All language subtitles for This.Is.Us.S02E11.720p.HDTV.x264-KILLERS.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,898 --> 00:00:02,539 Anteriormente en This Is Us... 2 00:00:02,931 --> 00:00:04,061 �Casi me ahogo! 3 00:00:04,086 --> 00:00:05,352 Est�s muy ocupado asegur�ndote 4 00:00:05,354 --> 00:00:07,955 - que Kate no coma demasiado y... - Kev, c�lmate. 5 00:00:07,957 --> 00:00:10,179 ...y que Randall no parezca adoptado. 6 00:00:12,161 --> 00:00:14,226 Solo necesito que alguien me ayude. 7 00:00:14,314 --> 00:00:15,937 Solo necesito ayuda, por favor. 8 00:00:17,563 --> 00:00:20,146 - T�o Kevin, �baja la velocidad! - Que demonios haces aqu�... 9 00:00:20,171 --> 00:00:22,601 �Qu�? Pon... Ponte el cintur�n. �Qu� estas haciendo aqu�? 10 00:00:33,765 --> 00:00:35,245 �Oh! 11 00:00:35,484 --> 00:00:37,335 Parece que alguien aterrizo en mi Estaci�n. 12 00:00:37,460 --> 00:00:40,334 - Ser�n 50 d�lares tontina. - Dios m�o, mam�. 13 00:00:40,359 --> 00:00:43,702 �Guau! Puedo ver los n�meros de los dados desde aqu�. 14 00:00:43,727 --> 00:00:44,960 �Ves? Te lo dije coraz�n, 15 00:00:45,029 --> 00:00:46,709 tener lentes no es tan malo. 16 00:00:46,734 --> 00:00:49,679 Ahora, pero cuando regrese a la escuela, 17 00:00:49,960 --> 00:00:51,633 los chistes de cuatro ojos volver�n. 18 00:00:51,702 --> 00:00:53,268 �Qu�? No, claro que no. 19 00:00:53,468 --> 00:00:54,513 Si, as� ser�. 20 00:00:54,538 --> 00:00:55,789 Es un hecho mam�. 21 00:00:56,093 --> 00:00:57,703 �Tenemos m�s galletas? 22 00:00:58,257 --> 00:01:00,147 Sabes, ambas hemos 23 00:01:00,172 --> 00:01:01,938 tenido galletas hoy, 24 00:01:02,007 --> 00:01:04,414 as� que probablemente mejor podr�amos cortar una manzana. 25 00:01:04,439 --> 00:01:06,851 - �Oye! - Pap�, �est�s en casa! 26 00:01:06,876 --> 00:01:08,608 - �Por fin! - Aqu� estoy. Oye. Hola, hola. 27 00:01:08,633 --> 00:01:09,959 - �Hola! - Oye, pap�. 28 00:01:09,984 --> 00:01:12,382 Por fin. Grandes Noticias Pearsons. 29 00:01:12,718 --> 00:01:14,417 Nos vamos de vacaciones. 30 00:01:14,486 --> 00:01:16,853 - �Iremos? - Si, as� es. 31 00:01:16,922 --> 00:01:19,856 El nuevo chico de contabilidad tiene una caba�a en los Poconos. 32 00:01:19,925 --> 00:01:21,086 La tendr� desocupada, 33 00:01:21,110 --> 00:01:22,950 as� que dijo que podr�amos tomarla durante una semana. 34 00:01:23,367 --> 00:01:25,289 Eso, por supuesto, 35 00:01:25,314 --> 00:01:27,757 si mam� piensa que es buena idea. 36 00:01:29,382 --> 00:01:32,553 Digo, una caba�a, suena divertido. 37 00:01:32,578 --> 00:01:34,378 - Si, �suena divertido! - Super divertido, �no? 38 00:01:34,447 --> 00:01:36,247 - Si. - Espera, �qu� hay con Kevin? 39 00:01:36,429 --> 00:01:37,782 Est� cerca de su campamento de americano, 40 00:01:37,850 --> 00:01:39,350 as� que voy a recogerlo el viernes. 41 00:01:39,418 --> 00:01:41,185 Lo llevar�. Estaremos todos juntos. 42 00:01:41,210 --> 00:01:43,608 No s� porque todav�a est�n sentados, 43 00:01:43,633 --> 00:01:45,312 de pie. �Suban! �Empaquen! 44 00:01:45,337 --> 00:01:47,103 �Nos iremos a primera hora! 45 00:01:47,414 --> 00:01:48,703 Oh, Dios. Yo... 46 00:01:48,925 --> 00:01:51,609 Llegu� un poco emocionado, �verdad? 47 00:01:51,634 --> 00:01:53,243 - No te di tiempo de... - No. 48 00:01:53,267 --> 00:01:54,492 - Mm. - No, no me lo diste. 49 00:01:54,517 --> 00:01:56,523 Si, pero una caba�a, amor. 50 00:01:56,548 --> 00:01:58,789 Digo, esto fue... demasiado bueno para dejarlo pasar. 51 00:02:00,578 --> 00:02:02,726 Ok. Yo, mm... 52 00:02:03,468 --> 00:02:05,988 Comenzar� a elaborar una lista de cosas que debemos empacar. 53 00:02:06,031 --> 00:02:08,257 Mmm, primera parte de la lista, primer cosa: 54 00:02:08,469 --> 00:02:09,750 tu traje de ba�o. 55 00:02:09,775 --> 00:02:11,992 Tenemos que ponerte ese bikini negro nuevamente. 56 00:02:12,289 --> 00:02:13,661 De ninguna manera. 57 00:02:13,729 --> 00:02:16,764 - Ese bikini se jubil�. - Espera. No, no. 58 00:02:16,832 --> 00:02:19,625 - Jubilado, Jack. - Amor, era demasiado joven para jubilarse. 59 00:02:19,650 --> 00:02:22,710 �De acuerdo? Est� aburrido. Quiere regresar. 60 00:02:24,804 --> 00:02:28,375 No puedo creer que no haya hablado con Kevin en m�s d eun mes. 61 00:02:28,444 --> 00:02:31,679 Nosotros nunca, nunca duramos tanto sin hablar. 62 00:02:31,747 --> 00:02:33,647 Si, lo s� amor. Desconectarse es una de las reglas 63 00:02:33,716 --> 00:02:35,316 clave de la rehabilitaci�n. 64 00:02:35,384 --> 00:02:36,817 Kev est� en rehabilitaci�n. 65 00:02:36,886 --> 00:02:38,990 Dej� que Kevin fuera enviado a rehabilitaci�n. 66 00:02:39,015 --> 00:02:41,810 Tecnicamente, el juez en su audiencia 67 00:02:41,835 --> 00:02:43,557 lo mand� a rehabilitaci�n. 68 00:02:43,929 --> 00:02:46,100 Pero no es momento de ser ir�nico, 69 00:02:46,125 --> 00:02:47,609 y deber�a saberlo. Disc�lpame. 70 00:02:47,634 --> 00:02:49,601 Bien, espero que haya sido bueno para �l. 71 00:02:49,626 --> 00:02:51,585 Digo, no solo estar limpio, sino... 72 00:02:51,610 --> 00:02:53,953 todo. Todav�a no me creo 73 00:02:53,978 --> 00:02:55,526 que me perdiera todo lo que estaba pasando con �l. 74 00:02:55,550 --> 00:02:56,578 Oye, oye, oye. 75 00:02:56,679 --> 00:02:58,535 Tambi�n ten�amos cosas en marcha, ya sabes. 76 00:02:58,838 --> 00:03:00,468 Si, as� es. 77 00:03:03,109 --> 00:03:04,775 Ok. 78 00:03:05,640 --> 00:03:06,732 Bien, entonces... 79 00:03:06,757 --> 00:03:09,053 porci�n controlada de hummus y vegetales para el viaje. 80 00:03:09,078 --> 00:03:10,859 - Mm-mm. - Me mantendr� concentrada. 81 00:03:10,884 --> 00:03:14,273 Porque cuando la vida nos lleva por el suelo, Kate y Toby, van por el cielo. 82 00:03:14,298 --> 00:03:17,063 Es correcto. Bofeteando a la cara de la tragedia. 83 00:03:17,088 --> 00:03:18,828 Porque as� es como lo hace Ka-Toby. 84 00:03:18,853 --> 00:03:20,562 Ooh, "Ka-Toby." Me gusta. 85 00:03:20,587 --> 00:03:22,461 Oh, oye, �sacar�s la basura antes de irnos? 86 00:03:22,485 --> 00:03:23,882 - Si. - Huele a caca. 87 00:03:23,907 --> 00:03:25,398 "Ka-Toby." �Sigues con eso? 88 00:03:25,423 --> 00:03:27,289 Porque podr�a estar diciendo "Ka-Toby." 89 00:03:42,346 --> 00:03:43,781 Oye, �est�s listo? 90 00:03:45,304 --> 00:03:46,445 �Toby? 91 00:03:46,937 --> 00:03:48,390 Uh, uh... 92 00:03:49,234 --> 00:03:50,531 �Si, si! 93 00:03:51,073 --> 00:03:53,226 Si, vamos, vamos a darle duro al camino. 94 00:03:55,992 --> 00:03:57,875 Hola, Dulce Pea. 95 00:03:58,327 --> 00:03:59,426 Hola. 96 00:03:59,617 --> 00:04:00,804 �C�mo te sientes? 97 00:04:01,039 --> 00:04:02,164 Bien. 98 00:04:02,218 --> 00:04:04,411 Solo quer�amos verificar por tercera vez que te sent�as bien 99 00:04:04,435 --> 00:04:07,280 por quedarte con la ni�era mientras visitamos a tu t�o Kevin. 100 00:04:07,305 --> 00:04:09,271 Papa, asoro a Julie. 101 00:04:09,340 --> 00:04:11,107 Ella hacer mejores brownies que tu. 102 00:04:14,024 --> 00:04:16,828 - Randall. - Si. Solo... es genial. 103 00:04:16,914 --> 00:04:20,716 - Mira, nena... - Mam�, deja de precouparte. 104 00:04:21,007 --> 00:04:24,520 Me has preguntado m�s de 100 veces si estoy bien en este mes. 105 00:04:24,750 --> 00:04:28,242 Te lo dije, estaba triste porque Deja se fue de casa. 106 00:04:28,359 --> 00:04:30,179 No voy a enloquecer y huir de nuevo. 107 00:04:30,210 --> 00:04:32,171 - �Est�s segura? - Segura. 108 00:04:33,031 --> 00:04:34,697 Entiendo por qu� tuvo que irse. 109 00:04:34,766 --> 00:04:36,144 Bien, ya sabes, tenemos que asegurarnos... 110 00:04:36,168 --> 00:04:36,787 - Beth. - Mam�. 111 00:04:36,812 --> 00:04:39,117 - De acuerdo. Si. - Disfruta tu libro. 112 00:04:39,625 --> 00:04:40,703 Te amo. 113 00:04:41,523 --> 00:04:44,304 Bueno, parece que est� muy bien. 114 00:04:45,031 --> 00:04:47,243 �Por qu� suenas decepcionada 115 00:04:47,311 --> 00:04:49,545 - cuando dices eso? - Porque si ella estuviera mal, 116 00:04:49,614 --> 00:04:52,428 entonces... Me podr�a quedar aqu� con ella 117 00:04:52,453 --> 00:04:54,570 y no tener que visitar a tu est�pido hermano. 118 00:04:54,688 --> 00:04:56,545 Tal vez podr�a probar los deliciosos brownies de Julie. 119 00:04:56,570 --> 00:04:58,056 Ok, en primer lugar, los brownies 120 00:04:58,124 --> 00:04:59,791 de Julie son blandos y pastosos. 121 00:05:00,108 --> 00:05:01,374 Si, as� son. 122 00:05:01,523 --> 00:05:04,085 En segundo lugar, con respecto a mi est�pido hermano, 123 00:05:04,578 --> 00:05:05,830 no lo castigues tanto. 124 00:05:06,265 --> 00:05:07,842 �l no sab�a que Tess estaba en el auto. 125 00:05:07,984 --> 00:05:10,546 Si. Solo sab�a que era un peligro para todos los dem�s en el camino. 126 00:05:10,594 --> 00:05:11,914 �Que quieres que diga?, amor. 127 00:05:11,992 --> 00:05:13,515 �Que �l era irresponsable? 128 00:05:13,656 --> 00:05:15,306 �Que tom� decisiones terribles? 129 00:05:15,476 --> 00:05:18,373 �Que estuve a dos pulgadas de separar su cabeza perfectamente peinada 130 00:05:18,398 --> 00:05:19,606 - de su cuerpo? - Esa parte. 131 00:05:19,631 --> 00:05:21,255 Bien, s� como te sientes Beth Pearson. 132 00:05:21,300 --> 00:05:22,312 Tambi�n as� lo siento. 133 00:05:23,054 --> 00:05:24,578 Pero cuando estaba tocando fondo, 134 00:05:24,603 --> 00:05:26,125 Kevin estuvo ah� para m�. 135 00:05:26,572 --> 00:05:28,505 As� que tambi�n tenemos que estar para �l. 136 00:05:28,648 --> 00:05:30,841 Bien. Pero no har� ning�n esfuerzo 137 00:05:30,909 --> 00:05:32,742 para alejar mis suspiros agresivos. 138 00:05:32,811 --> 00:05:35,671 Desde cuando haces un esfuerzo para... Ho, ha-ha. 139 00:05:36,815 --> 00:05:38,289 Mira, en cuanto a m�, 140 00:05:39,203 --> 00:05:41,518 cuando pienso en lo enojado que estoy con �l, 141 00:05:41,587 --> 00:05:45,242 Voy a tomar aire y obligarme a decir, 142 00:05:45,843 --> 00:05:47,351 "Estamos aqu� para ti, Kevin." 143 00:05:47,734 --> 00:05:49,967 Esa es una represi�n a nivel de gente blanca cari�o. 144 00:05:49,992 --> 00:05:51,407 Bien, yo fui criado por blancos, as� que.. 145 00:05:51,431 --> 00:05:52,431 Todo el mundo sabe. 146 00:06:01,710 --> 00:06:02,953 Oye, �mam�? 147 00:06:03,166 --> 00:06:04,298 �Mmm? 148 00:06:04,562 --> 00:06:05,757 �C�mo te sientes? 149 00:06:07,085 --> 00:06:09,454 Bien. Solo... 150 00:06:09,479 --> 00:06:12,813 Me alegra que todos estemos aqu� para apoyar a tu hermano. 151 00:06:12,837 --> 00:06:14,655 Guau, este lugar se ve genial. 152 00:06:14,694 --> 00:06:16,039 - Hola. - Hola, chicos. 153 00:06:16,064 --> 00:06:17,092 - Hola. - Hola, mam�. 154 00:06:17,117 --> 00:06:18,272 - Hola. - Coraz�n. 155 00:06:18,317 --> 00:06:20,116 - �C�mo est�s? - Hola, bichito. Estoy bien. 156 00:06:20,185 --> 00:06:21,785 - �C�mo est�s? - Que gusto verte. 157 00:06:25,531 --> 00:06:26,898 Ven aqu� hermana. 158 00:06:31,096 --> 00:06:33,176 He querido abofetearte por un tiempo. 159 00:06:33,476 --> 00:06:34,592 Yo tambi�n. 160 00:06:34,617 --> 00:06:36,296 Todos hemos tenido un mes dif�cil. 161 00:06:37,101 --> 00:06:38,154 Lo que me recuerda. 162 00:06:38,179 --> 00:06:41,623 Chicos, creo que tengo que prepararlos. 163 00:06:41,648 --> 00:06:43,357 Kevin probablemente luzca diferente. 164 00:06:43,382 --> 00:06:44,585 Pudo haber perdido peso. 165 00:06:44,680 --> 00:06:46,289 Sus ojos pueden tener ojeras... 166 00:06:46,314 --> 00:06:47,945 - �Hey-o! - �Kevin! 167 00:06:48,031 --> 00:06:49,750 Matt. Se bueno hoy, �ok? 168 00:06:49,945 --> 00:06:52,148 - Oh, �l es Mister Rehab. - Hola. 169 00:06:52,594 --> 00:06:54,632 - Ven. - Oh. 170 00:06:54,657 --> 00:06:56,242 - Mm. - Estoy tan feliz de que est�s bien. 171 00:06:56,267 --> 00:06:57,531 Kate, mmm... 172 00:06:58,631 --> 00:07:00,791 - Solo quer�a decirte que... - No, no. Lo s�. 173 00:07:00,899 --> 00:07:02,109 Lo s�. 174 00:07:03,867 --> 00:07:05,390 - Hola. - Hola. 175 00:07:13,304 --> 00:07:15,208 Solo quiero que sepan, mm, que... 176 00:07:15,277 --> 00:07:17,511 Significa mucho que vinieran todos. 177 00:07:17,579 --> 00:07:18,979 - Realmente. - Claro. 178 00:07:19,048 --> 00:07:21,848 Y... es una bendici�n 179 00:07:22,470 --> 00:07:24,585 tenerlos a todos aqu�. 180 00:07:25,676 --> 00:07:27,244 "Estamos aqu� para ti, Kevin." 181 00:07:27,269 --> 00:07:29,421 - Gracias. - �C�mo est�s coraz�n? 182 00:07:29,446 --> 00:07:31,298 Bien. Muy bien. Ya sabes, estoy mejor de lo que he estado 183 00:07:31,322 --> 00:07:33,609 en mucho tiempo. �Barb! �Hey! Ven aqu�. 184 00:07:33,634 --> 00:07:36,000 - Hola. - Uh, todos, ella es Barbara. 185 00:07:36,025 --> 00:07:38,039 - Ella es mi terapeuta. - Oh, �hola! 186 00:07:38,064 --> 00:07:40,157 Si, ella es genial. Ustedes la amar�n. 187 00:07:40,181 --> 00:07:42,609 Ella tiene todas las respuestas. Uh, en realidad eres... 188 00:07:42,634 --> 00:07:45,257 Eres mi Barbara favorita que haya conocido en toda la vida. 189 00:07:45,282 --> 00:07:46,953 - Mm-hmm. - Y conoc� a Walters. 190 00:07:47,266 --> 00:07:48,414 Y Streisand. 191 00:07:48,439 --> 00:07:49,835 Es bueno conocer a todos. 192 00:07:49,860 --> 00:07:51,235 - Un gusto conocerte. - Gusto conocerte. 193 00:07:51,259 --> 00:07:53,219 Barbara estar�, uh, en sesi�n hoy. 194 00:07:53,400 --> 00:07:56,473 Oh, en realidad Kevin, estaba pensando que ser�a mejor 195 00:07:56,498 --> 00:07:59,332 para nuestra primer sesi�n conocer a tu familia m�s cercana. 196 00:07:59,401 --> 00:08:02,350 As� que, solo a tu mam� y hermanos. A los otros no. 197 00:08:02,375 --> 00:08:04,937 "Los otros." �En que estamos?, �en Lost? 198 00:08:05,937 --> 00:08:08,253 Barbara, lo siento, solo... yo les ped� que 199 00:08:08,277 --> 00:08:09,921 - estuvieran aqu�. - No te preocupes por eso. Est� bien. 200 00:08:09,945 --> 00:08:11,511 - Beth. - No, lo que quiero decir es... 201 00:08:11,914 --> 00:08:13,880 se trata de lo mejor para su recuperaci�n. 202 00:08:13,968 --> 00:08:15,750 Si, no queremos ser nosotros los que impidamos la 203 00:08:15,775 --> 00:08:17,072 - rehabilitaci�n de Kevin. Eso es... - Tiene raz�n. 204 00:08:17,096 --> 00:08:18,703 No, hagan lo que tengan que hacer. 205 00:08:18,728 --> 00:08:20,854 Ya saben, vayan y no hagan mucho da�o. 206 00:08:20,923 --> 00:08:22,656 - Eso es grandioso. Si. - �Est�s segura? 207 00:08:22,724 --> 00:08:24,035 - Entonces, ya saben... - Est� bien, est� bien. 208 00:08:24,059 --> 00:08:25,626 - Te llamp. - Regresa cuando termines. 209 00:08:25,650 --> 00:08:26,741 - Si. - Si. 210 00:08:26,766 --> 00:08:27,835 - Grandioso. - Definitivamente. 211 00:08:27,860 --> 00:08:29,460 Apres�rense, antes de que cambien de parecer. 212 00:08:29,826 --> 00:08:34,171 Traducido por Temorio 213 00:08:43,234 --> 00:08:45,179 - �Hola! - Kevin, �est�s aqu�! 214 00:08:47,008 --> 00:08:48,554 �Nos mudamos mientras estaba en el campamento? 215 00:08:48,579 --> 00:08:50,351 No, te dije que eran vacaciones en la caba�a. 216 00:08:50,376 --> 00:08:51,773 �No le�ste nuestras cartas? 217 00:08:51,945 --> 00:08:53,984 - Estaban de vacaciones sin m�. - No. 218 00:08:54,009 --> 00:08:56,617 Solo unos d�as, pero nos quedaremos hasta la pr�xima semana. 219 00:08:56,642 --> 00:08:58,593 Kev, est�s enorme. Lo juro, tienes 220 00:08:58,618 --> 00:09:00,259 el doble de tama�o que cuando te fuiste. 221 00:09:00,284 --> 00:09:02,604 Quiero escuchar todo sobre el campamento. Cu�ntamelo. 222 00:09:02,682 --> 00:09:03,948 Estuvo genial. 223 00:09:03,973 --> 00:09:05,289 - �Si? - Tengo dos trofeos. 224 00:09:05,314 --> 00:09:06,430 - �En serio? - �Quieres verlos? 225 00:09:06,454 --> 00:09:09,023 �Claro! Oh, oh, oh. Oye, oye, oye. 226 00:09:09,048 --> 00:09:10,981 Randall usa lentes, desde hace una semana, 227 00:09:11,006 --> 00:09:13,093 y necesito que no le hagas burla, �ok? 228 00:09:13,118 --> 00:09:15,258 Porque si �l no los usa, entonces le duele la cabeza... 229 00:09:15,282 --> 00:09:17,483 - Est� bien, no dir� nada. - Gracias. 230 00:09:17,671 --> 00:09:19,218 Kev, finalemente llegas. Este lugar 231 00:09:19,243 --> 00:09:20,607 - es genial. - �De verdad? 232 00:09:20,632 --> 00:09:23,226 En las noches, pap� hace una fogata y hacemos s'mores 233 00:09:23,251 --> 00:09:25,171 y a veces tambi�n palomitas. 234 00:09:26,020 --> 00:09:27,250 �Has notado que 235 00:09:27,275 --> 00:09:28,921 todo lo que Kate dice que ama 236 00:09:28,946 --> 00:09:31,117 est� relacionado con la comida? 237 00:09:31,781 --> 00:09:33,773 Nah, ella hablaba sobre la fogata. 238 00:09:33,960 --> 00:09:36,523 Si. Como referencia de las palomitas y los s'mores. 239 00:09:36,548 --> 00:09:38,851 Vamos, son vacaciones, �de acuerdo? 240 00:09:38,876 --> 00:09:41,140 Y ella tiene... peso de beb�. 241 00:09:41,191 --> 00:09:43,703 Pero ya no es un beb�, Jack. 242 00:09:43,765 --> 00:09:46,726 No quiero que sea cohibida, 243 00:09:46,868 --> 00:09:48,901 pero est� obsesionada con la comida. 244 00:09:48,926 --> 00:09:51,812 Y el Doctor dice que ella es m�s pesada que las chicas de su edad. 245 00:09:51,813 --> 00:09:53,978 Si, pero ese doctor, se basa en gr�ficos, 246 00:09:54,046 --> 00:09:55,813 no en nuestra ni�a real, 247 00:09:55,882 --> 00:09:57,929 que hered� a mi abuela, que es... 248 00:09:58,070 --> 00:09:59,828 - de hueso ancho. - �Ugh! 249 00:09:59,867 --> 00:10:03,053 Mira, hemos estado bailando este son por a�os, Jack. 250 00:10:03,122 --> 00:10:05,677 Yo digo que es un problema, y tu dices cosas como "hueso ancho" 251 00:10:05,702 --> 00:10:07,078 o "est� bien." 252 00:10:07,304 --> 00:10:08,648 Me preocupa. 253 00:10:08,757 --> 00:10:09,914 - Ok. - �Si? 254 00:10:09,939 --> 00:10:15,693 Mira... Intentar� hacerla m�s activa, �de acuerdo? 255 00:10:15,718 --> 00:10:18,406 Tal vez encuentre algo f�sico que ella ame. 256 00:10:18,537 --> 00:10:20,921 - �Si? Gracias. Ok. - Si. Ok. 257 00:10:22,321 --> 00:10:23,264 Oye. 258 00:10:23,289 --> 00:10:24,942 - �Si? - No m�s viajes diarios 259 00:10:25,011 --> 00:10:26,648 a la helader�a tampoco. 260 00:10:29,194 --> 00:10:30,437 - Jack. - Si. 261 00:10:30,953 --> 00:10:32,007 Trato hecho. 262 00:10:32,032 --> 00:10:33,962 - Hut, vamos. - Hike, hike, hike. Vamos, pap�. 263 00:10:33,986 --> 00:10:35,063 Vamos, vamos, vamos, Kate. Vamos. 264 00:10:35,087 --> 00:10:36,343 �Pase largo Pap�! 265 00:10:37,039 --> 00:10:38,515 Oh, oh, oh. 266 00:10:38,881 --> 00:10:40,070 �Touchdown! 267 00:10:40,250 --> 00:10:42,099 Aqu�, pase completo. Pase completo. 268 00:10:42,144 --> 00:10:43,904 Pase completo. Vamos, vamos, vamos. 269 00:10:44,093 --> 00:10:45,593 Mam�, �mira mi espiral! 270 00:10:45,618 --> 00:10:47,531 Si, estoy viendo, amigo. Es sorprendente. 271 00:10:47,556 --> 00:10:49,883 La lanzar� tan lejos que pap� no la atrapar�. �Mira! 272 00:10:49,951 --> 00:10:51,203 - Ok. - Kate, vamos. 273 00:10:51,228 --> 00:10:53,617 - Corre a mi lado. - �C�mo es que Randall no tiene que jugar? 274 00:10:53,642 --> 00:10:55,594 - No te preocupes por Randall. �l est� bien. - Estoy cansada. 275 00:10:55,618 --> 00:10:57,273 �C�mo puedes estar cansada? Acabamos de empezar. 276 00:10:57,298 --> 00:10:59,290 Si no quiero jugar americano, �por qu� tengo que hacerlo? 277 00:10:59,314 --> 00:11:00,671 �Pap�! Pap�, atr�pala. 278 00:11:04,130 --> 00:11:07,999 Has.. estado comiendo muchos dulces esta semana, �de acuerdo? 279 00:11:08,289 --> 00:11:09,711 Y pienso que es de verdad importante 280 00:11:09,735 --> 00:11:12,328 que te ejercites para mantenerte saludable. 281 00:11:15,573 --> 00:11:18,040 No voy a comer m�s dulces. Simplemente no quiero jugar. 282 00:11:18,085 --> 00:11:19,226 Kate. 283 00:11:23,124 --> 00:11:25,062 Deja que se vaya, pap�. 284 00:11:28,354 --> 00:11:30,046 Oye, cuatro ojos, �atr�pala! 285 00:11:30,755 --> 00:11:31,953 Oye. 286 00:11:33,209 --> 00:11:34,640 �Es en serio Kevin? 287 00:11:34,665 --> 00:11:36,359 Casi golpeas a tu hermano en la cara. 288 00:11:36,384 --> 00:11:37,648 Lo s�. Fall�. 289 00:11:38,166 --> 00:11:39,609 No. Ven ac�. 290 00:11:40,093 --> 00:11:42,703 �Te das cuenta de que casi le pegas en la cabeza? 291 00:11:42,728 --> 00:11:44,429 �Qu� pasa contigo amigo? 292 00:11:44,454 --> 00:11:46,520 �De verdad quieres irte a tu habitaci�n 293 00:11:46,545 --> 00:11:48,045 sin tu GameBoy, 294 00:11:48,070 --> 00:11:50,104 sin libros, sin nadie con qui�n hablar? 295 00:11:50,129 --> 00:11:52,234 �Por qu� actuas de esta manera, eh? 296 00:11:52,695 --> 00:11:54,250 Gracias a todos por estar aqu�. 297 00:11:55,039 --> 00:11:57,023 Es una parte importante del proceso 298 00:11:57,048 --> 00:12:00,484 hablar libremente con quien ama. 299 00:12:00,917 --> 00:12:02,703 En un espacio seguro. 300 00:12:04,810 --> 00:12:05,953 Kevin. 301 00:12:08,179 --> 00:12:09,593 - �Comenzamos? - Si. 302 00:12:13,390 --> 00:12:16,164 Uh, bien, saben, antes que todo, yo quiero 303 00:12:17,328 --> 00:12:20,703 sinceramente disculparme con ustedes. 304 00:12:21,109 --> 00:12:23,867 Um, obviamente toqu� fondo, 305 00:12:24,347 --> 00:12:25,578 y yo, uh, 306 00:12:26,136 --> 00:12:27,703 arruin� las cosas con Sophie, 307 00:12:28,335 --> 00:12:29,875 y luego segu� 308 00:12:29,900 --> 00:12:31,812 y arruin� las cosas con ustedes. 309 00:12:33,604 --> 00:12:35,148 Uh, Kate, yo... 310 00:12:40,539 --> 00:12:41,789 Disc�lpame. 311 00:12:42,898 --> 00:12:44,929 Lamento que hayas pasado uno 312 00:12:44,954 --> 00:12:46,938 de los peores momentos de tu vida sin m�. 313 00:12:46,962 --> 00:12:49,363 Eso... nunca volver� a pasar. 314 00:12:52,371 --> 00:12:54,992 Sabes, ellos nos dicen aqu� que, um, 315 00:12:55,804 --> 00:12:57,391 nos dicen que tenemos que perdonarnos a nosotros mismos 316 00:12:57,415 --> 00:12:58,976 por nuestras malas acciones, pero... 317 00:13:02,140 --> 00:13:04,398 eso va a tomar un tiempo para m�. 318 00:13:06,914 --> 00:13:08,007 Est� bien. 319 00:13:08,390 --> 00:13:10,843 Yo tambi�n lo siento. 320 00:13:11,396 --> 00:13:13,117 Por quitar el ojo del bal�n. 321 00:13:14,722 --> 00:13:16,937 Ese eres tu. Tu eres el bal�n. 322 00:13:22,235 --> 00:13:23,445 Randall. 323 00:13:25,740 --> 00:13:27,023 Lamento... 324 00:13:28,875 --> 00:13:31,010 haberte asustado a ti y a Beth. 325 00:13:31,079 --> 00:13:32,912 No sab�a que Tess estaba en el auto, obviamente, 326 00:13:32,981 --> 00:13:34,468 pero de verdad lo siento. 327 00:13:36,844 --> 00:13:38,328 "Estamos aqu� para ti, Kevin." 328 00:13:44,192 --> 00:13:45,453 Y, mam�, yo... 329 00:13:45,862 --> 00:13:48,289 Lamento hacerte pasar por esto. 330 00:13:50,182 --> 00:13:52,000 Solo quiero que seas feliz Kevin. 331 00:14:01,649 --> 00:14:03,453 Uf. �Bien? 332 00:14:04,398 --> 00:14:05,625 Eso fue de mucha ayuda. 333 00:14:06,289 --> 00:14:08,015 Como, cat�rtico, �sabes? 334 00:14:09,164 --> 00:14:10,335 �Lo fue? 335 00:14:12,323 --> 00:14:15,921 Porque se sinti� muy formal para mi. 336 00:14:17,117 --> 00:14:18,757 �Quieres hablar con tu familia 337 00:14:18,782 --> 00:14:20,437 sobre lo que hemos estado explorando 338 00:14:20,574 --> 00:14:25,007 acerca de d�nde podr�a derivar tu adicci�n? 339 00:14:35,810 --> 00:14:38,984 Kev... est� bien. 340 00:14:39,161 --> 00:14:40,820 Es bueno hablar de esto. 341 00:14:43,687 --> 00:14:45,304 Le he estado diciendo a Kev 342 00:14:45,627 --> 00:14:48,890 que tiene que encontrar una manera 343 00:14:48,915 --> 00:14:51,656 de hablar sobre su dolor. 344 00:14:52,477 --> 00:14:56,078 Sobre nuestro padre muriendo... 345 00:15:02,674 --> 00:15:04,601 �Era su mirada? Como, le hac�a... 346 00:15:04,685 --> 00:15:06,601 Si, definitivamente era su mirada. 347 00:15:08,804 --> 00:15:10,960 Vamos a necesitar hablar sobre algunas cosas 348 00:15:10,985 --> 00:15:12,398 que involucran a su familia... 349 00:15:13,416 --> 00:15:15,682 e incluso sobre su padre... 350 00:15:16,141 --> 00:15:18,054 que no eran tan perfectas, 351 00:15:18,079 --> 00:15:20,156 cuando �l estaba vivo. 352 00:15:21,867 --> 00:15:23,382 �Podemos hacerlo juntos? 353 00:15:24,784 --> 00:15:26,812 Oh, Dios, �tenemos que hacerlo? 354 00:15:30,180 --> 00:15:32,181 - Por "Los Otros." - No, no. 355 00:15:32,585 --> 00:15:36,030 Por los, uh... nuevos Tres Grandes. 356 00:15:36,055 --> 00:15:38,623 - Oh. Por los nuevos Tres Grandes. - Ah, los nuevos Tres Grandes. 357 00:15:38,625 --> 00:15:40,445 - Me gusta. Muy bien. - Uh-huh. 358 00:15:42,471 --> 00:15:45,140 Mmm. Tengo que dec�rselos, 359 00:15:45,734 --> 00:15:48,842 as� no es como imaginaba mi d�a yendo a rehabilitaci�n. 360 00:15:48,867 --> 00:15:52,602 �Vieron ustedes a Kevin hacer ese gesto de actor 361 00:15:52,671 --> 00:15:54,204 - de repente? As� como... - �Mmm? 362 00:15:54,272 --> 00:15:55,953 Como, cuando juntas las dos manos. 363 00:15:55,978 --> 00:15:58,541 �Y dices: "gracias" y luego te inclinas un poco? 364 00:15:58,610 --> 00:16:00,671 Como un descuidado Sr. Miyagi. 365 00:16:00,696 --> 00:16:04,062 Digo, �l maneja borracho con mi hija de 9 a�os. 366 00:16:04,087 --> 00:16:06,640 Ella ve como esposan a su t�o. 367 00:16:06,665 --> 00:16:09,679 �Pero sabes qu�? �l hace una reverencia y dice gracias como Al Pacino 368 00:16:09,692 --> 00:16:11,292 y espera que lo perdone. 369 00:16:11,361 --> 00:16:12,905 Bueno, no creo que alguien espere eso. 370 00:16:12,929 --> 00:16:15,563 Randall si. Cada vez que trato de tener una conversaci�n 371 00:16:15,632 --> 00:16:17,601 sobre el comportamiento de Kevin, yo... 372 00:16:17,788 --> 00:16:21,123 - Voy a la zona prohibida de los Pearson. - Mmm. 373 00:16:21,271 --> 00:16:23,078 - La Zona Prohibida de los Pearson. - Mm-hmm. 374 00:16:23,103 --> 00:16:25,740 He volado sobre esa zona 375 00:16:25,809 --> 00:16:28,445 en varias ocasiones y no termina bien. 376 00:16:28,859 --> 00:16:30,578 Pero... �qu� hacen ustedes 377 00:16:30,647 --> 00:16:33,784 cuando tienen que volar en esa zona? 378 00:16:33,809 --> 00:16:35,929 Como en este momento, tengo algo que hablar con Kate, 379 00:16:35,953 --> 00:16:37,611 sobre algo que ha estado escondiendome. 380 00:16:37,636 --> 00:16:39,085 No es sobre Jack, �verdad? 381 00:16:39,110 --> 00:16:40,227 - No. - Porque eso es, como, un ataque 382 00:16:40,251 --> 00:16:41,178 directo a la zona. 383 00:16:41,203 --> 00:16:43,063 No. Aprend� esa lecci�n hace tiempo. 384 00:16:43,087 --> 00:16:45,914 Cuando comenzamos a salir, vi una foto del hombre 385 00:16:45,939 --> 00:16:50,453 y le dije que su bigote lo hac�a parecer una estrella porno de los 70's. 386 00:16:50,478 --> 00:16:52,945 - Oh. - Si, pens� que me enga�aba. 387 00:16:53,593 --> 00:16:55,734 Sabes, Jack es intocable. 388 00:16:55,759 --> 00:16:57,882 - Mm-hmm. - Ok, �l es un santo que nunca conoceremos. 389 00:16:57,907 --> 00:17:00,390 - Mm-hmm. - Quien ninguno de nosotros le toc� vivir. 390 00:17:00,486 --> 00:17:01,632 F�cil. 391 00:17:02,506 --> 00:17:04,406 Est�s entrando en mi zona ahora. 392 00:17:06,652 --> 00:17:09,203 - Por Jack. - Por Jack. 393 00:17:11,125 --> 00:17:13,062 Ten�a look de estrella porno. 394 00:17:20,328 --> 00:17:21,710 Oye, Katie. 395 00:17:24,147 --> 00:17:25,468 �Te importa si me uno a ti? 396 00:17:30,699 --> 00:17:33,859 �Qu� estamos haciendo aqu�?, �solo... sentados? 397 00:17:35,696 --> 00:17:36,882 Ok. 398 00:17:37,610 --> 00:17:39,273 Eso es genial. 399 00:17:41,559 --> 00:17:43,585 Derek, el vecino, me dice gorda. 400 00:17:47,664 --> 00:17:50,078 - Bueno, creo que Derek... - �Crees que estoy gorda? 401 00:17:53,336 --> 00:17:54,804 Katie, yo creo... 402 00:17:58,585 --> 00:18:03,655 Creo que eres mi persona favorita 403 00:18:03,680 --> 00:18:05,164 en todo el planeta. 404 00:18:14,977 --> 00:18:17,039 Oh, mam�, no encuentro mis lentes por ning�n lado. 405 00:18:17,064 --> 00:18:19,093 Bien, �d�nde fue el �ltimo lugar que los viste amigo? 406 00:18:19,246 --> 00:18:21,281 Me los quit� cuando me lave la cara. 407 00:18:21,546 --> 00:18:24,951 Siempre los pongo en el escritorio cerca de la l�mpara. 408 00:18:25,020 --> 00:18:27,020 �Por qu� no revisas una vez m�s en el ba�o? 409 00:18:27,089 --> 00:18:28,579 y si no los encuentras, te ayudar� a encontrarlos, �ok? 410 00:18:28,603 --> 00:18:29,718 Ok. 411 00:18:34,515 --> 00:18:37,078 Oye, Kevin, �puedes venir? Por favor. 412 00:18:39,768 --> 00:18:40,820 �Qu�? 413 00:18:40,845 --> 00:18:43,367 �Agarraste los lentes de tu hermano? 414 00:18:43,939 --> 00:18:45,609 No. �Me puedo ir? 415 00:18:45,634 --> 00:18:48,226 Kevin, no es gracioso. 416 00:18:48,531 --> 00:18:49,537 No es una broma. 417 00:18:49,562 --> 00:18:51,482 Sabes que tu hermano necesita sus lentes para poder ver. 418 00:18:51,523 --> 00:18:52,961 As� que te voy a dar hasta 3 419 00:18:52,985 --> 00:18:54,214 para que me digas donde est�n. 420 00:18:54,476 --> 00:18:55,625 - Uno... - Te odio. 421 00:18:55,650 --> 00:18:59,156 Kevin, no me odias, est�s cansado. 422 00:18:59,181 --> 00:19:00,812 Esta caba�a apesta. 423 00:19:00,945 --> 00:19:02,671 - Kevin. - Esta familia apesta. 424 00:19:02,696 --> 00:19:04,328 - Suficiente. - Tu apestas. 425 00:19:16,820 --> 00:19:18,020 Adelante, Kevin. 426 00:19:26,132 --> 00:19:27,529 Supongo que, durante toda mi infancia, 427 00:19:27,554 --> 00:19:30,453 Siempre me sent� como si fuera el segundo de ustedes dos. 428 00:19:31,094 --> 00:19:32,171 Con mam� y pap�. 429 00:19:32,196 --> 00:19:33,554 Ya saben, como si fuera... 430 00:19:33,976 --> 00:19:35,734 como, la quinta rueda de la familia. 431 00:19:35,759 --> 00:19:37,351 Kevin, eso es una locura. 432 00:19:37,376 --> 00:19:39,328 Kate, por favor. Deja que hable Kevin. 433 00:19:41,609 --> 00:19:43,371 Bien, Kate, es solo, que tuviste a pap�. 434 00:19:43,851 --> 00:19:45,804 �Bien? Tu tuviste a pap�, y, y, Randall, 435 00:19:45,829 --> 00:19:47,890 tu a mam�; ustedes dos eran sus consentidos. 436 00:19:47,915 --> 00:19:49,120 Eso no es verdad. 437 00:19:49,145 --> 00:19:50,843 Los amo por igual. 438 00:19:50,961 --> 00:19:54,328 Rebecca, Kevin est� diciendo como se siente ahora, 439 00:19:54,353 --> 00:19:56,554 Y todos tendr�n la oportunidad de hacerle saber 440 00:19:56,579 --> 00:19:58,031 como se sienten m�s adelante. 441 00:20:01,531 --> 00:20:04,296 De cualquier forma, creo que sentirme as� cuando era ni�o 442 00:20:04,960 --> 00:20:07,101 ha desarrollado una voz en mi cabeza 443 00:20:07,126 --> 00:20:10,648 que solo repet�a: "No eres suficiente". 444 00:20:11,382 --> 00:20:15,117 Y trate de ahogar esa voz con cosas, 445 00:20:15,186 --> 00:20:19,988 como, uh, americano o actuar o la fama. 446 00:20:21,414 --> 00:20:22,804 Y, mmm... 447 00:20:24,742 --> 00:20:26,006 Y creo que solo era cuesti�n de tiempo 448 00:20:26,030 --> 00:20:28,046 antes de recurrir a algo peor. 449 00:20:28,996 --> 00:20:30,953 �Por qu� era solo cuesti�n de tiempo? 450 00:20:38,414 --> 00:20:40,468 Porque somos una familia de adictos. 451 00:20:41,437 --> 00:20:42,617 Ok. 452 00:20:42,945 --> 00:20:44,424 No somos una familia de adictos, Kev... 453 00:20:44,448 --> 00:20:46,448 Nuestro padre era un adicto, Kate. 454 00:20:46,703 --> 00:20:48,374 Su padre era un adicto. 455 00:20:48,399 --> 00:20:49,698 Yo soy un adicto. 456 00:20:55,250 --> 00:20:59,294 Y yo s� lo dif�cil que es luchar 457 00:20:59,648 --> 00:21:01,435 con el control de tu peso. 458 00:21:01,460 --> 00:21:04,083 Cr�eme, lo he visto. Y s� lo dif�cil que es. 459 00:21:04,108 --> 00:21:07,743 Pero siento que, tal vez, Kate, tu eres una adicta tambi�n, �sabes? 460 00:21:07,812 --> 00:21:10,234 Y siento que tal vez conseguiste eso de pap�. 461 00:21:14,109 --> 00:21:15,284 �Por qu� est�s haciendo esto? 462 00:21:15,353 --> 00:21:17,393 - Lo siento, no estoy haciendo... - No, no, no t�. 463 00:21:18,921 --> 00:21:21,424 �Obtienes m�s dinero cuanto m�s enfermo est�? 464 00:21:21,492 --> 00:21:23,175 O �consigues mantenerlo aqu� m�s tiempo? 465 00:21:23,200 --> 00:21:24,532 - Oh, espera. No, detente. - �C�mo funciona? 466 00:21:24,556 --> 00:21:26,516 Kate, espera un momento. Ahora, quer�as que hablara sobre pap�, 467 00:21:26,540 --> 00:21:28,500 - �de acuerdo? Ok, es lo que estoy haciendo. - Si... 468 00:21:28,900 --> 00:21:30,923 Estoy hablando de pap�, pero no puedo sentarme aqu� y pretender 469 00:21:30,947 --> 00:21:33,281 que la �nica raz�n por la que estoy en un l�o es porque muri�. 470 00:21:37,617 --> 00:21:39,482 No hablamos sobre su problema con la bebida. 471 00:21:39,507 --> 00:21:42,192 Porque �l lo venci�, Kev. Fue solo, como un... 472 00:21:42,217 --> 00:21:43,750 Es una locura que digas eso. 473 00:21:43,775 --> 00:21:47,398 �Estoy loca? Tu est�s aqu� por orden judicial y �yo soy la loca? 474 00:21:48,718 --> 00:21:51,679 Rebecca, �tienes alguna opini�n 475 00:21:51,938 --> 00:21:53,929 sobre el alcoholismo de tu marido? 476 00:21:54,078 --> 00:21:55,742 �Alguna vez le hablaste a tus hijos 477 00:21:55,767 --> 00:21:58,132 sobre la adicci�n de su padre? 478 00:21:58,157 --> 00:22:01,882 �Alguna vez les advirti� que ten�an el gen? 479 00:22:10,820 --> 00:22:14,658 Uh, mis hijos perdieron a su padre cuando ten�an 17 a�os. 480 00:22:14,820 --> 00:22:17,728 No ten�an a su padre en la graduaci�n de la prepa. 481 00:22:17,797 --> 00:22:21,031 Randall no ten�a a su padre cuando nacieron sus hijas. 482 00:22:21,100 --> 00:22:24,135 Kate no tendr� a su padre en su boda. 483 00:22:24,203 --> 00:22:27,638 Entonces ten�an 17 a�os de recuerdos, 484 00:22:27,781 --> 00:22:29,031 y eso es todo. 485 00:22:29,718 --> 00:22:32,209 No habr� nuevos recuerdos por el resto de sus vidas. 486 00:22:32,278 --> 00:22:35,079 As� que... no. 487 00:22:35,437 --> 00:22:37,625 No, no los sent� 488 00:22:37,710 --> 00:22:40,384 y colore� los recuerdos de su padre 489 00:22:40,453 --> 00:22:44,320 al hablar de una parte de �l que no era perfecta. 490 00:22:44,345 --> 00:22:47,701 Y realmente brindas un mal servicio al llamar a mi esposo adicto, 491 00:22:47,726 --> 00:22:49,750 porque era mucho m�s que eso. 492 00:22:50,389 --> 00:22:51,507 Gracias. 493 00:22:58,101 --> 00:23:01,146 Es interesante que tu des ejemplos 494 00:23:01,171 --> 00:23:03,707 de Kate y Randall 495 00:23:04,463 --> 00:23:05,671 pero no de Kevin. 496 00:23:07,117 --> 00:23:08,089 �Qu�? 497 00:23:08,114 --> 00:23:10,248 Kate no tiene a su padre en la boda 498 00:23:10,273 --> 00:23:12,140 y Randall no tuvo 499 00:23:12,209 --> 00:23:13,942 a su padre cuando nacieron sus hijas. 500 00:23:14,010 --> 00:23:16,778 Si, porque esos fueron los primeros dos ejemplos 501 00:23:16,847 --> 00:23:18,079 que se vinieron a mi mente. 502 00:23:18,148 --> 00:23:19,714 Pero, �no te encuentras interesante 503 00:23:19,783 --> 00:23:22,968 que tengas ejemplos espec�ficos para tus otros hijos 504 00:23:23,273 --> 00:23:25,218 - pero no para Kevin? - No. 505 00:23:26,414 --> 00:23:28,483 No lo encuentro interesante... Me parece t�pico, 506 00:23:28,508 --> 00:23:30,452 para ser honesto contigo. Digo, esto es de lo que hablamos. 507 00:23:30,476 --> 00:23:31,843 - Mam�, tu nunca... - Suficiente. Amigo, suficiente. 508 00:23:31,867 --> 00:23:32,978 No tienes porque meterla a ella. 509 00:23:33,002 --> 00:23:34,000 Ok, aqu� vamos. 510 00:23:34,025 --> 00:23:35,412 Si, "aqu� vamos" es correcto. 511 00:23:35,640 --> 00:23:36,703 Mira, yo... 512 00:23:37,148 --> 00:23:39,648 Intent� empatizar contigo Kevin. De verdad lo hice. 513 00:23:39,819 --> 00:23:41,906 Ok, he reprimido mi lengua 514 00:23:42,515 --> 00:23:44,655 cuando se envi� tu rico y consentido trasero 515 00:23:44,724 --> 00:23:46,735 a este Hotel de Lujo por casi matar a mi hija, 516 00:23:46,759 --> 00:23:48,504 cuando la mayor�a te hubiera enviado a la c�rcel. 517 00:23:48,528 --> 00:23:51,789 Me he callado mientras llorabas sobre tu infancia, 518 00:23:52,070 --> 00:23:53,951 una infancia, a la que asist�, por cierto, 519 00:23:53,976 --> 00:23:55,656 de la que doy f�. 520 00:23:55,976 --> 00:23:58,469 Tu americano era Sagrado para pap�, 521 00:23:58,538 --> 00:24:00,938 mam� se tend�a ante ti cuando ten�as fiebre. 522 00:24:01,007 --> 00:24:03,531 Mira, Barbara puede que no haya estado all�, 523 00:24:03,664 --> 00:24:06,162 pero yo si, as� que no te atrevas a tirar 524 00:24:06,187 --> 00:24:08,873 del mismo rollo que has tirado toda la vida, hermano. 525 00:24:08,898 --> 00:24:11,348 �Ok? He detenido mi lengua, 526 00:24:11,828 --> 00:24:14,363 pero no lo seguir� haciendo mientras persigues a nuestra madre 527 00:24:14,388 --> 00:24:16,641 - por no criarte... - No ir� detr�s de nuestra madre, 528 00:24:16,665 --> 00:24:18,567 Randall. �Por qu� siempre cambias las cosas as�? 529 00:24:18,591 --> 00:24:20,186 - No ir� despu�s... - �l no est� cambiando nada, Kevin. 530 00:24:20,210 --> 00:24:22,478 - Simplemente me defiende. - Oh, lo siento mam�. 531 00:24:22,511 --> 00:24:24,172 Tienes raz�n. Lo siento. �Por qu� no te pones de su lado 532 00:24:24,196 --> 00:24:25,993 - porque eso es... - No estoy poni�ndome del lado de nadie. 533 00:24:26,017 --> 00:24:27,141 - Mira, esto es de lo que hablo. - Oye, hombre, �quieres hablar 534 00:24:27,165 --> 00:24:29,297 sobre tu infancia de tortura?, �quieres comparar el equipaje? 535 00:24:29,321 --> 00:24:30,915 - No, Randall, Randall, escucha... - Si, hagamos eso. 536 00:24:30,939 --> 00:24:32,985 No, nunca comparar�a mi infancia torturada con la tuya, 537 00:24:33,009 --> 00:24:35,047 Randall, porque nunca fui abandonado o adoptado 538 00:24:35,072 --> 00:24:37,484 o no tuve ansiedad o no soy un genio 539 00:24:37,509 --> 00:24:39,288 - o cualquiera de esos... - No, definitivamente no eres eso, Kevin. 540 00:24:39,312 --> 00:24:40,898 �Sabes que m�s no eres? 541 00:24:41,344 --> 00:24:43,000 No eres un adicto. 542 00:24:43,609 --> 00:24:44,718 �Ok? 543 00:24:44,743 --> 00:24:46,992 Lo �nico que te hace adicto es la atenci�n. 544 00:24:47,500 --> 00:24:50,262 Digo, �qu� paso Kev? �Tu pel�cula no se rod�? 545 00:24:50,331 --> 00:24:53,232 �No estabas rodando con Sly y Ron Howard? 546 00:24:53,257 --> 00:24:54,882 �Nadie te estaba mirando? 547 00:24:55,039 --> 00:24:56,492 As� que ten�as que traernos a todos aqu�, 548 00:24:56,570 --> 00:24:57,974 todos los ojos puestos en ti. 549 00:24:57,999 --> 00:24:59,265 Problemas de adicci�n aprendida. 550 00:25:02,710 --> 00:25:04,296 - Ok. - Ok, Kev. 551 00:25:09,296 --> 00:25:10,326 Ok, chicos. 552 00:25:10,351 --> 00:25:12,054 No, sabes qu�, yo solo... yo... 553 00:25:12,562 --> 00:25:14,362 Quiero saber tu opini�n sobre esto, Randall. 554 00:25:14,523 --> 00:25:18,179 �Por qu� crees que tu hija estaba escondida en mi auto? 555 00:25:18,836 --> 00:25:21,570 �Por qu� crees que tu hija estaba escondida en mi auto? 556 00:25:21,571 --> 00:25:22,657 �Has pensado en eso? 557 00:25:22,681 --> 00:25:24,594 - �Que hay de eso? - Ella est� evitando el Show de Randall. 558 00:25:24,618 --> 00:25:26,040 - No te atrevas a hablar de mi hija. - No, no. Bienvenidos al 559 00:25:26,064 --> 00:25:27,564 Show de Randall, damas y caballeros. 560 00:25:27,589 --> 00:25:29,281 - Kevin. Kevin. - Adoptado por gente blanca. 561 00:25:29,306 --> 00:25:31,453 Dos padres. �Se vuelve m�s interesante que eso? 562 00:25:31,478 --> 00:25:32,877 Bien, no para Randall. 563 00:25:33,296 --> 00:25:35,217 As� que, mueves a tu padre moribundo a casa 564 00:25:35,286 --> 00:25:36,890 sin pensar en lo que tu esposa 565 00:25:36,915 --> 00:25:38,954 o tus hijas piensen de ello, y luego traes a una 566 00:25:38,978 --> 00:25:41,453 extra�a chica despu�s de que �l muere, �verdad? 567 00:25:41,500 --> 00:25:42,898 Y la �nica persona sentada all� 568 00:25:42,923 --> 00:25:44,079 a la que nadie le presta atenci�n 569 00:25:44,103 --> 00:25:45,993 - es tu hija, Tess. - Sabes que, termin�, hombre. 570 00:25:46,017 --> 00:25:48,597 - No, Randall, Randall... - Y Randall sale por la puerta, 571 00:25:48,666 --> 00:25:50,332 mam� persiguiendo a su hijo favorito. 572 00:25:50,401 --> 00:25:52,062 Esta es una pel�cula tan predecible. Son tan predecibles. 573 00:25:52,086 --> 00:25:53,843 Le levantas la voz una vez m�s. 574 00:25:53,868 --> 00:25:54,938 - Oye. Oye. Oye. - Amas a tus hijos 575 00:25:54,962 --> 00:25:55,945 por igual, �verdad? 576 00:25:55,970 --> 00:25:57,881 Si, los amo de la misma manera. 577 00:25:57,906 --> 00:25:59,274 Si, estoy seguro de que as� es. Si embargo, no ser�a reconfortante, 578 00:25:59,298 --> 00:26:00,485 que justo en este sal�n, porque 579 00:26:00,509 --> 00:26:02,063 aqu� es un lugar donde se dicen este tipo de cosas, 580 00:26:02,087 --> 00:26:03,857 que nos digas la verdad, que 581 00:26:03,869 --> 00:26:05,558 al que m�s amas es a Randall. 582 00:26:05,583 --> 00:26:07,194 - �l es tu favorito, �verdad? - Oh, eso no es verdad, Kevin. 583 00:26:07,218 --> 00:26:08,727 - �No es verdad? - Eso es absolutamente rid�culo. 584 00:26:08,751 --> 00:26:09,891 - No voy a decir eso Kevin. - �Es rid�culo? 585 00:26:09,915 --> 00:26:11,041 Si, ok, es rid�culo, entonces dime 586 00:26:11,053 --> 00:26:12,102 una cosa que tu y yo tenemos. 587 00:26:12,126 --> 00:26:13,615 Una sola cosa que tu y yo tengamos 588 00:26:13,627 --> 00:26:15,304 y que sea especial, solo tu y yo. 589 00:26:15,329 --> 00:26:17,828 No-no-no de todos. No de mi y Randall. No de mi y Kate. 590 00:26:17,853 --> 00:26:19,093 Kevin, �puedes parar? 591 00:26:19,118 --> 00:26:22,187 Estoy nerviosa y no es amable de tu parte, 592 00:26:22,212 --> 00:26:24,111 - lo que est�s haciendo. - Solo admite que amas m�s a Randall. 593 00:26:24,135 --> 00:26:25,523 Podemos dejar de pretender ser una familia perfecta. 594 00:26:25,547 --> 00:26:26,953 No, ��l era m�s f�cil! 595 00:26:28,006 --> 00:26:29,242 �l era m�s f�cil 596 00:26:29,267 --> 00:26:30,821 y nunca se quitaba cuando lo acariciaba. 597 00:26:30,845 --> 00:26:33,203 Y �l no era un adolescente 598 00:26:33,228 --> 00:26:35,820 que estuviera enojado conmigo... sin motivo alguno y �l no 599 00:26:37,203 --> 00:26:41,694 me abandon� y se mud� despu�s de la muerte de su padre. 600 00:27:01,547 --> 00:27:03,482 - Oye, Toby. - Si, Beth. 601 00:27:03,986 --> 00:27:07,371 Estamos bebiendo todo el d�a en familia desde el lugar de rehabilitaci�n. 602 00:27:07,396 --> 00:27:09,496 Lo s�, es como una canci�n de Alanis Morissette. 603 00:27:11,383 --> 00:27:12,726 Porque es ir�nico. 604 00:27:13,052 --> 00:27:14,890 Ok. Gran pensamiento. 605 00:27:14,947 --> 00:27:18,282 Aqu� est�: papas fritas de queso. 606 00:27:18,307 --> 00:27:21,124 Ooh. Podr�a ponerme sucia con algunas papas fritas de queso. 607 00:27:21,193 --> 00:27:22,193 �Tobyman? 608 00:27:22,261 --> 00:27:23,515 - Mm. Uh-uh. - Vamos. 609 00:27:23,540 --> 00:27:25,290 No me digas que no eres de papas fritas de queso, hombre. 610 00:27:25,314 --> 00:27:27,234 Mira. 611 00:27:31,312 --> 00:27:34,296 Encontr� un mont�n de comida chatarra en el fondo de nuestra basura. 612 00:27:34,515 --> 00:27:37,445 Kate se sali� de control y me lo oculta. 613 00:27:40,593 --> 00:27:44,523 Bien, quien sabe, tal vez se lo dir� a Kevin en su terapia. 614 00:27:44,548 --> 00:27:47,718 O tal vez se lo dir� a Randall o a su mam�, ya saben, 615 00:27:47,786 --> 00:27:50,351 a uno, a uno del lado de los Pearsons. 616 00:27:53,875 --> 00:27:56,484 Saben, cuando era un ni�o estaba obsesionado con Star Wars. 617 00:27:56,509 --> 00:27:58,729 Me encant� esa gran historia, 618 00:27:58,754 --> 00:28:00,007 donde un gran n�mero de personas se unen 619 00:28:00,031 --> 00:28:01,781 para luchar en estas guerras gigantes. 620 00:28:02,898 --> 00:28:04,077 Pero cuando lo analizas, 621 00:28:04,102 --> 00:28:07,093 en realidad solo se trata de pocas personas en el 622 00:28:07,625 --> 00:28:08,772 interior que saben lo que pasa. 623 00:28:09,953 --> 00:28:11,585 Luke y Vader. 624 00:28:11,610 --> 00:28:13,257 Leia y Obi-Wan. 625 00:28:14,781 --> 00:28:16,796 Estaban en el interior. 626 00:28:18,281 --> 00:28:21,148 Y est�n teniendo batallas con sables de luz en el puente, 627 00:28:21,173 --> 00:28:23,367 y est�n hablando de cosas grandes 628 00:28:25,000 --> 00:28:28,343 y todos los dem�s son casi Chewbacca. 629 00:28:30,257 --> 00:28:32,921 As� que, �en �sta historia los tres somos Chewbacca? 630 00:28:33,927 --> 00:28:35,703 Si Chewie encaja, Beth. 631 00:28:42,653 --> 00:28:44,726 Me cas� con la esposa de mi mejor amigo. 632 00:28:53,226 --> 00:28:56,687 Nadie habla de eso, pero todos siempre lo piensan. 633 00:28:58,132 --> 00:29:01,289 He estado fuera de esta familia desde que entr�. 634 00:29:02,667 --> 00:29:04,156 Ni siquiera soy Chewbacca. 635 00:29:05,023 --> 00:29:07,585 Soy de esos pilotos de combate que ni siquiera tienen nombre. 636 00:29:07,629 --> 00:29:08,843 Eso no es verdad, Miguel. 637 00:29:08,876 --> 00:29:10,039 As� es. 638 00:29:11,931 --> 00:29:13,164 Y estoy bien con eso. 639 00:29:15,804 --> 00:29:19,609 Ver�s, Toby, esos cuatro vivieron algo 640 00:29:19,945 --> 00:29:23,062 muy �nico juntos. Vivieron la p�rdida del 641 00:29:23,820 --> 00:29:26,257 mejor hombre que cualquiera de nosotros jam�s conocer�. 642 00:29:27,273 --> 00:29:30,101 Y es por eso que est�n dentro, Toby. 643 00:29:31,639 --> 00:29:34,335 Es por eso que tienen los sables de luz. 644 00:29:41,134 --> 00:29:42,700 �Qu� tan borracho est� Miguel? 645 00:29:48,233 --> 00:29:49,468 Guau. 646 00:29:49,625 --> 00:29:50,640 Hola. 647 00:29:50,898 --> 00:29:51,943 Anuncio. 648 00:29:52,742 --> 00:29:53,882 No logramos regresar 649 00:29:53,907 --> 00:29:56,117 antes de que empezara a llover. 650 00:29:56,218 --> 00:29:57,250 Puedo verlo. 651 00:29:57,686 --> 00:29:59,218 Ve a ponerte ropa seca. 652 00:29:59,287 --> 00:30:00,460 �Quieres una toalla? 653 00:30:00,485 --> 00:30:01,750 - Uh, si. - Ten. 654 00:30:01,775 --> 00:30:03,796 Gracias. 655 00:30:07,000 --> 00:30:09,609 No te divierte mi entrada. 656 00:30:10,046 --> 00:30:12,532 Si, solo que tuve un d�a real con Kevin. 657 00:30:12,647 --> 00:30:14,304 - Oh, lo siento. - Est� bien. 658 00:30:18,859 --> 00:30:21,148 Lleve a Kate a la helader�a. 659 00:30:22,117 --> 00:30:23,656 - �Qu�? - Lo s�. 660 00:30:23,890 --> 00:30:26,146 - Jack, hablamos de eso. - Lo s�. 661 00:30:26,171 --> 00:30:27,251 Solo, yo solo, no pude, 662 00:30:27,315 --> 00:30:29,085 no pude soportar el camino, ella me estaba mirando. 663 00:30:29,109 --> 00:30:30,789 Fue como si la hubiera traicionado. 664 00:30:30,960 --> 00:30:32,843 Le habr�a dado todos los helados del mundo 665 00:30:32,867 --> 00:30:34,491 para que dejara de verme as�. 666 00:30:34,515 --> 00:30:36,437 Sabes, tengo esa mirada todo el tiempo. 667 00:30:37,656 --> 00:30:39,889 Eso es lo que significa ser la mala de la familia. 668 00:30:39,914 --> 00:30:42,703 - No, no eres la mala. - Soy la mala. Lo soy... 669 00:30:42,945 --> 00:30:45,451 Soy la que pelea con Kate 670 00:30:45,476 --> 00:30:48,046 sobre si ponerle o no chamoy a su almuerzo. 671 00:30:48,071 --> 00:30:50,359 Soy a la que Kevin odia. 672 00:30:51,507 --> 00:30:52,734 Tu eres el chico bueno. 673 00:30:53,359 --> 00:30:58,303 Tu eres. Tu eres �l que anuncia vacaciones. 674 00:30:58,328 --> 00:31:03,076 Y tu eres quien los lleva en esos viajes secretos 675 00:31:03,101 --> 00:31:05,341 a Toys "R" Us cuando sales haciendo diligencias con ellos. 676 00:31:05,671 --> 00:31:07,239 Ah, �sab�as de eso? 677 00:31:07,308 --> 00:31:10,500 - Oh, la chica mala sabe todo. - De acuerdo. 678 00:31:13,679 --> 00:31:17,898 Ser� m�s firme con Kate sobre la comida, �ok? 679 00:31:17,945 --> 00:31:20,152 Lo har�. Puedo ser el malo. 680 00:31:20,177 --> 00:31:21,671 - No, no puedes. - Si, si puedo. 681 00:31:21,696 --> 00:31:23,812 No, no puedes, pero est� bien. 682 00:31:25,551 --> 00:31:27,820 Adem�s, les dar� a nuestros hijos algo de que hablar 683 00:31:27,845 --> 00:31:28,945 en terapia alg�n d�a. 684 00:31:32,302 --> 00:31:34,992 Sabes, para ser una chica mala, 685 00:31:35,017 --> 00:31:38,139 tienes un disfraz incre�ble. 686 00:31:38,164 --> 00:31:40,875 Eso es algo que dir�a un chico bueno. 687 00:31:42,157 --> 00:31:44,000 As� es. Mmm. 688 00:32:10,683 --> 00:32:12,183 Eso fue intenso. 689 00:32:14,116 --> 00:32:15,320 Si. 690 00:32:18,468 --> 00:32:21,265 Estoy muy contenta de que Toby no estuviera aqui para eso. 691 00:32:22,812 --> 00:32:24,125 Probablemente habr�a llorado, �verdad? 692 00:32:24,149 --> 00:32:26,929 Oh, �l habr�a llorado todo el tiempo. 693 00:32:30,804 --> 00:32:32,917 Me gusta mucho que llore, por cierto. 694 00:32:33,632 --> 00:32:35,186 - A mi tambi�n. - Mm. 695 00:32:36,222 --> 00:32:37,671 Pero hubiera sido demasiado. 696 00:32:38,114 --> 00:32:40,781 Demasiado. 697 00:32:43,828 --> 00:32:45,226 No est�s equivocada, sabes. 698 00:32:47,023 --> 00:32:48,273 Pienso... 699 00:32:49,320 --> 00:32:51,789 Creo que la p�rdida de pap� de la manera en que lo hicimos, 700 00:32:53,203 --> 00:32:56,365 cuando lo hicimos, es una gran parte de esto, sabes. 701 00:32:56,390 --> 00:32:57,608 De todos nosotros. 702 00:33:01,472 --> 00:33:02,672 �Puedo? 703 00:33:16,359 --> 00:33:18,039 �Sabes que habr�a sido dulce? 704 00:33:18,593 --> 00:33:21,962 Si tuvieramos a alguien documentando toda nuestra infancia, 705 00:33:21,987 --> 00:33:23,414 Estilo "Momentos de una vida". 706 00:33:23,820 --> 00:33:26,710 - Mm, odio esa pel�cula. - Nunca la he visto. 707 00:33:26,744 --> 00:33:27,843 La amo. 708 00:33:28,976 --> 00:33:31,023 Solo digo, si tuvieramos a alguien 709 00:33:31,048 --> 00:33:33,582 grabando nuestra infancia, objetivamente 710 00:33:34,110 --> 00:33:36,046 entonces nunca tendr�amos que debatir sobre nada. 711 00:33:36,718 --> 00:33:39,280 Cada vez que recordaramos las cosas de manera diferente, solo dir�amos: 712 00:33:39,348 --> 00:33:41,048 "Vamos a ver la cinta," 713 00:33:41,117 --> 00:33:43,718 como Warner Wolf y luego ver lo que realmente est� pasando. 714 00:33:44,312 --> 00:33:45,519 �Qui�n es Warner Wolf? 715 00:33:45,588 --> 00:33:48,671 Comentarista deportivo, desde hace mucho; 716 00:33:48,781 --> 00:33:52,289 sol�a decir: "Vamos a ver la cinta." 717 00:33:52,495 --> 00:33:54,171 Luego pasaban los mejores momentos. 718 00:33:54,664 --> 00:33:57,257 - Warner Wolf. - Oh. Oh, si. 719 00:34:03,953 --> 00:34:06,710 Recuerdo cuando me iban a hacer mis primeros lentes. 720 00:34:07,023 --> 00:34:09,729 Nunca me hab�a dado cuenta 721 00:34:09,754 --> 00:34:11,354 de lo borroso que ve�a, 722 00:34:11,500 --> 00:34:15,437 hasta que pegaron mi cara en ese raro aparato llamado: 723 00:34:15,671 --> 00:34:16,701 "La Mejor M�quina." 724 00:34:18,914 --> 00:34:20,531 �Asi ves mejor? 725 00:34:21,133 --> 00:34:22,266 �O con este ves mejor? 726 00:34:23,476 --> 00:34:24,656 El... el primero. 727 00:34:25,039 --> 00:34:27,375 �Es este el mejor? �o este otro? 728 00:34:28,264 --> 00:34:32,000 Tantas variaciones, tantos lentes... 729 00:34:32,757 --> 00:34:34,967 cada uno m�s n�tido o borroso. 730 00:34:35,960 --> 00:34:38,560 Mi visi�n del mundo entero hab�a cambiado m�s de 12 veces 731 00:34:38,585 --> 00:34:39,914 en menos de un minuto. 732 00:34:47,414 --> 00:34:50,734 Creo que todos ven su infancia con diferentes lentes. 733 00:34:52,242 --> 00:34:53,654 Ya sabes, diferentes perspectivas. 734 00:34:55,094 --> 00:34:56,351 Y no he venido aqu� hoy a 735 00:34:56,376 --> 00:34:58,109 fastidiar tu perspectiva, Kev. 736 00:34:59,117 --> 00:35:01,500 Vine aqu� hoy porque el a�o pasado, 737 00:35:01,525 --> 00:35:03,007 cuando toqu� fondo... 738 00:35:06,250 --> 00:35:09,359 Hermano, estaba llorando en el piso y estaba temblando, y... 739 00:35:09,560 --> 00:35:10,892 oye, Kev, m�rame. 740 00:35:11,039 --> 00:35:12,187 Por favor. 741 00:35:14,890 --> 00:35:16,359 Estuviste ah� para m�. 742 00:35:18,234 --> 00:35:20,609 Y hoy yo quer�a estar ah� para ti y no fue as�. 743 00:35:21,887 --> 00:35:24,327 Hice un mal trabajo hoy y lo siento. 744 00:35:27,091 --> 00:35:28,703 Siento mucho lo de Tess. 745 00:35:30,764 --> 00:35:31,930 Lo s�. 746 00:35:43,945 --> 00:35:45,420 Amo a mis locos hermanos. 747 00:35:48,406 --> 00:35:49,639 De verdad. 748 00:35:50,242 --> 00:35:51,484 As� que, solo para aclarar: 749 00:35:51,509 --> 00:35:54,039 es oficial que soy el favorito de mam�, �verdad? 750 00:35:54,512 --> 00:35:56,664 �Es real lo que escucho? 751 00:35:57,296 --> 00:35:58,548 Eso es incre�ble. 752 00:35:59,101 --> 00:36:01,150 Si, as� es. Creo, que ella lo dej� muy claro. 753 00:36:01,219 --> 00:36:02,539 - �De verdad? �de verdad? - Mm-hmm. 754 00:36:02,789 --> 00:36:04,101 Oh, siento que... �oh! 755 00:36:04,264 --> 00:36:05,563 Fue Kev, �fue Kev! 756 00:36:08,055 --> 00:36:11,502 Nuestro Uber estar� aqu� en cuatro minutos. 757 00:36:12,476 --> 00:36:13,709 Sigo sin creer 758 00:36:13,734 --> 00:36:15,007 que hayas dejado el auto en el bar. 759 00:36:15,031 --> 00:36:16,125 Si, bueno... 760 00:36:17,398 --> 00:36:19,515 Oye, �puedo preguntarte algo mientras todav�a tengo un... 761 00:36:19,844 --> 00:36:21,445 poco de valent�a por la cerveza? 762 00:36:22,367 --> 00:36:24,132 De hecho, �puedo decir algo yo primero? 763 00:36:24,351 --> 00:36:25,500 Mmm... 764 00:36:26,689 --> 00:36:27,755 Ok. 765 00:36:30,234 --> 00:36:31,843 Desde el aborto, 766 00:36:33,328 --> 00:36:35,140 he estado... 767 00:36:36,616 --> 00:36:37,882 escondiendo comida chatarra. 768 00:36:38,312 --> 00:36:39,429 Mucha. 769 00:36:39,945 --> 00:36:41,656 Porque me hace sentir bien. 770 00:36:42,695 --> 00:36:45,429 Pero ocult�rtelo me hace sentir horrible. 771 00:36:46,429 --> 00:36:48,031 As� que, quer�a que lo supieras. 772 00:36:50,007 --> 00:36:53,117 Tengo problemas relacionados con la comida. 773 00:36:53,570 --> 00:36:56,000 Y pens� que mis problemas eran obvios. 774 00:36:56,809 --> 00:36:58,125 Pero no s�. 775 00:36:59,464 --> 00:37:00,601 No lo s�. 776 00:37:12,039 --> 00:37:13,195 Hola amigo. 777 00:37:13,828 --> 00:37:15,000 Te traje algo de cenar. 778 00:37:16,257 --> 00:37:18,445 Le puse queso crujiente encima, 779 00:37:18,564 --> 00:37:19,796 as� como te gusta. 780 00:37:26,586 --> 00:37:27,843 Oye, Kev. 781 00:37:29,718 --> 00:37:31,179 Lo siento mucho. 782 00:37:31,429 --> 00:37:33,270 Quiero que sepas que si me dices 783 00:37:33,295 --> 00:37:34,762 que no escondiste los lentes de Randall, 784 00:37:35,432 --> 00:37:36,687 Te creo. 785 00:37:38,547 --> 00:37:39,648 Ok. 786 00:37:43,617 --> 00:37:44,929 Muy bien... 787 00:37:46,828 --> 00:37:48,728 estamos dentro por si necesitas algo. 788 00:38:13,046 --> 00:38:14,250 �Kate? 789 00:38:16,166 --> 00:38:17,382 �Randall? 790 00:38:36,641 --> 00:38:37,718 Mam�... 791 00:39:14,953 --> 00:39:16,132 �Mam�? 792 00:39:17,171 --> 00:39:18,342 Lo siento. 793 00:39:18,367 --> 00:39:20,115 Pregunt� donde estaba tu habitaci�n, 794 00:39:20,140 --> 00:39:21,859 y vine a esperarte. 795 00:39:22,921 --> 00:39:27,210 Porque no pod�a irme sin... hablar contigo. 796 00:39:29,882 --> 00:39:31,257 Siento que ya hemos hablado 797 00:39:31,281 --> 00:39:32,850 lo suficiente por un d�a, �verdad? 798 00:39:33,851 --> 00:39:35,250 Yo estaba, mm... 799 00:39:37,379 --> 00:39:40,570 pensando en, uh, tu primer d�a en el kinder. 800 00:39:42,171 --> 00:39:46,326 Y recuerdo que acompa�� a los tres hasta el sal�n, 801 00:39:46,351 --> 00:39:51,523 con Randall pegado a mi pierna y tu hermana llorando. 802 00:39:51,548 --> 00:39:53,195 Pero t� solo... 803 00:39:57,203 --> 00:39:58,985 Ibas bailando vals. 804 00:39:59,539 --> 00:40:00,671 Y ni... 805 00:40:02,257 --> 00:40:03,664 siquiera miraste hacia atr�s. 806 00:40:04,461 --> 00:40:05,757 Y... 807 00:40:05,782 --> 00:40:07,187 tu padre y yo est�bamos as� como, 808 00:40:07,212 --> 00:40:09,429 "Guau, mira a nuestro valiente ni�o." 809 00:40:10,718 --> 00:40:12,601 Y recuerdo que les dec�a a tus hermanos, 810 00:40:12,626 --> 00:40:14,750 "Deben aprender a ser como Kevin." 811 00:40:15,922 --> 00:40:16,960 Si. 812 00:40:23,534 --> 00:40:25,523 Nunca me preocup� por ti. 813 00:40:27,555 --> 00:40:29,718 Porque no pens� que tuviera que hacerlo. 814 00:40:32,380 --> 00:40:36,000 Pero ahora me doy cuenta de que estaba equivocada. 815 00:40:49,385 --> 00:40:51,257 No tuve una infancia infeliz. 816 00:41:06,866 --> 00:41:08,882 No fue tan buena como yo pens�. 817 00:41:14,320 --> 00:41:17,289 Pero s� que tuvimos momentos, tu y yo, Kevin. 818 00:41:17,314 --> 00:41:18,523 S� que as� fue. 819 00:41:19,811 --> 00:41:21,765 Lo siento en mis huesos. 820 00:41:37,407 --> 00:41:38,703 Si, tal vez si. 821 00:41:40,618 --> 00:41:41,726 Espero que si. 822 00:42:00,843 --> 00:42:04,210 Traducido por Temorio61972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.