Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,510 --> 00:00:22,010
The crops...
2
00:00:24,010 --> 00:00:25,010
are...
3
00:00:33,630 --> 00:00:35,830
feeble.
4
00:00:46,310 --> 00:00:47,746
The animals...
5
00:00:48,610 --> 00:00:49,847
barren.
6
00:00:56,010 --> 00:00:58,810
Orchards...
7
00:01:02,410 --> 00:01:05,410
meager.
8
00:01:18,091 --> 00:01:23,491
The water low.
9
00:01:36,375 --> 00:01:40,175
Men and women...
10
00:01:45,310 --> 00:01:50,110
have ceased to play...
11
00:01:52,710 --> 00:01:53,910
in bed.
12
00:02:03,810 --> 00:02:09,846
Copulation is a serious business...
13
00:02:10,910 --> 00:02:14,681
and little results...
14
00:02:15,182 --> 00:02:18,527
but sickness...
15
00:02:20,801 --> 00:02:24,422
and sadness.
16
00:05:17,156 --> 00:05:19,459
It is coming!
17
00:05:19,559 --> 00:05:22,027
The first contraction.
18
00:05:22,127 --> 00:05:23,262
One!
19
00:05:23,362 --> 00:05:25,664
One!
20
00:05:28,300 --> 00:05:30,235
It is coming.
21
00:05:30,335 --> 00:05:32,538
It is coming!
22
00:05:32,638 --> 00:05:36,476
What are we going to see this time?
23
00:05:36,576 --> 00:05:38,644
The bellows of Satan.
24
00:05:38,744 --> 00:05:39,779
More disappointment?
25
00:05:42,347 --> 00:05:44,183
Second contraction.
26
00:05:44,283 --> 00:05:45,083
Two.
27
00:05:45,183 --> 00:05:46,352
Two!
28
00:05:46,452 --> 00:05:48,421
The machinery of the devil!
29
00:05:48,521 --> 00:05:49,588
Looks like it belongs in a kitchen.
30
00:05:49,688 --> 00:05:50,556
Or in a stable.
31
00:05:50,656 --> 00:05:51,723
It's for shooting a horse.
32
00:05:51,823 --> 00:05:54,493
Or basting a turkey.
33
00:05:54,593 --> 00:05:56,418
It is coming!
34
00:05:56,443 --> 00:05:58,880
It is coming!
35
00:05:58,905 --> 00:05:59,839
Three!
36
00:05:59,864 --> 00:06:00,631
Three!
37
00:06:00,656 --> 00:06:03,692
The men are all prickless fools.
38
00:06:03,861 --> 00:06:05,729
It is coming!
39
00:06:07,398 --> 00:06:08,299
Four.
40
00:06:08,324 --> 00:06:09,258
Four!
41
00:06:09,283 --> 00:06:11,853
Women are all sterile shrews.
42
00:06:14,380 --> 00:06:15,441
Five!
43
00:06:15,466 --> 00:06:17,063
Five!
44
00:06:17,088 --> 00:06:19,272
The torture instrument of St. Agatha...
45
00:06:19,297 --> 00:06:23,722
who sacrificed her... breasts
to make her body pure.
46
00:06:23,822 --> 00:06:24,938
Poor St. Agatha.
47
00:06:24,963 --> 00:06:27,999
It's going to be another phantom pregnancy.
48
00:06:28,260 --> 00:06:31,935
Another empty bag of blood and pus.
49
00:06:31,960 --> 00:06:33,835
It is coming.
50
00:06:33,860 --> 00:06:35,376
There ought to be a physician, sir.
51
00:06:35,401 --> 00:06:36,519
Maybe I could play a physician.
52
00:06:36,544 --> 00:06:38,080
I have excellent...
53
00:06:41,406 --> 00:06:42,274
Six.
54
00:06:42,299 --> 00:06:44,213
Six!
55
00:06:44,238 --> 00:06:45,205
It's coming!
56
00:06:45,230 --> 00:06:47,232
It is coming!
57
00:06:47,416 --> 00:06:48,945
It's coming!
58
00:06:48,970 --> 00:06:50,783
It is coming!
59
00:06:50,883 --> 00:06:54,153
This woman is much too old
to be exercising her belly.
60
00:06:54,253 --> 00:06:57,356
She was much too old to be exercising
her husband's...
61
00:06:57,456 --> 00:06:59,158
prick nine months ago.
62
00:06:59,258 --> 00:07:02,161
Perhaps it wasn't her husband,
but the bedpost.
63
00:07:02,261 --> 00:07:04,964
Then we shall have a wooden donkey
with knobs.
64
00:07:07,866 --> 00:07:10,336
In this town, God has been forgotten.
65
00:07:10,436 --> 00:07:12,671
This church is in ruins.
66
00:07:12,771 --> 00:07:13,939
It will all end in tears.
67
00:07:14,039 --> 00:07:15,374
And we all have to pay the price.
68
00:07:15,399 --> 00:07:18,968
She has three fine daughters,
born years ago.
69
00:07:19,144 --> 00:07:21,936
Why go through all this again?
70
00:07:21,961 --> 00:07:24,099
It is coming!
71
00:07:24,124 --> 00:07:25,951
It is coming!
72
00:07:26,051 --> 00:07:28,787
Hide your eyes, and have the coffin ready...
73
00:07:28,887 --> 00:07:30,974
for a lump of lard.
74
00:07:33,326 --> 00:07:35,428
It is coming!
75
00:07:35,894 --> 00:07:39,246
Women this old give birth to maggots.
76
00:07:39,271 --> 00:07:41,021
A calf's head.
77
00:07:41,046 --> 00:07:42,427
A naked goose.
78
00:07:42,452 --> 00:07:45,106
With soft webbed feet.
79
00:07:45,131 --> 00:07:49,552
A toad, swimming out on a stream of bile.
80
00:07:49,577 --> 00:07:51,313
Wake up, Carpaccio.
81
00:07:51,744 --> 00:07:53,020
They're talking about your stomach.
82
00:07:53,045 --> 00:07:55,348
Old women should not force their husbands...
83
00:07:55,373 --> 00:07:57,138
to unbutton their trousers.
84
00:07:57,163 --> 00:08:00,332
Women humiliate themselves
to excite their lovers.
85
00:08:00,357 --> 00:08:05,604
And young girls practice with candles
to welcome the devil.
86
00:08:05,629 --> 00:08:07,965
It is coming!
87
00:08:08,099 --> 00:08:08,967
Seven!
88
00:08:09,161 --> 00:08:10,304
Seven!
89
00:08:10,329 --> 00:08:13,466
And all they produce are corpses.
90
00:08:16,189 --> 00:08:17,057
Eight.
91
00:08:17,082 --> 00:08:18,200
Eight!
92
00:08:18,225 --> 00:08:21,128
Or gargoyles.
93
00:08:21,440 --> 00:08:22,308
Nine.
94
00:08:22,408 --> 00:08:23,642
Nine.
95
00:08:23,954 --> 00:08:25,785
Manticores.
96
00:08:27,737 --> 00:08:28,844
Ten!
97
00:08:28,869 --> 00:08:29,899
Ten!
98
00:08:29,924 --> 00:08:31,191
And worms.
99
00:08:36,187 --> 00:08:37,088
Eleven.
100
00:08:37,113 --> 00:08:37,915
Eleven!
101
00:08:48,500 --> 00:08:49,368
It is alive.
102
00:08:52,638 --> 00:08:54,006
And singing.
103
00:08:54,711 --> 00:08:58,329
God had made such excitement
for the womb of women.
104
00:08:58,354 --> 00:09:00,602
It is coming!
105
00:09:01,292 --> 00:09:02,327
Twelve.
106
00:09:08,220 --> 00:09:10,623
The head is so beautiful!
107
00:09:10,881 --> 00:09:13,272
The singing is a trick.
108
00:09:22,174 --> 00:09:24,369
It is coming!
109
00:09:24,394 --> 00:09:26,029
Thirteen!
110
00:09:26,204 --> 00:09:29,580
Praise the Lord that the body
of a woman can be so eventful.
111
00:09:29,605 --> 00:09:33,012
It has begun.
112
00:09:49,795 --> 00:09:52,701
Are we really born like this?
113
00:09:52,726 --> 00:09:53,893
It's a boy.
114
00:09:53,918 --> 00:09:55,319
So naked.
115
00:09:55,772 --> 00:09:56,974
It has 10 fingers.
116
00:09:56,999 --> 00:09:57,833
And so wet.
117
00:09:57,858 --> 00:09:59,593
It's ears are perfect...
118
00:10:00,245 --> 00:10:01,713
And that smell.
119
00:10:01,738 --> 00:10:04,041
Isn't he big?
120
00:10:04,443 --> 00:10:09,373
Is God or the devil responsible for such a birth?
121
00:10:09,398 --> 00:10:11,700
It has a heart.
122
00:10:12,117 --> 00:10:13,271
Rub its eyes.
123
00:10:13,296 --> 00:10:15,732
They all blue, like the comet.
124
00:10:26,999 --> 00:10:29,502
Surely I wasn't born like this?
125
00:10:32,592 --> 00:10:36,362
Was I born like this?
126
00:10:36,775 --> 00:10:39,078
Was Christ born like this?
127
00:10:39,178 --> 00:10:41,147
Out of the Virgin Mary?
128
00:10:41,574 --> 00:10:45,324
Did Joseph see God's son like this?
129
00:10:45,349 --> 00:10:49,087
It has 10 toes.
130
00:10:49,112 --> 00:10:50,446
His eyes opened.
131
00:10:50,820 --> 00:10:52,256
He is so beautiful.
132
00:10:54,456 --> 00:10:55,924
His... his little prick.
133
00:10:56,431 --> 00:10:57,232
So perfect.
134
00:11:48,824 --> 00:11:50,412
He will be tall.
135
00:11:50,437 --> 00:11:51,939
He will be envied.
136
00:11:52,060 --> 00:11:53,094
He will eat.
137
00:11:53,119 --> 00:11:54,519
Well done.
138
00:11:54,671 --> 00:11:57,340
He will be loved by a good woman.
139
00:11:57,365 --> 00:11:59,033
And a bad one.
140
00:11:59,170 --> 00:12:00,171
He will drink.
141
00:12:00,413 --> 00:12:03,382
Well done.
142
00:12:03,407 --> 00:12:05,876
This child will make us wise.
143
00:12:06,083 --> 00:12:07,719
Only country women have them.
144
00:12:07,744 --> 00:12:09,612
You never see them in the town.
145
00:12:09,637 --> 00:12:12,507
And he will make us rich.
146
00:12:12,654 --> 00:12:14,690
It tastes like honey dipped in alcohol.
147
00:12:14,750 --> 00:12:16,118
He will not live long.
148
00:12:16,143 --> 00:12:18,345
He will live... forever.
149
00:12:18,529 --> 00:12:19,463
He will pee.
150
00:12:19,551 --> 00:12:20,385
Well done.
151
00:12:23,672 --> 00:12:26,635
It is warm!
152
00:12:26,660 --> 00:12:28,484
Like the Virgin Mary's bed.
153
00:12:28,509 --> 00:12:30,711
Shh.
154
00:12:32,099 --> 00:12:32,841
He will shit.
155
00:12:32,866 --> 00:12:34,568
Well done.
156
00:12:35,186 --> 00:12:39,152
On the earth, that will treat him so badly.
157
00:12:39,177 --> 00:12:41,646
You must name the child after me, Cosimo.
158
00:12:41,995 --> 00:12:43,129
Cosimo.
159
00:12:43,154 --> 00:12:46,348
He will make you famous.
160
00:12:46,373 --> 00:12:47,762
He can come with me in the spring...
161
00:12:47,787 --> 00:12:49,660
to Vallombrosa to drink the water...
162
00:12:49,685 --> 00:12:54,791
and bathe with me in the river Adjano,
which cures heretics.
163
00:12:54,816 --> 00:12:56,083
Heretics!
164
00:12:56,108 --> 00:13:00,646
And the curse of pig fever, scrofula, the gaut.
165
00:13:00,671 --> 00:13:02,539
Incontinence, a bloody flux.
166
00:13:02,564 --> 00:13:04,266
Incontinence, bloody flux.
167
00:13:04,291 --> 00:13:05,493
Heart palpitations.
168
00:13:05,898 --> 00:13:06,866
Palpitations.
169
00:13:06,998 --> 00:13:08,433
Fear of the mortuary.
170
00:13:08,485 --> 00:13:09,920
Fear of the mortuary.
171
00:13:09,945 --> 00:13:14,182
You must meet my mother at Arezzo,
and she will kiss you.
172
00:13:14,207 --> 00:13:16,276
God is in all this.
173
00:13:16,472 --> 00:13:22,578
This birth of such a beautiful child,
to such an ugly...
174
00:13:22,603 --> 00:13:25,973
and such an old woman is miraculous.
175
00:13:25,998 --> 00:13:26,919
A miracle.
176
00:13:26,944 --> 00:13:28,474
A miracle.
177
00:13:28,499 --> 00:13:30,434
A miracle.
178
00:13:31,259 --> 00:13:34,766
I must write to my father.
179
00:13:34,791 --> 00:13:35,977
You must write to my father.
180
00:13:36,002 --> 00:13:37,000
I will.
181
00:13:37,025 --> 00:13:40,194
Perhaps I could play a notary
here, or... the child's letter...
182
00:13:41,292 --> 00:13:44,362
I will write to my father,
and he will summon...
183
00:13:44,387 --> 00:13:47,163
my uncle, Cardinal Vespici.
184
00:13:47,188 --> 00:13:49,163
Who is sure to be the next pope.
185
00:13:49,188 --> 00:13:51,224
Who is sure to be the next pope.
186
00:13:51,707 --> 00:13:53,344
I will let you see my New Testament...
187
00:13:53,369 --> 00:13:56,816
written on sheets of elephant ivory,
with crimson cochineal...
188
00:13:56,856 --> 00:13:58,082
Cochineal!
189
00:13:58,107 --> 00:14:00,288
...ink from Brazil.
And the eyelashes...
190
00:14:00,313 --> 00:14:02,490
How can such an ugly woman...
191
00:14:02,515 --> 00:14:05,084
produce such beautiful children?
192
00:14:05,715 --> 00:14:09,081
Ah, he is so beautiful.
193
00:14:09,106 --> 00:14:10,878
Amen.
194
00:14:11,214 --> 00:14:13,517
A woman this old has no right producing...
195
00:14:13,542 --> 00:14:15,707
such a beautiful child.
196
00:14:15,732 --> 00:14:17,634
Is this child really my brother?
197
00:14:18,269 --> 00:14:19,878
Is this child really hers?
198
00:14:19,903 --> 00:14:22,472
Did he really see it come from her belly?
199
00:14:22,497 --> 00:14:24,132
Or did we find it?
200
00:14:24,642 --> 00:14:25,320
A waif.
201
00:14:25,345 --> 00:14:26,559
- A stray.
- An orphan.
202
00:14:26,584 --> 00:14:28,090
- Under the bed.
- In the closet.
203
00:14:28,115 --> 00:14:28,957
On the doorstep.
204
00:14:28,982 --> 00:14:30,278
In the laundry basket.
205
00:14:30,303 --> 00:14:32,138
Under the stairs!
206
00:14:32,831 --> 00:14:37,800
Why does she have such success
when we are so barren?
207
00:14:37,825 --> 00:14:40,621
He is so beautiful.
208
00:14:40,646 --> 00:14:41,941
What little feet.
209
00:14:41,966 --> 00:14:43,334
What little hands.
210
00:14:43,359 --> 00:14:46,497
His little cock and balls are perfect.
211
00:14:46,522 --> 00:14:48,290
Hold him tight.
212
00:14:48,450 --> 00:14:50,953
Let me kiss him.
213
00:14:50,978 --> 00:14:52,313
Can I keep him?
214
00:14:52,707 --> 00:14:53,511
He looks like me.
215
00:14:53,536 --> 00:14:54,933
I could almost be his mother.
216
00:14:54,958 --> 00:14:56,394
She was the one who suffered for it.
217
00:14:56,419 --> 00:14:58,488
You can suffer for yours later.
218
00:14:58,513 --> 00:14:59,981
Is he heavy?
219
00:15:00,006 --> 00:15:01,474
Hold him tight!
220
00:15:02,307 --> 00:15:06,089
He is mine to keep.
221
00:15:06,114 --> 00:15:08,484
I want a child like this.
222
00:15:08,509 --> 00:15:11,678
Then get yourself a husband.
223
00:15:11,703 --> 00:15:13,487
I want to be the child's mother.
224
00:15:13,512 --> 00:15:18,383
In this town, you'd be better off
using your own finger!
225
00:15:21,418 --> 00:15:23,946
You could try mine, Danielle!
226
00:15:23,971 --> 00:15:25,704
Don't be ungrateful, Danielle.
227
00:15:25,729 --> 00:15:27,329
This town has served you well.
228
00:15:27,354 --> 00:15:28,454
Get off!
229
00:15:28,479 --> 00:15:29,380
Get off.
230
00:15:29,793 --> 00:15:31,969
This is my part.
231
00:15:31,994 --> 00:15:33,596
I'm the father.
232
00:15:33,621 --> 00:15:35,190
And I've used more than a finger.
233
00:15:40,445 --> 00:15:43,834
Let me see my child.
234
00:15:43,859 --> 00:15:46,095
I have a boy.
235
00:15:46,222 --> 00:15:47,624
At last.
236
00:15:48,021 --> 00:15:51,474
You see, my medicines work!
237
00:15:51,499 --> 00:15:53,869
My cures are proven...
238
00:15:53,894 --> 00:15:57,030
and they are for sale.
239
00:15:59,632 --> 00:16:01,370
I could play the father better than this...
240
00:16:01,395 --> 00:16:02,730
vulgar dunderhead, sir.
241
00:16:02,755 --> 00:16:05,691
Perhaps, uh, you could insist that I play the part?
242
00:16:05,936 --> 00:16:09,073
However, it is not just the medicine.
243
00:16:14,298 --> 00:16:17,753
What have you got that makes
such miraculous babies?
244
00:16:17,778 --> 00:16:20,401
We could arrange a demonstration.
245
00:16:20,426 --> 00:16:22,643
He is just a driveling little tail.
246
00:16:22,668 --> 00:16:24,436
His quackery is useless.
247
00:16:24,829 --> 00:16:28,400
It's not him who is responsible, but her!
248
00:16:28,425 --> 00:16:32,972
I might even exchange her ugliness
for a child like this.
249
00:16:32,997 --> 00:16:35,355
You must show my husband how to do it.
250
00:16:35,380 --> 00:16:38,285
It'd be more effective if I showed you.
251
00:16:38,310 --> 00:16:39,544
He's a fake!
252
00:16:39,750 --> 00:16:42,118
And the last person to use his own remedies.
253
00:16:42,143 --> 00:16:43,879
He knows they're useless.
254
00:16:44,350 --> 00:16:47,820
Now I have produced such a healthy son...
255
00:16:47,845 --> 00:16:50,548
he must be fed properly.
256
00:16:50,661 --> 00:16:52,863
I want to feed him.
257
00:16:53,330 --> 00:16:55,073
There are certain things, child...
258
00:16:55,098 --> 00:16:57,448
you have to do to make that possible.
259
00:16:57,473 --> 00:16:59,975
I only want a healthy son!
260
00:17:00,643 --> 00:17:03,954
Show me what you've got to make me
a healthy son.
261
00:17:07,370 --> 00:17:08,237
Too small.
262
00:17:08,262 --> 00:17:11,131
Too small.
263
00:17:11,762 --> 00:17:12,954
Too big.
264
00:17:12,979 --> 00:17:14,832
Too big.
265
00:17:14,857 --> 00:17:15,926
Let me taste.
266
00:17:18,853 --> 00:17:20,261
Too bitter.
267
00:17:20,286 --> 00:17:23,055
Too bitter.
268
00:17:23,391 --> 00:17:24,325
Too sweet.
269
00:17:24,518 --> 00:17:25,900
Too sweet!
270
00:17:31,042 --> 00:17:32,244
Too salty.
271
00:17:32,386 --> 00:17:34,149
Too salty.
272
00:17:34,174 --> 00:17:36,410
Roman charity, sir?
273
00:17:36,435 --> 00:17:38,571
Rare thing to be seen, sir.
274
00:17:38,804 --> 00:17:40,954
Even rarer to be experienced.
275
00:17:43,686 --> 00:17:45,118
Too slow.
276
00:17:45,203 --> 00:17:47,938
Too slow.
277
00:17:55,892 --> 00:17:58,794
This child needs as much milk as he can drink.
278
00:17:59,114 --> 00:18:03,584
We should present him with a cow...
a holy cow.
279
00:18:03,754 --> 00:18:07,892
That's what cows are for, isn't it?
280
00:18:08,376 --> 00:18:09,411
Aren't they?
281
00:18:16,977 --> 00:18:19,943
This innocent is just the right one.
282
00:18:19,968 --> 00:18:23,123
This is the one to feed my son, and make...
283
00:18:23,148 --> 00:18:25,076
his father proud of him.
284
00:19:02,659 --> 00:19:04,331
Look at this child.
285
00:19:05,583 --> 00:19:07,487
Isn't he beautiful?
286
00:19:07,512 --> 00:19:09,323
He will buy us good fortune.
287
00:19:09,348 --> 00:19:13,985
In a country of such barren-ness,
he is an example.
288
00:19:14,093 --> 00:19:18,427
I am the midwife who brought him into this world.
289
00:19:18,452 --> 00:19:22,155
And now I can feel my breast swell.
290
00:19:22,471 --> 00:19:25,374
I am the midwife who helped him into this world...
291
00:19:25,458 --> 00:19:29,630
and now I feel the blood seeping back
into my womb.
292
00:19:29,879 --> 00:19:33,048
I am the midwife who examined the afterbirth...
293
00:19:33,282 --> 00:19:37,457
and now I feel like I can people the world.
294
00:19:37,482 --> 00:19:42,246
I am the father, and this child is a miracle!
295
00:19:42,271 --> 00:19:44,873
I can sell you the success of fertility!
296
00:19:45,919 --> 00:19:50,497
Through me you can become as fertile
as the Jordan Valley!
297
00:19:50,522 --> 00:19:52,809
The garden of Eden!
298
00:19:52,834 --> 00:19:54,669
Paradise!
299
00:19:54,920 --> 00:19:56,188
Heaven!
300
00:19:57,117 --> 00:19:59,686
When I am married, I will drink your remedies.
301
00:19:59,998 --> 00:20:03,134
And I will have a son as handsome as yours.
302
00:20:12,819 --> 00:20:15,944
Look at this miracle.
303
00:20:15,969 --> 00:20:17,037
Isn't he beautiful?
304
00:20:20,367 --> 00:20:23,738
What have you done to lift the misery
from the people?
305
00:20:23,947 --> 00:20:26,542
This child will work miracles.
306
00:20:26,567 --> 00:20:27,901
Be careful, my child.
307
00:20:28,087 --> 00:20:31,003
Prophecy is not an easy art.
308
00:20:31,176 --> 00:20:33,511
And what does your son think?
309
00:20:33,840 --> 00:20:38,144
He with his skepticism,
and his new sciences.
310
00:20:38,391 --> 00:20:41,427
I have heard that you make fire burn cold...
311
00:20:41,526 --> 00:20:45,063
and hot water turn wheels to make fields fertile.
312
00:20:45,088 --> 00:20:46,836
What sort of a miracle is that?
313
00:20:46,861 --> 00:20:48,562
Does that feed us?
314
00:20:49,471 --> 00:20:51,869
With your books and your instruments...
315
00:20:51,894 --> 00:20:53,861
what can you hope to achieve when we women...
316
00:20:53,886 --> 00:20:55,650
bring fine children into the world...
317
00:20:55,675 --> 00:20:57,010
to make it a better place?
318
00:20:57,035 --> 00:20:58,470
I think you should make miracles...
319
00:20:58,495 --> 00:21:01,432
before you boast of them.
320
00:21:01,457 --> 00:21:03,058
Wait and see, skeptic.
321
00:21:03,375 --> 00:21:04,206
Wait and see.
322
00:21:04,231 --> 00:21:06,800
We are seeing already, child.
323
00:21:07,064 --> 00:21:09,467
God's mysteries are being revealed.
324
00:21:09,683 --> 00:21:12,819
We must have no more fancy superstitions
when we can...
325
00:21:12,844 --> 00:21:15,146
find proof of God's miracles.
326
00:21:15,171 --> 00:21:18,074
Now man can assist God in His works.
327
00:21:18,099 --> 00:21:22,070
Man can indeed make everlasting fire and light.
328
00:21:22,302 --> 00:21:24,405
We now know, child,
that God has not put the Earth...
329
00:21:24,430 --> 00:21:25,831
at the center of all things.
330
00:21:26,130 --> 00:21:29,449
The sun is now the center, and the universe...
331
00:21:29,474 --> 00:21:31,376
revolves around the sun.
332
00:21:31,586 --> 00:21:33,388
And the Earth has been calculated...
333
00:21:33,413 --> 00:21:35,815
to be older than Adam.
334
00:21:35,840 --> 00:21:38,643
Adam still needed a woman to do God's work.
335
00:21:38,668 --> 00:21:41,237
Man cannot make babies on his own.
336
00:21:41,351 --> 00:21:42,986
Neither can a woman.
337
00:21:43,828 --> 00:21:46,449
The Virgin Mary did not need an Adam.
338
00:21:46,474 --> 00:21:48,433
Do you not think, my child,
that man and woman making...
339
00:21:48,458 --> 00:21:51,143
babies is enough of a miracle?
340
00:21:51,168 --> 00:21:52,402
It used to be.
341
00:21:52,709 --> 00:21:53,911
It can be now.
342
00:21:53,948 --> 00:21:54,983
This is the proof.
343
00:21:55,137 --> 00:21:57,331
Give me a touch of his head.
344
00:21:57,356 --> 00:21:59,091
Let me taste his lips.
345
00:21:59,457 --> 00:22:01,525
Give me a piece of his clothing.
346
00:22:01,820 --> 00:22:05,524
Cut me a lace of his swaddling.
347
00:22:05,549 --> 00:22:08,518
So he will try and bless me with his fertility.
348
00:22:08,757 --> 00:22:11,913
Let the child lie with me, to bless me.
349
00:22:11,938 --> 00:22:14,382
You can touch him.
350
00:22:14,407 --> 00:22:15,775
Do not be frightened.
351
00:22:15,800 --> 00:22:17,773
Hold him in your skirts, that he may...
352
00:22:17,798 --> 00:22:21,368
feel the warmth of your body,
and bless you accordingly.
353
00:22:21,393 --> 00:22:22,831
We have a phenomenon.
354
00:22:22,856 --> 00:22:24,091
Such a mystery.
355
00:22:24,527 --> 00:22:26,762
A chance to investigate.
356
00:22:26,806 --> 00:22:29,035
Your faith is in question.
357
00:22:29,098 --> 00:22:30,199
It's all superstition.
358
00:22:30,511 --> 00:22:31,845
What if it should work?
359
00:22:31,870 --> 00:22:33,021
Your science will be wanting.
360
00:22:33,046 --> 00:22:34,180
It's a seven day wonder.
361
00:22:34,381 --> 00:22:35,783
A mere carnal produce.
362
00:22:36,274 --> 00:22:39,841
The Church should be careful
to keep its faith free...
363
00:22:39,866 --> 00:22:41,534
of false portents and miracles.
364
00:22:41,773 --> 00:22:44,910
And also, Father,
from losing the chance of doing some good.
365
00:22:45,267 --> 00:22:46,245
With this child, Father, you could...
366
00:22:46,270 --> 00:22:48,405
repair the reputation of the Church...
367
00:22:48,711 --> 00:22:50,614
and the ruins of your cathedral.
368
00:22:54,815 --> 00:22:57,718
Let me have a touch of this baby on my hands...
369
00:22:57,873 --> 00:23:01,643
so that my bed may be a place of duty
and pleasure.
370
00:23:01,668 --> 00:23:04,638
I will reward you.
371
00:23:04,727 --> 00:23:05,962
We can help you.
372
00:23:10,738 --> 00:23:12,874
I am a barren woman.
373
00:23:12,899 --> 00:23:15,654
I am without child.
374
00:23:15,679 --> 00:23:18,616
I have tried much to conceive a baby.
375
00:23:18,641 --> 00:23:22,144
I have exhausted my husband, and taken lovers...
376
00:23:23,172 --> 00:23:25,777
and slept with drunkards.
377
00:23:25,802 --> 00:23:29,974
Humiliated myself at the military whorehouse.
378
00:23:30,139 --> 00:23:33,410
How can I persuade this child to help me?
379
00:23:33,435 --> 00:23:34,836
Oh, let me touch him.
380
00:23:35,380 --> 00:23:37,903
Let me kiss his little mouth.
381
00:23:37,928 --> 00:23:41,665
Collect spittle for me, that I may drink it.
382
00:23:42,188 --> 00:23:46,727
That I might take it to my womb, and...
and bless my future.
383
00:23:46,798 --> 00:23:48,767
I will... I will pay you.
384
00:23:48,992 --> 00:23:50,493
I will pay you daily.
385
00:23:57,220 --> 00:23:59,102
What have we here?
386
00:24:01,119 --> 00:24:05,591
This child complements my ambitions.
387
00:24:06,185 --> 00:24:09,021
He suits my good looks.
388
00:24:09,046 --> 00:24:13,652
He is an accessory to my good fortune.
389
00:24:14,274 --> 00:24:18,162
He makes me a lady of value,
a woman of virtue...
390
00:24:18,187 --> 00:24:21,943
boldly spoken of in fine society.
391
00:24:22,975 --> 00:24:25,904
I could be rich.
392
00:24:26,372 --> 00:24:30,204
This child complements my ambitions!
393
00:24:30,229 --> 00:24:33,790
He's an accessory to my good fortune.
394
00:24:33,849 --> 00:24:35,785
I could be rich.
395
00:24:36,080 --> 00:24:37,481
I could be rich!
396
00:24:38,105 --> 00:24:40,208
I could be rich!
397
00:25:25,955 --> 00:25:29,205
For a few crowns, sir,
I believe I may be given a part.
398
00:25:29,230 --> 00:25:30,698
Do I have your permission, sir?
399
00:25:30,723 --> 00:25:34,344
If they go so far as to give you a part,
which I doubt...
400
00:25:34,369 --> 00:25:36,766
we'll pay for your costume.
401
00:25:36,930 --> 00:25:39,836
They would consider it an honor.
402
00:25:39,894 --> 00:25:41,395
I could be rich.
403
00:25:41,542 --> 00:25:43,547
I could be rich.
404
00:25:44,850 --> 00:25:47,677
If only.
405
00:25:47,702 --> 00:25:49,575
I need it hotter than that.
406
00:25:54,382 --> 00:25:56,202
I could be rich.
God.
407
00:25:56,227 --> 00:25:58,600
Empty lines.
408
00:25:59,663 --> 00:26:01,772
Fetch me something to drink?
409
00:26:02,895 --> 00:26:08,233
You wanted this part so badly,
you'd have paid them.
410
00:26:08,747 --> 00:26:10,916
What?
411
00:26:11,001 --> 00:26:12,638
Who are you?
412
00:26:12,663 --> 00:26:16,121
A spear carrier?
413
00:26:16,146 --> 00:26:17,547
No.
414
00:26:18,320 --> 00:26:19,769
It's a halberd.
415
00:27:56,942 --> 00:28:04,149
Imagine a time when walking on the earth
was a pleasure.
416
00:28:04,311 --> 00:28:10,818
Remind yourself of the ecstasy of living.
417
00:28:17,254 --> 00:28:24,340
The sash of humility, cut from a shroud.
418
00:28:24,545 --> 00:28:29,382
200,000 silver threads.
419
00:28:29,576 --> 00:28:32,826
72 pearls.
420
00:28:33,788 --> 00:28:35,763
12 diamonds.
421
00:28:40,058 --> 00:28:43,562
32 pieces of silver.
422
00:28:44,170 --> 00:28:45,404
Value.
423
00:28:45,429 --> 00:28:46,630
Mind you don't fall.
424
00:28:46,946 --> 00:28:49,282
10,000 crowns.
425
00:28:49,542 --> 00:28:52,011
Hold your head up, and look straight ahead.
426
00:28:52,240 --> 00:28:53,835
Like this.
427
00:29:27,826 --> 00:29:32,998
The vest of chastity, sewed by virgins.
428
00:29:36,296 --> 00:29:39,000
14 ounces of beaten gold.
429
00:29:42,436 --> 00:29:45,105
28 diamonds.
430
00:29:45,130 --> 00:29:47,766
Value.
431
00:29:47,922 --> 00:29:49,590
12,000 marks.
432
00:29:50,263 --> 00:29:51,774
Hold on tight.
433
00:29:55,316 --> 00:29:56,559
Lift your hand up and bless.
434
00:29:56,584 --> 00:29:58,848
Imagine a time...
435
00:29:59,199 --> 00:30:02,069
- Like this.
- When walking on the earth...
436
00:30:02,094 --> 00:30:04,083
was a pleasure.
437
00:30:04,143 --> 00:30:11,625
Remind yourself of the ecstacy of living.
438
00:30:12,842 --> 00:30:20,015
The coat of prudence, bought from the Turk.
439
00:30:20,568 --> 00:30:22,334
Baghdad.
440
00:30:25,764 --> 00:30:28,873
Assurbanipal...
441
00:30:32,077 --> 00:30:37,532
Cadossa, Barbarossa.
442
00:30:37,557 --> 00:30:39,774
Value.
443
00:30:39,799 --> 00:30:42,068
500 slaves.
444
00:30:42,439 --> 00:30:43,707
Are you cold, child?
445
00:31:26,255 --> 00:31:29,324
The robe of piety.
446
00:31:29,485 --> 00:31:41,347
Given by a thief who stole from his father,
raped his sister...
447
00:31:41,372 --> 00:31:43,761
killed his mother.
448
00:31:47,623 --> 00:31:49,223
Value.
449
00:31:49,596 --> 00:31:51,564
9 escudos.
450
00:31:51,720 --> 00:31:53,463
Are you shivering, child?
451
00:31:53,581 --> 00:31:55,862
Stand straight, and be regal.
452
00:32:06,306 --> 00:32:10,377
The crown of strength.
453
00:32:10,813 --> 00:32:19,766
Made of iron,
smelted from the wedding rings of martyrs.
454
00:32:19,791 --> 00:32:24,263
And the brooch pins of widows.
455
00:32:24,315 --> 00:32:27,117
Value.
456
00:32:27,142 --> 00:32:29,378
A smith's wages.
457
00:32:29,632 --> 00:32:30,800
Is it heavy?
458
00:32:30,930 --> 00:32:32,766
Don't you dare let it drop.
459
00:32:39,439 --> 00:32:51,585
Remember the grass being long,
and the orchard trees heavy.
460
00:32:51,858 --> 00:33:01,006
Remember when sleep with your partner
was contentment.
461
00:33:04,641 --> 00:33:10,914
The beads of poverty, made of glass.
462
00:33:13,472 --> 00:33:16,508
Just glass.
463
00:33:16,703 --> 00:33:18,105
Just glass.
464
00:33:20,535 --> 00:33:24,406
Just glass.
465
00:33:24,431 --> 00:33:26,516
Value.
466
00:33:27,173 --> 00:33:28,727
Value-less.
467
00:33:28,752 --> 00:33:30,053
Don't weep.
468
00:34:54,884 --> 00:35:02,291
Remind yourself of the ecstacy of living.
469
00:35:02,784 --> 00:35:11,557
Remember when sleep with your partner
was contentment.
470
00:35:16,051 --> 00:35:25,222
I bless this work, and may it be fruitful.
471
00:35:28,843 --> 00:35:31,913
May the boy bless my pigsty, and I'll promise...
472
00:35:31,938 --> 00:35:34,507
you 1/10 of all our litters.
473
00:35:34,532 --> 00:35:36,868
1/10 is not enough.
474
00:35:37,250 --> 00:35:40,170
One quarter is little to ask from a child...
475
00:35:40,195 --> 00:35:42,297
who has next to nothing.
476
00:35:42,537 --> 00:35:47,209
Bless, brother, this man's pigsty.
477
00:35:47,366 --> 00:35:55,749
I bless this work, and may it be fruitful.
478
00:36:05,377 --> 00:36:09,355
May the child bless my hive, and...
and I will keep...
479
00:36:09,380 --> 00:36:11,516
you in honey for three years.
480
00:36:11,541 --> 00:36:12,709
Not enough.
481
00:36:13,141 --> 00:36:17,346
We need to be kept sweet for a lifetime.
482
00:36:17,371 --> 00:36:22,242
Bless, brother, this man's honey harvest.
483
00:36:22,519 --> 00:36:31,925
I bless this work, and may it be fruitful.
484
00:36:49,383 --> 00:36:52,319
May this child bless my cows,
and you shall have...
485
00:36:52,344 --> 00:36:54,727
as much milk as you can drink.
486
00:36:54,902 --> 00:36:57,820
And as much cheese and butter as we can eat.
487
00:36:57,845 --> 00:37:00,962
Bless, brother, this man's cow herd.
488
00:37:00,987 --> 00:37:09,868
I bless this work, and may it be fruitful.
489
00:37:10,291 --> 00:37:14,408
I bless this white cow,
and present it to you...
490
00:37:14,433 --> 00:37:16,596
for your continued sustenence.
491
00:37:24,823 --> 00:37:28,293
May the child bless me, for I am sick.
492
00:37:28,408 --> 00:37:30,711
What can you give the child
as a token of your thanks?
493
00:37:32,406 --> 00:37:34,258
Nothing.
494
00:37:35,123 --> 00:37:38,461
Then the child will bless you, to show you...
495
00:37:38,493 --> 00:37:40,579
how magnanimous we are.
496
00:37:40,604 --> 00:37:43,774
Bless, brother, this woman's illness.
497
00:37:43,993 --> 00:37:52,524
I bless this work, and may it be fruitful.
498
00:37:53,282 --> 00:37:56,696
I bless this work, and may it be fruitful.
499
00:37:59,519 --> 00:38:02,989
I might be sick, too.
500
00:38:03,014 --> 00:38:05,817
Bless me, child, so that I may be fruitful.
501
00:38:16,477 --> 00:38:18,463
I do not think of myself...
502
00:38:18,488 --> 00:38:20,490
but may this child bless my daughters.
503
00:38:20,891 --> 00:38:24,939
What can you give the child
as a token of your thanks?
504
00:38:24,982 --> 00:38:26,717
Nothing.
505
00:38:27,185 --> 00:38:31,279
The child is generous,
but you do not deceive us...
506
00:38:31,304 --> 00:38:33,507
for you have something to give.
507
00:38:34,091 --> 00:38:36,335
You have four daughters.
508
00:38:36,922 --> 00:38:42,143
Two may receive a blessing,
and two must go into prostitution...
509
00:38:42,168 --> 00:38:43,770
to pay for my father's supper.
510
00:38:44,542 --> 00:38:45,471
No!
511
00:38:45,511 --> 00:38:46,541
No!
512
00:38:46,589 --> 00:38:47,831
No!
513
00:38:48,130 --> 00:38:54,352
And one must lay with my father
to keep him amused.
514
00:39:00,174 --> 00:39:04,478
Bless, brother, this man's daughter.
515
00:39:08,489 --> 00:39:12,126
I bless this work, and may it be fruitful.
516
00:39:15,678 --> 00:39:18,181
I... I bless... I...
517
00:39:20,686 --> 00:39:24,086
And one more daughter must enter a nunnery...
518
00:39:24,111 --> 00:39:25,969
to be a companion for Christ.
519
00:39:26,260 --> 00:39:27,711
No!
No!
520
00:39:27,736 --> 00:39:30,188
I bless this work, and may it be fruitful.
521
00:40:28,403 --> 00:40:31,652
Now you can see just what miracles are.
522
00:40:31,677 --> 00:40:34,980
Miracles belong in the jurisdiction of the church.
523
00:40:35,005 --> 00:40:37,098
So that you can benefit from them personally?
524
00:40:37,123 --> 00:40:40,473
So that people can benefit from them
without favor.
525
00:40:40,498 --> 00:40:42,466
The child is beautiful.
526
00:40:42,491 --> 00:40:43,689
Is he not?
527
00:40:43,714 --> 00:40:45,348
Even you can see that.
528
00:40:45,373 --> 00:40:46,675
But he's your toy.
529
00:40:47,037 --> 00:40:48,712
And you are his mouthpiece.
530
00:40:48,737 --> 00:40:50,839
He is God's mouthpiece.
531
00:40:50,942 --> 00:40:52,677
Where is the child's mother?
532
00:40:52,864 --> 00:40:54,799
You are so like his mother.
533
00:40:54,824 --> 00:40:56,341
So, where is the child's mother?
534
00:40:56,366 --> 00:40:58,400
You are so like his mother.
535
00:40:58,425 --> 00:41:00,427
And where is the child's mother?
536
00:41:00,524 --> 00:41:02,392
You are so like his mother.
537
00:41:02,471 --> 00:41:04,273
I am his mother.
538
00:41:04,660 --> 00:41:06,965
You're not married.
539
00:41:07,042 --> 00:41:08,711
Who, then, is the father?
540
00:41:08,899 --> 00:41:10,367
It was a virgin birth.
541
00:41:10,392 --> 00:41:11,227
Ha!
542
00:41:11,252 --> 00:41:12,455
Impossible.
543
00:41:12,480 --> 00:41:14,615
My dear, your naivety excels your pride.
544
00:41:14,853 --> 00:41:17,689
The Christ child was a virgin birth.
545
00:41:17,937 --> 00:41:19,172
It can happen again.
546
00:41:19,197 --> 00:41:21,232
There is no such thing as a virgin birth.
547
00:41:21,257 --> 00:41:23,459
She is a virgin.
548
00:41:23,484 --> 00:41:25,821
Then this cannot be her child.
549
00:41:26,162 --> 00:41:28,258
Why not?
It has been known.
550
00:41:28,283 --> 00:41:33,556
Not for 1,600 years.
551
00:41:33,581 --> 00:41:36,184
Examine me.
552
00:41:36,209 --> 00:41:38,215
And I will shame you.
553
00:41:40,635 --> 00:41:42,804
Are you frightened to learn the truth?
554
00:41:42,967 --> 00:41:47,037
This child deserves more than
your contemptuous skepticism!
555
00:41:51,131 --> 00:41:54,935
My purity should make all doubting women
ashamed!
556
00:41:54,960 --> 00:41:58,530
And make scornful men blush!
557
00:42:15,592 --> 00:42:17,294
I never looked like that.
558
00:42:17,319 --> 00:42:20,256
Even when I was 13.
559
00:42:20,425 --> 00:42:21,326
She is.
560
00:42:21,351 --> 00:42:22,352
Yes, indeed.
561
00:42:22,488 --> 00:42:23,859
The child is a virgin.
562
00:42:23,884 --> 00:42:24,604
Yes.
563
00:42:24,629 --> 00:42:25,495
She is.
564
00:42:25,520 --> 00:42:27,990
You stand to gain from her lies.
565
00:42:28,087 --> 00:42:29,331
How can we believe you?
566
00:42:29,848 --> 00:42:31,363
See for yourself.
567
00:42:39,290 --> 00:42:42,688
I do not know what to look for.
568
00:42:47,092 --> 00:42:49,762
It is all so long ago.
569
00:42:52,577 --> 00:42:55,381
Her anatomy is charming.
570
00:42:55,406 --> 00:42:56,713
I'm non-plussed.
571
00:42:57,187 --> 00:42:59,948
She is indeed what she says she is.
572
00:42:59,973 --> 00:43:01,588
I'm not convinced.
573
00:43:01,613 --> 00:43:03,181
You silly old fool.
574
00:43:03,206 --> 00:43:05,742
We should ask a higher authority.
575
00:43:05,904 --> 00:43:09,402
Perhaps you, sir, would give us your opinion?
576
00:43:29,125 --> 00:43:31,375
Ow!
577
00:43:37,754 --> 00:43:38,789
It is true.
578
00:43:38,814 --> 00:43:39,772
I agree.
579
00:43:39,797 --> 00:43:41,124
She is a virgin.
580
00:43:41,149 --> 00:43:42,741
I can tell at a glance.
581
00:44:21,958 --> 00:44:25,775
I can see a vision of a fruitful country...
582
00:44:25,800 --> 00:44:29,599
where there is blossom and dancing...
583
00:44:29,624 --> 00:44:32,961
and women sleep at peace with their husbands.
584
00:44:34,005 --> 00:44:38,463
I can see a vision of a fruitful country...
585
00:44:38,488 --> 00:44:42,797
where there is blossom and dancing...
586
00:44:43,785 --> 00:44:48,007
and women sleep at peace with their husbands.
587
00:44:48,032 --> 00:44:52,670
I can see the most daring and eventful future
for both of us.
588
00:44:52,695 --> 00:44:57,201
I can see the most daring and dangerous...
589
00:44:57,226 --> 00:44:59,836
future for both of us.
590
00:45:03,061 --> 00:45:07,186
I can see the dismay of all our enemies.
591
00:45:07,211 --> 00:45:13,595
I can see the delight of all our enemies.
592
00:45:16,435 --> 00:45:18,404
I can see fame.
593
00:45:18,543 --> 00:45:22,719
I can see infamy.
594
00:45:26,636 --> 00:45:29,372
I can see gold.
595
00:45:29,397 --> 00:45:33,735
I can see death.
596
00:45:33,760 --> 00:45:35,930
We will be rich.
597
00:45:36,489 --> 00:45:41,340
You will be wretched.
598
00:45:43,047 --> 00:45:44,867
Joy will be mine.
599
00:45:46,472 --> 00:45:49,680
Misery will be yours.
600
00:45:51,759 --> 00:45:54,762
And why not for you?
601
00:45:54,787 --> 00:45:59,873
For I will be dead.
602
00:46:09,320 --> 00:46:10,956
What do you know?
603
00:46:13,216 --> 00:46:14,878
You are only a child.
604
00:46:20,245 --> 00:46:22,006
And what do you know?
605
00:46:22,031 --> 00:46:23,624
You are only a prince.
606
00:46:37,818 --> 00:46:39,475
Mother.
607
00:46:42,256 --> 00:46:44,412
You are to stay out of sight.
608
00:46:44,437 --> 00:46:45,333
You're sick.
609
00:46:45,358 --> 00:46:46,753
I'll stay in the dark.
610
00:46:49,672 --> 00:46:51,940
They will laugh.
611
00:46:52,330 --> 00:46:54,675
An old woman who still sleeps in the same bed...
612
00:46:54,700 --> 00:46:55,800
with her husband?
613
00:46:58,516 --> 00:47:02,386
They will laugh at you,
and say that the child is not yours.
614
00:47:02,411 --> 00:47:04,873
For your own good,
you are always to deny...
615
00:47:04,898 --> 00:47:07,233
that the child is yours.
616
00:47:07,302 --> 00:47:09,838
What of my baby?
617
00:47:10,187 --> 00:47:12,553
You can live in comfort for the rest of your days...
618
00:47:12,578 --> 00:47:15,435
if you stay silent, you fool.
619
00:47:18,045 --> 00:47:22,282
If we are to prosper,
you must trust me.
620
00:47:22,307 --> 00:47:23,976
The child is strong.
621
00:47:24,338 --> 00:47:27,198
He is blessed with strength.
622
00:47:27,351 --> 00:47:29,653
But hide.
623
00:47:29,926 --> 00:47:31,762
You must stay hidden!
624
00:47:34,554 --> 00:47:37,824
Who will believe you are the mother of a saint?
625
00:47:38,391 --> 00:47:39,493
My baby!
626
00:47:43,587 --> 00:47:45,656
Using your brother shamelessly.
627
00:47:45,681 --> 00:47:49,313
You eat white bread,
and you drink white wine,
628
00:47:49,338 --> 00:47:52,207
and you sit with your toes to the fire.
629
00:47:52,232 --> 00:47:54,597
You benefit.
630
00:47:54,622 --> 00:47:56,034
The child is fine.
631
00:47:56,201 --> 00:47:59,672
You exploit that child
like a pimp with a whore!
632
00:47:59,697 --> 00:48:01,394
Father.
633
00:48:01,419 --> 00:48:03,668
He pimps for you.
634
00:48:03,693 --> 00:48:06,597
You finger the body of a maid he paid for.
635
00:48:07,020 --> 00:48:09,236
Do you want to lose your pleasures?
636
00:48:09,261 --> 00:48:11,063
You must stay hidden.
637
00:48:11,132 --> 00:48:14,023
And who would believe you are the father
of a saint?
638
00:48:14,048 --> 00:48:15,717
I am the father of the child!
639
00:48:15,918 --> 00:48:17,319
And he's to learn my trade.
640
00:48:17,344 --> 00:48:19,379
That child is a baby!
641
00:48:19,693 --> 00:48:21,352
You use him cruelly.
642
00:48:21,377 --> 00:48:23,111
He pays for your pleasures.
643
00:48:23,815 --> 00:48:25,697
He is only a child!
644
00:48:25,722 --> 00:48:28,492
You can keep quiet.
645
00:48:28,659 --> 00:48:30,928
You are no more than a milkmaid's milkmaid.
646
00:48:31,145 --> 00:48:33,180
You stand to gain and must.
647
00:48:33,577 --> 00:48:36,380
We have dragged you out of the cow's shit...
648
00:48:36,644 --> 00:48:41,625
because my lecherous father
took a fancy to your breasts!
649
00:48:41,650 --> 00:48:45,821
We took you from nowhere to nurse the saint.
650
00:48:46,205 --> 00:48:49,172
Man with wife...
651
00:48:49,197 --> 00:48:50,978
wet nurse and whore...
652
00:48:51,759 --> 00:48:56,717
Incompatible prisoners between the sheets.
653
00:48:56,742 --> 00:48:58,365
Forever warring.
654
00:48:59,094 --> 00:49:01,933
The world locked up in a bed.
655
00:49:08,126 --> 00:49:13,231
Incompatible prisoners between the sheets.
656
00:49:13,256 --> 00:49:15,558
Forever warring.
657
00:49:15,583 --> 00:49:18,453
The world locked up in a bed.
658
00:49:24,820 --> 00:49:28,185
Incompatible prisoners between the sheets.
659
00:49:28,210 --> 00:49:29,478
Forever warring.
660
00:49:29,839 --> 00:49:33,209
The world locked up in a bed.
661
00:49:33,234 --> 00:49:36,471
The world locked up in a bed.
662
00:49:36,691 --> 00:49:38,702
The world locked up in a bed.
663
00:49:42,986 --> 00:49:48,273
Incompatible prisoners between the sheets.
664
00:49:48,299 --> 00:49:50,376
Forever warring.
665
00:49:51,296 --> 00:49:53,597
The world locked up in a bed.
666
00:49:56,566 --> 00:49:59,469
The world locked up in a bed.
667
00:50:01,655 --> 00:50:03,283
Wet nurse and whore.
668
00:50:03,518 --> 00:50:04,768
Forever warring.
669
00:50:04,793 --> 00:50:08,864
Incompatible prisoners between the sheets.
670
00:50:09,769 --> 00:50:11,635
Forever warring.
671
00:50:11,920 --> 00:50:15,024
The world locked in a bed.
672
00:50:16,272 --> 00:50:21,196
Incompatible prisoners between the sheets.
673
00:50:39,755 --> 00:50:43,287
You do not believe in the power of this child,
do you?
674
00:50:43,312 --> 00:50:45,915
What I cannot see, I cannot believe.
675
00:50:46,325 --> 00:50:48,860
You are too interested in proofs.
676
00:50:48,985 --> 00:50:51,221
Too many proofs spoil the truth.
677
00:50:51,296 --> 00:50:53,460
You used the method of proof
for the examination...
678
00:50:53,485 --> 00:50:55,720
of your virginity.
679
00:50:55,912 --> 00:50:57,460
Does it mean that the sands of the desert...
680
00:50:57,485 --> 00:51:00,740
disappear because you,
a little priest's son...
681
00:51:00,765 --> 00:51:02,853
have not seen them?
682
00:51:02,878 --> 00:51:04,746
Where is your faith?
683
00:51:04,860 --> 00:51:06,262
I can believe that there are sands...
684
00:51:06,287 --> 00:51:08,701
in the desert because I have
reliable information that...
685
00:51:08,726 --> 00:51:09,893
this is so.
686
00:51:10,554 --> 00:51:13,557
And I have reliable information that there are...
687
00:51:13,582 --> 00:51:15,952
such things as miracles.
688
00:51:16,067 --> 00:51:18,162
There is also the weight of common sense...
689
00:51:18,187 --> 00:51:20,923
of observation, science.
690
00:51:21,470 --> 00:51:24,691
You cannot stake your claim both ways.
691
00:51:24,746 --> 00:51:27,269
Either you are a virgin,
and the child is not yours...
692
00:51:27,385 --> 00:51:31,823
or you are not a virgin,
then the child may be yours.
693
00:51:32,119 --> 00:51:33,420
Why may be?
694
00:51:33,445 --> 00:51:35,755
Because you could have stolen it.
695
00:51:35,780 --> 00:51:38,016
But people believe this child is mine...
696
00:51:38,222 --> 00:51:40,558
and that he can create miracles.
697
00:51:40,832 --> 00:51:43,899
It is you that has persuaded
them to believe both lies.
698
00:51:43,924 --> 00:51:46,418
And you cannot now believe
that the fields are fruitful...
699
00:51:46,443 --> 00:51:49,413
and babies are being produced
like a honeycomb of bees.
700
00:51:49,729 --> 00:51:51,297
It's coincidence.
701
00:51:53,068 --> 00:51:54,021
Coincidence?
702
00:51:54,046 --> 00:51:56,740
Or God is moving in ways
that are irrelevant to you...
703
00:51:56,765 --> 00:51:57,801
and the child.
704
00:52:00,419 --> 00:52:03,321
So you believe in God?
705
00:52:03,382 --> 00:52:05,995
He is the great scientist.
706
00:52:08,271 --> 00:52:10,605
You are jealous of your success...
707
00:52:10,630 --> 00:52:15,020
when your father's praying did not alter
the famine and misery.
708
00:52:15,411 --> 00:52:17,743
Your father has been made to look...
709
00:52:17,768 --> 00:52:19,907
the little priest he is.
710
00:52:24,274 --> 00:52:27,290
Do you think the child is beautiful?
711
00:52:28,092 --> 00:52:30,211
I do.
712
00:52:31,475 --> 00:52:34,041
Do you think that I am beautiful?
713
00:52:37,216 --> 00:52:39,335
Some say that you are.
714
00:52:40,498 --> 00:52:42,452
And what do you say?
715
00:52:44,416 --> 00:52:46,901
Aren't you attracted to our success?
716
00:52:46,926 --> 00:52:48,588
Aren't you fascinated by the effect...
717
00:52:48,613 --> 00:52:51,049
the child has on the people?
718
00:52:51,167 --> 00:52:55,372
Why not regard us an interesting experiment?
719
00:52:56,232 --> 00:52:59,763
I would make myself available
for your observation.
720
00:52:59,788 --> 00:53:03,735
You could experiment your scientific curiosity
on me.
721
00:53:06,009 --> 00:53:11,819
I could prove, even to you, that I am a virgin.
722
00:53:12,481 --> 00:53:16,966
Surely as an unbeliever demanding proof...
723
00:53:17,553 --> 00:53:20,427
you ought to take up the offer.
724
00:53:21,038 --> 00:53:23,341
The first contraction!
725
00:54:15,267 --> 00:54:18,439
They... they might offer me a part on stage,
and you can keep
726
00:54:18,464 --> 00:54:20,135
your money for your costumes.
727
00:54:20,160 --> 00:54:21,541
I shan't be needing one.
728
00:54:21,566 --> 00:54:23,317
I am to play myself.
729
00:54:54,719 --> 00:54:58,922
The crops were meager,
and are no longer.
730
00:54:59,336 --> 00:55:03,507
The animals barren, now breed.
731
00:55:03,532 --> 00:55:07,046
The orchards bare, are fruitful.
732
00:55:07,071 --> 00:55:10,624
Married women pray in bed...
733
00:55:10,649 --> 00:55:13,578
and children are forthcoming.
734
00:55:26,032 --> 00:55:30,036
In looking at the Virgin Mary, you blaspheme.
735
00:55:30,347 --> 00:55:34,485
The Church is full of many icons of the virgin...
736
00:55:34,510 --> 00:55:36,145
and her child.
737
00:55:36,239 --> 00:55:38,575
We have given them credence.
738
00:55:38,951 --> 00:55:40,657
That is all.
739
00:55:42,706 --> 00:55:45,776
You could join us.
740
00:56:00,378 --> 00:56:03,848
You could be Joseph.
741
00:56:04,238 --> 00:56:05,643
If this child is yours, then you...
742
00:56:05,668 --> 00:56:07,004
have already met your Joseph.
743
00:56:07,119 --> 00:56:10,856
And by all accounts, Joseph was deceived.
744
00:56:10,894 --> 00:56:13,729
Cuckolded by God.
745
00:56:13,869 --> 00:56:18,173
I do not believe in your story of a virgin birth.
746
00:56:18,493 --> 00:56:21,195
If this child is yours, as you suggest it is...
747
00:56:21,227 --> 00:56:23,852
then you have whored,
and I could never think of marrying...
748
00:56:23,877 --> 00:56:26,613
a deflowered virgin.
749
00:56:26,914 --> 00:56:31,585
All that has been up there is this little finger.
750
00:56:31,906 --> 00:56:36,645
Just a little curious for the sensations
of marriage.
751
00:56:38,847 --> 00:56:41,183
My father would never allow it.
752
00:56:41,447 --> 00:56:42,048
Your father?
753
00:56:42,073 --> 00:56:43,607
You are your own master.
754
00:56:43,632 --> 00:56:46,138
Do not wait for his permission.
755
00:56:46,332 --> 00:56:48,468
I am prepared to enter the Church,
and with his help...
756
00:56:48,493 --> 00:56:49,928
find quick preferment.
757
00:56:50,338 --> 00:56:51,172
Joseph?
758
00:56:53,969 --> 00:56:56,238
You are a hypocrite.
759
00:56:56,271 --> 00:56:58,824
I have watched you looking at the wet nurse
when she took out...
760
00:56:58,849 --> 00:57:02,186
her breast to suckle the child.
761
00:57:02,325 --> 00:57:05,495
I have watched you looking at me.
762
00:57:06,040 --> 00:57:11,785
If your conscience is troubled,
but your desire is not...
763
00:57:11,810 --> 00:57:15,417
I will tell you a secret that you must not divulge.
764
00:57:16,527 --> 00:57:17,965
Come with me.
765
00:57:39,995 --> 00:57:42,235
Here's my mother.
766
00:57:42,260 --> 00:57:46,564
And the mother of the child, my brother.
767
00:57:46,589 --> 00:57:48,324
This cannot be.
768
00:57:48,453 --> 00:57:50,714
She is certainly not the mother of the child.
769
00:57:50,798 --> 00:57:51,753
She is.
770
00:57:53,702 --> 00:57:55,220
She is not.
771
00:58:03,216 --> 00:58:05,686
I will never believe this is the mother of the child.
772
00:58:05,711 --> 00:58:07,352
You are still deceiving me.
773
00:58:07,377 --> 00:58:08,611
Fool.
774
00:58:08,636 --> 00:58:11,705
This woman is my mother,
and mother of the child.
775
00:58:12,378 --> 00:58:16,054
Mother, say you are the mother of the child.
776
00:58:16,079 --> 00:58:17,398
No.
777
00:58:17,552 --> 00:58:19,774
Mother, say you are!
778
00:58:21,454 --> 00:58:22,487
No!
779
00:58:22,512 --> 00:58:24,614
Mother, say you are!
780
00:58:24,639 --> 00:58:26,771
You told me not to!
781
00:58:26,796 --> 00:58:28,431
Yes.
782
00:58:28,879 --> 00:58:30,723
I am the mother of the child.
783
00:58:30,748 --> 00:58:32,239
You lie!
784
00:58:32,264 --> 00:58:33,512
How can you force this woman to say...
785
00:58:33,537 --> 00:58:35,996
she is the mother of the child,
when she obviously cannot be?
786
00:58:36,021 --> 00:58:39,846
She is too old, too ugly... too wretched.
787
00:58:39,871 --> 00:58:43,308
You are a whore.
788
00:58:43,525 --> 00:58:45,333
It would take a miracle for me to believe...
789
00:58:45,358 --> 00:58:47,849
this was the child's mother.
790
00:58:48,989 --> 00:58:53,636
Then let me show you a miracle.
791
00:59:01,702 --> 00:59:03,420
This is the place I have chosen for you...
792
00:59:03,445 --> 00:59:05,599
to make me into a holy matron.
793
00:59:07,476 --> 00:59:08,880
Joseph.
794
00:59:11,217 --> 00:59:12,986
You're mad.
795
00:59:13,017 --> 00:59:15,386
And a blasphemer.
796
00:59:15,822 --> 00:59:17,963
Do you care about blasphemy?
797
00:59:25,294 --> 00:59:27,938
Since you are the mother of that child...
798
00:59:27,963 --> 00:59:32,000
and there is no legitimate father,
that makes you a whore.
799
00:59:32,025 --> 00:59:35,296
You are blind and stupid.
800
00:59:36,362 --> 00:59:39,603
And a very miserable scientist.
801
00:59:39,628 --> 00:59:42,989
So, you should be treated like a whore.
802
00:59:51,176 --> 00:59:52,981
All right.
803
01:00:00,170 --> 01:00:02,018
Treat me like a whore.
804
01:00:10,363 --> 01:00:16,236
And you will see me bleed,
and then you will believe me.
805
01:00:21,650 --> 01:00:23,760
And then we can marry.
806
01:00:31,811 --> 01:00:34,586
I'll never marry you.
807
01:00:34,611 --> 01:00:36,514
You're an exploiter of little children.
808
01:00:49,830 --> 01:00:52,499
What are you doing here.
809
01:00:52,524 --> 01:00:58,163
I have come to see you do no harm.
810
01:00:58,188 --> 01:01:00,023
What harm can I do?
811
01:01:16,867 --> 01:01:19,017
Pay no attention to him.
812
01:01:19,995 --> 01:01:21,916
He's only a child.
813
01:01:23,221 --> 01:01:24,815
Kiss me.
814
01:01:26,985 --> 01:01:29,955
Consider what you may gain by kissing me.
815
01:02:19,095 --> 01:02:21,048
Hold my breasts.
816
01:02:24,777 --> 01:02:29,281
Breasts that have never swollen with milk...
to feed a baby...
817
01:02:29,306 --> 01:02:33,038
because the baby did not come from my womb.
818
01:02:34,340 --> 01:02:36,116
But from my mother's.
819
01:02:42,956 --> 01:02:44,761
Go on, suck.
820
01:02:46,624 --> 01:02:49,019
Taste my milk.
821
01:02:49,907 --> 01:02:52,176
You cannot.
822
01:02:52,683 --> 01:02:54,819
There is none.
823
01:02:55,473 --> 01:02:57,247
The child is not mine.
824
01:02:57,272 --> 01:02:59,832
I am a virgin!
825
01:03:12,773 --> 01:03:16,109
Look what you can have.
826
01:03:16,415 --> 01:03:18,211
For the asking.
827
01:03:34,943 --> 01:03:40,216
Now take me, and your prick
will be covered in blood.
828
01:04:33,092 --> 01:04:37,428
In the name of your unborn offspring...
829
01:04:37,515 --> 01:04:44,024
protect my innocence,
and the sanctity of my birth.
830
01:05:00,885 --> 01:05:07,258
It is not you who must bleed, but him.
831
01:05:07,283 --> 01:05:11,555
Your blood is too precious.
832
01:05:11,622 --> 01:05:17,694
Who will believe you
if you are no longer a virgin?
833
01:05:17,794 --> 01:05:25,597
Your purity is the sacrifice
you must make for your success.
834
01:05:25,622 --> 01:05:26,256
No!
835
01:05:26,281 --> 01:05:27,605
What have you done?
836
01:05:27,630 --> 01:05:34,003
You have united your m virginity to my birth.
837
01:05:34,113 --> 01:05:36,980
This is how you put your power to use?
838
01:05:37,363 --> 01:05:40,734
Hold on to your virginity.
839
01:05:41,452 --> 01:05:47,291
It may save you from a violent death.
840
01:05:47,316 --> 01:05:48,817
You are not a blessing!
841
01:05:48,975 --> 01:05:51,444
You are a curse!
842
01:05:55,128 --> 01:05:59,665
Sister, kill that animal, and even...
843
01:05:59,690 --> 01:06:06,883
I, who has so much to forgive you for,
could not forgive you.
844
01:06:06,908 --> 01:06:11,766
That animal is only the instrument.
845
01:06:13,672 --> 01:06:17,631
I am the message.
846
01:06:17,656 --> 01:06:19,525
Kill me.
847
01:06:29,368 --> 01:06:32,110
No!
848
01:06:39,968 --> 01:06:41,743
Oh my god!
849
01:06:49,773 --> 01:06:53,610
Your son... he's dead.
850
01:06:54,139 --> 01:06:57,209
And you have killed him.
851
01:06:57,234 --> 01:06:59,803
It was the child that made it happen.
852
01:06:59,993 --> 01:07:00,994
She blames the child.
853
01:07:01,084 --> 01:07:02,018
She blames the child.
854
01:07:02,089 --> 01:07:03,544
She blames the child.
855
01:07:03,608 --> 01:07:05,977
How can a child make such a thing happen?
856
01:07:06,416 --> 01:07:10,520
You are not fit to be the guardian of that child.
857
01:07:10,545 --> 01:07:13,014
You have seduced my son.
858
01:07:13,697 --> 01:07:15,728
And killed him.
859
01:07:15,774 --> 01:07:17,408
I am the protector of this child.
860
01:07:17,433 --> 01:07:19,636
The child needs me!
861
01:07:19,810 --> 01:07:22,312
That child must be taken away from her.
862
01:07:22,337 --> 01:07:24,513
She isn't the creature to govern its welfare.
863
01:07:24,538 --> 01:07:27,207
I am the mother of this child!
864
01:07:27,673 --> 01:07:29,543
You're not fit to be its mother!
865
01:07:32,362 --> 01:07:34,731
The child needs me.
You cannot separate us!
866
01:07:34,756 --> 01:07:36,991
You are no longer the mother of that child.
867
01:07:37,016 --> 01:07:38,672
I will prove this child is mine.
868
01:07:38,697 --> 01:07:40,599
It needs me.
869
01:07:41,058 --> 01:07:43,127
Come to me, child.
870
01:07:43,355 --> 01:07:45,698
You do not care for the child,
but only for yourself.
871
01:07:45,723 --> 01:07:48,560
This child should be cared for by the Church.
872
01:07:48,585 --> 01:07:50,979
Let the child decide.
873
01:07:53,284 --> 01:07:54,386
Come to me, child.
874
01:08:12,853 --> 01:08:14,932
Ungrateful child.
875
01:08:17,941 --> 01:08:20,096
I created you!
876
01:08:22,531 --> 01:08:25,668
You are my creation!
877
01:08:25,932 --> 01:08:30,763
The world worships at your feet,
because of me!
878
01:08:31,618 --> 01:08:33,951
A curse on your ungratitude!
879
01:08:34,222 --> 01:08:38,248
And a curse on those
who take you from me!
880
01:08:44,826 --> 01:08:46,128
No!
881
01:08:46,228 --> 01:08:49,531
A curse on your ungratitude!
882
01:08:49,631 --> 01:08:53,135
And a curse on those
who take you from me!
883
01:10:23,344 --> 01:10:24,645
Amen.
884
01:10:24,878 --> 01:10:29,883
I bless, sanctify, and consecrate this holy cow...
885
01:10:29,908 --> 01:10:32,344
and declare it to be a cardinal.
886
01:10:32,899 --> 01:10:36,370
Amen.
887
01:10:43,749 --> 01:10:46,407
They... they've given me a part to play.
888
01:10:46,432 --> 01:10:49,485
Good lord, how much did you pay them?
889
01:10:49,510 --> 01:10:50,211
Nothing.
890
01:10:50,236 --> 01:10:51,938
Well... a few... a few crowns.
891
01:10:51,963 --> 01:10:55,166
I am to play the part of... guess who?
892
01:11:18,479 --> 01:11:20,864
You have to be able to stand pain.
893
01:11:20,977 --> 01:11:22,544
I can't stand pain.
894
01:11:22,653 --> 01:11:24,316
Tell me my lines.
895
01:11:24,341 --> 01:11:27,345
Ten crimes a word.
896
01:11:27,756 --> 01:11:30,225
Is that painful enough?
897
01:11:44,079 --> 01:11:44,946
I'm Famine.
898
01:11:44,971 --> 01:11:46,711
How do I look?
899
01:11:46,736 --> 01:11:47,837
Ha ha ha!
900
01:13:42,125 --> 01:13:47,164
This child will be a sign unto you...
901
01:13:47,189 --> 01:13:54,172
that you are not forsaken.
902
01:13:55,182 --> 01:14:01,688
One vial of the child's spittle.
903
01:14:01,721 --> 01:14:03,720
500 to start.
904
01:14:03,745 --> 01:14:05,001
600.
905
01:14:05,026 --> 01:14:06,180
700.
906
01:14:06,205 --> 01:14:07,874
800!
907
01:14:08,062 --> 01:14:15,870
This is a fluid of my body.
908
01:14:15,996 --> 01:14:25,386
These are the liquids of my life.
909
01:14:27,206 --> 01:14:34,362
This child will be a sign unto you, that you are...
910
01:14:34,387 --> 01:14:39,375
- 900.
- not forsaken.
911
01:14:39,910 --> 01:14:42,312
1,000.
912
01:14:42,337 --> 01:14:44,260
Gone.
913
01:14:44,285 --> 01:14:48,650
All my body.
914
01:14:49,374 --> 01:14:55,165
All my life.
915
01:14:58,043 --> 01:15:13,555
This child will be a sign unto you,
that you are not forsaken.
916
01:15:14,128 --> 01:15:21,815
One golden vial of the child's urine.
917
01:15:22,803 --> 01:15:25,363
800 to start.
918
01:15:27,255 --> 01:15:34,161
This is fluid of my body.
919
01:15:35,813 --> 01:15:45,923
These are the liquids of my life.
920
01:15:45,948 --> 01:15:46,915
All out.
921
01:15:47,423 --> 01:15:49,484
Can't even pee without somebody hovering...
922
01:15:49,509 --> 01:15:50,977
around him with a pail.
923
01:15:51,071 --> 01:15:52,072
1,200.
924
01:15:52,156 --> 01:15:55,560
They've got barrels and vats of the stuff.
925
01:15:55,702 --> 01:15:56,898
1,300.
926
01:15:56,923 --> 01:15:58,658
1,400!
927
01:15:58,683 --> 01:16:00,429
1,500!
928
01:16:00,454 --> 01:16:02,155
1,600!
929
01:16:02,180 --> 01:16:03,515
Gone.
930
01:16:04,051 --> 01:16:09,679
Of my body.
931
01:16:09,876 --> 01:16:17,347
Of my life.
932
01:16:19,463 --> 01:16:36,080
This child will be a sign unto you
that you are not forsaken.
933
01:16:36,105 --> 01:16:40,877
A vial of the child's breath, condensed...
934
01:16:41,133 --> 01:16:44,907
on a cold, silver spoon.
935
01:16:44,932 --> 01:16:46,180
God in Heaven!
936
01:16:46,205 --> 01:16:48,274
They let the child out at night.
937
01:16:48,299 --> 01:16:51,643
5,000 to start.
938
01:16:51,668 --> 01:16:57,708
This is a fluid of my body.
939
01:16:57,733 --> 01:16:59,835
7,000!
940
01:17:00,562 --> 01:17:01,730
8,000!
941
01:17:01,755 --> 01:17:03,391
A crown!
942
01:17:03,416 --> 01:17:05,008
10,000!
943
01:17:05,033 --> 01:17:07,084
The freedom of the city of Macon!
944
01:17:07,109 --> 01:17:08,866
12,000!
945
01:17:09,133 --> 01:17:12,142
A year's monopoly on the tax for salt.
946
01:17:13,081 --> 01:17:14,487
Done.
947
01:17:14,512 --> 01:17:19,846
Of my body.
948
01:17:20,825 --> 01:17:28,732
Of my life.
949
01:17:32,478 --> 01:17:50,949
This child will be a sign unto you,
that you are not forsaken.
950
01:17:51,133 --> 01:17:57,484
One amethyst vial of the child's tears.
951
01:17:58,222 --> 01:18:01,137
Pinched and whipped out of him,
I shouldn't wonder!
952
01:18:02,254 --> 01:18:04,002
18,000 to start.
953
01:18:04,027 --> 01:18:06,254
My body.
954
01:18:06,279 --> 01:18:08,441
20,000.
955
01:18:08,466 --> 01:18:11,609
These are the...
956
01:18:11,634 --> 01:18:13,603
21,000.
957
01:18:13,636 --> 01:18:16,701
Of my life.
958
01:18:16,726 --> 01:18:19,161
22,000.
959
01:18:19,437 --> 01:18:21,673
The daughter may have been a witch...
960
01:18:21,792 --> 01:18:25,329
but even she didn't stick pins into the child!
961
01:18:25,668 --> 01:18:28,304
That bishop is enjoying his wardship.
962
01:18:28,329 --> 01:18:30,465
What is he enjoying most?
963
01:18:30,490 --> 01:18:32,492
The pain, or the money?
964
01:18:32,672 --> 01:18:34,073
30,000.
965
01:18:34,243 --> 01:18:36,579
The fuller the torture, the more they pay.
966
01:18:36,604 --> 01:18:39,582
What other despicable things
have they done to this boy?
967
01:18:39,607 --> 01:18:41,509
50,000!
968
01:18:42,109 --> 01:18:44,412
Gone.
969
01:18:44,437 --> 01:18:49,601
Of my body.
970
01:18:50,681 --> 01:18:58,329
Of my life.
971
01:19:00,328 --> 01:19:18,786
This child will be a sign unto you,
that you are not forsaken.
972
01:19:18,811 --> 01:19:31,449
One small cloth of gold,
stained with the child's blood.
973
01:19:33,266 --> 01:19:36,570
25,000 to start.
974
01:19:36,595 --> 01:19:38,933
26,000.
975
01:19:38,958 --> 01:19:40,260
There you are.
976
01:19:40,402 --> 01:19:42,065
Blood of a child.
977
01:19:42,090 --> 01:19:43,409
30,000.
978
01:19:43,434 --> 01:19:44,702
35,000.
979
01:19:45,266 --> 01:19:47,668
45,000.
980
01:19:47,693 --> 01:19:49,829
48,000.
981
01:19:49,954 --> 01:19:52,723
Taken from its tongue,
so no one would see the pinprick.
982
01:19:53,183 --> 01:19:55,589
Or under the hair, on its skull.
983
01:19:55,614 --> 01:19:57,144
Or from up its backside.
984
01:19:57,169 --> 01:19:59,277
50,000.
985
01:20:00,187 --> 01:20:00,932
Done.
986
01:20:00,957 --> 01:20:03,225
And we are all undone.
987
01:20:03,615 --> 01:20:06,834
Felling the blood of a child for gain?
988
01:20:06,859 --> 01:20:10,107
We will all be punished.
989
01:20:10,132 --> 01:20:12,480
As we should be.
990
01:20:12,505 --> 01:20:21,099
These are the fluids of my body.
991
01:20:22,746 --> 01:20:34,577
These are the liquids of my life.
992
01:21:15,152 --> 01:21:17,689
You are a child.
993
01:21:21,066 --> 01:21:24,798
Her days passed.
994
01:21:24,823 --> 01:21:28,222
The nights pass.
995
01:21:28,690 --> 01:21:34,380
The weeks pass.
996
01:21:35,784 --> 01:21:41,138
You can suffer later, when you're a man.
997
01:21:41,323 --> 01:21:44,393
The days pass.
998
01:21:44,508 --> 01:21:47,888
The nights pass.
999
01:21:47,913 --> 01:21:52,818
The weeks pass.
1000
01:21:54,204 --> 01:22:10,738
These days and nights,
and weeks are for you as a child.
1001
01:22:12,903 --> 01:22:21,082
These are the fluids of my body.
1002
01:22:23,045 --> 01:22:35,953
These are the liquids of my life.
1003
01:23:55,487 --> 01:24:02,180
With me, you could have been so beautiful.
1004
01:24:02,205 --> 01:24:04,179
Beautiful child.
1005
01:24:09,064 --> 01:24:18,084
Beauty fades at death.
1006
01:24:21,091 --> 01:24:26,051
With me, you could have been a saint.
1007
01:24:26,085 --> 01:24:28,108
Beautiful child.
1008
01:24:29,525 --> 01:24:37,684
Saints are forgotten.
1009
01:24:43,028 --> 01:24:46,807
With me, you could have commanded...
1010
01:24:46,832 --> 01:24:49,367
the love of the world.
1011
01:24:49,392 --> 01:24:50,761
Beautiful child.
1012
01:24:50,794 --> 01:24:54,270
Love passes...
1013
01:24:54,295 --> 01:24:59,544
quickly away.
1014
01:24:59,569 --> 01:25:06,568
Love passes quickly away.
1015
01:25:16,741 --> 01:25:24,472
With me, you could have lived forever...
beautiful child.
1016
01:25:40,137 --> 01:25:46,222
With me, you could have been so beautiful.
1017
01:25:49,092 --> 01:25:54,670
With me, you would have been a saint.
1018
01:25:56,945 --> 01:26:00,360
You could have commanded the love of the world.
1019
01:26:02,789 --> 01:26:05,459
You could have lived forever.
1020
01:26:07,836 --> 01:26:09,305
Beautiful child.
1021
01:26:50,807 --> 01:26:53,243
So small a life cut dead.
1022
01:26:53,268 --> 01:26:55,377
So lately started.
1023
01:26:55,402 --> 01:26:58,166
So soon departed.
1024
01:26:58,191 --> 01:26:59,453
Was God impatient?
1025
01:26:59,478 --> 01:27:01,586
He was only a child.
1026
01:27:01,611 --> 01:27:03,579
It is only a play.
1027
01:27:03,735 --> 01:27:05,671
With music.
1028
01:27:05,696 --> 01:27:07,965
Do not distress yourself, sir.
1029
01:27:08,475 --> 01:27:12,045
It is only a play, with music?
1030
01:27:12,070 --> 01:27:14,172
Does God say the same with every death?
1031
01:27:14,321 --> 01:27:17,524
It is only a play, with music?
1032
01:27:17,549 --> 01:27:20,086
When I die, will someone say the same?
1033
01:27:20,111 --> 01:27:21,124
He was only a prince.
1034
01:27:21,149 --> 01:27:22,450
He died.
1035
01:27:22,897 --> 01:27:25,125
It is only a play with music?
1036
01:27:26,950 --> 01:27:29,519
Sir.
1037
01:27:29,712 --> 01:27:33,216
Be grateful for the music.
1038
01:27:33,335 --> 01:27:36,405
Most of us die in silence.
1039
01:27:48,224 --> 01:27:50,342
The child is dead!
1040
01:27:51,482 --> 01:27:52,651
She killed him.
1041
01:27:52,821 --> 01:27:53,881
She must be punished!
1042
01:27:53,968 --> 01:27:55,077
She's a murderess!
1043
01:27:55,102 --> 01:27:57,238
She should die!
1044
01:27:57,488 --> 01:27:58,756
Have mercy on her.
1045
01:27:58,932 --> 01:28:00,000
She is provoked.
1046
01:28:00,053 --> 01:28:01,655
Then she is not the child's mother.
1047
01:28:01,680 --> 01:28:03,034
She is a virgin still.
1048
01:28:03,059 --> 01:28:04,390
And she cannot be hung.
1049
01:28:04,415 --> 01:28:06,017
For virgins cannot be hung.
1050
01:28:06,042 --> 01:28:06,880
In this sanctuary.
1051
01:28:06,905 --> 01:28:07,905
And in this city.
1052
01:28:08,192 --> 01:28:09,527
She's no virgin.
1053
01:28:09,745 --> 01:28:11,814
She seduced and lay with my son.
1054
01:28:11,839 --> 01:28:16,013
You cannot kill me, for I am a virgin...
1055
01:28:16,038 --> 01:28:18,703
and virgins cannot be hung, by order of this...
1056
01:28:18,728 --> 01:28:21,023
sanctuary and this city.
1057
01:28:21,318 --> 01:28:27,076
And you can see and prove that I tell the truth.
1058
01:28:27,101 --> 01:28:30,033
We cannot examine you in this place.
1059
01:28:30,058 --> 01:28:31,293
You idolator.
1060
01:28:31,555 --> 01:28:33,257
Why not?
1061
01:28:33,515 --> 01:28:36,635
This cathedral is dedicated to a virgin birth.
1062
01:28:36,660 --> 01:28:39,130
Why shouldn't I be examined here?
1063
01:28:43,023 --> 01:28:44,926
What are you afraid of?
1064
01:28:47,515 --> 01:28:50,726
The power of virginity?
1065
01:29:07,253 --> 01:29:11,120
She mustn't escape the consequences
of her crime!
1066
01:29:11,145 --> 01:29:12,580
She is a virgin.
1067
01:29:13,129 --> 01:29:19,748
By my eyes,
she cannot be executed in the city.
1068
01:29:19,773 --> 01:29:22,521
She tells us lies!
Cheats us all.
1069
01:29:22,546 --> 01:29:23,914
She is a virgin.
1070
01:29:24,287 --> 01:29:28,858
By my breasts,
she cannot be executed in this city.
1071
01:29:29,033 --> 01:29:30,768
She squirms before the Law.
1072
01:29:30,793 --> 01:29:31,947
She is a virgin.
1073
01:29:31,972 --> 01:29:36,943
By my head,
she cannot be executed in this city.
1074
01:29:37,196 --> 01:29:39,861
If she is a virgin, she can forever avoid...
1075
01:29:39,886 --> 01:29:41,588
the consequence of her killing.
1076
01:29:41,613 --> 01:29:44,983
I will be a virgin forever!
1077
01:29:45,008 --> 01:29:48,005
Forever forego the joys of love...
1078
01:29:48,030 --> 01:29:51,567
so that you cannot reap your revenge on me.
1079
01:29:52,495 --> 01:29:56,487
For you wish to kill me because of the death
of your son.
1080
01:29:59,932 --> 01:30:05,203
Will someone not find a way out
of this dilemma?
1081
01:30:05,444 --> 01:30:09,899
Who can rid us of this turbulent whore?
1082
01:30:49,962 --> 01:30:53,761
I hand over the custody
of this virginal murderess...
1083
01:30:53,786 --> 01:30:55,768
to the militia.
1084
01:30:59,032 --> 01:31:03,156
I will... she will be guarded...
1085
01:31:03,850 --> 01:31:08,288
with due respect for her person,
in the guard house.
1086
01:31:09,397 --> 01:31:12,201
I will preside and bless...
1087
01:31:12,226 --> 01:31:16,113
all those who seek to remedy
the injustices done here tonight...
1088
01:31:16,919 --> 01:31:21,277
to make her qualify for a just execution.
1089
01:31:21,302 --> 01:31:22,910
No!
1090
01:31:22,935 --> 01:31:24,300
You can't do that!
1091
01:31:24,325 --> 01:31:25,527
Shame!
1092
01:31:25,629 --> 01:31:27,574
Shame!
1093
01:31:27,809 --> 01:31:28,977
No!
1094
01:31:29,265 --> 01:31:31,101
But my punishment is not merciful.
1095
01:31:33,737 --> 01:31:35,639
My punishment is not merciful.
1096
01:31:35,832 --> 01:31:40,169
Sir, your advice has been impeccable.
1097
01:31:40,389 --> 01:31:44,646
Your sense of fitness for justice admirable.
1098
01:31:44,671 --> 01:31:47,507
We take our sole license from you...
1099
01:31:47,674 --> 01:31:50,771
knowing that you have approved.
1100
01:31:53,306 --> 01:31:54,877
Shame on you!
1101
01:31:54,998 --> 01:31:56,900
Shame on you!
1102
01:32:06,393 --> 01:32:07,695
Shame!
1103
01:32:07,795 --> 01:32:09,296
Shame!
1104
01:32:09,396 --> 01:32:10,697
Shame!
1105
01:32:38,792 --> 01:32:39,693
Shame!
1106
01:32:39,793 --> 01:32:41,262
Shame!
1107
01:32:41,362 --> 01:32:42,662
Shame!
1108
01:34:17,393 --> 01:34:19,925
You cannot hang me.
1109
01:34:19,950 --> 01:34:21,686
You cannot touch me.
1110
01:34:21,711 --> 01:34:25,447
How many times did Caligula's sister...
1111
01:34:25,472 --> 01:34:28,542
serve the Roman senators?
1112
01:34:28,795 --> 01:34:30,429
13 times.
1113
01:34:30,517 --> 01:34:31,985
13 times.
1114
01:34:32,314 --> 01:34:37,530
For infanticide, this daughter of the devil
deserves as much.
1115
01:34:38,612 --> 01:34:40,877
You cannot hang me.
1116
01:34:41,439 --> 01:34:42,607
You cannot touch me.
1117
01:34:42,789 --> 01:34:45,000
How many times did Diocletian...
1118
01:34:45,025 --> 01:34:47,895
abuse the daughters of Maxentius?
1119
01:34:48,638 --> 01:34:53,220
13 times, plus 13 times.
1120
01:34:53,245 --> 01:34:57,749
13 times plus 13 times.
1121
01:34:57,774 --> 01:35:02,078
For exploitation, this daughter of the devil
deserves as much.
1122
01:35:02,772 --> 01:35:05,951
How many times did the Christian virgins suffer...
1123
01:35:05,976 --> 01:35:07,404
the abuses of the Maccabees?
1124
01:35:07,698 --> 01:35:09,474
13 times 13 times.
1125
01:35:09,499 --> 01:35:10,332
Yes, my son.
1126
01:35:10,364 --> 01:35:12,731
13 times 13 times.
1127
01:35:12,756 --> 01:35:17,552
For greed, this daughter of the devil
deserves as much.
1128
01:35:20,123 --> 01:35:22,302
You cannot hang me.
1129
01:35:23,706 --> 01:35:25,480
You cannot touch me.
1130
01:35:37,522 --> 01:35:40,557
You are forgiven, my son,
in making rightful vengeance.
1131
01:35:40,582 --> 01:35:43,452
You are forgiven, my son,
in making rightful vengeance.
1132
01:35:43,477 --> 01:35:46,663
You are forgiven, my son,
in making rightful vengeance.
1133
01:35:48,159 --> 01:35:51,797
You are forgiven, my son,
in making rightful vengeance.
1134
01:35:51,881 --> 01:35:54,758
You are forgiven, my son,
in making rightful vengeance.
1135
01:35:54,845 --> 01:35:57,148
You are forgiven, my son,
in making rightful vengeance.
1136
01:35:59,678 --> 01:36:02,815
You are forgiven, my son,
in making rightful vengeance.
1137
01:36:02,840 --> 01:36:05,509
You are forgiven, my son,
in making rightful vengeance.
1138
01:36:05,793 --> 01:36:09,322
You are forgiven, my son,
in making rightful vengeance.
1139
01:36:09,879 --> 01:36:11,036
You are forgiven...
1140
01:36:11,061 --> 01:36:12,974
You cannot touch or hang me!
1141
01:36:12,999 --> 01:36:14,326
You are forgiven...
1142
01:36:14,351 --> 01:36:16,349
I am the child's right hand!
1143
01:36:16,374 --> 01:36:17,443
You are forgiven, my son...
1144
01:36:17,468 --> 01:36:19,904
No!
1145
01:36:20,620 --> 01:36:24,357
You are forgiven, my son,
in making rightful vengeance.
1146
01:36:24,382 --> 01:36:26,918
You are forgiven, my son,
in making rightful vengeance.
1147
01:36:27,307 --> 01:36:31,791
You are forgiven, my son,
in making rightful vengeance.
1148
01:36:31,995 --> 01:36:33,951
You are forgiven, my son, in making...
1149
01:36:39,193 --> 01:36:41,464
There, all right, you oaf.
1150
01:36:41,489 --> 01:36:44,758
You don't have to act anymore,
the audience cannot see you, fool.
1151
01:36:44,783 --> 01:36:46,585
You wanted this role so badly.
1152
01:36:46,610 --> 01:36:48,713
You ought to see it through.
1153
01:36:49,001 --> 01:36:49,899
Come on, lad.
Hurry up.
1154
01:36:49,924 --> 01:36:50,970
You're privileged to be the first.
1155
01:36:50,995 --> 01:36:52,530
Which is a waste.
1156
01:36:53,007 --> 01:36:54,275
Get off, you bastards.
1157
01:36:54,535 --> 01:36:58,138
For God's sake, you're hurting my arm.
1158
01:36:58,352 --> 01:37:01,593
I don't want to see what you've got.
1159
01:37:01,618 --> 01:37:03,983
Put it away.
1160
01:37:04,023 --> 01:37:05,233
How long is this scene?
1161
01:37:05,258 --> 01:37:06,417
10 minutes.
1162
01:37:06,442 --> 01:37:07,218
Well, hurry up, boy.
1163
01:37:07,250 --> 01:37:08,649
There's 30 more waiting behind you.
1164
01:37:08,681 --> 01:37:10,826
Yeah, no time for anything complicated.
1165
01:37:10,851 --> 01:37:14,621
Oh, God, you're not really... you bastards!
1166
01:37:14,993 --> 01:37:17,432
You can't!
No!
1167
01:37:17,457 --> 01:37:20,060
Let go of me!
1168
01:37:20,205 --> 01:37:23,657
Imagine, an audience of 300...
1169
01:37:23,682 --> 01:37:26,189
and none of them knows you're not acting.
1170
01:37:28,354 --> 01:37:30,323
I am a virgin.
1171
01:37:30,348 --> 01:37:32,250
You can't do this.
1172
01:37:32,275 --> 01:37:33,808
What are you doing?
1173
01:37:33,833 --> 01:37:36,160
Please!
No!
1174
01:37:36,641 --> 01:37:39,118
No!
I really am a virgin!
1175
01:37:41,292 --> 01:37:42,501
No!
1176
01:37:46,696 --> 01:37:47,631
You are forgiven, my son.
1177
01:37:48,132 --> 01:37:48,966
No!
1178
01:37:49,006 --> 01:37:50,002
Please, no!
1179
01:38:28,476 --> 01:38:30,242
She is a virgin.
1180
01:38:30,267 --> 01:38:31,468
Rubbish, lad.
1181
01:38:31,742 --> 01:38:33,523
You just scratched your prick on her buckle.
1182
01:38:33,548 --> 01:38:35,242
Go on, get out of here.
1183
01:38:35,267 --> 01:38:36,883
Next!
1184
01:38:38,284 --> 01:38:39,518
No!
1185
01:38:39,601 --> 01:38:41,852
No!
1186
01:38:42,588 --> 01:38:43,339
Go on!
1187
01:38:46,754 --> 01:38:47,622
Please don't!
1188
01:38:47,697 --> 01:38:49,827
Please stop!
1189
01:38:49,852 --> 01:38:51,720
Please stop!
1190
01:38:52,225 --> 01:38:55,528
Oh, god!
1191
01:38:55,697 --> 01:38:56,599
No!
1192
01:38:57,689 --> 01:38:58,490
Next!
1193
01:39:01,216 --> 01:39:03,085
Two!
1194
01:39:03,265 --> 01:39:04,566
Please!
1195
01:39:04,777 --> 01:39:07,680
Please!
1196
01:39:07,705 --> 01:39:12,771
Stop it!
1197
01:39:12,796 --> 01:39:15,900
Stop it, stop it, stop it!
1198
01:39:15,925 --> 01:39:16,892
Please!
1199
01:39:17,396 --> 01:39:18,231
Please!
1200
01:39:20,610 --> 01:39:21,962
- Next!
- No!
1201
01:39:22,390 --> 01:39:23,291
No!
1202
01:39:23,316 --> 01:39:24,218
No!
1203
01:39:24,369 --> 01:39:25,000
Please!
1204
01:39:25,038 --> 01:39:25,939
Three.
1205
01:39:26,039 --> 01:39:26,940
Please!
1206
01:39:27,179 --> 01:39:28,541
Please!
1207
01:39:28,890 --> 01:39:30,296
No!
Help me!
1208
01:39:30,688 --> 01:39:33,263
Someone, please, help me!
1209
01:39:33,836 --> 01:39:35,515
Someone, please!
1210
01:39:35,950 --> 01:39:36,950
Please!
1211
01:39:37,014 --> 01:39:38,518
Next!
1212
01:39:39,060 --> 01:39:40,224
Please!
1213
01:39:41,840 --> 01:39:42,310
Four!
1214
01:39:45,591 --> 01:39:46,892
No!
1215
01:39:47,414 --> 01:39:49,323
No!
1216
01:39:49,348 --> 01:39:50,761
Stop it!
1217
01:39:50,786 --> 01:39:52,866
Stop it, stop it, stop it!
1218
01:39:52,966 --> 01:39:54,467
Please!
1219
01:39:54,567 --> 01:39:56,936
Please!
1220
01:39:57,981 --> 01:39:59,872
No!
Please!
1221
01:40:00,136 --> 01:40:02,535
Please, help me!
1222
01:40:02,800 --> 01:40:04,844
Stop it, please!
1223
01:40:05,019 --> 01:40:07,922
No!
1224
01:40:10,022 --> 01:40:10,856
Next!
1225
01:40:13,712 --> 01:40:15,614
Five.
1226
01:40:15,639 --> 01:40:17,465
Please!
1227
01:40:18,341 --> 01:40:20,919
Somebody help me!
1228
01:40:21,019 --> 01:40:22,987
Somebody help me!
1229
01:40:23,162 --> 01:40:23,997
Please!
1230
01:40:29,363 --> 01:40:32,082
No!
1231
01:40:38,044 --> 01:40:38,945
Oh, god!
1232
01:40:39,248 --> 01:40:40,488
Let go of me!
1233
01:40:40,513 --> 01:40:41,948
Someone help me!
1234
01:40:42,295 --> 01:40:43,550
Please!
1235
01:40:43,724 --> 01:40:45,552
Please, no!
1236
01:40:45,652 --> 01:40:46,553
Please!
1237
01:40:47,238 --> 01:40:48,039
Next!
1238
01:40:51,007 --> 01:40:51,708
Six.
1239
01:40:51,832 --> 01:40:53,935
Someone help me, please!
1240
01:40:58,500 --> 01:41:01,203
No!
1241
01:41:09,156 --> 01:41:10,433
No!
1242
01:41:12,916 --> 01:41:13,750
Next!
1243
01:41:16,608 --> 01:41:17,409
Seven!
1244
01:41:24,129 --> 01:41:26,785
No!
1245
01:41:33,035 --> 01:41:35,304
You have no earthly means of support...
1246
01:41:35,329 --> 01:41:37,720
and all people must earn their keep on earth.
1247
01:41:37,745 --> 01:41:40,105
You are sentenced to a life of prostitution.
1248
01:41:40,205 --> 01:41:41,640
No!
1249
01:41:42,162 --> 01:41:43,064
Hey!
1250
01:41:43,242 --> 01:41:44,509
Get off of me!
1251
01:41:45,110 --> 01:41:46,012
No!
1252
01:41:48,715 --> 01:41:49,983
Help me!
1253
01:41:50,083 --> 01:41:51,984
Help me!
1254
01:42:01,722 --> 01:42:03,624
No!
1255
01:42:03,872 --> 01:42:05,140
No!
1256
01:42:05,398 --> 01:42:06,386
Get away!
1257
01:42:06,484 --> 01:42:07,784
Help!
1258
01:42:08,325 --> 01:42:10,794
Next!
1259
01:42:11,269 --> 01:42:12,553
Nine!
1260
01:42:18,390 --> 01:42:20,258
Somebody help me!
1261
01:42:20,913 --> 01:42:22,815
Somebody help!
1262
01:42:23,093 --> 01:42:24,735
Please!
1263
01:42:24,838 --> 01:42:25,705
No!
1264
01:42:25,775 --> 01:42:26,909
Next!
1265
01:42:27,290 --> 01:42:28,054
Ten!
1266
01:42:28,154 --> 01:42:30,993
The family has been destroyed.
1267
01:42:35,243 --> 01:42:40,430
The sins of the children
always begin with the mother.
1268
01:42:45,821 --> 01:42:46,774
Next!
1269
01:42:47,516 --> 01:42:48,641
Eleven!
1270
01:42:49,969 --> 01:42:50,870
No!
1271
01:42:51,409 --> 01:42:53,188
No!
1272
01:43:07,819 --> 01:43:08,753
Next!
1273
01:43:09,135 --> 01:43:09,970
Twelve!
1274
01:43:13,518 --> 01:43:16,612
The family has been destroyed.
1275
01:43:16,637 --> 01:43:17,744
Next!
1276
01:43:17,769 --> 01:43:22,471
The sins of the children
always begin with the father.
1277
01:43:22,657 --> 01:43:23,458
Thirteen!
1278
01:43:36,126 --> 01:43:38,150
206.
1279
01:44:38,481 --> 01:44:39,282
Next!
1280
01:44:47,415 --> 01:44:49,415
207.
1281
01:45:37,281 --> 01:45:40,813
208.
1282
01:45:43,060 --> 01:45:49,500
13 times, plus 13 times, plus 13.
1283
01:45:49,655 --> 01:45:53,392
Plus 13 times 13.
1284
01:45:53,492 --> 01:45:55,394
It is over.
1285
01:45:55,619 --> 01:45:57,615
She is ready for execution.
1286
01:46:04,403 --> 01:46:06,316
She's dead already.
1287
01:46:15,281 --> 01:46:17,706
A very fine actress, indeed.
1288
01:46:26,225 --> 01:46:27,226
I have sinned.
1289
01:46:27,326 --> 01:46:29,328
She was a sinner.
1290
01:46:29,428 --> 01:46:30,790
But not to die like that.
1291
01:46:30,868 --> 01:46:32,540
She was a murderess!
1292
01:46:32,565 --> 01:46:35,428
But she did not deserve to die like that!
1293
01:46:35,491 --> 01:46:36,663
Nor did the child.
1294
01:46:36,725 --> 01:46:39,238
Your decree was a justful punishment.
1295
01:46:39,338 --> 01:46:42,575
You are forgiven.
1296
01:46:43,252 --> 01:46:44,353
I am?
1297
01:46:50,899 --> 01:46:57,743
The child returned with Maker...
1298
01:46:57,852 --> 01:47:05,670
after the tribulations of Earth.
1299
01:47:07,966 --> 01:47:17,146
We were blessed by his presence.
1300
01:47:49,241 --> 01:47:53,479
This child has been
taken from us too soon.
1301
01:47:53,795 --> 01:47:56,959
Had he lived, he would have blessed me.
1302
01:47:57,030 --> 01:47:58,332
And my children.
1303
01:47:59,213 --> 01:48:01,053
And my children's children.
1304
01:48:01,238 --> 01:48:03,474
Future blessings have been denied us...
1305
01:48:03,832 --> 01:48:05,932
due to the greed of the Church.
1306
01:48:08,574 --> 01:48:10,776
This child was meant for us.
1307
01:48:10,830 --> 01:48:12,598
He would not forsake us.
1308
01:48:12,697 --> 01:48:14,566
We have been denied his beauty.
1309
01:48:14,817 --> 01:48:18,503
We have been denied his presence.
1310
01:48:29,095 --> 01:48:33,999
He will not begrudge us a touch of his clothing.
1311
01:48:34,471 --> 01:48:36,502
A button from his robing.
1312
01:48:36,640 --> 01:48:38,709
A thread.
1313
01:48:38,926 --> 01:48:41,695
The beads of poverty.
1314
01:48:41,987 --> 01:48:44,272
The beads of poverty.
1315
01:48:44,297 --> 01:48:47,466
The crown of strength.
1316
01:48:47,566 --> 01:48:48,540
The crown of strength.
1317
01:48:48,565 --> 01:48:51,571
The shoes of perseverance.
1318
01:48:51,653 --> 01:48:53,094
Perseverance.
1319
01:48:58,163 --> 01:49:00,546
The robe of piety.
1320
01:49:00,810 --> 01:49:01,945
Robe of piety.
1321
01:49:08,566 --> 01:49:13,804
The coat of prudence, bought from the Turk...
1322
01:49:14,193 --> 01:49:19,999
Baghdad, Assurbanipal, Cadossa, Barbarossa.
1323
01:49:20,099 --> 01:49:21,801
The coat of prudence.
1324
01:49:26,534 --> 01:49:28,003
The vest of chastity.
1325
01:49:28,541 --> 01:49:30,009
The vest of chastity.
1326
01:49:32,790 --> 01:49:34,525
The sash of humility.
1327
01:49:35,039 --> 01:49:37,027
The sash of humility.
1328
01:49:42,483 --> 01:49:49,696
This child leaves the world in...
1329
01:49:49,775 --> 01:49:53,876
Child, bless me with the hair from your head.
1330
01:49:55,567 --> 01:49:56,556
As many...
1331
01:49:56,618 --> 01:49:59,305
Child, bless me with your little legs...
1332
01:49:59,337 --> 01:50:01,087
that walked with God.
1333
01:50:01,127 --> 01:50:04,213
Child, bless me with the little fingers
of your hands.
1334
01:50:04,252 --> 01:50:07,300
Child, bless me with your little feet...
1335
01:50:07,339 --> 01:50:10,417
that walked the Earth.
1336
01:50:10,472 --> 01:50:12,800
Child, bless me with your little legs...
1337
01:50:12,863 --> 01:50:14,847
that walked with God.
1338
01:50:14,925 --> 01:50:17,598
Child, bless me with your little hands...
1339
01:50:17,623 --> 01:50:19,105
that prayed to God.
1340
01:50:19,667 --> 01:50:22,668
Child, bless me with your little arms...
1341
01:50:22,693 --> 01:50:24,196
that could have held me tight.
1342
01:50:24,296 --> 01:50:27,319
Child, bless me with your little hands...
1343
01:50:27,358 --> 01:50:29,936
that prayed to God.
1344
01:50:30,015 --> 01:50:33,131
Child, bless me with your little feet...
1345
01:50:33,156 --> 01:50:34,530
that walked the Earth.
1346
01:50:34,610 --> 01:50:36,785
Child, bless me with your little arms...
1347
01:50:36,810 --> 01:50:38,438
that could have held me tight.
1348
01:50:38,463 --> 01:50:42,066
Child, bless me with the little toes of your feet.
1349
01:50:42,689 --> 01:50:46,032
Child, bless me with your little mouth.
1350
01:50:46,150 --> 01:50:49,881
Child, bless me with your body.
1351
01:50:59,479 --> 01:51:05,085
Bless us all.
1352
01:51:43,632 --> 01:51:44,866
My god.
1353
01:51:44,959 --> 01:51:46,829
Famine cannot be that fat.
1354
01:51:46,944 --> 01:51:48,579
He'd look like a Greek.
1355
01:51:48,686 --> 01:51:50,257
And he stinks like one.
1356
01:51:50,282 --> 01:51:52,664
I paid ten hundred crowns...
1357
01:51:52,689 --> 01:51:54,190
Tonight it's my turn.
1358
01:51:54,428 --> 01:51:59,133
Why is it all the good evil parts
are so over-subscribed?
1359
01:52:12,802 --> 01:52:19,037
Men and women...
1360
01:52:21,246 --> 01:52:24,916
have ceased to play...
1361
01:52:25,016 --> 01:52:27,235
in bed
1362
01:52:27,336 --> 01:52:29,305
Again!
1363
01:52:36,028 --> 01:52:47,743
Copulation is a serious business.
1364
01:52:50,099 --> 01:53:05,069
Little results, but sickness and sadness...
1365
01:53:20,686 --> 01:53:24,925
Ah... what a beautiful head.
90338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.