757
01:17:30,975 --> 01:17:33,019
S� quero fazer-te
algumas perguntas.
758
01:17:33,353 --> 01:17:35,689
Vens comigo at� � esquadra?
759
01:17:36,732 --> 01:17:40,402
- Que tipo de queixa?
- Otis, faz-me esse favor.
760
01:17:41,070 --> 01:17:44,031
Eles s�o da cidade e eu tenho
de cumprir estas formalidades.
761
01:17:47,410 --> 01:17:50,081
- O que � que eles disseram?
- N�o sei bem.
762
01:17:50,456 --> 01:17:53,793
Qualquer coisa sobre terem batido
num veado e tu estares l�.
763
01:17:54,877 --> 01:17:58,547
Preciso de um depoimento teu,
apenas isso.
764
01:18:00,383 --> 01:18:03,554
- Merda, Tom.
- Eu percebo-te.
765
01:18:03,805 --> 01:18:06,641
Esta gente vem da cidade e porta-se
como se fosse dona disto.
766
01:18:06,766 --> 01:18:08,559
Levo com isto todos os dias.
767
01:18:11,813 --> 01:18:14,650
Aquele sacana do Ben Stratton
aumenta os impostos
768
01:18:14,984 --> 01:18:18,445
e beija o cu dessa gente.
- � isso mesmo.
769
01:18:19,738 --> 01:18:22,491
Vens ent�o comigo?
O Jack deve estar a chegar.
770
01:18:23,826 --> 01:18:27,289
Quero que venhas comigo,
para simplificar as coisas.
771
01:18:29,040 --> 01:18:32,669
- Tudo bem, Tom.
- Para poder dizer que o fiz.
772
01:18:33,962 --> 01:18:36,631
Pois, claro.
773
01:18:37,173 --> 01:18:40,304
Raios! La agora mesmo
ver o jogo de futebol.
774
01:18:40,554 --> 01:18:43,348
Desculpa obrigar-te a sair.
775
01:18:43,682 --> 01:18:46,518
Quando passei pelo hospital,
o jogo estava a come�ar.
776
01:18:51,690 --> 01:18:54,861
- Que foste fazer ao hospital?
- Coisas de rotina.
777
01:18:57,990 --> 01:19:01,535
Acho que n�o vou � esquadra,
Tom.
778
01:19:02,036 --> 01:19:05,122
- Porqu�?
- Acho que tu sabes porqu�.
779
01:19:05,707 --> 01:19:09,085
Eu sei que tens andado a disparar
contra as paredes da casa Stooky.
780
01:19:10,462 --> 01:19:12,922
- Por que dizes isso?
- J� te viram.
781
01:19:14,007 --> 01:19:16,217
Tu sabes bem que eu vou
muito a casa do Everett
782
01:19:16,301 --> 01:19:18,219
e que ele tem
uma carreira de tiro.
783
01:19:18,345 --> 01:19:21,140
Eu sei que tu passaste
um mau bocado naquela casa,
784
01:19:21,682 --> 01:19:23,809
mas h� muita gente
que tem problemas.
785
01:19:24,143 --> 01:19:26,562
Os tipos da cidade deixam-me
atravessar a propriedade.
786
01:19:27,980 --> 01:19:31,234
Eu ia esquecer que tu andas
a atirar tiros para l�,
787
01:19:31,610 --> 01:19:34,989
mas, agora, quero que venhas
comigo at� � esquadra.
788
01:19:37,450 --> 01:19:40,411
- � mesmo disso que se trata?
- Que queres dizer com isso?
789
01:19:40,787 --> 01:19:42,872
Vieste at� aqui
s� por causa disso?
790
01:19:42,956 --> 01:19:44,959
Sim, eles est�o
completamente furiosos.
791
01:19:45,209 --> 01:19:48,964
O Jack deve estar a chegar.
Vens comigo ou n�o?
792
01:19:52,842 --> 01:19:55,679
Est� bem, eu vou.
793
01:19:57,472 --> 01:19:59,266
n�o quero p�r-te algemas,
794
01:19:59,392 --> 01:20:01,352
s� para te aplicar
uma multa de 30 d�lares.
795
01:20:03,980 --> 01:20:05,940
- O casaco...
- Certo.
796
01:20:25,963 --> 01:20:27,965
n�o mintas, Tom.
797
01:21:34,498 --> 01:21:37,042
D�-me o meu flgado...
798
01:21:38,210 --> 01:21:40,379
O qu�?
799
01:21:43,716 --> 01:21:45,885
D�-me o meu flgado...
800
01:22:39,069 --> 01:22:41,739
Vais ficar bem.
Tu desmaiaste, querido.
801
01:22:42,698 --> 01:22:44,616
Vais ficar bem, Miles.
802
01:24:13,216 --> 01:24:16,678
Quem �s tu? O dem�nio?
803
01:24:18,180 --> 01:24:19,849
Vai-te lixar!
804
01:25:38,687 --> 01:25:42,232
Lamento, Sra. McLaren.
n�o pudemos fazer nada.
805
01:26:38,294 --> 01:26:40,546
Prepara-te, que eu volto j�.
Boa, meu?
806
01:26:40,629 --> 01:26:42,716
- Sim.
- Boa, meu.
807
01:26:43,509 --> 01:26:46,888
Andar de tren�,
andar de tren�.
808
01:26:51,726 --> 01:26:55,397
At� as piores coisas podem
ser vistas de outra maneira.
809
01:27:05,324 --> 01:27:07,994
J� ningu�m acredita
em esp�ritos,
810
01:27:08,495 --> 01:27:10,830
o que n�o significa
que n�o existam.
811
01:27:10,914 --> 01:27:12,916
Estou a tirar-vos daqui.
Podia ter pedido.
812
01:27:13,041 --> 01:27:15,043
N�o, n�o, n�o.
813
01:27:56,798 --> 01:27:59,969
Argumento, Realiza��o e Montagem
814
01:28:09,603 --> 01:28:12,567
Produ��o
815
01:28:18,531 --> 01:28:22,201
Tradu��o e Legendagem
Cristina Diamantino
816
01:28:22,241 --> 01:28:24,151
:: Re-sincroniza��o ferneiva ::
63578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.