Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:08,797
[ everybody grunting ]
2
00:00:08,800 --> 00:00:09,720
[ sneezes ]
3
00:00:09,718 --> 00:00:10,928
[ everybody screams ]
4
00:00:11,595 --> 00:00:15,015
♪
5
00:00:15,015 --> 00:00:15,925
♪ One, two! ♪
6
00:00:16,433 --> 00:00:18,443
♪ Don't call us
Freaks of nature, yeah! ♪
7
00:00:18,435 --> 00:00:20,225
♪ We're more than sticks
And stones ♪
8
00:00:20,229 --> 00:00:23,149
♪ This life has more to offer
Than you find on your own ♪
9
00:00:23,148 --> 00:00:24,648
♪ You haven't seen us lately ♪
10
00:00:24,650 --> 00:00:26,070
♪ We're underestimated ♪
11
00:00:26,068 --> 00:00:27,688
♪ We may looks fun
And delicate ♪
12
00:00:27,694 --> 00:00:30,204
♪ No, no, no, no, no ♪
13
00:00:30,197 --> 00:00:33,277
♪ We are The Mighty Ones ♪
14
00:00:33,283 --> 00:00:36,333
♪ Together we feel so strong ♪
15
00:00:36,328 --> 00:00:38,328
♪ You better get to know us ♪
16
00:00:38,330 --> 00:00:40,750
♪ We are The Mighty Ones! ♪♪
17
00:00:42,751 --> 00:00:45,171
‐ Oh, bored.
18
00:00:45,170 --> 00:00:48,010
‐ So bored.
‐ Very bored.
19
00:00:48,006 --> 00:00:49,376
‐ Bored, bored, bored.
20
00:00:50,551 --> 00:00:51,801
‐ Bored.
21
00:00:51,802 --> 00:00:54,972
[ moaning ]
22
00:00:54,972 --> 00:00:56,522
[ gagging ]
23
00:00:58,016 --> 00:00:59,386
Bored!
24
00:01:00,560 --> 00:01:01,400
‐ Bored.
25
00:01:02,145 --> 00:01:03,895
What should we do, Rocksy?
26
00:01:03,897 --> 00:01:07,317
‐ I can't think of anything.
D‐do you have any ideas?
27
00:01:07,317 --> 00:01:09,897
‐ You wanna hear my ideas?
28
00:01:09,903 --> 00:01:12,823
‐ Yeah, of course!
‐ Hmm...
29
00:01:12,823 --> 00:01:15,163
Uh! Oh!
I got something!
30
00:01:15,450 --> 00:01:18,000
Behold the Flip n' Zip!
31
00:01:18,412 --> 00:01:22,792
[ screaming ]
32
00:01:25,377 --> 00:01:27,047
[ screaming ]
33
00:01:27,045 --> 00:01:29,125
‐ Oh, I don't think
this is working.
34
00:01:29,131 --> 00:01:31,841
I can still hear the voices
screaming inside my head.
35
00:01:31,842 --> 00:01:34,722
‐ Ha! That's just Rocksy and
Berry flying to their dom.
36
00:01:34,720 --> 00:01:36,760
[ screaming ]
37
00:01:36,763 --> 00:01:39,393
‐ Oh, oh, oh!
C'mon, Leaf, we gotta help them!
38
00:01:39,391 --> 00:01:42,811
‐ Oh, good idea.
I wanna see them come down and
go boom.
39
00:01:42,811 --> 00:01:45,651
[ screaming and laughing ]
40
00:01:45,647 --> 00:01:49,397
‐ That was amazing, Berry!
You have the best ideas.
41
00:01:49,401 --> 00:01:52,741
‐ Aw, that's what I love
about you, Rocksy.
42
00:01:52,738 --> 00:01:54,568
I always had good ideas,
43
00:01:54,573 --> 00:01:57,083
but my family
never wanted to hear 'em.
44
00:01:57,409 --> 00:02:00,699
Growing up in the berry patch,
we always did everything
together.
45
00:02:00,704 --> 00:02:03,374
We'd sleep together,
eat together, sneeze together,
46
00:02:03,373 --> 00:02:05,083
and we'd even think together.
47
00:02:05,083 --> 00:02:10,013
But now I'm out here,
being myself and doin' my ideas
and stuff.
48
00:02:10,005 --> 00:02:11,465
[ sighs ]
49
00:02:11,465 --> 00:02:13,755
If they could see me now...
50
00:02:13,759 --> 00:02:16,139
‐ They can!
‐ Hi, Berry!
51
00:02:16,470 --> 00:02:17,470
[ groans ]
52
00:02:17,471 --> 00:02:20,931
‐ You have no idea how coo‐coo
crazy it was living with them.
53
00:02:20,932 --> 00:02:23,642
‐ Uh, Berry,
they can't have been that coo
‐coo crazy.
54
00:02:23,644 --> 00:02:27,694
‐ No, it's true!
We believe in all sorts of wacky
stuff.
55
00:02:27,689 --> 00:02:30,069
But the wackiest belief
of them all
56
00:02:30,067 --> 00:02:35,317
is the prophecy
of the Colossal Strawberry.
57
00:02:35,322 --> 00:02:37,782
‐ The prophecy?
‐ The prophecy!
58
00:02:37,783 --> 00:02:39,283
‐ The prophecy!
59
00:02:39,284 --> 00:02:42,834
‐ It's all here in this berry
book. Check it out.
60
00:02:42,829 --> 00:02:45,869
‐ Hark, the prophecy
goes thusly:
61
00:02:46,124 --> 00:02:50,884
"It has been foretold
that a cosmic space berry
62
00:02:50,879 --> 00:02:53,339
shall descend from the sky,
63
00:02:53,340 --> 00:02:57,430
and that the Chosen Berry
shall find this cosmic vessel.
64
00:02:57,886 --> 00:03:04,176
And she shall use it to carry
all of her people through space!
65
00:03:04,434 --> 00:03:07,444
To a perfect land called...
66
00:03:07,688 --> 00:03:09,358
Jupiter."
67
00:03:09,356 --> 00:03:10,856
Thus goes the prophecy.
68
00:03:10,857 --> 00:03:13,647
‐ So, what do you guys think
of the prophecy?
69
00:03:14,820 --> 00:03:16,360
Uh, guys?
70
00:03:17,406 --> 00:03:18,366
‐ Yeesh.
71
00:03:18,365 --> 00:03:21,575
‐ Ha‐ha, I'm really glad
you don't believe in that stuff.
72
00:03:21,576 --> 00:03:22,946
I'd hate for you to leave.
73
00:03:22,953 --> 00:03:25,753
Oh, and I'm sure that colossal
strawberry in front of us
74
00:03:25,747 --> 00:03:28,037
is a totally different
colossal strawberry.
75
00:03:28,834 --> 00:03:31,094
♪
76
00:03:31,086 --> 00:03:33,836
‐ Uh! It is all true!
77
00:03:33,839 --> 00:03:36,509
‐ Ah!
‐ Oh, good, you're still
screaming.
78
00:03:36,508 --> 00:03:38,838
‐ Rocksy! Berry!
Are you two alright?
79
00:03:38,844 --> 00:03:41,894
‐ The Great Berry Colossus
has revealed itself to me!
80
00:03:41,888 --> 00:03:44,928
The time for all
to become one is nigh!
81
00:03:45,308 --> 00:03:46,178
‐ Berry, wait!
82
00:03:47,561 --> 00:03:50,901
You don't really believe
all this magical strawberry
gunk, do ya?
83
00:03:50,897 --> 00:03:52,607
‐ I see it all clearly now.
84
00:03:52,607 --> 00:03:55,567
I had to leave the Berry patch
so I could find the Space Berry.
85
00:03:55,569 --> 00:03:58,609
Uh! I'm the Chosen Berry!
86
00:03:59,197 --> 00:04:00,567
Berries, hear me!
87
00:04:00,574 --> 00:04:02,164
‐ Hi, Berry!
88
00:04:02,159 --> 00:04:07,409
‐ Brothers, sisters,
uncles, aunts, cousins,
89
00:04:07,414 --> 00:04:13,004
grandparents, parents,
cousins, aunts, uncles,
90
00:04:13,003 --> 00:04:14,303
and, uh, Jeff.
91
00:04:14,296 --> 00:04:15,506
‐ Heh‐hey!
92
00:04:15,505 --> 00:04:19,675
‐ The time of The Great Berry
Colossus is upon us!
93
00:04:19,676 --> 00:04:22,546
Let us leave
this earthly berry patch
94
00:04:22,554 --> 00:04:26,604
and ride the Colossal Strawberry
to Jupiter!
95
00:04:26,600 --> 00:04:30,400
‐ Chosen Berry! Chosen Berry!
Chosen Berry! Chosen Berry!
96
00:04:30,395 --> 00:04:34,475
‐ Oh, this is starting to get
weird. Think we should say
something?
97
00:04:34,483 --> 00:04:36,533
‐ We could. Or...
98
00:04:36,526 --> 00:04:40,566
‐ We should see where this goes.
It can get way weirder than
this.
99
00:04:40,572 --> 00:04:42,622
‐ Wait, Berry! Wait for me!
‐ Weirdos.
100
00:04:43,450 --> 00:04:45,160
‐ Are you sure
you have to be the one?
101
00:04:45,160 --> 00:04:45,990
‐ Yeah.
102
00:04:47,287 --> 00:04:49,747
‐ I just thought you
didn't believe in this stuff.
103
00:04:49,748 --> 00:04:50,578
‐ I do now.
104
00:04:51,333 --> 00:04:53,503
‐ It just feels
like it is happening quickly.
105
00:04:53,502 --> 00:04:54,382
‐ It is, isn't it?
106
00:04:55,545 --> 00:04:57,455
‐ What happened to getting out?
107
00:04:57,464 --> 00:04:59,554
Sure, mm‐hmm, yeah.
All valid points.
108
00:04:59,841 --> 00:05:02,801
Oh! Okay, so it's so great
you're the Chosen Berry.
109
00:05:02,803 --> 00:05:04,973
But what if this
isn't your ship?
110
00:05:04,971 --> 00:05:08,481
I want to make sure
that this is the right flying
strawberry,
111
00:05:08,475 --> 00:05:11,725
that is going to take
my best friend away...
112
00:05:12,312 --> 00:05:13,442
forever.
113
00:05:13,438 --> 00:05:17,108
‐ Strawberry?
Looks more like a fat chili
pepper to me.
114
00:05:17,108 --> 00:05:19,528
‐ To the untrained eye, perhaps.
115
00:05:19,528 --> 00:05:22,198
‐ Hum,
I actually also see a chili
pepper.
116
00:05:22,197 --> 00:05:23,777
‐ A pox upon your eyes!
117
00:05:23,782 --> 00:05:24,832
[ clears throat ]
118
00:05:24,825 --> 00:05:28,495
Behold,
The Great Berry Colossus!
119
00:05:28,495 --> 00:05:30,785
‐ Whoa!
120
00:05:31,122 --> 00:05:32,422
BERRY:
Family!
121
00:05:32,874 --> 00:05:37,214
Witness as the Space Berry
and I commune.
122
00:05:37,212 --> 00:05:40,342
‐ Hum, isn't it called
"The Great Berry Colossus"?
123
00:05:40,340 --> 00:05:43,970
‐ Yes,
because it is all things.
124
00:05:43,969 --> 00:05:46,599
‐ Uh, how do we get inside?
125
00:05:46,805 --> 00:05:48,555
‐ Jeff, I'm getting to that.
126
00:05:49,891 --> 00:05:50,771
[ clears throat ]
127
00:05:50,767 --> 00:05:53,807
Oh, almighty Space Berry...
128
00:05:53,812 --> 00:05:55,152
‐ Berry Colossus!
129
00:05:55,146 --> 00:05:56,476
‐ Teach me your ways.
130
00:05:57,649 --> 00:06:00,779
BERRY PATCH:
What's going on? Oh, no, where
am I?
131
00:06:00,777 --> 00:06:03,107
Who is this?
Is that a chili pepper?
132
00:06:03,113 --> 00:06:05,993
‐ Teach me!
133
00:06:05,991 --> 00:06:07,081
♪
134
00:06:07,075 --> 00:06:08,655
BERRY PATCH:
Oh!
135
00:06:08,660 --> 00:06:11,290
‐ Ha‐ha‐ha! A sign! Okay, so.
136
00:06:11,288 --> 00:06:14,748
The Chosen Berry will now ascend
The Great Space Berry
137
00:06:14,749 --> 00:06:16,039
and gain enlightenment.
138
00:06:16,293 --> 00:06:17,423
[ Berry panting ]
139
00:06:18,295 --> 00:06:21,585
Hey, guys,
instructions for the prophecy!
140
00:06:21,590 --> 00:06:22,880
‐ What's it say?
141
00:06:22,883 --> 00:06:27,103
That the real prophecy is
friendship and that you should
stay with me forever?
142
00:06:27,095 --> 00:06:30,015
‐ No, the prophecy states
143
00:06:30,015 --> 00:06:33,345
we must enter
the Space Berry's backside,
144
00:06:33,351 --> 00:06:37,941
and once on board, it will take
off, flying us to our destiny.
145
00:06:37,939 --> 00:06:42,279
‐ Destiny! Destiny!
Destiny! Destiny!
146
00:06:42,277 --> 00:06:44,527
‐ I told you
it would get way weirder.
147
00:06:44,529 --> 00:06:45,659
[ chuckling ]
148
00:06:45,655 --> 00:06:47,655
‐ Totally not helpful right now.
149
00:06:47,866 --> 00:06:50,536
‐ Welcome to your destiny,
I did this.
150
00:06:50,535 --> 00:06:52,995
Welcome to your destiny,
I did this.
151
00:06:52,996 --> 00:06:56,456
‐ Hey, Berry.
‐ Oh! You came! Climb aboard.
152
00:06:56,458 --> 00:06:59,498
‐ Really? Ha‐ha!
Hey, Leaf, Twig!
153
00:07:01,212 --> 00:07:03,422
‐ What do you want?
We're unicorning.
154
00:07:03,423 --> 00:07:04,763
[ Twig laughing ]
155
00:07:04,758 --> 00:07:07,758
‐ God news!
Berry said we can go too!
156
00:07:07,761 --> 00:07:11,471
‐ Uh, we're a little too smart
to fall for Berry's mumbo‐jumbo.
157
00:07:11,473 --> 00:07:13,643
‐ Yeah, we don't want
to look stupid.
158
00:07:13,642 --> 00:07:17,232
[ chuckling ]
159
00:07:17,562 --> 00:07:19,612
‐ Actually, berries only.
160
00:07:20,315 --> 00:07:23,315
‐ Chosen Berry! Chosen Berry!
Chosen Berry!
161
00:07:23,318 --> 00:07:26,988
‐ Me! Me! Me! Me!
162
00:07:29,949 --> 00:07:31,159
‐ Sorry, Rocksy.
163
00:07:31,159 --> 00:07:34,079
I guess she just found a place
that she would rather be.
164
00:07:34,079 --> 00:07:36,289
‐ Yeah,
inside a chili pepper's butt.
165
00:07:36,289 --> 00:07:37,209
[ laughing ]
166
00:07:37,207 --> 00:07:40,247
‐ You think she's gonna come out?
‐ I dunno, why would she?
167
00:07:40,251 --> 00:07:42,301
There's really nothing for her
out here.
168
00:07:42,295 --> 00:07:44,415
‐ Hey,
you guys wanna go play some Hop
‐Ball?
169
00:07:44,422 --> 00:07:47,972
‐ Yeah!
‐ Oh, yah, this is gonna be so
fun!
170
00:07:47,967 --> 00:07:50,297
TWIG:
I'm having the literal time of
my life!
171
00:07:50,303 --> 00:07:51,223
[ gasps ]
172
00:07:54,307 --> 00:07:55,597
[ gasps ]
173
00:07:55,600 --> 00:07:59,810
‐ There she goes!
Goodbye, my friend!
174
00:08:04,109 --> 00:08:07,319
‐ Can you believe someone
just left this piñata in the
dumpster?
175
00:08:09,447 --> 00:08:11,407
‐ Uh, ah!
176
00:08:11,408 --> 00:08:16,078
First my best friend goes to
space, then paper touches me!
177
00:08:16,079 --> 00:08:18,039
This day can't get any worse.
178
00:08:20,667 --> 00:08:21,787
Oh, no!
179
00:08:21,793 --> 00:08:23,593
‐ Ya know, we've
been having fun,
180
00:08:23,586 --> 00:08:27,166
but I'm starting to feel like
maybe we're letting our friends
down a bit
181
00:08:27,173 --> 00:08:29,223
‐ Yeah. We have been having fun.
182
00:08:29,884 --> 00:08:31,974
‐ There's more steps!
There's more steps!
183
00:08:31,970 --> 00:08:33,510
[ panting ]
184
00:08:33,513 --> 00:08:34,353
More...
185
00:08:35,598 --> 00:08:36,468
steps.
186
00:08:36,474 --> 00:08:38,854
‐ Seems like you've had enough
steps for today.
187
00:08:38,852 --> 00:08:42,482
ROCKSY: Uh!
Prophecy says that the ship gets
smashed
188
00:08:42,480 --> 00:08:45,480
and everyone on board,
gets eaten.
189
00:08:46,234 --> 00:08:49,324
Ow! I need to warn them! Uff!
190
00:08:49,779 --> 00:08:51,909
‐ Well,
clearly running won't be an
option.
191
00:08:51,906 --> 00:08:56,196
‐ Hey! Uh!
You're right. But we could...
192
00:08:56,619 --> 00:08:58,499
use Twig to smack
me up to the ship!
193
00:08:58,496 --> 00:09:01,876
‐ Or maybe we do it another way.
‐ I don't know, buddy.
194
00:09:01,875 --> 00:09:04,625
You've been wanting to help.
Now's your shot.
195
00:09:04,627 --> 00:09:05,457
‐ Yay?
196
00:09:06,337 --> 00:09:08,877
[ screams ]
197
00:09:11,301 --> 00:09:15,101
‐ There, helpful.
‐ I have to get higher. The Flip
n' Zip!
198
00:09:15,096 --> 00:09:18,176
‐ You mean there
was another way?
199
00:09:20,602 --> 00:09:24,692
‐ Time to save my friend's life
by ruining her destiny!
200
00:09:26,775 --> 00:09:29,185
‐ Was I even helpful?
All I did was get hurt.
201
00:09:29,194 --> 00:09:32,704
‐ You helped me, help you,
feel like you helped.
202
00:09:32,697 --> 00:09:33,987
[ Rocksy screaming ]
203
00:09:33,990 --> 00:09:35,830
‐ There she goes.
Come on, Leaf!
204
00:09:37,702 --> 00:09:39,952
‐ I'm coming, Berry! Ow!
205
00:09:41,331 --> 00:09:44,671
‐ C'mon, hit it hard,
so we can get to the tasty
insides.
206
00:09:44,667 --> 00:09:46,877
‐ I can almost taste
that dumpster candy.
207
00:09:47,378 --> 00:09:49,258
[ gasping ]
208
00:09:55,428 --> 00:09:59,018
‐ Uh! She'll never make it past
the hand! We've gotta do
something!
209
00:09:59,015 --> 00:10:00,765
‐ Ugh, more helping.
210
00:10:00,767 --> 00:10:04,647
[ grunting ]
211
00:10:08,525 --> 00:10:09,935
[ screams ]
212
00:10:09,943 --> 00:10:10,783
[ gasps ]
213
00:10:12,362 --> 00:10:13,822
‐ We did it!
214
00:10:14,489 --> 00:10:16,369
‐ Berry!
‐ Rocksy!
215
00:10:16,366 --> 00:10:19,906
‐ You all have to get out of
here now! There's more to the
prophecy.
216
00:10:19,911 --> 00:10:23,251
‐ Oh, so what,
now you're the Chosen Berry?
217
00:10:23,915 --> 00:10:27,165
‐ Phase three: the hittening.
‐ The whatsawhataning?
218
00:10:27,168 --> 00:10:29,588
[ screaming ]
219
00:10:29,587 --> 00:10:32,127
[ laughing ]
220
00:10:33,466 --> 00:10:38,556
[ grunting ]
221
00:10:38,555 --> 00:10:40,305
[ laughing ]
222
00:10:41,099 --> 00:10:44,389
‐ Huh! Ride was a little bumpy,
but otherwise I'm feeling great.
223
00:10:44,769 --> 00:10:49,899
‐ Has anyone seen the side of my
head? Oh, never mind, found it.
224
00:10:49,899 --> 00:10:52,359
‐ Guh! Ooh, oh, oh.
225
00:10:52,360 --> 00:10:55,610
‐ Uh! Some Chosen Berry
I ended up being.
226
00:10:55,613 --> 00:10:58,323
‐ C'mon.
There's still time to save
everyone!
227
00:10:58,533 --> 00:11:01,663
Uh! Phase four, the eatening.
228
00:11:02,245 --> 00:11:03,905
‐ Whoa!!
229
00:11:03,913 --> 00:11:06,923
‐ Candy, candy, candy!
Aw, fresh fruit?
230
00:11:07,876 --> 00:11:10,416
Maybe we shouldn't get piñatas
from the dumpster.
231
00:11:10,420 --> 00:11:14,050
‐ Stupid piñata,
made us exercise for fruit.
232
00:11:14,465 --> 00:11:16,625
[ groaning ]
233
00:11:16,634 --> 00:11:18,514
‐ Rocksy!
ROCKSY: Berry!
234
00:11:18,720 --> 00:11:21,100
[ Rocksy panting ]
235
00:11:22,849 --> 00:11:25,099
I seriously need
to work on my stamina.
236
00:11:25,101 --> 00:11:28,151
‐ Heh, I guess we could both
work on some stuff.
237
00:11:28,146 --> 00:11:32,606
‐ It's okay, but maybe let's
just be each other's chosen ones
from now on.
238
00:11:32,609 --> 00:11:36,989
‐ Whoa! The rock
who sits amongst the berries!
239
00:11:36,988 --> 00:11:40,578
‐ The other prophecy!
The other prophecy!
240
00:11:40,575 --> 00:11:42,865
‐ Bow before me!
241
00:11:44,204 --> 00:11:50,174
♪
242
00:11:57,008 --> 00:11:58,338
‐ Ah...
243
00:11:58,343 --> 00:12:00,143
ROCKSY:
Woohoo!
244
00:12:00,136 --> 00:12:01,046
[ gasps ]
245
00:12:02,764 --> 00:12:06,024
I don't even know what that was,
but we smashed it good.
246
00:12:06,017 --> 00:12:07,307
Do it again, do it again!
247
00:12:07,310 --> 00:12:09,060
‐ Go long, Verry Berry.
248
00:12:11,564 --> 00:12:12,944
[ laughs ]
249
00:12:12,941 --> 00:12:13,781
‐ Ow.
250
00:12:16,402 --> 00:12:18,032
‐ I'm invincible!
251
00:12:18,029 --> 00:12:20,409
‐ Ha‐ha. Nice.
‐ Smash it again.
252
00:12:20,406 --> 00:12:22,696
‐ Ah, yes, Huck the Rock.
253
00:12:22,700 --> 00:12:25,830
At least they don't involve me
in their childish games.
254
00:12:25,828 --> 00:12:28,958
‐ Hey, Twig,
you wanna come play with us or
what?
255
00:12:28,957 --> 00:12:34,247
‐ Oh, my gosh. Yes! I'll be
right there! Okay, Twig, it's
finally happening.
256
00:12:34,254 --> 00:12:38,554
But what if I do something weird
and screw it up? No, no, think
positive.
257
00:12:38,549 --> 00:12:42,509
Everything will be fine.
Just go out there and be
natural.
258
00:12:44,681 --> 00:12:45,521
What the heck?
259
00:12:49,602 --> 00:12:54,272
Uh? Oh, no!
It's happening!
260
00:12:54,274 --> 00:12:56,994
‐ Oh! What's happening?
‐ Uh, nothing.
261
00:12:56,985 --> 00:12:59,985
Nothing in particular
is happening to me now.
262
00:12:59,988 --> 00:13:03,118
‐ Great! Let's play Huck the
Rock. Gimme a huck.
263
00:13:05,410 --> 00:13:06,620
‐ Twig?
‐ Ah!
264
00:13:06,619 --> 00:13:08,749
‐ What's wrong?
You seem tense.
265
00:13:08,746 --> 00:13:11,746
‐ I think I should be alone,
maybe for the rest of the year.
266
00:13:11,749 --> 00:13:13,629
‐ Twig!
‐ Ah!
267
00:13:14,752 --> 00:13:17,462
‐ Huckin's on hold, guys.
Twig wants to be alone.
268
00:13:18,131 --> 00:13:19,301
Let's go see why.
269
00:13:23,428 --> 00:13:24,798
‐ Twig!
‐ Ah!
270
00:13:24,804 --> 00:13:26,144
‐ Pull yourself together.
271
00:13:26,139 --> 00:13:28,889
Whatever you're going through,
we're here to help you.
272
00:13:30,310 --> 00:13:33,400
‐ Ah!
‐ You're not getting it.
273
00:13:33,396 --> 00:13:35,686
Hiding your feelings
is never the answer.
274
00:13:35,690 --> 00:13:38,280
‐ The problem is,
I can't actually hide this.
275
00:13:38,276 --> 00:13:39,356
[ shushing ]
276
00:13:39,360 --> 00:13:41,740
‐ I'm here for you no matter...
277
00:13:41,738 --> 00:13:42,568
Little more.
278
00:13:43,031 --> 00:13:45,071
I'm here for you
no matter what.
279
00:13:46,951 --> 00:13:48,411
[ Twig groans ]
280
00:13:48,661 --> 00:13:50,201
[ Twig gasps ]
281
00:13:50,872 --> 00:13:54,582
Twig, what is this stuff?
282
00:13:54,792 --> 00:13:57,882
Oh, weird. I like it!
283
00:13:57,879 --> 00:14:02,129
‐ No, please, don't play with my sap.
‐ How do I get this off!
284
00:14:02,133 --> 00:14:03,803
Oh! Ah! Uff!
285
00:14:04,427 --> 00:14:06,297
[ laughing ]
286
00:14:06,304 --> 00:14:09,184
‐ You look stupid.
Let me try!
287
00:14:10,266 --> 00:14:12,056
Oh, yes!
288
00:14:12,060 --> 00:14:16,150
‐ No! No, no, no! It's very
dangerous. The sap only does bad
things.
289
00:14:16,814 --> 00:14:17,654
Oh!
290
00:14:18,441 --> 00:14:20,861
‐ Twig, this stuff is amazing!
291
00:14:20,860 --> 00:14:22,780
‐ You can't possibly mean that.
292
00:14:22,779 --> 00:14:25,819
‐ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
‐ I love it.
293
00:14:25,823 --> 00:14:28,953
‐ You gotta make more of this.
‐ I can't, if Leaf finds‐‐
294
00:14:28,951 --> 00:14:31,161
‐ Hey! Leaf!
Did you know about this?
295
00:14:31,162 --> 00:14:32,412
‐ Please, don't.
296
00:14:32,413 --> 00:14:34,673
‐ Know about the what?
ROCKSY: Twig's sap!
297
00:14:35,041 --> 00:14:36,291
‐ Uh! Sap?
298
00:14:37,627 --> 00:14:41,667
Ah, the perfect day
with the perfect bro.
299
00:14:41,964 --> 00:14:43,934
Nothing can mess this up,
right, bro?
300
00:14:43,925 --> 00:14:46,425
‐ I feel the same way, bro.
301
00:14:46,427 --> 00:14:47,257
[ giggles ]
302
00:14:47,261 --> 00:14:49,931
Y'know, I've been waiting
to tell you this for a while,
303
00:14:49,931 --> 00:14:51,391
and I think now is the time.
304
00:14:51,390 --> 00:14:52,430
‐ Lay it on me.
305
00:14:52,433 --> 00:14:55,273
‐ You're not only my brother.
You're also my best...
306
00:14:59,607 --> 00:15:01,857
‐ Leaf! I'm so sorry!
‐ Uh, yeah.
307
00:15:01,859 --> 00:15:04,609
it's okay, it's cool,
it's just a little bit of sap.
308
00:15:04,862 --> 00:15:07,662
[ Leaf screaming ]
309
00:15:08,449 --> 00:15:11,199
Oh, I know about the sap.
310
00:15:13,204 --> 00:15:16,124
‐ Okay, bye!
‐ I'm a monster!
311
00:15:16,833 --> 00:15:20,753
‐ Twig? Wait, where are you going?
‐ We want more sap.
312
00:15:21,212 --> 00:15:25,842
‐ Twig, we love your sap.
‐ And by extension, you.
313
00:15:25,842 --> 00:15:28,092
Can we have just a little?
314
00:15:28,094 --> 00:15:31,434
‐ Please? Please? Please?
Please? Please?
315
00:15:31,430 --> 00:15:33,640
‐ Okay, okay!
Just a little, though.
316
00:15:33,641 --> 00:15:37,311
[ giggling ]
317
00:15:37,311 --> 00:15:40,651
‐ It's so sticky!
‐ It's stretchy.
318
00:15:40,648 --> 00:15:41,978
[ Rocksy grunting ]
319
00:15:41,983 --> 00:15:43,363
[ giggles ]
320
00:15:43,359 --> 00:15:45,489
‐ You really like my sap?
321
00:15:46,737 --> 00:15:47,567
[ Rocksy grunts ]
322
00:15:47,822 --> 00:15:52,372
‐ Yeah, man, it's great.
‐ And you don't think I'm gross?
323
00:15:52,368 --> 00:15:54,828
‐ You're like the least gross
out of all of us.
324
00:15:54,829 --> 00:15:56,039
[ burping ]
325
00:15:56,247 --> 00:15:57,577
‐ Come on, I have an idea.
326
00:16:00,209 --> 00:16:02,919
[ Ladybug snoring ]
327
00:16:03,462 --> 00:16:04,922
Mush! Mush!
328
00:16:04,922 --> 00:16:06,842
‐ Sorry in advance if you die!
329
00:16:06,841 --> 00:16:07,881
[ Ladybug grunts ]
330
00:16:09,802 --> 00:16:11,392
[ screaming ]
331
00:16:11,387 --> 00:16:16,097
‐ We're flying!
‐ Oh, yeah! Air it out, brother!
332
00:16:16,726 --> 00:16:18,226
Ugh, dude.
333
00:16:18,227 --> 00:16:19,937
Ah!
334
00:16:19,937 --> 00:16:21,977
‐ Did I hear Leaf?
‐ No.
335
00:16:21,981 --> 00:16:24,571
Whoo!
Pretty fun, right, Twig?
336
00:16:24,567 --> 00:16:27,897
‐ Yeah! This actually is fun.
Woohoo!
337
00:16:29,030 --> 00:16:30,410
[ grunting ]
338
00:16:30,406 --> 00:16:34,486
[ screaming ]
339
00:16:39,081 --> 00:16:43,501
‐ Whoo! What should we do next?
‐ Yeah, come on, Berry needs
thrills.
340
00:16:43,502 --> 00:16:45,342
‐ Oh yeah, uh, let me see...
341
00:16:45,338 --> 00:16:46,588
hum...
342
00:16:46,589 --> 00:16:51,469
Oh! I bet you can't use my sap
to climb that flower. Hah!
343
00:16:51,469 --> 00:16:52,929
‐ Whoa...
344
00:16:52,929 --> 00:16:55,099
That's the tallest
flower in the yard.
345
00:16:56,849 --> 00:17:02,359
‐ They call it "El Viudero,"
The Widow Maker.
346
00:17:03,856 --> 00:17:04,816
‐ Sap me.
347
00:17:08,361 --> 00:17:09,781
Ah!
348
00:17:11,447 --> 00:17:12,447
Wha‐‐
349
00:17:12,448 --> 00:17:13,568
Yeah!
350
00:17:13,574 --> 00:17:15,954
‐ Whoa! How did you do that?
351
00:17:15,952 --> 00:17:18,872
‐ Just be natural!
Lemme come down to show you.
352
00:17:18,871 --> 00:17:21,041
[ grunting ]
353
00:17:21,040 --> 00:17:23,920
Uh, welp, I'm stuck.
Oh, no.
354
00:17:23,918 --> 00:17:25,128
Hum, Twig,
355
00:17:25,127 --> 00:17:28,627
now's an excellent chance for
you to learn how to harness the
sap.
356
00:17:28,631 --> 00:17:30,301
and save my life.
357
00:17:30,299 --> 00:17:33,969
‐ Okay! I'm on it!
Uh! Ah!
358
00:17:33,970 --> 00:17:34,970
Oh, no.
359
00:17:34,971 --> 00:17:37,221
‐ Well, the important thing
is you tried.
360
00:17:37,223 --> 00:17:40,313
Ah!
361
00:17:40,309 --> 00:17:43,269
‐ El Viudero
claims another soul.
362
00:17:44,772 --> 00:17:48,282
‐ Ah!
363
00:17:48,276 --> 00:17:49,186
Uff!
364
00:17:49,193 --> 00:17:50,323
‐ Uh...
365
00:17:50,319 --> 00:17:51,989
[ groaning ]
366
00:17:52,446 --> 00:17:55,156
‐ Rocksy?
‐ I'm good, I'm good.
367
00:17:55,157 --> 00:17:57,027
I'm invincib‐‐
368
00:17:57,034 --> 00:17:58,244
Ugh!
369
00:17:58,244 --> 00:18:01,464
‐ It's starting again.
The sap is hurting those I love.
370
00:18:01,455 --> 00:18:02,745
We need to stop!
371
00:18:02,748 --> 00:18:05,168
‐ No, no, it's my own fault
I got hurt.
372
00:18:05,167 --> 00:18:08,297
No, the sap is wonderful.
The sap is good.
373
00:18:08,296 --> 00:18:10,416
‐ The sap is all‐knowing.
374
00:18:12,675 --> 00:18:15,885
‐ You have given us a gift.
‐ Hmm.
375
00:18:15,886 --> 00:18:19,096
‐ I bet it even tastes good.
‐ I wouldn't do that.
376
00:18:19,682 --> 00:18:20,682
Ah!
377
00:18:22,643 --> 00:18:23,483
Oh, no.
378
00:18:24,061 --> 00:18:26,561
‐ This is the best thing
I've ever eaten!
379
00:18:26,564 --> 00:18:28,484
‐ Wait, what?
‐ Let me try,
380
00:18:31,444 --> 00:18:33,154
Hmm!
381
00:18:33,154 --> 00:18:35,034
‐ See? Everyone loves it!
382
00:18:36,532 --> 00:18:37,372
‐ What's up?
383
00:18:37,366 --> 00:18:40,446
Are you guys just totally
grossed out because Twig is
gross?
384
00:18:40,453 --> 00:18:44,923
‐ Twig is not totally gross!
Sapping is a natural and
beautiful thing.
385
00:18:44,915 --> 00:18:48,955
Have you even tried to give it a
shot? Hmm? Maybe given it a
little taste?
386
00:18:49,211 --> 00:18:51,921
‐ What?
‐ Ugh!
387
00:18:52,381 --> 00:18:53,721
It was worth it.
388
00:18:53,716 --> 00:18:57,086
‐ Wait, you're eating him?
ROCKSY: Be supportive!
389
00:18:57,094 --> 00:18:58,104
Taste your brother.
390
00:18:59,639 --> 00:19:00,469
‐ Uh.
391
00:19:04,143 --> 00:19:06,153
Oh, wow.
392
00:19:10,399 --> 00:19:12,229
Where am I?
393
00:19:12,234 --> 00:19:15,824
‐ You are in a little place
I like to call...
394
00:19:16,656 --> 00:19:19,486
"yummy tum tums."
395
00:19:21,619 --> 00:19:22,999
‐ Oh!
396
00:19:23,954 --> 00:19:26,874
Twig, I owe you an apology.
397
00:19:27,124 --> 00:19:31,054
Your sap, while physically
repulsive, is yummy tum tums.
398
00:19:31,420 --> 00:19:33,590
‐ I'm beautiful.
399
00:19:35,132 --> 00:19:37,052
[ Berry grunts ]
400
00:19:37,051 --> 00:19:40,011
Aw! I love you too!
401
00:19:41,055 --> 00:19:42,005
‐ Aw.
402
00:19:44,600 --> 00:19:45,520
‐ Hum!
403
00:19:46,852 --> 00:19:48,812
Okay, maybe that's enough.
404
00:19:48,813 --> 00:19:51,693
[ grunting ]
405
00:19:52,400 --> 00:19:55,070
‐ Dude, let me go.
‐ I'm sorry! I'm sorry!
406
00:19:55,069 --> 00:19:57,819
BERRY:
Ah! This is...!
407
00:19:57,822 --> 00:20:01,122
‐ Oh, please don't drown!
‐ Guys, we can get out of this.
408
00:20:01,117 --> 00:20:05,287
On the count of three, just
pull. One, two, three!
409
00:20:05,287 --> 00:20:07,997
[ grunting ]
410
00:20:08,249 --> 00:20:09,289
[ grunts ]
411
00:20:09,291 --> 00:20:10,791
Ow!
412
00:20:11,168 --> 00:20:11,998
‐ Ugh!
413
00:20:12,628 --> 00:20:14,088
Oh, Berry, hi.
414
00:20:14,296 --> 00:20:16,546
Your legs look really muscular
this close up.
415
00:20:19,844 --> 00:20:21,264
Ah!
416
00:20:21,470 --> 00:20:22,390
It's me!
417
00:20:22,388 --> 00:20:24,178
‐ Leaf!
‐ Oh, wow!
418
00:20:24,181 --> 00:20:26,391
‐ No, no, no!
I'm so sorry!
419
00:20:26,392 --> 00:20:29,602
‐ I was right about it the first
time. The sap is dangerous!
420
00:20:29,603 --> 00:20:31,363
It only does bad things.
421
00:20:32,189 --> 00:20:34,859
[ crying ]
422
00:20:34,859 --> 00:20:37,069
‐ Twig come back!
He didn't mean it!
423
00:20:37,069 --> 00:20:40,199
‐ He's fine!
I'm the one who's ripped in
half!
424
00:20:40,197 --> 00:20:42,827
‐ Yet you still haven't fixed
your bad attitude.
425
00:20:42,825 --> 00:20:45,825
‐ Hey! What gives?
Huh! Seriously?
426
00:20:46,370 --> 00:20:47,960
Et tu, Legs?
427
00:20:48,622 --> 00:20:52,002
‐ It's okay, sweet Twig.
Just seal yourself away.
428
00:20:52,001 --> 00:20:53,291
[ sneezes ]
429
00:20:53,294 --> 00:20:55,464
And no one else
will get hurt.
430
00:20:55,463 --> 00:20:58,723
[ sobbing ]
431
00:20:58,716 --> 00:20:59,796
What are you doing?
432
00:20:59,800 --> 00:21:02,550
‐ Oh, I still don't think
anything is wrong with you,
433
00:21:02,553 --> 00:21:05,433
but, if you need to be alone
right now, we support you.
434
00:21:05,431 --> 00:21:08,641
‐ Even if it means
walling myself off forever?
435
00:21:08,642 --> 00:21:11,402
‐ Yes. That's the kind
of friends we are.
436
00:21:11,395 --> 00:21:14,315
‐ It's nice that we're all here
for each other all the time.
437
00:21:14,523 --> 00:21:17,033
‐ Hello?
Can somebody help me?
438
00:21:17,026 --> 00:21:20,486
Whoo‐oh, oh, no.
Oh, no, no, no!
439
00:21:20,488 --> 00:21:21,408
Ugh!
440
00:21:21,405 --> 00:21:22,695
[ screaming ]
441
00:21:22,698 --> 00:21:25,328
‐ Is that a fork through my...
Yep, it's a fork. Ugh.
442
00:21:25,326 --> 00:21:26,486
TWIG:
Leaf!
443
00:21:26,494 --> 00:21:31,214
‐ Twig, do something.
‐ But how? He's too high!
444
00:21:31,207 --> 00:21:34,077
‐ You know what you have to do.
Just be natural.
445
00:21:37,004 --> 00:21:40,014
‐ It could be worse.
I could've slid into that hot
sauce.
446
00:21:42,092 --> 00:21:43,932
Ugh.
Of course.
447
00:21:43,928 --> 00:21:45,048
[ inhales ]
448
00:21:45,054 --> 00:21:47,474
‐ Ah, ah, ah!
449
00:21:47,473 --> 00:21:48,393
‐ Huh?
450
00:21:48,390 --> 00:21:49,230
‐ Uh!
451
00:21:49,433 --> 00:21:51,393
‐ Oh! Uh!
452
00:21:52,061 --> 00:21:52,901
‐ Yeah!
453
00:21:55,856 --> 00:21:57,016
‐ Aw.
454
00:21:57,483 --> 00:22:00,153
‐ Ah, ah, oh.
455
00:22:01,028 --> 00:22:02,608
Leaf, are you okay?
456
00:22:02,613 --> 00:22:04,783
‐ Yeah. Thanks, bro.
457
00:22:05,741 --> 00:22:06,661
Did you do that?
458
00:22:06,659 --> 00:22:09,659
‐ Heh, no.
The sap just likes you.
459
00:22:09,662 --> 00:22:10,622
‐ Ooh.
460
00:22:10,621 --> 00:22:11,911
[ chuckles ]
461
00:22:11,914 --> 00:22:14,384
‐ Want me to wait with you
while you heal?
462
00:22:14,375 --> 00:22:15,165
‐ Please.
463
00:22:17,378 --> 00:22:18,588
[ sigh ]
464
00:22:18,587 --> 00:22:20,087
‐ Well, well, well,
465
00:22:20,089 --> 00:22:22,879
looks like somebody's
finally embracing the sap.
466
00:22:22,883 --> 00:22:26,933
‐ It's nice that the five of us
are here for each other.
467
00:22:26,929 --> 00:22:27,969
‐ Five?
468
00:22:27,972 --> 00:22:31,142
[ screaming ]
469
00:22:32,226 --> 00:22:34,556
‐ Ugh!
470
00:22:34,562 --> 00:22:36,942
‐ Don't worry.
I'll get us out of here.
471
00:22:36,939 --> 00:22:39,069
Just give me a minute
to think of something.
472
00:22:41,694 --> 00:22:42,994
Still thinking.
473
00:22:45,823 --> 00:22:51,833
♪
33914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.