Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,720 --> 00:00:25,226
L' ANTENNA
2
00:02:12,500 --> 00:02:16,086
Le basse temperature in tutto il paese
diminuiranno ulteriormente.
3
00:02:16,378 --> 00:02:20,090
Sono attese piogge nei prossimi giorni.
4
00:02:20,716 --> 00:02:25,429
Le autorità avvertono i cittadini contro eventuali inondazioni.
5
00:02:25,888 --> 00:02:28,932
Passiamo ora alle importanti notizie del giorno.
6
00:02:29,057 --> 00:02:34,897
Con gli sforzi del Ministero delle Telecomunicazioni,
il nostro paese sta entrando in una nuova era.
7
00:02:35,230 --> 00:02:43,155
Questa nuova tecnologia, che sarà utilizzata in primo luogo
da canali statali, consente l'uso condiviso di satelliti comuni in condomini.
8
00:02:44,282 --> 00:02:51,581
Supponendo che il progetto vada come previsto, ogni unità
residenziale avrà accesso a un sistema
di trasmissione centrale prima dell'estate.
9
00:02:51,622 --> 00:02:59,923
Con l'attuazione del nuovo sistema, i regolamenti
e i programmi saranno trasmessi regolarmente,
tramite bollettini giornalieri.
10
00:03:00,048 --> 00:03:04,760
Oggi sarà l'inizio di questo sistema
da tempo programmato.
11
00:03:05,093 --> 00:03:11,433
Le autorità riferiscono che il sistema inizierà
una nuova era, che si tradurrà in cambiamenti radicali.
12
00:04:45,444 --> 00:04:51,910
- Di tutti i giorni per arrivare in ritardo, scegli oggi Mehmet.
- Mi dispiace, Mr. Cihan. Di cosa aveva bisogno?
13
00:04:52,242 --> 00:04:56,163
Questo è Sait dell'ufficio municipale,
installerà la nostra antenna satellitare.
14
00:04:56,247 --> 00:04:59,959
Dagli la chiave del tetto,
così può iniziare immediatamente.
15
00:05:04,088 --> 00:05:05,673
Allora io vado.
16
00:05:05,757 --> 00:05:09,968
Sait, una volta finito, controlla la ricezione del segnale.
17
00:05:10,052 --> 00:05:11,721
Non facciamolo di nuovo.
18
00:05:12,137 --> 00:05:13,889
Certo, Mr. Cihan, controllerò.
19
00:05:20,312 --> 00:05:24,149
Ho presentato la domanda tre mesi fa.
Ci hanno messo in coda.
20
00:05:24,733 --> 00:05:26,818
Altrimenti avremmo aspettato molto di più.
21
00:05:26,903 --> 00:05:30,490
L'ho sentito alla radio stamattina,
dicono che andrà in onda tutto il giorno.
22
00:05:31,074 --> 00:05:34,619
Non ancora, ma i bollettini iniziano oggi.
23
00:05:34,952 --> 00:05:38,497
Non ce lo saremmo perso.
Quindi mi terrai d'occhio?
24
00:05:38,581 --> 00:05:39,831
Certo.
25
00:05:43,543 --> 00:05:48,591
Ben fatto, hai vestito la parte.
26
00:05:49,800 --> 00:05:52,094
Grazie, sto cercando di sforzarmi.
27
00:05:52,219 --> 00:05:53,637
Ben fatto.
28
00:05:54,721 --> 00:05:56,265
Ma Mehmet...
29
00:05:56,932 --> 00:06:00,144
Mr. Firat ti ha visto addormentarti
di nuovo l'altra sera.
30
00:06:00,269 --> 00:06:04,440
- Deve aver visto male, Sig. Cihan.
- Quindi, quell'uomo è un bugiardo?
31
00:06:04,481 --> 00:06:06,608
No, non intendevo questo.
32
00:06:06,985 --> 00:06:10,780
Senti, questo problema di sonnolenza mi dà sui nervi.
33
00:06:12,156 --> 00:06:17,786
Come sovrintendente, in questi casi,
la gente mi ritiene responsabile.
34
00:06:17,911 --> 00:06:20,122
In più, sono io che ti ho assunto.
35
00:06:20,206 --> 00:06:21,708
Ha ragione.
36
00:06:24,127 --> 00:06:26,420
Sono sempre io che devo
badare a queste cose.
37
00:06:28,298 --> 00:06:30,925
Ti tengo d'occhio.
Comportati bene.
38
00:06:30,966 --> 00:06:33,468
Mi dispiace Mr. Cihan, non succederà più.
39
00:06:36,973 --> 00:06:38,641
Certo che no.
40
00:06:39,976 --> 00:06:41,476
Comunque, forza.
41
00:09:04,746 --> 00:09:07,915
Non essere triste.
Sono cose che succedono, Cemile.
42
00:09:11,294 --> 00:09:13,795
Dai, va a casa. Yusuf è da solo.
43
00:09:15,422 --> 00:09:16,465
Va bene.
44
00:09:32,440 --> 00:09:33,941
Cos'hanno detto?
45
00:09:34,901 --> 00:09:36,569
Hanno solo controllato il tetto.
46
00:09:38,279 --> 00:09:40,615
Sono cadute delle tegole.
47
00:09:40,698 --> 00:09:45,370
L'hanno registrato come incidente sul lavoro.
Dice che ne vedono un sacco ultimamente.
48
00:09:48,205 --> 00:09:52,293
Peccato. La gente lavora con noncuranza.
49
00:09:53,294 --> 00:09:56,839
Sì, dal nulla... altre cose di cui occuparci.
50
00:09:58,132 --> 00:10:02,136
Sembra che fosse solo.
Non sono riusciti a trovare nessuni parente.
51
00:10:02,679 --> 00:10:05,682
Quindi ho dovuto firmare io i documenti.
52
00:10:06,473 --> 00:10:08,475
Che tritezza.
53
00:10:09,768 --> 00:10:11,603
Come sta Mrs. Cemile?
54
00:10:12,313 --> 00:10:18,485
Un po' spaventata, ma se la caverà.
L'ho mandata a casa dal bambino a calmarsi.
55
00:10:19,112 --> 00:10:20,947
Hai fatto bene.
56
00:10:23,199 --> 00:10:26,286
Mi chiedo se il tizio sia riuscito
a installare l'antenna satellitare.
57
00:10:51,477 --> 00:10:54,646
Mehmet, cos'è succeso?
58
00:10:54,731 --> 00:10:58,276
L'uomo che installava è caduto.
Era dell'ufficio del comune.
59
00:10:58,401 --> 00:10:59,736
Che peccato.
60
00:11:00,612 --> 00:11:04,324
Mehmet, il mio bagno è un disastro.
61
00:11:04,656 --> 00:11:08,243
Qualcosa di nero gocciola tra le piastrelle, è inutilizzabile.
62
00:11:08,578 --> 00:11:10,747
Se ti do le chiavi, puoi controllare?
63
00:11:10,787 --> 00:11:12,080
Ok, certo.
64
00:11:12,165 --> 00:11:17,753
- Fallo oggi, mi serve pronto entro stasera.
- Non si preoccupi, me ne occupo subito.
65
00:11:17,878 --> 00:11:19,254
Ok, grazie.
66
00:13:13,161 --> 00:13:14,203
Mehmet!
67
00:13:17,665 --> 00:13:18,708
Mehmet!
68
00:13:19,709 --> 00:13:21,084
Sì, signora?
69
00:13:21,669 --> 00:13:26,882
Non c'è ricezione TV, puoi dare un'occhiata?
- Sì, signora, subito.
70
00:14:54,219 --> 00:14:57,264
Le basse temperature in tutto il paese
diminuiranno ulteriormente...
71
00:15:09,776 --> 00:15:14,406
"Annuncio importante! Il bollettino è alle 00:00"
72
00:15:14,489 --> 00:15:17,993
"Il nuovo sistema di trasmissione prende il via oggi"
73
00:16:44,497 --> 00:16:48,916
- Ho sentito delle voci provenienti da lì.
- Stanno installando il nuovo sistema.
74
00:16:49,752 --> 00:16:51,628
È arrivato un addetto.
75
00:16:53,881 --> 00:16:56,593
Gli ho dato la chiave del tetto.
76
00:16:59,094 --> 00:17:01,389
Poco dopo, è caduto.
77
00:17:03,807 --> 00:17:06,310
- È morto?
- Sì.
78
00:17:08,438 --> 00:17:09,939
Era giovane?
79
00:17:10,480 --> 00:17:11,982
Più o meno.
80
00:17:14,151 --> 00:17:15,987
Forse sta meglio così.
81
00:17:20,574 --> 00:17:22,576
Il tizio se n'è andato in tempo.
82
00:17:24,621 --> 00:17:26,872
Ora continueranno a parlarne tutto il giorno.
83
00:17:30,751 --> 00:17:32,586
Cari guidatori...
84
00:17:33,462 --> 00:17:36,298
...sono le 8 del mattino...
85
00:17:36,548 --> 00:17:38,593
Il tempo è nuvoloso e freddo.
86
00:17:39,259 --> 00:17:41,970
Ben svegliati in una nuova
giornata di merda.
87
00:17:43,805 --> 00:17:48,645
Non dimenticate di ringraziare di essere
di nuovo condannati al dolore e a guardarci.
88
00:17:51,314 --> 00:17:56,736
Peggiorerà, me l'ha detto il sig. Cihan.
I bollettini iniziano oggi.
89
00:17:57,152 --> 00:17:58,904
La scia perdere quel tizio.
90
00:17:59,279 --> 00:18:01,114
È uno schifoso.
91
00:18:03,910 --> 00:18:06,579
Continuano a dirti di lavorare per lui, vero?
92
00:18:08,122 --> 00:18:10,333
Non farmi nemmeno cominciare.
93
00:18:12,209 --> 00:18:14,461
Te l'ho detto.
Lascialo perdere.
94
00:18:18,507 --> 00:18:21,353
- Come hai dormito?
- Al solito.
95
00:18:23,513 --> 00:18:26,015
A casa non riesco a dormire.
96
00:18:26,975 --> 00:18:29,727
A volte mi addormento involontariamente, tutto qui.
97
00:18:32,397 --> 00:18:34,399
Stai marcendo in quella cabina.
98
00:18:35,190 --> 00:18:36,985
Non sei stanco di tutto questo?
99
00:18:37,317 --> 00:18:39,319
Ci si abitua anche a marcire.
100
00:18:40,654 --> 00:18:43,031
Poi mi piace il silenzio.
101
00:18:54,001 --> 00:18:56,461
I tuoi genitori escono domani sera, giusto?
102
00:18:58,088 --> 00:18:59,089
Sì.
103
00:19:14,730 --> 00:19:16,065
Mehmet?
104
00:19:17,065 --> 00:19:20,402
È ora, il treno parte domani sera.
105
00:19:28,286 --> 00:19:29,328
Dai, prendilo.
106
00:19:32,122 --> 00:19:33,624
Sei sicuro?
107
00:19:35,043 --> 00:19:36,920
Verranno da te.
108
00:19:36,960 --> 00:19:39,421
Non importa, dirò che non so niente.
109
00:19:40,590 --> 00:19:44,555
- Non ti lasceranno in pace.
- Che cosa possono fare?
110
00:19:49,891 --> 00:19:53,038
- Cosa intendi fare?
- Non badare a me.
111
00:19:56,980 --> 00:19:59,776
- Vieni con me.
- Ho detto non importa.
112
00:20:00,985 --> 00:20:03,404
Vivrò la stessa vita, ovunque andrò.
113
00:20:04,988 --> 00:20:06,281
Prendilo, dai.
114
00:24:20,661 --> 00:24:21,954
Pronto?
115
00:24:24,832 --> 00:24:26,959
Certo che è accesa, signore.
116
00:24:27,459 --> 00:24:30,397
Sto aspettando che inizi il bollettino.
117
00:24:30,712 --> 00:24:32,507
Nessun problema.
118
00:24:34,717 --> 00:24:39,960
Naturalmente, tutti sono stati informati del bollettino
di mezzanotte. Saranno in attesa.
119
00:24:41,474 --> 00:24:43,601
Lo controllo personalmente.
120
00:24:45,478 --> 00:24:46,562
Grazie.
121
00:24:47,397 --> 00:24:48,439
Sì.
122
00:24:49,231 --> 00:24:51,149
Sì, ha assolutamente ragione.
123
00:24:54,571 --> 00:24:59,460
Infatti, è accaduto un evento sgradevole.
Ma l'abbiamo gestito.
124
00:25:00,285 --> 00:25:01,952
Non si preoccupi.
125
00:25:04,247 --> 00:25:05,289
Grazie.
126
00:25:06,332 --> 00:25:08,084
Lo speriamo anche noi.
127
00:25:09,376 --> 00:25:10,961
Buona giornata, signore.
128
00:28:40,963 --> 00:28:42,464
Yasemin.
129
00:28:46,218 --> 00:28:47,553
Quest'uccellino...
130
00:28:49,972 --> 00:28:52,432
...ti ricordi quando l'abbiamo preso?
131
00:28:53,308 --> 00:28:56,436
Non lo so, è qui da quando sono nata, papà.
132
00:29:01,901 --> 00:29:03,611
Non ti ricordi, quindi.
133
00:29:09,116 --> 00:29:10,576
Eri piccola.
134
00:29:13,997 --> 00:29:15,957
Sono passati 14 anni.
135
00:29:21,670 --> 00:29:23,213
All'inizio...
136
00:29:24,841 --> 00:29:28,678
...lo guardavi per ore.
137
00:29:31,389 --> 00:29:35,392
Volevi che lo liberassimo, per farlo volare.
138
00:29:44,693 --> 00:29:47,988
Cosa è successo poi, te lo ricordi?
139
00:29:49,114 --> 00:29:50,909
Non ricordo, papà.
140
00:29:52,701 --> 00:29:55,037
L'hai tirato fuori dalla gabbia, un giorno.
141
00:29:57,748 --> 00:29:59,791
Avevi lasciato la finestra aperta.
142
00:30:01,501 --> 00:30:03,045
L'uccello è volato un po' in giro.
143
00:30:03,712 --> 00:30:05,339
Ha girato per la stanza.
144
00:30:06,382 --> 00:30:08,176
Poi si è appollaiato sul balcone.
145
00:30:11,720 --> 00:30:14,598
Cinguettando.
146
00:30:16,976 --> 00:30:18,728
Poi un corvo...
147
00:30:20,395 --> 00:30:22,105
...gli ha rotto l'ala.
148
00:30:24,484 --> 00:30:26,778
Hai pianto per giorni.
149
00:30:26,902 --> 00:30:28,238
Yasemin!
150
00:30:28,738 --> 00:30:31,240
Vieni a tavola, cara.
151
00:31:01,938 --> 00:31:05,400
Non in cima. Crolla.
Prendine due e mettile di lato.
152
00:31:08,777 --> 00:31:12,949
Se le metti alla base,
poi sarà solido.
153
00:31:14,449 --> 00:31:16,286
- Così?
- Ottimo.
154
00:31:20,456 --> 00:31:21,958
Nella vita dovresti...
155
00:31:23,125 --> 00:31:25,795
...prevenire anziché curare.
156
00:31:25,920 --> 00:31:29,798
- Cosa significa?
- Significa che devi essere prudente.
157
00:31:31,092 --> 00:31:32,134
Papà?
158
00:31:33,969 --> 00:31:34,970
Sì?
159
00:31:36,264 --> 00:31:38,600
Perché sei a casa la mattina, adesso?
160
00:31:44,147 --> 00:31:46,149
Perché ora è così.
161
00:31:47,816 --> 00:31:51,237
Hakan dai, è ora di andare a letto.
162
00:31:54,407 --> 00:31:57,660
- È andato giù, game over.
- Hai rovinato tutto!
163
00:31:57,744 --> 00:31:59,495
Le cose stanno così, andiamo.
164
00:32:22,101 --> 00:32:23,686
Buonanotte, figliolo.
165
00:32:24,478 --> 00:32:26,189
Buonanotte, Papà.
166
00:32:31,026 --> 00:32:32,194
Papà!
167
00:33:15,321 --> 00:33:16,573
Non è niente.
168
00:33:17,073 --> 00:33:19,993
Il rumore viene dai tubi.
Dormi, su.
169
00:35:29,789 --> 00:35:35,983
Benvenuti al nostro tutorial per applicare Elixir.
Congratulazioni, avete fatto la scelta giusta con Elixir.
170
00:35:48,557 --> 00:35:51,311
La giovinezza eterna è un passo più vicina.
171
00:35:51,394 --> 00:35:56,148
Con un uso regolare, la tua pelle ti ringrazierà.
172
00:35:58,066 --> 00:36:01,570
In primo luogo, scartiamo il prodotti
per avviare l'applicazione.
173
00:36:07,619 --> 00:36:10,412
Prendiamo la siringa e attacchiamo l'ago all'estremità.
174
00:36:18,253 --> 00:36:23,092
Dal tubo E1, estraiamo il liquido
finche la siringa è completamente piena.
175
00:36:33,101 --> 00:36:37,232
Non sentirai dolore, perché solo l'ago corto penetrerà la pelle.
176
00:36:49,452 --> 00:36:54,874
Ora, come si vede nel tutorial,
iniettiamo uniformemente il liquido nel viso.
177
00:37:12,642 --> 00:37:18,981
Dopo aver iniettato tutto l'elisir ci mettiamo
la maschera calmante e aspettiamo circa un'ora.
178
00:37:39,626 --> 00:37:44,656
Siamo ora alla fine del nostro tutorial.
Non dimenticate di utilizzare il prodotto regolarmente.
179
00:37:44,798 --> 00:37:47,509
Con l'elisir, la gioventù è ora un passo più vicina.
180
00:40:55,416 --> 00:40:59,273
sottotitoli a cura di
francescovecchi
181
00:42:17,280 --> 00:42:19,782
Che c'è, Yusuf, non riesci a dormire?
182
00:42:22,492 --> 00:42:25,162
Da lì, tutto sembrerà spaventoso.
183
00:42:25,954 --> 00:42:28,373
Devi solo abituarti a sentire i passi.
184
00:42:29,458 --> 00:42:31,627
Il ritmo ti aiuterà a dormire.
185
00:43:16,923 --> 00:43:22,637
Qualcuno è morto nel palazzo questa mattina.
- Cosa? - Ho sentito.
186
00:43:23,429 --> 00:43:25,932
Chi è morto?
Perché non ho sentito?
187
00:43:26,014 --> 00:43:31,395
L'uomo che installava la parabola è caduto dal tetto.
Le sue cervella sono sparse ovunque.
188
00:43:31,436 --> 00:43:34,106
Stavano ancora raccogliendo i pezzi...
189
00:43:34,190 --> 00:43:36,568
Stiamo mangiando, Yasemin!
190
00:43:37,193 --> 00:43:39,195
Non rovinarci l'appetito.
191
00:44:23,322 --> 00:44:24,740
Comunque...
192
00:44:27,075 --> 00:44:29,077
...arriviamo al punto.
193
00:44:32,122 --> 00:44:33,916
Ho parlato con Mr. Cihan.
194
00:44:36,001 --> 00:44:38,086
Lo sai che non voglio, papà.
195
00:44:38,755 --> 00:44:40,423
Gli ho già detto di sì.
196
00:44:41,590 --> 00:44:42,717
Papà.
197
00:44:44,593 --> 00:44:48,097
Quell'uomo lavora per lo Stato.
Avrai un posto fisso.
198
00:44:48,139 --> 00:44:51,892
Niente casini.
Non voglio stare preoccupato per te.
199
00:44:55,104 --> 00:44:57,482
Se lo dici tu, papà.
200
00:45:10,619 --> 00:45:12,287
Tuo papà ha ragione.
201
00:45:12,746 --> 00:45:15,582
Fai un tentativo, forse cambierai idea.
202
00:45:16,291 --> 00:45:18,460
Certo mamma, come no.
203
00:46:03,965 --> 00:46:04,882
Firat?
204
00:46:06,092 --> 00:46:07,093
Papà?
205
00:46:19,021 --> 00:46:20,940
Che c'è Firat, stai bene?
206
00:47:22,626 --> 00:47:26,756
So che sei arrabbiato, ma com'è andata?
207
00:47:27,798 --> 00:47:31,093
Mi hanno fatto aspettare per ore.
208
00:47:31,468 --> 00:47:35,555
Poi è venuto un ragazzo, mi ha fatto
due domande e mi ha mandato via.
209
00:47:39,434 --> 00:47:41,770
Se vuoi, posso ricominciare a lavorare.
210
00:47:41,813 --> 00:47:44,231
Mehmet dice che conosce uno.
211
00:47:44,773 --> 00:47:48,820
- Cosa farà Yusuf a casa da sola?
- La lasceremo con i miei.
212
00:47:49,112 --> 00:47:54,492
- Sono già convinti.
- Un bambino in più, non esiste.
213
00:47:57,244 --> 00:48:00,372
Ho parlato con il sig. Cihan, il mio nome è scritto in istituto.
214
00:48:01,291 --> 00:48:03,709
Lo Stato non mi lascerà sul lastrico, non preoccuparti.
215
00:48:03,793 --> 00:48:06,796
Sono passati mesi, Hakan, presto saremo in difficoltà.
216
00:48:07,796 --> 00:48:09,965
I miei continuano a chiedere.
217
00:48:10,465 --> 00:48:11,967
Che diavolo ti chiedono?
218
00:48:12,885 --> 00:48:16,555
Cosa ti stanno chiedendo?
Chi si è preso cura di te per anni?
219
00:48:17,432 --> 00:48:20,142
Sono senza lavoro per un po'
e iniziano a rompere le palle!
220
00:48:20,392 --> 00:48:22,644
Non arrabbiarti, sono solo preoccupati.
221
00:48:22,729 --> 00:48:27,316
- Vogliono il meglio per loro nipote.
- Loro nipote è mio figlio!
222
00:48:28,483 --> 00:48:31,820
Non ho lavorato? Non mi sono
preso cura di te tutti questi anni?
223
00:48:32,613 --> 00:48:33,655
Basta!
224
00:48:35,199 --> 00:48:36,700
Lascia stare.
225
00:49:06,063 --> 00:49:07,440
Mamma!
226
00:49:08,148 --> 00:49:09,400
Mamma!
227
00:49:10,150 --> 00:49:11,693
Mamma!
228
00:49:13,028 --> 00:49:14,363
Mamma!
229
00:49:15,447 --> 00:49:16,782
Mamma!
230
00:49:17,784 --> 00:49:19,160
Mamma!
231
00:49:19,534 --> 00:49:23,914
Va tutto bene, Yusuf?
Va tutto bene figliolo, ora sono qui.
232
00:49:24,456 --> 00:49:29,379
- Mamma, il rumore.
- Quale rumore? Non c'è niente.
233
00:49:31,755 --> 00:49:34,132
Dai, mi sdraio accanto a te.
234
00:57:01,914 --> 00:57:03,916
Chi c'è là?
235
00:58:51,941 --> 00:58:54,444
Mehmet!
236
00:58:55,403 --> 00:58:56,905
Rispondimi.
237
00:58:57,447 --> 00:58:59,782
Rispondi!
Stai dormendo, maledizione?
238
00:59:08,624 --> 00:59:09,918
Sono qua, Mr. Cihan.
239
00:59:10,376 --> 00:59:13,296
Dove diavolo eri finito?
Ti ho chiamato in continuazione.
240
00:59:14,130 --> 00:59:17,467
Prendi la torcia e le chiavi, vediamoci al locale caldaia.
241
00:59:18,092 --> 00:59:20,802
- Sbrigati, sto scendendo.
- Arrivo subito.
242
01:00:06,266 --> 01:00:11,019
I radiatori non funzionano.
Apri la porta, vediamo cos'è.
243
01:00:23,700 --> 01:00:27,495
Dannazione! La caldaia è esplosa.
244
01:00:29,496 --> 01:00:31,290
Levati i vestiti.
245
01:00:33,918 --> 01:00:36,421
Vai dentro a dare un'occhiata.
246
01:00:37,130 --> 01:00:38,673
Mr. Cihan.
247
01:00:39,173 --> 01:00:41,175
Ho detto levali! Forza!
248
01:01:27,095 --> 01:01:28,764
Salgo.
249
01:01:29,724 --> 01:01:34,061
Entra, dai una bella occhiata.
Vediamo come stanno le cose.
250
01:01:37,231 --> 01:01:39,942
Non dire una parola a nessuno tranne che a me.
251
01:04:53,302 --> 01:04:58,599
Mancano solo poche ore al bollettino di mezzanotte.
L'attesa continua.
252
01:04:58,974 --> 01:05:02,978
La prima trasmissione di massa
avrà luogo con il nostro leader.
253
01:05:03,563 --> 01:05:07,901
I funzionari statali si aspettano
un'elevata partecipazione da parte dei cittadini.
254
01:06:36,155 --> 01:06:37,240
Mehmet!
255
01:06:38,407 --> 01:06:40,826
Che diamine, sei impazzito?
256
01:06:43,621 --> 01:06:48,418
La caldaia è esplosa. Ho tagliato l'allacciamento dell'acqua.
257
01:06:49,751 --> 01:06:50,795
Sì, quindi?
258
01:06:52,005 --> 01:06:53,506
Cosa pensi di fare ora?
259
01:06:54,048 --> 01:07:01,139
C'erano dei sussurri provenienti dal basso.
Stamattina venivano dalla parabola satellitare.
260
01:07:03,141 --> 01:07:04,601
E il tizio è morto.
261
01:07:05,601 --> 01:07:09,104
È ridicolo. Cosa ha a che fare con il satellite?
262
01:07:09,146 --> 01:07:12,107
Quell'uomo è caduto.
È stato un incidente.
263
01:07:12,566 --> 01:07:14,651
E poi il bagno di Aysel.
264
01:07:16,070 --> 01:07:23,452
Qualcosa di nero fuoriusciva dal muro. Si diffondeva
in tutto l'edificio. - Fanculo il bagno di Aysel!
265
01:07:23,952 --> 01:07:25,662
Non si sta diffondendo un fico secco.
266
01:07:25,746 --> 01:07:30,417
L'edificio è solido, sei tu che sei debole.
La minima cosa ti fa impazzire.
267
01:07:31,293 --> 01:07:34,296
Qualcosa non va, togliamo la parabola.
268
01:07:35,130 --> 01:07:38,216
Mehmet, te lo dico, datti una calmata!
269
01:07:39,468 --> 01:07:41,262
Non c'è nulla lassù.
270
01:07:42,137 --> 01:07:47,768
- Mr. Cihan.
- Hai rotto il cazzo, datti una regolata.
271
01:07:48,394 --> 01:07:49,896
Torna in cabina.
272
01:07:50,563 --> 01:07:55,985
Non dire una parola sulla caldaia
o queste sciocchezze a nessuno nell'edificio.
273
01:07:57,070 --> 01:08:02,659
Poi suoni ad uno a uno, e dici
che stasera non ci sarà riscaldamento.
274
01:08:04,494 --> 01:08:07,287
E non venire più da me con queste cazzate
275
01:08:07,371 --> 01:08:08,414
Avanti!
276
01:10:57,458 --> 01:11:02,463
Mi dispiace disturbarla. A causa di un piccolo
guasto, i radiatori non funzioneranno stasera.
277
01:11:02,546 --> 01:11:03,839
Buona sera.
278
01:11:20,440 --> 01:11:22,858
"Bollettino di mezzanotte"
279
01:11:27,530 --> 01:11:35,496
"Bollettino di mezzanotte"
280
01:12:24,419 --> 01:12:25,671
Mamma?
281
01:12:26,798 --> 01:12:29,217
Tuo padre vuole che spegniamo le luci.
282
01:12:30,634 --> 01:12:32,469
Ti vuole.
283
01:13:17,055 --> 01:13:18,098
Papà?
284
01:13:18,641 --> 01:13:20,268
Sediti, Yasemin.
285
01:13:48,670 --> 01:13:51,465
"Bollettino di mezzanotte"
286
01:13:51,924 --> 01:13:58,264
Oggi è il giorno, raccogliamo i benefici
del nostro duro lavoro in tutto il paese.
287
01:14:00,474 --> 01:14:07,357
Con duro lavoro, abbiamo costruito le fondamenta
di un sistema di radiodiffusione di massa.
288
01:14:07,815 --> 01:14:18,116
In questo preciso momento, con questa trasmissione,
siamo in grado di raggiungere quattro milioni
di unità residenziali, dieci milioni di cittadini.
289
01:14:19,201 --> 01:14:27,209
Mentre oggi siamo a quattro milioni, in un futuro
molto prossimo, sarà possibile raggiungere ogni casa,
290
01:14:27,710 --> 01:14:34,800
...ogni televisione, ogni area e di trasmettere continuamente.
291
01:14:35,218 --> 01:14:44,059
Con quest'ultima innovazione tecnologica,
la nostra connessione è diventata più forte che mai.
292
01:15:14,924 --> 01:15:22,639
L'interazione che abbiamo raggiunto attraverso
intensi sforzi segna l'inizio di una nuova era.
293
01:15:23,098 --> 01:15:32,901
Un'attenta visione e seguito dei programmi
e dei regolamenti forniti tramite bollettini giornalieri,
294
01:15:33,942 --> 01:15:38,614
...è fondamentale per il buon funzionamento del sistema.
295
01:15:40,157 --> 01:15:48,081
Per l'utilizzo di fonti di comunicazione illimitate
i canali ufficiali saranno la priorità.
296
01:15:50,209 --> 01:16:01,720
Sotto la governance del Ministero delle Telecomunicazioni,
televisioni, radio e giornali trasmetteranno informazioni
in modo ben coordinato.
297
01:16:02,930 --> 01:16:10,146
I nostri sforzi per espandere la portata dei mezzi
di comunicazione di massa continuano a piena velocità.
298
01:16:11,313 --> 01:16:20,489
Nel prossimo futuro, raccoglieremo i benefici
dello sviluppo nella vita quotidiana.
299
01:16:50,812 --> 01:17:00,280
Giorno dopo giorno, ci stiamo avvicinando all'ordine ideale.
Qualsiasi violazione dell'ordine verrà eliminata in fretta.
300
01:17:02,781 --> 01:17:06,702
È giunto il momento di agire come un unico corpo.
301
01:17:19,132 --> 01:17:21,217
Saremo con voi per sempre.
302
01:17:21,634 --> 01:17:23,970
La nostra voce è la vostra voce.
303
01:17:24,928 --> 01:17:27,347
Il potere è il nostro destino.
304
01:17:27,389 --> 01:17:28,724
Mamma!
305
01:17:35,732 --> 01:17:36,816
Mamma!
306
01:17:38,483 --> 01:17:39,318
Papà!
307
01:17:41,905 --> 01:17:42,906
Papà!
308
01:17:44,490 --> 01:17:45,909
Mamma!
309
01:17:47,117 --> 01:17:48,160
Papà!
310
01:17:50,580 --> 01:17:51,956
Mamma!
311
01:17:52,915 --> 01:17:54,124
Papà!
312
01:17:56,669 --> 01:17:59,505
Mamma! Papà!
313
01:18:01,382 --> 01:18:02,549
Mamma!
314
01:19:12,452 --> 01:19:13,495
Mr. Hakan?
315
01:20:08,927 --> 01:20:10,428
Chi c'è là?
316
01:22:27,272 --> 01:22:29,275
Non andrai da nessuna parte.
317
01:23:24,914 --> 01:23:27,083
Firat, basta!
Ho detto basta!
318
01:27:36,540 --> 01:27:41,587
Giorno dopo giorno, ci stiamo avvicinando all'ordine ideale.
319
01:27:42,004 --> 01:27:47,551
Qualsiasi violazione dell'ordine verrà eliminata in fretta.
320
01:27:48,177 --> 01:27:52,807
È giunto il momento di agire come un unico corpo.
321
01:27:57,312 --> 01:28:01,858
Il successo del lancio del nuovo sistema
di radiodiffusione, è stato accolto con gioia.
322
01:28:02,150 --> 01:28:05,570
Le celebrazioni in tutto il paese continuano a tutta velocità.
323
01:29:23,606 --> 01:29:28,611
Se pensi che qualcosa stia andando storto, ti sbagli.
324
01:29:30,280 --> 01:29:32,615
Il potere è il nostro destino.
325
01:37:10,406 --> 01:37:11,616
Mamma.
326
01:37:15,160 --> 01:37:16,328
Mamma.
327
01:44:50,157 --> 01:44:53,827
Il bollettino di mezzanotte è entrato in effetto.
Le messe sono in movimento.
328
01:44:56,780 --> 01:44:58,353
La paura...
329
01:44:58,450 --> 01:45:00,953
Il trasporto marittimo si è fermato a causa del forte vento.
330
01:45:05,757 --> 01:45:08,550
Il trasporto marittimo si è fermato a causa del forte vento.
331
01:45:08,634 --> 01:45:10,928
Ora sono le 8.
332
01:45:11,012 --> 01:45:12,804
I cambiamenti nel nostro ambiente...
333
01:45:18,937 --> 01:45:21,147
Ora sono 11.
334
01:45:23,482 --> 01:45:25,567
Le insufficienze sono rapidamente rimediate.
335
01:45:26,236 --> 01:45:29,781
Riteniamo che la questione sarà risolta
entro la fine dell'anno.
336
01:45:31,406 --> 01:45:35,619
I cittadini avvistati fuori dopo mezzanotte
saranno presi in custodia.
337
01:45:35,911 --> 01:45:37,621
Bollettino di mezzanotte...
338
01:45:44,128 --> 01:45:49,758
La lealtà dei cittadini sarà determinata dalla Corte.
339
01:45:56,098 --> 01:46:01,562
I sogni saranno controllati e registrati,
secondo decisione unanime.
340
01:46:01,603 --> 01:46:04,982
I membri della resistenza sono stati catturati e massacrati.
341
01:46:06,401 --> 01:46:09,612
Il nostro leader ha sottolineato...
342
01:46:13,074 --> 01:46:15,451
Il sistema giuridico...
343
01:46:25,711 --> 01:46:28,923
Gli amanti che tentavano di attraversare il confine furono neutralizzati.
344
01:46:30,424 --> 01:46:32,259
Lacrime...
345
01:46:40,143 --> 01:46:42,145
In molte parti del paese...
346
01:46:44,479 --> 01:46:46,148
Istituti...
347
01:47:44,915 --> 01:47:46,333
Yasemin.
27594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.