All language subtitles for The New Mutants.2020.Synked.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,918 --> 00:00:34,918 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:36,885 --> 00:00:40,514 Den amerikanska ursprungsbefolkningen har ett ordsprĂ„k. 3 00:00:40,556 --> 00:00:43,517 "Inuti varje mĂ€nniska finns tvĂ„ björnar" - 4 00:00:43,559 --> 00:00:46,145 - "som befinner sig i stĂ€ndig strid om sjĂ€len." 5 00:00:46,187 --> 00:00:51,901 "En av björnarna Ă€r allt som Ă€r gott: medkĂ€nsla, kĂ€rlek, tillit."- 6 00:00:52,610 --> 00:00:55,362 "Den andra Ă€r allt som Ă€r ont." 7 00:00:56,197 --> 00:01:00,075 "RĂ€dsla, skam och sjĂ€lvdestruktivitet." 8 00:01:04,580 --> 00:01:08,292 - Vad Ă€r det som hĂ€nder? - Vi mĂ„ste fly sĂ„ fort vi kan! 9 00:01:08,334 --> 00:01:09,543 VĂ€nta! 10 00:01:15,424 --> 00:01:17,718 SlĂ€pp inte min hand! 11 00:01:36,987 --> 00:01:38,405 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 12 00:01:39,740 --> 00:01:44,078 Göm dig hĂ€r! Jag mĂ„ste hjĂ€lpa dem. 13 00:01:44,119 --> 00:01:47,957 Nej, pappa! LĂ€mna mig inte ensam. 14 00:01:47,998 --> 00:01:51,168 Jag mĂ„ste tillbaka dit, Dani. Stanna hĂ€r. 15 00:01:57,383 --> 00:02:00,470 Spring! Nej, ta er dĂ€rifrĂ„n! 16 00:02:00,512 --> 00:02:01,930 Spring! 17 00:02:02,931 --> 00:02:04,891 Nej...! 18 00:03:27,725 --> 00:03:29,101 HallĂ„? 19 00:03:38,986 --> 00:03:42,031 HallĂ„? SlĂ€pp ut mig! 20 00:03:42,657 --> 00:03:45,618 Lugn, Dani. Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 21 00:03:51,749 --> 00:03:54,752 Var Ă€r jag? Var Ă€r min familj? 22 00:03:54,794 --> 00:03:58,297 Jag vet att du Ă€r rĂ€dd, men du Ă€r i sĂ€kerhet nu. 23 00:03:58,339 --> 00:04:00,716 Om jag fĂ„r komma in ska jag förklara. 24 00:04:01,467 --> 00:04:02,802 Skulle det vara okej? 25 00:04:12,353 --> 00:04:14,021 Dörrarna till sjukavdelningen. 26 00:04:23,322 --> 00:04:25,116 Hej, Dani. 27 00:04:25,158 --> 00:04:26,534 Jag Ă€r dr Reyes. 28 00:04:26,576 --> 00:04:29,412 SĂ€tt dig, sĂ„ lĂ„ser jag upp handfĂ€ngslet. 29 00:04:42,968 --> 00:04:47,264 Det jag ska berĂ€tta nu kommer att bli tungt att höra. 30 00:04:49,224 --> 00:04:52,394 En tornado av kategori F5 drabbade ditt reservat. 31 00:04:54,396 --> 00:04:55,522 Nej... 32 00:04:55,564 --> 00:04:58,734 Du ensam har överlevt en fruktansvĂ€rd tragedi. 33 00:04:58,775 --> 00:05:00,152 Nej, nej... 34 00:05:03,071 --> 00:05:06,783 Den röt ju! Det var nĂ„t som jagade oss. 35 00:05:06,825 --> 00:05:08,243 Vad? 36 00:05:11,205 --> 00:05:14,791 Ett trauma kan göra att vi minns saker som inte har hĂ€nt. 37 00:05:18,670 --> 00:05:20,422 HĂ€r. 38 00:05:20,464 --> 00:05:22,549 Jag tror att den Ă€r din. 39 00:05:25,093 --> 00:05:26,845 Jag beklagar verkligen. 40 00:05:32,518 --> 00:05:36,730 MOONSTAR, DANIELLE SKANNAR - NORMALA VÄRDEN 41 00:05:41,527 --> 00:05:43,403 Varför dog jag inte bara med dem? 42 00:05:44,780 --> 00:05:46,031 Varför just jag? 43 00:05:46,073 --> 00:05:49,409 Det Ă€r vanligt att överlevande drabbas av skuldkĂ€nslor. 44 00:05:49,451 --> 00:05:54,039 Vi söker efter orsaker, men oftast hittar vi inga. 45 00:05:55,082 --> 00:05:57,084 Men skĂ€let till att du överlevde... 46 00:05:57,709 --> 00:06:00,255 ...Ă€r att du Ă€r en vĂ€ldigt ovanlig flicka. 47 00:06:01,881 --> 00:06:04,759 Ditt reservat blev fullkomligt ödelagt. 48 00:06:05,635 --> 00:06:07,846 Men du klarade dig nĂ€stan utan minsta skrĂ„ma. 49 00:06:11,015 --> 00:06:12,809 Vet du vad mutanter Ă€r? 50 00:06:14,602 --> 00:06:17,063 Mutationen gör sig oftast kĂ€nd under puberteten. 51 00:06:17,522 --> 00:06:22,527 Under sina kanske första tretton Ă„r Ă€r man relativt normal. 52 00:06:23,570 --> 00:06:25,363 Men plötsligt... 53 00:06:25,780 --> 00:06:29,576 ...Ă€r man en ungdom och blir varse sin sanna natur. 54 00:06:30,368 --> 00:06:32,287 Vad Ă€r min sanna natur? 55 00:06:32,829 --> 00:06:35,248 Det ska vi ta reda pĂ„ tillsammans. 56 00:06:38,459 --> 00:06:40,253 Hur vet du att jag Ă€r mutant? 57 00:06:40,295 --> 00:06:45,425 Mannen jag arbetar för kan upptĂ€cka nya mutanter nĂ€r deras tillstĂ„nd uppenbaras. 58 00:06:45,925 --> 00:06:49,721 Det var sĂ„ vi hittade dig och dina medpatienter. 59 00:06:52,140 --> 00:06:54,475 Du Ă€r inte ensam, Dani. 60 00:06:59,397 --> 00:07:02,567 Det hĂ€r Ă€r en anlĂ€ggning för unga mutanter som du. 61 00:07:03,359 --> 00:07:08,615 TonĂ„ringar som behöver lite extra omsorg innan de gĂ„r ut i vuxenvĂ€rlden. 62 00:07:11,409 --> 00:07:14,579 DĂ€r har du varma klĂ€der och toalettartiklar. 63 00:07:20,336 --> 00:07:24,298 - Hur lĂ€nge mĂ„ste jag vara kvar hĂ€r? - Tills jag avgör att du inte Ă€r farlig. 64 00:07:24,882 --> 00:07:26,509 Farlig för vem? 65 00:07:27,218 --> 00:07:28,844 Dig sjĂ€lv. 66 00:07:33,974 --> 00:07:35,476 Du har gĂ„tt igenom mycket. 67 00:07:37,478 --> 00:07:38,812 Vila lite nu. 68 00:07:39,855 --> 00:07:42,107 Vi talar mer i morgon. 69 00:07:42,149 --> 00:07:43,150 Dr Reyes... 70 00:07:46,070 --> 00:07:48,113 Finns det verkligen ingen kvar? 71 00:07:50,699 --> 00:07:52,827 Men du Ă€r i sĂ€kerhet nu. 72 00:07:53,536 --> 00:07:55,871 HĂ€r inne kan ingenting göra dig illa. 73 00:07:56,914 --> 00:07:58,374 God natt. 74 00:08:13,681 --> 00:08:17,560 IgĂ„r bad jag er att tĂ€nka pĂ„ första gĂ„ngen era mutationer tog sig uttryck. 75 00:08:20,563 --> 00:08:22,982 Är det nĂ„gon som vill berĂ€tta? 76 00:08:23,023 --> 00:08:24,316 Sam? 77 00:08:25,693 --> 00:08:26,694 Illyana? 78 00:08:29,446 --> 00:08:30,531 Roberto? 79 00:08:32,158 --> 00:08:33,159 Rahne? 80 00:08:34,075 --> 00:08:38,414 Vi kan inte hjĂ€lpa varann om vi inte pratar. 81 00:08:39,039 --> 00:08:41,417 Jag har sagt det hundra gĂ„nger: 82 00:08:41,459 --> 00:08:45,881 Programmet Ă€r inte till nĂ„gon hjĂ€lp om ni vĂ€grar att delta. 83 00:08:46,423 --> 00:08:49,885 Rahne, du kan vĂ€l börja? 84 00:08:52,053 --> 00:08:52,888 Jag... 85 00:08:58,018 --> 00:08:59,603 SĂ€tt dig med oss, Dani. 86 00:09:02,314 --> 00:09:04,608 VĂ„r nya patient, Danielle Moonstar. 87 00:09:07,861 --> 00:09:09,321 Jaha, du menade allvar. 88 00:09:11,698 --> 00:09:14,201 LĂ„t oss göra vĂ„rt bĂ€sta för att ta emot henne. 89 00:09:15,035 --> 00:09:16,828 VarsĂ„god, Rahne. 90 00:09:19,831 --> 00:09:20,832 Okej. 91 00:09:22,334 --> 00:09:23,460 Jag var tretton Ă„r. 92 00:09:26,338 --> 00:09:28,340 Jag minns att jag sprang genom skogen. 93 00:09:31,468 --> 00:09:34,554 - Hur kĂ€nde du dig? - Fri. 94 00:09:35,972 --> 00:09:39,601 Friare Ă€n nĂ„nsin tidigare. 95 00:09:42,479 --> 00:09:44,272 Men ocksĂ„ skuldmedveten. 96 00:09:46,107 --> 00:09:47,192 Varför dĂ„? 97 00:09:49,319 --> 00:09:52,155 För att jag visste att det var fel. 98 00:09:54,491 --> 00:09:58,537 Jag gick till pastor Craig för att se om hans böner skulle hjĂ€lpa. 99 00:09:59,747 --> 00:10:04,293 Han bad mig visa honom, sĂ„ jag förĂ€ndrades. 100 00:10:04,669 --> 00:10:06,754 Och vad gjorde pastor Craig dĂ„? 101 00:10:10,216 --> 00:10:12,093 Han slog nĂ€stan ihjĂ€l mig. 102 00:10:12,844 --> 00:10:14,470 Sa att jag var hĂ€xa... 103 00:10:15,263 --> 00:10:18,015 ...och att jag skulle hamna i helvetet. 104 00:10:25,940 --> 00:10:28,568 NĂ„gon annan som vill berĂ€tta om sin första gĂ„ng? 105 00:10:29,986 --> 00:10:31,320 Nya tjejen. 106 00:10:32,113 --> 00:10:34,407 - Hur uppfuckad Ă€r du? - Illyana... 107 00:10:34,448 --> 00:10:38,703 SĂ€kert knarkare. Eller kanske nymfoman. Förhoppningsvis. 108 00:10:38,744 --> 00:10:42,915 FortsĂ€tt bete er pĂ„ det hĂ€r viset, sĂ„ fĂ„r ni tillbringa dagen i isolering. 109 00:10:45,585 --> 00:10:50,423 Jag vill att ni alla tĂ€nker mycket noga pĂ„ hur ni vill anvĂ€nda vistelsen hĂ€r. 110 00:10:51,757 --> 00:10:53,634 Och hur lĂ„ng ni vill att den ska bli. 111 00:10:55,511 --> 00:10:59,432 Eftersom du redan stĂ„r upp kan vĂ€l du visa Dani runt? 112 00:10:59,473 --> 00:11:01,100 Varför mĂ„ste jag göra det? 113 00:11:02,727 --> 00:11:04,312 För att jag ber dig. 114 00:11:07,190 --> 00:11:08,900 Hur lĂ€nge har du varit hĂ€r? 115 00:11:10,735 --> 00:11:12,612 Finns det fler lĂ€kare? 116 00:11:14,030 --> 00:11:15,656 - Varför... - Ssch. 117 00:11:16,699 --> 00:11:18,534 Vad sa du, Lockheed? 118 00:11:21,163 --> 00:11:22,664 Jag vet. 119 00:11:23,916 --> 00:11:25,501 Jag avskyr henne ocksĂ„. 120 00:11:35,010 --> 00:11:36,803 Dr Reyes! 121 00:11:40,349 --> 00:11:44,436 Huvudbyggnad. Sovsalar. Kapell, om du tror pĂ„ den skiten. 122 00:11:44,478 --> 00:11:48,482 Och trĂ€dgĂ„rden. Du rĂ„kar inte veta hur man odlar grĂ€s? 123 00:11:48,524 --> 00:11:49,733 Nej. 124 00:11:51,235 --> 00:11:52,861 Vad för sorts indian Ă€r du? 125 00:11:53,487 --> 00:11:55,072 Cheyenne. 126 00:11:55,864 --> 00:11:57,825 Jag frĂ„gade inte pĂ„ riktigt. 127 00:12:03,664 --> 00:12:05,165 Du hĂ„ller utkik. 128 00:12:12,422 --> 00:12:14,925 - Var Ă€r vi? - Vem vet? 129 00:12:15,509 --> 00:12:19,388 Dr Reyes brukar sĂ€ga att nĂ€rmsta stad ligger tre mil hĂ€rifrĂ„n. 130 00:12:20,556 --> 00:12:24,810 Men hon kanske ljuger för att vi inte ska försöka rymma. 131 00:12:25,894 --> 00:12:30,357 - Det finns inget stĂ€ngsel. - Nej, inget stĂ€ngsel. 132 00:12:30,399 --> 00:12:34,236 Ingenting som stĂ„r mellan dig och friheten. 133 00:12:41,578 --> 00:12:44,205 Spring, nya tjejen! 134 00:12:50,086 --> 00:12:51,087 Snabbare! 135 00:13:29,667 --> 00:13:31,920 Det hĂ€r Ă€r inget sjukhus, Pocahontas! 136 00:13:33,546 --> 00:13:37,509 Det Ă€r en bur. Och du Ă€r inlĂ„st i den för all framtid. 137 00:13:41,638 --> 00:13:44,265 Jag borde verkligen ha varnat dig... 138 00:14:19,677 --> 00:14:22,388 - Jag mĂ„ste hjĂ€lpa dem. - Nej, pappa! 139 00:14:22,429 --> 00:14:23,722 - Dani! - LĂ€mna mig inte! 140 00:14:23,764 --> 00:14:25,724 Det Ă€r vanligt att överlevande drabbas av skuldkĂ€nslor. 141 00:14:25,766 --> 00:14:26,851 Stanna hĂ€r! 142 00:14:27,685 --> 00:14:29,562 Du Ă€r ensam överlevande. 143 00:15:33,835 --> 00:15:38,381 Vad gör du hĂ€r ute? FörlĂ„t, jag ville inte skrĂ€mmas. 144 00:15:44,095 --> 00:15:46,765 Oj, det Ă€r verkligen högt. 145 00:15:47,599 --> 00:15:49,559 Efter ett fall hĂ€rifrĂ„n blir du illa tilltygad. 146 00:15:50,769 --> 00:15:54,147 Jag skulle dö. PĂ„ ett ögonblick. 147 00:15:54,189 --> 00:15:56,399 Jag skulle inte kĂ€nna nĂ„nting. 148 00:15:57,400 --> 00:15:59,444 Jag vill ocksĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 149 00:16:00,320 --> 00:16:02,113 Men inte pĂ„ det hĂ€r sĂ€ttet. 150 00:16:03,824 --> 00:16:07,661 Mitt hem finns inte lĂ€ngre. Min pappa Ă€r död. 151 00:16:09,079 --> 00:16:12,582 DĂ€r jag vĂ€xte upp tror man att sjĂ€lvmord leder till helvetet. 152 00:16:15,460 --> 00:16:17,754 Det avskrĂ€ckte mig. 153 00:16:18,338 --> 00:16:22,175 Jag vill inte vara hĂ€r. Jag vill vara med min familj. 154 00:16:23,218 --> 00:16:28,306 Om de Ă€r borta och du Ă€r hĂ€r, kanske det finns en mening med det. 155 00:16:28,849 --> 00:16:31,601 Det kanske inte Ă€r dags att Ă„terse dem Ă€n. 156 00:16:32,102 --> 00:16:33,854 Men jag Ă€r helt ensam. 157 00:16:37,148 --> 00:16:38,943 Det Ă€r tvĂ„ personer hĂ€r uppe. 158 00:16:41,404 --> 00:16:43,281 Eller Ă€r jag ingen alls för dig? 159 00:16:45,449 --> 00:16:48,911 SnĂ€lla du... Det kommer att bli bĂ€ttre. 160 00:16:50,621 --> 00:16:52,582 Det lovar jag. 161 00:17:18,816 --> 00:17:21,110 Vi lever ett tag till, Dani Moonstar. 162 00:17:24,405 --> 00:17:26,406 Vart tog du vĂ€gen, Dani? 163 00:17:28,326 --> 00:17:31,120 Jag visade henne bara kapellet. 164 00:17:31,162 --> 00:17:33,956 Ingen fĂ„r ge sig ivĂ€g utan att sĂ€ga till. Det vet du. 165 00:17:33,998 --> 00:17:35,500 FörlĂ„t, dr Reyes. 166 00:17:36,334 --> 00:17:37,627 Okej. 167 00:17:40,213 --> 00:17:42,548 Fick du problem nu? 168 00:17:42,590 --> 00:17:47,136 Ingen fara, hon gillar mig. Jag sköter mig. Och det gör Sam med. 169 00:17:56,979 --> 00:18:00,692 - Jag trodde att han exploderade! - Nej dĂ„. 170 00:18:00,734 --> 00:18:05,155 Raketfart Ă€r hans grej. FrĂ„n noll till hundra som en kanonkula. 171 00:18:07,574 --> 00:18:09,076 Inte sĂ„ bra pĂ„ att landa, dock. 172 00:18:09,117 --> 00:18:11,328 Övar han? 173 00:18:12,246 --> 00:18:13,872 Jag vet inte. 174 00:18:14,706 --> 00:18:18,126 Ibland verkar han mest försöka göra sig sjĂ€lv illa. 175 00:18:20,587 --> 00:18:23,757 Han vĂ€xte upp i en smĂ„stad i Kentucky. Skötte skolan bra - 176 00:18:23,799 --> 00:18:28,679 - men var tvungen att börja jobba i gruvan med sin pappa för familjens skull. 177 00:18:29,263 --> 00:18:32,182 - Stackare. - Eller hur? Stackare. 178 00:18:32,766 --> 00:18:34,977 Och sĂ„ Roberto... 179 00:18:35,018 --> 00:18:37,479 Hans familj Ă€r typ rikast i hela Brasilien. 180 00:18:40,399 --> 00:18:41,817 Tack, vovven. 181 00:18:41,859 --> 00:18:44,778 Han levde nog vĂ€rsta lyxlivet innan han kom hit. 182 00:18:44,820 --> 00:18:47,406 NĂ„t mĂ„ste ha gĂ„tt rejĂ€lt snett. 183 00:18:47,447 --> 00:18:49,032 Vad har han för kraft? 184 00:18:49,074 --> 00:18:52,244 Det sĂ€ger han inte, men nĂ„t Ă€r det. 185 00:18:52,286 --> 00:18:54,246 Hans förĂ€ldrar vill bota honom. 186 00:18:54,288 --> 00:18:58,125 GĂ„r det att bota dryghet? Han kanske bara Ă€r gruppens galning. 187 00:18:58,167 --> 00:19:00,752 Nej, den platsen Ă€r upptagen. 188 00:19:06,216 --> 00:19:10,429 Jag har haft roligt idag, Dani. Men nu mĂ„ste jag gĂ„. 189 00:19:10,470 --> 00:19:12,848 Vi fĂ„r inte vara i varandras rum. 190 00:19:12,890 --> 00:19:15,267 Varför övervakar hon oss? 191 00:19:16,935 --> 00:19:18,563 För vĂ„rt eget bĂ€sta. 192 00:19:19,105 --> 00:19:21,816 Hon vill vĂ€l. Hon försöker hjĂ€lpa oss. 193 00:19:21,858 --> 00:19:24,527 Gör du behandlingen kommer du hĂ€rifrĂ„n. 194 00:19:25,945 --> 00:19:27,947 SĂ€kert före resten av oss psykfall. 195 00:19:29,741 --> 00:19:31,743 Godnatt dĂ„. 196 00:19:33,870 --> 00:19:35,038 Rahne? 197 00:19:37,874 --> 00:19:39,667 Tack för hjĂ€lpen. 198 00:19:40,335 --> 00:19:44,297 Vad vet jag? Vi kanske borde ha hoppat bĂ„da tvĂ„. 199 00:19:58,978 --> 00:20:02,315 NATTLÄGE AKTIVT BIOMETRISK SKANNING 200 00:20:02,357 --> 00:20:05,527 RASPUTIN, ILLYANA SKANNAR - NORMALA VÄRDEN 201 00:20:05,568 --> 00:20:08,655 MOONSTAR, DANIELLE SKANNAR - NORMALA VÄRDEN 202 00:20:08,696 --> 00:20:12,325 DA COSTA, ROBERTO GUTHRIE, SAM - NORMALA VÄRDEN 203 00:20:13,409 --> 00:20:16,412 Diskandet gör det glest i garderoben. 204 00:20:17,038 --> 00:20:21,042 Varje gĂ„ng du skitar ner en tröja slĂ€nger du den alltsĂ„? 205 00:20:23,294 --> 00:20:25,338 VarsĂ„god, den Ă€r din. 206 00:20:27,006 --> 00:20:28,007 Schyst. 207 00:20:29,884 --> 00:20:31,135 Var det otĂ€ckt? 208 00:20:31,970 --> 00:20:33,263 Att jobba i gruvorna? 209 00:20:34,806 --> 00:20:36,850 Ja. 210 00:20:40,646 --> 00:20:42,523 PSIONISK ENERGI REGISTRERAD 211 00:20:53,325 --> 00:20:55,786 - Herregud... - Jag fixar det. 212 00:20:58,122 --> 00:21:01,125 Jag skulle inte gĂ„ ner i en gruva för en miljon dollar. 213 00:21:01,834 --> 00:21:04,086 Jag kan inte ge dig en miljon dollar oavsett. 214 00:21:04,128 --> 00:21:07,381 Du fĂ„r lĂ„na av mig nĂ€r vi kommer ut. Morsan och farsan Ă€r tĂ€ta. 215 00:21:07,965 --> 00:21:09,758 Godnatt, "Kentucky". 216 00:21:09,800 --> 00:21:11,135 Godnatt. 217 00:21:14,889 --> 00:21:17,141 FÖRHÖJD PSIONISK ENERGI 218 00:21:56,514 --> 00:21:57,681 HallĂ„? 219 00:22:00,268 --> 00:22:01,811 NĂ„gon! 220 00:23:00,453 --> 00:23:02,038 Pappa? 221 00:23:04,207 --> 00:23:05,709 Samuel... 222 00:23:07,043 --> 00:23:08,837 Vad gjorde du? 223 00:23:33,779 --> 00:23:36,574 MOONSTAR, DANIELLE BEHOV AV KOMPLETTERANDE ANALYS 224 00:23:49,754 --> 00:23:51,005 Oops. 225 00:24:04,227 --> 00:24:06,312 Det finns vĂ€l inga kameror hĂ€r? 226 00:24:07,063 --> 00:24:09,524 Enda sĂ€kra stĂ€llet i hela huset. 227 00:24:09,565 --> 00:24:12,068 Men mikrofoner kanske finns, sĂ„... 228 00:24:28,876 --> 00:24:32,296 RejĂ€l kroppsutsmyckning. 229 00:24:34,048 --> 00:24:36,884 Gjorde inte en vanlig tatuering tillrĂ€ckligt ont? 230 00:24:36,926 --> 00:24:38,762 Det var inte min idĂ©. 231 00:24:40,973 --> 00:24:42,724 Vad stĂ„r det för? 232 00:24:50,023 --> 00:24:52,150 Ledsen, men jag vill inte prata om det. 233 00:25:18,802 --> 00:25:21,096 Kontroll. 234 00:25:27,811 --> 00:25:30,189 Kontroll. 235 00:26:00,678 --> 00:26:03,014 Och... 236 00:26:06,184 --> 00:26:07,602 ...kontroll. 237 00:26:08,603 --> 00:26:10,688 Älskling, jag klarar inte det hĂ€r. 238 00:26:10,730 --> 00:26:13,316 Jag kan inte spela med en arm. 239 00:26:22,325 --> 00:26:24,035 Hej, StĂ„ende klippan. 240 00:26:24,911 --> 00:26:26,746 Vill du ha en "buffelvinge"? 241 00:26:28,331 --> 00:26:30,875 Er sort Ă€lskar ju buffel, eller hur? 242 00:26:30,917 --> 00:26:34,671 - Men kan du lĂ€gga ner, Illya? - Nej. Det Ă€r ingen fara. 243 00:26:36,756 --> 00:26:39,676 "StĂ„ende klippan." Den var bra. 244 00:26:40,301 --> 00:26:42,303 Mer originellt Ă€n "Pocahontas". 245 00:26:43,972 --> 00:26:46,099 Den körde de jĂ€mt i femman. 246 00:26:47,225 --> 00:26:51,396 Du skrĂ€mmer inte mig. Pappa berĂ€ttade om subbor som du. 247 00:26:54,482 --> 00:26:58,820 HĂ€r. Visa pĂ„ dockan var nĂ„nstans pappa rörde dig. 248 00:27:00,321 --> 00:27:02,198 - Lockheed! - Men hörni! 249 00:27:02,240 --> 00:27:04,742 Inte ett ord om min pappa, bitch! 250 00:27:06,828 --> 00:27:09,080 - Du vet inte ett skit om mig. - Vad vet du, dĂ„? 251 00:27:09,706 --> 00:27:13,835 Sexton Ă„r, men kĂ€nner inte till sin kraft. Borde inte mutantmensen ha kommit nu? 252 00:27:13,877 --> 00:27:16,588 - LĂ„t henne vara. - Det hĂ€r Ă€r terapi! 253 00:27:16,629 --> 00:27:18,549 - Rör mig inte! - Annars vadĂ„? 254 00:27:19,675 --> 00:27:21,760 FĂ„ se dĂ„. Vad tĂ€nker du göra? 255 00:27:23,804 --> 00:27:24,889 Din subba! 256 00:27:28,976 --> 00:27:29,977 Nej, Illyana! 257 00:27:31,979 --> 00:27:33,480 Du kan reglerna. 258 00:27:34,231 --> 00:27:36,817 Inga krafter hĂ€r inne. Och definitivt inget brĂ„k. 259 00:27:40,529 --> 00:27:41,947 UrsĂ€kta, doktorn. 260 00:27:42,698 --> 00:27:44,867 Jag trodde att Dani var osĂ„rbar. 261 00:27:45,951 --> 00:27:47,953 Jag ville bara se om det stĂ€mde. 262 00:27:47,995 --> 00:27:50,080 Isoleringen. BĂ„da tvĂ„. 263 00:27:50,122 --> 00:27:54,543 - Det var ju inte Danis... - Alla andra slĂ€cker om tio minuter. 264 00:27:57,880 --> 00:27:59,215 Vi ses imorgon. 265 00:28:00,758 --> 00:28:02,426 Vi ses i helvetet. 266 00:28:06,096 --> 00:28:07,389 Kom. 267 00:28:15,898 --> 00:28:17,566 Vad sa du, Lockheed? 268 00:28:17,608 --> 00:28:18,817 FÖRHÖJD PSIONISK ENERGI 269 00:28:18,859 --> 00:28:20,486 Var inte rĂ€dd. 270 00:28:23,948 --> 00:28:26,367 Vi gĂ„r till vĂ„r hemliga plats. 271 00:28:29,245 --> 00:28:32,373 De leende mĂ€nnen kommer inte Ă„t oss pĂ„ vĂ„rt hemliga stĂ€lle. 272 00:29:24,801 --> 00:29:27,637 AVVIKANDE HÄNDELSE NORRA FLYGELN, ISOLERINGEN 273 00:30:08,262 --> 00:30:09,222 Dani? 274 00:30:12,475 --> 00:30:14,227 Vad Ă€r det som hĂ€nder med mig? 275 00:30:18,356 --> 00:30:22,151 ANALYSERAR PSIONISK EPISOD 276 00:30:22,193 --> 00:30:24,070 FÖRHÖJDA NIVÅER UNDER 48 TIMMAR 277 00:30:24,111 --> 00:30:26,364 MUTATION EJ FASTSTÄLLD 278 00:30:26,405 --> 00:30:27,782 INHÄMTA BLODPROV FÖR ANALYS 279 00:30:27,823 --> 00:30:30,034 OBSERVERA EFFEKTER PÅ ÖVRIGA FÖRSÖKSPERSONER 280 00:30:30,743 --> 00:30:35,790 NĂ„nting börjar ske, men vi mĂ„ste ta fler prover för att avgöra vad. 281 00:30:35,832 --> 00:30:37,959 Oroa dig inte. Jag Ă€r lĂ€kare. 282 00:30:39,252 --> 00:30:43,422 Jag Ă€r frĂ„n en riktig lĂ€karfamilj. Mamma var veterinĂ€r. 283 00:30:44,757 --> 00:30:47,593 Det kom in mĂ„nga husdjur med skallerormsbett. 284 00:30:49,136 --> 00:30:54,225 Visste du att skallerormsyngel Ă€r farligare Ă€n fullvuxna ormar? 285 00:30:55,059 --> 00:30:58,563 De har inte lĂ€rt sig att kontrollera mĂ€ngden utsöndrat gift. 286 00:30:59,313 --> 00:31:02,233 Även de mutanter vi kallar hjĂ€ltar idag... 287 00:31:02,275 --> 00:31:06,529 NĂ€r de först fick sina krafter riskerade de att skada andra. 288 00:31:07,780 --> 00:31:10,366 SĂ„ nya mutanter Ă€r farliga. 289 00:31:11,701 --> 00:31:14,078 - Och de mĂ„ste... - LĂ„sas in? 290 00:31:15,913 --> 00:31:17,457 Avskiljas. 291 00:31:18,375 --> 00:31:22,296 FrĂ„n vanliga mĂ€nniskor, för bĂ„de deras och vĂ„r sĂ€kerhet. 292 00:31:24,756 --> 00:31:25,757 HĂ„ll dĂ€r. 293 00:31:51,450 --> 00:31:54,411 FörlĂ„t mig, fader, för jag har syndat. 294 00:31:56,205 --> 00:31:58,499 Det har gĂ„tt en vecka sedan jag biktade mig. 295 00:31:58,540 --> 00:32:01,835 Min överordnade har en anlĂ€ggning för begĂ„vade mutanter. 296 00:32:01,877 --> 00:32:04,671 Du kan flytta dit efter det hĂ€r om du vill. 297 00:32:04,713 --> 00:32:08,884 Rahne har sagt att jag kommer hĂ€rifrĂ„n fortare om jag följer programmet. 298 00:32:09,968 --> 00:32:12,471 Jag har sett att ni har fattat tycke för varandra. 299 00:32:13,472 --> 00:32:16,099 Det Ă€r bra. Hon har bra inflytande. 300 00:32:17,100 --> 00:32:18,894 Och hon har rĂ€tt. 301 00:32:18,936 --> 00:32:24,733 Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ vad du har för kraft och hjĂ€lpa dig att kontrollera den. 302 00:32:28,529 --> 00:32:30,197 Jag har onanerat tvĂ„ gĂ„nger. 303 00:32:31,198 --> 00:32:33,659 Jag har ljugit för dr Reyes. 304 00:32:33,700 --> 00:32:35,869 Och jag har varit uppe i ventilationsrören igen. 305 00:32:40,583 --> 00:32:41,709 HallĂ„? 306 00:32:45,964 --> 00:32:49,008 Jag sĂ€ger en Fader vĂ„r och tvĂ„ Ave Maria, okej? 307 00:32:53,304 --> 00:32:54,430 HallĂ„? 308 00:33:06,526 --> 00:33:07,610 Vem dĂ€r? 309 00:33:08,486 --> 00:33:09,320 HĂ€xa! 310 00:33:11,364 --> 00:33:15,201 Din hĂ€xa! Jag ska flĂ„ köttet av benen pĂ„ dig! 311 00:33:16,452 --> 00:33:21,708 Demoner kan inte komma in i kyrkor, demoner kan inte komma in i kyrkor... 312 00:33:30,466 --> 00:33:32,260 Hej. 313 00:33:32,302 --> 00:33:33,845 Var har du varit? 314 00:33:35,597 --> 00:33:37,056 MĂ„r du bra? 315 00:33:37,557 --> 00:33:40,894 Visst. Jag behövde bara vara för mig sjĂ€lv en stund. 316 00:33:40,935 --> 00:33:41,978 Kom. 317 00:33:43,188 --> 00:33:44,689 Vart Ă€r ni pĂ„ vĂ€g? 318 00:33:45,356 --> 00:33:49,152 - Reyes sover, sĂ„ vi ska upp till... - Till "Ni fĂ„r inte följa med". 319 00:33:49,194 --> 00:33:52,155 LĂ€gg av, Illy. - Kom, sĂ„ fĂ„r ni se. 320 00:33:54,199 --> 00:33:55,450 Visst... 321 00:34:05,419 --> 00:34:08,547 - SĂ„ ni Ă€r uppe pĂ„ vinden och hĂ€nger? - Ja. 322 00:34:09,423 --> 00:34:11,800 Ett av fĂ„ stĂ€llen dĂ€r Reyes inte ser oss. 323 00:34:11,842 --> 00:34:14,929 Det finns en massa prylar frĂ„n innan vi mutanter kom hit. 324 00:34:15,345 --> 00:34:17,515 Vi leker en liten lek. 325 00:34:30,903 --> 00:34:33,488 - Konsekvens. - Det fĂ„r du inte vĂ€lja. 326 00:34:34,030 --> 00:34:35,950 Okej dĂ„... 327 00:34:37,700 --> 00:34:38,869 Sanning. 328 00:34:42,039 --> 00:34:45,751 - Hur mĂ„nga tjejer har du varit med? - Som om jag ens minns det. 329 00:34:47,169 --> 00:34:48,420 Rahne? 330 00:34:50,171 --> 00:34:51,048 Han ljuger. 331 00:34:52,341 --> 00:34:55,510 Det Ă€r en lögndetektor. Vi vet. 332 00:34:56,262 --> 00:34:59,348 - Okej, dĂ„. Tre. - Det var ju inte sĂ„ illa. 333 00:35:03,018 --> 00:35:06,564 - Nej, titta... Det var ju det jag sa. - Va...? 334 00:35:06,605 --> 00:35:10,401 - Varför inte? - Jag blir för varm. 335 00:35:11,735 --> 00:35:14,613 JasĂ„, det var roligt? Din tur, skitstövel. 336 00:35:23,206 --> 00:35:24,958 Vad har du kolbiten till? 337 00:35:26,251 --> 00:35:27,586 Jag fick den av pappa. 338 00:35:28,753 --> 00:35:30,130 Precis innan... 339 00:35:32,549 --> 00:35:33,925 ...han dog. 340 00:35:35,177 --> 00:35:36,386 Jag Ă€r ledsen. 341 00:35:37,971 --> 00:35:39,264 Var inte det. 342 00:35:41,266 --> 00:35:45,395 - Jag hör hemma hĂ€r, sĂ„... - Jag vet inte om nĂ„n av oss gör det. 343 00:35:45,979 --> 00:35:48,982 - Jag tycker att jag gör det. - Hur sĂ„? 344 00:35:50,108 --> 00:35:53,820 Nya tjejen, han har redan fĂ„tt en frĂ„ga. Nu Ă€r det din tur. 345 00:35:55,322 --> 00:35:56,865 Ska ni inte koppla upp mig? 346 00:35:56,907 --> 00:35:59,659 Jag behöver ingen lögndetektor för att mĂ€rka om du ljuger. 347 00:36:03,580 --> 00:36:04,581 Vad Ă€r din kraft? 348 00:36:06,625 --> 00:36:08,210 Jag vet inte. 349 00:36:08,251 --> 00:36:10,879 Jag misstĂ€nkte att du skulle svara det. 350 00:36:10,921 --> 00:36:14,925 Ska vi ta en frĂ„ga till? Vad Ă€r grejen med björnen? 351 00:36:16,718 --> 00:36:18,303 Jag svarar som Sam. 352 00:36:19,804 --> 00:36:21,306 Pappa gjorde den Ă„t mig. 353 00:36:23,642 --> 00:36:24,809 Varför dĂ„? 354 00:36:26,269 --> 00:36:28,438 NĂ€r jag var liten var jag... 355 00:36:30,982 --> 00:36:33,109 ...vĂ€ldigt mörkrĂ€dd. 356 00:36:33,652 --> 00:36:36,821 SĂ„ rĂ€dd att jag vĂ€grade gĂ„ och lĂ€gga mig. 357 00:36:37,365 --> 00:36:41,827 SĂ„ pappa berĂ€ttade en sĂ€gen om en björn. 358 00:36:43,287 --> 00:36:44,830 En demonbjörn... 359 00:36:45,790 --> 00:36:49,877 ...som lever inne i oss och livnĂ€r sig pĂ„ vĂ„r rĂ€dsla. 360 00:36:50,419 --> 00:36:53,798 - SĂ„nt hjĂ€lper barn att somna... - Klaffen, Berto. 361 00:36:55,258 --> 00:36:56,801 NĂ€r man föds... 362 00:36:57,718 --> 00:37:01,514 ...Ă€r björnen liten och klen. 363 00:37:03,391 --> 00:37:05,309 Men ju lĂ€ngre Ă„ren gĂ„r... 364 00:37:06,727 --> 00:37:09,897 ...och ju rĂ€ddare man blir... 365 00:37:11,732 --> 00:37:14,443 ...desto större och starkare blir björnen. 366 00:37:17,530 --> 00:37:18,990 Och pappa... 367 00:37:21,367 --> 00:37:25,997 Han gjorde den Ă„t mig, sĂ„ att jag skulle minnas hur liten den var nĂ€r jag föddes. 368 00:37:28,207 --> 00:37:31,586 För att jag skulle komma ihĂ„g att aldrig vara rĂ€dd. 369 00:37:34,922 --> 00:37:37,550 Det rĂ€cker. Nu gör vi det hĂ€r. 370 00:37:46,142 --> 00:37:47,643 Kom igen dĂ„. 371 00:37:50,563 --> 00:37:51,981 Sanning. 372 00:37:52,398 --> 00:37:54,317 Varför Ă€r du hĂ€r? 373 00:37:55,526 --> 00:37:57,738 För att jag har dödat arton mĂ€n. 374 00:37:59,781 --> 00:38:02,201 En efter en. 375 00:38:04,077 --> 00:38:05,871 Med mitt svĂ€rd. 376 00:38:05,913 --> 00:38:07,664 Och med Lockheed. 377 00:38:07,706 --> 00:38:10,667 - Du ljuger. - Nej, det gör hon inte. 378 00:38:10,709 --> 00:38:13,962 Tror ni mig inte? 379 00:38:14,004 --> 00:38:16,340 Jag Ă€r den mĂ€ktigaste mutanten hĂ€r. 380 00:38:17,341 --> 00:38:19,760 Idag vill jag att vi pratar om lydnad. 381 00:38:21,512 --> 00:38:24,973 Om ni vill kunna förflyttas till min överordnades anlĂ€ggning - 382 00:38:25,015 --> 00:38:28,018 - mĂ„ste jag kunna lita pĂ„ er. 383 00:38:30,979 --> 00:38:34,608 - Ja? - TĂ€nk om vi inte vill dit, dĂ„? 384 00:38:35,275 --> 00:38:37,194 TĂ€nk om jag bara vill hem. 385 00:38:37,236 --> 00:38:40,155 Du minns ju vad som hĂ€nde, Sam. 386 00:38:40,697 --> 00:38:43,200 Tror du att de har slutat leta efter dig? 387 00:38:43,784 --> 00:38:48,038 Om du inte vore hĂ€r, hade du suttit i fĂ€ngelse nu - eller nĂ„t Ă€nnu vĂ€rre. 388 00:38:48,080 --> 00:38:51,333 - Det var en olyckshĂ€ndelse. - Skulle nĂ„gon förutom oss tro det? 389 00:38:51,375 --> 00:38:53,627 Jag tror det. Sam Ă€r en bra person. 390 00:38:53,669 --> 00:38:59,091 Även om jag inte Ă€r det, mĂ„ste jag sitta hĂ€r hela livet pĂ„ grund av ett misstag? 391 00:38:59,132 --> 00:39:01,510 - Du mĂ„ste bli frisk. - Och nĂ€r blir jag det? 392 00:39:01,552 --> 00:39:03,637 Vad har flugit i dig, Sam? 393 00:39:03,679 --> 00:39:07,933 Det Ă€r nĂ„t som Ă€r fel. Jag ser syner. FruktansvĂ€rda mardrömmar. 394 00:39:09,768 --> 00:39:11,228 NĂ€r blir jag frisk? 395 00:39:11,895 --> 00:39:14,439 Det avgör jag. 396 00:39:14,481 --> 00:39:17,360 Vilket skitsnack. Du lyssnar inte pĂ„ mig. 397 00:39:46,890 --> 00:39:51,436 - Vad har du gjort med henne? - Jag kanske spetsade hennes te. 398 00:40:06,451 --> 00:40:08,411 HĂ„ll i dig! 399 00:40:21,216 --> 00:40:27,138 "Tvivelsutan Ă€r ni de absolut sĂ€msta mutanter jag nĂ„nsin har sett." 400 00:40:27,722 --> 00:40:31,351 "SĂ„ledes kommer min överordnade att bli gravt besviken pĂ„ mig." 401 00:40:32,018 --> 00:40:36,481 "Jag befarar till och med att jag fĂ„r smisk för att jag Ă€r sĂ„ stygg." 402 00:40:36,523 --> 00:40:38,859 "Åh, min överordnade!" 403 00:40:39,527 --> 00:40:42,446 Ja, vem Ă€r hennes överordnade egentligen? 404 00:40:43,030 --> 00:40:44,240 Är inte det sjĂ€lvklart? 405 00:40:45,866 --> 00:40:47,034 Ni kĂ€nner vĂ€l till X-Men? 406 00:40:47,076 --> 00:40:50,246 Ja, men varför skulle vi vilja bli X-Men? 407 00:40:50,287 --> 00:40:54,583 - Att klĂ€ ut sig och strida... Jag Ă€r rik. - FĂ„r X-Men betalt nu? 408 00:40:54,625 --> 00:40:58,045 - Jag kan tĂ€nka mig att bli en X-Man. - Vad ska de med en hund till? 409 00:41:02,925 --> 00:41:04,260 Ungar... 410 00:41:06,428 --> 00:41:08,639 Följ med, sĂ„ ska jag visa en sak. 411 00:41:08,681 --> 00:41:11,308 - Var dĂ„? - Det blir en överraskning. 412 00:41:18,190 --> 00:41:19,733 Vad ska de göra? 413 00:41:21,151 --> 00:41:21,986 SkĂ„l. 414 00:41:23,654 --> 00:41:26,031 VĂ€nta, Rahne. 415 00:41:26,073 --> 00:41:29,827 - Vet du verkligen vart du Ă€r pĂ„ vĂ€g? - Ja, jag ser i mörkret. 416 00:41:29,869 --> 00:41:32,121 Följ efter mig, bara. 417 00:41:36,292 --> 00:41:39,378 Vet du hur mycket skit vi fĂ„r för det hĂ€r? 418 00:41:41,255 --> 00:41:43,841 Vad ska hon göra? Sparka ut oss? 419 00:41:45,426 --> 00:41:49,096 - Jag vill Ă€ndĂ„ inte vara hĂ€r. - Nej... 420 00:41:49,138 --> 00:41:54,101 Men sĂ„ lĂ€nge dr Phil har en magisk bubbla över omrĂ„det, har du inte mycket val. 421 00:41:54,852 --> 00:41:56,145 Nej. 422 00:41:57,314 --> 00:41:59,441 Jag har aldrig haft nĂ„t val. 423 00:42:00,692 --> 00:42:02,360 Vad menar du? 424 00:42:06,823 --> 00:42:09,743 Jag var tvungen att bli gruvarbetare med pappa. 425 00:42:12,704 --> 00:42:15,165 Jag var fortfarande ny pĂ„ jobbet. 426 00:42:15,207 --> 00:42:17,042 Och en dag... 427 00:42:19,961 --> 00:42:22,589 ...blev jag klaustrofobisk. 428 00:42:22,631 --> 00:42:25,383 Jag kunde knappt andas. 429 00:42:26,176 --> 00:42:28,011 SĂ„ du sköt ivĂ€g. 430 00:42:29,846 --> 00:42:30,931 Ja. 431 00:42:35,936 --> 00:42:37,604 Jag dödade pappa. 432 00:42:40,273 --> 00:42:42,442 Och de flesta i arbetslaget. 433 00:42:44,486 --> 00:42:47,113 Jag kunde bara inte förlĂ„ta mig sjĂ€lv. 434 00:42:47,572 --> 00:42:50,742 - Jag Ă€r ledsen. - Allt jag kunde tĂ€nka pĂ„... 435 00:42:52,452 --> 00:42:55,580 ...var att jag skulle göra allt för att göra det ogjort. 436 00:43:01,503 --> 00:43:04,381 Du, dĂ„? Vad har du gjort? 437 00:43:07,425 --> 00:43:09,094 Ingenting. 438 00:43:28,364 --> 00:43:31,742 Har du kunnat ta dig ut hela tiden? 439 00:43:31,784 --> 00:43:34,620 Jag nĂ„r hela sjukhuset genom ventilationssystemet. 440 00:43:34,662 --> 00:43:36,914 Men det hĂ€r Ă€r enda vĂ€gen ut. 441 00:43:36,956 --> 00:43:39,333 Jag Ă€r alltid orolig att Reyes ska komma pĂ„ det. 442 00:43:39,375 --> 00:43:42,003 Hon fĂ„r nog reda pĂ„ mycket imorgon. 443 00:43:42,044 --> 00:43:43,880 Tro mig, det Ă€r vĂ€rt det. 444 00:43:48,176 --> 00:43:49,552 LĂ€gg dig ner. 445 00:44:04,775 --> 00:44:06,402 Herregud... 446 00:44:11,824 --> 00:44:13,492 Är det inte vackert? 447 00:44:14,535 --> 00:44:15,828 Jo. 448 00:44:16,495 --> 00:44:17,705 Det Ă€r det. 449 00:44:18,706 --> 00:44:20,499 VĂ„r vackra bur. 450 00:44:22,168 --> 00:44:24,420 Det brukade pappa kalla det. 451 00:44:26,631 --> 00:44:29,342 Hade ni en kupol över ert reservat? 452 00:44:32,637 --> 00:44:33,930 Nej...! 453 00:44:36,558 --> 00:44:39,561 Han menade vĂ„ra kroppar. 454 00:44:42,648 --> 00:44:43,857 Liksom... 455 00:44:44,942 --> 00:44:47,319 ...att vi Ă€r fĂ„ngar i dem. 456 00:44:48,237 --> 00:44:51,198 Och nĂ€r vi dör, blir vĂ„ra sjĂ€lar fria. 457 00:44:52,824 --> 00:44:55,285 Fria att vara med dem man Ă€lskar. 458 00:44:57,579 --> 00:44:59,665 Det lĂ„ter ganska fint, faktiskt. 459 00:45:38,370 --> 00:45:40,747 FörlĂ„t, jag tyckte att jag hörde att... 460 00:45:43,625 --> 00:45:45,043 Vill du ha sĂ€llskap? 461 00:45:45,794 --> 00:45:47,421 Okej. 462 00:45:47,462 --> 00:45:50,465 Men du fĂ„r slĂ€cka först. 463 00:45:51,842 --> 00:45:53,010 Visst. 464 00:45:56,806 --> 00:45:58,141 Kusligt... 465 00:45:58,183 --> 00:46:00,727 - Är du rĂ€dd? - Nej. 466 00:46:01,686 --> 00:46:03,354 Jo, det Ă€r du nog. 467 00:46:04,397 --> 00:46:05,607 Oskuld. 468 00:46:07,567 --> 00:46:08,902 Du fĂ„r fĂ„nga mig. 469 00:46:09,652 --> 00:46:11,029 VĂ€nta! 470 00:46:16,701 --> 00:46:18,745 Det kĂ€nns nĂ€stan overkligt. 471 00:46:21,915 --> 00:46:24,751 Ibland kĂ€nns du nĂ€stan overklig. 472 00:46:26,628 --> 00:46:28,213 Vad menar du? 473 00:46:34,052 --> 00:46:35,720 Det Ă€r bara det... 474 00:46:37,639 --> 00:46:40,099 ...att du Ă€r sĂ„ snĂ€ll mot mig. 475 00:46:41,601 --> 00:46:43,144 För snĂ€ll. 476 00:46:43,853 --> 00:46:47,148 Det Ă€r som om jag hade fantiserat ihop dig. 477 00:46:52,403 --> 00:46:54,322 Du har inte fantiserat ihop mig. 478 00:46:54,739 --> 00:46:56,699 Jag lovar att jag finns pĂ„ riktigt. 479 00:47:18,264 --> 00:47:19,807 Dina ögon... 480 00:47:22,560 --> 00:47:25,145 - FörlĂ„t! - Nej, lĂ„t bli. 481 00:47:26,605 --> 00:47:27,773 De Ă€r jĂ€ttevackra. 482 00:47:32,611 --> 00:47:36,365 Jag har aldrig gjort sĂ„ hĂ€r förut. 483 00:47:36,824 --> 00:47:38,742 Med en tjej? 484 00:47:39,159 --> 00:47:40,744 Med nĂ„gon alls. 485 00:48:00,556 --> 00:48:01,640 Vad Ă€r det? 486 00:48:06,520 --> 00:48:10,316 Jag kan inte. Jag mĂ„ste svalna av en stund. 487 00:48:11,150 --> 00:48:12,818 Var det inte det hĂ€r du ville? 488 00:48:13,903 --> 00:48:15,487 Jo, men... 489 00:48:16,906 --> 00:48:19,033 Jag fĂ„r inte bli för varm. 490 00:48:19,742 --> 00:48:21,619 Blir jag för varm, sĂ„... 491 00:48:24,163 --> 00:48:25,831 Du kan berĂ€tta. 492 00:48:27,458 --> 00:48:29,376 Jag var med min flickvĂ€n. 493 00:48:34,006 --> 00:48:35,382 Jag försökte hĂ„lla om henne... 494 00:48:37,761 --> 00:48:39,679 Men jag brĂ€nde henne... 495 00:48:40,514 --> 00:48:42,474 Jag dödade henne med mina hĂ€nder. 496 00:48:43,266 --> 00:48:45,977 - Jag brĂ€nde henne. - Du. Se pĂ„ mig. 497 00:48:48,939 --> 00:48:50,607 Mig kan du inte brĂ€nna. 498 00:48:52,442 --> 00:48:54,236 Du kommer inte att göra mig illa. 499 00:48:56,613 --> 00:48:57,739 Men... 500 00:48:59,199 --> 00:49:01,618 ...du mĂ„ste fĂ„nga mig igen. 501 00:49:12,587 --> 00:49:13,797 Illy? 502 00:49:22,389 --> 00:49:23,598 Illy? 503 00:49:45,078 --> 00:49:46,788 Mariella! Nej! 504 00:49:57,800 --> 00:49:58,885 Vad Ă€r det? 505 00:49:59,552 --> 00:50:00,595 Det Ă€r Berto. 506 00:50:10,188 --> 00:50:11,856 Kontrollrum. LĂ„s upp. 507 00:50:20,072 --> 00:50:22,116 - Vad stĂ„r pĂ„? - GĂ„ tillbaka till ditt rum. 508 00:50:50,478 --> 00:50:53,231 JĂ€klar... Vad har hĂ€nt hĂ€r? 509 00:50:57,527 --> 00:50:59,362 Vad? 510 00:50:59,403 --> 00:51:00,571 Vad Ă€r koden? 511 00:51:00,613 --> 00:51:03,866 Ge mig min telefon. HĂ€r Ă€r det jag som styr. 512 00:51:03,908 --> 00:51:05,701 Du styr inte över ett skit. 513 00:51:05,743 --> 00:51:08,621 SĂ„g du inte att Illyana försökte ha ihjĂ€l mig? 514 00:51:08,663 --> 00:51:11,457 - Det var inte jag. - Illyana var pĂ„ sitt rum. 515 00:51:11,499 --> 00:51:14,252 - Skitsnack! - Du var ensam i bassĂ€ngen. 516 00:51:15,086 --> 00:51:17,256 SĂ„g du vad jag sĂ„g? Va? 517 00:51:17,297 --> 00:51:20,801 Du vill hĂ„lla oss instĂ€ngda med demoner hĂ€r inne! Vad Ă€r koden? 518 00:51:20,842 --> 00:51:22,678 - Lugn, Berto. - Fan heller. 519 00:51:22,719 --> 00:51:25,138 - Jag ringer snuten och sticker hĂ€rifrĂ„n. - Du ska ingenstans. 520 00:51:25,180 --> 00:51:27,599 - SĂ€ger vem? - Din lĂ€kare. 521 00:51:27,641 --> 00:51:28,809 Skitprat. 522 00:51:30,102 --> 00:51:31,436 Du Ă€r ingen lĂ€kare. 523 00:51:33,772 --> 00:51:35,566 Jag har trĂ€ffat mĂ€n av din sort. 524 00:51:36,191 --> 00:51:38,569 MĂ€n som tycker om att ha barn i bur. 525 00:51:39,152 --> 00:51:40,779 Jag har trĂ€ffat dem... 526 00:51:41,363 --> 00:51:42,948 ...och jag har dödat dem. 527 00:51:44,157 --> 00:51:46,159 Hon var inte i bassĂ€ngen. 528 00:51:48,245 --> 00:51:50,706 Men jag vet vad du gjorde mot mig. 529 00:51:50,747 --> 00:51:53,292 Du ska hjĂ€lpa de andra att röja upp. 530 00:51:54,042 --> 00:51:56,044 Dröm vidare. 531 00:51:59,673 --> 00:52:01,550 SlĂ€pp ut mig! 532 00:52:01,592 --> 00:52:04,845 Jag vĂ€grar dö hĂ€rinne! Fattar du det? 533 00:52:04,887 --> 00:52:06,054 SlĂ€pp ut mig! 534 00:52:06,096 --> 00:52:07,556 LĂ„s alla dörrar. 535 00:52:14,271 --> 00:52:16,523 Idag gĂ„r vi lite djupare, Dani. 536 00:52:17,065 --> 00:52:18,442 Knyt handen. 537 00:52:19,651 --> 00:52:21,153 Nu kommer du att slappna av. 538 00:52:35,417 --> 00:52:37,921 Jag tĂ€nker stĂ€lla ett antal frĂ„gor. 539 00:52:39,005 --> 00:52:41,424 Svara uppriktigt. 540 00:52:41,466 --> 00:52:45,220 Vad Ă€r det sista du minns innan du kom hit? 541 00:52:50,517 --> 00:52:52,310 Pappa vĂ€ckte mig. 542 00:52:52,352 --> 00:52:54,604 Han sa att vi mĂ„ste fly. 543 00:52:55,313 --> 00:52:58,358 - Allting skakade... - Vad flydde ni ifrĂ„n? 544 00:52:59,526 --> 00:53:01,402 Han sa att det var en tornado. 545 00:53:01,444 --> 00:53:05,990 Vi vet bĂ„da att det inte var en tornado. Vad var det ni flydde frĂ„n? 546 00:53:08,785 --> 00:53:11,746 - Det snöade. - PĂ„ sommaren? 547 00:53:12,914 --> 00:53:14,374 Den för med sig snö. 548 00:53:16,501 --> 00:53:17,752 Vad? 549 00:53:22,674 --> 00:53:24,050 Demonbjörnen. 550 00:53:29,514 --> 00:53:32,141 - Var Ă€r du? - Jag Ă€r hĂ€r, Dani. 551 00:53:35,270 --> 00:53:36,855 Vad Ă€r det hĂ€r för stĂ€lle? 552 00:53:40,567 --> 00:53:42,485 - Vad hĂ„ller ni pĂ„ med? - Dani? 553 00:53:45,071 --> 00:53:46,948 Nej, nej, nej! 554 00:54:25,196 --> 00:54:26,488 HallĂ„? 555 00:54:27,489 --> 00:54:30,242 Dani? Vem Ă€r det? 556 00:54:37,833 --> 00:54:39,293 Du finns inte pĂ„ riktigt. 557 00:54:40,336 --> 00:54:42,046 Jag dödade dig. 558 00:54:42,087 --> 00:54:46,425 Och likt Kristus Ă„teruppstĂ„r jag. 559 00:54:46,467 --> 00:54:48,135 LĂ„t bli mig! 560 00:54:50,179 --> 00:54:52,181 Vad Ă€r det som hĂ€nder, Lockheed? 561 00:54:55,684 --> 00:54:57,353 Det Ă€r hon! 562 00:54:58,479 --> 00:55:00,481 Fokusera, Dani! 563 00:55:00,523 --> 00:55:02,525 Kan du kontrollera det? 564 00:55:03,400 --> 00:55:05,402 Det kan ingen. 565 00:55:46,027 --> 00:55:47,153 Undan! 566 00:55:55,161 --> 00:55:56,288 Rahne! 567 00:56:00,667 --> 00:56:02,043 Herregud... 568 00:56:02,085 --> 00:56:05,547 Det dĂ€r Ă€r Ă€kta! Jag sa ju att det hĂ€nder pĂ„ riktigt! 569 00:56:05,589 --> 00:56:08,800 - Vad hĂ€nde med henne? - Du hĂ€nde. 570 00:56:10,635 --> 00:56:12,262 Det Ă€r Dani. 571 00:56:13,513 --> 00:56:16,474 - Allt Ă€r hennes verk. - Jag har inte gjort nĂ„t. 572 00:56:16,516 --> 00:56:18,768 Du kom hit med den hĂ€r ondskan! 573 00:56:20,187 --> 00:56:22,814 Nu vet jag vad du har för kraft. 574 00:56:26,067 --> 00:56:28,403 HĂ€r ska du fĂ„ se min. 575 00:56:28,445 --> 00:56:29,613 Inga krafter, Illyana! 576 00:56:51,427 --> 00:56:53,012 Hon Ă€r inne i vĂ„ra huvuden. 577 00:56:53,554 --> 00:56:55,348 Hon kommer att ta livet av oss. 578 00:57:35,054 --> 00:57:38,683 Det hĂ€nder nĂ„nting med mig, och jag kan inte styra det. 579 00:57:45,439 --> 00:57:47,233 Den dĂ€r platsen dit du tog mig... 580 00:57:50,319 --> 00:57:51,571 Var det helvetet? 581 00:57:56,326 --> 00:57:59,371 Limbo. Det Ă€r en plats vi har hittat pĂ„. 582 00:58:00,080 --> 00:58:01,206 "Vi"? 583 00:58:02,165 --> 00:58:04,001 Jag och Lockheed. 584 00:58:10,173 --> 00:58:12,050 Jag har tagit med nĂ„n Ă„t dig. 585 00:58:30,485 --> 00:58:33,405 I början var det bara vĂ„rt hemliga stĂ€lle. 586 00:58:35,574 --> 00:58:39,453 Vi flydde dit inne i vĂ„ra huvuden nĂ€r nĂ„t hemskt skulle ske. 587 00:58:43,665 --> 00:58:45,667 Men vi var dĂ€r sĂ„ ofta... 588 00:58:48,086 --> 00:58:50,005 ...och stannade sĂ„ lĂ€nge... 589 00:58:52,633 --> 00:58:54,426 ...att det blev verklighet. 590 00:58:54,468 --> 00:58:56,261 Jag sĂ„g ett minne. 591 00:58:59,306 --> 00:59:00,891 Det var inte mitt. 592 00:59:05,771 --> 00:59:07,689 Vilka var de? 593 00:59:07,731 --> 00:59:09,441 Jag visste aldrig vad de hette. 594 00:59:09,983 --> 00:59:11,735 De var likadana allihop. 595 00:59:15,907 --> 00:59:17,659 De fick oss att grĂ„ta. 596 00:59:24,040 --> 00:59:26,042 Och det fick dem att le. 597 00:59:38,930 --> 00:59:41,766 NYTT MEDDELANDE 598 00:59:45,520 --> 00:59:47,772 ANALYSRESULTAT FÖR MOONSTAR, DANIELLE 599 00:59:49,858 --> 00:59:51,943 FÖRSÖKSPERSONEN EXTREMT FARLIG 600 00:59:51,985 --> 00:59:54,404 INHÄMTA YTTERLIGARE DNA-PROV 601 00:59:54,445 --> 00:59:58,157 LIKVIDERA FÖRSÖKSPERSONEN 602 01:00:02,996 --> 01:00:05,832 DR REYES BEKRÄFTELSEKOD 603 01:00:13,548 --> 01:00:17,093 ESSEX CORPORATION BEKRÄFTELSE MOTTAGEN 604 01:00:19,679 --> 01:00:22,348 - Har du ont? - De smĂ€rtstillande hjĂ€lper. 605 01:00:23,474 --> 01:00:27,020 Var det verkligen han? Pastorn? 606 01:00:27,061 --> 01:00:29,314 Det sĂ„g i alla fall sĂ„ ut. 607 01:00:34,444 --> 01:00:35,779 Varför kommer du inte in? 608 01:00:38,866 --> 01:00:40,576 Jag Ă€r inte rĂ€dd för dig. 609 01:00:45,039 --> 01:00:47,791 Jag Ă€r rĂ€dd för det jag sĂ„g. För honom. 610 01:00:52,129 --> 01:00:54,298 Men tĂ€nk om han kom pĂ„ grund av mig. 611 01:00:57,426 --> 01:01:00,804 Även om det Ă€r du som fĂ„r det hĂ€r att hĂ€nda... 612 01:01:03,015 --> 01:01:04,725 ...sĂ„ hade du inget val. 613 01:01:05,184 --> 01:01:06,977 Det Ă€r inte ditt fel. 614 01:01:09,313 --> 01:01:13,108 Jag sĂ„g nĂ„nting nĂ€r dr Reyes undersökte mig. 615 01:01:13,150 --> 01:01:15,444 Ungdomar som oss. 616 01:01:15,486 --> 01:01:18,447 Mutanter som tvingades att göra saker. 617 01:01:21,367 --> 01:01:22,701 Hemska saker. 618 01:01:27,998 --> 01:01:30,417 Jag tror inte att det hĂ€r Ă€r nĂ„got sjukhus. 619 01:01:31,293 --> 01:01:35,214 Jag sĂ„g nog platsen vi kommer till nĂ€r vi skrivs ut hĂ€rifrĂ„n. 620 01:01:37,132 --> 01:01:39,301 Om vi skrivs ut. 621 01:01:41,136 --> 01:01:42,930 Jag Ă€r redo, Dani. 622 01:01:45,641 --> 01:01:47,601 - VĂ€nta... - Jag mĂ„ste gĂ„. 623 01:01:47,643 --> 01:01:51,063 Men tĂ€nk om du har rĂ€tt? Ska hon fĂ„ fylla dig med droger igen? 624 01:01:51,105 --> 01:01:54,149 Förra gĂ„ngen sĂ„g jag saker. Hemligheter. 625 01:01:55,861 --> 01:01:57,696 Jag kanske gör det igen. 626 01:01:57,737 --> 01:02:00,031 Hemligheterna kanske hjĂ€lper oss hĂ€rifrĂ„n. 627 01:02:00,073 --> 01:02:03,118 - Hur dĂ„? - Det vet jag inte Ă€n. 628 01:02:05,287 --> 01:02:07,789 Men vi lever ett tag till, Rahne Sinclair. 629 01:02:24,055 --> 01:02:25,849 Dani ville att jag skulle vara med. 630 01:02:25,891 --> 01:02:29,853 Du mĂ„ste vĂ€nta utanför, Rahne. Kom tillbaka nĂ€r hon kvicknar till. 631 01:02:38,862 --> 01:02:40,906 Dörrar, korridor H. 632 01:03:07,599 --> 01:03:09,309 Vad har hĂ€nt med dig? 633 01:03:10,393 --> 01:03:11,895 Ingenting. 634 01:03:13,897 --> 01:03:15,107 Fast... 635 01:03:16,192 --> 01:03:18,110 Reyes var... 636 01:03:19,904 --> 01:03:21,572 Vad var Reyes? 637 01:03:24,784 --> 01:03:25,826 Hör ni? 638 01:03:30,122 --> 01:03:31,582 Är det musik? 639 01:03:38,047 --> 01:03:39,715 Jag kĂ€nner igen den melodin. 640 01:03:45,346 --> 01:03:47,598 Vilka prover tar vi den hĂ€r gĂ„ngen? 641 01:03:48,558 --> 01:03:50,851 Det Ă€r mer jag som stĂ€lls pĂ„ prov. 642 01:03:54,146 --> 01:03:56,691 Visst berĂ€ttade jag att mamma var veterinĂ€r? 643 01:03:57,316 --> 01:03:59,277 En dag blev vĂ„r hund som galen. 644 01:04:01,195 --> 01:04:03,573 Gav sig pĂ„ grannpojken. 645 01:04:03,614 --> 01:04:05,408 Lyft huvudet. 646 01:04:06,242 --> 01:04:07,702 Och ner. 647 01:04:10,705 --> 01:04:12,123 Det var rabies. 648 01:04:15,418 --> 01:04:16,961 Det kommer frĂ„n mitt rum. 649 01:04:21,591 --> 01:04:22,967 Jag hĂ€mtar dr Reyes! 650 01:04:25,428 --> 01:04:26,596 Illyana, lĂ„t bli! 651 01:04:33,561 --> 01:04:35,564 Vad fan Ă€r det hĂ€r för stĂ€lle? 652 01:04:38,150 --> 01:04:39,067 Nej... 653 01:04:40,402 --> 01:04:42,154 Jag har ju grĂ€vt ner det hĂ€r. 654 01:04:52,539 --> 01:04:54,499 LĂ„t bli henne, ditt svin! 655 01:04:58,754 --> 01:05:02,132 HallĂ„! Se pĂ„ mig. 656 01:05:02,174 --> 01:05:03,967 Lyssna! Han kan inte göra dig illa. 657 01:05:07,012 --> 01:05:09,514 Han finns inte pĂ„ riktigt. Okej? 658 01:05:12,935 --> 01:05:14,019 Spring! 659 01:05:15,479 --> 01:05:16,855 Spring! 660 01:05:17,439 --> 01:05:21,360 Mamma försökte med allt, men det hade gĂ„tt för lĂ„ngt. 661 01:05:23,153 --> 01:05:26,990 Jag kan inte förklara hur tungt sĂ„nt kĂ€nns för en lĂ€kare. 662 01:05:30,827 --> 01:05:32,162 Maktlösheten. 663 01:05:37,501 --> 01:05:41,129 Man kan göra allt för att rĂ€dda en patient, men ibland - 664 01:05:41,171 --> 01:05:44,758 - Ă€r det mest humana att lĂ„ta den somna in. 665 01:05:46,843 --> 01:05:48,345 HjĂ€lp! 666 01:05:48,929 --> 01:05:50,639 HjĂ€lp! 667 01:05:51,723 --> 01:05:53,392 HjĂ€lp! 668 01:05:57,188 --> 01:05:58,773 HjĂ€lp mig! 669 01:06:03,695 --> 01:06:05,446 HjĂ€lp! 670 01:06:10,493 --> 01:06:11,995 Det Ă€r ingen fara. 671 01:06:19,002 --> 01:06:21,713 SlĂ€pp mig! 672 01:06:21,754 --> 01:06:23,256 Sluta! 673 01:06:24,591 --> 01:06:27,135 Sluta, sluta, sluta! 674 01:06:58,750 --> 01:07:02,045 Du Ă€r den mĂ€ktigaste mutanten vi nĂ„nsin har haft. 675 01:07:02,086 --> 01:07:05,840 Men mina överordnade tror inte att dina krafter kan tyglas. 676 01:07:07,550 --> 01:07:09,302 Snart Ă€r det över, Dani. 677 01:07:36,288 --> 01:07:37,289 Dani? 678 01:07:42,753 --> 01:07:43,587 Dani? 679 01:07:45,548 --> 01:07:46,840 Vakna, Dani. 680 01:07:56,475 --> 01:07:59,645 Dr Reyes! Tack och lov. Du mĂ„ste hjĂ€lpa oss! 681 01:08:00,563 --> 01:08:02,106 HallĂ„! 682 01:08:02,147 --> 01:08:03,440 Dr Reyes! 683 01:08:13,909 --> 01:08:16,328 Jag Ă€lskar dig, Lockheed! Vi kommer att dö. 684 01:08:17,287 --> 01:08:19,748 - Du mĂ„ste göra nĂ„nting! - Jag kan inte. 685 01:08:19,790 --> 01:08:22,126 - AnvĂ€nd dina krafter. - Jag kan inte! 686 01:08:22,166 --> 01:08:24,545 Gör nĂ„nting, Illyana! 687 01:08:27,840 --> 01:08:29,465 Men allvarligt! 688 01:08:48,403 --> 01:08:50,654 Berto! 689 01:08:53,867 --> 01:08:56,118 KĂ€rringen har satt kraftfĂ€lt över alla utgĂ„ngar. 690 01:08:56,161 --> 01:08:59,122 - Försöker hon döda oss? - Vet inte. Skapade hon smilfinkarna? 691 01:08:59,163 --> 01:09:02,042 - Nej, de Ă€r Illyanas. - SĂ„ klart. 692 01:09:02,082 --> 01:09:04,502 - Har du sett tjejerna? - Nej. 693 01:09:04,544 --> 01:09:05,962 Vi gĂ„r upp. 694 01:09:22,312 --> 01:09:24,147 Vart fan tog du vĂ€gen? 695 01:09:26,858 --> 01:09:28,693 Till vĂ„rt hemliga stĂ€lle. 696 01:09:30,946 --> 01:09:32,531 Det dĂ€r var sĂ„ hett. 697 01:09:46,877 --> 01:09:49,421 Vad Ă€r det som hĂ€nder? Var Ă€r dr Reyes? 698 01:09:49,464 --> 01:09:51,966 Hon försökte döda Dani. 699 01:09:52,008 --> 01:09:56,264 Det var ingen provtagning. Hon försökte döda henne. 700 01:09:56,305 --> 01:09:57,682 Min akt. 701 01:09:59,225 --> 01:10:01,227 "Patienten avskyr auktoriteter." 702 01:10:01,936 --> 01:10:06,566 "Men med sitt fragmenterade psyke och mĂ€nniskohat Ă€r hon en utmĂ€rkt kandidat." 703 01:10:07,650 --> 01:10:08,901 "Sammanfattning." 704 01:10:09,902 --> 01:10:11,153 "En mördare"... 705 01:10:12,113 --> 01:10:14,240 ..."med oĂ€ndlig potential." 706 01:10:15,324 --> 01:10:17,660 "Rekommenderar fortsatta investeringar." 707 01:10:24,917 --> 01:10:26,836 "Essex Corporation." 708 01:10:26,878 --> 01:10:28,796 Det mĂ„ste ha varit platsen jag sĂ„g. 709 01:10:28,838 --> 01:10:32,884 Hon har inte förberett oss pĂ„ att bli X-Men, utan mördare. 710 01:10:34,302 --> 01:10:35,803 Vi har ont om tid. 711 01:10:35,845 --> 01:10:39,473 Reyes vill döda mig, och hon Ă€r snart tillbaka för att slutföra jobbet. 712 01:10:39,515 --> 01:10:41,893 StĂ€llet Ă€r byggt för att hĂ„lla oss hĂ€r. 713 01:10:42,727 --> 01:10:45,104 Inte ens krafterna hjĂ€lper. Det Ă€r hopplöst. 714 01:10:45,146 --> 01:10:46,898 Nej, det Ă€r det inte. 715 01:10:47,481 --> 01:10:49,817 Vi befriade ju varandra frĂ„n vĂ„ra burar. 716 01:10:51,485 --> 01:10:52,904 Vi tar oss ut ur den hĂ€r ocksĂ„. 717 01:10:52,945 --> 01:10:57,116 Det lĂ„ter ju bra, men hon har Ă€ndĂ„ kraftfĂ€lt runt hela huset. 718 01:10:57,950 --> 01:11:01,204 Fönstren och alltihop. 719 01:11:02,371 --> 01:11:04,040 Hur ska du ta dig förbi det? 720 01:11:05,333 --> 01:11:07,293 Genom att slĂ„ ut kĂ€llan. 721 01:11:10,087 --> 01:11:12,089 DĂ„ dödar vi subban. 722 01:11:20,474 --> 01:11:24,061 IkvĂ€ll vill jag tala om ansvar. 723 01:11:26,230 --> 01:11:29,733 Ni har ett ansvar för er behandling. 724 01:11:29,775 --> 01:11:32,402 Jag vill att ni gĂ„r till era rum. 725 01:11:32,444 --> 01:11:36,114 Om ni inte lyder, eller om ni försöker lĂ€mna anlĂ€ggningen... 726 01:11:36,949 --> 01:11:39,493 ...Ă€r det mitt ansvar att hindra er. 727 01:11:40,452 --> 01:11:42,454 Med alla medel. 728 01:11:46,041 --> 01:11:48,210 Hur vet du att hon Ă€r kvar hĂ€r? 729 01:11:48,835 --> 01:11:50,170 Jag har bra luktsinne. 730 01:11:50,712 --> 01:11:52,214 Du Ă€r en bra mördare. 731 01:11:52,756 --> 01:11:54,174 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 732 01:11:55,342 --> 01:11:57,302 Vad Ă€r Essex Corp? 733 01:12:05,852 --> 01:12:10,649 Det Ă€r en forskningsorganisation grundad av mina överordnade. 734 01:12:10,691 --> 01:12:12,985 För att göra vad? 735 01:12:13,026 --> 01:12:14,945 - För att knĂ€cka oss? - För att rĂ€dda er! 736 01:12:17,990 --> 01:12:21,743 Vore det inte för mig, hade ni varit döda för lĂ€nge sen! 737 01:12:23,287 --> 01:12:25,956 Var inte oroliga. 738 01:12:25,998 --> 01:12:28,250 Lugna ner er. 739 01:12:29,751 --> 01:12:32,337 Lugna ner er, allihop. 740 01:12:32,379 --> 01:12:35,884 Okej? Lova mig det. 741 01:12:36,718 --> 01:12:39,679 DĂ„ slĂ€pper jag er. Alla utom Dani. 742 01:12:41,097 --> 01:12:42,932 Dani mĂ„ste avlivas. 743 01:12:42,974 --> 01:12:44,851 - Nej! - SlĂ€pp ut oss! 744 01:12:47,604 --> 01:12:49,272 Det Ă€r för hennes eget bĂ€sta. 745 01:12:50,481 --> 01:12:52,108 Och ert. 746 01:12:53,943 --> 01:12:56,404 Ni har sĂ€kert listat ut vad hon har för kraft. 747 01:12:57,030 --> 01:12:58,489 Mycket speciell. 748 01:13:02,076 --> 01:13:04,412 Hon tar ens största fruktan... 749 01:13:04,454 --> 01:13:06,497 ...ens mörkaste hemlighet... 750 01:13:07,582 --> 01:13:10,877 ...och tvingar en att uppleva den. 751 01:13:10,919 --> 01:13:13,338 Om och om... 752 01:13:14,923 --> 01:13:18,134 ...och om igen. 753 01:13:18,176 --> 01:13:20,261 Tills man dör. 754 01:13:22,597 --> 01:13:24,182 SĂ„ dĂ€r ja. 755 01:13:24,224 --> 01:13:25,934 SĂ„ dĂ€r. Andas. 756 01:13:31,731 --> 01:13:32,982 SĂ„ dĂ€r... 757 01:13:38,363 --> 01:13:41,324 Du fĂ„r snart trĂ€ffa din far igen. 758 01:13:41,366 --> 01:13:43,326 I andevĂ€rlden. 759 01:13:50,959 --> 01:13:54,630 INTRÅNG REGISTRERAT 760 01:14:05,516 --> 01:14:06,850 Vad gör du, Dani? 761 01:14:27,955 --> 01:14:30,791 Dani... - Hon vaknar inte! 762 01:14:30,833 --> 01:14:33,502 HjĂ€lp mig! 763 01:14:34,920 --> 01:14:37,464 Dani...? Dani! 764 01:14:40,551 --> 01:14:41,719 Den kommer tillbaka! 765 01:14:49,894 --> 01:14:51,729 Den jagar oss. 766 01:14:51,770 --> 01:14:53,898 Nej, den jagar Dani. 767 01:14:54,607 --> 01:14:55,983 Varför Dani? 768 01:14:56,942 --> 01:14:59,194 Det Ă€r den hon Ă€r rĂ€dd för. 769 01:14:59,236 --> 01:15:01,488 Kom hit och hjĂ€lp mig. 770 01:15:02,740 --> 01:15:04,325 Ett, tvĂ„, tre. 771 01:15:14,044 --> 01:15:17,756 För Dani i sĂ€kerhet sĂ„ tar jag hand om björnen. 772 01:15:26,223 --> 01:15:29,684 - Vad tĂ€nker du göra? - Leka med den. 773 01:15:30,936 --> 01:15:32,562 FĂ„ bort henne. 774 01:15:42,489 --> 01:15:46,660 - Är du inte klok? Den dödar dig! - Han har rĂ€tt. Den Ă€r magisk. 775 01:15:49,913 --> 01:15:51,623 Det Ă€r jag ocksĂ„. 776 01:15:51,665 --> 01:15:52,666 Illy! 777 01:15:59,798 --> 01:16:01,550 Du, Yogi! 778 01:16:04,386 --> 01:16:07,138 "Lejon, tigrar och björnar... KĂ€ra nĂ„n." 779 01:16:08,431 --> 01:16:09,933 Visst, Lockheed? 780 01:16:27,033 --> 01:16:29,286 - HerrejĂ€vlar! - Jag tĂ€nker gifta mig med henne. 781 01:16:30,745 --> 01:16:32,247 Allt vĂ€l, Lockheed? 782 01:16:38,462 --> 01:16:42,508 - Kom, vi sticker. - Du mĂ„ste springa med henne, Berto. 783 01:16:43,134 --> 01:16:46,053 - Jag Ă€r inte redo. - Du gör henne inte illa. Du klarar det. 784 01:16:48,681 --> 01:16:49,765 Den hĂ€r vĂ€gen. 785 01:17:03,362 --> 01:17:07,033 - Stick, ni. Jag hĂ€mtar Illy. - Sam! 786 01:17:09,452 --> 01:17:11,245 Jag mĂ„ste ju bli frisk nĂ„n gĂ„ng. 787 01:17:12,246 --> 01:17:13,456 Ge henne till mig. 788 01:17:14,165 --> 01:17:15,291 Göm dig. 789 01:17:17,251 --> 01:17:20,004 Demoner kan inte komma in i kyrkor... 790 01:17:24,634 --> 01:17:27,553 Du skulle behöva vakna nu, Dani. 791 01:17:28,554 --> 01:17:30,473 Kom tillbaka, ynkrygg! 792 01:17:30,514 --> 01:17:33,643 Var hĂ€lsad, Maria, full av nĂ„d. VĂ€lsignad Ă€r du bland kvinnor. 793 01:17:33,684 --> 01:17:36,771 Be för oss syndare, nu och i vĂ„r dödsstund. Amen. 794 01:17:46,447 --> 01:17:47,573 Nej! 795 01:18:32,578 --> 01:18:33,829 Demonbjörn! 796 01:18:36,123 --> 01:18:38,333 Nu har du ingenstans att fly. 797 01:18:40,335 --> 01:18:42,588 Jag vet att du finns dĂ€rinne, Dani. 798 01:18:43,964 --> 01:18:47,217 SnĂ€lla du...! Du Ă€r inte ensam. Jag Ă€r hĂ€r. 799 01:18:47,259 --> 01:18:50,012 Vi Ă€r alla hĂ€r, och strider för dig! 800 01:18:50,554 --> 01:18:52,139 Var Ă€r du, Rahne? 801 01:18:54,766 --> 01:18:55,976 Rahne! 802 01:18:57,144 --> 01:19:00,063 Jag vet att du hör mig, Dani. 803 01:19:02,316 --> 01:19:05,235 - Vad gör du? - Gömmer mig, precis som du. 804 01:19:16,206 --> 01:19:17,040 Se upp! 805 01:19:26,507 --> 01:19:27,300 Lockheed! 806 01:19:33,806 --> 01:19:36,392 Berto! Kom igen nu! 807 01:20:04,212 --> 01:20:05,171 Rahne! 808 01:20:11,928 --> 01:20:13,346 Du mĂ„ste vakna. 809 01:20:13,388 --> 01:20:15,848 Annars dör vi allihop. 810 01:20:21,020 --> 01:20:22,063 Berto! 811 01:20:25,358 --> 01:20:27,318 Nej! Berto! 812 01:20:29,654 --> 01:20:31,739 Du Ă€r den enda som kan stoppa det. 813 01:20:36,412 --> 01:20:37,788 Jag kan inte. 814 01:21:10,237 --> 01:21:11,363 Pappa! 815 01:21:12,865 --> 01:21:14,700 FörlĂ„t mig. 816 01:21:17,786 --> 01:21:19,747 Det var inte ditt fel. 817 01:21:21,415 --> 01:21:23,584 Men nu mĂ„ste du vakna. 818 01:21:23,626 --> 01:21:26,503 Björnen Ă€r för stor. 819 01:21:28,255 --> 01:21:30,007 Du Ă€r större. 820 01:21:41,560 --> 01:21:42,561 Dani! 821 01:21:44,730 --> 01:21:46,982 HjĂ€lp, Dani! 822 01:21:49,860 --> 01:21:51,070 Dani! 823 01:21:59,037 --> 01:22:00,664 Sluta. 824 01:22:13,426 --> 01:22:14,719 Nej. 825 01:22:23,186 --> 01:22:24,187 Nej. 826 01:22:26,439 --> 01:22:28,358 Nu Ă€r det jag som bestĂ€mmer. 827 01:22:30,193 --> 01:22:31,611 Kontroll. 828 01:22:41,413 --> 01:22:42,497 SĂ„ja. 829 01:22:45,292 --> 01:22:46,501 Kontroll. 830 01:23:17,992 --> 01:23:20,286 Allt kommer att bli bra. 831 01:23:24,457 --> 01:23:26,959 Du behöver inte vara Ă€ngslig mer. 832 01:23:31,297 --> 01:23:33,382 Men nu mĂ„ste du lĂ€gga dig och sova. 833 01:25:16,320 --> 01:25:17,905 Tack. 834 01:25:18,322 --> 01:25:19,740 Tack, allihop. 835 01:25:21,241 --> 01:25:22,743 För att ni rĂ€ddade mig. 836 01:25:24,161 --> 01:25:25,537 SkĂ€mtar du? 837 01:25:27,581 --> 01:25:29,666 Det var ju du som rĂ€ddade oss. 838 01:25:47,017 --> 01:25:50,187 Hörni... Kupolen Ă€r borta. 839 01:25:51,521 --> 01:25:53,566 Är vi fria? 840 01:25:53,608 --> 01:25:56,486 Reyes sa att nĂ€rmsta stad ligger tre mil hĂ€rifrĂ„n. 841 01:25:57,612 --> 01:25:59,197 Hon kanske ljög. 842 01:26:03,159 --> 01:26:04,786 Ska vi ta reda pĂ„ det? 843 01:26:16,214 --> 01:26:20,385 Pappa sa att inuti varje mĂ€nniska finns tvĂ„ björnar. 844 01:26:22,637 --> 01:26:27,934 "En av björnarna Ă€r allt som Ă€r gott: medkĂ€nsla, kĂ€rlek, tillit." 845 01:26:28,476 --> 01:26:30,937 "Den andra Ă€r allt som Ă€r ont." 846 01:26:30,979 --> 01:26:34,649 "RĂ€dsla, skam och sjĂ€lvdestruktivitet." 847 01:26:35,900 --> 01:26:38,611 Jag frĂ„gade honom: "Vilken av dem vinner?" 848 01:26:39,904 --> 01:26:43,324 Han svarade: "Den man göder." 849 01:26:47,996 --> 01:26:52,996 Subtitles by sub.Trader subscene.com 850 01:33:49,756 --> 01:33:51,758 ÖversĂ€ttning: Magnus LĂ€ssker Svensk Medietext 60386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.