Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,599 --> 00:00:17,936
This film was restored by PATHÉ in 2014
4
00:00:56,141 --> 00:01:00,145
THEMEDIC
5
00:01:34,512 --> 00:01:37,390
Somewhere in Champagne...May 1 983
6
00:01:53,323 --> 00:01:55,033
Know what time it is?
7
00:01:57,869 --> 00:01:59,662
I can see a rabbit.
8
00:02:01,664 --> 00:02:04,167
The assholes will be out soon
9
00:02:04,334 --> 00:02:05,710
with their rifles.
10
00:02:10,006 --> 00:02:11,674
Right, Marius?
11
00:02:16,262 --> 00:02:18,640
I'm sure Christine will be back.
12
00:02:20,183 --> 00:02:22,977
And you're young.
You can start a new life.
13
00:02:24,229 --> 00:02:26,523
No one starts a new life, Marcia.
14
00:02:27,941 --> 00:02:29,818
Only children believe that.
15
00:02:32,070 --> 00:02:33,029
Leaving tomorrow?
16
00:02:33,947 --> 00:02:34,781
Yes.
17
00:02:37,116 --> 00:02:40,745
Is it dangerous here?
In France, I mean.
18
00:02:42,163 --> 00:02:44,874
No one knows. Not even them.
19
00:02:45,834 --> 00:02:49,045
Do you think World War III has begun?
20
00:02:49,420 --> 00:02:50,672
I've no idea.
21
00:02:53,049 --> 00:02:55,385
Happiness doesn't exist, Marcia.
22
00:02:59,722 --> 00:03:01,391
I'd remember if it did.
23
00:03:06,271 --> 00:03:08,523
THE MEDIC
24
00:03:15,655 --> 00:03:17,282
For Julien Derode...
25
00:03:17,490 --> 00:03:19,909
One month later,somewhere in Europe...
26
00:03:20,118 --> 00:03:23,663
Despite the violent fightingand means deployed,
27
00:03:23,872 --> 00:03:26,749
which precludethe use of nuclear weapons,
28
00:03:26,958 --> 00:03:30,920
the enemies seem held back so farby superior orders.
29
00:03:31,713 --> 00:03:34,257
They're limiting their firepower
30
00:03:34,465 --> 00:03:35,675
to calm
31
00:03:35,884 --> 00:03:39,053
the powder kegthat this part of Europe has become.
32
00:03:40,221 --> 00:03:42,348
Vague information from the front
33
00:03:42,557 --> 00:03:45,852
and war-likebut restrained communiqués
34
00:03:46,811 --> 00:03:51,274
clearly show that no onewishes things to escalate.
35
00:03:51,441 --> 00:03:52,275
Any escalation
36
00:03:52,483 --> 00:03:55,361
could easily spread to the West
37
00:03:55,528 --> 00:03:57,822
and possibly the whole world.
38
00:03:57,989 --> 00:04:00,408
We're based 100 km from the front
39
00:04:00,617 --> 00:04:03,286
but it often shifts.Our modest set-up
40
00:04:03,494 --> 00:04:06,623
offers more protectionthan our Red Crosses.
41
00:04:07,415 --> 00:04:10,001
To please you, I'll say I feel better.
42
00:04:10,209 --> 00:04:12,170
Being here is no solution
43
00:04:12,378 --> 00:04:14,172
but it's the best one.
44
00:04:14,839 --> 00:04:17,342
It's hard reaching you by phone.
45
00:04:17,634 --> 00:04:20,178
I'd like news of Christine anyway.
46
00:04:20,386 --> 00:04:23,014
Try discreetly, just to let me know.
47
00:04:24,265 --> 00:04:28,186
How are you, Marcia?And how are the house and the trees?
48
00:04:29,145 --> 00:04:32,482
Despite the war,a vacation-like air reigns.
49
00:04:32,690 --> 00:04:36,319
A small lake near the camphelps that illusion.
50
00:04:36,694 --> 00:04:38,446
The noise of war is faint
51
00:04:38,947 --> 00:04:41,950
and probably louder for youover the TV.
52
00:04:42,867 --> 00:04:44,452
Don't deny it.
53
00:04:44,661 --> 00:04:47,830
You watch with Marius.I know you do.
54
00:04:49,165 --> 00:04:51,793
By the way, tell MariusI love him.
55
00:04:52,001 --> 00:04:56,047
If he's asleep when you read this,wake him to kiss him.
56
00:04:56,589 --> 00:04:57,423
Marius...
57
00:04:59,425 --> 00:05:01,302
A kiss from your dad...
58
00:05:25,201 --> 00:05:26,536
Here we go!
59
00:05:56,107 --> 00:05:57,942
Burn victims coming in.
60
00:05:59,318 --> 00:06:02,864
Too bad, I was enjoying the mild air.
61
00:06:03,865 --> 00:06:05,867
It'll be a long night.
62
00:06:06,075 --> 00:06:07,410
We're ready, sir.
63
00:06:14,333 --> 00:06:15,710
Listen...
64
00:06:16,878 --> 00:06:18,129
An oriole.
65
00:06:19,464 --> 00:06:20,840
And it's singing.
66
00:06:21,382 --> 00:06:23,176
That's rare these days.
67
00:06:30,308 --> 00:06:32,060
Don't fall now.
68
00:06:34,187 --> 00:06:35,730
Are you new?
69
00:06:36,230 --> 00:06:37,774
Where are you from?
70
00:06:38,149 --> 00:06:40,860
The international hospital in Borslau.
71
00:06:49,035 --> 00:06:52,205
- How's Borslau?
- Still standing.
72
00:06:52,413 --> 00:06:53,790
Good.
73
00:07:15,561 --> 00:07:17,897
I hope you do dressings.
74
00:07:19,023 --> 00:07:21,442
No, instruments.
75
00:07:22,151 --> 00:07:24,695
Of course.
Show me your hands.
76
00:07:34,247 --> 00:07:36,499
It stops when he operates.
77
00:07:42,672 --> 00:07:45,174
Després here.
Prepare block 4.
78
00:07:45,341 --> 00:07:47,051
Send a burn victim.
79
00:07:47,260 --> 00:07:49,804
Not too bad a case.
The others are hopeless.
80
00:08:04,443 --> 00:08:05,278
Yes?
81
00:08:05,486 --> 00:08:09,157
The patient is out.Unless François wants him to wake...
82
00:08:09,365 --> 00:08:10,950
I'm coming.
83
00:08:41,105 --> 00:08:42,565
Towel box.
84
00:08:49,322 --> 00:08:50,448
Towel clamp.
85
00:08:54,327 --> 00:08:56,162
Dissection clamp.
86
00:09:03,169 --> 00:09:04,337
With napalm,
87
00:09:04,545 --> 00:09:07,673
you dressed the wound
and did a graft later.
88
00:09:10,218 --> 00:09:12,053
These aren't real burns.
89
00:09:12,511 --> 00:09:14,305
They spread on every level.
90
00:09:20,228 --> 00:09:21,103
Everything ok?
91
00:09:23,231 --> 00:09:24,190
Fine.
92
00:09:26,525 --> 00:09:28,236
Coagulation clamp.
93
00:09:31,405 --> 00:09:32,365
A coagulation clamp!
94
00:10:10,278 --> 00:10:11,988
2 specials, 1 steak!
95
00:10:26,168 --> 00:10:28,004
- Was it good?
- Excellent.
96
00:10:28,379 --> 00:10:29,797
Like before the war.
97
00:10:30,631 --> 00:10:32,174
What a joker...
98
00:10:38,514 --> 00:10:41,392
Yes. He's right here.
Jérôme!
99
00:10:42,268 --> 00:10:43,686
Phone call.
100
00:10:50,026 --> 00:10:51,068
Yes?
101
00:10:51,277 --> 00:10:52,445
Row 6?
102
00:10:52,987 --> 00:10:54,280
Tent 22.
103
00:10:55,323 --> 00:10:57,366
The bed number?
104
00:10:57,575 --> 00:10:58,993
I'm on my way.
105
00:11:00,953 --> 00:11:03,039
He's one hell of a priest.
106
00:11:03,205 --> 00:11:04,832
- What'll you have?
- A beer.
107
00:11:04,999 --> 00:11:07,960
- Coke.
- A beer. Not too cold.
108
00:11:08,544 --> 00:11:11,839
You think God is dead
without having existed.
109
00:11:12,506 --> 00:11:15,634
I hate philosophical barmaids,
especially fat ones.
110
00:11:15,843 --> 00:11:18,262
Thanks a lot!
Why did I shed 10 kilos?
111
00:11:24,852 --> 00:11:25,853
And for you?
112
00:11:26,062 --> 00:11:27,730
A glass of milk, please.
113
00:11:38,282 --> 00:11:40,326
- Here, honey.
- Thank you.
114
00:11:40,659 --> 00:11:43,037
- You could've washed.
- Too busy.
115
00:11:43,371 --> 00:11:45,790
- Kept me anything?
- Yes.
116
00:11:47,750 --> 00:11:50,461
3 hours on the same guy.
I'm beat.
117
00:11:53,255 --> 00:11:56,509
- How much do I owe you?
- No one pays here.
118
00:11:56,842 --> 00:11:58,135
Everything's free.
119
00:11:58,344 --> 00:12:00,596
It's all taken care of.
120
00:12:02,139 --> 00:12:02,973
Zoa!
121
00:12:03,182 --> 00:12:04,016
Yes?
122
00:12:04,183 --> 00:12:05,893
- Wine, please.
- It's local.
123
00:12:06,102 --> 00:12:09,021
- I hate local.
- What's wrong with it?
124
00:12:09,230 --> 00:12:11,482
It's not Bordeaux,
Muscadet or Burgundy.
125
00:12:16,821 --> 00:12:17,655
What's your name?
126
00:12:19,323 --> 00:12:20,282
Harmony.
127
00:12:21,450 --> 00:12:22,284
Odd name.
128
00:12:23,452 --> 00:12:26,163
It's my name.
Harmony with a "y".
129
00:12:27,790 --> 00:12:30,960
I'm François.
And he's Jean-Marie.
130
00:12:31,710 --> 00:12:33,087
I know.
131
00:12:35,089 --> 00:12:38,342
I read about you doing
that child's liver transplant.
132
00:12:39,677 --> 00:12:43,639
A big hit with the press.
Plus he survived and grew up.
133
00:12:46,267 --> 00:12:47,226
He'll be dead now.
134
00:12:48,727 --> 00:12:49,770
Not everyone is dead.
135
00:12:51,897 --> 00:12:53,441
It's a matter of time.
136
00:12:54,859 --> 00:12:56,902
Besides, I don't like kids.
137
00:13:05,744 --> 00:13:09,331
He doesn't mean that
but he can't help saying it.
138
00:13:09,540 --> 00:13:13,419
True, guys like him
don't suffer more than others
139
00:13:13,961 --> 00:13:15,880
but they feel so much.
140
00:13:16,547 --> 00:13:19,258
Can I note down what you just said?
141
00:13:19,884 --> 00:13:22,636
- Want dessert?
- I don't like sweet stuff.
142
00:13:23,429 --> 00:13:24,889
I'm a Protestant.
143
00:13:25,097 --> 00:13:27,725
- What's the link?
- There isn't one.
144
00:13:35,608 --> 00:13:37,860
Shall I see you to your door?
145
00:13:38,277 --> 00:13:39,612
Beware.
146
00:13:47,495 --> 00:13:49,121
It's a beautiful night.
147
00:13:49,622 --> 00:13:51,207
You're beautiful.
148
00:13:51,540 --> 00:13:53,083
And I'm not beautiful.
149
00:13:53,667 --> 00:13:56,170
- You're talking rubbish.
- I'm not.
150
00:13:57,338 --> 00:14:00,966
Well, I am.
It's my way of letting off steam.
151
00:14:06,305 --> 00:14:07,515
Hear that?
152
00:14:10,351 --> 00:14:13,771
They'll head up into the sky.
Without a break.
153
00:14:24,698 --> 00:14:27,284
Be careful.
Jean-Marie is sick.
154
00:14:29,370 --> 00:14:31,247
I think it's rabies.
155
00:14:32,498 --> 00:14:35,709
- Why tell me that?
- Because I'm a doctor.
156
00:14:37,127 --> 00:14:37,962
Good night.
157
00:15:17,751 --> 00:15:19,169
Is that you?
158
00:15:19,962 --> 00:15:21,880
I knew it was, this late.
159
00:15:23,507 --> 00:15:24,758
Fine.
160
00:15:26,093 --> 00:15:27,428
Like before.
161
00:15:29,430 --> 00:15:30,848
I guessed as much.
162
00:15:31,849 --> 00:15:33,684
He's here.
He knows it's you.
163
00:15:35,060 --> 00:15:36,395
You only call for him.
164
00:15:36,604 --> 00:15:38,564
Any news of Christine?
165
00:15:40,190 --> 00:15:43,485
Good. I don't know why
but I'm glad to hear it.
166
00:15:46,113 --> 00:15:49,033
Hello?
Hello, can you hear me? Marcia!
167
00:15:52,202 --> 00:15:53,287
I win again!
168
00:16:29,448 --> 00:16:30,282
What's going on?
169
00:16:33,952 --> 00:16:37,039
Wash your hands
before touching your eyes!
170
00:16:40,668 --> 00:16:42,836
What did you want to do?
171
00:16:43,712 --> 00:16:45,714
Make his death sweeter?
172
00:16:45,923 --> 00:16:48,425
He's dying if you must know.
173
00:16:51,887 --> 00:16:53,555
You shouldn't hold his hand.
174
00:16:53,764 --> 00:16:54,890
He doesn't care.
175
00:16:57,559 --> 00:17:01,313
Get some sleep to be fresh and in shape.
Good night.
176
00:17:07,027 --> 00:17:08,237
Jeanine...
177
00:17:09,154 --> 00:17:11,031
Fix a shot of morphine.
178
00:17:14,076 --> 00:17:15,077
And get Jérôme.
179
00:20:50,626 --> 00:20:51,877
Swab.
180
00:21:03,305 --> 00:21:04,306
Towel.
181
00:21:23,492 --> 00:21:24,826
Towel clamp.
182
00:21:47,808 --> 00:21:49,101
Knife.
183
00:21:59,987 --> 00:22:01,613
It's a green box
184
00:22:02,072 --> 00:22:05,075
with hundreds of tiny scalpels
like this.
185
00:22:05,283 --> 00:22:07,577
On the front,
they call them "sharks".
186
00:22:07,744 --> 00:22:09,454
Like great white sharks.
187
00:22:10,163 --> 00:22:13,333
Imagine sharks with razor-sharp teeth.
188
00:22:18,880 --> 00:22:22,175
The nice bit is
they seek the heat of the human body.
189
00:22:23,051 --> 00:22:25,137
You can kill people
190
00:22:25,971 --> 00:22:28,473
with a machine that detects their heat.
191
00:22:29,099 --> 00:22:32,019
With a fever,
you stand even less chance.
192
00:22:32,394 --> 00:22:35,105
- You're sick.
- It helps, you know.
193
00:22:37,149 --> 00:22:38,734
No, she doesn't know.
194
00:22:56,501 --> 00:22:57,669
Good sex here?
195
00:22:59,504 --> 00:23:00,338
Not bad.
196
00:23:00,797 --> 00:23:04,384
What does that mean?
Every day? More than once?
197
00:23:05,135 --> 00:23:06,178
It depends, sir.
198
00:23:12,976 --> 00:23:16,438
- So let's depend, miss.
- Thank you, sir.
199
00:23:57,145 --> 00:23:58,438
No smoking here!
200
00:24:03,735 --> 00:24:05,987
Fresh and in shape. I know.
201
00:24:34,057 --> 00:24:35,809
- What have you got?
- Beef.
202
00:24:36,017 --> 00:24:37,811
- Again!
- Be content.
203
00:24:38,019 --> 00:24:41,439
Be content it's sunny
and the vessel's sound?
204
00:24:42,941 --> 00:24:46,361
What's wrong?
You don't like the sea?
205
00:24:49,114 --> 00:24:51,449
Aren't you a bit much
first thing?
206
00:24:51,616 --> 00:24:52,742
Now and then.
207
00:24:52,951 --> 00:24:53,869
I knew it.
208
00:24:54,911 --> 00:24:56,413
Give me a steak.
209
00:24:58,748 --> 00:25:00,584
Beef bourguignon for me.
210
00:25:06,173 --> 00:25:07,674
No, don't get up.
211
00:25:09,593 --> 00:25:11,386
Quite a delivery earlier.
212
00:25:12,179 --> 00:25:14,306
I was watching from my office
213
00:25:14,514 --> 00:25:17,851
and pondering the paradox
of the wounded soldier.
214
00:25:19,144 --> 00:25:20,145
He's someone
215
00:25:20,353 --> 00:25:23,440
whose avowed goal
is to commit slaughter.
216
00:25:23,648 --> 00:25:26,526
To wipe others out as much as he can.
217
00:25:27,777 --> 00:25:31,239
Yet as soon as he's wounded,
he leaves the game.
218
00:25:31,448 --> 00:25:33,700
A form of fair play is enforced.
219
00:25:34,951 --> 00:25:37,454
The Red Cross steps in,
shooting stops.
220
00:25:39,664 --> 00:25:42,959
The wounded man
is no longer a potential corpse
221
00:25:43,168 --> 00:25:45,670
but a precious thing to be cared for
222
00:25:45,879 --> 00:25:48,798
and, with a little luck, cured.
223
00:25:49,216 --> 00:25:53,011
It makes war into an old-style duel,
halted at first blood.
224
00:25:53,762 --> 00:25:57,641
Fencing rules are applied
in the missile age.
225
00:25:58,683 --> 00:26:00,101
The biggest paradox...
226
00:26:05,106 --> 00:26:06,149
It's noisy here.
227
00:26:07,651 --> 00:26:09,819
They're right. They're young.
228
00:26:10,237 --> 00:26:11,488
Gentlemen...
229
00:26:12,280 --> 00:26:13,865
Don't get up.
230
00:26:26,169 --> 00:26:28,129
He's not a man, he's a parrot.
231
00:26:42,143 --> 00:26:44,854
Come on, there's room with us.
232
00:26:54,656 --> 00:26:56,700
- Are you eating?
- Please.
233
00:26:56,908 --> 00:26:59,286
- Milk and some apple pie.
- Ok.
234
00:26:59,452 --> 00:27:00,662
Thank you.
235
00:27:08,795 --> 00:27:12,632
What are you doing here?
You're not a bad nurse
236
00:27:12,841 --> 00:27:14,175
but you're fragile.
237
00:27:16,011 --> 00:27:18,138
I don't think you're up to it.
238
00:27:19,764 --> 00:27:24,019
He has spoken. Professor Després
has expressed his thoughts.
239
00:27:27,063 --> 00:27:28,523
What will Nurse Harmony say?
240
00:27:32,110 --> 00:27:34,446
She'll ask for some toothpaste
241
00:27:34,654 --> 00:27:36,948
as there's none in the stock.
242
00:27:37,407 --> 00:27:38,491
I want to use
243
00:27:38,700 --> 00:27:42,245
something other than soap
or cigarette ash.
244
00:27:47,292 --> 00:27:49,586
There's a small town near here.
245
00:27:51,254 --> 00:27:53,173
I can take you tomorrow.
246
00:27:56,926 --> 00:27:58,762
I have to go there anyway.
247
00:28:01,848 --> 00:28:03,141
Retractor.
248
00:28:28,583 --> 00:28:29,626
Replace Harmony.
249
00:28:41,429 --> 00:28:42,847
Aspirate.
250
00:28:47,685 --> 00:28:49,354
Mop my forehead.
251
00:32:28,990 --> 00:32:30,658
I like you, Harmony.
252
00:32:31,784 --> 00:32:33,620
My sister would like you.
253
00:32:36,748 --> 00:32:38,583
She never liked Christine.
254
00:32:39,459 --> 00:32:41,085
Christine was my wife.
255
00:32:48,051 --> 00:32:49,886
She left me.
256
00:32:52,472 --> 00:32:54,557
We weren't happy...
257
00:32:54,766 --> 00:32:56,392
but I loved her.
258
00:33:06,235 --> 00:33:09,322
I wish
I wanted to make love with you.
259
00:33:31,761 --> 00:33:32,970
And a musician brother.
260
00:33:33,471 --> 00:33:36,474
- Is that all?
- No, that's not all.
261
00:33:37,642 --> 00:33:40,978
Mom makes rabbit pâté
while reading War and Peace.
262
00:33:41,312 --> 00:33:43,731
She only reads War and Peace,
in Russian.
263
00:33:44,148 --> 00:33:45,692
- Fascinating.
- Yes.
264
00:33:48,945 --> 00:33:52,949
I could also talk about people
who can think of others.
265
00:33:54,367 --> 00:33:56,285
They exist, you know.
266
00:33:57,412 --> 00:33:58,246
My mother...
267
00:33:58,454 --> 00:34:00,081
I don't care about her.
268
00:34:01,249 --> 00:34:03,167
You should, she's beautiful.
269
00:34:06,421 --> 00:34:09,090
She had a child
who drowned at the age of 5.
270
00:34:10,425 --> 00:34:11,509
She's never talked about it.
271
00:34:13,761 --> 00:34:15,012
Instead of letting herself die,
272
00:34:16,264 --> 00:34:18,558
she has become even gentler.
273
00:34:19,183 --> 00:34:20,643
Like silk.
274
00:34:22,645 --> 00:34:24,522
Do you often talk like this?
275
00:34:26,315 --> 00:34:27,525
No.
276
00:34:28,276 --> 00:34:30,027
But you told me about your wife.
277
00:34:31,612 --> 00:34:32,947
You weren't asleep?
278
00:34:33,364 --> 00:34:34,615
No.
279
00:35:46,646 --> 00:35:48,940
I'd love to bring it back to life.
280
00:35:50,566 --> 00:35:52,401
Close your eyes.
281
00:35:52,610 --> 00:35:55,071
Children do that to look inside.
282
00:35:58,699 --> 00:36:00,034
Here I go...
283
00:36:15,466 --> 00:36:16,801
It works!
284
00:36:17,093 --> 00:36:18,594
I can even see people.
285
00:36:25,601 --> 00:36:26,435
Listen.
286
00:36:27,728 --> 00:36:29,605
The birds have gone too.
287
00:36:36,362 --> 00:36:37,697
You're right.
288
00:36:38,239 --> 00:36:39,907
The birds have gone.
289
00:36:41,409 --> 00:36:42,994
Kiss me.
290
00:36:49,917 --> 00:36:51,752
Look, the wind's dropping.
291
00:36:54,255 --> 00:36:56,299
Do you know Champagne?
292
00:36:58,134 --> 00:37:00,678
I have a house there
with a tree-lined drive...
293
00:37:01,762 --> 00:37:03,222
and a dog.
294
00:37:03,723 --> 00:37:05,308
A Belgian shepherd.
295
00:37:05,892 --> 00:37:07,685
His name's Marius.
296
00:37:10,104 --> 00:37:11,898
And a sister who loves me.
297
00:37:18,362 --> 00:37:20,156
You're mad.
298
00:37:21,490 --> 00:37:24,118
It's the wrong time, place and guy.
299
00:37:29,373 --> 00:37:33,794
Most men who no longer believe in love
talk easily about it.
300
00:37:35,838 --> 00:37:37,381
I'm not that cowardly.
301
00:37:38,633 --> 00:37:40,426
I just want the gestures.
302
00:38:24,512 --> 00:38:27,223
After centuries of conflict in Europe,
303
00:38:27,390 --> 00:38:30,017
different religions respect each other.
304
00:38:30,184 --> 00:38:31,852
We need to achieve that
305
00:38:32,019 --> 00:38:34,772
with the different philosophies
in the world.
306
00:38:35,564 --> 00:38:38,275
Starting with the two key ones:
307
00:38:38,901 --> 00:38:41,028
Capitalism and Marxism.
308
00:38:41,570 --> 00:38:44,699
We have to consider them
as philosophies,
309
00:38:44,865 --> 00:38:47,410
not just as economic theories.
310
00:38:48,411 --> 00:38:51,580
In fact, ideological wars
are much harsher.
311
00:38:52,206 --> 00:38:53,124
A man fights
312
00:38:53,332 --> 00:38:56,502
harder to defend his ideas
than his property.
313
00:38:58,212 --> 00:39:02,008
Can we conclude that ideas
are man's greatest property?
314
00:39:03,551 --> 00:39:07,722
The boss is a joker.
He lectures on everything but medicine.
315
00:39:09,432 --> 00:39:11,267
Harmony's over there.
316
00:39:11,642 --> 00:39:13,894
Other peoples' looks are ugly.
317
00:39:14,228 --> 00:39:16,022
A thousand years of crap.
318
00:39:16,313 --> 00:39:20,026
Oh, God, we can't even talk now!
319
00:39:20,526 --> 00:39:22,111
I should be complaining.
320
00:39:22,319 --> 00:39:25,156
First I'm fat,
now it's a thousand years of crap.
321
00:39:25,364 --> 00:39:26,949
I'm only 30!
322
00:39:37,877 --> 00:39:39,920
Modern wars are wars of ideas.
323
00:39:40,129 --> 00:39:41,380
Aren't all wars?
324
00:39:41,547 --> 00:39:43,799
Colonial wars,
the crusades, imperial wars...
325
00:39:45,259 --> 00:39:47,428
But crossbows killed less.
326
00:39:48,304 --> 00:39:50,389
The fighter's idea was the same.
327
00:39:50,556 --> 00:39:53,017
Boiling people or chopping them up
is the same.
328
00:39:53,642 --> 00:39:55,936
Why are you here
if you hate the army?
329
00:39:57,855 --> 00:40:00,441
I don't like the army
but I don't hate it.
330
00:40:01,442 --> 00:40:03,736
An army is what politicians make of it.
Some are terrifying,
331
00:40:04,737 --> 00:40:06,405
Others are exemplary.
332
00:40:06,739 --> 00:40:08,866
It's war that you don't like.
333
00:40:10,159 --> 00:40:12,453
That's true, I don't like war.
334
00:40:22,671 --> 00:40:25,466
In any case,
as medical volunteers
335
00:40:25,674 --> 00:40:27,927
in a conflict that isn't ours...
336
00:40:33,182 --> 00:40:34,725
It's choir time.
337
00:40:54,620 --> 00:40:56,038
Very beautiful.
338
00:40:56,872 --> 00:40:58,290
Excuse me.
339
00:40:59,458 --> 00:41:01,669
- Good night, Ziegler.
- Good night, Michel.
340
00:41:24,984 --> 00:41:26,068
Had that cough long?
341
00:41:27,278 --> 00:41:30,281
Before coming here,
I did 2 weeks with gas victims.
342
00:41:31,574 --> 00:41:33,993
Did you work with respirators?
343
00:41:34,201 --> 00:41:36,036
Without. We didn't know.
344
00:41:37,872 --> 00:41:39,039
We all got affected.
345
00:41:39,874 --> 00:41:42,626
I'll check your lungs later.
346
00:41:58,934 --> 00:42:00,728
Excuse me, doctor.
347
00:42:02,688 --> 00:42:04,231
Captain Sbinsky.
348
00:42:05,107 --> 00:42:07,067
I'd like a word before I go.
349
00:42:11,655 --> 00:42:14,200
I heard you talking over dinner
350
00:42:14,408 --> 00:42:16,535
but I didn't dare to interrupt.
351
00:42:17,703 --> 00:42:19,121
Please go on.
352
00:42:22,583 --> 00:42:24,919
I don't like war either.
353
00:42:25,127 --> 00:42:26,712
I fight it, that's all.
354
00:42:27,546 --> 00:42:30,216
I've learned to. I'm a career soldier.
355
00:42:31,217 --> 00:42:33,719
But just as you don't crave patients,
356
00:42:33,886 --> 00:42:36,096
we don't desire horror.
357
00:42:36,597 --> 00:42:39,808
Preparing for war
makes it inevitable.
358
00:42:40,684 --> 00:42:42,394
So we should stand by?
359
00:42:43,145 --> 00:42:46,273
It always begins
with a good ideological excuse
360
00:42:46,607 --> 00:42:47,942
and ends the same way.
361
00:42:48,901 --> 00:42:51,153
The winner takes his neighbor's goods,
362
00:42:51,362 --> 00:42:54,281
his land and his freedom too.
363
00:42:54,907 --> 00:42:57,910
I've heard
of defending one's land and roots.
364
00:42:58,118 --> 00:43:00,204
But I no longer believe it enough.
365
00:43:01,038 --> 00:43:04,291
You talk like a man
who doesn't love life.
366
00:43:04,500 --> 00:43:06,585
That surprises me in a doctor.
367
00:43:08,045 --> 00:43:09,255
I love life, captain.
368
00:43:11,715 --> 00:43:14,134
But I don't particularly like mine.
369
00:43:17,096 --> 00:43:19,515
But you're right to point it out.
370
00:43:19,723 --> 00:43:22,476
I tend to confuse it
with other people's.
371
00:43:27,940 --> 00:43:31,151
Captain... Take care.
372
00:43:57,803 --> 00:43:58,804
Remove your coat.
373
00:44:08,397 --> 00:44:10,107
Move the selector.
374
00:44:15,904 --> 00:44:16,822
Get in place.
375
00:44:31,003 --> 00:44:32,004
Breathe in.
376
00:44:40,054 --> 00:44:40,971
Turn.
377
00:44:47,895 --> 00:44:49,605
Arm above your head.
378
00:44:51,732 --> 00:44:52,691
Higher.
379
00:44:56,612 --> 00:44:57,488
Breathe in.
380
00:45:00,240 --> 00:45:01,950
Hold your breath.
381
00:45:29,311 --> 00:45:32,564
- I see a few spots.
- Is it serious?
382
00:45:36,944 --> 00:45:38,570
It could be worse.
383
00:45:43,992 --> 00:45:45,452
It's beautiful.
384
00:46:00,467 --> 00:46:03,220
- Go ahead.
- Dr. Després to his block.
385
00:46:03,429 --> 00:46:05,055
I'm on my way.
386
00:46:10,018 --> 00:46:11,478
Harmony!
387
00:46:12,020 --> 00:46:12,938
We'll do plates later.
388
00:46:17,234 --> 00:46:19,987
There's peritonitis...
389
00:46:20,654 --> 00:46:22,698
and two bladder perforations.
390
00:46:23,490 --> 00:46:26,368
Sharks. It's not a pretty sight.
391
00:46:41,592 --> 00:46:42,718
Jack,
392
00:46:43,385 --> 00:46:45,179
ace, eight.
393
00:46:45,512 --> 00:46:46,680
Pass.
394
00:46:47,139 --> 00:46:48,182
- Pass.
- All in.
395
00:46:48,348 --> 00:46:50,142
- Fold.
- Can I go to the stock?
396
00:46:54,813 --> 00:46:56,523
The case is interesting.
397
00:46:58,150 --> 00:46:59,902
Can you or not?
398
00:47:00,486 --> 00:47:02,946
Well... I'm wondering.
399
00:47:03,655 --> 00:47:05,782
On the one hand, you're a mangy dog
400
00:47:06,158 --> 00:47:09,661
and, as a nocturnal, harmful louse,
I'm wondering...
401
00:47:09,828 --> 00:47:11,705
- What?
- No speaking.
402
00:47:11,872 --> 00:47:13,874
No, that's in draw poker.
403
00:47:14,041 --> 00:47:16,543
In stud poker you can talk away.
404
00:47:17,961 --> 00:47:19,171
Well?
405
00:47:22,007 --> 00:47:23,300
I ante up.
406
00:47:24,551 --> 00:47:26,053
What have you got?
407
00:47:26,595 --> 00:47:27,679
2 sevens and a jack.
408
00:47:27,888 --> 00:47:29,681
- 2 eights, one ace.
- Sweet Jesus.
409
00:47:29,890 --> 00:47:33,977
- No insults.
- You don't bluff with that!
410
00:47:34,228 --> 00:47:36,188
- I'm a kamikaze.
- A jerk!
411
00:47:37,105 --> 00:47:38,482
Never again!
412
00:47:48,742 --> 00:47:50,035
Are you ok?
413
00:47:52,079 --> 00:47:53,330
A beer.
414
00:47:55,165 --> 00:47:57,960
I must be a masochist,
still talking to you.
415
00:48:02,506 --> 00:48:04,967
Tomorrow's airborne mission
is for you.
416
00:48:06,134 --> 00:48:08,720
- Great, I love picnics.
- I hate those trips.
417
00:48:08,929 --> 00:48:12,224
It's not a surgeon's job.
We're not paramedics.
418
00:48:15,602 --> 00:48:17,396
You know you look tired?
419
00:48:18,480 --> 00:48:22,276
In fact, your face seems lined
by a torrent of passions.
420
00:49:49,404 --> 00:49:51,990
Yes? ADA 06, go ahead.
421
00:49:52,407 --> 00:49:56,578
Message to hospital staff.According to our information,
422
00:49:56,787 --> 00:49:58,747
your clients are under cover.
423
00:49:58,955 --> 00:50:01,541
In theory, the site has been cleared.
424
00:50:01,750 --> 00:50:05,879
The 4th paratroop unitcan get there within 5 minutes.
425
00:50:06,088 --> 00:50:08,382
But they don't speak French.So take care.
426
00:50:08,590 --> 00:50:12,344
Get ready for arrival.We fly back in 30 minutes.
427
00:50:12,552 --> 00:50:13,804
Over and out.
428
00:50:14,304 --> 00:50:18,016
Before, there were faces.
Now, you don't know who's speaking.
429
00:50:18,225 --> 00:50:20,727
- I still have a face.
- True.
430
00:50:20,936 --> 00:50:22,688
So put this on.
431
00:51:34,301 --> 00:51:36,511
It's clean, we can carry on.
432
00:53:14,150 --> 00:53:15,527
Sharks.
433
00:53:17,946 --> 00:53:18,947
There.
434
00:53:19,990 --> 00:53:21,241
Come on.
435
00:53:50,687 --> 00:53:52,939
Oxygen, fast.
Give him a shot of Isuprel.
436
00:54:03,783 --> 00:54:06,202
- Antoine, do you copy?
- I copy.
437
00:54:06,411 --> 00:54:09,748
I'm at the end of the convoy,
300 meters from you.
438
00:54:09,956 --> 00:54:10,790
I've a casualty,
439
00:54:10,957 --> 00:54:14,210
maybe too far gone to save
but I want to study him in the lab.
440
00:54:14,419 --> 00:54:16,880
Send a stretcher
and come to pick him up.
441
00:54:17,088 --> 00:54:19,132
I'm on my way. Any others?
442
00:54:19,341 --> 00:54:22,594
Yes, I'll see what we can do.
Over and out.
443
00:54:22,802 --> 00:54:24,262
They're coming for him.
444
00:55:03,093 --> 00:55:04,219
Get down!
445
00:56:43,860 --> 00:56:45,403
My God...
446
00:57:02,420 --> 00:57:03,713
Harmony!
447
00:59:29,609 --> 00:59:32,070
There's a chopper missing.
448
00:59:32,278 --> 00:59:34,155
It's Dulac's. It's not back.
449
00:59:34,364 --> 00:59:36,532
Evelyne, stay with me
instead of Harmony.
450
00:59:36,741 --> 00:59:39,035
- Very good, sir.
- No, I'm fine.
451
00:59:39,577 --> 00:59:41,496
Do as you're told, Harmony.
452
00:59:45,833 --> 00:59:48,253
He's rough even when he's being nice.
453
00:59:48,920 --> 00:59:52,757
If I were you, I'd thank him
before he gets too tender.
454
01:00:32,547 --> 01:00:33,881
Evelyne.
455
01:00:36,050 --> 01:00:38,011
- Why is he being aspirated?
- No idea.
456
01:00:38,177 --> 01:00:40,179
You should know. Remove it.
457
01:01:35,610 --> 01:01:38,154
Harmony, your replacement,
Evelyne...
458
01:01:39,405 --> 01:01:40,948
She's useless.
459
01:01:43,076 --> 01:01:44,285
I knew that.
460
01:02:29,038 --> 01:02:31,666
Imagine if this was home.
461
01:02:31,874 --> 01:02:33,292
It looks like home.
462
01:02:33,918 --> 01:02:35,586
That's what worries me.
463
01:02:39,674 --> 01:02:41,175
A good imitation, huh?
464
01:02:41,509 --> 01:02:43,428
It's like an electric storm.
465
01:02:44,220 --> 01:02:45,680
Where's Harmony?
466
01:02:46,681 --> 01:02:49,142
- Sleeping.
- So why are you here?
467
01:02:49,517 --> 01:02:51,060
We haven't made love yet.
468
01:02:51,227 --> 01:02:53,521
Not yet?
You're optimistic for once.
469
01:02:53,729 --> 01:02:55,731
No, I'm serene.
470
01:03:03,823 --> 01:03:05,491
Know why I can't sleep?
471
01:03:05,950 --> 01:03:07,618
Because I'm scared.
472
01:03:07,994 --> 01:03:10,496
I have the airborne mission tomorrow.
I hate that.
473
01:03:10,663 --> 01:03:13,416
They're fighting in a pretty setting.
474
01:03:13,958 --> 01:03:15,918
We're dumb to have signed up.
475
01:03:21,257 --> 01:03:24,093
- Do you love Harmony?
- What does that mean?
476
01:03:24,302 --> 01:03:26,053
It doesn't mean a thing!
477
01:03:26,804 --> 01:03:29,474
I love my work, I love my sister,
I love my dog.
478
01:03:29,682 --> 01:03:32,143
- I even love you.
- I won't deny that.
479
01:03:32,351 --> 01:03:35,104
You didn't answer.
Do you love Harmony?
480
01:03:35,813 --> 01:03:37,106
Yes.
481
01:04:25,321 --> 01:04:28,699
- It's like moving house!
- I keep my things with me.
482
01:04:29,075 --> 01:04:29,909
Shit!
483
01:04:49,929 --> 01:04:52,056
- What if I told you...
- What?
484
01:04:53,933 --> 01:04:55,309
I don't know.
485
01:04:56,602 --> 01:04:57,812
I forget.
486
01:05:05,027 --> 01:05:08,447
Harmony, why did you come here?
Why did you sign up?
487
01:05:11,325 --> 01:05:12,201
Suffering.
488
01:05:14,829 --> 01:05:16,497
I thought I could help.
489
01:05:18,874 --> 01:05:21,669
We mend people
that we send to get slaughtered.
490
01:05:22,003 --> 01:05:23,170
Not all of them.
491
01:05:27,800 --> 01:05:30,595
I thought pain
was more dignified in war,
492
01:05:30,803 --> 01:05:32,513
cleaner than disease.
493
01:05:33,848 --> 01:05:35,057
But it's uglier.
494
01:06:43,834 --> 01:06:46,629
You know you can't destroy
a machine like that,
495
01:06:46,796 --> 01:06:48,506
even if it could kill us.
496
01:06:49,048 --> 01:06:50,049
Yes.
497
01:06:50,508 --> 01:06:52,718
I feel like defending you.
498
01:06:53,427 --> 01:06:55,346
Maybe defend myself too.
499
01:06:58,182 --> 01:07:01,268
A few days ago,
I spoke to one of their officers.
500
01:07:02,228 --> 01:07:04,814
He more or less said what I just felt.
501
01:07:07,400 --> 01:07:08,984
He's dead now.
502
01:07:10,611 --> 01:07:13,114
I didn't tend to him
and I regret that.
503
01:07:14,824 --> 01:07:16,575
I often think about him.
504
01:07:18,160 --> 01:07:21,455
I didn't share his ideas
but seeing him believe in them...
505
01:07:22,581 --> 01:07:23,874
that was so beautiful.
506
01:08:19,930 --> 01:08:20,765
The line.
507
01:08:26,228 --> 01:08:29,774
Noon to 8 pm, 9 operations.
The boss is a slave driver.
508
01:08:29,982 --> 01:08:31,776
- Is François back?
- No.
509
01:08:31,984 --> 01:08:33,194
He isn't?
510
01:08:33,402 --> 01:08:35,696
He gave me this for you.
It was important.
511
01:08:42,620 --> 01:08:44,914
A bouquet is a proposal.
512
01:08:57,426 --> 01:08:58,677
Robert...
513
01:08:59,470 --> 01:09:01,096
You can sew him up.
514
01:09:08,979 --> 01:09:11,857
The wounds are getting infected
too fast.
515
01:09:14,026 --> 01:09:17,488
Get the fragments analyzed.
There's something odd.
516
01:10:30,644 --> 01:10:33,480
We lost one craft. On the ground.
517
01:10:33,689 --> 01:10:35,482
François is wounded too.
518
01:10:36,025 --> 01:10:38,861
Send him to Després' block.
He'll be glad to treat him.
519
01:10:39,278 --> 01:10:41,822
- Is it serious?
- No, but he's a drag!
520
01:10:46,327 --> 01:10:48,245
Keep him in intensive care.
521
01:10:49,288 --> 01:10:50,331
What was it like?
522
01:10:51,206 --> 01:10:52,625
Amazing.
523
01:10:53,876 --> 01:10:57,254
It's a land of geometric lines
524
01:10:57,713 --> 01:11:01,342
where the views unfold
harmoniously to the horizon.
525
01:11:02,176 --> 01:11:03,677
Gently!
526
01:11:05,638 --> 01:11:08,265
The countryside
is harsh and unwelcoming,
527
01:11:08,432 --> 01:11:10,768
yet noble in its femininity
528
01:11:10,976 --> 01:11:13,437
and self-sufficient
in its permanence.
529
01:11:13,896 --> 01:11:16,982
The many ponds incite you to dream.
530
01:11:17,358 --> 01:11:19,610
Third-year geography.
531
01:11:43,926 --> 01:11:45,552
O negative.
532
01:11:50,432 --> 01:11:51,850
Gently.
533
01:12:31,932 --> 01:12:33,517
- Yes?
- Is he ready?
534
01:12:33,726 --> 01:12:36,353
- No, sir.
- Start premedication.
535
01:12:36,562 --> 01:12:37,896
Very good, sir.
536
01:13:10,554 --> 01:13:13,390
Jean-Marie... Don't screw up.
537
01:13:13,932 --> 01:13:15,893
Chopping off my leg?
538
01:13:16,477 --> 01:13:18,645
No, I have to mend the artery.
539
01:13:20,314 --> 01:13:23,025
There's some copper or lead in there.
540
01:13:23,984 --> 01:13:26,528
I'm the first Swiss guy
killed by the Chinese.
541
01:13:26,904 --> 01:13:29,573
You're not Swiss or dead
and they're not Chinese.
542
01:13:30,866 --> 01:13:31,992
Go ahead.
543
01:13:32,659 --> 01:13:35,370
Just go to sleep now.
544
01:13:38,290 --> 01:13:39,583
See you later, doc.
545
01:13:43,712 --> 01:13:45,214
Right. See you.
546
01:14:02,147 --> 01:14:03,816
Loosen the tourniquet.
547
01:14:19,665 --> 01:14:21,291
The bleeding's stopped.
548
01:14:26,713 --> 01:14:29,716
There, some nice, clean brass bullets.
549
01:14:29,925 --> 01:14:32,386
Not explosive, they just make holes.
550
01:14:32,886 --> 01:14:34,888
It's like being in Verdun.
551
01:14:38,058 --> 01:14:40,018
Vascular care.
And aspirate too.
552
01:14:50,028 --> 01:14:52,406
Robert, keep the next one waiting.
553
01:14:53,365 --> 01:14:56,451
As it's him, I'll sew him up myself.
554
01:15:13,051 --> 01:15:14,178
We have a problem.
555
01:15:16,138 --> 01:15:17,264
Check his pressure.
556
01:15:21,727 --> 01:15:23,270
Stop the proto, more oxygen.
557
01:15:30,569 --> 01:15:32,613
Defibrillator!
558
01:15:41,663 --> 01:15:43,207
Lower the table.
559
01:15:53,550 --> 01:15:54,384
Cardiac arrest.
560
01:15:55,427 --> 01:15:56,094
Go on.
561
01:15:57,012 --> 01:15:58,013
Clear!
562
01:16:09,816 --> 01:16:12,152
No use. Try massage!
563
01:16:26,124 --> 01:16:27,626
Keep going.
564
01:16:28,961 --> 01:16:29,795
Carry on.
565
01:17:15,215 --> 01:17:16,133
It's over.
566
01:18:23,867 --> 01:18:27,579
In Dr. François Ziegler,
you have lost
567
01:18:27,996 --> 01:18:28,830
a good doctor
568
01:18:30,916 --> 01:18:31,958
and, above all,
569
01:18:32,167 --> 01:18:34,002
an irreplaceable choirmaster.
570
01:18:35,170 --> 01:18:37,339
He had a talent for making you sing
571
01:18:37,839 --> 01:18:39,508
and for shutting me up.
572
01:18:41,760 --> 01:18:45,389
Believe me,
I'll miss that more than anyone.
573
01:21:00,982 --> 01:21:02,400
Dry?
574
01:21:03,151 --> 01:21:04,319
Dry.
575
01:21:27,884 --> 01:21:30,011
I know you won't tell anyone.
576
01:21:38,562 --> 01:21:40,814
One day,
historians will tell children
577
01:21:40,981 --> 01:21:44,734
about the causes and ravages
of this war or subsequent ones.
578
01:21:46,278 --> 01:21:48,989
But I've made a discovery.
579
01:21:50,448 --> 01:21:51,616
What if men
580
01:21:51,825 --> 01:21:54,202
made war just to die?
581
01:21:54,703 --> 01:21:57,163
Not as a means, but as a goal.
582
01:22:02,002 --> 01:22:05,547
I think you've found a new excuse
not to believe in anything.
583
01:22:07,382 --> 01:22:08,633
Maybe.
584
01:22:15,765 --> 01:22:20,270
I liked you as a desperate man,
Jean-Marie, but as a man in love...
585
01:22:21,271 --> 01:22:23,148
you seem fragile.
586
01:22:27,611 --> 01:22:29,154
Love...
587
01:22:30,447 --> 01:22:32,574
Shall we talk about it?
588
01:22:36,828 --> 01:22:39,080
Let's see what state love is in.
589
01:23:05,023 --> 01:23:06,650
It's progressed, hasn't it?
590
01:23:15,158 --> 01:23:18,578
- What do you want me to tell you?
- The truth.
591
01:23:21,331 --> 01:23:23,083
- In theory...
- In theory?
592
01:23:25,335 --> 01:23:26,544
Irreversible lesions.
593
01:23:34,511 --> 01:23:35,345
Does she know?
594
01:23:39,891 --> 01:23:42,560
How will you make her believe otherwise?
595
01:23:44,813 --> 01:23:46,189
I'll lie to her.
596
01:23:47,107 --> 01:23:48,525
And love her.
597
01:23:57,409 --> 01:24:00,286
- A poor match.
- I know.
598
01:24:02,997 --> 01:24:04,249
Too bad.
599
01:24:09,504 --> 01:24:11,047
The camp's moving soon
600
01:24:11,256 --> 01:24:13,133
to a spot 100 km away.
601
01:24:15,927 --> 01:24:18,263
Don't ask me why. I have no idea.
602
01:24:22,851 --> 01:24:25,729
Use that to send her back to France.
603
01:24:27,522 --> 01:24:28,356
Tell her
604
01:24:28,565 --> 01:24:31,651
to see Rocher in Lyons.
He can work miracles.
605
01:24:34,070 --> 01:24:36,030
If you believe in miracles.
606
01:24:38,158 --> 01:24:39,325
No.
607
01:24:43,496 --> 01:24:45,039
I want to believe.
608
01:24:47,000 --> 01:24:48,042
That's that then.
609
01:26:31,813 --> 01:26:35,441
People are crazy in France.
They talk about saving the free world,
610
01:26:35,608 --> 01:26:37,527
pressing a button to save civilization.
611
01:26:37,694 --> 01:26:39,737
But whose world and civilization?
612
01:26:42,115 --> 01:26:44,075
People are stockpiling food!
613
01:26:44,284 --> 01:26:47,871
Why do that
when everything will be contaminated?
614
01:26:48,079 --> 01:26:48,913
Shut up
615
01:26:49,122 --> 01:26:50,707
and listen to me!
616
01:26:51,207 --> 01:26:53,293
I'm sending you someone.
617
01:26:54,168 --> 01:26:55,420
A woman.
618
01:26:55,879 --> 01:26:57,547
Her name's Harmony.
619
01:26:59,215 --> 01:27:00,425
Tomorrow.
620
01:27:01,175 --> 01:27:03,720
After a few days, she'll go to Lyons.
621
01:27:03,928 --> 01:27:06,389
Please stay in touch with her.
622
01:27:07,682 --> 01:27:10,310
I want her to be there
when I get home.
623
01:27:11,269 --> 01:27:14,063
Yes, you'll like her very much.
624
01:27:15,231 --> 01:27:16,941
Or pretend to.
625
01:27:18,568 --> 01:27:20,486
Yes, Harmony like in music.
626
01:27:22,697 --> 01:27:24,407
With a "y".
627
01:27:25,158 --> 01:27:26,367
No, nothing.
628
01:27:26,576 --> 01:27:28,202
Yes, it's very pretty.
629
01:27:28,870 --> 01:27:31,414
Yes, she's pretty too.
630
01:27:32,957 --> 01:27:33,875
Yes...
631
01:27:34,584 --> 01:27:35,668
Marcia...
632
01:27:35,919 --> 01:27:37,378
Marcia!
633
01:27:37,879 --> 01:27:39,547
It's very important.
634
01:27:40,423 --> 01:27:43,217
As important as you and the dog.
635
01:29:05,591 --> 01:29:08,386
"Spring is so beautiful.
You should see your trees.
636
01:29:08,553 --> 01:29:10,763
"Upright, green, dazzling.
637
01:29:11,097 --> 01:29:13,224
"The sweet grass wet with dew.
638
01:29:13,433 --> 01:29:15,476
"We already sleep with the windows open.
639
01:29:15,643 --> 01:29:19,355
"All it takes is a slight breeze
to blow pollen into the bedrooms.
640
01:29:19,564 --> 01:29:23,401
"I found some on your desk earlier.
I left it there.
641
01:29:24,402 --> 01:29:26,070
"I'll give Harmony the blue room.
642
01:29:27,530 --> 01:29:29,407
"I think it's the brightest.
643
01:29:29,615 --> 01:29:32,535
"There are new flowery drapes.
I hope she likes poppies
644
01:29:32,744 --> 01:29:34,537
"as they're what you notice.
645
01:29:35,621 --> 01:29:37,540
"But she can stay where she likes
646
01:29:37,749 --> 01:29:39,876
"and Supplies will follow."
- Excuse me!
647
01:29:41,085 --> 01:29:43,171
You're leaving, aren't you?
648
01:29:43,671 --> 01:29:46,090
- Yes, we're going.
- Take your things.
649
01:29:46,507 --> 01:29:47,717
All right.
650
01:30:42,188 --> 01:30:45,817
Tell me, padre,
do you believe in miracles?
651
01:30:46,484 --> 01:30:47,443
Why?
652
01:30:48,027 --> 01:30:49,362
I was wondering.
653
01:30:49,821 --> 01:30:51,072
No reason.
654
01:30:52,323 --> 01:30:53,950
Here's the chow.
655
01:30:54,283 --> 01:30:58,579
Get your treasure to safety,
then come back to make us laugh, doctor.
656
01:31:00,331 --> 01:31:02,375
I'll miss you, honey,
and he will too.
657
01:31:02,583 --> 01:31:05,837
I'm not worried.
I'll get all your news!
658
01:31:11,384 --> 01:31:13,803
Drive safely and be careful.
659
01:32:02,185 --> 01:32:03,686
Finish reading it.
660
01:32:09,150 --> 01:32:11,444
"But she can stay where she likes
661
01:32:11,652 --> 01:32:13,529
"and Supplies will follow.
662
01:32:14,405 --> 01:32:16,282
"I'll go to Lyons with her
663
01:32:16,490 --> 01:32:17,867
"- I like that city -
664
01:32:18,075 --> 01:32:20,203
"if I can find a hotel by the Saône.
665
01:32:21,537 --> 01:32:24,081
"The house can manage without me
for a while.
666
01:32:25,082 --> 01:32:26,459
"I'll take Marius.
667
01:32:26,667 --> 01:32:29,837
"He'll enjoy it.
He's a bit down lately.
668
01:32:30,630 --> 01:32:33,216
"I have to tie him up
while old Raymond
669
01:32:33,424 --> 01:32:36,093
"mends the garden wall with his sons.
670
01:32:36,677 --> 01:32:38,763
"He has never liked them.
671
01:32:39,513 --> 01:32:42,016
"Does Harmony know how to make jam?
672
01:32:43,851 --> 01:32:45,603
"That could keep us busy
673
01:32:45,811 --> 01:32:47,855
"if you aren't back until winter."
674
01:32:48,981 --> 01:32:50,066
Stop!
675
01:32:52,276 --> 01:32:53,611
Poppies!
676
01:32:55,613 --> 01:32:57,698
I'll pick her some. Wait.
677
01:33:30,314 --> 01:33:31,983
Harmony!
678
01:33:39,991 --> 01:33:41,492
Harmony!
679
01:33:42,743 --> 01:33:43,869
Deep down,
680
01:33:44,078 --> 01:33:47,331
I'm glad there'll be two of us soon.I'm very lonely.
681
01:33:48,624 --> 01:33:50,543
And I'm happy for you.
682
01:33:51,210 --> 01:33:52,753
Really happy.
683
01:33:53,671 --> 01:33:55,381
The madness of joining a conflict
684
01:33:55,589 --> 01:33:59,218
that didn't concern younonetheless brought you Harmony.
685
01:33:59,844 --> 01:34:01,345
Harmony...
686
01:34:01,637 --> 01:34:04,724
A name that might make youforget the horrors of war.
687
01:36:05,803 --> 01:36:08,305
Subtitles: Ian Burley
688
01:36:08,472 --> 01:36:10,975
Subtitling: C.M.C.
43824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.