All language subtitles for The New Mutants.2020.Synked.swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,918 --> 00:00:34,918 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:36,885 --> 00:00:40,514 Den amerikanska ursprungsbefolkningen har ett ordspråk. 3 00:00:40,556 --> 00:00:43,517 "Inuti varje människa finns två björnar" - 4 00:00:43,559 --> 00:00:46,145 - "som befinner sig i ständig strid om själen." 5 00:00:46,187 --> 00:00:51,901 "En av björnarna är allt som är gott: medkänsla, kärlek, tillit."- 6 00:00:52,610 --> 00:00:55,362 "Den andra är allt som är ont." 7 00:00:56,197 --> 00:01:00,075 "Rädsla, skam och självdestruktivitet." 8 00:01:04,580 --> 00:01:08,292 - Vad är det som händer? - Vi måste fly så fort vi kan! 9 00:01:08,334 --> 00:01:09,543 Vänta! 10 00:01:15,424 --> 00:01:17,718 Släpp inte min hand! 11 00:01:36,987 --> 00:01:38,405 Vad är det som händer? 12 00:01:39,740 --> 00:01:44,078 Göm dig här! Jag måste hjälpa dem. 13 00:01:44,119 --> 00:01:47,957 Nej, pappa! Lämna mig inte ensam. 14 00:01:47,998 --> 00:01:51,168 Jag måste tillbaka dit, Dani. Stanna här. 15 00:01:57,383 --> 00:02:00,470 Spring! Nej, ta er därifrån! 16 00:02:00,512 --> 00:02:01,930 Spring! 17 00:02:02,931 --> 00:02:04,891 Nej...! 18 00:03:27,725 --> 00:03:29,101 Hallå? 19 00:03:38,986 --> 00:03:42,031 Hallå? Släpp ut mig! 20 00:03:42,657 --> 00:03:45,618 Lugn, Dani. Jag är på väg. 21 00:03:51,749 --> 00:03:54,752 Var är jag? Var är min familj? 22 00:03:54,794 --> 00:03:58,297 Jag vet att du är rädd, men du är i säkerhet nu. 23 00:03:58,339 --> 00:04:00,716 Om jag får komma in ska jag förklara. 24 00:04:01,467 --> 00:04:02,802 Skulle det vara okej? 25 00:04:12,353 --> 00:04:14,021 Dörrarna till sjukavdelningen. 26 00:04:23,322 --> 00:04:25,116 Hej, Dani. 27 00:04:25,158 --> 00:04:26,534 Jag är dr Reyes. 28 00:04:26,576 --> 00:04:29,412 Sätt dig, så låser jag upp handfängslet. 29 00:04:42,968 --> 00:04:47,264 Det jag ska berätta nu kommer att bli tungt att höra. 30 00:04:49,224 --> 00:04:52,394 En tornado av kategori F5 drabbade ditt reservat. 31 00:04:54,396 --> 00:04:55,522 Nej... 32 00:04:55,564 --> 00:04:58,734 Du ensam har överlevt en fruktansvärd tragedi. 33 00:04:58,775 --> 00:05:00,152 Nej, nej... 34 00:05:03,071 --> 00:05:06,783 Den röt ju! Det var nåt som jagade oss. 35 00:05:06,825 --> 00:05:08,243 Vad? 36 00:05:11,205 --> 00:05:14,791 Ett trauma kan göra att vi minns saker som inte har hänt. 37 00:05:18,670 --> 00:05:20,422 Här. 38 00:05:20,464 --> 00:05:22,549 Jag tror att den är din. 39 00:05:25,093 --> 00:05:26,845 Jag beklagar verkligen. 40 00:05:32,518 --> 00:05:36,730 MOONSTAR, DANIELLE SKANNAR - NORMALA VÄRDEN 41 00:05:41,527 --> 00:05:43,403 Varför dog jag inte bara med dem? 42 00:05:44,780 --> 00:05:46,031 Varför just jag? 43 00:05:46,073 --> 00:05:49,409 Det är vanligt att överlevande drabbas av skuldkänslor. 44 00:05:49,451 --> 00:05:54,039 Vi söker efter orsaker, men oftast hittar vi inga. 45 00:05:55,082 --> 00:05:57,084 Men skälet till att du överlevde... 46 00:05:57,709 --> 00:06:00,255 ...är att du är en väldigt ovanlig flicka. 47 00:06:01,881 --> 00:06:04,759 Ditt reservat blev fullkomligt ödelagt. 48 00:06:05,635 --> 00:06:07,846 Men du klarade dig nästan utan minsta skråma. 49 00:06:11,015 --> 00:06:12,809 Vet du vad mutanter är? 50 00:06:14,602 --> 00:06:17,063 Mutationen gör sig oftast känd under puberteten. 51 00:06:17,522 --> 00:06:22,527 Under sina kanske första tretton år är man relativt normal. 52 00:06:23,570 --> 00:06:25,363 Men plötsligt... 53 00:06:25,780 --> 00:06:29,576 ...är man en ungdom och blir varse sin sanna natur. 54 00:06:30,368 --> 00:06:32,287 Vad är min sanna natur? 55 00:06:32,829 --> 00:06:35,248 Det ska vi ta reda på tillsammans. 56 00:06:38,459 --> 00:06:40,253 Hur vet du att jag är mutant? 57 00:06:40,295 --> 00:06:45,425 Mannen jag arbetar för kan upptäcka nya mutanter när deras tillstånd uppenbaras. 58 00:06:45,925 --> 00:06:49,721 Det var så vi hittade dig och dina medpatienter. 59 00:06:52,140 --> 00:06:54,475 Du är inte ensam, Dani. 60 00:06:59,397 --> 00:07:02,567 Det här är en anläggning för unga mutanter som du. 61 00:07:03,359 --> 00:07:08,615 Tonåringar som behöver lite extra omsorg innan de går ut i vuxenvärlden. 62 00:07:11,409 --> 00:07:14,579 Där har du varma kläder och toalettartiklar. 63 00:07:20,336 --> 00:07:24,298 - Hur länge måste jag vara kvar här? - Tills jag avgör att du inte är farlig. 64 00:07:24,882 --> 00:07:26,509 Farlig för vem? 65 00:07:27,218 --> 00:07:28,844 Dig själv. 66 00:07:33,974 --> 00:07:35,476 Du har gått igenom mycket. 67 00:07:37,478 --> 00:07:38,812 Vila lite nu. 68 00:07:39,855 --> 00:07:42,107 Vi talar mer i morgon. 69 00:07:42,149 --> 00:07:43,150 Dr Reyes... 70 00:07:46,070 --> 00:07:48,113 Finns det verkligen ingen kvar? 71 00:07:50,699 --> 00:07:52,827 Men du är i säkerhet nu. 72 00:07:53,536 --> 00:07:55,871 Här inne kan ingenting göra dig illa. 73 00:07:56,914 --> 00:07:58,374 God natt. 74 00:08:13,681 --> 00:08:17,560 Igår bad jag er att tänka på första gången era mutationer tog sig uttryck. 75 00:08:20,563 --> 00:08:22,982 Är det någon som vill berätta? 76 00:08:23,023 --> 00:08:24,316 Sam? 77 00:08:25,693 --> 00:08:26,694 Illyana? 78 00:08:29,446 --> 00:08:30,531 Roberto? 79 00:08:32,158 --> 00:08:33,159 Rahne? 80 00:08:34,075 --> 00:08:38,414 Vi kan inte hjälpa varann om vi inte pratar. 81 00:08:39,039 --> 00:08:41,417 Jag har sagt det hundra gånger: 82 00:08:41,459 --> 00:08:45,881 Programmet är inte till någon hjälp om ni vägrar att delta. 83 00:08:46,423 --> 00:08:49,885 Rahne, du kan väl börja? 84 00:08:52,053 --> 00:08:52,888 Jag... 85 00:08:58,018 --> 00:08:59,603 Sätt dig med oss, Dani. 86 00:09:02,314 --> 00:09:04,608 Vår nya patient, Danielle Moonstar. 87 00:09:07,861 --> 00:09:09,321 Jaha, du menade allvar. 88 00:09:11,698 --> 00:09:14,201 Låt oss göra vårt bästa för att ta emot henne. 89 00:09:15,035 --> 00:09:16,828 Varsågod, Rahne. 90 00:09:19,831 --> 00:09:20,832 Okej. 91 00:09:22,334 --> 00:09:23,460 Jag var tretton år. 92 00:09:26,338 --> 00:09:28,340 Jag minns att jag sprang genom skogen. 93 00:09:31,468 --> 00:09:34,554 - Hur kände du dig? - Fri. 94 00:09:35,972 --> 00:09:39,601 Friare än nånsin tidigare. 95 00:09:42,479 --> 00:09:44,272 Men också skuldmedveten. 96 00:09:46,107 --> 00:09:47,192 Varför då? 97 00:09:49,319 --> 00:09:52,155 För att jag visste att det var fel. 98 00:09:54,491 --> 00:09:58,537 Jag gick till pastor Craig för att se om hans böner skulle hjälpa. 99 00:09:59,747 --> 00:10:04,293 Han bad mig visa honom, så jag förändrades. 100 00:10:04,669 --> 00:10:06,754 Och vad gjorde pastor Craig då? 101 00:10:10,216 --> 00:10:12,093 Han slog nästan ihjäl mig. 102 00:10:12,844 --> 00:10:14,470 Sa att jag var häxa... 103 00:10:15,263 --> 00:10:18,015 ...och att jag skulle hamna i helvetet. 104 00:10:25,940 --> 00:10:28,568 Någon annan som vill berätta om sin första gång? 105 00:10:29,986 --> 00:10:31,320 Nya tjejen. 106 00:10:32,113 --> 00:10:34,407 - Hur uppfuckad är du? - Illyana... 107 00:10:34,448 --> 00:10:38,703 Säkert knarkare. Eller kanske nymfoman. Förhoppningsvis. 108 00:10:38,744 --> 00:10:42,915 Fortsätt bete er på det här viset, så får ni tillbringa dagen i isolering. 109 00:10:45,585 --> 00:10:50,423 Jag vill att ni alla tänker mycket noga på hur ni vill använda vistelsen här. 110 00:10:51,757 --> 00:10:53,634 Och hur lång ni vill att den ska bli. 111 00:10:55,511 --> 00:10:59,432 Eftersom du redan står upp kan väl du visa Dani runt? 112 00:10:59,473 --> 00:11:01,100 Varför måste jag göra det? 113 00:11:02,727 --> 00:11:04,312 För att jag ber dig. 114 00:11:07,190 --> 00:11:08,900 Hur länge har du varit här? 115 00:11:10,735 --> 00:11:12,612 Finns det fler läkare? 116 00:11:14,030 --> 00:11:15,656 - Varför... - Ssch. 117 00:11:16,699 --> 00:11:18,534 Vad sa du, Lockheed? 118 00:11:21,163 --> 00:11:22,664 Jag vet. 119 00:11:23,916 --> 00:11:25,501 Jag avskyr henne också. 120 00:11:35,010 --> 00:11:36,803 Dr Reyes! 121 00:11:40,349 --> 00:11:44,436 Huvudbyggnad. Sovsalar. Kapell, om du tror på den skiten. 122 00:11:44,478 --> 00:11:48,482 Och trädgården. Du råkar inte veta hur man odlar gräs? 123 00:11:48,524 --> 00:11:49,733 Nej. 124 00:11:51,235 --> 00:11:52,861 Vad för sorts indian är du? 125 00:11:53,487 --> 00:11:55,072 Cheyenne. 126 00:11:55,864 --> 00:11:57,825 Jag frågade inte på riktigt. 127 00:12:03,664 --> 00:12:05,165 Du håller utkik. 128 00:12:12,422 --> 00:12:14,925 - Var är vi? - Vem vet? 129 00:12:15,509 --> 00:12:19,388 Dr Reyes brukar säga att närmsta stad ligger tre mil härifrån. 130 00:12:20,556 --> 00:12:24,810 Men hon kanske ljuger för att vi inte ska försöka rymma. 131 00:12:25,894 --> 00:12:30,357 - Det finns inget stängsel. - Nej, inget stängsel. 132 00:12:30,399 --> 00:12:34,236 Ingenting som står mellan dig och friheten. 133 00:12:41,578 --> 00:12:44,205 Spring, nya tjejen! 134 00:12:50,086 --> 00:12:51,087 Snabbare! 135 00:13:29,667 --> 00:13:31,920 Det här är inget sjukhus, Pocahontas! 136 00:13:33,546 --> 00:13:37,509 Det är en bur. Och du är inlåst i den för all framtid. 137 00:13:41,638 --> 00:13:44,265 Jag borde verkligen ha varnat dig... 138 00:14:19,677 --> 00:14:22,388 - Jag måste hjälpa dem. - Nej, pappa! 139 00:14:22,429 --> 00:14:23,722 - Dani! - Lämna mig inte! 140 00:14:23,764 --> 00:14:25,724 Det är vanligt att överlevande drabbas av skuldkänslor. 141 00:14:25,766 --> 00:14:26,851 Stanna här! 142 00:14:27,685 --> 00:14:29,562 Du är ensam överlevande. 143 00:15:33,835 --> 00:15:38,381 Vad gör du här ute? Förlåt, jag ville inte skrämmas. 144 00:15:44,095 --> 00:15:46,765 Oj, det är verkligen högt. 145 00:15:47,599 --> 00:15:49,559 Efter ett fall härifrån blir du illa tilltygad. 146 00:15:50,769 --> 00:15:54,147 Jag skulle dö. På ett ögonblick. 147 00:15:54,189 --> 00:15:56,399 Jag skulle inte känna nånting. 148 00:15:57,400 --> 00:15:59,444 Jag vill också härifrån. 149 00:16:00,320 --> 00:16:02,113 Men inte på det här sättet. 150 00:16:03,824 --> 00:16:07,661 Mitt hem finns inte längre. Min pappa är död. 151 00:16:09,079 --> 00:16:12,582 Där jag växte upp tror man att självmord leder till helvetet. 152 00:16:15,460 --> 00:16:17,754 Det avskräckte mig. 153 00:16:18,338 --> 00:16:22,175 Jag vill inte vara här. Jag vill vara med min familj. 154 00:16:23,218 --> 00:16:28,306 Om de är borta och du är här, kanske det finns en mening med det. 155 00:16:28,849 --> 00:16:31,601 Det kanske inte är dags att återse dem än. 156 00:16:32,102 --> 00:16:33,854 Men jag är helt ensam. 157 00:16:37,148 --> 00:16:38,943 Det är två personer här uppe. 158 00:16:41,404 --> 00:16:43,281 Eller är jag ingen alls för dig? 159 00:16:45,449 --> 00:16:48,911 Snälla du... Det kommer att bli bättre. 160 00:16:50,621 --> 00:16:52,582 Det lovar jag. 161 00:17:18,816 --> 00:17:21,110 Vi lever ett tag till, Dani Moonstar. 162 00:17:24,405 --> 00:17:26,406 Vart tog du vägen, Dani? 163 00:17:28,326 --> 00:17:31,120 Jag visade henne bara kapellet. 164 00:17:31,162 --> 00:17:33,956 Ingen får ge sig iväg utan att säga till. Det vet du. 165 00:17:33,998 --> 00:17:35,500 Förlåt, dr Reyes. 166 00:17:36,334 --> 00:17:37,627 Okej. 167 00:17:40,213 --> 00:17:42,548 Fick du problem nu? 168 00:17:42,590 --> 00:17:47,136 Ingen fara, hon gillar mig. Jag sköter mig. Och det gör Sam med. 169 00:17:56,979 --> 00:18:00,692 - Jag trodde att han exploderade! - Nej då. 170 00:18:00,734 --> 00:18:05,155 Raketfart är hans grej. Från noll till hundra som en kanonkula. 171 00:18:07,574 --> 00:18:09,076 Inte så bra på att landa, dock. 172 00:18:09,117 --> 00:18:11,328 Övar han? 173 00:18:12,246 --> 00:18:13,872 Jag vet inte. 174 00:18:14,706 --> 00:18:18,126 Ibland verkar han mest försöka göra sig själv illa. 175 00:18:20,587 --> 00:18:23,757 Han växte upp i en småstad i Kentucky. Skötte skolan bra - 176 00:18:23,799 --> 00:18:28,679 - men var tvungen att börja jobba i gruvan med sin pappa för familjens skull. 177 00:18:29,263 --> 00:18:32,182 - Stackare. - Eller hur? Stackare. 178 00:18:32,766 --> 00:18:34,977 Och så Roberto... 179 00:18:35,018 --> 00:18:37,479 Hans familj är typ rikast i hela Brasilien. 180 00:18:40,399 --> 00:18:41,817 Tack, vovven. 181 00:18:41,859 --> 00:18:44,778 Han levde nog värsta lyxlivet innan han kom hit. 182 00:18:44,820 --> 00:18:47,406 Nåt måste ha gått rejält snett. 183 00:18:47,447 --> 00:18:49,032 Vad har han för kraft? 184 00:18:49,074 --> 00:18:52,244 Det säger han inte, men nåt är det. 185 00:18:52,286 --> 00:18:54,246 Hans föräldrar vill bota honom. 186 00:18:54,288 --> 00:18:58,125 Går det att bota dryghet? Han kanske bara är gruppens galning. 187 00:18:58,167 --> 00:19:00,752 Nej, den platsen är upptagen. 188 00:19:06,216 --> 00:19:10,429 Jag har haft roligt idag, Dani. Men nu måste jag gå. 189 00:19:10,470 --> 00:19:12,848 Vi får inte vara i varandras rum. 190 00:19:12,890 --> 00:19:15,267 Varför övervakar hon oss? 191 00:19:16,935 --> 00:19:18,563 För vårt eget bästa. 192 00:19:19,105 --> 00:19:21,816 Hon vill väl. Hon försöker hjälpa oss. 193 00:19:21,858 --> 00:19:24,527 Gör du behandlingen kommer du härifrån. 194 00:19:25,945 --> 00:19:27,947 Säkert före resten av oss psykfall. 195 00:19:29,741 --> 00:19:31,743 Godnatt då. 196 00:19:33,870 --> 00:19:35,038 Rahne? 197 00:19:37,874 --> 00:19:39,667 Tack för hjälpen. 198 00:19:40,335 --> 00:19:44,297 Vad vet jag? Vi kanske borde ha hoppat båda två. 199 00:19:58,978 --> 00:20:02,315 NATTLÄGE AKTIVT BIOMETRISK SKANNING 200 00:20:02,357 --> 00:20:05,527 RASPUTIN, ILLYANA SKANNAR - NORMALA VÄRDEN 201 00:20:05,568 --> 00:20:08,655 MOONSTAR, DANIELLE SKANNAR - NORMALA VÄRDEN 202 00:20:08,696 --> 00:20:12,325 DA COSTA, ROBERTO GUTHRIE, SAM - NORMALA VÄRDEN 203 00:20:13,409 --> 00:20:16,412 Diskandet gör det glest i garderoben. 204 00:20:17,038 --> 00:20:21,042 Varje gång du skitar ner en tröja slänger du den alltså? 205 00:20:23,294 --> 00:20:25,338 Varsågod, den är din. 206 00:20:27,006 --> 00:20:28,007 Schyst. 207 00:20:29,884 --> 00:20:31,135 Var det otäckt? 208 00:20:31,970 --> 00:20:33,263 Att jobba i gruvorna? 209 00:20:34,806 --> 00:20:36,850 Ja. 210 00:20:40,646 --> 00:20:42,523 PSIONISK ENERGI REGISTRERAD 211 00:20:53,325 --> 00:20:55,786 - Herregud... - Jag fixar det. 212 00:20:58,122 --> 00:21:01,125 Jag skulle inte gå ner i en gruva för en miljon dollar. 213 00:21:01,834 --> 00:21:04,086 Jag kan inte ge dig en miljon dollar oavsett. 214 00:21:04,128 --> 00:21:07,381 Du får låna av mig när vi kommer ut. Morsan och farsan är täta. 215 00:21:07,965 --> 00:21:09,758 Godnatt, "Kentucky". 216 00:21:09,800 --> 00:21:11,135 Godnatt. 217 00:21:14,889 --> 00:21:17,141 FÖRHÖJD PSIONISK ENERGI 218 00:21:56,514 --> 00:21:57,681 Hallå? 219 00:22:00,268 --> 00:22:01,811 Någon! 220 00:23:00,453 --> 00:23:02,038 Pappa? 221 00:23:04,207 --> 00:23:05,709 Samuel... 222 00:23:07,043 --> 00:23:08,837 Vad gjorde du? 223 00:23:33,779 --> 00:23:36,574 MOONSTAR, DANIELLE BEHOV AV KOMPLETTERANDE ANALYS 224 00:23:49,754 --> 00:23:51,005 Oops. 225 00:24:04,227 --> 00:24:06,312 Det finns väl inga kameror här? 226 00:24:07,063 --> 00:24:09,524 Enda säkra stället i hela huset. 227 00:24:09,565 --> 00:24:12,068 Men mikrofoner kanske finns, så... 228 00:24:28,876 --> 00:24:32,296 Rejäl kroppsutsmyckning. 229 00:24:34,048 --> 00:24:36,884 Gjorde inte en vanlig tatuering tillräckligt ont? 230 00:24:36,926 --> 00:24:38,762 Det var inte min idé. 231 00:24:40,973 --> 00:24:42,724 Vad står det för? 232 00:24:50,023 --> 00:24:52,150 Ledsen, men jag vill inte prata om det. 233 00:25:18,802 --> 00:25:21,096 Kontroll. 234 00:25:27,811 --> 00:25:30,189 Kontroll. 235 00:26:00,678 --> 00:26:03,014 Och... 236 00:26:06,184 --> 00:26:07,602 ...kontroll. 237 00:26:08,603 --> 00:26:10,688 Älskling, jag klarar inte det här. 238 00:26:10,730 --> 00:26:13,316 Jag kan inte spela med en arm. 239 00:26:22,325 --> 00:26:24,035 Hej, Stående klippan. 240 00:26:24,911 --> 00:26:26,746 Vill du ha en "buffelvinge"? 241 00:26:28,331 --> 00:26:30,875 Er sort älskar ju buffel, eller hur? 242 00:26:30,917 --> 00:26:34,671 - Men kan du lägga ner, Illya? - Nej. Det är ingen fara. 243 00:26:36,756 --> 00:26:39,676 "Stående klippan." Den var bra. 244 00:26:40,301 --> 00:26:42,303 Mer originellt än "Pocahontas". 245 00:26:43,972 --> 00:26:46,099 Den körde de jämt i femman. 246 00:26:47,225 --> 00:26:51,396 Du skrämmer inte mig. Pappa berättade om subbor som du. 247 00:26:54,482 --> 00:26:58,820 Här. Visa på dockan var nånstans pappa rörde dig. 248 00:27:00,321 --> 00:27:02,198 - Lockheed! - Men hörni! 249 00:27:02,240 --> 00:27:04,742 Inte ett ord om min pappa, bitch! 250 00:27:06,828 --> 00:27:09,080 - Du vet inte ett skit om mig. - Vad vet du, då? 251 00:27:09,706 --> 00:27:13,835 Sexton år, men känner inte till sin kraft. Borde inte mutantmensen ha kommit nu? 252 00:27:13,877 --> 00:27:16,588 - Låt henne vara. - Det här är terapi! 253 00:27:16,629 --> 00:27:18,549 - Rör mig inte! - Annars vadå? 254 00:27:19,675 --> 00:27:21,760 Få se då. Vad tänker du göra? 255 00:27:23,804 --> 00:27:24,889 Din subba! 256 00:27:28,976 --> 00:27:29,977 Nej, Illyana! 257 00:27:31,979 --> 00:27:33,480 Du kan reglerna. 258 00:27:34,231 --> 00:27:36,817 Inga krafter här inne. Och definitivt inget bråk. 259 00:27:40,529 --> 00:27:41,947 Ursäkta, doktorn. 260 00:27:42,698 --> 00:27:44,867 Jag trodde att Dani var osårbar. 261 00:27:45,951 --> 00:27:47,953 Jag ville bara se om det stämde. 262 00:27:47,995 --> 00:27:50,080 Isoleringen. Båda två. 263 00:27:50,122 --> 00:27:54,543 - Det var ju inte Danis... - Alla andra släcker om tio minuter. 264 00:27:57,880 --> 00:27:59,215 Vi ses imorgon. 265 00:28:00,758 --> 00:28:02,426 Vi ses i helvetet. 266 00:28:06,096 --> 00:28:07,389 Kom. 267 00:28:15,898 --> 00:28:17,566 Vad sa du, Lockheed? 268 00:28:17,608 --> 00:28:18,817 FÖRHÖJD PSIONISK ENERGI 269 00:28:18,859 --> 00:28:20,486 Var inte rädd. 270 00:28:23,948 --> 00:28:26,367 Vi går till vår hemliga plats. 271 00:28:29,245 --> 00:28:32,373 De leende männen kommer inte åt oss på vårt hemliga ställe. 272 00:29:24,801 --> 00:29:27,637 AVVIKANDE HÄNDELSE NORRA FLYGELN, ISOLERINGEN 273 00:30:08,262 --> 00:30:09,222 Dani? 274 00:30:12,475 --> 00:30:14,227 Vad är det som händer med mig? 275 00:30:18,356 --> 00:30:22,151 ANALYSERAR PSIONISK EPISOD 276 00:30:22,193 --> 00:30:24,070 FÖRHÖJDA NIVÅER UNDER 48 TIMMAR 277 00:30:24,111 --> 00:30:26,364 MUTATION EJ FASTSTÄLLD 278 00:30:26,405 --> 00:30:27,782 INHÄMTA BLODPROV FÖR ANALYS 279 00:30:27,823 --> 00:30:30,034 OBSERVERA EFFEKTER PÅ ÖVRIGA FÖRSÖKSPERSONER 280 00:30:30,743 --> 00:30:35,790 Nånting börjar ske, men vi måste ta fler prover för att avgöra vad. 281 00:30:35,832 --> 00:30:37,959 Oroa dig inte. Jag är läkare. 282 00:30:39,252 --> 00:30:43,422 Jag är från en riktig läkarfamilj. Mamma var veterinär. 283 00:30:44,757 --> 00:30:47,593 Det kom in många husdjur med skallerormsbett. 284 00:30:49,136 --> 00:30:54,225 Visste du att skallerormsyngel är farligare än fullvuxna ormar? 285 00:30:55,059 --> 00:30:58,563 De har inte lärt sig att kontrollera mängden utsöndrat gift. 286 00:30:59,313 --> 00:31:02,233 Även de mutanter vi kallar hjältar idag... 287 00:31:02,275 --> 00:31:06,529 När de först fick sina krafter riskerade de att skada andra. 288 00:31:07,780 --> 00:31:10,366 Så nya mutanter är farliga. 289 00:31:11,701 --> 00:31:14,078 - Och de måste... - Låsas in? 290 00:31:15,913 --> 00:31:17,457 Avskiljas. 291 00:31:18,375 --> 00:31:22,296 Från vanliga människor, för både deras och vår säkerhet. 292 00:31:24,756 --> 00:31:25,757 Håll där. 293 00:31:51,450 --> 00:31:54,411 Förlåt mig, fader, för jag har syndat. 294 00:31:56,205 --> 00:31:58,499 Det har gått en vecka sedan jag biktade mig. 295 00:31:58,540 --> 00:32:01,835 Min överordnade har en anläggning för begåvade mutanter. 296 00:32:01,877 --> 00:32:04,671 Du kan flytta dit efter det här om du vill. 297 00:32:04,713 --> 00:32:08,884 Rahne har sagt att jag kommer härifrån fortare om jag följer programmet. 298 00:32:09,968 --> 00:32:12,471 Jag har sett att ni har fattat tycke för varandra. 299 00:32:13,472 --> 00:32:16,099 Det är bra. Hon har bra inflytande. 300 00:32:17,100 --> 00:32:18,894 Och hon har rätt. 301 00:32:18,936 --> 00:32:24,733 Vi måste ta reda på vad du har för kraft och hjälpa dig att kontrollera den. 302 00:32:28,529 --> 00:32:30,197 Jag har onanerat två gånger. 303 00:32:31,198 --> 00:32:33,659 Jag har ljugit för dr Reyes. 304 00:32:33,700 --> 00:32:35,869 Och jag har varit uppe i ventilationsrören igen. 305 00:32:40,583 --> 00:32:41,709 Hallå? 306 00:32:45,964 --> 00:32:49,008 Jag säger en Fader vår och två Ave Maria, okej? 307 00:32:53,304 --> 00:32:54,430 Hallå? 308 00:33:06,526 --> 00:33:07,610 Vem där? 309 00:33:08,486 --> 00:33:09,320 Häxa! 310 00:33:11,364 --> 00:33:15,201 Din häxa! Jag ska flå köttet av benen på dig! 311 00:33:16,452 --> 00:33:21,708 Demoner kan inte komma in i kyrkor, demoner kan inte komma in i kyrkor... 312 00:33:30,466 --> 00:33:32,260 Hej. 313 00:33:32,302 --> 00:33:33,845 Var har du varit? 314 00:33:35,597 --> 00:33:37,056 Mår du bra? 315 00:33:37,557 --> 00:33:40,894 Visst. Jag behövde bara vara för mig själv en stund. 316 00:33:40,935 --> 00:33:41,978 Kom. 317 00:33:43,188 --> 00:33:44,689 Vart är ni på väg? 318 00:33:45,356 --> 00:33:49,152 - Reyes sover, så vi ska upp till... - Till "Ni får inte följa med". 319 00:33:49,194 --> 00:33:52,155 Lägg av, Illy. - Kom, så får ni se. 320 00:33:54,199 --> 00:33:55,450 Visst... 321 00:34:05,419 --> 00:34:08,547 - Så ni är uppe på vinden och hänger? - Ja. 322 00:34:09,423 --> 00:34:11,800 Ett av få ställen där Reyes inte ser oss. 323 00:34:11,842 --> 00:34:14,929 Det finns en massa prylar från innan vi mutanter kom hit. 324 00:34:15,345 --> 00:34:17,515 Vi leker en liten lek. 325 00:34:30,903 --> 00:34:33,488 - Konsekvens. - Det får du inte välja. 326 00:34:34,030 --> 00:34:35,950 Okej då... 327 00:34:37,700 --> 00:34:38,869 Sanning. 328 00:34:42,039 --> 00:34:45,751 - Hur många tjejer har du varit med? - Som om jag ens minns det. 329 00:34:47,169 --> 00:34:48,420 Rahne? 330 00:34:50,171 --> 00:34:51,048 Han ljuger. 331 00:34:52,341 --> 00:34:55,510 Det är en lögndetektor. Vi vet. 332 00:34:56,262 --> 00:34:59,348 - Okej, då. Tre. - Det var ju inte så illa. 333 00:35:03,018 --> 00:35:06,564 - Nej, titta... Det var ju det jag sa. - Va...? 334 00:35:06,605 --> 00:35:10,401 - Varför inte? - Jag blir för varm. 335 00:35:11,735 --> 00:35:14,613 Jaså, det var roligt? Din tur, skitstövel. 336 00:35:23,206 --> 00:35:24,958 Vad har du kolbiten till? 337 00:35:26,251 --> 00:35:27,586 Jag fick den av pappa. 338 00:35:28,753 --> 00:35:30,130 Precis innan... 339 00:35:32,549 --> 00:35:33,925 ...han dog. 340 00:35:35,177 --> 00:35:36,386 Jag är ledsen. 341 00:35:37,971 --> 00:35:39,264 Var inte det. 342 00:35:41,266 --> 00:35:45,395 - Jag hör hemma här, så... - Jag vet inte om nån av oss gör det. 343 00:35:45,979 --> 00:35:48,982 - Jag tycker att jag gör det. - Hur så? 344 00:35:50,108 --> 00:35:53,820 Nya tjejen, han har redan fått en fråga. Nu är det din tur. 345 00:35:55,322 --> 00:35:56,865 Ska ni inte koppla upp mig? 346 00:35:56,907 --> 00:35:59,659 Jag behöver ingen lögndetektor för att märka om du ljuger. 347 00:36:03,580 --> 00:36:04,581 Vad är din kraft? 348 00:36:06,625 --> 00:36:08,210 Jag vet inte. 349 00:36:08,251 --> 00:36:10,879 Jag misstänkte att du skulle svara det. 350 00:36:10,921 --> 00:36:14,925 Ska vi ta en fråga till? Vad är grejen med björnen? 351 00:36:16,718 --> 00:36:18,303 Jag svarar som Sam. 352 00:36:19,804 --> 00:36:21,306 Pappa gjorde den åt mig. 353 00:36:23,642 --> 00:36:24,809 Varför då? 354 00:36:26,269 --> 00:36:28,438 När jag var liten var jag... 355 00:36:30,982 --> 00:36:33,109 ...väldigt mörkrädd. 356 00:36:33,652 --> 00:36:36,821 Så rädd att jag vägrade gå och lägga mig. 357 00:36:37,365 --> 00:36:41,827 Så pappa berättade en sägen om en björn. 358 00:36:43,287 --> 00:36:44,830 En demonbjörn... 359 00:36:45,790 --> 00:36:49,877 ...som lever inne i oss och livnär sig på vår rädsla. 360 00:36:50,419 --> 00:36:53,798 - Sånt hjälper barn att somna... - Klaffen, Berto. 361 00:36:55,258 --> 00:36:56,801 När man föds... 362 00:36:57,718 --> 00:37:01,514 ...är björnen liten och klen. 363 00:37:03,391 --> 00:37:05,309 Men ju längre åren går... 364 00:37:06,727 --> 00:37:09,897 ...och ju räddare man blir... 365 00:37:11,732 --> 00:37:14,443 ...desto större och starkare blir björnen. 366 00:37:17,530 --> 00:37:18,990 Och pappa... 367 00:37:21,367 --> 00:37:25,997 Han gjorde den åt mig, så att jag skulle minnas hur liten den var när jag föddes. 368 00:37:28,207 --> 00:37:31,586 För att jag skulle komma ihåg att aldrig vara rädd. 369 00:37:34,922 --> 00:37:37,550 Det räcker. Nu gör vi det här. 370 00:37:46,142 --> 00:37:47,643 Kom igen då. 371 00:37:50,563 --> 00:37:51,981 Sanning. 372 00:37:52,398 --> 00:37:54,317 Varför är du här? 373 00:37:55,526 --> 00:37:57,738 För att jag har dödat arton män. 374 00:37:59,781 --> 00:38:02,201 En efter en. 375 00:38:04,077 --> 00:38:05,871 Med mitt svärd. 376 00:38:05,913 --> 00:38:07,664 Och med Lockheed. 377 00:38:07,706 --> 00:38:10,667 - Du ljuger. - Nej, det gör hon inte. 378 00:38:10,709 --> 00:38:13,962 Tror ni mig inte? 379 00:38:14,004 --> 00:38:16,340 Jag är den mäktigaste mutanten här. 380 00:38:17,341 --> 00:38:19,760 Idag vill jag att vi pratar om lydnad. 381 00:38:21,512 --> 00:38:24,973 Om ni vill kunna förflyttas till min överordnades anläggning - 382 00:38:25,015 --> 00:38:28,018 - måste jag kunna lita på er. 383 00:38:30,979 --> 00:38:34,608 - Ja? - Tänk om vi inte vill dit, då? 384 00:38:35,275 --> 00:38:37,194 Tänk om jag bara vill hem. 385 00:38:37,236 --> 00:38:40,155 Du minns ju vad som hände, Sam. 386 00:38:40,697 --> 00:38:43,200 Tror du att de har slutat leta efter dig? 387 00:38:43,784 --> 00:38:48,038 Om du inte vore här, hade du suttit i fängelse nu - eller nåt ännu värre. 388 00:38:48,080 --> 00:38:51,333 - Det var en olyckshändelse. - Skulle någon förutom oss tro det? 389 00:38:51,375 --> 00:38:53,627 Jag tror det. Sam är en bra person. 390 00:38:53,669 --> 00:38:59,091 Även om jag inte är det, måste jag sitta här hela livet på grund av ett misstag? 391 00:38:59,132 --> 00:39:01,510 - Du måste bli frisk. - Och när blir jag det? 392 00:39:01,552 --> 00:39:03,637 Vad har flugit i dig, Sam? 393 00:39:03,679 --> 00:39:07,933 Det är nåt som är fel. Jag ser syner. Fruktansvärda mardrömmar. 394 00:39:09,768 --> 00:39:11,228 När blir jag frisk? 395 00:39:11,895 --> 00:39:14,439 Det avgör jag. 396 00:39:14,481 --> 00:39:17,360 Vilket skitsnack. Du lyssnar inte på mig. 397 00:39:46,890 --> 00:39:51,436 - Vad har du gjort med henne? - Jag kanske spetsade hennes te. 398 00:40:06,451 --> 00:40:08,411 Håll i dig! 399 00:40:21,216 --> 00:40:27,138 "Tvivelsutan är ni de absolut sämsta mutanter jag nånsin har sett." 400 00:40:27,722 --> 00:40:31,351 "Således kommer min överordnade att bli gravt besviken på mig." 401 00:40:32,018 --> 00:40:36,481 "Jag befarar till och med att jag får smisk för att jag är så stygg." 402 00:40:36,523 --> 00:40:38,859 "Åh, min överordnade!" 403 00:40:39,527 --> 00:40:42,446 Ja, vem är hennes överordnade egentligen? 404 00:40:43,030 --> 00:40:44,240 Är inte det självklart? 405 00:40:45,866 --> 00:40:47,034 Ni känner väl till X-Men? 406 00:40:47,076 --> 00:40:50,246 Ja, men varför skulle vi vilja bli X-Men? 407 00:40:50,287 --> 00:40:54,583 - Att klä ut sig och strida... Jag är rik. - Får X-Men betalt nu? 408 00:40:54,625 --> 00:40:58,045 - Jag kan tänka mig att bli en X-Man. - Vad ska de med en hund till? 409 00:41:02,925 --> 00:41:04,260 Ungar... 410 00:41:06,428 --> 00:41:08,639 Följ med, så ska jag visa en sak. 411 00:41:08,681 --> 00:41:11,308 - Var då? - Det blir en överraskning. 412 00:41:18,190 --> 00:41:19,733 Vad ska de göra? 413 00:41:21,151 --> 00:41:21,986 Skål. 414 00:41:23,654 --> 00:41:26,031 Vänta, Rahne. 415 00:41:26,073 --> 00:41:29,827 - Vet du verkligen vart du är på väg? - Ja, jag ser i mörkret. 416 00:41:29,869 --> 00:41:32,121 Följ efter mig, bara. 417 00:41:36,292 --> 00:41:39,378 Vet du hur mycket skit vi får för det här? 418 00:41:41,255 --> 00:41:43,841 Vad ska hon göra? Sparka ut oss? 419 00:41:45,426 --> 00:41:49,096 - Jag vill ändå inte vara här. - Nej... 420 00:41:49,138 --> 00:41:54,101 Men så länge dr Phil har en magisk bubbla över området, har du inte mycket val. 421 00:41:54,852 --> 00:41:56,145 Nej. 422 00:41:57,314 --> 00:41:59,441 Jag har aldrig haft nåt val. 423 00:42:00,692 --> 00:42:02,360 Vad menar du? 424 00:42:06,823 --> 00:42:09,743 Jag var tvungen att bli gruvarbetare med pappa. 425 00:42:12,704 --> 00:42:15,165 Jag var fortfarande ny på jobbet. 426 00:42:15,207 --> 00:42:17,042 Och en dag... 427 00:42:19,961 --> 00:42:22,589 ...blev jag klaustrofobisk. 428 00:42:22,631 --> 00:42:25,383 Jag kunde knappt andas. 429 00:42:26,176 --> 00:42:28,011 Så du sköt iväg. 430 00:42:29,846 --> 00:42:30,931 Ja. 431 00:42:35,936 --> 00:42:37,604 Jag dödade pappa. 432 00:42:40,273 --> 00:42:42,442 Och de flesta i arbetslaget. 433 00:42:44,486 --> 00:42:47,113 Jag kunde bara inte förlåta mig själv. 434 00:42:47,572 --> 00:42:50,742 - Jag är ledsen. - Allt jag kunde tänka på... 435 00:42:52,452 --> 00:42:55,580 ...var att jag skulle göra allt för att göra det ogjort. 436 00:43:01,503 --> 00:43:04,381 Du, då? Vad har du gjort? 437 00:43:07,425 --> 00:43:09,094 Ingenting. 438 00:43:28,364 --> 00:43:31,742 Har du kunnat ta dig ut hela tiden? 439 00:43:31,784 --> 00:43:34,620 Jag når hela sjukhuset genom ventilationssystemet. 440 00:43:34,662 --> 00:43:36,914 Men det här är enda vägen ut. 441 00:43:36,956 --> 00:43:39,333 Jag är alltid orolig att Reyes ska komma på det. 442 00:43:39,375 --> 00:43:42,003 Hon får nog reda på mycket imorgon. 443 00:43:42,044 --> 00:43:43,880 Tro mig, det är värt det. 444 00:43:48,176 --> 00:43:49,552 Lägg dig ner. 445 00:44:04,775 --> 00:44:06,402 Herregud... 446 00:44:11,824 --> 00:44:13,492 Är det inte vackert? 447 00:44:14,535 --> 00:44:15,828 Jo. 448 00:44:16,495 --> 00:44:17,705 Det är det. 449 00:44:18,706 --> 00:44:20,499 Vår vackra bur. 450 00:44:22,168 --> 00:44:24,420 Det brukade pappa kalla det. 451 00:44:26,631 --> 00:44:29,342 Hade ni en kupol över ert reservat? 452 00:44:32,637 --> 00:44:33,930 Nej...! 453 00:44:36,558 --> 00:44:39,561 Han menade våra kroppar. 454 00:44:42,648 --> 00:44:43,857 Liksom... 455 00:44:44,942 --> 00:44:47,319 ...att vi är fångar i dem. 456 00:44:48,237 --> 00:44:51,198 Och när vi dör, blir våra själar fria. 457 00:44:52,824 --> 00:44:55,285 Fria att vara med dem man älskar. 458 00:44:57,579 --> 00:44:59,665 Det låter ganska fint, faktiskt. 459 00:45:38,370 --> 00:45:40,747 Förlåt, jag tyckte att jag hörde att... 460 00:45:43,625 --> 00:45:45,043 Vill du ha sällskap? 461 00:45:45,794 --> 00:45:47,421 Okej. 462 00:45:47,462 --> 00:45:50,465 Men du får släcka först. 463 00:45:51,842 --> 00:45:53,010 Visst. 464 00:45:56,806 --> 00:45:58,141 Kusligt... 465 00:45:58,183 --> 00:46:00,727 - Är du rädd? - Nej. 466 00:46:01,686 --> 00:46:03,354 Jo, det är du nog. 467 00:46:04,397 --> 00:46:05,607 Oskuld. 468 00:46:07,567 --> 00:46:08,902 Du får fånga mig. 469 00:46:09,652 --> 00:46:11,029 Vänta! 470 00:46:16,701 --> 00:46:18,745 Det känns nästan overkligt. 471 00:46:21,915 --> 00:46:24,751 Ibland känns du nästan overklig. 472 00:46:26,628 --> 00:46:28,213 Vad menar du? 473 00:46:34,052 --> 00:46:35,720 Det är bara det... 474 00:46:37,639 --> 00:46:40,099 ...att du är så snäll mot mig. 475 00:46:41,601 --> 00:46:43,144 För snäll. 476 00:46:43,853 --> 00:46:47,148 Det är som om jag hade fantiserat ihop dig. 477 00:46:52,403 --> 00:46:54,322 Du har inte fantiserat ihop mig. 478 00:46:54,739 --> 00:46:56,699 Jag lovar att jag finns på riktigt. 479 00:47:18,264 --> 00:47:19,807 Dina ögon... 480 00:47:22,560 --> 00:47:25,145 - Förlåt! - Nej, låt bli. 481 00:47:26,605 --> 00:47:27,773 De är jättevackra. 482 00:47:32,611 --> 00:47:36,365 Jag har aldrig gjort så här förut. 483 00:47:36,824 --> 00:47:38,742 Med en tjej? 484 00:47:39,159 --> 00:47:40,744 Med någon alls. 485 00:48:00,556 --> 00:48:01,640 Vad är det? 486 00:48:06,520 --> 00:48:10,316 Jag kan inte. Jag måste svalna av en stund. 487 00:48:11,150 --> 00:48:12,818 Var det inte det här du ville? 488 00:48:13,903 --> 00:48:15,487 Jo, men... 489 00:48:16,906 --> 00:48:19,033 Jag får inte bli för varm. 490 00:48:19,742 --> 00:48:21,619 Blir jag för varm, så... 491 00:48:24,163 --> 00:48:25,831 Du kan berätta. 492 00:48:27,458 --> 00:48:29,376 Jag var med min flickvän. 493 00:48:34,006 --> 00:48:35,382 Jag försökte hålla om henne... 494 00:48:37,761 --> 00:48:39,679 Men jag brände henne... 495 00:48:40,514 --> 00:48:42,474 Jag dödade henne med mina händer. 496 00:48:43,266 --> 00:48:45,977 - Jag brände henne. - Du. Se på mig. 497 00:48:48,939 --> 00:48:50,607 Mig kan du inte bränna. 498 00:48:52,442 --> 00:48:54,236 Du kommer inte att göra mig illa. 499 00:48:56,613 --> 00:48:57,739 Men... 500 00:48:59,199 --> 00:49:01,618 ...du måste fånga mig igen. 501 00:49:12,587 --> 00:49:13,797 Illy? 502 00:49:22,389 --> 00:49:23,598 Illy? 503 00:49:45,078 --> 00:49:46,788 Mariella! Nej! 504 00:49:57,800 --> 00:49:58,885 Vad är det? 505 00:49:59,552 --> 00:50:00,595 Det är Berto. 506 00:50:10,188 --> 00:50:11,856 Kontrollrum. Lås upp. 507 00:50:20,072 --> 00:50:22,116 - Vad står på? - Gå tillbaka till ditt rum. 508 00:50:50,478 --> 00:50:53,231 Jäklar... Vad har hänt här? 509 00:50:57,527 --> 00:50:59,362 Vad? 510 00:50:59,403 --> 00:51:00,571 Vad är koden? 511 00:51:00,613 --> 00:51:03,866 Ge mig min telefon. Här är det jag som styr. 512 00:51:03,908 --> 00:51:05,701 Du styr inte över ett skit. 513 00:51:05,743 --> 00:51:08,621 Såg du inte att Illyana försökte ha ihjäl mig? 514 00:51:08,663 --> 00:51:11,457 - Det var inte jag. - Illyana var på sitt rum. 515 00:51:11,499 --> 00:51:14,252 - Skitsnack! - Du var ensam i bassängen. 516 00:51:15,086 --> 00:51:17,256 Såg du vad jag såg? Va? 517 00:51:17,297 --> 00:51:20,801 Du vill hålla oss instängda med demoner här inne! Vad är koden? 518 00:51:20,842 --> 00:51:22,678 - Lugn, Berto. - Fan heller. 519 00:51:22,719 --> 00:51:25,138 - Jag ringer snuten och sticker härifrån. - Du ska ingenstans. 520 00:51:25,180 --> 00:51:27,599 - Säger vem? - Din läkare. 521 00:51:27,641 --> 00:51:28,809 Skitprat. 522 00:51:30,102 --> 00:51:31,436 Du är ingen läkare. 523 00:51:33,772 --> 00:51:35,566 Jag har träffat män av din sort. 524 00:51:36,191 --> 00:51:38,569 Män som tycker om att ha barn i bur. 525 00:51:39,152 --> 00:51:40,779 Jag har träffat dem... 526 00:51:41,363 --> 00:51:42,948 ...och jag har dödat dem. 527 00:51:44,157 --> 00:51:46,159 Hon var inte i bassängen. 528 00:51:48,245 --> 00:51:50,706 Men jag vet vad du gjorde mot mig. 529 00:51:50,747 --> 00:51:53,292 Du ska hjälpa de andra att röja upp. 530 00:51:54,042 --> 00:51:56,044 Dröm vidare. 531 00:51:59,673 --> 00:52:01,550 Släpp ut mig! 532 00:52:01,592 --> 00:52:04,845 Jag vägrar dö härinne! Fattar du det? 533 00:52:04,887 --> 00:52:06,054 Släpp ut mig! 534 00:52:06,096 --> 00:52:07,556 Lås alla dörrar. 535 00:52:14,271 --> 00:52:16,523 Idag går vi lite djupare, Dani. 536 00:52:17,065 --> 00:52:18,442 Knyt handen. 537 00:52:19,651 --> 00:52:21,153 Nu kommer du att slappna av. 538 00:52:35,417 --> 00:52:37,921 Jag tänker ställa ett antal frågor. 539 00:52:39,005 --> 00:52:41,424 Svara uppriktigt. 540 00:52:41,466 --> 00:52:45,220 Vad är det sista du minns innan du kom hit? 541 00:52:50,517 --> 00:52:52,310 Pappa väckte mig. 542 00:52:52,352 --> 00:52:54,604 Han sa att vi måste fly. 543 00:52:55,313 --> 00:52:58,358 - Allting skakade... - Vad flydde ni ifrån? 544 00:52:59,526 --> 00:53:01,402 Han sa att det var en tornado. 545 00:53:01,444 --> 00:53:05,990 Vi vet båda att det inte var en tornado. Vad var det ni flydde från? 546 00:53:08,785 --> 00:53:11,746 - Det snöade. - På sommaren? 547 00:53:12,914 --> 00:53:14,374 Den för med sig snö. 548 00:53:16,501 --> 00:53:17,752 Vad? 549 00:53:22,674 --> 00:53:24,050 Demonbjörnen. 550 00:53:29,514 --> 00:53:32,141 - Var är du? - Jag är här, Dani. 551 00:53:35,270 --> 00:53:36,855 Vad är det här för ställe? 552 00:53:40,567 --> 00:53:42,485 - Vad håller ni på med? - Dani? 553 00:53:45,071 --> 00:53:46,948 Nej, nej, nej! 554 00:54:25,196 --> 00:54:26,488 Hallå? 555 00:54:27,489 --> 00:54:30,242 Dani? Vem är det? 556 00:54:37,833 --> 00:54:39,293 Du finns inte på riktigt. 557 00:54:40,336 --> 00:54:42,046 Jag dödade dig. 558 00:54:42,087 --> 00:54:46,425 Och likt Kristus återuppstår jag. 559 00:54:46,467 --> 00:54:48,135 Låt bli mig! 560 00:54:50,179 --> 00:54:52,181 Vad är det som händer, Lockheed? 561 00:54:55,684 --> 00:54:57,353 Det är hon! 562 00:54:58,479 --> 00:55:00,481 Fokusera, Dani! 563 00:55:00,523 --> 00:55:02,525 Kan du kontrollera det? 564 00:55:03,400 --> 00:55:05,402 Det kan ingen. 565 00:55:46,027 --> 00:55:47,153 Undan! 566 00:55:55,161 --> 00:55:56,288 Rahne! 567 00:56:00,667 --> 00:56:02,043 Herregud... 568 00:56:02,085 --> 00:56:05,547 Det där är äkta! Jag sa ju att det händer på riktigt! 569 00:56:05,589 --> 00:56:08,800 - Vad hände med henne? - Du hände. 570 00:56:10,635 --> 00:56:12,262 Det är Dani. 571 00:56:13,513 --> 00:56:16,474 - Allt är hennes verk. - Jag har inte gjort nåt. 572 00:56:16,516 --> 00:56:18,768 Du kom hit med den här ondskan! 573 00:56:20,187 --> 00:56:22,814 Nu vet jag vad du har för kraft. 574 00:56:26,067 --> 00:56:28,403 Här ska du få se min. 575 00:56:28,445 --> 00:56:29,613 Inga krafter, Illyana! 576 00:56:51,427 --> 00:56:53,012 Hon är inne i våra huvuden. 577 00:56:53,554 --> 00:56:55,348 Hon kommer att ta livet av oss. 578 00:57:35,054 --> 00:57:38,683 Det händer nånting med mig, och jag kan inte styra det. 579 00:57:45,439 --> 00:57:47,233 Den där platsen dit du tog mig... 580 00:57:50,319 --> 00:57:51,571 Var det helvetet? 581 00:57:56,326 --> 00:57:59,371 Limbo. Det är en plats vi har hittat på. 582 00:58:00,080 --> 00:58:01,206 "Vi"? 583 00:58:02,165 --> 00:58:04,001 Jag och Lockheed. 584 00:58:10,173 --> 00:58:12,050 Jag har tagit med nån åt dig. 585 00:58:30,485 --> 00:58:33,405 I början var det bara vårt hemliga ställe. 586 00:58:35,574 --> 00:58:39,453 Vi flydde dit inne i våra huvuden när nåt hemskt skulle ske. 587 00:58:43,665 --> 00:58:45,667 Men vi var där så ofta... 588 00:58:48,086 --> 00:58:50,005 ...och stannade så länge... 589 00:58:52,633 --> 00:58:54,426 ...att det blev verklighet. 590 00:58:54,468 --> 00:58:56,261 Jag såg ett minne. 591 00:58:59,306 --> 00:59:00,891 Det var inte mitt. 592 00:59:05,771 --> 00:59:07,689 Vilka var de? 593 00:59:07,731 --> 00:59:09,441 Jag visste aldrig vad de hette. 594 00:59:09,983 --> 00:59:11,735 De var likadana allihop. 595 00:59:15,907 --> 00:59:17,659 De fick oss att gråta. 596 00:59:24,040 --> 00:59:26,042 Och det fick dem att le. 597 00:59:38,930 --> 00:59:41,766 NYTT MEDDELANDE 598 00:59:45,520 --> 00:59:47,772 ANALYSRESULTAT FÖR MOONSTAR, DANIELLE 599 00:59:49,858 --> 00:59:51,943 FÖRSÖKSPERSONEN EXTREMT FARLIG 600 00:59:51,985 --> 00:59:54,404 INHÄMTA YTTERLIGARE DNA-PROV 601 00:59:54,445 --> 00:59:58,157 LIKVIDERA FÖRSÖKSPERSONEN 602 01:00:02,996 --> 01:00:05,832 DR REYES BEKRÄFTELSEKOD 603 01:00:13,548 --> 01:00:17,093 ESSEX CORPORATION BEKRÄFTELSE MOTTAGEN 604 01:00:19,679 --> 01:00:22,348 - Har du ont? - De smärtstillande hjälper. 605 01:00:23,474 --> 01:00:27,020 Var det verkligen han? Pastorn? 606 01:00:27,061 --> 01:00:29,314 Det såg i alla fall så ut. 607 01:00:34,444 --> 01:00:35,779 Varför kommer du inte in? 608 01:00:38,866 --> 01:00:40,576 Jag är inte rädd för dig. 609 01:00:45,039 --> 01:00:47,791 Jag är rädd för det jag såg. För honom. 610 01:00:52,129 --> 01:00:54,298 Men tänk om han kom på grund av mig. 611 01:00:57,426 --> 01:01:00,804 Även om det är du som får det här att hända... 612 01:01:03,015 --> 01:01:04,725 ...så hade du inget val. 613 01:01:05,184 --> 01:01:06,977 Det är inte ditt fel. 614 01:01:09,313 --> 01:01:13,108 Jag såg nånting när dr Reyes undersökte mig. 615 01:01:13,150 --> 01:01:15,444 Ungdomar som oss. 616 01:01:15,486 --> 01:01:18,447 Mutanter som tvingades att göra saker. 617 01:01:21,367 --> 01:01:22,701 Hemska saker. 618 01:01:27,998 --> 01:01:30,417 Jag tror inte att det här är något sjukhus. 619 01:01:31,293 --> 01:01:35,214 Jag såg nog platsen vi kommer till när vi skrivs ut härifrån. 620 01:01:37,132 --> 01:01:39,301 Om vi skrivs ut. 621 01:01:41,136 --> 01:01:42,930 Jag är redo, Dani. 622 01:01:45,641 --> 01:01:47,601 - Vänta... - Jag måste gå. 623 01:01:47,643 --> 01:01:51,063 Men tänk om du har rätt? Ska hon få fylla dig med droger igen? 624 01:01:51,105 --> 01:01:54,149 Förra gången såg jag saker. Hemligheter. 625 01:01:55,861 --> 01:01:57,696 Jag kanske gör det igen. 626 01:01:57,737 --> 01:02:00,031 Hemligheterna kanske hjälper oss härifrån. 627 01:02:00,073 --> 01:02:03,118 - Hur då? - Det vet jag inte än. 628 01:02:05,287 --> 01:02:07,789 Men vi lever ett tag till, Rahne Sinclair. 629 01:02:24,055 --> 01:02:25,849 Dani ville att jag skulle vara med. 630 01:02:25,891 --> 01:02:29,853 Du måste vänta utanför, Rahne. Kom tillbaka när hon kvicknar till. 631 01:02:38,862 --> 01:02:40,906 Dörrar, korridor H. 632 01:03:07,599 --> 01:03:09,309 Vad har hänt med dig? 633 01:03:10,393 --> 01:03:11,895 Ingenting. 634 01:03:13,897 --> 01:03:15,107 Fast... 635 01:03:16,192 --> 01:03:18,110 Reyes var... 636 01:03:19,904 --> 01:03:21,572 Vad var Reyes? 637 01:03:24,784 --> 01:03:25,826 Hör ni? 638 01:03:30,122 --> 01:03:31,582 Är det musik? 639 01:03:38,047 --> 01:03:39,715 Jag känner igen den melodin. 640 01:03:45,346 --> 01:03:47,598 Vilka prover tar vi den här gången? 641 01:03:48,558 --> 01:03:50,851 Det är mer jag som ställs på prov. 642 01:03:54,146 --> 01:03:56,691 Visst berättade jag att mamma var veterinär? 643 01:03:57,316 --> 01:03:59,277 En dag blev vår hund som galen. 644 01:04:01,195 --> 01:04:03,573 Gav sig på grannpojken. 645 01:04:03,614 --> 01:04:05,408 Lyft huvudet. 646 01:04:06,242 --> 01:04:07,702 Och ner. 647 01:04:10,705 --> 01:04:12,123 Det var rabies. 648 01:04:15,418 --> 01:04:16,961 Det kommer från mitt rum. 649 01:04:21,591 --> 01:04:22,967 Jag hämtar dr Reyes! 650 01:04:25,428 --> 01:04:26,596 Illyana, låt bli! 651 01:04:33,561 --> 01:04:35,564 Vad fan är det här för ställe? 652 01:04:38,150 --> 01:04:39,067 Nej... 653 01:04:40,402 --> 01:04:42,154 Jag har ju grävt ner det här. 654 01:04:52,539 --> 01:04:54,499 Låt bli henne, ditt svin! 655 01:04:58,754 --> 01:05:02,132 Hallå! Se på mig. 656 01:05:02,174 --> 01:05:03,967 Lyssna! Han kan inte göra dig illa. 657 01:05:07,012 --> 01:05:09,514 Han finns inte på riktigt. Okej? 658 01:05:12,935 --> 01:05:14,019 Spring! 659 01:05:15,479 --> 01:05:16,855 Spring! 660 01:05:17,439 --> 01:05:21,360 Mamma försökte med allt, men det hade gått för långt. 661 01:05:23,153 --> 01:05:26,990 Jag kan inte förklara hur tungt sånt känns för en läkare. 662 01:05:30,827 --> 01:05:32,162 Maktlösheten. 663 01:05:37,501 --> 01:05:41,129 Man kan göra allt för att rädda en patient, men ibland - 664 01:05:41,171 --> 01:05:44,758 - är det mest humana att låta den somna in. 665 01:05:46,843 --> 01:05:48,345 Hjälp! 666 01:05:48,929 --> 01:05:50,639 Hjälp! 667 01:05:51,723 --> 01:05:53,392 Hjälp! 668 01:05:57,188 --> 01:05:58,773 Hjälp mig! 669 01:06:03,695 --> 01:06:05,446 Hjälp! 670 01:06:10,493 --> 01:06:11,995 Det är ingen fara. 671 01:06:19,002 --> 01:06:21,713 Släpp mig! 672 01:06:21,754 --> 01:06:23,256 Sluta! 673 01:06:24,591 --> 01:06:27,135 Sluta, sluta, sluta! 674 01:06:58,750 --> 01:07:02,045 Du är den mäktigaste mutanten vi nånsin har haft. 675 01:07:02,086 --> 01:07:05,840 Men mina överordnade tror inte att dina krafter kan tyglas. 676 01:07:07,550 --> 01:07:09,302 Snart är det över, Dani. 677 01:07:36,288 --> 01:07:37,289 Dani? 678 01:07:42,753 --> 01:07:43,587 Dani? 679 01:07:45,548 --> 01:07:46,840 Vakna, Dani. 680 01:07:56,475 --> 01:07:59,645 Dr Reyes! Tack och lov. Du måste hjälpa oss! 681 01:08:00,563 --> 01:08:02,106 Hallå! 682 01:08:02,147 --> 01:08:03,440 Dr Reyes! 683 01:08:13,909 --> 01:08:16,328 Jag älskar dig, Lockheed! Vi kommer att dö. 684 01:08:17,287 --> 01:08:19,748 - Du måste göra nånting! - Jag kan inte. 685 01:08:19,790 --> 01:08:22,126 - Använd dina krafter. - Jag kan inte! 686 01:08:22,166 --> 01:08:24,545 Gör nånting, Illyana! 687 01:08:27,840 --> 01:08:29,465 Men allvarligt! 688 01:08:48,403 --> 01:08:50,654 Berto! 689 01:08:53,867 --> 01:08:56,118 Kärringen har satt kraftfält över alla utgångar. 690 01:08:56,161 --> 01:08:59,122 - Försöker hon döda oss? - Vet inte. Skapade hon smilfinkarna? 691 01:08:59,163 --> 01:09:02,042 - Nej, de är Illyanas. - Så klart. 692 01:09:02,082 --> 01:09:04,502 - Har du sett tjejerna? - Nej. 693 01:09:04,544 --> 01:09:05,962 Vi går upp. 694 01:09:22,312 --> 01:09:24,147 Vart fan tog du vägen? 695 01:09:26,858 --> 01:09:28,693 Till vårt hemliga ställe. 696 01:09:30,946 --> 01:09:32,531 Det där var så hett. 697 01:09:46,877 --> 01:09:49,421 Vad är det som händer? Var är dr Reyes? 698 01:09:49,464 --> 01:09:51,966 Hon försökte döda Dani. 699 01:09:52,008 --> 01:09:56,264 Det var ingen provtagning. Hon försökte döda henne. 700 01:09:56,305 --> 01:09:57,682 Min akt. 701 01:09:59,225 --> 01:10:01,227 "Patienten avskyr auktoriteter." 702 01:10:01,936 --> 01:10:06,566 "Men med sitt fragmenterade psyke och människohat är hon en utmärkt kandidat." 703 01:10:07,650 --> 01:10:08,901 "Sammanfattning." 704 01:10:09,902 --> 01:10:11,153 "En mördare"... 705 01:10:12,113 --> 01:10:14,240 ..."med oändlig potential." 706 01:10:15,324 --> 01:10:17,660 "Rekommenderar fortsatta investeringar." 707 01:10:24,917 --> 01:10:26,836 "Essex Corporation." 708 01:10:26,878 --> 01:10:28,796 Det måste ha varit platsen jag såg. 709 01:10:28,838 --> 01:10:32,884 Hon har inte förberett oss på att bli X-Men, utan mördare. 710 01:10:34,302 --> 01:10:35,803 Vi har ont om tid. 711 01:10:35,845 --> 01:10:39,473 Reyes vill döda mig, och hon är snart tillbaka för att slutföra jobbet. 712 01:10:39,515 --> 01:10:41,893 Stället är byggt för att hålla oss här. 713 01:10:42,727 --> 01:10:45,104 Inte ens krafterna hjälper. Det är hopplöst. 714 01:10:45,146 --> 01:10:46,898 Nej, det är det inte. 715 01:10:47,481 --> 01:10:49,817 Vi befriade ju varandra från våra burar. 716 01:10:51,485 --> 01:10:52,904 Vi tar oss ut ur den här också. 717 01:10:52,945 --> 01:10:57,116 Det låter ju bra, men hon har ändå kraftfält runt hela huset. 718 01:10:57,950 --> 01:11:01,204 Fönstren och alltihop. 719 01:11:02,371 --> 01:11:04,040 Hur ska du ta dig förbi det? 720 01:11:05,333 --> 01:11:07,293 Genom att slå ut källan. 721 01:11:10,087 --> 01:11:12,089 Då dödar vi subban. 722 01:11:20,474 --> 01:11:24,061 Ikväll vill jag tala om ansvar. 723 01:11:26,230 --> 01:11:29,733 Ni har ett ansvar för er behandling. 724 01:11:29,775 --> 01:11:32,402 Jag vill att ni går till era rum. 725 01:11:32,444 --> 01:11:36,114 Om ni inte lyder, eller om ni försöker lämna anläggningen... 726 01:11:36,949 --> 01:11:39,493 ...är det mitt ansvar att hindra er. 727 01:11:40,452 --> 01:11:42,454 Med alla medel. 728 01:11:46,041 --> 01:11:48,210 Hur vet du att hon är kvar här? 729 01:11:48,835 --> 01:11:50,170 Jag har bra luktsinne. 730 01:11:50,712 --> 01:11:52,214 Du är en bra mördare. 731 01:11:52,756 --> 01:11:54,174 Vad är det som händer? 732 01:11:55,342 --> 01:11:57,302 Vad är Essex Corp? 733 01:12:05,852 --> 01:12:10,649 Det är en forskningsorganisation grundad av mina överordnade. 734 01:12:10,691 --> 01:12:12,985 För att göra vad? 735 01:12:13,026 --> 01:12:14,945 - För att knäcka oss? - För att rädda er! 736 01:12:17,990 --> 01:12:21,743 Vore det inte för mig, hade ni varit döda för länge sen! 737 01:12:23,287 --> 01:12:25,956 Var inte oroliga. 738 01:12:25,998 --> 01:12:28,250 Lugna ner er. 739 01:12:29,751 --> 01:12:32,337 Lugna ner er, allihop. 740 01:12:32,379 --> 01:12:35,884 Okej? Lova mig det. 741 01:12:36,718 --> 01:12:39,679 Då släpper jag er. Alla utom Dani. 742 01:12:41,097 --> 01:12:42,932 Dani måste avlivas. 743 01:12:42,974 --> 01:12:44,851 - Nej! - Släpp ut oss! 744 01:12:47,604 --> 01:12:49,272 Det är för hennes eget bästa. 745 01:12:50,481 --> 01:12:52,108 Och ert. 746 01:12:53,943 --> 01:12:56,404 Ni har säkert listat ut vad hon har för kraft. 747 01:12:57,030 --> 01:12:58,489 Mycket speciell. 748 01:13:02,076 --> 01:13:04,412 Hon tar ens största fruktan... 749 01:13:04,454 --> 01:13:06,497 ...ens mörkaste hemlighet... 750 01:13:07,582 --> 01:13:10,877 ...och tvingar en att uppleva den. 751 01:13:10,919 --> 01:13:13,338 Om och om... 752 01:13:14,923 --> 01:13:18,134 ...och om igen. 753 01:13:18,176 --> 01:13:20,261 Tills man dör. 754 01:13:22,597 --> 01:13:24,182 Så där ja. 755 01:13:24,224 --> 01:13:25,934 Så där. Andas. 756 01:13:31,731 --> 01:13:32,982 Så där... 757 01:13:38,363 --> 01:13:41,324 Du får snart träffa din far igen. 758 01:13:41,366 --> 01:13:43,326 I andevärlden. 759 01:13:50,959 --> 01:13:54,630 INTRÅNG REGISTRERAT 760 01:14:05,516 --> 01:14:06,850 Vad gör du, Dani? 761 01:14:27,955 --> 01:14:30,791 Dani... - Hon vaknar inte! 762 01:14:30,833 --> 01:14:33,502 Hjälp mig! 763 01:14:34,920 --> 01:14:37,464 Dani...? Dani! 764 01:14:40,551 --> 01:14:41,719 Den kommer tillbaka! 765 01:14:49,894 --> 01:14:51,729 Den jagar oss. 766 01:14:51,770 --> 01:14:53,898 Nej, den jagar Dani. 767 01:14:54,607 --> 01:14:55,983 Varför Dani? 768 01:14:56,942 --> 01:14:59,194 Det är den hon är rädd för. 769 01:14:59,236 --> 01:15:01,488 Kom hit och hjälp mig. 770 01:15:02,740 --> 01:15:04,325 Ett, två, tre. 771 01:15:14,044 --> 01:15:17,756 För Dani i säkerhet så tar jag hand om björnen. 772 01:15:26,223 --> 01:15:29,684 - Vad tänker du göra? - Leka med den. 773 01:15:30,936 --> 01:15:32,562 Få bort henne. 774 01:15:42,489 --> 01:15:46,660 - Är du inte klok? Den dödar dig! - Han har rätt. Den är magisk. 775 01:15:49,913 --> 01:15:51,623 Det är jag också. 776 01:15:51,665 --> 01:15:52,666 Illy! 777 01:15:59,798 --> 01:16:01,550 Du, Yogi! 778 01:16:04,386 --> 01:16:07,138 "Lejon, tigrar och björnar... Kära nån." 779 01:16:08,431 --> 01:16:09,933 Visst, Lockheed? 780 01:16:27,033 --> 01:16:29,286 - Herrejävlar! - Jag tänker gifta mig med henne. 781 01:16:30,745 --> 01:16:32,247 Allt väl, Lockheed? 782 01:16:38,462 --> 01:16:42,508 - Kom, vi sticker. - Du måste springa med henne, Berto. 783 01:16:43,134 --> 01:16:46,053 - Jag är inte redo. - Du gör henne inte illa. Du klarar det. 784 01:16:48,681 --> 01:16:49,765 Den här vägen. 785 01:17:03,362 --> 01:17:07,033 - Stick, ni. Jag hämtar Illy. - Sam! 786 01:17:09,452 --> 01:17:11,245 Jag måste ju bli frisk nån gång. 787 01:17:12,246 --> 01:17:13,456 Ge henne till mig. 788 01:17:14,165 --> 01:17:15,291 Göm dig. 789 01:17:17,251 --> 01:17:20,004 Demoner kan inte komma in i kyrkor... 790 01:17:24,634 --> 01:17:27,553 Du skulle behöva vakna nu, Dani. 791 01:17:28,554 --> 01:17:30,473 Kom tillbaka, ynkrygg! 792 01:17:30,514 --> 01:17:33,643 Var hälsad, Maria, full av nåd. Välsignad är du bland kvinnor. 793 01:17:33,684 --> 01:17:36,771 Be för oss syndare, nu och i vår dödsstund. Amen. 794 01:17:46,447 --> 01:17:47,573 Nej! 795 01:18:32,578 --> 01:18:33,829 Demonbjörn! 796 01:18:36,123 --> 01:18:38,333 Nu har du ingenstans att fly. 797 01:18:40,335 --> 01:18:42,588 Jag vet att du finns därinne, Dani. 798 01:18:43,964 --> 01:18:47,217 Snälla du...! Du är inte ensam. Jag är här. 799 01:18:47,259 --> 01:18:50,012 Vi är alla här, och strider för dig! 800 01:18:50,554 --> 01:18:52,139 Var är du, Rahne? 801 01:18:54,766 --> 01:18:55,976 Rahne! 802 01:18:57,144 --> 01:19:00,063 Jag vet att du hör mig, Dani. 803 01:19:02,316 --> 01:19:05,235 - Vad gör du? - Gömmer mig, precis som du. 804 01:19:16,206 --> 01:19:17,040 Se upp! 805 01:19:26,507 --> 01:19:27,300 Lockheed! 806 01:19:33,806 --> 01:19:36,392 Berto! Kom igen nu! 807 01:20:04,212 --> 01:20:05,171 Rahne! 808 01:20:11,928 --> 01:20:13,346 Du måste vakna. 809 01:20:13,388 --> 01:20:15,848 Annars dör vi allihop. 810 01:20:21,020 --> 01:20:22,063 Berto! 811 01:20:25,358 --> 01:20:27,318 Nej! Berto! 812 01:20:29,654 --> 01:20:31,739 Du är den enda som kan stoppa det. 813 01:20:36,412 --> 01:20:37,788 Jag kan inte. 814 01:21:10,237 --> 01:21:11,363 Pappa! 815 01:21:12,865 --> 01:21:14,700 Förlåt mig. 816 01:21:17,786 --> 01:21:19,747 Det var inte ditt fel. 817 01:21:21,415 --> 01:21:23,584 Men nu måste du vakna. 818 01:21:23,626 --> 01:21:26,503 Björnen är för stor. 819 01:21:28,255 --> 01:21:30,007 Du är större. 820 01:21:41,560 --> 01:21:42,561 Dani! 821 01:21:44,730 --> 01:21:46,982 Hjälp, Dani! 822 01:21:49,860 --> 01:21:51,070 Dani! 823 01:21:59,037 --> 01:22:00,664 Sluta. 824 01:22:13,426 --> 01:22:14,719 Nej. 825 01:22:23,186 --> 01:22:24,187 Nej. 826 01:22:26,439 --> 01:22:28,358 Nu är det jag som bestämmer. 827 01:22:30,193 --> 01:22:31,611 Kontroll. 828 01:22:41,413 --> 01:22:42,497 Såja. 829 01:22:45,292 --> 01:22:46,501 Kontroll. 830 01:23:17,992 --> 01:23:20,286 Allt kommer att bli bra. 831 01:23:24,457 --> 01:23:26,959 Du behöver inte vara ängslig mer. 832 01:23:31,297 --> 01:23:33,382 Men nu måste du lägga dig och sova. 833 01:25:16,320 --> 01:25:17,905 Tack. 834 01:25:18,322 --> 01:25:19,740 Tack, allihop. 835 01:25:21,241 --> 01:25:22,743 För att ni räddade mig. 836 01:25:24,161 --> 01:25:25,537 Skämtar du? 837 01:25:27,581 --> 01:25:29,666 Det var ju du som räddade oss. 838 01:25:47,017 --> 01:25:50,187 Hörni... Kupolen är borta. 839 01:25:51,521 --> 01:25:53,566 Är vi fria? 840 01:25:53,608 --> 01:25:56,486 Reyes sa att närmsta stad ligger tre mil härifrån. 841 01:25:57,612 --> 01:25:59,197 Hon kanske ljög. 842 01:26:03,159 --> 01:26:04,786 Ska vi ta reda på det? 843 01:26:16,214 --> 01:26:20,385 Pappa sa att inuti varje människa finns två björnar. 844 01:26:22,637 --> 01:26:27,934 "En av björnarna är allt som är gott: medkänsla, kärlek, tillit." 845 01:26:28,476 --> 01:26:30,937 "Den andra är allt som är ont." 846 01:26:30,979 --> 01:26:34,649 "Rädsla, skam och självdestruktivitet." 847 01:26:35,900 --> 01:26:38,611 Jag frågade honom: "Vilken av dem vinner?" 848 01:26:39,904 --> 01:26:43,324 Han svarade: "Den man göder." 849 01:26:47,996 --> 01:26:52,996 Subtitles by sub.Trader subscene.com 850 01:33:49,756 --> 01:33:51,758 Översättning: Magnus Lässker Svensk Medietext 60386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.