Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:03:21,000
Agen Bubblewrap, Tissue SEE-U, Thinwall, dll
Area Pangkalpinang Bangka
Toko Plastik Garuda - 085273500780
2
00:03:26,472 --> 00:03:31,307
Sebagai pejabat sudah menyerah
pada pasukan pemberontak
3
00:03:31,344 --> 00:03:35,508
Tapi jika tetap bertahan akan
dapat bantuan dari pasukan luar kota
4
00:03:35,515 --> 00:03:38,450
merebut kembali istana raja
5
00:03:46,326 --> 00:03:51,320
Mungkin pada saat itu, kita
bukan hanya kehilangan istana raja
6
00:04:42,482 --> 00:04:45,474
Walau kamu adalah pengawal terbaik raja
7
00:04:45,518 --> 00:04:50,285
tapi pendekarjoseon
8
00:04:50,523 --> 00:04:56,393
membunuh saudara sendiri.
Perintahkan segera menyerah
9
00:04:56,496 --> 00:04:59,465
Kamu masih ingin pengawal?
10
00:05:10,510 --> 00:05:20,408
Kamu kira pejuang-mu
hanya lakukan hal ini? /Mundur
11
00:07:40,426 --> 00:07:43,224
Tertangkap
12
00:07:43,496 --> 00:07:47,432
Ayah, bagaimana? Sekarang
aku lebih hebat, kan?
13
00:07:47,467 --> 00:07:52,427
Senang sekali. Pasti bisa jual
dan mendapat uang lebih banyak
14
00:07:53,439 --> 00:07:57,239
Lucu sekali
15
00:08:00,446 --> 00:08:03,244
Kambuh lagi?
16
00:08:10,389 --> 00:08:16,350
Tidak apa-apa
17
00:08:18,431 --> 00:08:21,298
Cepat pergi
18
00:08:28,508 --> 00:08:34,242
Sepertinya bola mata bengkak
19
00:08:35,381 --> 00:08:39,340
Mungkin pelan-pelan darah disektiar mata
20
00:08:39,519 --> 00:08:42,454
Apa itu akan semakin parah?
21
00:08:42,455 --> 00:08:46,357
Jangan kuatir. Di hua sien tang
22
00:08:46,359 --> 00:08:49,453
ada obat bagus untuk
mata. Pemilik disana
23
00:08:49,495 --> 00:08:54,455
berhutang budi-ku padaku.
Aku akan beritahu padanya
24
00:08:55,368 --> 00:08:58,428
Kami mengandalkan anda/Ya
25
00:09:01,407 --> 00:09:05,343
Obat sebagus apapun, jika tidak
digunakan teratur akan sia-sia
26
00:09:05,378 --> 00:09:09,474
Sekarang masiih belum
terlambat, harus pergi
27
00:09:11,317 --> 00:09:15,276
Amitaba
28
00:09:22,495 --> 00:09:30,459
Jelas-jelas ada cara mengobatiny.
Sebagai anak, tidak mungkin aku tak peduli
29
00:09:46,485 --> 00:09:51,286
Takut apa sebenarnya? Kenapa
bersembunyi disini, tak berani turun gunung
30
00:09:51,324 --> 00:09:53,485
Masih belum bosan?
31
00:09:53,526 --> 00:10:00,455
Kamu kira dunia pegunungan begitu santai?
32
00:10:02,501 --> 00:10:08,337
Aku..asallkan kamu
baik-baik saja, aku sudah puas
33
00:10:12,378 --> 00:10:17,441
Tidak apa-apa ayah tak mau pergi,
paling-paling aku sendiri pergi mencarinya
34
00:10:43,376 --> 00:10:49,315
Mereka minta tukar tahanan.
Setiap wanita 25 liang. Pria..
35
00:10:52,418 --> 00:10:58,288
permintaan mereka keterlaluan.
Bagaimana sebaiknya?
36
00:10:58,324 --> 00:11:02,317
Yang Mulia, pemerintah sulit
menyediakan uang sebesar itu.
37
00:11:02,328 --> 00:11:06,424
Lebih baik biar keluarga para
tahanan sendiri yang mengatasinya
38
00:11:06,432 --> 00:11:09,424
Benar. Untuk sementara
keuangan negara harus
39
00:11:09,468 --> 00:11:12,460
digunakan untuk
mempertahankan kekuatan raja
40
00:11:12,471 --> 00:11:19,377
Tapi itu juga tak bisa tidak
peduli. Jika mereka../Maksud anda
41
00:11:20,413 --> 00:11:22,404
melanggar perjanjian dengan kerajaan Ming
42
00:11:22,448 --> 00:11:27,283
Apa kita mampu menantangnya?
43
00:11:29,422 --> 00:11:35,452
Yang Mulia, menurut kami, mencari
tahu tujuan mereka yang sebenarnya
44
00:11:35,494 --> 00:11:38,395
Baik
45
00:11:40,499 --> 00:11:45,368
Begini terus, apakah anak kita
juga akan di jadikan sandera?
46
00:11:45,404 --> 00:11:52,310
Ini jaman yang kuat makan yang lemah.
Bagi yang kuat, yang lemah adalah mangsa
47
00:11:52,378 --> 00:11:55,506
Apa rencana anda?
48
00:12:01,520 --> 00:12:04,421
Kudengar anda ingin undurkan diri?
49
00:12:04,423 --> 00:12:08,359
Ya. Aku sudah sangat lama berada disini
50
00:12:08,394 --> 00:12:11,420
Tuan, sekarang bukan waktu yang tepat
51
00:12:11,464 --> 00:12:14,331
Benar ingin pergi?
52
00:12:25,277 --> 00:12:33,412
Apakah pernah mendengar tentang kelompok
huang? Kudengar mereka jual beli tahanan
53
00:12:35,287 --> 00:12:40,486
Tidak hanya itu, mereka
adalah pembunuh bayaran
54
00:12:41,327 --> 00:12:46,492
Kudengar ketua mereka menyusup ke hanyang
55
00:12:46,532 --> 00:12:51,299
tidak tahu tujuannya. Pemerintah
melawan Qing jelas-jelasjadi 2 kelompok
56
00:12:51,303 --> 00:12:55,239
Semua ini..lebiih baik di
bahas sebelum pengadilan
57
00:13:01,447 --> 00:13:05,281
Aku muak melihat orang itu
58
00:13:05,317 --> 00:13:10,345
Mungkin dia kira negara sampai
begini adalah kesalahannya
59
00:13:10,523 --> 00:13:13,458
Bagaimana jika dia tidak
peduli dengan perkataan anda?
60
00:13:13,459 --> 00:13:17,418
Dia akan turun tangan,
bertarung dengan yang
61
00:13:17,463 --> 00:13:22,298
kuat. Bukankah itu
sikap seorang pejuang?
62
00:14:03,409 --> 00:14:06,344
Lihatlah
63
00:14:07,279 --> 00:14:09,406
Sejuk, kan?
64
00:14:27,333 --> 00:14:32,293
Disini adalah perbatasan,
banyak orang asing
65
00:14:32,304 --> 00:14:36,297
Silahkan lihat-lihat/Panas sekali
66
00:14:46,318 --> 00:14:49,446
Sama-sama orang joseon, belilah
67
00:14:49,455 --> 00:14:53,391
Kamu bantulah kami
68
00:14:53,425 --> 00:14:56,326
Mau beli di kelompok
huang masih harus naik kapal
69
00:14:56,328 --> 00:14:59,263
kesini, masih harus beri
makan dan tempat tinggal
70
00:14:59,265 --> 00:15:03,463
Aku mengerti. Tapi tiba-tiba
uang sebanyak itu, kami..
71
00:15:05,304 --> 00:15:09,331
Ibu/Kami tidak memaksa/Tidak apa-apa
72
00:15:09,375 --> 00:15:11,536
Pergilah bersama ayahmu
73
00:15:11,543 --> 00:15:17,448
Mereka yang buka harga.
Bicarakan saja dengan mereka/Tapi..
74
00:15:17,483 --> 00:15:23,285
Mereka sudah di jadikan
budak. Di bayar baru akan dilepas
75
00:15:25,324 --> 00:15:31,354
Bawa putri kamu, mungkin
istri-mu bisa dilepas
76
00:15:33,532 --> 00:15:37,400
Aku mohon..
77
00:15:55,454 --> 00:15:59,447
Ketua sedang menunggu, kamu mau mati?
78
00:15:59,491 --> 00:16:01,391
Maaf
79
00:16:01,393 --> 00:16:04,453
Jika berani membuat msasalah lagi,
80
00:16:05,264 --> 00:16:07,459
aku akan patahkan leher-mu
81
00:16:08,367 --> 00:16:10,335
Pergi!
82
00:16:10,502 --> 00:16:13,471
Tuan, aku mohon..
83
00:16:14,273 --> 00:16:16,434
Ayah
84
00:16:16,475 --> 00:16:18,409
Tangan kotor berani menyentuh aku
85
00:16:18,410 --> 00:16:21,345
Dasar kurang ajar!
86
00:16:21,347 --> 00:16:24,316
Sembarangan ikut campur, mungkin hal baik
87
00:16:24,350 --> 00:16:27,285
Kenapa begitu berani sekali?
88
00:16:33,359 --> 00:16:37,489
Siapa kalian? Cepat turun.
Tunjukan jati diri kalian
89
00:16:41,433 --> 00:16:45,392
Kami adalah utusan Qing
90
00:16:45,404 --> 00:16:50,341
Raja kalian pun juga harus menghormati kami
91
00:16:53,512 --> 00:16:57,414
Kalau berani, tangkap saja aku
92
00:17:03,389 --> 00:17:05,357
Ayo perig
93
00:17:14,299 --> 00:17:16,426
Ayah
94
00:17:16,535 --> 00:17:19,368
Kita juga pergi
95
00:17:27,479 --> 00:17:33,440
Benar-benar tak mengerti bangsa
joseon. Negara Ming juah lebih kuat
96
00:17:33,452 --> 00:17:36,216
Mengapa masih bersikeras
menjaga harga diri?
97
00:17:36,255 --> 00:17:40,282
Dia bilang tidak mengerti masih
ada orang menghormati negara ini
98
00:17:42,494 --> 00:17:49,332
Apa orangtua sakit, sebagai
anak, tidak peduli orangtua?
99
00:17:49,334 --> 00:17:51,461
Orangtua sekarat
100
00:17:51,503 --> 00:17:55,337
mungkin anak akan tewas dulu
101
00:18:01,346 --> 00:18:06,511
Jika anak tewas dulu,
bukankah itu juga tidak berbakti?
102
00:18:07,319 --> 00:18:14,316
Kedudukan raja ini juga milik ketua kami
103
00:18:14,393 --> 00:18:17,260
Dia bilang ketua huang
104
00:18:21,500 --> 00:18:25,231
Sudah lama mendengar nama besar ketua
105
00:18:25,237 --> 00:18:30,334
Juga begitu fasih bahasa
joseon, membuat orang salut
106
00:18:32,344 --> 00:18:37,304
Diantara anah buah, ada ibu orang joseon
107
00:18:37,316 --> 00:18:44,222
Oh Ya, joseon sangat kacau, benar'kan??
108
00:18:49,394 --> 00:18:55,424
Sebaiknya anda cepat belajar bahasa Qing
109
00:18:57,536 --> 00:19:01,438
Mulai sekarang akan saling bertemu, bukan?
110
00:19:07,379 --> 00:19:12,442
Teh harus dibuat lebih
baik, seperti membuatjoseon
111
00:19:16,455 --> 00:19:21,483
Tuan pasti tahu apa yang harus dilakukan
112
00:19:24,296 --> 00:19:28,494
Di joseon, takkan sembarangan
menangkap anjing liar
113
00:19:28,500 --> 00:19:39,434
Aku akan beritahu anda, pertama, ikat
semua anjing, lalu bunuh satu per satu
114
00:19:40,512 --> 00:19:47,509
Lalu, awalnya suara tangisan,
pada akhirnya menggoyang ekor
115
00:19:49,454 --> 00:19:55,290
Walau kami negara lemah,
mohon jaga sikap kamu
116
00:20:00,332 --> 00:20:07,329
Kudengar di joseon, ada seorang
pendekar pedang hebat, yaitu kamu, kan?
117
00:20:14,313 --> 00:20:19,307
Tampaknya aku berbicara tidak
sopan. Lebih baik ganti suasana
118
00:20:19,318 --> 00:20:24,483
Sama-sama melihat pertunjukan
jurus pedang, bagaimana?
119
00:20:38,537 --> 00:20:41,438
Bertindak sesuai situasi
120
00:20:43,475 --> 00:20:46,342
Para pejabat sedang melihat
121
00:20:46,378 --> 00:20:51,315
Kudengar gerakannya sulit
ditebak, lakukan sesuai petunjuk aku
122
00:21:24,316 --> 00:21:28,252
Jurus pedang-mu hanya untuk diperlihatkan?
123
00:22:23,275 --> 00:22:26,335
Rupanya jurus pedang benar hebat
124
00:22:26,445 --> 00:22:31,280
Berkat anda, aku sangat gembira melihatnya
125
00:22:48,467 --> 00:22:51,231
Kudengar pendekar
pedang terbaik joseon tapi
126
00:22:51,236 --> 00:22:53,466
biasa-biasa saja. Aku
bisa menghabisi dia
127
00:22:56,541 --> 00:22:58,509
Kamu benar anggap seperti itu?
128
00:22:59,411 --> 00:23:02,403
Maksud anda, mungkin aku bisa kalah?
129
00:23:05,550 --> 00:23:08,314
Sangat menarik
130
00:23:17,362 --> 00:23:19,455
Ikut aku
131
00:23:31,543 --> 00:23:37,448
Mungkin kalian keliru.
Biksu itu berhutang padaku
132
00:23:37,449 --> 00:23:42,409
Apa? Dia jelas-jelas beritahu aku
133
00:23:43,288 --> 00:23:45,449
Dasar biksu busuk
134
00:23:45,490 --> 00:23:53,261
Dia tak berbohong. Obat itu dimiliki
pejabat tinggi, sulit mendapatkannya
135
00:23:53,331 --> 00:23:55,492
Harganya juga tidak murah
136
00:23:55,534 --> 00:24:00,301
Baik. Ayo kita pergi
137
00:24:00,338 --> 00:24:04,274
Kami tentu takkan minta secara gratis
138
00:24:05,243 --> 00:24:10,374
Ini kulit asli, bisa dapat harga bagus.
139
00:24:12,284 --> 00:24:15,447
Ini bisa didapatkan dengan mudah
140
00:24:15,487 --> 00:24:19,321
Taruh disini saja. Beri mereka uang
141
00:24:19,324 --> 00:24:22,487
Tak perlu. Kami bukan pengemis
142
00:24:22,494 --> 00:24:28,330
Ayahku bilang tak ada yang
gratis, pasti ada tujuan lain
143
00:24:28,366 --> 00:24:31,267
Ayah, ayo kita pergi
144
00:24:35,540 --> 00:24:38,407
Mereka sudah tiba
145
00:25:03,401 --> 00:25:08,361
Ayah, bukankah mereka para bajingan itu?
146
00:25:10,542 --> 00:25:13,443
Cepatjalan
147
00:25:16,281 --> 00:25:19,273
Rupanya datang lebih awal,
sungguh suatu kehormatan
148
00:25:19,317 --> 00:25:22,377
Permainan politik adalah
masalah para pejabat
149
00:25:24,389 --> 00:25:27,449
Aku hanya pedagang kesini
untuk bersenang-senang
150
00:25:27,492 --> 00:25:31,519
Jika ingin bersenang-senang,
tepat sekali datang ke joseon
151
00:25:32,397 --> 00:25:35,366
Harum sekali
152
00:25:37,369 --> 00:25:40,463
Bagaimana kalau berbisnis bersama?
153
00:25:40,505 --> 00:25:45,340
Mengirim budak dengan harga 2
kali lipat. Pasti sangat menguntungkan
154
00:25:48,380 --> 00:25:54,341
Senang sekali dengan penawaran
anda, tapi aku tak ada bakat berbisnis
155
00:25:57,255 --> 00:26:02,283
Bukankah wanita penghibur adalah
bisnis dengan menerima uang?
156
00:26:04,429 --> 00:26:10,334
Disini bukan tempat wanita penghibur
157
00:26:13,505 --> 00:26:16,497
Gayanya tak kalah dengan pria
158
00:26:23,448 --> 00:26:28,351
Kudengar pendekar pedang joseon cukup hebat
159
00:26:29,321 --> 00:26:31,482
Aku bisa melihatnya?
160
00:26:32,357 --> 00:26:37,260
Hanya untuk membela diri,
hanya bisa beberapa jurus, itu saja
161
00:26:37,329 --> 00:26:41,356
Silahkan tuan beristirahat. Permisi
162
00:26:56,348 --> 00:26:58,282
Aku dengar dia ahli jurus pedang
163
00:26:58,283 --> 00:27:01,218
Dia bukan sembarangan orang?
164
00:27:02,253 --> 00:27:06,280
Jangan ada hubungan apapun dengan mereka
165
00:27:11,463 --> 00:27:16,264
Rupanya percaya dengan biksu
busuk itu. Aku benar-benar bodoh
166
00:27:29,447 --> 00:27:33,247
Kapan anda membelinya?
167
00:27:48,466 --> 00:27:50,229
Silahkan
168
00:27:50,268 --> 00:27:51,292
Berapa?
169
00:27:51,302 --> 00:27:52,360
Sudah mau pergi ya
170
00:27:52,370 --> 00:27:53,428
4 sen
171
00:27:53,438 --> 00:27:55,235
Ini uangnya
172
00:27:55,440 --> 00:27:58,238
Bibi
173
00:27:58,309 --> 00:28:01,506
Tae-ok..bukankah ini tae-ok?
174
00:28:01,513 --> 00:28:03,276
Anda baik-baik saja
175
00:28:03,314 --> 00:28:07,444
Bibi melewati hidup hari per hidup
176
00:28:07,552 --> 00:28:09,315
Tunggu, biar aku lihat
177
00:28:09,320 --> 00:28:11,481
Bocah gadis ini sudah begini besar
178
00:28:11,489 --> 00:28:14,356
Berkat minum susu-ku tumbuh besar
179
00:28:14,392 --> 00:28:18,328
Pasti akan membuat
banyak lelaki tertarik ya
180
00:28:18,329 --> 00:28:21,355
Lama tak bertemu
181
00:28:21,533 --> 00:28:25,435
Sikap dingin itu sama sekali tidak berubah
182
00:28:25,470 --> 00:28:29,201
Ya, seperti patung. Kamu
masih begitu menyukainya
183
00:28:29,240 --> 00:28:33,404
Tae-ok, pria banya
berbicara tak bisa dipercaya
184
00:28:33,445 --> 00:28:39,281
Pria itu, selama ini tak
banyak berbicara, itu benar..
185
00:28:41,286 --> 00:28:43,345
Itu?
186
00:28:43,354 --> 00:28:44,378
Tidak
187
00:28:44,422 --> 00:28:49,485
Perjalanan jauh pasti lelah sekali.
Bibi akan siapkan makanan untukmu
188
00:28:55,433 --> 00:28:58,425
Nyaman sekali
189
00:29:10,348 --> 00:29:12,441
Anda bilang wanita muda?
190
00:29:12,450 --> 00:29:19,356
Hanya tak ingin orang yang ada hubungan
menjaga orang sakit. Tak perlu banyak pikir
191
00:29:24,462 --> 00:29:28,398
Jika begitu, kebetulan ada seorang gadis
192
00:29:28,433 --> 00:29:33,302
Jika orang lain bukan hal baik.
Mencari tahu secara diam-diam
193
00:29:33,338 --> 00:29:36,398
Ya, aku akan melakukannya
194
00:30:30,461 --> 00:30:35,228
Ambillah/Terima kasih, tuan
195
00:30:35,533 --> 00:30:39,230
Berikan ini untuk ibumu
196
00:30:39,370 --> 00:30:43,272
Terima kasih, tuan..
197
00:31:03,294 --> 00:31:06,354
Tangan pendekar hanya ada pedang
198
00:31:06,397 --> 00:31:11,266
Tak boleh memegang benda tak berarti
199
00:31:25,316 --> 00:31:27,443
Jika,
200
00:31:28,419 --> 00:31:33,482
aku minta ijin raja, biar kamu
ikuti aku, bagaimana menurut anda?
201
00:31:35,326 --> 00:31:40,354
Saat pendekar pedang
hanya ikuti majikan sendiri
202
00:31:40,398 --> 00:31:45,495
baru bisa bersinar, bukankah begitu?
203
00:31:45,503 --> 00:31:50,338
Aku sudah undurkan diri, sudah
tak tertarik dengan kedudukan
204
00:31:59,250 --> 00:32:04,278
Asalkan aku inginkan,
aku takkan tinggal diam
205
00:32:05,323 --> 00:32:12,422
Aku bisa perintahkan melepaskan
semuanya didalam penjara qing
206
00:32:15,266 --> 00:32:22,536
Kudengar, anda berlatih
pedang dengan alm.raja
207
00:32:35,320 --> 00:32:37,481
Sebelum kamu mencabut pedang
208
00:32:38,456 --> 00:32:44,486
pikirkan baik-baik dulu, apa
yang akan terjadi dengan joseon
209
00:33:02,347 --> 00:33:04,508
Apa perlu menangkapnya?
210
00:33:06,484 --> 00:33:11,285
Tidak perlu, biarkan saja dia
211
00:33:11,422 --> 00:33:14,357
Itu akan lebih menarik
212
00:33:24,369 --> 00:33:27,429
Tae-ok sudah bangun ya
213
00:33:28,439 --> 00:33:31,340
Ayah pergi kemana?
214
00:33:31,376 --> 00:33:34,402
Aku melihat dia pagi-pagi
sekali sudah pergi
215
00:33:34,412 --> 00:33:38,246
Tidak tahu jalan, sendiri
bisa pergi kemana?
216
00:33:38,282 --> 00:33:40,341
Kamu disini, dia bisa pergi jauh?
217
00:33:40,351 --> 00:33:42,444
Sebentar lagi pasti kembali, tunggulah
218
00:33:42,487 --> 00:33:45,456
Rupanya kamu tinggal disini
219
00:33:47,458 --> 00:33:50,325
Bagaimana anda bisa cari sampai kesini?
220
00:33:50,328 --> 00:33:52,421
Melihat aku miskin, meremehkan aku?
221
00:33:52,430 --> 00:33:54,364
Tak perlu begitu
222
00:33:54,399 --> 00:33:58,426
Boleh dibilang hari ini
aku adalah penyelamat-mu
223
00:33:59,504 --> 00:34:02,302
Benar?
224
00:34:02,306 --> 00:34:07,334
Jika menjaga orang sakit, anda bisa
minta mereka menyiapkan obat untukku?
225
00:34:07,512 --> 00:34:09,412
Aku janji
226
00:34:09,480 --> 00:34:11,277
Kamu bersedia?
227
00:34:11,315 --> 00:34:15,445
Asalkan bisa mendapatkan
obat, aku akan lakukan apa saja
228
00:34:15,520 --> 00:34:17,511
Tapi,
229
00:34:17,522 --> 00:34:19,387
ayahku..
230
00:34:19,424 --> 00:34:25,260
Sebelum matanya sembuh, kami akan
mencari tempat tinggal untuk ayahmu
231
00:34:25,296 --> 00:34:26,456
Terima kasih
232
00:34:26,464 --> 00:34:30,491
Sungguh berterima kasih..terima kasih
233
00:34:45,516 --> 00:34:48,246
Dimana tempat tinggal ayahku?
234
00:34:48,252 --> 00:34:49,480
Rumah baru?
235
00:34:49,520 --> 00:34:52,387
Begitu gembira ya
236
00:34:55,460 --> 00:34:59,328
Tinggal bersama ayahnya di pegunungan
237
00:34:59,464 --> 00:35:02,262
Aku mau menerima dia menjadi anak angkat
238
00:35:02,266 --> 00:35:05,326
Beri dia suatu benda berharga
239
00:35:31,362 --> 00:35:33,262
Aku merasa..
240
00:35:33,464 --> 00:35:36,331
seperti melihat hantu
241
00:35:36,367 --> 00:35:42,431
Tampang-mu juga seperti itu saat kamu
menghilang. Sekarang tiba-tiba muncul
242
00:35:50,481 --> 00:35:52,472
anak sudah tumbuh besar
243
00:35:53,417 --> 00:35:55,510
Tumbuh besar menjadi gadis cantik
244
00:35:56,487 --> 00:35:59,251
Kita akan bertahan hidup dengan damai
245
00:35:59,323 --> 00:36:02,258
sama seperti sekarang ini
246
00:36:02,426 --> 00:36:07,261
Jika benar bisa begitu akan lebih baik
247
00:36:09,500 --> 00:36:15,461
Tapi walau kamu bersembunyi,
apa dunia akan damai?
248
00:36:16,407 --> 00:36:23,506
Bagaimanapun, kamu masih
bisa mendengar suara tangisan
249
00:36:36,327 --> 00:36:38,261
Kudengar sudah ditangkap
250
00:36:38,296 --> 00:36:39,263
Benar?
251
00:36:39,263 --> 00:36:41,231
Ya
252
00:36:41,265 --> 00:36:43,392
Bagaimana?
253
00:36:46,270 --> 00:36:48,329
Nyonya
254
00:36:48,372 --> 00:36:50,465
Tae-ok sedang pergi?
255
00:36:50,474 --> 00:36:53,307
Tadi orang hua sien tang mencari dia
256
00:36:53,344 --> 00:36:57,474
Sepertinya ada hal yang baik
257
00:37:00,418 --> 00:37:02,352
Ya, terima kasih
258
00:37:02,386 --> 00:37:04,411
Bagaimana kamu ingin menyakinkan ayahmu?
259
00:37:04,455 --> 00:37:06,320
Bisa mengobati ayah
260
00:37:06,357 --> 00:37:08,518
dan menjadi anak angkat orang kaya
261
00:37:08,526 --> 00:37:12,257
Tidak mungkin tak setuju
262
00:37:12,296 --> 00:37:16,255
Tak ada orangtua yang
rela biarkan anaknya pergi
263
00:37:16,300 --> 00:37:18,427
Tapi juga orangtua juga
tak bisa menang dari anak ya
264
00:37:18,436 --> 00:37:21,303
Tak perlu kuatir
265
00:37:21,505 --> 00:37:26,442
Astaga, siapa mereka? Menakutkan sekali
266
00:37:29,247 --> 00:37:33,445
Ayo, cepat lepas
267
00:37:37,288 --> 00:37:39,518
Siapa ijinkan kalian pergi?
268
00:37:39,523 --> 00:37:43,357
Semuanya keluar
269
00:37:48,266 --> 00:37:51,292
Sedang apa kalian?
270
00:37:52,470 --> 00:37:55,234
Bukankah kamu suruh kami istirahat?
271
00:37:55,273 --> 00:37:57,400
Tindakan memalukan
272
00:37:57,408 --> 00:38:01,469
Apa ini perintah raja?
273
00:38:03,414 --> 00:38:06,508
Kamu berani menghina ketua
274
00:39:03,374 --> 00:39:06,434
Rupanya kungfu joseon payah sekali
275
00:39:14,518 --> 00:39:20,286
Hari ini, aku akan tunjukan kehebatan kami
276
00:39:24,295 --> 00:39:26,525
Begitu terhadap wanita,
tidak merasa keterlaluan?
277
00:39:26,530 --> 00:39:29,328
Anda tidak apa-apa?
278
00:39:30,501 --> 00:39:34,232
Bocah gadis itu berani..
279
00:39:39,543 --> 00:39:42,307
Siapa lagi orang itu?
280
00:39:42,346 --> 00:39:46,373
Anak ini, karena ayahnya yang
sedang sakit kebetulan lewat sini, itu saja
281
00:39:46,384 --> 00:39:51,253
Tak bermaksud mencari
masalah, mohon mengerti
282
00:39:51,288 --> 00:39:54,382
Apa?
283
00:39:54,425 --> 00:39:59,226
Baik, kamu berlutut
meminta maaf mewakili dia
284
00:39:59,263 --> 00:40:00,491
Aku akan maafkan dia
285
00:40:00,498 --> 00:40:04,332
Beraninya bersikap tak sopan/Jangan bicara
286
00:40:06,370 --> 00:40:08,304
Baiklah
287
00:40:08,305 --> 00:40:10,500
Ayah
288
00:40:10,524 --> 00:40:20,524
Agen Bubblewrap, Tissue SEE-U, Thinwall, dll
Area Pangkalpinang Bangka
Toko Plastik Garuda - 085273500780
289
00:40:20,548 --> 00:40:27,548
Butuh Styrofoam Nasi/Bubur?
Kami siap suplay harga terbaik
hub 085273500780
290
00:40:28,426 --> 00:40:32,487
Bagus, aku bisa biarkan kamu pergi
291
00:40:32,496 --> 00:40:39,459
Tapi, putrimu yang tak sopan itu, aku
harus beri dia pelajaran baru lepaskannya
292
00:40:42,440 --> 00:40:47,309
Aku tak salah lihat,
ternyata pendekar pedang
293
00:41:16,373 --> 00:41:19,240
Huya!/Lepaskan!
294
00:41:19,443 --> 00:41:21,536
Jangan peduli aku
295
00:42:00,317 --> 00:42:03,252
Cukup sampai disini
296
00:42:12,429 --> 00:42:17,298
Aku akan pergi dengan
kalian. Simpan pedang kalian
297
00:42:44,261 --> 00:42:46,491
Aku mengandalkan kamu
298
00:43:18,462 --> 00:43:21,329
Maafkan aku
299
00:43:25,336 --> 00:43:28,328
Aku anak siapa?
300
00:43:29,540 --> 00:43:35,274
Kenapa harus bersembunyi,
aku tak peduli itu semua
301
00:43:36,313 --> 00:43:39,305
Kamu berusaha keras membesarkan aku
302
00:43:39,350 --> 00:43:44,447
Ayah yang membesarkan-ku.
Aku baik saja, ayah tak perlu kuatir
303
00:43:45,489 --> 00:43:49,425
Oh ya, ada cara mendapatkan obat untuk ayah
304
00:43:49,426 --> 00:43:52,224
Apa maksudnya?
305
00:43:52,262 --> 00:43:56,392
Menjadi anak angkat seorang pejabat tinggi,
menjaga orang sakit selama beberapa tahun
306
00:43:56,433 --> 00:43:59,231
Kamu ingin aku menjual kamu
307
00:43:59,236 --> 00:44:02,364
untuk mengobati mata-ku?
308
00:44:02,406 --> 00:44:05,341
Setelah sembuh melihat apa
309
00:44:07,344 --> 00:44:12,441
Istiratlah. Besok pulang ke rumah
310
00:44:13,417 --> 00:44:16,443
Anda tidak pikirkan, aku juga pikirkan
311
00:44:17,287 --> 00:44:21,314
berpakaian bagus dan hidup nyaman
312
00:44:23,394 --> 00:44:26,386
Walau bukan tuan putri
313
00:44:28,432 --> 00:44:33,233
setidaknya menjadi putri yang hidup nyaman
314
00:44:34,471 --> 00:44:37,497
Pokoknya aku sudah memutuskan
315
00:44:38,275 --> 00:44:41,301
Mau pulang, ayah pulang sendiri saja
316
00:45:01,331 --> 00:45:04,357
Tuan cen sudah undurkan diri
dan kembali ke kampung halaman
317
00:45:04,368 --> 00:45:07,462
Kita juga harus cari jalan keluar
318
00:45:07,471 --> 00:45:09,405
Apa..
319
00:45:09,506 --> 00:45:14,341
kirim pangeran kita sebagai tahanan?
320
00:45:15,245 --> 00:45:17,372
Aku akan menulis surat untuk Yang Mulia
321
00:45:17,414 --> 00:45:19,314
Kalian tunggu lagi
322
00:45:19,450 --> 00:45:24,478
Tampaknya aku harus
menerima anak perempuan angkat
323
00:45:24,521 --> 00:45:26,352
Benar-benar tidak tenang
324
00:45:26,356 --> 00:45:30,224
Situasi seperti ini harus
semakin berhati-hati bertindak
325
00:45:30,294 --> 00:45:33,229
Ini hanya sesaat
326
00:45:33,263 --> 00:45:38,428
Walau langit roboh, joseon
juga takkan ada masalah
327
00:45:57,287 --> 00:46:04,216
Anda benar mempertimbangkan untuk menyerah?
328
00:46:08,432 --> 00:46:11,367
Kamu tanya aku itu sebagai seorang pejuang?
329
00:46:13,270 --> 00:46:16,433
Aku sebagai hamba, berani bertanya anda
330
00:46:18,242 --> 00:46:19,470
Seung-ho
331
00:46:20,277 --> 00:46:22,370
Keyakinan semua orang
332
00:46:22,379 --> 00:46:25,405
tak lebih penting dari keselamatan rakyat
333
00:46:25,449 --> 00:46:30,284
meskipun itu keyakinan seorang raja
334
00:47:09,526 --> 00:47:11,517
Bibi
335
00:47:12,429 --> 00:47:14,488
Ayah-ku
336
00:47:16,433 --> 00:47:19,334
mohon bantu aku menjaga ayahku
337
00:47:20,504 --> 00:47:25,441
Baik, jangan kuatir
338
00:47:27,277 --> 00:47:29,541
Kamu harus baik-baik
339
00:47:30,447 --> 00:47:33,280
mengerti?
340
00:48:21,365 --> 00:48:27,395
Jangan lupa penghinaan
itu. Kemarahan aku dan rakyat
341
00:48:30,240 --> 00:48:34,472
Memenggal kepala Hu Di.
Melawan hukum negara../Berhenti
342
00:48:49,359 --> 00:48:51,520
Kamu bilang dia bawa tongkat
343
00:48:52,362 --> 00:48:54,353
Ya
344
00:48:55,332 --> 00:48:58,199
Kamu hanya melihat
345
00:48:58,235 --> 00:49:00,260
Orang itu..
346
00:49:01,538 --> 00:49:04,268
aku menyesal
347
00:49:09,346 --> 00:49:11,507
Menarik sekali
348
00:49:14,351 --> 00:49:16,410
Benar-benar menarik
349
00:49:35,472 --> 00:49:40,409
Anak sudah tumbuh besar, tak
mungkin selamanya tinggal di pegunungan
350
00:49:41,411 --> 00:49:48,510
Dunia begitu kacau. Mungkin
menjadi anak angkat akan lebih aman
351
00:49:58,362 --> 00:50:00,387
Aku akan sering-sering datang
352
00:50:00,430 --> 00:50:04,423
Jangan begitu. Lebih baik pergi
kesana melihat-nya, dia baru mau pulang
353
00:50:04,434 --> 00:50:09,235
Melihat sebentar, hati-ku
juga akan sedikit nyaman
354
00:50:09,339 --> 00:50:12,308
Aigoo
355
00:50:12,342 --> 00:50:16,403
Apa ini? /Sebelumnya tak pernah begini
gembira, menerima seorang anak perempuan
356
00:50:16,413 --> 00:50:21,316
Itu karena petunjuk hanyang nu,
akhirnya ibu dan anak gantung diri
357
00:50:21,351 --> 00:50:23,410
Anak yang malang
358
00:50:23,420 --> 00:50:28,414
Dikemudian hari akan menjadi anak liar
359
00:51:46,470 --> 00:51:50,497
Ganti baju. Siap-siap, kamu
akan pergi ke rumah paman
360
00:51:50,507 --> 00:51:53,476
Ya, ayah
361
00:52:03,453 --> 00:52:05,387
Apa semua barang milik
nona sudah disiapkan?
362
00:52:05,422 --> 00:52:06,480
Ya, tuan
363
00:52:06,523 --> 00:52:10,254
Sedang menunggu nona..
364
00:53:18,395 --> 00:53:21,489
Memenggal kepala Hu Di
365
00:53:22,399 --> 00:53:25,493
Aku sudah membaca surat anda
366
00:53:32,475 --> 00:53:35,376
Tuan
367
00:53:37,347 --> 00:53:39,474
Kamu kira seperti ini,
368
00:53:40,317 --> 00:53:43,445
aku akan tunduk padamu?
369
00:53:45,255 --> 00:53:49,316
Aku ingin melihat tatapan-mu
itu bisa bertahan berapa lama
370
00:54:02,372 --> 00:54:07,332
Berkat ayah, anak akan pergi dulu
371
00:54:21,291 --> 00:54:25,227
Gadis itu adalah putri orang itu
372
00:54:33,503 --> 00:54:36,438
Sebagai pembantu raja
373
00:54:36,439 --> 00:54:39,272
hanya peduli nyawa putri sendiri
374
00:54:39,309 --> 00:54:42,540
Menggunakan cara ini
375
00:54:43,413 --> 00:54:47,474
rupanya anda lebih buruk dari anjing liar
376
00:54:47,517 --> 00:54:50,384
Berhenti
377
00:54:53,490 --> 00:54:55,515
Kamu datang tepat waktu
378
00:54:55,525 --> 00:54:58,323
Mereka menerobos kediaman-ku,
mau mecelakai keluarga-ku,
379
00:54:58,361 --> 00:55:01,387
cepat tangkap mereka
380
00:55:01,411 --> 00:55:07,411
Agen Bubblewrap, Tissue SEE-U, Thinwall, dll
Area Pangkalpinang Bangka
Toko Plastik Garuda - 085273500780
381
00:55:07,435 --> 00:55:13,435
Butuh Sendok/Garpu Plastik?
Area Pangkalpinang
Kami siap suply - 085273500780
382
00:55:14,344 --> 00:55:16,471
Aku tidak menyalahi kamu
383
00:55:16,513 --> 00:55:21,450
karena aku percaya maka tutup kedua mata-ku
384
00:55:21,484 --> 00:55:23,384
Kamu bicara apa?
385
00:55:23,386 --> 00:55:28,323
saat itu aku menantang pemerintah
karena termakan dengan perkataan-mu
386
00:55:28,358 --> 00:55:32,351
Kamu tahu, aku juga demi negara ini
387
00:55:32,395 --> 00:55:37,492
Tidak. Itu hanya demi diri kalian sendiri
388
00:55:45,475 --> 00:55:48,410
Keluar!
389
00:55:52,382 --> 00:55:56,478
Dimana orang itu?
390
00:56:00,457 --> 00:56:02,425
Sial
391
00:56:23,313 --> 00:56:26,305
Keparat, matilah kau..
392
00:56:42,332 --> 00:56:46,325
Putri-ku..dimana putriku?
393
00:57:17,400 --> 00:57:22,394
Tuan Lee hanya suruh
aku membantu tenang Se Yi
394
00:57:27,343 --> 00:57:33,282
Tadi kamu bilang..Tuan Lee Mok-yo?
395
00:57:34,417 --> 00:57:37,386
Semua ini salahku
396
00:57:38,388 --> 00:57:41,323
Aku akan membantu anda
397
00:57:44,260 --> 00:57:46,421
Jangan ikut campur
398
00:57:49,265 --> 00:57:53,361
Di sekitar sini, dimana para
pendekar pedang berkumpul?
399
00:57:53,403 --> 00:57:58,397
Di kedai arak, ada tempat
berkumpul para pendekar pedang
400
00:58:04,280 --> 00:58:07,408
Jangan bersembarangan
bertindak. Jika terjadi sesuatu..
401
00:58:07,417 --> 00:58:09,248
Putriku telah diculik!
402
00:58:09,252 --> 00:58:10,480
Dia putri tunggal-ku
403
00:58:10,520 --> 00:58:15,389
Aku akan kirim pasukan
khusus. Tangkap mereka semua
404
00:58:25,435 --> 00:58:31,271
Yang Mulia, mereka sudah datang
405
00:58:31,341 --> 00:58:33,332
Masuklah
406
00:58:38,414 --> 00:58:41,349
Anda sudah datang
407
00:58:43,353 --> 00:58:48,290
Kami sedang membahas
hubungan baik dengan negara kamu
408
00:58:48,324 --> 00:58:50,485
Lebih baik bersatu
409
00:58:59,469 --> 00:59:02,370
Malam-malam begini
suruh kita mencari orang,
410
00:59:02,372 --> 00:59:05,364
keterlaluan sekali/Lebih
baik hukum aku menulis saja
411
00:59:05,408 --> 00:59:08,275
Sengaja disembunyikan,
mau cari dimana ya/Ya.
412
00:59:08,278 --> 00:59:11,338
Bilang saja tidak ditemukan,
lalu pergi minum arak
413
00:59:11,381 --> 00:59:14,509
Beraninya kau..
414
00:59:22,392 --> 00:59:24,451
Apa yang sedang kamu lakukan?
415
00:59:30,466 --> 00:59:34,334
Jangan peduli, ayo lagi, cepat..
416
00:59:50,420 --> 00:59:53,253
Cepat..
417
01:00:11,507 --> 01:00:17,377
Aku hanya menjalani perintah. Pergi
ke kedai arak dan tidak menemukan anda
418
01:00:17,413 --> 01:00:19,472
Menangkap orang itu
lalu serahkan pada mereka
419
01:00:19,482 --> 01:00:21,245
Dimana?
420
01:00:21,250 --> 01:00:26,415
Melewatjembatan, lalu terus
jalan, ada tempat budak...
421
01:00:27,423 --> 01:00:31,382
Aku pantas mati. Mohon ampunilah aku
422
01:00:31,427 --> 01:00:35,329
Jika mau uang, ambillah..
423
01:01:03,292 --> 01:01:05,419
Jaga dengan baik
424
01:01:05,495 --> 01:01:09,363
Orang yang datang menyelamatkan kalian,
425
01:01:09,399 --> 01:01:13,335
aku sumpah mereka akan tewas
426
01:01:23,513 --> 01:01:26,277
Ayo, lanjut..
427
01:01:47,503 --> 01:01:49,471
Tuan..
428
01:01:49,472 --> 01:01:52,407
mohon bantulah suami-ku
429
01:01:52,442 --> 01:01:56,276
Mohon bantulah aku, aku mohon
430
01:01:56,312 --> 01:01:58,439
Keparat...
431
01:01:59,315 --> 01:02:02,284
Tidak dipukul takkan terus terang
432
01:02:06,489 --> 01:02:09,424
Kalian tak mau diam?
433
01:02:11,260 --> 01:02:14,423
Kamu datang untuk menyelamatkannya?
434
01:02:17,400 --> 01:02:20,369
Orang itu..cepat usiar dia!
435
01:02:21,270 --> 01:02:24,296
Aku akan kesana
436
01:02:25,274 --> 01:02:28,334
Aku tanya kamu..tak bisa jawab?
437
01:02:42,458 --> 01:02:45,427
Lepaskan aku, keparat kalian
438
01:02:49,332 --> 01:02:51,300
Tuan
439
01:02:53,302 --> 01:02:56,396
Mau apa?
440
01:03:29,505 --> 01:03:32,372
Satu jam lalu, dia masih disini
441
01:03:32,408 --> 01:03:36,242
Gadis-gadis muda dipenjara disini
442
01:03:36,245 --> 01:03:38,213
Aigoo
443
01:03:38,314 --> 01:03:43,251
Wajah cing yi sampai begitu kusam
444
01:03:59,268 --> 01:04:01,429
Suami-ku, sadarlah
445
01:04:01,437 --> 01:04:05,464
Kamu pergi begitu saja,
kami harus bagaimana
446
01:04:05,508 --> 01:04:08,375
Bukalah mata-mu
447
01:04:08,377 --> 01:04:13,246
Anak belum lahir, tidak
boleh pergi begitu saja
448
01:04:24,527 --> 01:04:28,486
Bawa putrinya kembali secara diam-diam
449
01:04:29,398 --> 01:04:33,494
Mohon mengerti. Sudah terima perintah,
berusaha tak ada masalah dengan Qing
450
01:04:33,502 --> 01:04:36,403
Jika terjadi masalah besar..
451
01:04:36,439 --> 01:04:38,270
hanya bisa bersembunyi
452
01:04:38,274 --> 01:04:40,401
Takkan ada masalah
453
01:04:40,443 --> 01:04:44,345
Jika kali ini kamu bantu
aku, dikemudian hari, aku..
454
01:04:44,380 --> 01:04:46,473
kamu selamanya bisa mengandalkan aku
455
01:04:52,521 --> 01:04:54,455
Segera jalani perintah
456
01:04:54,490 --> 01:04:56,481
Ya
457
01:05:31,527 --> 01:05:35,327
Apa mungkin akan terjadi masalah besar?
458
01:05:41,404 --> 01:05:43,463
Kamu sedang mengajar aku?
459
01:05:43,472 --> 01:05:46,339
Tidaj..aku tak berani
460
01:05:52,515 --> 01:05:55,313
Karena kamu begitu pengecut
461
01:05:55,451 --> 01:05:57,316
aku terpaksa kesini
462
01:05:57,353 --> 01:06:01,221
Itu..maafkan aku
463
01:06:05,461 --> 01:06:08,396
Saat terinjak
464
01:06:08,397 --> 01:06:10,490
sepenuhnya hancurkan
465
01:06:11,400 --> 01:06:13,368
Jangan biarkan satupun lolos
466
01:06:13,402 --> 01:06:15,461
Aku akan lakukan dengan baik
467
01:06:16,472 --> 01:06:19,305
Dimana Huya?
468
01:06:19,342 --> 01:06:22,277
Disana, masih belum kembali
469
01:06:25,381 --> 01:06:29,408
seperti babi liar, mencari mangsa
470
01:06:36,525 --> 01:06:39,494
Besok mereka akan kembali
471
01:06:40,363 --> 01:06:42,228
Bawa gadis-gadis itu kesana
472
01:06:42,264 --> 01:06:43,322
Siap
473
01:06:51,440 --> 01:06:53,499
Aku akan berusaha membujuknya
474
01:06:53,542 --> 01:06:55,510
tapi tetap waspada, ingat?
475
01:06:55,511 --> 01:06:58,275
Ya
476
01:06:58,481 --> 01:07:03,282
Disini tempat tinggal utusan Qing,
jangan sembarangan mencabut pedang
477
01:07:03,386 --> 01:07:05,251
Ya
478
01:07:47,463 --> 01:07:50,364
Kami adalah prajuri Joseon
479
01:07:50,499 --> 01:07:52,490
Tidajk melawan takkan melukai kalian
480
01:07:52,501 --> 01:07:55,493
Asalkan serahkan mereka...
481
01:08:02,411 --> 01:08:06,472
Apakah pasukan joseon
begitu cerewet sebelum perang?
482
01:08:47,523 --> 01:08:52,460
Jika menyerah, nyawa-mu bisa
bertahan selama beberapa tahun
483
01:09:01,370 --> 01:09:05,397
Tapi kamu berani membawa pasukan
menerobos kediaman utusan Qing
484
01:09:05,407 --> 01:09:09,366
Raja-ku juga tak bisa melindungi kamu
485
01:09:10,412 --> 01:09:13,279
Aku mohon..
486
01:09:14,483 --> 01:09:17,384
lepaskan putriku
487
01:10:37,499 --> 01:10:40,263
Ambil senjata!
488
01:10:47,376 --> 01:10:49,503
Tembak!
489
01:14:21,323 --> 01:14:24,315
Bagaimana dia bisa mencari sampai kesini?
490
01:15:20,449 --> 01:15:22,383
Kamu jelas-jelas,
491
01:15:23,418 --> 01:15:26,319
saat itu demi melindungi kuan hai..
492
01:15:33,362 --> 01:15:35,227
putriku
493
01:15:35,330 --> 01:15:37,389
Putriku
494
01:15:39,234 --> 01:15:41,225
Aku mohon
495
01:15:42,471 --> 01:15:45,269
Jangan mati begitu saja
496
01:15:46,275 --> 01:15:51,269
Tetap hidup, selamanya melihat
497
01:15:52,281 --> 01:15:54,374
kaliian mengubah negara ini
498
01:15:59,421 --> 01:16:02,356
Aku mohon, aku bersedia melakukan apapun
499
01:16:02,391 --> 01:16:06,259
Aku mohon, selamatkanlah putriku
500
01:16:06,461 --> 01:16:10,454
Dia sejak kecil tak punya
ibu, anak yang malang
501
01:16:10,499 --> 01:16:13,366
Aku mohon
502
01:16:26,348 --> 01:16:28,282
Ayah
503
01:16:29,418 --> 01:16:31,386
Tae-oj
504
01:18:04,546 --> 01:18:07,344
Orang itu datang lagi
505
01:18:07,449 --> 01:18:11,317
Kamu ingat, bocah joseon yang kabur itu
506
01:18:11,353 --> 01:18:15,221
Sekarang bukan saatnya
bersenang-senang, kita harus siaga penuh
507
01:18:16,391 --> 01:18:19,360
Kalau tidak, anda sebagai ketua..
508
01:18:25,300 --> 01:18:27,325
Benar?
509
01:18:28,470 --> 01:18:30,335
Maafkan aku
510
01:18:30,338 --> 01:18:33,239
Aku salah bicara
511
01:18:36,378 --> 01:18:41,338
Lidah-mu ingin nyawa kamu
512
01:19:08,276 --> 01:19:09,436
Tampaknya,
513
01:19:09,544 --> 01:19:13,241
untuk menangkap orang itu,
514
01:19:13,315 --> 01:19:15,374
bawa putri-nya kesini
515
01:19:16,351 --> 01:19:18,319
Ya
516
01:19:20,422 --> 01:19:22,413
Itu tak perlu
517
01:19:24,259 --> 01:19:26,420
Dia akan sendiri mencari kamu
518
01:19:28,330 --> 01:19:30,389
Anda mengenal dia?
519
01:20:45,407 --> 01:20:49,343
Walau untuk sementara sudah
agak jelas, tapi harus hati-hati
520
01:20:52,280 --> 01:20:55,249
Aku akan balas budi kamu
521
01:20:58,320 --> 01:21:01,483
Jika tidak diobati, mungkin
selamanya hilang penglihatan
522
01:21:20,308 --> 01:21:22,276
Pendekar yang kamu tahu itu
523
01:21:22,344 --> 01:21:24,312
hanya lakukan ini semua?
524
01:21:29,417 --> 01:21:31,442
Sebelum kamu mencabut pedang,
525
01:21:31,453 --> 01:21:34,217
pikirkan baik-baik dulu
526
01:21:34,256 --> 01:21:37,225
Apa yang akan joseon mengalami
527
01:22:21,269 --> 01:22:25,399
Di tepi pantai ada suatu dermaga,
bisa melihat kapal kelompok Huang
528
01:23:09,517 --> 01:23:12,247
Menyerahlah
529
01:23:13,455 --> 01:23:17,289
Ini yang kamu sebut keyakinan?
530
01:23:18,326 --> 01:23:23,263
Sekarang aku hanya berharap
negara tidak menderita lagi
531
01:23:24,366 --> 01:23:28,530
Bagi-ku, putriku adalah
negara dan segala-nya untukku
532
01:23:33,441 --> 01:23:38,435
Dengan mata-mu itu, kamu
bisa mengalahkan aku?
533
01:23:41,282 --> 01:23:43,250
Pendekar pedang
534
01:23:43,251 --> 01:23:47,381
hanya tahu melawan musuh
sampai tetesan darah terakhir
535
01:23:49,391 --> 01:23:51,291
Ya
536
01:23:52,360 --> 01:23:57,388
Maka alm.raja sangat
menghargai kamu dan pedang-mu
537
01:25:06,367 --> 01:25:09,427
Tak bisa melihatjelas
538
01:26:15,403 --> 01:26:19,339
Sudah gagal, mati saja
539
01:26:37,292 --> 01:26:39,453
Ikuti aku
540
01:27:27,275 --> 01:27:29,243
Jika kamu mengalahkan aku
541
01:27:29,477 --> 01:27:32,469
aku akan kembalikan putrimu
542
01:28:48,456 --> 01:28:50,447
Ayah
543
01:29:20,521 --> 01:29:23,251
Ayo!
544
01:30:16,277 --> 01:30:18,438
Ayah
545
01:30:25,453 --> 01:30:28,286
Dasar picik!
546
01:30:28,310 --> 01:30:48,310
Agen Bubblewrap, Tissue SEE-U, Thinwall, dll
Area Pangkalpinang Bangka
Toko Plastik Garuda - 085273500780
547
01:30:48,334 --> 01:31:05,334
Butuh botol kemasan?
Area pangkalpinang Kami siap suply
Toko Plastik Garuda - 085273500780
548
01:32:08,289 --> 01:32:10,314
Ini peraturan kamu
549
01:32:10,424 --> 01:32:12,449
Jangan salahkan aku
550
01:32:17,365 --> 01:32:22,302
Kejam! Ternyata kamu..
551
01:32:38,352 --> 01:32:40,343
Berhenti!
552
01:32:59,407 --> 01:33:02,240
Ayah
553
01:33:03,277 --> 01:33:05,472
Tae-ok
554
01:33:06,514 --> 01:33:08,379
Tae-ok
555
01:33:08,382 --> 01:33:11,249
Ayah
556
01:33:12,253 --> 01:33:15,245
Tae-ok
557
01:33:26,267 --> 01:33:29,259
Tidak apa-apa
558
01:33:30,438 --> 01:33:33,271
Tidak apa-apa
559
01:33:33,507 --> 01:33:36,340
Ayo kita pergi
560
01:33:36,410 --> 01:33:39,402
Ayo pulang
561
01:34:32,366 --> 01:34:36,462
Bagaimana menurut-mu jurus pedang anak itu?
562
01:34:37,471 --> 01:34:42,431
Walau cukup cepat, tapi tak mampu
melihat gerakan lawan, sangat gegabah
563
01:34:43,511 --> 01:34:48,346
Karena itu maka mudah
mengetahuinya gerakannya
564
01:35:04,398 --> 01:35:07,367
Ingat
565
01:35:11,372 --> 01:35:15,240
Mulai sekarang, kamu
adalah pedang Yang Mulia
566
01:36:01,288 --> 01:36:03,256
Tae-ok
567
01:36:03,457 --> 01:36:05,482
Tidak salah jalan, kan?
568
01:36:05,493 --> 01:36:07,290
Tentu
569
01:36:07,328 --> 01:36:10,388
Anda ikuti aku saja
570
01:36:30,451 --> 01:36:33,352
Sekarang aku merasa
nyaman tinggal di pegunungan
571
01:36:33,354 --> 01:36:36,255
Kenapa mau turun gunung?
572
01:36:36,290 --> 01:36:40,522
Sekarang, aku juga
mau melihat-lihat dunia ini
41664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.