Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,540 --> 00:02:08,520
Today is Lydia's 11th birthday.
2
00:02:09,250 --> 00:02:13,680
If only I could bake her a cake and
have a nice day with her and Gerhard.
3
00:02:14,080 --> 00:02:17,730
Gerhard is only 1 km away
but unreachable nevertheless.
4
00:02:18,580 --> 00:02:21,560
But I must not give up hope, ever.
5
00:02:22,660 --> 00:02:24,770
What keeps us all strong is the belief
6
00:02:25,200 --> 00:02:27,780
that our fate serves a higher purpose,
7
00:02:28,200 --> 00:02:29,650
victory for the Revolution,
8
00:02:30,160 --> 00:02:31,730
victory for Communism.
9
00:02:32,910 --> 00:02:36,220
How much easier it would be
if our torturers were enemies...
10
00:02:37,000 --> 00:02:39,070
But by the hands of comrades?
11
00:02:40,540 --> 00:02:41,690
Why?
12
00:02:58,080 --> 00:02:59,400
Are you mad?
13
00:03:17,370 --> 00:03:18,600
Does she have a fever?
14
00:03:19,290 --> 00:03:20,640
You must go back!
15
00:03:21,700 --> 00:03:22,930
Gerhard, please!
16
00:03:23,830 --> 00:03:26,680
Just two years.
We will make it!
17
00:03:30,790 --> 00:03:32,640
You must go, now.
18
00:03:52,330 --> 00:03:53,330
Stop!
19
00:03:53,700 --> 00:03:54,980
Stay right there!
20
00:03:56,160 --> 00:04:00,650
I wasn't escaping!
I just wanted to see my daughter.
21
00:04:01,500 --> 00:04:07,500
Lydia, it's her birthday.
I haven't seen her for three years.
22
00:04:08,480 --> 00:04:11,750
She lives with her mother!
23
00:04:11,850 --> 00:04:14,450
Stop lying!
- It's the truth, comrade!
24
00:04:14,950 --> 00:04:18,150
Shoot him!
- I'm a Communist! An engineer!
25
00:04:18,200 --> 00:04:21,500
I helped build the Moscow metro.
Comrade Stalin was at the inauguration...
26
00:04:21,550 --> 00:04:24,050
- Shoot him, come on!
27
00:04:24,050 --> 00:04:27,520
Long live Communism!
Long live Comrade Stalin!
28
00:04:42,450 --> 00:04:45,300
Is this your husband?
29
00:04:45,910 --> 00:04:50,440
I asked you a question!
30
00:04:52,000 --> 00:04:58,500
Sign here, quickly now!
31
00:05:00,330 --> 00:05:04,440
...I said hurry up!
32
00:05:17,500 --> 00:05:21,000
Let's Go
33
00:05:42,750 --> 00:05:44,190
At the Brandenburg Gate,
34
00:05:44,580 --> 00:05:48,520
hundreds have climbed the Wall
to get a glimpse of the other side.
35
00:05:49,000 --> 00:05:52,560
But the East German boarder patrol
is nowhere to be seen.
36
00:05:52,950 --> 00:05:55,760
People help each other climb up.
37
00:05:56,200 --> 00:05:59,180
Thousands of from East
and West Berlin
38
00:05:59,750 --> 00:06:01,440
have come together at the Wall.
39
00:06:01,830 --> 00:06:04,810
Together, they want to experience
this memorable day.
40
00:06:29,120 --> 00:06:30,520
You don't want to come?
41
00:06:34,250 --> 00:06:35,570
Do you feel ill?
42
00:06:36,790 --> 00:06:38,060
Come on.
43
00:06:47,870 --> 00:06:48,890
Mrs. Berger.
44
00:06:56,200 --> 00:06:57,650
Of course, I'm watching.
45
00:07:01,700 --> 00:07:04,400
I envy Irma
that she didn't live to see.
46
00:07:09,080 --> 00:07:11,860
Konrad, please.
I don't want to fight.
47
00:07:16,700 --> 00:07:18,730
Then why did you call?
48
00:07:21,370 --> 00:07:23,350
You know what it means to me.
49
00:07:29,080 --> 00:07:31,150
You want me to admit you were right?
50
00:07:37,290 --> 00:07:38,520
Oh, Konrad.
51
00:07:40,450 --> 00:07:41,600
The truth...
52
00:07:46,370 --> 00:07:48,270
When should I have told her?
53
00:08:46,160 --> 00:08:47,310
Toni!
54
00:09:06,910 --> 00:09:08,860
Are you insane?
55
00:09:11,330 --> 00:09:13,600
Your husband is dead.
You live!
56
00:09:14,950 --> 00:09:18,060
Your child lives!
Have you forgotten?
57
00:09:21,370 --> 00:09:24,310
I wrote to our embassy in Moscow again.
58
00:09:24,700 --> 00:09:28,270
They cannot pretend we don't exist!
59
00:09:29,550 --> 00:09:33,530
Get up! Work on! Move!
60
00:09:42,330 --> 00:09:43,730
I'll ask again.
61
00:09:49,200 --> 00:09:50,200
Comrade Heck.
62
00:09:50,580 --> 00:09:52,930
Your son has
been waiting half an hour.
63
00:10:05,330 --> 00:10:06,810
I have information...
64
00:10:08,620 --> 00:10:10,230
that you made contact
65
00:10:10,790 --> 00:10:14,140
with our embassy in Moscow.
66
00:10:16,620 --> 00:10:19,850
You don't have enough to do
as the head of Interflug airlines?
67
00:10:21,580 --> 00:10:23,270
The ambassador called me.
68
00:10:24,950 --> 00:10:28,480
It's about Comrade Schumann,
your former secretary in Moscow.
69
00:10:30,290 --> 00:10:31,860
She is innocent, you know.
70
00:10:33,450 --> 00:10:37,610
Just like Antonia Berger of
the Left Column and Irma Seibert...
71
00:10:38,000 --> 00:10:39,480
And who else then?
72
00:10:42,870 --> 00:10:45,570
Dozens of our comrades
rot in the gulags.
73
00:10:46,290 --> 00:10:47,290
Innocent.
74
00:10:47,620 --> 00:10:50,770
For crimes they didn't commit,
and we turn a blind eye.
75
00:10:54,580 --> 00:10:56,100
It happened to many.
76
00:10:56,450 --> 00:10:58,900
It could have been you.
- It was war.
77
00:11:00,200 --> 00:11:03,860
How were our Soviet comrades to know
whom they could depend upon?
78
00:11:04,250 --> 00:11:06,900
1938 was before the war, father.
79
00:11:08,500 --> 00:11:11,150
None of Lenin's friends
lived through the year.
80
00:11:11,500 --> 00:11:13,730
Did they all suddenly turn to enemies?
81
00:11:18,330 --> 00:11:20,430
And you wish to bring them back?
82
00:11:21,660 --> 00:11:24,310
In my name?
- They are our comrades!
83
00:11:24,830 --> 00:11:26,480
We were exiled together.
84
00:11:27,370 --> 00:11:30,400
I love the Soviet Union.
It is my second home.
85
00:11:30,790 --> 00:11:32,730
Injustice is still injustice!
86
00:11:43,660 --> 00:11:44,890
Do what you will.
87
00:11:46,370 --> 00:11:47,770
But remember:
88
00:11:49,500 --> 00:11:51,730
this conversation never took place.
89
00:11:53,830 --> 00:11:55,600
Schumann, Susanna?
90
00:11:56,750 --> 00:11:58,750
Yes.
91
00:12:07,950 --> 00:12:09,150
Berger, Antonia?
92
00:12:09,370 --> 00:12:11,390
Yes.
93
00:12:13,500 --> 00:12:16,000
What will happen to us?
94
00:12:22,370 --> 00:12:23,470
Siebert, Irma?
95
00:12:30,450 --> 00:12:33,550
You will leave Vorkuta in one hour.
96
00:12:34,000 --> 00:12:41,300
You may bring one 30 kilo bag.
Your work clothes stay here.
97
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
Where are we going?
98
00:12:45,830 --> 00:12:49,940
You have one hour. Go!
99
00:13:14,000 --> 00:13:17,190
Stop the truck!
100
00:13:27,450 --> 00:13:31,050
What's going on?
- My child is dying of fever!
101
00:13:31,160 --> 00:13:35,980
Back to the truck! Hurry up!
102
00:13:48,120 --> 00:13:49,140
Lydia!
103
00:13:49,950 --> 00:13:50,980
Lydia!
104
00:14:39,620 --> 00:14:40,620
Come on.
105
00:14:41,450 --> 00:14:42,520
Hold onto me.
106
00:14:43,870 --> 00:14:45,650
Our guests from Moscow.
107
00:14:46,870 --> 00:14:49,350
Hannah Sydow,
of the German Communist Party.
108
00:14:51,080 --> 00:14:54,010
Welcome to the German Dem...
- My child needs a doctor.
109
00:14:55,120 --> 00:14:57,100
All in good time...
- Now!
110
00:14:59,250 --> 00:15:00,250
Fine, then...
111
00:15:01,450 --> 00:15:03,600
let's go to the clinic first.
112
00:15:04,410 --> 00:15:07,970
You can bring the others
to the guest home from there.
113
00:15:12,370 --> 00:15:14,690
Where's the children's ward?
- Second floor.
114
00:15:16,290 --> 00:15:18,140
We have to go upstairs.
115
00:15:18,540 --> 00:15:19,980
Almost there, sweetie.
116
00:15:33,660 --> 00:15:35,060
Try again.
117
00:15:45,330 --> 00:15:47,310
Why are you coming so late?
118
00:15:50,700 --> 00:15:51,900
Your daughter has frostbite.
119
00:15:52,290 --> 00:15:55,060
Her ID will be sent after...
- Not possible.
120
00:15:55,450 --> 00:15:58,260
Of course, it is.
- I'll have to ask the doctor.
121
00:15:59,870 --> 00:16:02,190
What's the matter?
- She has no insurance ID.
122
00:16:06,080 --> 00:16:07,850
Who exactly are we treating?
123
00:16:08,250 --> 00:16:09,470
I'm with party leadership,
124
00:16:09,870 --> 00:16:13,270
and this comrade just arrived
with her child in the GDR.
125
00:16:15,330 --> 00:16:16,400
Aha.
126
00:16:17,040 --> 00:16:19,230
And what should I write?
- Nothing.
127
00:16:19,620 --> 00:16:23,180
The ID will be here in a few days,
and you can add it.
128
00:16:58,830 --> 00:17:00,350
The best medicine available:
129
00:17:00,870 --> 00:17:01,890
penicillin.
130
00:17:02,290 --> 00:17:04,060
She has to drink it all.
131
00:17:06,550 --> 00:17:15,300
Please, Lydia, drink this.
We have so often dreamed about our future.
132
00:17:17,000 --> 00:17:23,000
Try to drink this, please.
133
00:17:26,500 --> 00:17:28,520
If your daughter survives the night,
134
00:17:31,200 --> 00:17:32,430
she is saved.
135
00:17:50,620 --> 00:17:52,100
It's taken care of.
136
00:17:55,290 --> 00:17:57,440
If anyone asks where you're from,
137
00:17:58,160 --> 00:17:59,980
it's none of their business.
138
00:18:01,870 --> 00:18:03,400
I spoke with the nurse.
139
00:18:03,790 --> 00:18:05,560
You may use the bathroom.
140
00:18:06,000 --> 00:18:07,480
There's a shower too.
141
00:18:10,700 --> 00:18:12,150
I'll be back tomorrow.
142
00:18:13,330 --> 00:18:14,680
Try to sleep.
143
00:19:00,330 --> 00:19:01,600
Where is my child?
144
00:19:02,500 --> 00:19:03,650
What is her name?
145
00:19:04,040 --> 00:19:05,270
Berger. Lydia Berger.
146
00:19:58,330 --> 00:19:59,330
Here we are.
147
00:19:59,700 --> 00:20:01,430
Ernst-Thélmann-Strafie 12.
148
00:20:16,540 --> 00:20:17,540
Look here.
149
00:20:19,200 --> 00:20:21,530
From next week,
you'll get a newspaper too.
150
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
Come along.
151
00:20:53,620 --> 00:20:55,940
I'll wait downstairs.
- We'll be right down.
152
00:21:01,080 --> 00:21:02,310
Here are...
153
00:21:04,750 --> 00:21:06,850
500 marks, for the basics.
154
00:21:07,410 --> 00:21:09,270
And your food ration stamps.
155
00:21:39,330 --> 00:21:41,480
We have work placements for you,
156
00:21:41,870 --> 00:21:45,600
based on your professions
before emigrating to the USSR.
157
00:21:47,000 --> 00:21:49,400
Despite that being a long time ago.
158
00:21:51,160 --> 00:21:52,230
So...
159
00:21:52,950 --> 00:21:54,600
Comrade Berger...
160
00:21:55,910 --> 00:21:58,230
will take over
the "House of the People."
161
00:21:59,540 --> 00:22:04,020
With your theater experience,
we are sure you're the right person.
162
00:22:07,870 --> 00:22:12,100
Comrade Schumann will work
for the Freies Wort publishing house.
163
00:22:12,500 --> 00:22:14,820
The editor in chief
is Comrade Michel.
164
00:22:15,200 --> 00:22:17,230
He's expecting you soon.
165
00:22:18,830 --> 00:22:22,270
Comrade Seibert, we're looking
for a placement in food services.
166
00:22:22,660 --> 00:22:24,440
Tomorrow, I will know more.
167
00:22:26,040 --> 00:22:27,270
If you have questions...
168
00:22:31,620 --> 00:22:32,820
Good morning.
169
00:22:34,040 --> 00:22:35,110
Leo Silberstein.
170
00:22:36,000 --> 00:22:38,070
Secretary for Agitation and Propaganda.
171
00:22:39,660 --> 00:22:40,770
Hello.
172
00:22:41,830 --> 00:22:43,270
Are you settling in?
173
00:22:46,950 --> 00:22:49,100
I see everything set up fine:
174
00:22:49,580 --> 00:22:51,520
apartment, work, money.
175
00:22:53,040 --> 00:22:56,140
Don't hesitate to ask me any questions,
or Comrade Sydow.
176
00:22:58,040 --> 00:23:00,730
To finalize it all, please sign here:
177
00:23:02,700 --> 00:23:03,900
bottom right.
178
00:23:22,750 --> 00:23:23,820
This...
179
00:23:25,330 --> 00:23:26,810
This says that we...
180
00:23:31,410 --> 00:23:35,100
We didn't work
in "various places" in the USSR.
181
00:23:36,620 --> 00:23:38,350
We were in a labor camp.
182
00:23:39,500 --> 00:23:40,770
Innocent.
183
00:23:42,540 --> 00:23:44,230
"Hereby, I undertake
184
00:23:45,450 --> 00:23:49,560
"to give no spoken or written testimony
about my stay in the Soviet Union
185
00:23:50,700 --> 00:23:52,480
no information whatsoever.
186
00:23:53,290 --> 00:23:54,860
I have been notified
187
00:23:55,750 --> 00:24:00,020
that infringement thereof
violates the laws of the GDR
188
00:24:01,250 --> 00:24:02,520
and punishable."
189
00:24:07,870 --> 00:24:09,900
I know what we ask of you, comrades.
190
00:24:10,290 --> 00:24:12,110
I refuse that salutation.
191
00:24:13,580 --> 00:24:15,520
I am no longer a comrade.
192
00:24:25,700 --> 00:24:27,270
What you have experienced
193
00:24:28,040 --> 00:24:30,190
has nothing to do with Communism.
194
00:24:32,450 --> 00:24:35,730
But you mustn't forget
we are on a path unknown to history.
195
00:24:38,000 --> 00:24:40,400
There shall come a time
to clear the air.
196
00:24:42,080 --> 00:24:43,430
But not now.
197
00:24:45,250 --> 00:24:46,650
You were gone so long.
198
00:24:47,080 --> 00:24:48,400
Much has changed.
199
00:24:48,830 --> 00:24:51,100
In the West are the Nazis who hate us.
200
00:24:52,700 --> 00:24:54,350
But here, we are in power.
201
00:24:59,120 --> 00:25:02,680
Soviet labor camps?
Innocent prisoners?
202
00:25:03,660 --> 00:25:05,110
Do you know what that means?
203
00:25:09,040 --> 00:25:11,440
Who do you think we are dealing with?
204
00:25:12,410 --> 00:25:14,690
Our people change convictions
like the wash:
205
00:25:15,200 --> 00:25:17,310
brown shirts for red banners.
206
00:25:21,540 --> 00:25:25,140
Do you know what will happen to you
if you tell your stories'?
207
00:25:26,200 --> 00:25:29,390
They'll change again,
and our opportunity is gone.
208
00:25:33,830 --> 00:25:38,310
You've been rehabilitated.
Not officially, but to me.
209
00:25:39,580 --> 00:25:41,310
That'll do for now.
210
00:25:43,540 --> 00:25:47,100
What do we say when asked
where we've been these past years?
211
00:25:47,500 --> 00:25:51,310
Working around the USSR,
like it says there.
212
00:25:51,700 --> 00:25:55,140
The higher-ups in Berlin
agreed on this formulation.
213
00:25:59,450 --> 00:26:01,900
We have to know we can trust you.
214
00:27:05,080 --> 00:27:06,230
How is your daughter?
215
00:27:06,620 --> 00:27:08,730
Dr. Zeidler took care of her personally.
216
00:27:09,450 --> 00:27:10,980
Ah, my friend Konrad.
217
00:27:11,370 --> 00:27:13,730
Then she's in good hands, the best.
218
00:27:14,290 --> 00:27:16,810
You must speak with her
before she is in school.
219
00:27:17,200 --> 00:27:19,560
It's no one's business
where she was before.
220
00:27:20,750 --> 00:27:23,560
Well then...
Welcome to Filrstenberg.
221
00:27:35,870 --> 00:27:36,890
Farewell.
222
00:27:43,450 --> 00:27:46,690
The first thing they do is
make us bite our tongues.
223
00:27:49,000 --> 00:27:53,400
The first thing they do is give us
apartments and work and save my child.
224
00:27:53,790 --> 00:27:56,440
Sorry for mixing up the order of events.
225
00:27:57,580 --> 00:28:01,860
Their problem with us
is that we survived.
226
00:28:02,290 --> 00:28:05,190
They forgot about us,
and now we must lie.
227
00:28:05,580 --> 00:28:07,100
"Where were you then?"
228
00:28:07,750 --> 00:28:11,180
In a labor camp... - Shh!
With a red star above the gate!
229
00:28:11,580 --> 00:28:13,100
Hush!
- And I have to lie!
230
00:28:14,250 --> 00:28:18,430
What kind of Socialism do we wed
that offers such a dowry?
231
00:28:19,410 --> 00:28:22,440
Let's build the future,
but ask nothing of my past!
232
00:28:22,830 --> 00:28:25,640
It can't have been in vain.
- It was.
233
00:28:26,040 --> 00:28:28,770
Any thief knows why he's arrested,
and we?
234
00:28:29,160 --> 00:28:31,060
Maybe it's good we signed.
235
00:28:31,660 --> 00:28:34,230
It's a reprieve from thinking about it!
236
00:28:35,040 --> 00:28:38,690
We suffered so much,
why keep talking about it?
237
00:28:39,200 --> 00:28:43,690
It's about them deciding what
we can say and what we can't.
238
00:28:44,080 --> 00:28:45,810
Not a thing as changed!
239
00:28:47,200 --> 00:28:49,680
What will you say about your husband?
240
00:28:50,750 --> 00:28:52,770
That he got lost in Siberia?
241
00:28:53,290 --> 00:28:54,980
Or will you ask the Party first?
242
00:28:56,700 --> 00:28:58,430
What will be the next lie?
243
00:28:59,080 --> 00:29:00,650
When do we meet again?
244
00:29:25,250 --> 00:29:28,230
Jumping jacks,
and two and three...
245
00:29:28,620 --> 00:29:30,850
Come and see, you'll be amazed.
246
00:29:32,290 --> 00:29:36,400
Six, seven, eight, nine...
247
00:29:36,950 --> 00:29:40,520
ten! And knee bends.
Arms forward...
248
00:29:42,660 --> 00:29:44,190
Her first calisthenics.
249
00:29:48,120 --> 00:29:50,690
I'd like to give your
brave daughter something.
250
00:29:51,950 --> 00:29:53,810
I've asked what she wants.
251
00:29:55,000 --> 00:29:56,820
You've done plenty already.
252
00:29:57,870 --> 00:30:00,070
She is better but not recovered.
253
00:30:01,540 --> 00:30:02,610
And backwards!
254
00:30:03,540 --> 00:30:07,270
May I get you a coffee in the cafeteria?
255
00:30:11,040 --> 00:30:13,810
I have to be going.
It's my first day of work.
256
00:30:15,080 --> 00:30:16,310
Oh?
257
00:30:17,330 --> 00:30:19,520
Well, break a leg.
258
00:30:19,910 --> 00:30:20,940
Thank you.
259
00:30:24,620 --> 00:30:26,650
And the other way.
260
00:30:39,250 --> 00:30:40,820
It's gotten cold, eh?
261
00:30:41,370 --> 00:30:42,820
Good morning.
- Hello.
262
00:30:43,200 --> 00:30:46,260
I thought I ought to be here
for your first day.
263
00:30:52,620 --> 00:30:54,230
Have you settled in a bit?
264
00:30:55,580 --> 00:30:58,230
Do you have news of Comrade Schumann?
265
00:31:00,750 --> 00:31:01,970
I thought maybe...
266
00:31:02,620 --> 00:31:04,230
Here we are.
Come on in.
267
00:31:12,620 --> 00:31:13,640
Come on.
268
00:31:16,370 --> 00:31:17,600
You're expected.
269
00:31:19,040 --> 00:31:20,520
Thank you.
- You're welcome.
270
00:31:22,160 --> 00:31:23,480
After you.
271
00:31:26,160 --> 00:31:27,360
Dear friends,
272
00:31:28,330 --> 00:31:31,480
this is Antonia Berger,
your new director.
273
00:31:33,330 --> 00:31:37,110
As you know, great events
cast a long shadow ahead.
274
00:31:37,540 --> 00:31:39,060
April 10th next year
275
00:31:39,450 --> 00:31:43,190
our town will host the first
GDR Agricultural Conference.
276
00:31:43,580 --> 00:31:45,810
On greater collectivization.
277
00:31:46,250 --> 00:31:47,900
It's not merely an honor,
278
00:31:48,290 --> 00:31:51,770
it means a lot of hard work
over the next few weeks.
279
00:31:53,830 --> 00:31:57,480
Now, this is to remain between us:
280
00:31:58,540 --> 00:32:02,520
Our president, Comrade Ulbricht
will attend the opening.
281
00:32:03,120 --> 00:32:05,730
I hope you understand what this means.
282
00:32:08,040 --> 00:32:09,140
Comrade Kuppers.
283
00:32:12,290 --> 00:32:15,560
When I heard who our director would be,
284
00:32:16,040 --> 00:32:17,520
I couldn't believe it.
285
00:32:27,660 --> 00:32:29,270
It's a rarity.
286
00:32:33,660 --> 00:32:35,690
A treasure I've been guarding.
287
00:32:43,830 --> 00:32:46,060
This is almost 20 years old.
288
00:32:46,660 --> 00:32:48,730
The Left Column's first record,
289
00:32:49,250 --> 00:32:51,570
from the year 1932.
290
00:32:57,410 --> 00:32:59,390
When the dark times descended,
291
00:33:01,160 --> 00:33:02,770
I listened over and over.
292
00:33:03,160 --> 00:33:04,560
Secretly, quietly...
293
00:33:06,950 --> 00:33:11,440
I never could have imagined
hearing this in a theater such as this.
294
00:33:12,040 --> 00:33:13,520
In our House of the People.
295
00:33:14,040 --> 00:33:16,140
And with you, Comrade Berger!
296
00:34:26,000 --> 00:34:28,440
I know the story of the Left Column.
297
00:34:41,450 --> 00:34:43,600
We were 15 friends.
298
00:34:46,000 --> 00:34:48,730
We traveled the land,
singing songs of...
299
00:34:51,370 --> 00:34:53,820
the future of Communism.
300
00:34:56,500 --> 00:34:58,520
Which were one and the same.
301
00:35:01,750 --> 00:35:04,190
We were invited to Moscow.
302
00:35:07,250 --> 00:35:08,900
Moscow is big...
303
00:35:11,620 --> 00:35:15,270
Bigger than Moscow, we couldn't imagine.
304
00:35:24,250 --> 00:35:25,470
Shot to death.
305
00:35:27,580 --> 00:35:28,680
All the others.
306
00:35:30,120 --> 00:35:31,470
For no reason.
307
00:35:38,620 --> 00:35:41,650
By our own comrades.
308
00:35:47,910 --> 00:35:49,640
Why?
309
00:35:51,000 --> 00:35:53,730
I'm the only one who survived.
310
00:35:59,700 --> 00:36:01,930
We cannot bring the dead back.
311
00:36:02,830 --> 00:36:04,980
But we can make the world better.
312
00:36:09,330 --> 00:36:10,650
This...
313
00:36:11,540 --> 00:36:13,390
must never happen again.
314
00:36:20,750 --> 00:36:24,430
Is there any other job for me?
315
00:36:24,910 --> 00:36:26,560
In administration, maybe?
316
00:36:28,120 --> 00:36:29,520
Please.
317
00:36:30,410 --> 00:36:32,560
Revolution doesn't sing requests.
318
00:36:45,250 --> 00:36:46,470
I'm sorry.
319
00:37:03,620 --> 00:37:05,940
My name is Hermann Krilger,
I'm 11,
320
00:37:06,330 --> 00:37:08,850
and I'm going to be a race car driver.
321
00:37:14,330 --> 00:37:16,650
My name is Helga
and I want to be a chef.
322
00:37:21,910 --> 00:37:25,640
My name is Waltraud
and I want to become a princess.
323
00:37:30,910 --> 00:37:32,860
My name is Friedhelm and...
324
00:37:33,410 --> 00:37:37,070
I don't know what I want to be, yet.
325
00:37:41,580 --> 00:37:44,430
My name is Johanna
and I want to be A famous actress.
326
00:37:45,910 --> 00:37:50,270
C, D, E, F, G, A, H, C.
327
00:37:50,910 --> 00:37:54,720
A, G, F, E, D, C.
328
00:37:55,700 --> 00:37:57,150
Once again, with spirit.
329
00:38:09,450 --> 00:38:10,900
Three steps to the right.
330
00:38:13,620 --> 00:38:14,620
Three to the left.
331
00:38:17,540 --> 00:38:19,230
Now tip toes.
332
00:38:22,370 --> 00:38:23,850
Now hold hands.
333
00:38:24,580 --> 00:38:25,680
Cross.
334
00:38:26,120 --> 00:38:27,690
And now open over cross.
335
00:38:29,250 --> 00:38:32,150
That's right.
Once more, please.
336
00:39:02,410 --> 00:39:06,190
Could it be one big show,
put on to erase the past?
337
00:39:06,580 --> 00:39:08,020
All just scenery?
338
00:39:08,410 --> 00:39:10,480
The apartment,
the theater, the city,
339
00:39:10,870 --> 00:39:12,900
this whole half of a country.
340
00:39:13,290 --> 00:39:15,940
Scenery, and I the marionette.
341
00:39:17,910 --> 00:39:19,360
Is this an injustice?
342
00:39:20,290 --> 00:39:21,310
Or the truth?
343
00:39:21,830 --> 00:39:25,690
So, breathe in deep.
344
00:39:31,330 --> 00:39:32,330
Does it hurt?
345
00:39:32,790 --> 00:39:33,790
Very good.
346
00:39:34,370 --> 00:39:36,440
You stay home the next few days.
347
00:39:37,330 --> 00:39:39,480
Get lots of sleep.
If you go out...
348
00:39:43,080 --> 00:39:44,650
always dress warm.
349
00:39:50,660 --> 00:39:52,020
Go ahead, open it.
350
00:40:03,250 --> 00:40:04,440
Is this for me?
351
00:40:15,500 --> 00:40:17,190
Then, let's go.
352
00:40:24,410 --> 00:40:26,140
Cold is dangerous for her.
353
00:40:26,540 --> 00:40:27,770
My car is outside.
354
00:41:05,830 --> 00:41:06,830
Come.
355
00:41:15,120 --> 00:41:16,980
We even have a "swim-tub!"
356
00:41:17,910 --> 00:41:19,110
Close your eyes.
357
00:41:28,620 --> 00:41:29,640
Open them.
358
00:41:53,200 --> 00:41:54,230
Hello.
359
00:41:54,750 --> 00:41:57,770
Did I indeed hear
the new neighbor come in?
360
00:42:04,410 --> 00:42:07,140
Hiicker. Alois Hiicker.
361
00:42:07,750 --> 00:42:09,100
Antonia Berger.
362
00:42:10,000 --> 00:42:11,000
Antonia.
363
00:42:11,410 --> 00:42:13,140
What a pretty name!
364
00:42:14,700 --> 00:42:15,900
Please, call me Alois.
365
00:42:16,290 --> 00:42:19,770
First names only, we're a family here.
366
00:42:21,450 --> 00:42:25,310
If you need anything, just shout.
367
00:42:31,000 --> 00:42:34,850
How about a welcome drink,
ours at eight?
368
00:42:35,330 --> 00:42:36,900
We have to have a toast!
369
00:42:37,290 --> 00:42:40,440
I'm not... I was just dropping them off.
- And so?
370
00:42:40,830 --> 00:42:43,530
See you at eight?
Next door.
371
00:43:15,290 --> 00:43:17,020
May I have this dance, young lady?
372
00:43:45,580 --> 00:43:46,930
RIAS Berlin, the free voice of...
373
00:43:47,500 --> 00:43:49,320
No one wants to hear that propaganda!
374
00:43:53,040 --> 00:43:55,230
Tell us, dear Antonia,
375
00:43:55,750 --> 00:43:57,980
- if I may-where you come from.
376
00:43:58,410 --> 00:44:00,810
I'm from Vienna, orig...
- Vorkuta.
377
00:44:04,750 --> 00:44:06,070
The Soviet Union.
378
00:44:06,750 --> 00:44:07,940
Really?
379
00:44:08,790 --> 00:44:11,770
We'll if that's not worth a toast!
380
00:44:12,370 --> 00:44:13,720
The Soviet Union.
381
00:44:14,120 --> 00:44:15,690
It was my dream.
382
00:44:16,080 --> 00:44:17,560
But the language...
383
00:44:18,080 --> 00:44:20,600
We Austrians are a bit lazy,
384
00:44:21,000 --> 00:44:23,770
having a monarchy for too long,
no doubt.
385
00:44:25,540 --> 00:44:27,390
And what did you do there?
386
00:44:32,120 --> 00:44:33,820
I made myself useful.
387
00:44:37,000 --> 00:44:41,480
Take care of the drinks before
you get too nosy with our new neighbor.
388
00:44:42,000 --> 00:44:43,400
Of course, darling.
389
00:44:44,290 --> 00:44:46,270
No one goes thirsty here.
390
00:44:46,660 --> 00:44:47,660
Dear friends!
391
00:44:48,330 --> 00:44:51,810
Let's toast our new neighbors.
392
00:44:54,250 --> 00:44:57,980
Let's toast to this wonderful evening,
393
00:44:59,540 --> 00:45:03,690
and to the man
whom we must thank for it all.
394
00:45:04,830 --> 00:45:07,760
Our happiness and our future.
395
00:45:09,370 --> 00:45:12,310
Let's toast to Comrade Stalin.
396
00:45:12,700 --> 00:45:13,930
To Stalin!
397
00:45:21,830 --> 00:45:23,430
Dearest Antonia,
398
00:45:24,080 --> 00:45:25,400
may I ask you something?
399
00:45:25,790 --> 00:45:27,560
I can guess.
- Here it comes.
400
00:45:29,080 --> 00:45:30,850
When may I paint your portrait?
401
00:45:31,250 --> 00:45:32,600
I called it!
402
00:45:33,080 --> 00:45:34,310
Not a nude!
403
00:45:35,000 --> 00:45:39,150
You may feel honored,
my husband rarely paints portraits.
404
00:45:39,580 --> 00:45:42,940
Since we came, you've done
only Pieck's and Brecht's portraits.
405
00:45:43,330 --> 00:45:44,980
Bertolt Brecht?
- The same.
406
00:45:45,370 --> 00:45:49,850
Poor man stood still for two hours,
and cursed so!
407
00:45:51,540 --> 00:45:55,690
I said to him, now you know
what it is to sit through your shows!
408
00:45:58,700 --> 00:46:01,610
If anyone ever asks again
where we're from, you say:
409
00:46:02,000 --> 00:46:03,190
A village.
410
00:46:03,790 --> 00:46:04,860
Nothing more.
411
00:46:05,620 --> 00:46:07,070
No matter who asks.
412
00:46:10,040 --> 00:46:13,140
Never say "Vorkuta" again.
413
00:46:14,500 --> 00:46:15,850
Will you promise me?
414
00:46:16,620 --> 00:46:17,620
Never.
415
00:46:20,290 --> 00:46:21,480
Yes.
416
00:46:21,870 --> 00:46:23,220
That word doesn't exist.
417
00:46:24,040 --> 00:46:25,560
Do you understand?
418
00:46:26,290 --> 00:46:27,360
Yes.
419
00:46:30,500 --> 00:46:32,480
It's best if you forget.
420
00:46:37,290 --> 00:46:38,390
Sleep well.
421
00:46:54,910 --> 00:46:58,020
This will be your classroom
after the winter break.
422
00:46:58,410 --> 00:46:59,640
Grade 4b.
423
00:47:00,040 --> 00:47:01,690
Guess where your seat is.
424
00:47:03,750 --> 00:47:05,100
Look closer.
425
00:47:18,950 --> 00:47:23,110
She'll settle in quickly, believe me.
It's easy at her age.
426
00:47:26,000 --> 00:47:27,190
One more thing.
427
00:47:33,790 --> 00:47:35,770
What's the matter?
- May I take them?
428
00:47:36,160 --> 00:47:37,810
They belong to you.
429
00:47:40,790 --> 00:47:42,520
This is the cafeteria,
430
00:47:43,950 --> 00:47:45,680
where all the children eat lunch,
431
00:47:46,080 --> 00:47:49,360
and of course you can sit
with your friends while eating.
432
00:47:58,040 --> 00:47:59,310
Keep the rhythm.
433
00:48:15,750 --> 00:48:16,940
Very nice.
434
00:48:36,120 --> 00:48:37,400
Dr. Zeidler.
435
00:48:38,160 --> 00:48:40,060
I came to see how you're doing.
436
00:48:40,500 --> 00:48:43,430
It was my first day of school.
- Really! - Really.
437
00:48:43,830 --> 00:48:45,980
That's great!
- Look what I can do again.
438
00:48:46,410 --> 00:48:48,110
Hello.
- Lydia!
439
00:48:50,790 --> 00:48:53,110
You could join
the circus with that trick.
440
00:48:55,000 --> 00:48:56,440
Know the butt carousel?
441
00:48:57,910 --> 00:49:02,150
Wait for the carousel.
Now, have a seat on my legs.
442
00:49:02,620 --> 00:49:05,520
Right. Hold on for a wild ride!
443
00:49:05,910 --> 00:49:07,770
One, two, three!
444
00:49:08,950 --> 00:49:11,980
Another round?
- Yes! - One, two, three.
445
00:49:22,870 --> 00:49:23,940
A present.
446
00:49:24,330 --> 00:49:26,020
For the occasion.
May I?
447
00:49:34,290 --> 00:49:35,480
Leg?
448
00:49:39,250 --> 00:49:40,250
Greetings.
449
00:49:44,200 --> 00:49:45,200
(H9)'-
450
00:49:46,080 --> 00:49:47,400
Need a hand?
451
00:49:48,750 --> 00:49:50,100
Yes, in there.
452
00:50:22,080 --> 00:50:23,150
On there.
453
00:50:27,830 --> 00:50:28,980
Careful.
454
00:51:02,120 --> 00:51:05,730
May I present your new,
one of the first GDR TV sets!
455
00:51:10,500 --> 00:51:13,190
What is a TV set?
- It's the future.
456
00:51:13,660 --> 00:51:16,140
All modern man's needs
comes out of this device:
457
00:51:16,540 --> 00:51:18,610
news, films, sports.
458
00:51:20,830 --> 00:51:22,350
How does it get in there?
459
00:51:23,450 --> 00:51:25,650
Through the ether, young miss.
460
00:51:26,830 --> 00:51:27,900
What is...
461
00:51:28,290 --> 00:51:29,290
Ether?
462
00:51:30,660 --> 00:51:31,890
Invisible rays.
463
00:51:34,370 --> 00:51:37,070
On the occasion
of Stalin's 73rd birthday,
464
00:51:37,450 --> 00:51:41,230
the first German TV station
begins broadcasting from Adlershof,
465
00:51:41,580 --> 00:51:43,810
while they still tinker in the West.
466
00:51:44,200 --> 00:51:45,430
What a win for the East!
467
00:51:46,500 --> 00:51:47,600
Attention!
468
00:51:59,700 --> 00:52:00,930
Good evening.
469
00:52:01,330 --> 00:52:05,730
Today, the German people's best friend,
General Stalin,
470
00:52:06,870 --> 00:52:08,650
will be 73 years old.
471
00:52:10,120 --> 00:52:13,430
Stalin's name means much
to our people.
472
00:52:15,120 --> 00:52:18,810
Not a year has passed since 1945
473
00:52:19,290 --> 00:52:20,560
that Stalin
474
00:52:21,410 --> 00:52:24,810
and the Soviet people
have not done great things for us.
475
00:52:25,410 --> 00:52:26,770
I must be going.
476
00:52:27,580 --> 00:52:28,900
See you around.
477
00:52:30,870 --> 00:52:33,020
You can reach me at the clinic.
478
00:53:03,620 --> 00:53:04,900
Think about it:
479
00:53:06,910 --> 00:53:09,850
a few years ago it was war
and look how far we've come.
480
00:53:15,790 --> 00:53:18,310
Where will be in 10, 20 years?
481
00:53:36,370 --> 00:53:37,570
Well then,
482
00:53:39,410 --> 00:53:40,520
good night.
483
00:54:13,540 --> 00:54:16,560
A dance hall just opened near my place.
484
00:56:22,370 --> 00:56:23,520
All de-board!
485
00:56:32,370 --> 00:56:33,900
So, what do you say?
486
00:56:38,080 --> 00:56:39,100
Let's go.
487
00:56:41,000 --> 00:56:42,190
Have a seat.
488
00:56:43,330 --> 00:56:46,230
Hang on, here we go!
489
00:57:10,620 --> 00:57:11,720
Again?
490
00:57:30,950 --> 00:57:33,150
Everybody ready?
- Mhm. - Let's go.
491
00:57:40,950 --> 00:57:43,230
Oopsy-do!
Coming through!
492
00:58:36,000 --> 00:58:38,100
Can we take a detour?
493
00:58:39,910 --> 00:58:42,810
Sure.
- Keep driving straight for now.
494
00:59:09,830 --> 00:59:11,020
SKOP '
495
00:59:25,830 --> 00:59:27,060
I'll be right back.
496
00:59:49,120 --> 00:59:50,520
Looking for someone?
497
00:59:52,200 --> 00:59:54,430
Don't the Kesslers live here?
498
00:59:56,750 --> 00:59:57,850
Waltraud!
499
01:00:00,290 --> 01:00:02,020
What then?
- Look here.
500
01:00:10,000 --> 01:00:11,070
Antonia?
501
01:00:11,950 --> 01:00:13,020
Mother!
502
01:00:20,290 --> 01:00:22,310
Where did you come from
all the sudden?
503
01:00:45,450 --> 01:00:47,430
So many years, Antonia...
504
01:00:51,330 --> 01:00:52,980
We had no word of you.
505
01:00:54,250 --> 01:00:55,350
Nothing.
506
01:00:58,330 --> 01:01:00,400
Do you know how worried we were?
507
01:01:09,830 --> 01:01:11,850
Father kept inquiring about you.
508
01:01:13,750 --> 01:01:15,070
Right until the end.
509
01:01:20,290 --> 01:01:22,640
You could have sent a card at least.
510
01:01:24,120 --> 01:01:25,320
Not one letter.
511
01:01:26,500 --> 01:01:28,600
Not one line in all those years.
512
01:01:32,250 --> 01:01:34,480
They must have stamps in Russia.
513
01:01:37,790 --> 01:01:39,980
We didn't know if you were alive.
514
01:01:46,410 --> 01:01:48,440
Where were you all this time?
515
01:01:53,410 --> 01:01:54,560
When?
516
01:01:57,540 --> 01:01:58,810
Three years ago.
517
01:02:01,500 --> 01:02:03,940
He was made mayor right after the war.
518
01:02:06,000 --> 01:02:07,270
Meetings every day.
519
01:02:08,040 --> 01:02:11,060
Constant fighting,
because of damned politics.
520
01:02:14,080 --> 01:02:16,730
You know how stubborn your father was.
521
01:02:19,410 --> 01:02:21,230
Constantly smoking to boot.
522
01:02:24,580 --> 01:02:27,060
Always in the kitchen,
which still stinks.
523
01:02:28,660 --> 01:02:30,390
This is where he died too.
524
01:02:37,290 --> 01:02:38,610
I just wanted to ask:
525
01:02:39,450 --> 01:02:40,810
What about lunch?
526
01:02:43,790 --> 01:02:45,270
Peal a few extra potatoes.
527
01:02:46,160 --> 01:02:47,310
None for me.
528
01:02:48,620 --> 01:02:50,600
You'll eat with us, won't you?
529
01:02:52,290 --> 01:02:55,390
If I'd known you'd come,
I'd have butchered a rabbit.
530
01:02:57,580 --> 01:03:00,610
With less snow,
we could have visited the cemetery.
531
01:03:01,040 --> 01:03:03,230
But the graves are all covered.
532
01:03:05,870 --> 01:03:07,820
Where were you all this time?
533
01:03:35,580 --> 01:03:37,060
Why did we come out here?
534
01:03:44,330 --> 01:03:45,810
Someday, I'll explain.
535
01:04:07,410 --> 01:04:08,640
Wake up.
536
01:04:13,000 --> 01:04:14,070
Come on.
537
01:04:23,200 --> 01:04:24,520
When will I see you again?
538
01:04:27,370 --> 01:04:28,520
Thanks.
539
01:04:37,660 --> 01:04:40,770
Right, left, right, left.
540
01:04:41,160 --> 01:04:43,730
Clap, clap, clap, clap-
541
01:04:44,120 --> 01:04:46,690
Spin, spin, spin, stand.
542
01:04:47,870 --> 01:04:49,820
Your turn.
543
01:05:03,370 --> 01:05:05,350
Evenings are the worst.
544
01:05:08,450 --> 01:05:09,900
And the holidays.
545
01:05:12,450 --> 01:05:13,850
And the weekends.
546
01:05:17,790 --> 01:05:19,860
There's not much left over.
547
01:05:28,950 --> 01:05:30,850
Everything is broken in here.
548
01:05:31,580 --> 01:05:32,810
Broken and bruised.
549
01:05:49,370 --> 01:05:52,520
Always making sure
not to blurt out some detail.
550
01:05:59,660 --> 01:06:02,440
I don't even know
who I really am anymore.
551
01:06:04,870 --> 01:06:05,890
I love to talk.
552
01:06:06,870 --> 01:06:09,980
But when you have to
be careful of every word...
553
01:06:13,500 --> 01:06:15,070
it drives you crazy.
554
01:06:28,200 --> 01:06:31,390
You're the only person
I can talk to.
555
01:06:37,500 --> 01:06:39,230
If you were ever to leave, I'd...
556
01:06:41,080 --> 01:06:42,230
jump out a window.
557
01:06:42,620 --> 01:06:43,940
Please, stop.
558
01:06:46,790 --> 01:06:48,690
I have no one else.
559
01:06:51,540 --> 01:06:53,190
No relatives, no children.
560
01:06:53,580 --> 01:06:55,350
We've been through so much.
561
01:06:56,500 --> 01:06:58,070
We'll live through this.
562
01:07:10,580 --> 01:07:12,400
Did you ever hear from Susanne?
563
01:07:15,160 --> 01:07:16,360
Traitor.
564
01:07:24,120 --> 01:07:25,270
You know what?
565
01:07:27,330 --> 01:07:29,430
I'll give you a key to my place.
566
01:07:31,950 --> 01:07:33,930
You come whenever you please.
567
01:07:35,330 --> 01:07:37,980
In January,
when Lydia goes to school,
568
01:07:38,790 --> 01:07:40,890
it'd be nice to have you around.
569
01:07:43,080 --> 01:07:44,520
Thank you, Toni.
570
01:07:46,000 --> 01:07:47,440
Without you...
- Stop.
571
01:07:47,830 --> 01:07:50,480
The German
Democratic Republic wishes
572
01:07:51,040 --> 01:07:53,520
a Happy New Year,
it's January 1st, 1953.
573
01:07:56,160 --> 01:07:57,190
Well,
574
01:07:57,830 --> 01:07:58,850
cheers!
575
01:07:59,830 --> 01:08:01,600
To 1953.
- To the new year!
576
01:08:12,700 --> 01:08:13,810
Who's that?
577
01:08:30,950 --> 01:08:32,310
It's a man!
578
01:08:34,580 --> 01:08:36,020
He's here to see you.
579
01:08:36,660 --> 01:08:38,140
Won't you let him in?
580
01:08:53,080 --> 01:08:54,600
I'll be right back, okay?
581
01:09:05,950 --> 01:09:07,520
Happy New Year!
582
01:09:09,370 --> 01:09:10,770
Happy New Year!
583
01:09:21,950 --> 01:09:23,350
There's another man.
584
01:09:24,370 --> 01:09:25,600
There was.
585
01:09:27,830 --> 01:09:29,400
And he's back?
586
01:09:30,120 --> 01:09:31,350
He's dead.
587
01:09:37,290 --> 01:09:38,640
An accident.
588
01:09:42,290 --> 01:09:44,360
He was an engineer,
one of the best.
589
01:09:47,500 --> 01:09:50,980
He helped build the world's biggest mill
in the Urals.
590
01:09:53,700 --> 01:09:56,180
It had to be done ahead of schedule.
591
01:09:57,540 --> 01:09:59,230
He hardly slept anymore.
592
01:10:03,870 --> 01:10:06,810
He drove off to go
deal with an emergency.
593
01:10:09,700 --> 01:10:11,770
He dozed off at the wheel.
594
01:10:13,250 --> 01:10:14,820
And suddenly...
595
01:10:16,950 --> 01:10:18,430
Suddenly, it was all over.
596
01:11:13,040 --> 01:11:16,140
I wouldn't be here
if you mother hadn't pleaded.
597
01:11:24,410 --> 01:11:25,690
This is Mrs. Berger.
598
01:11:28,370 --> 01:11:29,520
Coffee?
599
01:11:30,660 --> 01:11:32,310
I'll ask one last time.
600
01:11:35,250 --> 01:11:36,770
You already know my answer.
601
01:11:39,370 --> 01:11:41,940
Why can't you accept
my future is here.
602
01:11:43,290 --> 01:11:45,230
With her?
- Father, please.
603
01:11:46,250 --> 01:11:49,520
Perhaps you can talk sense into him,
my practice is his for the asking.
604
01:11:49,910 --> 01:11:53,820
Three hours by car from here,
in Hamburg.
605
01:11:54,830 --> 01:11:58,520
Tomorrow it's up for sale.
- I care about other things than money!
606
01:11:58,910 --> 01:12:00,810
Which you find here?
607
01:12:01,200 --> 01:12:02,930
In the Sector?
- Yes.
608
01:12:03,500 --> 01:12:04,900
Not only I.
609
01:12:06,250 --> 01:12:10,150
And it's not the "Sector,"
it's the "German Democratic Republic."
610
01:12:16,450 --> 01:12:18,020
I'll see myself out.
611
01:14:04,000 --> 01:14:05,600
Enough, stop!
612
01:14:08,080 --> 01:14:09,810
What's this all about?
613
01:14:11,950 --> 01:14:14,310
We're fighting to persuade every farmer
614
01:14:14,700 --> 01:14:18,110
of the idea
of agricultural collectivization.
615
01:14:19,040 --> 01:14:22,940
We must put in their heads:
"More harvest means a better life!"
616
01:14:26,500 --> 01:14:29,650
In 10, 20 years,
the farmers will kiss our feet.
617
01:14:30,410 --> 01:14:32,310
But we don't have that long.
618
01:14:32,700 --> 01:14:35,430
This isn't history's waiting room.
619
01:14:36,790 --> 01:14:40,020
Meanwhile you let children
romp around on stage!
620
01:14:41,330 --> 01:14:44,730
Comrade Ulbricht will be here
just in a few weeks
621
01:14:45,450 --> 01:14:49,690
to open the GDR's
first Agricultural Conference!
622
01:14:50,950 --> 01:14:52,520
Do you know what that means?
623
01:14:55,160 --> 01:14:57,230
Who came up with this nonsense?
624
01:15:01,870 --> 01:15:04,520
The harvest should also be a pleasant...
625
01:15:04,910 --> 01:15:06,390
Who is responsible?
626
01:15:08,160 --> 01:15:09,310
I am.
627
01:15:12,540 --> 01:15:14,940
This is Comrade Berger,
the new director.
628
01:15:15,410 --> 01:15:19,140
Our builders didn't labor for months
629
01:15:19,660 --> 01:15:22,810
day and night to create this palace
630
01:15:23,330 --> 01:15:25,430
to host a hunk-Kenn!
631
01:15:27,080 --> 01:15:29,230
What were you thinking, comrade?
632
01:15:33,250 --> 01:15:36,350
That we optimistically portray...
- Yes...
633
01:15:36,950 --> 01:15:38,310
May I finish?
634
01:15:44,080 --> 01:15:47,140
The Comrade Ulbricht
I know from Moscow
635
01:15:48,500 --> 01:15:50,100
has a sense of humor.
636
01:15:53,120 --> 01:15:56,270
I find this an insult
to our Soviet comrades.
637
01:15:57,250 --> 01:16:01,560
Music from one of
the greatest Soviet composers
638
01:16:02,540 --> 01:16:04,360
is used for this triviality.
639
01:16:04,750 --> 01:16:06,730
Tchaikovsky was Russian, not Soviet.
640
01:16:07,120 --> 01:16:08,270
You, listen up!
641
01:16:09,330 --> 01:16:13,730
In two weeks, I demand a celebration
worthy of being called one.
642
01:16:14,200 --> 01:16:15,770
I say to all here:
643
01:16:16,290 --> 01:16:18,440
the Party will not be ridiculed!
644
01:16:21,000 --> 01:16:22,000
Got it?
645
01:16:23,660 --> 01:16:25,360
Do you understand?
646
01:16:41,080 --> 01:16:43,730
I know Schuck, he didn't mean it.
647
01:16:44,830 --> 01:16:47,150
He can't stand ballet,
just fight songs.
648
01:16:47,750 --> 01:16:49,100
Please, understand.
649
01:16:50,120 --> 01:16:51,440
I quite liked it.
650
01:16:51,830 --> 01:16:54,430
Why didn't you say so?
651
01:16:56,000 --> 01:16:59,400
No one needs to stick their neck out
for a culture program.
652
01:17:01,620 --> 01:17:04,020
People like Schuck aren't the future.
653
01:17:05,040 --> 01:17:06,390
Save your strength.
654
01:17:16,750 --> 01:17:18,570
Look, people like Schuck...
655
01:17:20,160 --> 01:17:23,640
they act like princes of socialism.
656
01:17:26,000 --> 01:17:27,400
They'll be long gone.
657
01:17:30,370 --> 01:17:32,600
But the old pack of Nazis,
658
01:17:33,580 --> 01:17:35,310
back in my beloved Vienna,
659
01:17:36,120 --> 01:17:37,940
they're not going anywhere.
660
01:17:39,290 --> 01:17:43,520
They've planted their asses
firmly in their seats of power...
661
01:17:45,000 --> 01:17:46,900
sucking away my air to breathe.
662
01:17:49,870 --> 01:17:53,230
Next to them,
Schuck is a ridiculous blowhard.
663
01:17:55,910 --> 01:17:56,910
Look.
664
01:17:58,410 --> 01:17:59,810
Look, the GDR...
665
01:18:01,500 --> 01:18:03,480
is like a small child.
666
01:18:05,790 --> 01:18:07,020
Barely three years old.
667
01:18:08,450 --> 01:18:10,780
It makes plenty of messes.
668
01:18:11,750 --> 01:18:15,020
But we must love it, protect it.
669
01:18:16,160 --> 01:18:17,520
And someday...
670
01:18:18,620 --> 01:18:20,770
it will be a wonderful person.
671
01:18:21,660 --> 01:18:24,810
Because it's parents aren't so bad.
672
01:18:25,200 --> 01:18:26,310
Right?
673
01:18:27,120 --> 01:18:29,070
That's the most important.
674
01:18:31,330 --> 01:18:32,810
Look, the comrades
675
01:18:33,200 --> 01:18:36,180
aren't always pleased with how I paint.
676
01:18:37,790 --> 01:18:39,890
They always want it a bit tamer.
677
01:18:42,040 --> 01:18:43,560
But they keep quiet.
678
01:18:44,000 --> 01:18:47,560
Because they are happy I'm here,
and not in Vienna.
679
01:18:56,290 --> 01:18:58,110
Why not buy a tractor, farmer?
680
01:18:58,500 --> 01:19:00,270
You could harvest more.
681
01:19:01,200 --> 01:19:02,560
I'm not yet rich.
682
01:19:03,250 --> 01:19:05,980
Besides, my field is too small.
683
01:19:06,450 --> 01:19:08,230
It only goes to the fence.
684
01:19:08,620 --> 01:19:12,060
Why not ask your neighbor
to join your fields together?
685
01:19:12,450 --> 01:19:15,390
Without a fence.
- And your neighbor asks his.
686
01:19:15,870 --> 01:19:17,150
Silence back there!
687
01:19:18,040 --> 01:19:19,480
What is it?
688
01:19:23,910 --> 01:19:25,360
From the top!
689
01:19:25,790 --> 01:19:29,520
Johanna, remember: don't watch
the farmer with schadenfreude.
690
01:19:30,410 --> 01:19:34,850
His struggle with the turnip
should make you feel sorry. Again!
691
01:19:37,910 --> 01:19:39,640
Why not buy a tractor, farmer?
692
01:19:40,040 --> 01:19:41,810
You could harvest more.
693
01:19:42,200 --> 01:19:43,650
I'm not yet rich.
694
01:19:44,040 --> 01:19:46,390
Besides, my field is too small.
695
01:19:47,540 --> 01:19:49,230
It only goes to the fence.
696
01:19:49,700 --> 01:19:53,390
Why not ask your neighbor
to join your fields together?
697
01:19:54,540 --> 01:19:58,350
Without a fence.
- And your neighbor asks his.
698
01:20:21,200 --> 01:20:22,430
Susanne!
699
01:20:24,410 --> 01:20:28,350
Lenin's comrade in arms
and ideological heir.
700
01:20:28,750 --> 01:20:30,350
Amazing, isn't it?
701
01:20:30,750 --> 01:20:33,150
The Communist Patty
and the Soviet peoples
702
01:20:33,790 --> 01:20:35,640
One could get used to this.
703
01:20:36,040 --> 01:20:37,060
Stalin.
704
01:20:37,450 --> 01:20:38,770
Damn class enemies!
705
01:20:39,790 --> 01:20:41,110
Finally!
706
01:20:50,250 --> 01:20:54,730
Together with Lenin, Comrade Stalin
created the great Communist Party.
707
01:20:55,500 --> 01:20:58,430
Nurtured it and formed it.
708
01:21:00,750 --> 01:21:01,770
Together with Lenin,
709
01:21:02,160 --> 01:21:04,860
Comrade Stalin was
the inspiration and leader
710
01:21:05,250 --> 01:21:07,940
of the grand socialist
October Revolution,
711
01:21:08,330 --> 01:21:12,690
the founder of
the world's first socialist state.
712
01:21:14,750 --> 01:21:16,570
Why do you cry, dear Konrad?
713
01:21:19,870 --> 01:21:21,270
Do you know whom you mourn?
714
01:21:22,660 --> 01:21:24,360
Not now, Susanne, please.
715
01:21:25,330 --> 01:21:27,230
The monster is finally dead.
716
01:21:27,620 --> 01:21:31,310
Sooner would have spared
a few more lives, a few thousand.
717
01:21:31,700 --> 01:21:34,150
To his death!
- Stop this! - Cheers!
718
01:21:34,540 --> 01:21:37,110
He has no idea about us!
- Then tell him!
719
01:21:37,620 --> 01:21:39,820
It's all over now, forget the stories.
720
01:21:40,200 --> 01:21:43,310
He has no idea.
He knows nothing!
721
01:21:43,700 --> 01:21:45,270
And we still can't say!
722
01:21:47,160 --> 01:21:50,220
Don't you see what a sick life we lead?
723
01:21:51,540 --> 01:21:54,600
This is the new world?
The new state? Socialism?
724
01:21:55,040 --> 01:21:56,040
Who is she?
725
01:21:56,410 --> 01:21:58,980
Allow me to introduce myself,
Ms. Schumann:
726
01:21:59,830 --> 01:22:03,110
convicted spy and Trotskyist,
15 years in the gulag,
727
01:22:03,540 --> 01:22:04,860
Soviet Union.
- Stop!
728
01:22:05,290 --> 01:22:08,440
Irma Seibert,
12 years in the camps for spying.
729
01:22:08,830 --> 01:22:10,560
That's enough.
730
01:22:10,950 --> 01:22:12,850
'Cause we signed that drivel?
731
01:22:13,410 --> 01:22:16,690
He probably doesn't even know
why your husband isn't alive.
732
01:22:17,330 --> 01:22:18,650
Shot to death!
733
01:22:19,040 --> 01:22:20,810
For visiting his child!
734
01:22:55,450 --> 01:22:57,270
Where are you going, SUSE?
735
01:22:57,910 --> 01:22:59,480
You can't just leave.
736
01:22:59,870 --> 01:23:01,100
We're friends, aren't we?
737
01:23:16,500 --> 01:23:17,690
Well, then...
738
01:23:20,790 --> 01:23:22,230
I will also be going...
739
01:23:32,120 --> 01:23:33,820
See you tomorrow.
740
01:24:33,000 --> 01:24:34,220
What is that?
741
01:26:59,330 --> 01:27:00,600
What are you doing here?
742
01:27:03,910 --> 01:27:04,910
It's awful.
743
01:27:06,620 --> 01:27:07,620
I must speak to you.
744
01:27:09,000 --> 01:27:10,770
Five minutes, no more.
745
01:27:11,330 --> 01:27:13,020
I have an urgent meeting.
746
01:27:14,040 --> 01:27:16,360
Can we go to your office?
- What's this about?
747
01:27:19,120 --> 01:27:23,400
Comrade Berger spent years in the USSR.
- That's public record.
748
01:27:25,500 --> 01:27:26,940
In a labor camp.
749
01:27:28,200 --> 01:27:29,200
Innocent.
750
01:27:30,450 --> 01:27:31,930
More than ten years.
751
01:27:33,790 --> 01:27:34,810
She told you this?
752
01:27:36,790 --> 01:27:38,020
Is it true?
753
01:27:41,910 --> 01:27:43,360
Her husband was shot.
754
01:27:46,040 --> 01:27:47,640
You don't believe this nonsense?
755
01:27:50,830 --> 01:27:53,730
It was right of you to come to me.
756
01:27:55,580 --> 01:27:58,730
Stalin's death strengthens our enemies.
757
01:27:59,540 --> 01:28:02,470
Now's the time to prove
our people have what it takes.
758
01:28:03,330 --> 01:28:05,180
We're far from security.
759
01:28:08,370 --> 01:28:09,390
Leo,
760
01:28:10,950 --> 01:28:12,480
tell me the truth.
761
01:28:14,120 --> 01:28:15,440
Is it true?
762
01:28:19,750 --> 01:28:20,850
And if it were?
763
01:28:22,040 --> 01:28:24,060
Shavings fall beneath the chisel.
764
01:28:26,080 --> 01:28:27,520
Konrad, this is just the beginning.
765
01:28:28,000 --> 01:28:30,730
Our future lies before us, not the past.
766
01:28:37,160 --> 01:28:38,980
If you have questions, come back.
767
01:28:40,080 --> 01:28:41,600
I'm here for you.
768
01:28:42,290 --> 01:28:43,810
Now, I must go.
769
01:29:03,620 --> 01:29:05,940
Silberstein here,
get me Comrade Zimmermann.
770
01:29:06,330 --> 01:29:07,680
It's urgent.
771
01:29:17,370 --> 01:29:18,820
Hello, Hans.
772
01:29:19,250 --> 01:29:22,480
It's about Comrade Berger
from the House of the People.
773
01:29:22,950 --> 01:29:25,890
You ought to
take care of this right away.
774
01:29:37,950 --> 01:29:39,480
I have coffee and cake.
775
01:29:39,870 --> 01:29:41,320
We have to go, now.
776
01:29:43,750 --> 01:29:45,270
Lydia has school.
777
01:29:48,160 --> 01:29:50,360
This isn't my country, Antonia.
778
01:29:52,500 --> 01:29:53,820
What do you mean?
779
01:29:54,410 --> 01:29:55,940
I'm going back to Hamburg.
780
01:29:56,910 --> 01:29:58,140
Come with me.
781
01:30:01,660 --> 01:30:02,810
Are you mad?
782
01:30:05,000 --> 01:30:07,150
We'll make a new life together.
783
01:30:09,080 --> 01:30:11,890
This is the new life.
- That's not true.
784
01:30:13,790 --> 01:30:15,020
I'm not going anywhere.
785
01:30:17,120 --> 01:30:18,470
Even
786
01:30:20,450 --> 01:30:21,680
Why?
787
01:30:22,120 --> 01:30:24,190
After all you've suffered?
- That's precisely why.
788
01:30:26,370 --> 01:30:28,320
Otherwise it was all in vain.
789
01:30:31,910 --> 01:30:33,190
All of it.
790
01:30:34,250 --> 01:30:35,690
Don't you see that?
791
01:30:44,200 --> 01:30:48,690
Who did you see?
- Silberstein, to ask if it was true.
792
01:30:54,700 --> 01:30:56,230
No school today.
793
01:30:57,410 --> 01:30:58,890
I just realized:
794
01:30:59,580 --> 01:31:01,560
you've never met your grandma.
795
01:31:04,330 --> 01:31:06,230
You bring Lydia to my mother.
796
01:31:07,000 --> 01:31:09,930
In the village we went to,
you know the house.
797
01:31:10,330 --> 01:31:11,400
Ask for Mrs. Kessler.
798
01:31:11,790 --> 01:31:13,980
Not a word about what you know.
799
01:31:16,120 --> 01:31:17,570
Then you can leave.
800
01:31:20,410 --> 01:31:21,860
Good morning.
- Morning.
801
01:31:23,790 --> 01:31:24,940
You're looking for me?
802
01:31:25,540 --> 01:31:26,640
Mrs. Berger?
803
01:31:27,500 --> 01:31:28,500
I'll come.
804
01:31:30,540 --> 01:31:34,020
I'm Dr. Zeidler, I'm here to take
to this sick child for fresh air.
805
01:31:43,540 --> 01:31:45,480
We'll see each other soon.
806
01:32:12,370 --> 01:32:16,230
When did it start, Konrad,
that nothing was right anymore?
807
01:32:17,200 --> 01:32:18,480
I don't know.
808
01:32:20,700 --> 01:32:22,180
The summer of '68?
809
01:32:27,080 --> 01:32:29,930
I remember the writing in
Wenceslas Square in Prague:
810
01:32:31,660 --> 01:32:32,980
"Lenin, wake up!
811
01:32:34,410 --> 01:32:35,940
"The Party has gone mad."
812
01:32:42,370 --> 01:32:44,190
But Lenin didn't awake.
813
01:32:45,160 --> 01:32:48,270
And your Hamburg was
further away than the moon for me.
814
01:32:54,950 --> 01:32:57,060
But it began so well.
815
01:32:58,660 --> 01:32:59,690
Didn't it?
816
01:33:32,750 --> 01:33:34,320
Berger, Antonia?
817
01:33:36,410 --> 01:33:39,690
Born April 18th, 1913
818
01:33:40,250 --> 01:33:41,250
in Grijnberg.
819
01:33:41,580 --> 01:33:44,360
Public College, stenographer,
820
01:33:44,750 --> 01:33:48,900
joined the agit-prop group,
the Left Column.
821
01:33:49,410 --> 01:33:50,440
All very good.
822
01:33:51,500 --> 01:33:53,940
1938 travel to the Soviet Union.
823
01:33:54,330 --> 01:33:56,430
A multi-city tour.
824
01:33:57,750 --> 01:33:59,480
1940 arrest.
825
01:34:00,040 --> 01:34:01,690
The charge...
- Spying.
826
01:34:02,080 --> 01:34:03,230
Please!
827
01:34:04,200 --> 01:34:05,270
Don't interrupt me.
828
01:34:06,790 --> 01:34:07,790
I know all this.
829
01:34:10,660 --> 01:34:13,560
Do you want to repeat this nonsense?
- Nonsense?
830
01:34:19,120 --> 01:34:20,600
Stalin is dead.
831
01:34:22,830 --> 01:34:23,850
Can't we...
832
01:34:24,370 --> 01:34:25,720
finally speak freely?
833
01:34:26,120 --> 01:34:27,140
Be my guest!
834
01:34:28,660 --> 01:34:33,070
But Stalin's death doesn't mean
people may spread lies.
835
01:34:33,500 --> 01:34:37,150
Or do you really claim
that Soviet courts
836
01:34:37,750 --> 01:34:39,900
condemned innocent people?
837
01:34:48,830 --> 01:34:53,230
I never thought Communists
would imprison and shoot comrades.
838
01:34:53,620 --> 01:34:54,690
Without cause.
839
01:34:56,080 --> 01:34:57,480
Officers, teachers...
840
01:34:58,370 --> 01:34:59,820
laborers, doctors...
841
01:35:04,410 --> 01:35:05,980
But I saw it.
842
01:35:09,120 --> 01:35:11,190
I spent 10 years in a Soviet camp.
843
01:35:11,580 --> 01:35:12,580
Where?
844
01:35:18,040 --> 01:35:19,060
In a...
845
01:35:22,080 --> 01:35:23,180
Look here!
846
01:35:23,790 --> 01:35:25,140
I got this in a camp!
847
01:35:25,660 --> 01:35:28,390
A wonderful spot
in the Thuringia Forest.
848
01:35:29,370 --> 01:35:32,770
Blue sky, birds singing,
one of Goethe's favorite places.
849
01:35:33,160 --> 01:35:35,230
It's right next to Weimar.
850
01:35:36,080 --> 01:35:39,110
Buchenwald!
That's where they sawed off my leg
851
01:35:39,500 --> 01:35:42,650
to research how much pain
a man can stand!
852
01:35:43,080 --> 01:35:47,560
And the doctor who did it,
today, has his own clinic in Stuttgart.
853
01:35:48,950 --> 01:35:50,560
I was in a camp!
854
01:35:57,500 --> 01:35:59,850
No sitting or lying down
until nightfall.
855
01:36:10,370 --> 01:36:14,680
In the '30s, they came from everywhere,
scientists, engineers, architects,
856
01:36:15,250 --> 01:36:19,680
workers, artists to the Soviet Union
to help build Communism.
857
01:36:20,870 --> 01:36:22,520
Then there was a purge.
858
01:36:24,370 --> 01:36:26,150
They all suddenly became spies?
859
01:36:27,370 --> 01:36:29,730
I haven't seen
your court papers.
860
01:36:31,830 --> 01:36:33,480
My trial took five minutes.
861
01:36:35,250 --> 01:36:39,020
We cannot blame the USSR
for protecting itself against spies.
862
01:36:39,700 --> 01:36:43,270
Indeed, Hitler's attack
should have convinced you
863
01:36:43,660 --> 01:36:46,560
that the Soviet Union
was under constant danger.
864
01:36:47,450 --> 01:36:49,270
What about the old Bolsheviks?
865
01:36:49,870 --> 01:36:52,440
Lenin's original comrades
who were murdered?
866
01:36:52,830 --> 01:36:54,520
Trotsky, Bukharin?
867
01:36:55,250 --> 01:36:57,190
Were they working for the Nazis?
868
01:36:58,080 --> 01:37:00,060
I don't know their crimes.
869
01:37:00,450 --> 01:37:04,940
But you want me to believe
innocent people were murdered there?
870
01:37:06,330 --> 01:37:08,730
Just tell me here and now:
871
01:37:09,120 --> 01:37:11,320
Who is behind the lies you tell?
872
01:37:11,700 --> 01:37:13,480
They didn't sprout in your head!
873
01:37:14,450 --> 01:37:16,060
Your father was a Communist.
874
01:37:16,950 --> 01:37:18,230
And a mayor!
875
01:37:22,080 --> 01:37:24,020
A German Communist, lucky enough
876
01:37:24,410 --> 01:37:27,640
to survive the worst of all wars
in the Soviet Union.
877
01:37:28,410 --> 01:37:31,940
And you have nothing better to do
than smear the name of the country
878
01:37:32,330 --> 01:37:33,680
that you owe your life to'?
879
01:37:34,160 --> 01:37:35,160
Why?
880
01:37:41,660 --> 01:37:43,860
I have a report from your neighbor.
881
01:37:44,500 --> 01:37:48,680
On the 5th of March,
you had a friendly get together.
882
01:37:50,120 --> 01:37:52,190
On the very day
that the whole world
883
01:37:52,580 --> 01:37:56,060
mourned the death of Stalin,
you've got nothing better to do
884
01:37:56,450 --> 01:37:58,560
than toast with an enemy journalist?
885
01:38:31,200 --> 01:38:33,060
I'll give you some time alone.
886
01:38:42,950 --> 01:38:44,770
You wanted to see me?
887
01:38:47,370 --> 01:38:49,480
What do I have to do
to get out of here?
888
01:38:51,410 --> 01:38:54,060
Hold yourself to
the statement you signed.
889
01:38:57,080 --> 01:39:00,190
You said a time would come
when we could talk about it.
890
01:39:01,830 --> 01:39:03,100
Not now.
891
01:39:04,870 --> 01:39:06,320
When, if not now?
892
01:39:07,040 --> 01:39:09,360
No one denies you've suffered.
893
01:39:11,040 --> 01:39:12,520
Why am I here?
894
01:39:12,910 --> 01:39:16,850
You are here because your Party
suspects it cannot trust you.
895
01:39:18,580 --> 01:39:21,280
Worse yet, you do nothing
to disprove the suspicion.
896
01:39:22,950 --> 01:39:25,610
Should we stand by
and watch comrades turn on us?
897
01:39:26,000 --> 01:39:28,930
Watch the West turn back the clock?
898
01:39:29,330 --> 01:39:30,900
Damned capitalism!
899
01:39:32,370 --> 01:39:35,900
The very existence of the GDR
cost us Communists much blood.
900
01:39:36,620 --> 01:39:37,690
But in vain?
901
01:39:39,450 --> 01:39:42,480
But the tru...
- The truth is what supports our cause!
902
01:39:50,000 --> 01:39:53,060
By the way, Zeidler doesn't work
at the hospital anymore.
903
01:39:56,000 --> 01:39:57,770
At least not ours.
904
01:40:00,370 --> 01:40:01,980
He changed sides.
905
01:40:02,790 --> 01:40:03,890
Hamburg.
906
01:40:07,330 --> 01:40:08,680
That's the result.
907
01:40:12,700 --> 01:40:14,600
He probably couldn't handle it.
908
01:40:15,370 --> 01:40:16,770
Your truth.
909
01:40:17,790 --> 01:40:19,110
I'm sorry.
910
01:40:33,790 --> 01:40:35,610
I will speak with Comrade Schuck.
911
01:40:37,080 --> 01:40:38,480
Great changes are afoot.
912
01:40:39,080 --> 01:40:41,020
The conference was postponed.
913
01:40:42,450 --> 01:40:45,940
Ulbricht decided to rename Filrstenberg.
914
01:40:46,330 --> 01:40:47,680
To Stalinstadt.
915
01:40:49,500 --> 01:40:53,900
It's a great honor
and you can imagine the work before us.
916
01:40:55,540 --> 01:40:56,810
We need everyone.
917
01:40:57,250 --> 01:40:58,600
But not at any price.
918
01:42:43,750 --> 01:42:44,970
Mommy!
919
01:43:24,160 --> 01:43:26,230
Now, we can start over.
920
01:48:20,000 --> 01:48:23,930
Translation:
Jacob Watson
59611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.