All language subtitles for The.Fortunes.and.Misfortunes.of.Moll.Flanders.1996.DVDRip.1-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:06,037 «Успехи и неудачи Молл Фландерс». 2 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org 3 00:13:46,677 --> 00:13:51,431 В любом случае, после этого случая, Г-н Роулэнд не упускал возможности 4 00:13:51,548 --> 00:13:54,282 остатсья наедине со мною. 5 00:13:54,425 --> 00:13:57,550 Добрый день, миссис Молли. Добрый день, Сэр. 6 00:13:58,144 --> 00:14:00,869 Ваши сестры прогуливаются в парке. 7 00:14:01,010 --> 00:14:04,057 Я не ищу сестёр, я пришёл к вам. 8 00:14:04,761 --> 00:14:06,066 И чего-же вы хотите? 9 00:14:07,574 --> 00:14:11,074 Вы бы не хотели прогуляться со мной? Вы можете сделать это и без меня. 10 00:14:11,299 --> 00:14:13,487 Да, но я предпочитаю Вашу компанию. 11 00:14:13,906 --> 00:14:14,726 Пойдёмте. 12 00:14:21,257 --> 00:14:23,320 Я удивлена что вы предпочитаете моё общество. 13 00:14:23,695 --> 00:14:27,023 Серьезно? Вы такая очаровательная, 14 00:14:27,388 --> 00:14:29,794 что каждый бы желал этого. 15 00:14:30,010 --> 00:14:33,268 Это вы так говорите, а ваш брат вовсе так не думает. 16 00:14:33,635 --> 00:14:34,823 Несомненно. Я так и думаю. 17 00:14:36,492 --> 00:14:38,797 За своего брата, я не могу говорить. 18 00:14:39,133 --> 00:14:43,468 Он не думает что вы прекрасны? Нет, он по-другому всё это говорит. 19 00:14:45,501 --> 00:14:46,987 Но означает оно то же самое. 20 00:15:04,807 --> 00:15:10,855 Скажите мне Молл кого вы предпочитаете? Вы не должны меня об этом спрашивать. 21 00:15:12,937 --> 00:15:16,898 Может Вам не нужно делать вид что влюблены, если это не так. 22 00:15:17,376 --> 00:15:19,642 Как я могу думать о вас, или вы обо мне? 23 00:15:20,345 --> 00:15:22,689 Как говорит ваша сестра: "Положение определяет все". 24 00:15:22,735 --> 00:15:24,485 Но я знаю одно. 25 00:15:24,948 --> 00:15:27,815 Вы и ваш брат можете выбрать любую богатую девушку в городе. 26 00:15:28,570 --> 00:15:30,211 А чего вы желаете Молл? 27 00:15:30,859 --> 00:15:34,632 Не стоит об этом говорить. Это не правильно. 28 00:15:34,919 --> 00:15:39,271 Вы все эти годы были как брат мне. Это верно. 29 00:15:40,265 --> 00:15:45,759 И я отношусь к вам почти как к сестре. Почти. Но не совсем. 30 00:15:46,281 --> 00:15:53,327 Близость с Марии и Эмили ничто по сравнению с тем, что я чувствую сейчас. 31 00:15:53,374 --> 00:15:55,393 Я не поддамся вашим чарам. 32 00:15:55,997 --> 00:16:00,520 Вы же не хотите, что бы я потеряла голову и честь. Так вас это гнетёт? 33 00:16:01,192 --> 00:16:03,395 Я знаю как с этим быть, доверьтесь мне. 34 00:16:11,006 --> 00:16:16,587 Я верю, что вы чувствуйте всю искренность моей любви. 35 00:16:16,735 --> 00:16:21,142 Я буду защищать вашу честь и репутацию даже если моя жизнь бы зависела от этого. 36 00:16:22,834 --> 00:16:25,639 Ну, давайте, улыбнитесь мне. 37 00:16:26,894 --> 00:16:32,277 Так-то лучше. Я надеюсь, вы меня правильно понимаете. 38 00:16:36,838 --> 00:16:39,010 Молл! Где ты? 39 00:17:08,950 --> 00:17:12,833 Молл, помоги мне с этим платьем. У меня уже все пальцы болят из за этих застёжек. 40 00:17:13,680 --> 00:17:16,352 Чем ты занималась днём? 41 00:17:16,852 --> 00:17:19,165 Ничем. Ничем? Весь день? 42 00:17:20,144 --> 00:17:23,605 Мы видели, Роулэнда в саду. Он гулял с кем то. 43 00:17:25,050 --> 00:17:27,393 Но мы не разглядели кто это был. 44 00:33:28,836 --> 00:33:32,617 Нет. Не надо. 45 00:33:34,367 --> 00:33:36,703 Мне очень нравится как вы выглядите в нём. 45 00:33:37,305 --> 00:33:43,641 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org 5349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.