All language subtitles for Still Open All Hours - 06x01 - Episode 1.MTB.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,967 --> 00:00:04,194 There we go, sir. 2 00:00:07,730 --> 00:00:08,930 How much? 3 00:00:08,996 --> 00:00:12,563 Worth every penny, sir. Cured the Duke of Peebles. 4 00:00:13,379 --> 00:00:15,029 I didn't know he had peebles. 5 00:00:16,232 --> 00:00:18,094 Are you saying I've got peebles? 6 00:00:18,160 --> 00:00:20,241 No, no, no, no, please, Mr Ridley. 7 00:00:20,307 --> 00:00:22,283 Peebles is not a disease, 8 00:00:22,348 --> 00:00:25,309 it's a place where he was the Duke of. 9 00:00:27,997 --> 00:00:29,638 All I've got's a twinge in one knee. 10 00:00:29,704 --> 00:00:33,530 Yes, I know. Well, see a twinge today and the leg goes green tomorrow. 11 00:00:34,531 --> 00:00:37,363 And where can you find socks to match that? 12 00:00:38,163 --> 00:00:39,698 The wife knits socks. 13 00:00:40,108 --> 00:00:42,573 - She can do green. - No, sorry... 14 00:00:42,639 --> 00:00:45,523 Thing is that... Stay there for a moment, don't move. 15 00:00:45,589 --> 00:00:50,051 Not even the good knee. I'll be back in two ticks of a lamb's tail. 16 00:00:51,418 --> 00:00:53,002 Right, come here. 17 00:00:54,465 --> 00:00:56,391 Just do as I tell you. 18 00:00:56,457 --> 00:00:57,697 Come on. 19 00:00:58,872 --> 00:01:02,889 Here is my assistant. Right, show him your leg. 20 00:01:03,595 --> 00:01:05,211 - My leg? - Your leg, yes. 21 00:01:05,277 --> 00:01:08,344 It's one of those things that keeps your bum off the ground, isn't it? 22 00:01:10,743 --> 00:01:14,722 The one that went green. And nearly fell off. 23 00:01:16,040 --> 00:01:17,446 That leg. 24 00:01:23,412 --> 00:01:25,172 Look at that, sir. 25 00:01:25,238 --> 00:01:29,591 That is a testimony to the power of healing that's in that bottle. 26 00:01:29,657 --> 00:01:30,967 That was his bad one? 27 00:01:31,033 --> 00:01:34,015 Bad one? We had to get him to leave it outside. 28 00:01:34,081 --> 00:01:36,178 - Tell him. - Tell him what? 29 00:01:36,244 --> 00:01:39,214 Well, tell him how they said that you'd never do ballet again. 30 00:01:39,672 --> 00:01:42,509 And, if you took your shoe off, 31 00:01:42,575 --> 00:01:44,565 your leg might come with it. 32 00:01:46,245 --> 00:01:47,614 I'm sorry. 33 00:01:47,908 --> 00:01:50,348 I can't help it, it's just... 34 00:01:50,414 --> 00:01:54,028 Thank you very much, sir. You'll want a bit of change with that. 35 00:01:57,005 --> 00:02:01,605 Sync and corrections: minouhse www.addic7ed.com 36 00:03:15,408 --> 00:03:17,663 - Did you see that? - What? 37 00:03:17,729 --> 00:03:20,211 Well, it chucked this one back out. 38 00:03:20,440 --> 00:03:21,810 Must be a dud. 39 00:03:23,164 --> 00:03:24,739 Looks real to me. 40 00:03:24,805 --> 00:03:26,245 Yes, and me. 41 00:03:27,307 --> 00:03:30,981 Oh, well, it better find its way into somebody's change. 42 00:03:33,052 --> 00:03:34,495 Here's somebody now. 43 00:03:35,349 --> 00:03:37,124 Hey, that Madge. 44 00:03:37,840 --> 00:03:39,760 She thinks my family's weird. 45 00:03:40,174 --> 00:03:41,549 Well, they are weird. 46 00:03:41,615 --> 00:03:44,543 Oh, I suppose that could explain it. 47 00:03:46,040 --> 00:03:48,665 Have you got any flat kippers? 48 00:03:49,199 --> 00:03:50,960 You mean "fat" kippers? 49 00:03:51,026 --> 00:03:53,480 I mean flat kippers. 50 00:03:53,546 --> 00:03:56,013 Not curled up like yesterday. 51 00:03:56,079 --> 00:03:58,165 See our complaints department. 52 00:03:58,525 --> 00:04:01,406 Gastric, what shape is your mouth? 53 00:04:03,595 --> 00:04:05,414 It's not flat, is it? 54 00:04:07,130 --> 00:04:11,703 So what we do is we curl the kippers to fit the shape of your mouth. 55 00:04:12,433 --> 00:04:15,860 I like something that lies flat when heated. 56 00:04:16,123 --> 00:04:18,311 You never met his mother, did you? 57 00:04:28,450 --> 00:04:30,485 You've got a hair in your nose. 58 00:04:30,817 --> 00:04:33,184 You should either clip it or get it styled. 59 00:04:33,760 --> 00:04:37,072 This is what you remember from that romantic encounter? 60 00:04:37,640 --> 00:04:41,674 - What are you going to do about Ruby? - Oh, can we start with something easier? 61 00:04:41,960 --> 00:04:45,240 She's in trouble. She's been suspended at work. 62 00:04:45,962 --> 00:04:47,602 By the neck? 63 00:04:47,886 --> 00:04:50,586 Don't be a blob. Help me to help her. 64 00:04:50,652 --> 00:04:53,603 Well, she works on construction sites with big hairy men. 65 00:04:54,142 --> 00:04:56,722 A lone woman. She's bound to get into trouble. 66 00:04:57,629 --> 00:04:59,027 Oh, what happened? 67 00:04:59,093 --> 00:05:00,435 She floored two of them. 68 00:05:05,040 --> 00:05:06,690 Not too short. 69 00:05:06,756 --> 00:05:08,855 Willis, your mother said short. 70 00:05:08,966 --> 00:05:11,455 I think what she meant was, "Not too short." 71 00:05:11,520 --> 00:05:13,906 Well, tell her you like longer hair. 72 00:05:13,972 --> 00:05:15,415 It's your hair. 73 00:05:15,480 --> 00:05:18,371 Although I realise you don't see it as often as she does. 74 00:05:18,680 --> 00:05:21,255 - What? - Well, he doesn't. 75 00:05:21,320 --> 00:05:24,421 I mean, it's not where he can see it without a mirror, is it? 76 00:05:24,703 --> 00:05:26,983 Have you tried looking at your own hair? 77 00:05:32,709 --> 00:05:34,177 I said to her. 78 00:05:34,243 --> 00:05:36,695 I told her, "I like longer hair." 79 00:05:36,760 --> 00:05:38,643 Way to go. Assert yourself. 80 00:05:38,709 --> 00:05:41,814 - And what did she say? - She says I don't like longer hair. 81 00:05:42,168 --> 00:05:44,815 Willis, why don't you get yourself a good girl 82 00:05:44,880 --> 00:05:47,215 and let her do your thinking for you? 83 00:05:47,280 --> 00:05:49,503 Mother says there aren't any good girls any more. 84 00:05:49,569 --> 00:05:51,095 They'd let you grow your hair. 85 00:05:51,160 --> 00:05:53,575 She says I'm better off at home. It's safer. 86 00:05:53,640 --> 00:05:55,589 Anyway, I'm not good with girls. 87 00:05:55,655 --> 00:05:57,220 Have you tried? 88 00:05:57,286 --> 00:05:58,949 Well, how do you try? 89 00:05:59,015 --> 00:06:01,364 Like, how do you know which ones take learners? 90 00:06:01,880 --> 00:06:05,700 Hey, if you fall into the hands of a fast one, you'll learn quicker. 91 00:06:07,600 --> 00:06:09,298 Willis, you're a good-looking lad. 92 00:06:09,364 --> 00:06:12,370 If I was younger, I'd run you through the basics. 93 00:06:12,987 --> 00:06:16,201 It's easier than you think. If you're not careful. 94 00:06:16,267 --> 00:06:19,193 Even in Cleethorpes, and I was only there one night. 95 00:06:22,560 --> 00:06:25,521 How can you not believe there's such a thing as fate? 96 00:06:25,587 --> 00:06:28,202 I'm under a more powerful influence. 97 00:06:28,268 --> 00:06:31,894 And she doesn't give me time to think about things like fate. 98 00:06:31,960 --> 00:06:34,496 Well, here's your chance. Think about it. 99 00:06:35,377 --> 00:06:36,611 Now? 100 00:06:36,800 --> 00:06:40,175 Well, what's wrong with now? Seize the moment. 101 00:06:41,253 --> 00:06:45,376 Excuse me, could you two just pop in and give us a hand? 102 00:06:46,600 --> 00:06:48,423 See? Fate. 103 00:06:49,400 --> 00:06:51,223 What if it's heavy lifting? 104 00:06:51,365 --> 00:06:54,555 He sells groceries, how heavy can it be? 105 00:07:00,440 --> 00:07:03,636 Do you know, I'd forgotten we'd got this old mangle. 106 00:07:03,702 --> 00:07:06,095 And we're so glad you remembered. 107 00:07:06,375 --> 00:07:09,624 You can see why people get interested in philosophy. 108 00:07:09,690 --> 00:07:11,237 It's lighter. 109 00:07:11,360 --> 00:07:12,615 Put it there. 110 00:07:13,136 --> 00:07:14,640 It's on me foot. 111 00:07:15,840 --> 00:07:18,006 He didn't say put it on me foot. 112 00:07:18,072 --> 00:07:19,655 Try to think of it as fate. 113 00:07:20,869 --> 00:07:24,368 No, change of plan. Let's have it back over here. 114 00:07:29,252 --> 00:07:30,452 Personally... 115 00:07:31,480 --> 00:07:35,141 I think we're approaching the limit of physical endurance. 116 00:07:35,207 --> 00:07:37,513 People get hernias, you know? 117 00:07:37,921 --> 00:07:40,655 Don't worry, I can sell you a surgical belt. 118 00:07:40,720 --> 00:07:42,413 Fitting will be extra. 119 00:07:43,342 --> 00:07:45,492 What are you going to do with an old mangle, anyway? 120 00:07:45,557 --> 00:07:46,799 He'll think of something. 121 00:07:46,865 --> 00:07:49,655 Is the hi-tech world ready for the return of the mangle? 122 00:07:50,280 --> 00:07:52,375 When the mangle makes its comeback, 123 00:07:52,440 --> 00:07:56,015 you will be able to say, "I was there." 124 00:07:56,267 --> 00:07:58,522 But not there, but there. 125 00:07:59,114 --> 00:08:00,520 Hey, hey, come on. 126 00:08:09,413 --> 00:08:11,948 I want you to talk to Ruby about her anger management. 127 00:08:12,555 --> 00:08:13,850 Fine. 128 00:08:14,120 --> 00:08:17,074 - But only until she hits me. - Why would she hit you? 129 00:08:17,671 --> 00:08:19,252 Well, she always hits me. 130 00:08:19,572 --> 00:08:22,407 She likes you, really. Go on, do this for me. 131 00:08:22,800 --> 00:08:24,580 - Hiya, Ruby. - Bog off. 132 00:08:24,911 --> 00:08:26,295 Well, catch up with her. 133 00:08:26,360 --> 00:08:28,935 But you heard what the girl said. And it wasn't, "Hello, Leroy." 134 00:08:29,000 --> 00:08:32,720 You're packing it in at the first "bog off"? For Ruby, that's practically "good morning". 135 00:08:32,785 --> 00:08:34,530 Go on, jog with her. Talk to her. 136 00:08:39,000 --> 00:08:42,775 What's all this about Mr Newbold and Mrs Rossi? 137 00:08:42,840 --> 00:08:44,655 Oh, I don't believe it. 138 00:08:44,720 --> 00:08:46,535 Mr Newbold's too shy. 139 00:08:46,600 --> 00:08:49,475 Anyway, he's been off women since he met Mrs Featherstone. 140 00:08:49,902 --> 00:08:53,096 What do you mean "met"? It was more like she kidnapped him. 141 00:08:53,162 --> 00:08:55,331 Well, people keep telling me that Mr Newbold 142 00:08:55,397 --> 00:08:59,409 and Mrs Rossi were seen together in the library chatting and laughing. 143 00:08:59,690 --> 00:09:01,950 Maybe they'd found a funny book. 144 00:09:02,528 --> 00:09:05,667 I can never figure out whether you're dim or just playing dim. 145 00:09:05,974 --> 00:09:07,535 Me neither. 146 00:09:07,600 --> 00:09:09,422 Oh, she's always been like it. 147 00:09:09,488 --> 00:09:12,840 You go with what you've got. Even if you don't quite get it. 148 00:09:13,868 --> 00:09:17,060 For a start, I can't believe that Mr Newbold was seen laughing. 149 00:09:17,126 --> 00:09:20,255 Well, he's not done much of that since he was occupied by Mrs Featherstone. 150 00:09:20,320 --> 00:09:24,459 I wonder if she knows about his interest in Mrs Rossi? 151 00:09:24,525 --> 00:09:27,486 Oh, no. You'd have heard the explosion. 152 00:09:27,552 --> 00:09:30,695 Anyway, what's there to know? Bit of laughing in a library? 153 00:09:30,760 --> 00:09:33,157 I thought you weren't supposed to laugh in libraries? 154 00:09:33,223 --> 00:09:36,615 I went in one once and all they said to me was, "Shush." 155 00:09:36,680 --> 00:09:40,358 You could see them waiting for every sound just so they could say, "Shush." 156 00:09:41,190 --> 00:09:44,658 Mr Newbold's in for some shush if Mrs Featherstone finds out. 157 00:09:44,724 --> 00:09:46,565 I wonder if she does know? 158 00:09:47,966 --> 00:09:49,341 Back in a tick. 159 00:09:49,407 --> 00:09:50,968 What's a tick? 160 00:09:51,411 --> 00:09:53,171 It's about half a tock. 161 00:09:55,280 --> 00:09:57,935 I must just make this call to Mr Newbold. 162 00:09:58,000 --> 00:10:00,295 He worries if I'm not there in the flesh. 163 00:10:00,360 --> 00:10:02,533 Or a comforting voice in his ear. 164 00:10:03,440 --> 00:10:04,935 Well, you now what they're like. 165 00:10:05,000 --> 00:10:07,614 They go to pieces if you're not constantly within reach. 166 00:10:07,680 --> 00:10:11,695 Not that I don't keep a strict control of where he's allowed to reach. 167 00:10:11,760 --> 00:10:13,535 I'll have a coffee, Mavis. 168 00:10:13,600 --> 00:10:16,040 And hold the gossip till I get back. 169 00:10:19,231 --> 00:10:21,071 She doesn't know. 170 00:10:28,443 --> 00:10:30,335 You need some help with your anger management. 171 00:10:30,400 --> 00:10:32,546 I can manage to get angry without any help, thank you. 172 00:10:32,611 --> 00:10:35,479 You can't go round thumping people at your workplace. 173 00:10:35,598 --> 00:10:38,004 What, you think I should do it when they're going home? 174 00:10:38,801 --> 00:10:41,707 - What was it all about, anyway? - It's private. 175 00:10:41,773 --> 00:10:43,567 That's where you were doing all the damage. 176 00:10:43,632 --> 00:10:45,775 Well, you just have to go with what works. 177 00:10:45,840 --> 00:10:48,415 This is no good. I'm supposed to be exercising. 178 00:10:48,480 --> 00:10:49,895 I'm in training. 179 00:10:49,960 --> 00:10:51,775 - Do you fancy a wrestle? - No. 180 00:11:30,093 --> 00:11:32,828 What can we do for you today, Mrs Featherstone? 181 00:11:33,136 --> 00:11:37,545 If I do marry Mr Newbold, I don't want you to feel neglected. 182 00:11:38,200 --> 00:11:42,323 I shall always be there for you for recreational purposes. 183 00:11:42,389 --> 00:11:45,975 Oh, well, I'm sorry, I don't do recreation, Mrs Featherstone. 184 00:11:46,040 --> 00:11:47,855 It's the hours, you know. 185 00:11:47,920 --> 00:11:50,680 Do remember that my husbands never last long. 186 00:11:52,357 --> 00:11:54,089 How's your boiled ham? 187 00:11:54,155 --> 00:11:57,213 Better than your three husbands, Mrs Featherstone. 188 00:11:57,440 --> 00:12:00,687 You've got a lovely little business here. 189 00:12:00,753 --> 00:12:03,502 You know, I'd be such an asset on your team. 190 00:12:03,822 --> 00:12:07,007 I know, I know, but of course, it's the overheads, you see. 191 00:12:07,073 --> 00:12:08,405 They're killing us. Oh, yeah. 192 00:12:08,471 --> 00:12:10,708 Yes, what with that and... 193 00:12:10,774 --> 00:12:12,536 the damp rot. 194 00:12:20,480 --> 00:12:23,493 Are you finding any damp rot, Granville? 195 00:12:33,408 --> 00:12:36,985 Save me half a pound of ham. I'll be back for it later. 196 00:12:44,213 --> 00:12:46,024 We're getting low on muffins. 197 00:12:46,090 --> 00:12:48,526 You wouldn't have said that a minute ago. 198 00:12:55,533 --> 00:12:57,013 Right, stay there... 199 00:12:57,991 --> 00:12:59,191 and watch this. 200 00:13:05,251 --> 00:13:07,171 One curly kipper. 201 00:13:07,798 --> 00:13:11,380 We put that there, turn the handle... 202 00:13:21,609 --> 00:13:23,564 How's that for nice and flat? 203 00:13:24,785 --> 00:13:27,560 You can't do stuff like that. It's not hygienic. 204 00:13:27,625 --> 00:13:29,899 That thing could be swarming with germs. 205 00:13:30,437 --> 00:13:32,976 Well, we'll wrap it in paper first. 206 00:13:33,042 --> 00:13:35,969 You can't do stuff like that. Think of our reputation. 207 00:13:37,046 --> 00:13:38,261 Really? 208 00:13:39,145 --> 00:13:40,473 Oh, maybe not. 209 00:13:42,465 --> 00:13:46,438 There must be something that this big old beast can do. 210 00:13:48,145 --> 00:13:49,691 Wait a minute... 211 00:13:50,043 --> 00:13:52,038 I've got it. Stay there. 212 00:13:52,545 --> 00:13:53,931 Don't move. 213 00:13:55,065 --> 00:13:58,084 Yes. I think I've solved the problem... 214 00:13:58,150 --> 00:14:02,030 Where is it? Yes, here it is. Yes... 215 00:14:03,007 --> 00:14:05,960 Come along, my dear, this will show you... 216 00:14:06,025 --> 00:14:08,080 why we're in business together... 217 00:14:08,145 --> 00:14:09,741 We are going to be... 218 00:14:13,505 --> 00:14:15,665 in business. Right. 219 00:14:19,944 --> 00:14:22,200 What we have here... 220 00:14:22,265 --> 00:14:26,214 is one single-portion pizza. 221 00:14:26,488 --> 00:14:29,060 It's never going to work. Forget it. 222 00:14:29,345 --> 00:14:30,751 Watch this. 223 00:14:31,463 --> 00:14:33,600 We place the said pizza 224 00:14:33,665 --> 00:14:36,625 into the rollers, thusly... 225 00:14:40,785 --> 00:14:44,720 we turn the handle, and what you are about to see 226 00:14:44,785 --> 00:14:49,105 is one large-size thin and crispy. 227 00:15:00,425 --> 00:15:03,119 Large, thin, crispy... 228 00:15:03,185 --> 00:15:04,665 and mangled. 229 00:15:09,905 --> 00:15:12,160 As soon as Mrs Rossi walks by, 230 00:15:12,225 --> 00:15:14,800 you step out, you give her the look. 231 00:15:14,865 --> 00:15:16,116 The look? 232 00:15:16,182 --> 00:15:19,280 Man meets his woman. Tarzan meets Jane. 233 00:15:19,345 --> 00:15:21,720 The eyes lock. The heart stirs. 234 00:15:21,785 --> 00:15:23,214 Sounds of bells. 235 00:15:23,370 --> 00:15:26,102 Well, where the devil am I going to get a bell? 236 00:15:26,168 --> 00:15:29,094 Mystical bells. Imaginary tinkles. 237 00:15:29,160 --> 00:15:31,026 And you tell her, 238 00:15:31,092 --> 00:15:33,640 "This is the first day of our new lives." 239 00:15:33,975 --> 00:15:36,800 This is the first... 240 00:15:37,625 --> 00:15:41,683 I can't say things like, "This is the first day of our new lives." 241 00:15:41,749 --> 00:15:43,050 Here she comes, now. 242 00:15:43,665 --> 00:15:47,160 - Play it cool. - I'm not cool. I'm a nervous wreck. 243 00:15:47,225 --> 00:15:48,580 She's looking good. 244 00:15:49,326 --> 00:15:50,526 Go for it. 245 00:15:51,032 --> 00:15:54,768 I really ought to be renewing the insurance cover on my toaster. 246 00:15:55,132 --> 00:15:58,289 It's too late. She's turned t'corner. 247 00:15:58,355 --> 00:16:00,815 It's not too late. He can drive round t'corner. 248 00:16:02,585 --> 00:16:04,375 Oh, morning, Mrs Rossi. 249 00:16:05,025 --> 00:16:06,405 And to you. 250 00:16:06,546 --> 00:16:08,897 Are you missing the Italian sunshine? 251 00:16:09,312 --> 00:16:13,305 Mine had a cloud in it, and his mother was even worse. 252 00:16:18,425 --> 00:16:20,927 - Isn't that your Kath? - Isn't that Mrs Featherstone? 253 00:16:22,956 --> 00:16:25,356 Isn't that absolutely typical. 254 00:16:31,792 --> 00:16:33,320 Wasn't that Mr Newbold's car? 255 00:16:33,386 --> 00:16:36,491 I never knew he could reverse that fast at his age. 256 00:16:51,345 --> 00:16:53,066 I know what you're thinking. 257 00:16:54,025 --> 00:16:57,142 Why am I wasting my time with that mangle? 258 00:16:57,605 --> 00:17:01,079 Well, you were the one who bought it in the first place. 259 00:17:02,185 --> 00:17:04,079 Why, may I ask? 260 00:17:06,225 --> 00:17:08,938 All right, there's no need to be snarky. 261 00:17:18,185 --> 00:17:20,951 Ruby, is this really the life you want? 262 00:17:21,017 --> 00:17:24,055 Well, it beats washing and ironing for some bloke. 263 00:17:24,121 --> 00:17:26,555 Well, what if we found you one that did his own washing? 264 00:17:26,620 --> 00:17:29,532 And what about mine? Is he any good with your delicates? 265 00:17:29,895 --> 00:17:33,322 - I mean, what's he doing here? - We're both here for you. 266 00:17:33,388 --> 00:17:36,101 I don't like him poking around in my life. 267 00:17:36,171 --> 00:17:39,600 Ruby, do you think you may be neglecting your feminine side? 268 00:17:39,665 --> 00:17:41,079 I don't see why. 269 00:17:41,385 --> 00:17:43,120 I can do a short skirt. 270 00:17:43,185 --> 00:17:45,063 Guy at work said I've got the kind of legs 271 00:17:45,136 --> 00:17:47,196 that he'd like to take somewhere for a weekend. 272 00:17:47,425 --> 00:17:48,788 Is he one of those you hit? 273 00:17:49,127 --> 00:17:50,489 Yeah. Twice. 274 00:17:53,725 --> 00:17:55,488 This time on the move. One... 275 00:17:55,825 --> 00:17:57,925 One, two, three, four. Good girl. 276 00:17:57,991 --> 00:17:59,620 One, two, three, four. 277 00:17:59,686 --> 00:18:00,886 Sharpen up. 278 00:18:04,871 --> 00:18:06,627 I'm so sorry. 279 00:18:08,474 --> 00:18:11,471 She is. She's neglecting her feminine side. 280 00:18:11,537 --> 00:18:14,760 What she needs is the influence of something gentler in her life. 281 00:18:14,825 --> 00:18:16,206 Like a man. 282 00:18:16,465 --> 00:18:18,065 And I know just the man. 283 00:18:20,537 --> 00:18:21,752 That's Willis. 284 00:18:22,025 --> 00:18:23,826 You'll never have to thump him. 285 00:18:23,892 --> 00:18:26,775 - He looks like a wimp. - He is a wimp. 286 00:18:27,425 --> 00:18:31,088 Just what you need. Someone gentle who you can love and protect. 287 00:18:32,385 --> 00:18:33,905 What if he wants... 288 00:18:35,345 --> 00:18:36,545 first date? 289 00:18:38,145 --> 00:18:39,425 He won't want... 290 00:18:40,437 --> 00:18:41,812 first date. 291 00:18:42,251 --> 00:18:43,651 He's too shy. 292 00:18:45,545 --> 00:18:47,416 Have you not got anything smaller? 293 00:18:48,251 --> 00:18:51,666 With Ruby by your side, you'll never be in fear. 294 00:18:51,825 --> 00:18:54,327 - Oh, they're coming over. - Stay calm. 295 00:18:56,305 --> 00:18:57,665 Willis, meet Ruby. 296 00:18:58,989 --> 00:19:00,569 Not bad-looking, though. 297 00:19:01,030 --> 00:19:02,372 What you drinking? 298 00:19:03,318 --> 00:19:04,560 I'll have a half. 299 00:19:04,625 --> 00:19:08,478 You'll have a pint. I won't be seen with any muffin who drinks halves. 300 00:19:14,712 --> 00:19:17,140 Right, right, come on. 301 00:19:17,582 --> 00:19:19,241 Put it there. There. 302 00:19:21,850 --> 00:19:24,942 Another Arkwright department opens. 303 00:19:25,008 --> 00:19:26,962 To last about as long as that pizza. 304 00:19:27,028 --> 00:19:29,901 What are you talking about? Look, they pressed my trousers. 305 00:19:30,449 --> 00:19:33,229 What? It hasn't got a crease. 306 00:19:34,265 --> 00:19:38,302 - You need steam for that. - Oh, heck. 307 00:19:39,411 --> 00:19:41,648 No, I've got the very thing. 308 00:19:43,259 --> 00:19:44,585 Come on, out of it. 309 00:19:46,865 --> 00:19:48,726 Right, okay. Now, then. 310 00:19:50,185 --> 00:19:52,243 You wanted steam? 311 00:19:52,717 --> 00:19:56,600 Well, we're going to give it some steam. 312 00:19:57,625 --> 00:19:59,800 Right, off you go. 313 00:20:00,129 --> 00:20:03,411 - It's a powerful jet, you know. - Well, it's all right. They're trousers. 314 00:20:03,477 --> 00:20:06,735 They're empty, aren't they? They haven't got any legs inside. 315 00:20:07,348 --> 00:20:09,213 Right, blast away. 316 00:20:25,986 --> 00:20:28,065 We're in business. 317 00:20:30,185 --> 00:20:31,625 While you wait? 318 00:20:31,691 --> 00:20:33,112 That's very good service. 319 00:20:33,178 --> 00:20:36,672 Oh, yes. Which you won't find elsewhere in town. 320 00:20:37,545 --> 00:20:41,000 - Yes? - Where do we, er, disrobe? 321 00:20:41,947 --> 00:20:43,795 This way, gentlemen. 322 00:20:45,220 --> 00:20:47,385 Welcome to our fitting room. 323 00:20:51,153 --> 00:20:54,400 Well, we thought you'd probably have somewhere... 324 00:20:54,465 --> 00:20:56,533 well, less exposed. 325 00:20:57,905 --> 00:20:59,948 I'm not comfortable with the word "exposed". 326 00:21:00,014 --> 00:21:04,382 Yeah, well, look, don't worry. Nobody can see you below the waist. 327 00:21:04,710 --> 00:21:08,385 And anyway, this is our introductory offer 328 00:21:08,451 --> 00:21:11,529 at unrepeatable prices. 329 00:21:25,899 --> 00:21:27,962 There we are. Right, thank you. 330 00:21:28,425 --> 00:21:29,894 I won't be long. 331 00:21:40,900 --> 00:21:43,033 - Hello. - Hello. 332 00:21:44,547 --> 00:21:46,346 And how are you, Mr Newbold? 333 00:21:46,854 --> 00:21:48,629 I'm well, thank you. 334 00:21:49,065 --> 00:21:50,586 As I hope you are. 335 00:21:51,585 --> 00:21:52,920 Granville not in? 336 00:21:52,985 --> 00:21:54,703 - In the back. - Yeah, won't be long. 337 00:21:55,749 --> 00:21:58,130 Where does he keep the pasta? 338 00:22:00,521 --> 00:22:04,719 I want you to know, Mrs Rossi, that I would normally be at your service... 339 00:22:05,117 --> 00:22:07,316 Please don't worry. I'll... 340 00:22:07,382 --> 00:22:08,714 I'll pop back later. 341 00:22:08,780 --> 00:22:10,232 No. No... Wait. 342 00:22:10,945 --> 00:22:14,681 I can't let you go without some sort of explanation. 343 00:22:25,659 --> 00:22:28,475 You shall have your rigatoni, Mrs Rossi. 344 00:22:28,847 --> 00:22:32,249 Even if it kills any respect you may have for me. 345 00:22:33,510 --> 00:22:37,302 Boxers and suspenders, Mr Newbold. 346 00:22:38,440 --> 00:22:43,229 It's good to be home again after the racier fashions of Italy. 347 00:22:48,549 --> 00:22:51,261 I... Mrs Rossi. 348 00:22:52,105 --> 00:22:55,007 I see you've met more of Mr Newbold. 349 00:22:56,118 --> 00:22:58,960 Don't worry, we'll soon have him back in his trousers 350 00:22:59,025 --> 00:23:02,730 before you can say, "What is this business coming to?" 351 00:23:05,705 --> 00:23:07,140 Ciao. 352 00:23:07,220 --> 00:23:08,620 Ciao. 353 00:23:12,746 --> 00:23:16,025 Don't worry. They'll loosen up with wear. 354 00:23:40,806 --> 00:23:42,265 Right, come along. 355 00:23:44,212 --> 00:23:45,680 Tell me again... 356 00:23:45,745 --> 00:23:47,740 Why am I riding a mangle? 357 00:23:49,425 --> 00:23:53,424 Well, primarily because I don't know anyone 358 00:23:53,490 --> 00:23:55,385 more suggestible. 359 00:23:55,451 --> 00:23:56,846 Oh, thank you. 360 00:23:57,890 --> 00:24:01,920 Right, now, what I want you to do is you'll be riding gently 361 00:24:01,985 --> 00:24:05,000 through the town and drawing attention 362 00:24:05,065 --> 00:24:07,829 to our new mobile pressing service. 363 00:24:09,327 --> 00:24:12,120 - Did I ought to tell Madge? - No, no, I'll tell her for you. 364 00:24:12,185 --> 00:24:13,852 - Right, come on. On board. - Right. 365 00:24:14,054 --> 00:24:15,534 Up we go. 366 00:24:16,585 --> 00:24:18,078 Oh, steady. 367 00:24:18,149 --> 00:24:20,220 Mangles are not well sprung. 368 00:24:20,441 --> 00:24:21,714 Stand by. 369 00:24:26,785 --> 00:24:30,395 Right, now, slowly, right? Don't jerk it. 370 00:24:30,760 --> 00:24:32,908 Now, be firm with him, Beth. 371 00:24:33,225 --> 00:24:35,840 Keep his mind on what he's doing. 372 00:24:35,905 --> 00:24:38,015 I do a good "firm", Mr Arkwright. 373 00:24:38,398 --> 00:24:41,581 She's not joking. She's like a black widow in training. 374 00:24:43,197 --> 00:24:45,420 What have they talked him into now? 375 00:24:45,905 --> 00:24:48,680 Why is he always flirting with danger? 376 00:24:48,745 --> 00:24:51,345 Well, he flirts with you. It's pretty much the same thing. 377 00:25:03,305 --> 00:25:06,305 - Where's the Mini gone? - It went that way. 378 00:25:08,025 --> 00:25:10,038 I'll kill that Leroy. 379 00:25:10,382 --> 00:25:12,810 His eyes are full of that vegan. 380 00:25:12,876 --> 00:25:16,031 - You haven't got a cushion, have you? - Cushions are extra. 381 00:25:16,145 --> 00:25:19,162 That steam gets to where you think it never could reach. 382 00:25:20,185 --> 00:25:23,846 He'll be back. Once he finds that you're not behind. 383 00:25:23,912 --> 00:25:26,040 Behind? Yeah, it's getting hot already. 384 00:25:26,105 --> 00:25:29,300 That's the steam. You've got to keep up the steam pressure. 385 00:25:29,366 --> 00:25:31,879 - I think we're... - Yeah, don't worry about that... 386 00:25:31,945 --> 00:25:35,202 - Moving. Yep, I were right, we're moving. - Where are you going? 387 00:25:35,268 --> 00:25:38,410 What do you care? There's no steering. 388 00:25:39,065 --> 00:25:40,840 There's no brakes? 389 00:25:45,585 --> 00:25:47,785 Can't stop. 390 00:25:56,545 --> 00:25:58,320 You were supposed to be looking. 391 00:25:58,623 --> 00:26:00,963 - I thought you were looking? - I was looking at you. 392 00:26:01,385 --> 00:26:02,685 I noticed that. 393 00:26:03,507 --> 00:26:04,735 You're doing it again. 394 00:26:05,372 --> 00:26:07,417 You talk to yourself when you're driving. 395 00:26:07,705 --> 00:26:09,037 I do not. 396 00:26:09,427 --> 00:26:11,160 Your lips were moving. 397 00:26:11,225 --> 00:26:12,941 If you've got a problem with moving lips, 398 00:26:13,013 --> 00:26:15,863 - I can show you how to stop them. - I know how to stop them. 399 00:26:31,145 --> 00:26:34,171 I can't stop. Help. Help. 400 00:26:34,237 --> 00:26:35,800 Follow that mangle. 401 00:26:47,105 --> 00:26:48,480 Help. 402 00:27:03,825 --> 00:27:07,933 I'm going to close our new home pressing service... 403 00:27:08,379 --> 00:27:11,550 before the police press charges. 404 00:27:12,579 --> 00:27:15,259 Drying without due care and attention. 405 00:27:24,106 --> 00:27:26,613 I'm going to have to face facts. 406 00:27:26,940 --> 00:27:30,780 That steamer does cause slight shrinkage. 407 00:27:48,265 --> 00:27:49,663 Fish and chips? 408 00:27:49,977 --> 00:27:53,125 Yes. I'll have to change these trousers. 409 00:27:53,191 --> 00:27:55,028 They're on their last legs. 410 00:27:55,356 --> 00:27:59,222 I can wait. Madge is busy shouting at Gastric. 411 00:27:59,370 --> 00:28:01,604 They're getting on much better these days. 412 00:28:02,300 --> 00:28:03,911 What about us? 413 00:28:04,345 --> 00:28:05,825 I can't decide. 414 00:28:06,185 --> 00:28:08,226 What do you mean you can't decide? 415 00:28:08,757 --> 00:28:10,393 Do I want vinegar? 416 00:28:12,065 --> 00:28:15,674 Oh, well, we'll get one with and one without. 417 00:28:15,768 --> 00:28:17,640 Sorted. 418 00:28:17,705 --> 00:28:19,546 How do you do it? 419 00:28:19,612 --> 00:28:22,320 I don't know, must be these trousers. 420 00:28:22,385 --> 00:28:24,691 They don't leave any room for doubt. 421 00:28:31,087 --> 00:28:35,687 Sync and corrections: minouhse www.addic7ed.com 31690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.